1 00:01:11,822 --> 00:01:13,824 ஹீலியோஸ் 2 00:01:41,810 --> 00:01:43,979 சர்வதேச மார்ஸ் திட்டம் எம்-7 3 00:02:49,336 --> 00:02:50,504 மார்கோ. 4 00:02:52,005 --> 00:02:53,215 நீ கவனித்துக் கொண்டிருக்கிறாயா? 5 00:02:53,215 --> 00:02:54,716 ஆமாம். 6 00:02:55,759 --> 00:02:57,719 சரி. ஆமாம், கவனிக்கிறேன். 7 00:03:04,351 --> 00:03:06,979 {\an8}ராஸ்காஸ்மோஸ் 8 00:03:13,110 --> 00:03:14,695 மக்களே. 9 00:03:14,695 --> 00:03:16,446 தயவுசெய்து தங்களது இருக்கையில் அமருங்கள். 10 00:03:32,421 --> 00:03:38,343 மார்ஸ் மேற்பார்வை வாரியத்தின் இந்த விசேஷ மீட்டிங்கில், ஜூலை 2003-ல் ராஸ்காஸ்மோஸ் சார்பில் 11 00:03:38,343 --> 00:03:42,764 தலைமை தாங்கும் இரினா மொரோசோவாவுடன் அமர்வில் இருக்க வேண்டும் என்று 12 00:03:42,764 --> 00:03:45,684 வாரியத்தின் தலைவர் அறிவிக்கிறார். 13 00:03:46,894 --> 00:03:50,105 அனைத்து உறுப்பினர்களும் கலந்துகொள்ளணும், குறைந்த பட்ச வரம்பு உறுப்பினர்கள் இருக்கணும். 14 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 நாம் தொடங்கலாம். 15 00:03:55,194 --> 00:03:57,654 லெனின்கிராட் 16 00:05:47,973 --> 00:05:50,976 ஒருவழியாக உங்களை நேரில் சந்திக்க ஆவலாக இருக்கிறேன். 17 00:06:10,454 --> 00:06:11,830 {\an8}த சாண்ட் பெப்பெள்ஸ் எழுதியவர் ரிச்சர்ட் மெக்கென்னா 18 00:06:49,076 --> 00:06:50,327 ஹை-யா. 19 00:06:53,956 --> 00:06:55,707 - ஹே. - ஹலோ. 20 00:06:56,416 --> 00:06:58,669 மின்தூக்கி 21 00:07:12,599 --> 00:07:13,684 ஹலோ. 22 00:07:18,605 --> 00:07:20,649 எம்31 23 00:07:42,045 --> 00:07:43,630 எப்படி இருக்கிறாய், இலியா? 24 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 எல்லோருக்கும் வணக்கம். 25 00:07:50,262 --> 00:07:51,471 எல்லோரும் எப்படி இருக்கீங்க? 26 00:08:03,108 --> 00:08:04,401 அட்மிரல். 27 00:08:05,569 --> 00:08:07,905 எனக்கு என்ன சொல்வதென்றே தெரியவில்லை. 28 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 “உங்களுக்கு குடிக்க என்ன வேண்டும், அட்மிரல்?” என்று கேட்கலாமே? 29 00:08:14,077 --> 00:08:16,205 “உங்களுக்கு குடிக்க என்ன வேண்டும், அட்மிரல்?” 30 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 கேட்டதற்கு ரொம்ப நன்றி. அவனுக்கு என்ன தந்தாயோ, அதையே எனக்கும் கொடு. 31 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 சரி, சார். 32 00:08:29,468 --> 00:08:30,469 அனைவருக்கும் சியர்ஸ்! 33 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 அது நன்றாக இருந்தது. 34 00:08:40,229 --> 00:08:41,647 - எனக்கு இன்னும் கொஞ்சம் கொடு. - சரி. சார். 35 00:08:47,110 --> 00:08:48,904 ஹேப்பி வேலியில் விமான சேவைகளின் அதிகரிப்பையும் 36 00:08:48,904 --> 00:08:52,115 எரிபொருள் சுத்திகரிப்பையும் கணக்கில் எடுத்துக்கொண்டு பார்க்கும் போது, 37 00:08:52,115 --> 00:08:55,452 எட்டு வாரங்களில், ஆஸ்டிராய்டைப் பிடிக்கும் பணியை நாம் கண்டிப்பாகத் தொடங்கிவிடுவோம் என்பதில் 38 00:08:55,452 --> 00:08:56,620 உறுதியாக உள்ளோம். 39 00:08:58,038 --> 00:09:01,208 நமக்கான காலக்கெடு குறைவு தான், ஆனால் செய்து முடிக்கக் கூடியது தான். 40 00:09:02,709 --> 00:09:04,461 {\an8}விவாதத்திற்காகச் சொல்வதானால்... 41 00:09:04,461 --> 00:09:05,546 {\an8}ஜாக்ஸா 42 00:09:05,546 --> 00:09:08,465 {\an8}...நம் மிஷன் வெற்றிகரமாகப் போகிறது, மார்ஸின் சுற்றுப்பாதையில் ஆஸ்டிராய்ட் நுழைந்துவிட்டது, 43 00:09:09,341 --> 00:09:12,386 {\an8}அடுத்த கட்டத்திற்காக, ஒரு புதிய கருவியை உருவாக்க வேண்டியிருக்கும். 44 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 - ம்-ம். - சரி. 45 00:09:13,971 --> 00:09:15,931 உண்மையில், ஹீலியோஸில் இருக்கும் எங்களுக்கு, 46 00:09:15,931 --> 00:09:21,270 ஆஸ்டிராய்டைச் சுற்றி நடக்கும் செயல்களுக்காக 200 புதிய மைக்ரோ கிராவிட்டி ரோவர்கள் கொண்ட... 47 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 {\an8}சிசிசிஎஸ் 48 00:09:22,354 --> 00:09:25,232 {\an8}...ஒரு ஃப்ளீட்-ஐ வடிவமைக்க, உருவாக்க மற்றும் பராமரிக்க வேண்டியுள்ளது. 49 00:09:25,816 --> 00:09:29,653 தோண்டும் வேலைகளுக்காக, நாம் இரண்டு சுற்றுப்பாதைத் தளங்களை அடித்தளமாக வடிவமைத்து, 50 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 உருவாக்கி, நிலையாக இருக்குமாறு வைக்கவும் வேண்டியுள்ளது, 51 00:09:31,697 --> 00:09:36,451 இரிடியத்தைப் பூமிக்கு அனுப்ப, விரிவாக்கப்பட்ட ஹேப்பி வேலிக்கும் 52 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 அணுக்கரு இணைவு உலை மூலம் இயங்கும் அயான் இயக்கிகள் கொண்ட 53 00:09:39,204 --> 00:09:41,874 இரண்டு டஜன் சரக்கு வண்டிகளுக்கும் இடையில் 54 00:09:41,874 --> 00:09:44,751 பணியாளர்களையும் சரக்குகளையும் 45 புதிய எம்சாம் ஹாப்பர்களுடன் 55 00:09:44,751 --> 00:09:47,880 பரிமாற்றம் செய்ய வேண்டும். 56 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 - நம்மிடம்... - குறுக்கிடுவதற்கு மன்னிக்கவும் 57 00:09:49,715 --> 00:09:53,427 ஆனால், எல்லாவற்றையும் தாண்டி, இது வரையில் இந்த உலகம் முயற்சித்திராத ஆராய்ச்சி 58 00:09:54,344 --> 00:09:56,722 மற்றும் மேம்பாட்டுக்கான ஒரு மிகப்பெரிய விரிவாக்கம் இது. 59 00:09:57,472 --> 00:10:00,058 என்னுடைய கணக்குப் படி, நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள் என்றால், 60 00:10:00,058 --> 00:10:04,646 நாம் ஆறு புதிய வகை விண்கலங்கள், 400க்கும் மேற்பட்ட வாகனங்கள் இவற்றை நாம் உருவாக்க வேண்டும். 61 00:10:05,147 --> 00:10:06,899 - அது சரிதானே? - அப்படி இல்லை. 62 00:10:08,942 --> 00:10:11,403 இது நமக்குத் தேவையான வாகனங்கள் பற்றிய முதல் பக்கம் மட்டும் தான். 63 00:10:14,531 --> 00:10:16,491 மொத்தம் எவ்வளவு தேவைப்படும்? 64 00:10:16,491 --> 00:10:19,912 11 புதிய விண்கலங்களும், 65 00:10:21,622 --> 00:10:24,499 2,500 க்கும் மேலான தனி வாகனங்களும் தேவைப்படும் என்று திட்டமிட்டிருக்கிறோம். 66 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 இது குறைந்தபட்ச எண்ணிக்கை தான். 67 00:10:29,838 --> 00:10:32,341 கிட்டத்தட்ட 4000 வாகனங்களுக்கும் தேவைப்படும் என்று நான் நினைத்தேன். 68 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 இது மாபெரும் செலவாக இருக்கும். 69 00:10:37,095 --> 00:10:40,599 அதோடு, ஹேப்பி வேலியின் விரிவாக்கம், பணியாளர்களை அதிகரித்தல், 70 00:10:40,599 --> 00:10:43,810 பயிற்சி, பராமரிப்பு இவற்றிற்கான மூலதன முதலீடாகவும் இருக்கும். 71 00:10:43,810 --> 00:10:47,397 பூமியின் பூமியின் தாழ் வட்டப்பாதையில், பூமிக்கு வரும் எல்லா இரிடியத்தையும் 72 00:10:47,397 --> 00:10:49,483 சேமித்து அதை முறையாக வைக்க வேண்டிய நடவடிக்கைகளும் 73 00:10:49,483 --> 00:10:52,611 இதில் அடங்கும், இன்னும் அவள் அதை கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளவில்லை. 74 00:10:57,282 --> 00:10:58,408 மிஸ். ரோசாலீஸ், 75 00:10:59,159 --> 00:11:03,455 இந்த திட்டத்தில் அதிக பட்ச முதலீடு எவ்வளவாக இருக்கும்? 76 00:11:05,082 --> 00:11:10,587 ஆஸ்டிராய்டைக் கைப்பற்றியதும், அடிப்படை சுரங்க நடவடிக்கைகளுக்கான 77 00:11:10,587 --> 00:11:13,924 உள்கட்டமைப்பை ஹீலியோஸ் உருவாக்க வேண்டும், 78 00:11:13,924 --> 00:11:17,636 அதற்கு நமக்குத் தேவைப்படும் குறைந்தபட்ச மூலதனம்... 79 00:11:19,680 --> 00:11:20,973 இரண்டு லட்சம்-கோடி டாலர்கள். 80 00:11:25,477 --> 00:11:29,523 ஆனால், இந்த ஆஸ்டிராய்டின் மதிப்பு, குறைந்தபட்சம் 20 லட்ச கோடி அல்லது அதற்கும் மேல் இருக்கும். 81 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 எனவே, இது ஒரு நல்ல முதலீடுதான். 82 00:11:45,289 --> 00:11:46,707 இது உண்மையா? 83 00:11:46,707 --> 00:11:48,292 இது நிச்சயமாக அதீதமான ஆசை தான். 84 00:11:49,001 --> 00:11:52,045 முதல் மாதத்தில் மட்டும் இருபத்தைந்து விண்வெளிப் பயணங்களா? 85 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 - எனில், ஒருநாளைக்கு ஒருமுறை பயணிக்கணும். - அதைப் பிடிப்பதற்கு, 86 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 நமக்கு எவ்வளவு எரிபொருள் தேவைப்படும் என்ற மதிப்பீட்டை கொஞ்சம் பாருங்கள். 87 00:11:57,718 --> 00:11:59,720 அடக் கடவுளே. 88 00:12:01,889 --> 00:12:03,265 மன்னிக்கவும். 89 00:12:03,265 --> 00:12:04,641 அடச்சே. 90 00:12:04,641 --> 00:12:06,018 இப்போது சொன்னதே பரவாயில்லை, நிர்வாக அதிகாரி. 91 00:12:07,477 --> 00:12:10,480 உபகரணங்கள் உற்பத்திக்கான காலக்கெடு எவ்வளவு என்று பாருங்கள். 92 00:12:11,315 --> 00:12:14,151 ஸ்கிப்பர், இந்தச் செயல்பாட்டு வேகத்தின் அருகில் கூட நாம் நெருங்க முடியாது. 93 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 இதை நாம் சாதிக்க முடியும் என்று தோன்றவில்லை. 94 00:12:23,202 --> 00:12:25,037 கண்ணீரும் ரத்தமும் சிந்தி 95 00:12:25,037 --> 00:12:28,999 பல வருடங்களாக உருவாக்கப்பட்ட இந்தத் தளம் மார்ஸ் செயல்பாட்டுக்கு ஏற்றது என்பதை 96 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 நிரூபிக்கவே நான் இங்கு அனுப்பப்பட்டேன். 97 00:12:31,919 --> 00:12:35,297 நல்லவர்கள் இங்கே இறந்திருக்கிறார்கள், அவர்களில் சிலர் எனக்குத் தெரிந்தவர்கள். 98 00:12:35,923 --> 00:12:40,010 அவர்களின் தியாகம் வீண் போகவில்லை என்பதைக் காட்ட இப்போது நமக்கு ஒரு வாய்ப்பு கிடைத்துள்ளது. 99 00:12:40,010 --> 00:12:44,097 எனவே எம்-7 இந்தத் திட்டத்தை அங்கீகரித்து, அந்தப் பாறையை எடுத்து வர நம்மை அனுப்பினால், 100 00:12:44,097 --> 00:12:45,682 நான் அதை எடுப்பேன். 101 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 அதை எடுப்பேன் அல்லது அதற்காக சாகும் வரை முயற்சிப்பேன். 102 00:12:50,437 --> 00:12:51,647 சரி, சரி, கேப்டன். 103 00:12:55,567 --> 00:12:56,735 யார் உங்களிடம் சொன்னது? 104 00:12:57,361 --> 00:12:58,487 யாரும் சொல்லவில்லை. 105 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 இது போன்ற விஷயங்கள் எனக்கு இயல்பாகவே தெரிந்துவிடும். 106 00:13:00,739 --> 00:13:03,242 அட, உலோக குப்பை மற்றும் தூக்கி வீசப்பட்ட பொருட்களில் இருந்து 107 00:13:03,242 --> 00:13:06,495 மதுவை வடிகட்டும் கருவியை முதன் முதலில் உருவாக்கிய அறிவாளி நீதான் என நினைக்கிறாயா? 108 00:13:08,163 --> 00:13:12,918 நான் கேரியர்கள், கப்பல்கள், மாஷ் யூனிட்கள், தனி அறைகள், சிறைகள், தேவாலயங்கள், 109 00:13:12,918 --> 00:13:19,550 நிலவுத் தளங்கள் மற்றும் விண்வெளி நிலையங்களில் கள்ளச்சாராயத்தை பருகியிருக்கிறேன். 110 00:13:19,550 --> 00:13:24,888 எனவே ஒரு வடிகட்டும் கருவி இருக்கிறதென்றால் அதை எட் பால்ட்வின் கண்டுப்பிடித்துவிடுவான். 111 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 சரி. 112 00:13:28,350 --> 00:13:29,518 ஆனால் உன்னிடம் ஒரு விஷயம் சொல்கிறேன். 113 00:13:29,518 --> 00:13:32,312 நீ கண்டென்சேஷன் லைனில் உள்ள ஃபில்டர்களை மாற்ற வேண்டும். 114 00:13:32,312 --> 00:13:37,317 அதனால்தான், நீ தயாரிப்பதில் செத்துப்போன எலி நாற்றம் அடிக்கிறது. 115 00:13:39,778 --> 00:13:41,363 இது அதற்கான ஒரு அறிகுறி. 116 00:13:44,449 --> 00:13:46,743 செத்துப்போன எலியா? 117 00:13:46,743 --> 00:13:47,828 ஆமாம். 118 00:13:52,291 --> 00:13:54,710 நான் ஹியூஸ்டனில் உள்ள ஏஎஃப்எல்-சிஐஓ பிரதிநிதியிடம் பேசினேன். 119 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 இப்போதும் நம்மிடம் டன் கணக்கில் விசைத்திறன் உள்ளது என்றார். 120 00:13:58,422 --> 00:14:00,007 எனக்குத் தெரியாது, அது ஒரு தொழிற்சங்கமா? 121 00:14:01,425 --> 00:14:04,094 அவர்கள் ஜேம்ஸ்டவுனில் உள்ள சுரங்கத் தொழிலாளர்களை ஒன்றிணைக்க முயன்றது நினைவிருக்கா? 122 00:14:04,094 --> 00:14:05,846 இல்லை, இல்லை, இது வேறு. 123 00:14:05,846 --> 00:14:08,098 அப்படி எல்லாம் அவர்கள் நமது சீட்டைக் கிழிக்க முடியாது, சரியா? 124 00:14:08,098 --> 00:14:10,184 இரண்டு நாட்களில் ஒப்பந்த தொழிலாளர் கூட்டத்தையே பறக்க விடுவார்களா? 125 00:14:10,184 --> 00:14:11,268 அவர்களால் அது முடியாது. 126 00:14:11,268 --> 00:14:13,896 அவர்கள் மார்ஸிற்கு மாற்று ஆட்களைப் பெறுவதற்கு குறைந்தபட்சம் மூன்று மாதங்கள் ஆகும். 127 00:14:13,896 --> 00:14:15,772 அதற்குள், கோல்டிலாக்ஸ் நீண்ட தூரம் போய்விடும். 128 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 நாம் ஒன்றிணையவில்லை என்றால், 129 00:14:17,441 --> 00:14:20,110 வாய்ப்பு கிடைக்கும் போதெல்லாம் அவர்கள் நம்மை குத்திக் கொண்டே இருப்பார்கள். 130 00:14:20,110 --> 00:14:23,405 உறுதியாக, நாம இரண்டு ஷிஃப்ட், மும்மடங்கு கூடுதல் நேர வேலை, உணவு இடைவேளையில் வேலை, 131 00:14:23,405 --> 00:14:26,825 ஓய்வு மற்றும் பொழுதுபோக்கிற்கு நேரம் இல்லாமல் போகுதல் என, நாம் பாடாய்ப்படப் போகிறோம். 132 00:14:26,825 --> 00:14:28,577 போனஸ், இரட்டிப்பு போனஸ் சம்பாதித்தல், 133 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 - அநேகமாக இரட்டை இரகசிய போனஸ்... - என்ன? 134 00:14:30,078 --> 00:14:31,163 - ...சம்பாதிக்கலாம். - ஆம். 135 00:14:31,163 --> 00:14:33,916 மக்கள் சோர்வடைவார்கள். அவர்களின் கவனம் சிதறும். தவறு செய்வார்கள். 136 00:14:33,916 --> 00:14:36,168 - மற்றும் இந்த சூழலில்தான் அவர்கள் காயமடைகிறார்கள். - அதே தான். 137 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 அதிக ஊதியம் பெற விரும்பினால், நாம் கொஞ்சம் ரிஸ்க் எடுக்க வேண்டும். 138 00:14:39,505 --> 00:14:41,924 ஒருவேளை நீ இறந்துவிட்டால், அந்தப் பணத்தின் கதி என்ன? 139 00:14:41,924 --> 00:14:44,134 குறைந்தபட்சம் ஒரு பணக்காரனின் புன்னகையுடன் இறந்துவிடுவேன். 140 00:15:05,405 --> 00:15:07,366 அவள் தன்னம்பிக்கையுடன் தெரிகிறாள். 141 00:15:07,366 --> 00:15:09,117 ஆம். நல்ல காரணத்தோடும்கூட. 142 00:15:09,701 --> 00:15:12,913 ஹீலியோஸ் நமக்கும் அமெரிக்கர்களுக்கும் இப்போது மிகவும் அவசியமானதாக இருக்கிறது என்பதை 143 00:15:12,913 --> 00:15:14,248 அவள் அறிந்திருக்கிறாள். 144 00:15:14,957 --> 00:15:18,001 நமக்கா? நீ இதைச் சொல்வதைக் கேட்க நன்றாக உள்ளது, மார்கோ. 145 00:15:20,087 --> 00:15:23,257 - நான் ஒன்றும்... - சரி. அவர்களின் திறமையைப் பார்ப்போம். 146 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 அட்மினிஸ்ட்ரேட்டர் ஹாப்சன், மிஸ். ரோசாலீஸ். 147 00:15:31,181 --> 00:15:33,934 மிஸ். ரோசாலீஸ் மற்றும் சோவியத் ஒன்றியம் சார்பாக, 148 00:15:33,934 --> 00:15:35,435 லெனின்கிராட்டிற்கு உங்களை வரவேற்கிறேன். 149 00:15:36,895 --> 00:15:38,689 - நன்றி. - இங்கே இருப்பதில் சந்தோஷம். 150 00:15:38,689 --> 00:15:41,024 எனது விடுதி அட்டகாசமாக இருக்கு. 151 00:15:41,024 --> 00:15:43,443 உங்களுடைய இடவசதிகள் எப்படி இருக்கு, மிஸ். ரோசாலீஸ்? 152 00:15:44,528 --> 00:15:47,030 ஹாலில் குளியலறை இல்லாமல் இருந்திருந்தால் வசதியாக இருந்திருக்கும். 153 00:15:47,030 --> 00:15:48,866 மாநாட்டின் எண்ணிக்கை பெரிது என்பதால், 154 00:15:48,866 --> 00:15:53,078 சில விஷயங்களை, சிறந்த தங்குமிட தரத்தை விட குறைவாக வைக்க வேண்டிய கட்டாயம் ஏற்பட்டது. 155 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 வெற்றிக்கு. 156 00:15:54,288 --> 00:15:55,664 ஒருவரின் மெத்தையின் கீழ், 157 00:15:55,664 --> 00:15:58,292 ஒரு லட்ச கோடி டாலர் கிடைக்கும் வரை, அது எப்படி சாத்தியம் என்று தெரியவில்லை. 158 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 சரி, பிரச்சினை பணம் அல்ல. 159 00:16:01,503 --> 00:16:02,713 - இல்லையா? - இல்லை. 160 00:16:02,713 --> 00:16:05,174 நமது இரு நாடுகளால் மட்டும்தான் அவ்வளவு தொகையை கொடுக்க முடியும். 161 00:16:05,174 --> 00:16:06,884 ஆனால், நிச்சயமாக நாங்கள் தர மாட்டோம். 162 00:16:06,884 --> 00:16:07,968 ஆமாம், மாட்டோம், 163 00:16:07,968 --> 00:16:12,848 ஏனெனில் இந்த மிஷனுக்கு நிதியளிப்பது எம்-7-யின் முழு தொகுதியின் பொறுப்பாகும். 164 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 அதாவது, பலனடைய விரும்பினால் ஒவ்வொருவரும் தங்கள் பங்கை அளிக்க வேண்டும். 165 00:16:15,934 --> 00:16:17,019 அப்புறம் நான் சொல்வதை நம்பு, 166 00:16:17,603 --> 00:16:20,105 இந்த அறையில் இருப்பவர்களால் அந்தப் பணத்தைப் புரட்ட முடியும். 167 00:16:20,105 --> 00:16:21,982 பிறகு என்னதான் பிரச்சினை? 168 00:16:21,982 --> 00:16:24,776 முதலீட்டின் மீதான வருமானம் தான் பிரச்சினையே. 169 00:16:25,485 --> 00:16:26,945 ஆர்ஓஐ. 170 00:16:26,945 --> 00:16:29,072 வணிகத்தில் மிகவும் பிரபலமான மூன்று எழுத்துக்கள். 171 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 - எந்த மொழியிலும். - எனக்குப் புரிகிறது. 172 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 மற்றும் ஒவ்வொரு முதலீட்டிலும் ஒரு கணிசமான தொகை வருமானமாக வரும். 173 00:16:35,871 --> 00:16:41,293 20 லட்ச கோடி டாலர்களுக்கு மேலுள்ள வருவாயில், செலவு வெறும் 10% அல்லது அதற்கும் கம்மிதான். 174 00:16:42,169 --> 00:16:43,837 இது ஒரு பெரிய ஆர்ஓஐ தானே. 175 00:16:44,630 --> 00:16:45,797 ஆனால் 30 ஆண்டுகளுக்கு இல்லை. 176 00:16:46,590 --> 00:16:47,925 குறைந்தபட்சம் முப்பது ஆண்டுகள். 177 00:16:48,550 --> 00:16:51,178 இந்த முதலீட்டில் எந்த ஒரு நாடும் வருவாயைப் பார்ப்பதற்கு 178 00:16:51,178 --> 00:16:55,599 40 ஆண்டுகள் ஆகும் என, என் ஆட்கள் மதிப்பிடுகின்றனர். 179 00:16:55,599 --> 00:16:58,227 35 ஆண்டுகள் என்றால் நம்புவதற்கு உகந்ததாக இருக்கும் என்றேன். 180 00:16:58,227 --> 00:17:02,356 நான் ஒரு மந்திரக் கோலை அசைத்த உடனே முழுமையான புதிய விண்கலங்கள் மற்றும் அவற்றுடன் தொடர்புடைய 181 00:17:02,356 --> 00:17:04,483 உள்கட்டமைப்பு உருவாகி, வானத்தில் இருந்து விழுந்துவிடாது. 182 00:17:05,483 --> 00:17:08,569 அதை உருவாக்கிய பின்னும், அந்த அமைப்புகளை ஒரு கிரகத்திற்கு அனுப்ப வேண்டும் 183 00:17:08,569 --> 00:17:12,281 அதற்கு எப்படி பார்த்தாலும் ஒரு 30 நாட்கள் ஆகும். 184 00:17:13,116 --> 00:17:15,077 அதன் பிறகு நாம் அதைத் நோண்டி எடுத்து 185 00:17:15,077 --> 00:17:17,538 பிறகு... ஆமாம்... நம்முடைய இடத்திற்கு கொண்டு வர வேண்டும். 186 00:17:18,079 --> 00:17:19,455 அதற்கு நேரமாகும். 187 00:17:20,624 --> 00:17:23,544 வந்து, நீ எங்களுக்காக எங்களிடமே விவாதம் செய்கிறாய். 188 00:17:26,003 --> 00:17:27,005 என்ன விவாதம்? 189 00:17:27,005 --> 00:17:28,757 மொத்த ஆபரேஷனையும் நிறுத்தும்படி. 190 00:17:29,633 --> 00:17:31,927 - என்ன? இல்லை! - இல்லை. இல்லை, இல்லை, இல்லை. 191 00:17:31,927 --> 00:17:34,721 இது உண்மையில் வாழ்நாளில் ஒருமுறை மட்டுமே கிடைக்கும் வாய்ப்பு. 192 00:17:34,721 --> 00:17:36,056 இதை நாம் கைவிடக் கூடாது. 193 00:17:36,056 --> 00:17:39,643 இந்த குறிப்பிடத்தக்க முதலீட்டின் உண்மையான பலன்களைப் பார்ப்பதற்கு 194 00:17:39,643 --> 00:17:43,272 நான்கு தசாப்தங்கள் காத்திருக்க மாஸ்கோ ஒருபோதும் ஒத்துக்கொள்ளாது. 195 00:17:43,272 --> 00:17:47,234 ஆனால், இன்றைய லாபத்தைப் பற்றியதல்ல, இந்தத் திட்டம். 196 00:17:47,234 --> 00:17:48,318 இது வருங்காலத்திற்கானது. 197 00:17:48,318 --> 00:17:50,195 இல்லை, அது வாஷிங்டனிலும் எடுபடாது. 198 00:17:50,195 --> 00:17:52,906 அரசியலைப் பொறுத்தவரை, 40 வருடங்கள் ஒரு யுகம் போன்றது. 199 00:17:53,448 --> 00:17:56,159 இதை யோசி, 40 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு ஜாக் கென்னடி ஜனாதிபதியாக இருந்தார், 200 00:17:56,159 --> 00:17:58,495 தினமும் இரவில் வியட்நாம் போர் தான் செய்தியில் வந்தது, 201 00:17:58,495 --> 00:18:00,122 மற்றும் எல்விஸ் மெலிந்து காணப்பட்டார். 202 00:18:00,873 --> 00:18:05,127 இன்னும் பிறக்காத லட்சக்கணக்கான மக்கள், மற்றும் தலைமுறையினர் 203 00:18:05,127 --> 00:18:06,670 இதனால் பாதிக்கப்படுவார்கள். 204 00:18:08,297 --> 00:18:13,468 முழு பூமிக்கும் நன்மை பயக்கும் ஒன்றைச் செய்ய நமக்கு ஒரு தனித்துவமான வாய்ப்பு கிடைத்துள்ளது. 205 00:18:14,052 --> 00:18:16,930 துரதிருஷ்டவசமாக, கோல்டிலாக்ஸ் பூமிக்கு போகப் போவதில்லை. 206 00:18:16,930 --> 00:18:18,015 மார்ஸுக்குப் போகிறது. 207 00:18:18,599 --> 00:18:22,352 மற்றும் அதனால் பயனடையப் போகிறவர்கள் யார் என்றால் ஹீலியோஸில் இருக்கும் நீங்கள்தான். 208 00:18:22,352 --> 00:18:23,979 முதலீட்டுக்கான பணம் உங்களுக்கு இப்போது கிடைக்கும், 209 00:18:23,979 --> 00:18:25,898 ஆனால், அதன் பலனுக்காக நாங்கள் காத்திருக்க வேண்டும். 210 00:18:25,898 --> 00:18:28,192 - இல்லை, அது நடக்காது. - சற்று பொறுங்கள். 211 00:18:28,775 --> 00:18:31,195 கோல்டிலாக்ஸ் மார்ஸுக்குப் போகவில்லை என்றால்? 212 00:18:31,778 --> 00:18:33,280 அப்படி ஒன்றை நாம் நினைத்துப் பார்க்கவே இல்லையே. 213 00:18:33,864 --> 00:18:35,782 என்ன சொல்கிறீர்கள்? 214 00:18:35,782 --> 00:18:37,784 - அதற்குத்தான் நாம் இங்கே இருக்கிறோம். - பொறுங்கள். பொறுங்கள். 215 00:18:37,784 --> 00:18:39,328 அவரிடம் ஏதாவது சிறந்த யோசனை இருக்கலாம். 216 00:18:39,328 --> 00:18:41,038 என்ன சொல்கிறீர்கள் என்பதை விளக்குங்கள். 217 00:18:43,248 --> 00:18:47,753 மார்ஸுக்கு பதிலாக ஆஸ்டிராய்டை பூமிக்குக் கொண்டு வரலாம். 218 00:18:47,753 --> 00:18:49,838 சுற்றுப்பாதையில் அதை எடுக்கலாம். இதோ. 219 00:18:52,299 --> 00:18:56,178 நிலவில் இருந்து தற்போதுள்ள ஹீலியம்-3 உள்கட்டமைப்பைப் பயன்படுத்தி 220 00:18:56,178 --> 00:18:59,431 நம்மால் அதை எடுக்க முடியும். 221 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 மேலும் மார்ஸுக்கு ஆயிரக்கணக்கான வாகனங்களை அனுப்ப வேண்டியதில்லை 222 00:19:02,142 --> 00:19:03,352 நேரமும் அதிகமாக எடுக்காது. 223 00:19:03,352 --> 00:19:05,938 சீக்கிரமே போட்ட முதலீட்டால் வருமானம் ஈட்டலாம். 224 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 எல்லோருக்கும். 225 00:19:08,190 --> 00:19:11,235 மற்றும் பிற நிறுவனங்களால் அதில் சுரங்க வேலை பார்த்து சம்பாதிக்க முடியும். 226 00:19:11,235 --> 00:19:12,611 ஹீலியோஸால் மட்டுமல்ல. 227 00:19:12,611 --> 00:19:15,239 உலகப் பொருளாதாரத்திற்கான சாத்தியக்கூறுகள் திகைப்பூட்டும் வகையில் உள்ளது. 228 00:19:15,239 --> 00:19:18,283 பலன்களைக் காண 2040 வரை காத்திருப்பதிற்குப் பதிலாக, 229 00:19:18,283 --> 00:19:20,202 நமக்கு லாபம் கிடைக்கும் என்றால்... எப்போது? 230 00:19:20,202 --> 00:19:23,038 ஐந்து வருடம். 231 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 அதைத்தான் சொல்ல வந்தேன். 232 00:19:26,041 --> 00:19:27,751 எனது சகப் பிரதிநிதிகளே, 233 00:19:28,418 --> 00:19:30,712 நாம் இப்போது ஆட்டத்தின் விதிகளை மாற்றி இருக்கிறோம் என நினைக்கிறேன். 234 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 இப்போது இதை எப்படி செயல்படுத்துவது என்பதை நாம கண்டுப்பிடிக்கணும். 235 00:19:38,011 --> 00:19:40,806 கண்டன்சரின் மேல் இருக்கும் நீராவி அழுத்தம் அதிகமாக இருந்தால், 236 00:19:40,806 --> 00:19:43,892 நீராவி கீழே உள்ள லைனில் நிரம்பும். 237 00:19:43,892 --> 00:19:47,604 சரி. நான் தகுந்த மாற்றங்களைச் செய்கிறேன். 238 00:19:47,604 --> 00:19:48,689 நீ செய்ய வேண்டும். 239 00:19:48,689 --> 00:19:50,774 நீங்கள் இலவசமாக மது அருந்தலாம். 240 00:19:50,774 --> 00:19:51,942 ஆமாம், அதைத்தான் செய்கிறேன். 241 00:19:51,942 --> 00:19:54,111 இந்த ஆலோசனையை இலவசமாக பெறலாம் என நினைத்தீர்களா? 242 00:19:54,611 --> 00:19:56,446 ஊற்றிக் கொண்டே இருங்கள். 243 00:20:05,163 --> 00:20:07,291 - இன்னும் ஒன்று? - ஊற்றிக் கொண்டே இருங்கள்! 244 00:20:07,291 --> 00:20:09,042 ஒரு ரஷ்யனைப் போல குடிக்கிறீர்கள். 245 00:20:09,543 --> 00:20:12,004 வேண்டுமென்றே சொல்கிறீர்கள் என தெரிந்தாலும், அதை நான் பாராட்டாக எடுத்துக்கொள்கிறேன். 246 00:20:16,592 --> 00:20:18,510 இங்கு ஒரு ஆபரேஷனை நடத்திக் கொண்டிருக்கிறீர்கள். 247 00:20:20,220 --> 00:20:23,682 இதற்கும் கருப்புச் சந்தை பொருட்களுக்கும் இடையில், 248 00:20:23,682 --> 00:20:27,352 நீங்கள் ஒரு மாதத்திற்கு ஐந்து, அல்லது பத்தாயிரம் டாலர் சம்பாதிப்பீர்கள் தானே? 249 00:20:27,352 --> 00:20:30,272 - அட்மிரல், ப்ளீஸ். - இது எனக்கு முதல் முறை அல்ல. 250 00:20:30,272 --> 00:20:34,234 கேரியர்கள், க்ரூஸர்களில் மற்றும் மாஷ் யூனிட்கள், தனிமைப்படுத்துதல் போன்றவற்றில் கருப்புச் சந்தை... 251 00:20:34,234 --> 00:20:36,069 - பொருட்களை பார்த்திருக்கிறேன்... - அட்மிரல், ப்ளீஸ். 252 00:20:36,069 --> 00:20:38,488 இது இங்கு பேச வேண்டிய விஷயம் அல்ல. 253 00:20:38,488 --> 00:20:39,948 எனவே, இதை எப்படி செய்கிறீர்கள்? 254 00:20:42,117 --> 00:20:43,952 ஃபீனிக்ஸில் உங்களுக்கு யாராவது உதவுகிறார்களா? 255 00:20:45,454 --> 00:20:46,788 ஹ்ம்? 256 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 இதைச் செய்வதற்கான ஒரே வழி அதுதான். 257 00:20:50,918 --> 00:20:51,960 சரியா? 258 00:21:06,225 --> 00:21:07,518 ஹேய், ஃபைஸா. 259 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 மைல்ஸ். ஹலோ. 260 00:21:09,102 --> 00:21:12,189 அடுத்த அப்சிடியன் ஷிப்மென்ட்டில் எனக்கு கூடுதல் இடங்கள் தேவைப்படும். 261 00:21:12,189 --> 00:21:14,775 எடை ஒரு பிரச்சினையாக இருக்கும், ஏனெனில் இது ஒரு கனமான சரக்கு, 262 00:21:14,775 --> 00:21:15,901 அந்த கடைசியில்... 263 00:21:15,901 --> 00:21:17,986 - நாம் நகர்த்தினால்... - இதற்கு மேல் என்னால் உதவ முடியாது, மைல்ஸ். 264 00:21:18,820 --> 00:21:19,821 என்ன சொல்கிறாய்? 265 00:21:19,821 --> 00:21:22,699 தேவையற்ற பணியாளர்களுக்கு இந்தப் பகுதியில் அனுமதியில்லை. 266 00:21:23,283 --> 00:21:25,953 மற்றும் என் நண்பனான உனக்கு, இன்று முதல் இங்கு எந்த தேவையும் இல்லை. 267 00:21:27,663 --> 00:21:28,664 என்ன நடக்கிறது? 268 00:21:28,664 --> 00:21:30,499 புதிய நிர்வாக அதிகாரி பாதுகாப்பு நெறிமுறையை மாற்றிவிட்டாரா? 269 00:21:30,499 --> 00:21:32,543 இல்லை. பாமருக்கும் இதற்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை. 270 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 மன்னித்துவிடு. 271 00:21:37,214 --> 00:21:38,882 ஃபைஸா. எங்கே போகிறாய்? 272 00:21:40,509 --> 00:21:42,302 ஹேய், இதைப் பற்றி பேசலாம். 273 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 ஹேய்! 274 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 பேசுவதற்கு எதுவும் இல்லை. 275 00:21:47,307 --> 00:21:49,226 பெட்ரோஸ். ஹேய். 276 00:21:53,689 --> 00:21:56,817 - இனி நீ இங்கு வர வேண்டியதில்லை. - என்ன நடக்கிறது? 277 00:21:56,817 --> 00:22:00,737 சரக்கு ஏற்றும் தளத்தில், உனக்கும், உன் கற்களுக்கும் இனி அனுமதி இல்லை. 278 00:22:00,737 --> 00:22:03,031 இலியாவின் வணிகத்தின் அனைத்து பொருட்களுக்கும் இதுதான் நிலை. 279 00:22:03,031 --> 00:22:05,200 பொறு, பொறு. இது ஒரு தவறான புரிதல். 280 00:22:05,200 --> 00:22:08,954 - நான் இலியாவிடம் பேச வேண்டும்... - இனி நீ இலியாவுடன் பேச மாட்டாய். 281 00:22:08,954 --> 00:22:11,039 ஆனால், முழு விஷயத்திலிருந்தும் என்ன அப்படியே அவர் தூக்கிவிட முடியாது. 282 00:22:11,039 --> 00:22:12,624 நண்பா, இந்த ஆபரேஷன் நடப்பதே என்னால்தான்... 283 00:22:12,624 --> 00:22:13,709 ஹே, ஹே, ஹே! 284 00:22:14,877 --> 00:22:18,172 இலியாவின் தொழிலை இனித் தொந்தரவு செய்யாதே. 285 00:22:18,172 --> 00:22:19,423 சரி. 286 00:22:19,423 --> 00:22:21,758 - புரிகிறதா? - புரிகிறது. 287 00:22:22,676 --> 00:22:24,094 இனி இங்கு வராதே. 288 00:22:39,985 --> 00:22:40,986 அடச்சே. 289 00:23:02,966 --> 00:23:06,303 பூமியின் எடையைக் கொண்ட ஒரு பொருளை நகர்த்துவதற்குப் பல வருடங்கள் எடுக்கும் என்பதுதான் 290 00:23:06,303 --> 00:23:08,096 முக்கிய பிரச்சினையே. 291 00:23:09,640 --> 00:23:15,354 2003எல்சியின் பாதி அளவு தான் க்ரோனோஸ் இருந்தது, இருப்பினும் சுழல் வீதம் பிரச்சினையாகவே இருந்தது. 292 00:23:15,354 --> 00:23:17,731 90களில், ஆஸ்டிராய்ட் தாக்கத்தைத் தவிர்க்கும் நுட்பங்களை 293 00:23:17,731 --> 00:23:21,401 வெற்றிகரமாக உருவாக்க, நாசா டார்ட்-ஐ பயன்படுத்தியது. 294 00:23:21,401 --> 00:23:24,321 கோல்டிலாக்ஸை இயக்க நாமும் டார்ட்-ஐ பயன்படுத்தலாம். 295 00:23:24,905 --> 00:23:29,826 90களில் ஆஸ்டிராய்ட் தாக்கத்தைத் தவிர்க்கும் நுட்பங்களை உருவாக்க நாசா பார்ட்-ஐ பயன்படுத்தியது. 296 00:23:30,410 --> 00:23:32,329 - இதை இப்போது பயன்படுத்தலாம்... - டார்ட். 297 00:23:32,329 --> 00:23:34,581 - மன்னிக்கவும். யாரு பார்ட்? - டார்ட். 298 00:23:34,581 --> 00:23:36,750 அதைத்தான் நான் சொன்னேன். மன்னிக்கவும், என் ஆங்கிலம் கொஞ்சம்... 299 00:23:37,793 --> 00:23:38,794 டார்ட் என்றால் என்ன? 300 00:23:38,794 --> 00:23:40,796 இரட்டை சிறுகோள் திசைமாற்றச் சோதனை. 301 00:23:40,796 --> 00:23:42,506 சரி. சரி. 302 00:23:42,506 --> 00:23:44,383 90-களில் அழியும் நிலையில் உள்ள ஆஸ்டிராய்டுகள் அல்லது 303 00:23:44,383 --> 00:23:48,762 பூமியிலிருந்து தொலைவில் இருக்கும் வால் மீன்களை திசை திருப்ப, நாசா எட்டு நுட்பங்களை சோதித்தது. 304 00:23:48,762 --> 00:23:50,097 அவற்றில் ஒன்று பொருந்தக்கூடும். 305 00:23:50,097 --> 00:23:53,892 டார்ட் திட்டத்தின் போது ஆஸ்டிராய்டுகளை திசைத் திருப்ப 306 00:23:53,892 --> 00:23:55,978 நாசா எட்டு நுட்பங்களைச் சோதித்தது. 307 00:23:57,604 --> 00:23:59,106 அந்தத் தரவையும் நீங்கள் திருடிவிட்டீர்களா? 308 00:24:00,148 --> 00:24:01,733 நாங்கள் எதையும் திருடவில்லை. 309 00:24:02,317 --> 00:24:04,820 உண்மையாகவா? நெர்வா எஞ்ஜின் வடிவமைப்பு பற்றி பேசுவோமா? 310 00:24:05,737 --> 00:24:07,573 இது பயனுள்ளதாகத் தெரியவில்லை. 311 00:24:09,408 --> 00:24:10,409 மன்னிக்கவும். 312 00:24:12,202 --> 00:24:13,453 தயவுசெய்து தொடரவும். 313 00:24:13,453 --> 00:24:16,623 எங்களின் எட்டு நுட்பங்களைப் பற்றியும், அவை இன்று எவ்வளவு பயனுள்ளதாக இருக்கும் என்றும் சொல்லுங்கள். 314 00:24:17,207 --> 00:24:21,461 நாசா அந்தச் சோதனைகளை அறிவியல் இதழ்களில் வெளிப்படையாகவே வெளியிட்டது. 315 00:24:21,461 --> 00:24:25,007 காவல்துறையால் ஆட்சி செய்யும் சில நாடுகளைப் போல நாசா ரகசியமாகத் தன் வேலையைச் செய்வதில்லை. 316 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 உன் விசுவாசம் தவறான இடத்தில் உள்ளது. 317 00:24:31,263 --> 00:24:34,516 நீ இப்போது நாசாவில் வேலை செய்யவில்லை. 318 00:24:35,100 --> 00:24:37,311 எனவே நீ உங்களுடைய தற்போதைய முதலாளிக்காகத்தான் வேலை செய்ய வேண்டும். 319 00:24:39,980 --> 00:24:41,690 என் நிலை மற்றும் நான் யாருக்கு வேலை 320 00:24:42,691 --> 00:24:44,693 - செய்ய வேண்டும் என்பதை அறிவேன். - மேலும், 321 00:24:44,693 --> 00:24:47,779 அனைவரும் பார்க்கும் வகையில், டார்ட் சோதனைகள் வெளியிடப்பட்டன. 322 00:24:47,779 --> 00:24:50,699 - சரி. - ப்ளீஸ், மீண்டும் வேலையில் கவனம் செலுத்துவோம். 323 00:24:51,742 --> 00:24:53,619 அந்தச் சோதனைகளில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒரு நுட்பமானது, 324 00:24:53,619 --> 00:24:56,622 ரேஞ்சர் 1 சோதனைகளின் போது சாத்தியமானதாக நிரூபிக்கப்பட்டது. 325 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 ரிமோட் உந்துதலுக்கான நேரடி இஞ்ஜின் இணைப்பு. 326 00:24:59,791 --> 00:25:01,460 அது ஒரு சாத்தியமான தேர்வாக இருந்ததா? 327 00:25:01,460 --> 00:25:05,464 ஒரு ராக்கெட் எஞ்ஜினை ஒரு ஆஸ்டிராய்ட் மீது கட்டி அதை கிளப்பணும். 328 00:25:05,464 --> 00:25:07,007 ரேஞ்சர் 1 அறிக்கையில் இது இல்லை. 329 00:25:07,007 --> 00:25:09,051 நாங்கள் அதை ரேஞ்சர் 1 அறிக்கையில் பார்க்கவில்லையே. 330 00:25:09,051 --> 00:25:12,804 போரோசிட்டி அளவீடுகளில் நம்பிக்கை இல்லாததன் காரணமாக, நாங்கள் அதை விலக்கி விட்டோம். 331 00:25:12,804 --> 00:25:15,224 சரி. மற்ற திசைதிருப்பல் நுட்பங்கள் என்ன? 332 00:25:15,849 --> 00:25:19,102 வேறு ஏதாவது என்று யோசித்துப் பார்த்தால், அயான் பீம் ஷெப்பர்டிங் தான். 333 00:25:19,102 --> 00:25:21,104 அயான் பீம் ஷெப்பர்டிங்கைப் பயன்படுத்தலாமா? 334 00:25:21,104 --> 00:25:24,066 அவ்வளவு பெரிய பீமுக்கு சக்தி அளிக்க போதுமான ஆற்றல் இல்லை. 335 00:25:24,066 --> 00:25:26,193 - கைனெடிக் இம்பாக்ட். - கைனெடிகிட் இம்பாக்ட்? 336 00:25:27,110 --> 00:25:29,404 பெரிதாக ஒன்றை உருவாக்கி, வேறு ஒரு ஆஸ்டிராய்ட் 337 00:25:29,404 --> 00:25:32,366 அதில் மோதுவதை பார்க்கும் அளவிற்கு நேரமில்லை. 338 00:25:32,366 --> 00:25:34,326 - அணு குண்டுகள். - இல்லை. 339 00:25:36,203 --> 00:25:37,538 என்ன? 340 00:25:37,538 --> 00:25:42,084 அணு குண்டுகள் என ஒன்று உள்ளதை நினைவுப்படுத்தி பார்த்தேன், ஆனால், வேண்டாம். 341 00:25:43,877 --> 00:25:45,671 ஒரு ஆஸ்டிராய்டை அணு குண்டினால் தகர்க்கப் போகிறீர்களா? 342 00:25:46,880 --> 00:25:50,801 ஹே, டைனோசர்களிடம் அணு ஆயுதங்கள் இருந்திருந்தால், அவை இன்னும் இங்கு சுற்றிக் கொண்டிருக்கும். 343 00:25:50,801 --> 00:25:54,847 ஆனால், நாம் கோல்டிலாக்ஸை இயக்க முயற்சி செய்கிறோமே தவிர, அதை வெடித்து சிதற வைக்க அல்ல. 344 00:25:54,847 --> 00:25:57,349 மற்ற தேர்வுகள் என்னவென்றால், சூரிய ஒளி, மாஸ் டிரைவர், 345 00:25:57,349 --> 00:26:00,602 கிராவிட்டி டிராக்டர், லேசர் நீக்கம் ஆகியவற்றை கூட... 346 00:26:00,602 --> 00:26:02,104 - எல்லாவற்றையும் நான் அறிவேன். - அது உண்மை தான். 347 00:26:02,104 --> 00:26:06,024 போதுமான சக்தி இல்லை, போதுமான அளவு இல்லை, ரொம்பவே மெதுவானது, இப்போது இல்லவே இல்லை. 348 00:26:08,944 --> 00:26:11,613 இதற்கு ஒரு தீர்வு இருக்கிறது. அது எனக்குத் தெரியும். 349 00:26:11,613 --> 00:26:13,407 கொஞ்ச காலத்திற்கு நாம் இந்தச் சிக்கலைத் தீர்க்க முயல வேண்டும். 350 00:26:13,407 --> 00:26:15,951 ஆமாம். நாம் இந்தச் சிக்கலைத் தீர்க்க முயற்சிக்க வேண்டும். 351 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 சரி. 352 00:26:21,081 --> 00:26:23,166 எங்கிருந்துத் துவங்க விரும்புகிறீர்கள்? 353 00:26:23,166 --> 00:26:24,418 ஷெப்பர்டிங்கிற்கான 354 00:26:24,418 --> 00:26:27,379 அயான்-பீம் கோலிமேஷன் அளவுருக்களை மதிப்பாய்வு செய்வதன் மூலம் ஆரம்பிக்கலாம். 355 00:26:27,379 --> 00:26:30,132 ஏனென்றால், டைவர்ஜென்ஸ் கோணங்கள் மீது கவனம் செலுத்தினால், 356 00:26:30,132 --> 00:26:32,467 போதுமான த்ரஸ்டை நம்மால் உருவாக்க முடியும். 357 00:26:32,467 --> 00:26:34,887 வேண்டுமென்றால், அவற்றை நாம் பல கைனெடிக் இம்பேக்டோடு இணைக்கலாம். 358 00:26:36,096 --> 00:26:37,431 எனக்கு கொஞ்சம் இடைவேளை தேவை. 359 00:26:38,265 --> 00:26:39,266 சாப்பாடு? 360 00:26:41,018 --> 00:26:42,060 எனக்கு கொலைப் பசி. 361 00:26:43,187 --> 00:26:44,188 இல்லை. 362 00:26:45,772 --> 00:26:47,900 தெருவுக்கு அந்தப் பக்கத்தில் ஒரு சிறந்த உணவகம் உள்ளது. 363 00:26:47,900 --> 00:26:49,109 உங்களுக்கு அது ரொம்ப பிடிக்கும். 364 00:26:49,109 --> 00:26:50,194 அற்புதம். 365 00:26:50,194 --> 00:26:52,613 பொறுங்கள். நாம்... சிக்கலைத் தீர்க்க வேலை செய்கிறோம் என்றல்லவா நினைத்தேன். 366 00:27:32,402 --> 00:27:35,072 நான் இப்படிச் செய்வதை கண்டுக்கொள்ளாதீர்கள், அட்மிரல் பால்ட்வின். 367 00:27:42,204 --> 00:27:43,247 அடச்சே. 368 00:27:54,716 --> 00:27:55,801 கொஞ்சம் பொறுங்கள். 369 00:28:01,849 --> 00:28:03,600 - என்ன? - ஹேய். 370 00:28:05,978 --> 00:28:07,437 நான் உங்களை எழுப்பிவிட்டேனா? 371 00:28:08,021 --> 00:28:09,231 என்ன, அது ஒரு பிரச்சினையா? 372 00:28:09,940 --> 00:28:13,902 இல்லை, சும்மா... இது மத்தியானம் ஆயிற்றே. 373 00:28:13,902 --> 00:28:16,321 ஆம், நான் ஒரு சோம்பேறிக் கழுதை என நினைக்கிறேன். 374 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 அவ்வளவுதானா? 375 00:28:19,658 --> 00:28:21,243 இல்லை. நான் துறைத் தலைவர்களுக்கான 376 00:28:21,243 --> 00:28:23,996 செயல்பாடுகளின் ஆரம்ப அட்டவணையை வெளியிட வேண்டும், அதற்கு நீங்கள் 377 00:28:23,996 --> 00:28:27,416 இந்த அடிப்படை சம்பளம், போனஸ் விகிதங்கள் உள்ள இந்தத் தாளில் கையெழுத்திட வேண்டும். 378 00:28:27,416 --> 00:28:29,543 இது எல்லாம் இப்போது உன்னுடைய வேலை, பாமர். 379 00:28:29,543 --> 00:28:32,087 இன்னமும் நீங்கள்தான் மூத்த திட்ட மேலாளராக இருக்கிறீர்கள். 380 00:28:32,963 --> 00:28:35,549 - டேனியல் என்னை தூக்கிவிட்டாளே. - இல்லை. 381 00:28:35,549 --> 00:28:37,176 உங்களை நிர்வாக அதிகாரி பதவியில் இருந்து நீக்கிவிட்டார், 382 00:28:37,176 --> 00:28:39,887 அதாவது நீங்கள் இனி கமாண்ட் செய்யும் இடத்தில் இல்லை, 383 00:28:39,887 --> 00:28:42,264 ஆனால் இப்பவும் நீங்கள் ஹீலியோஸின் பணியாளர்தான், 384 00:28:42,264 --> 00:28:46,810 அப்படியென்றால், நீங்கள் இன்னும் ஹேப்பி வேலியின் மூத்த திட்ட மேலாளராக இருக்கிறீர்கள் என்று அர்த்தம். 385 00:28:48,312 --> 00:28:50,314 நீ சொல்வது சரிதான். 386 00:28:50,314 --> 00:28:51,481 எனக்குத் தெரியப்படுத்தியதற்கு நன்றி. 387 00:28:51,481 --> 00:28:54,610 - சரி, பை. - அதற்காக தான் இந்த அடிப்படை சம்பளம் மற்றும் 388 00:28:54,610 --> 00:28:58,405 போனஸ் விகிதங்கள் உள்ள தாளில் நீங்கள் கையெழுத்திட விரும்புகிறேன். 389 00:28:59,031 --> 00:29:00,032 ஐயோ முடியலயே. 390 00:29:00,032 --> 00:29:03,619 இப்போது, இவை ஹீலியோஸ் கார்ப்பரேட்டில் இருந்து வருகிறது, 391 00:29:03,619 --> 00:29:04,912 கருத்துக்கான ஒருங்கிணைந்த அட்டவணையை 392 00:29:04,912 --> 00:29:07,831 வெளியிடுவதற்கு முன், இதில் உங்கள் கையெழுத்து எனக்கு வேண்டும். 393 00:29:08,999 --> 00:29:10,542 ஒரு கையெழுத்துதான் வேண்டும். 394 00:29:11,376 --> 00:29:13,545 - கார்ப்பரேட்டில் இருந்து வருகிறதா? - ஆமாம். அதே தான். 395 00:29:13,545 --> 00:29:17,966 நீங்கள் மேலே உள்ள தாளில் கையெழுத்திட வேண்டும். அதோ அங்கே. 396 00:29:17,966 --> 00:29:20,594 ஒரு மூத்த திட்ட மேலாளராக, நான்... 397 00:29:21,178 --> 00:29:23,055 - நான் இதை மதிப்பாய்வுக்கு எடுத்துக்கொள்கிறேன். - இல்லை... 398 00:29:23,055 --> 00:29:25,224 என்ன இது, எட், பிரச்சினை செய்யாதீர்கள். 399 00:29:25,724 --> 00:29:27,100 அடச்சே. 400 00:29:32,147 --> 00:29:33,398 நம்மால் இதைச் செய்ய முடியும். 401 00:29:34,233 --> 00:29:36,527 இது இன்னொரு பொறியியல் பிரச்சினைதான். 402 00:29:38,570 --> 00:29:39,738 இதைத் தீர்க்க முடியும். 403 00:29:40,697 --> 00:29:41,698 நமக்கு நேரமில்லை. 404 00:29:43,492 --> 00:29:46,203 விரைவில் ஆஸ்டிராய்ட் நிரந்தரமாக நம் கைவிட்டுப் போய்விடும். 405 00:29:48,372 --> 00:29:53,335 நாம் துணிச்சலான ஒரு நடவடிக்கை எடுக்க வேண்டும், 406 00:29:53,335 --> 00:29:55,462 ஏனென்றால் இப்போது நாம் செய்துக்கொண்டிருப்பது வேலைக்காகாது. 407 00:29:59,550 --> 00:30:00,843 சரி, நீ என்ன சொல்கிறாய்? 408 00:30:03,303 --> 00:30:04,429 நானும் அலெய்டாவும் 409 00:30:06,265 --> 00:30:08,433 இதில் ஒன்றாக வேலை செய்கிறோம் என்று சொல்கிறேன். 410 00:30:08,433 --> 00:30:10,519 இல்லை. முடியவே முடியாது. 411 00:30:10,519 --> 00:30:15,023 நாங்கள் ஒன்றாக வேலை செய்தால், ஒரு தீர்வைக் கண்டுப்பிடிப்போம் என்ற நம்பிக்கை எனக்கு உள்ளது. 412 00:30:16,024 --> 00:30:17,693 நீ இறந்துவிட்டாய் என அவள் நினைக்கிறாள். 413 00:30:18,277 --> 00:30:19,987 அவள் வருத்தப்படுவாள். கோபப்படுவாள். 414 00:30:19,987 --> 00:30:22,447 எதற்காக அவள் உன்னுடன் வேலை செய்ய ஒப்புக்கொள்ளப் போகிறாள்? 415 00:30:30,956 --> 00:30:31,957 ஏனெனில் எனக்கு அவளைப் பற்றித் தெரியும். 416 00:30:32,583 --> 00:30:34,418 அவள் பொறியாளருக்கெல்லாம் பொறியாளர். 417 00:30:35,460 --> 00:30:38,755 ஒரு சிக்கலை அவள் தீர்க்க ஆரம்பித்தால் போதும், அதில் வெறித்தனமாக இறங்கிவிடுவாள். 418 00:30:40,674 --> 00:30:43,093 என்னைப் போலவே. அது எங்கள் ரத்தத்திலே ஊறியது. 419 00:30:43,927 --> 00:30:46,346 என்மீது அவள் கோபமாக இருக்கலாம். என்னை வெறுக்கலாம், 420 00:30:46,346 --> 00:30:49,558 ஆனால், இதற்கு ஒரு தீர்வு கண்டுப்பிடிக்கும் வரை அவள் இதைக் கைவிட மாட்டாள். 421 00:30:51,727 --> 00:30:54,813 நிச்சயமாகச் சொல்கிறேன், அதற்குத் தீர்வு காண, இப்போதுகூட அவள் ஹோட்டலின் அறையில் 422 00:30:54,813 --> 00:30:56,607 என்னைப் போலவே மண்டையை உடைத்துக் கொண்டிருப்பாள். 423 00:30:56,607 --> 00:30:59,735 இரவு பகலாக அதில் ஈடுபடுவாள். நானும் தான். 424 00:30:59,735 --> 00:31:04,615 நாங்கள் இணைந்து வேலை செய்தால், இதை எங்களால் தீர்க்க முடியும். 425 00:31:09,369 --> 00:31:12,581 அவள் அமெரிக்க அரசாங்கத்திடம் நீ உயிரோடு இருப்பதை சொல்லிவிடுவாள் என நினைத்துக் கொள்வோம், 426 00:31:12,581 --> 00:31:18,170 அவர்களுக்கு முன்பே, நீ நாட்டை விட்டு வெளியேறியதை அறிக்கையிடும்படி மாஸ்கோ சொல்லிவிடும். 427 00:31:18,170 --> 00:31:24,593 ஆனால் இதைச் செய்வதன் மூலம், நீ உலகிற்கு உன்னை வெளிப்படுத்தப் போகிறாய் என்பது உனக்கு புரிகிறதா? 428 00:31:24,593 --> 00:31:28,847 அவர்கள் உன்னை உளவாளி, துரோகி என்று அழைப்பார்களே? 429 00:31:29,890 --> 00:31:31,183 நான் அதை யோசித்துவிட்டேன். 430 00:31:32,100 --> 00:31:35,479 எனவே நீ அமெரிக்காவிலே மிகவும் வெறுக்கப்படும் பெண்ணாக இருக்கத் தயாராகிவிட்டாயா? 431 00:31:36,647 --> 00:31:38,732 நான் எதிர்பார்ப்பை விரும்பவில்லை, 432 00:31:40,025 --> 00:31:43,237 ஆனால் அந்த வாய்ப்பை எடுக்க நான் தயாராக இருக்கிறேன். 433 00:31:48,033 --> 00:31:49,243 எதற்காக? 434 00:31:49,243 --> 00:31:51,537 அதுதான் தீர்வு காண ஒரே வழி. 435 00:31:53,747 --> 00:31:54,915 ஏன், மார்கோ? 436 00:32:00,587 --> 00:32:01,964 நான் ஒளிந்திருக்க விரும்பவில்லை. 437 00:32:04,216 --> 00:32:05,509 இனியும் நான் ஒளிந்திருக்க விரும்பவில்லை. 438 00:32:06,426 --> 00:32:07,928 இதில் நானும் ஒரு அங்கமாக இருக்க விரும்புகிறேன். 439 00:32:07,928 --> 00:32:10,055 ஏற்கனவே நீ இதில் ஒரு அங்கம் தான். 440 00:32:10,055 --> 00:32:13,767 எப்படி பின்னாடி ஒரு அறையில் அமர்ந்துக் கொண்டு உங்களுடன் செவிபேசி வழியாக பேசுவதா? 441 00:32:14,768 --> 00:32:16,436 என் கைகள் பின்னால் கட்டப்பட்ட நிலையில் இருக்கிறேன். 442 00:32:21,441 --> 00:32:25,779 ஸ்டார் சிட்டியின் கோல்டிலாக்ஸ் கைப்பற்றும் நடவடிக்கைக்கு நான் பொறுப்பேற்க விரும்புகிறேன். 443 00:32:27,197 --> 00:32:29,074 சரி, இப்போது எங்களுக்கு உண்மை தெரிந்துவிட்டது. 444 00:32:31,493 --> 00:32:34,413 உனக்கு மீண்டும் அதிகாரம் தேவைப்படுகிறது. 445 00:32:34,997 --> 00:32:36,582 இது ஒரு போதை போன்றது, இல்லையா? 446 00:32:41,879 --> 00:32:42,880 என்... 447 00:32:44,131 --> 00:32:48,385 என் போதையே என் வேலைதான், அதுவும் இந்த வேலை. 448 00:32:48,385 --> 00:32:51,305 இவர்களுக்கு இது எந்த மாற்றத்தையும் தராது. 449 00:32:52,306 --> 00:32:54,725 இவர்களைப் பொறுத்த வரை, நீ எப்போதுமே ஒரு துரோகி தான், 450 00:32:55,559 --> 00:33:01,148 அதோடு இங்கு அல்லது அங்கு இருக்கும் யாருமே உன்னை நம்ப மாட்டார்கள். 451 00:33:03,150 --> 00:33:04,693 மக்கள் என்னைப் பற்றி என்ன நினைத்தாலும் பரவாயில்லை. 452 00:33:05,652 --> 00:33:07,863 கடந்த காலத்தில் நான் செய்ததையும், அதை எதற்காக செய்தேன் என்பதையும் அறிவேன். 453 00:33:10,199 --> 00:33:12,284 இப்போது அதை எதற்காக செய்கிறேன் என்பதையும் அறிவேன். 454 00:33:15,787 --> 00:33:17,206 அதுதான் எனக்கு முக்கியம். 455 00:33:59,248 --> 00:34:00,290 ஹலோ? 456 00:35:00,392 --> 00:35:03,103 - நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் தெரியுமா? - என்னை மன்னிக்கவும். நான்... 457 00:35:15,365 --> 00:35:16,491 அலெய்டா. 458 00:35:19,620 --> 00:35:21,038 இது அதிர்ச்சியாக இருக்கும் என்று தெரியும். 459 00:35:22,664 --> 00:35:25,125 ஆனால் நான் விளக்கம் தருகிறேன். 460 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 நீங்கள் உயிரோடு இருக்கிறீர்களா? 461 00:35:30,506 --> 00:35:31,757 ஆமாம். இப்போது நீ கொஞ்சம்... 462 00:35:37,554 --> 00:35:39,223 என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 463 00:35:44,561 --> 00:35:46,271 அடக் கடவுளே. 464 00:36:20,973 --> 00:36:24,059 இதை ஏற்றுக்கொள்ள முடியாது. 465 00:36:24,059 --> 00:36:26,144 சரி, இந்த விஷயத்தில் எனக்கு வேறு வழி இல்லை. 466 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 இது எனது கோரிக்கையை பாதிக்குமா? 467 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 வந்து, இதை உங்களிடம் சொல்வதில் எனக்கு இஷ்டமில்லை, 468 00:36:33,360 --> 00:36:36,280 ஆனால் இலியா உங்களிடம் நேர்மையாக இருக்கவில்லை. 469 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 உங்கள் மனைவியை இங்கு அழைத்து வரும் எண்ணம் அவருக்கு ஒருபோதும் இருந்ததில்லை. 470 00:36:42,077 --> 00:36:44,830 இது உடன்பாடு ஆயிற்றே. 471 00:36:46,331 --> 00:36:48,625 உங்கள் வியாபாரத்திற்காகத்தான் அவர் உங்களிடம் அப்படி நடந்துகொண்டார். 472 00:36:51,295 --> 00:36:54,006 இதை ஏற்றுக்கொள்ளவே முடியாது! 473 00:36:54,840 --> 00:36:55,924 நீங்கள் சொல்வது சரிதான். 474 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 இது என்னை நோகடிக்கிறது. 475 00:37:00,596 --> 00:37:03,348 லீ, நான் சொன்ன வார்த்தையைக் காப்பாற்றுபவன். என்னால் உங்களுக்கு உதவ முடியுமென நினைக்கிறேன். 476 00:37:03,348 --> 00:37:08,270 என்னால் அவங்களை இங்கே அழைத்து வர உங்களுக்கு உதவ முடியும் ஆனால் இலியா என்னை விரட்டிவிட்டார். 477 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 நானே பார்த்துக்கொள்கிறேன். 478 00:37:40,511 --> 00:37:44,014 செர்ஜி மற்றும் அவரது குடும்பத்தினர் மேற்கு ஜெர்மனிக்கு தப்பியோடி 479 00:37:44,014 --> 00:37:45,682 பாதுகாப்பாக இருக்கிறார்கள் என தெரிந்தவுடன்... 480 00:37:47,768 --> 00:37:49,102 செல்ல வேண்டிய நேரம் வந்தது. 481 00:37:49,853 --> 00:37:54,608 நான் கீழே சென்று மோகர்-ஐ கடைசியாக ஒருமுறை சுற்றிப் பார்த்தேன். 482 00:37:56,276 --> 00:37:59,530 ஒருவிதத்தில் விடைபெற்றுக்கொண்டேன். 483 00:38:00,864 --> 00:38:02,491 நீ விமானப் பணியகத்தில் நின்றுக்கொண்டிருந்தாய். 484 00:38:03,951 --> 00:38:05,619 பின்னர் மீண்டும் எனது அலுவலகத்திற்குச் சென்றேன். 485 00:38:06,620 --> 00:38:08,413 பின்னர் சிறிது நேரம் கழித்து, 486 00:38:09,414 --> 00:38:12,709 நான் கட்டிடத்தின் பின்புறத்தில் உள்ள கஃபெடிரியா டாக்கிங்கிற்குச் சென்று, 487 00:38:13,919 --> 00:38:15,087 ஒருவரைச் சந்தித்தேன். 488 00:38:15,671 --> 00:38:20,050 அவர் என்னை ஒரு காரில், ஹியூஸ்டனுக்கு வெளியே உள்ள சுகர் லாண்ட் ஏர்ஃபீல்டிற்கு அழைத்துச் சென்றார், 489 00:38:20,050 --> 00:38:21,844 அங்கு ஒரு ஜெட் தயாராக நின்றுக்கொண்டிருந்தது. 490 00:38:22,553 --> 00:38:27,182 நாங்கள் மெக்ஸிகோவிற்கு சென்றோம், வேறு விமானங்களில் ஏறினோம், நிறைய இடங்களில் நின்றுச் சென்றோம், 491 00:38:27,182 --> 00:38:30,602 அதெல்லாம்... என்ன இடம் என்றுகூட எனக்கு ஞாபகம் இல்லை. 492 00:38:31,937 --> 00:38:36,191 இறுதியில், இங்கு வந்துவிட்டேன். 493 00:38:37,860 --> 00:38:43,198 எங்களை அம்போவென விட்டுவிட்டு சோவியத் யூனியனில் சேர்ந்துவிட்டீர்களா? 494 00:38:44,908 --> 00:38:46,326 எனக்கு வேறு வழி இல்லை. 495 00:38:46,326 --> 00:38:48,161 நீங்கள் உண்மையைச் சொல்லி இருக்கலாம், 496 00:38:48,954 --> 00:38:52,666 நீங்கள் செய்ததை ஒப்புக்கொண்டு, பின்விளைவுகளை எதிர்கொண்டிருக்கலாம். 497 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 நான் அதைப் பற்றி சிந்தித்தேன். 498 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 ஆனால் சிறை? 499 00:38:58,505 --> 00:38:59,506 லெவன்வொர்த்? 500 00:39:00,841 --> 00:39:02,009 நான் சாகும் வரைக்கும்? 501 00:39:04,845 --> 00:39:07,347 நான் சரியானதைச் செய்ய முயற்சித்தற்காகவா? 502 00:39:07,347 --> 00:39:08,599 சரியானதா? 503 00:39:10,517 --> 00:39:13,061 இவையெல்லாம் நடந்த பிறகும் நீங்கள் செய்தது சரியானது என நினைக்கிறீர்களா? 504 00:39:13,061 --> 00:39:16,231 தேசிய பாதுகாப்புக்குத் தீங்கு விளைவிக்கும் எதையும் நான் பகிர்ந்துகொள்ளவில்லை. 505 00:39:16,231 --> 00:39:17,566 நான் மிகவும் கவனமாக இருந்தேன். 506 00:39:18,400 --> 00:39:22,738 - செர்ஜியும் நானும், நாங்கள்... - நம் மார்ஸ் எஞ்ஜின் வடிவமைப்பை கொடுத்திருக்கீங்க. 507 00:39:25,157 --> 00:39:29,494 - எனக்கு வேறு வழி தெரியவில்லை. - அதை சொல்வதை முதலில் நிறுத்துங்கள். 508 00:39:31,246 --> 00:39:32,456 நிச்சயமாக உங்களுக்கு வேறு வழி இருந்தது. 509 00:39:32,456 --> 00:39:34,833 வேறு தேர்வுகள் இருந்தது, ஆனால் அவற்றை தேர்ந்தெடுக்க நீங்கள் விரும்பவில்லை. 510 00:39:35,417 --> 00:39:36,418 நீ அங்கு இல்லை. 511 00:39:36,418 --> 00:39:37,503 நான் அங்குதான் இருந்தேன். 512 00:39:38,712 --> 00:39:41,924 நீங்கள் ரஷ்யாவிற்கு ஓடிப் போன நாளன்று, நான் அந்தக் கட்டிடத்தில் இருந்தது ஞாபகமிருக்கா? 513 00:39:43,550 --> 00:39:45,052 ஆமாம். இருக்கிறது. 514 00:39:45,052 --> 00:39:46,136 எனக்கு அப்படித் தோன்றவில்லை. 515 00:39:46,803 --> 00:39:49,139 கஃபெடிரியாவில் உங்கள் தொடர்பைச் சந்தித்து, 516 00:39:49,139 --> 00:39:52,809 உங்கள் தனிப்பட்ட ஜெட் விமானத்தில் ஏறும் போது, நானும் அங்கு பணியில்தான் இருந்தேன். 517 00:39:54,978 --> 00:39:56,063 என் வேலையை செய்துக்கொண்டிருந்தேன். 518 00:39:58,106 --> 00:39:59,399 மேலும் நான் மட்டும் அங்கு இல்லை. 519 00:40:00,734 --> 00:40:02,861 நிறைய பேர் இருந்தார்கள். எல்லோரும் அங்கு இருக்க விரும்பினார்கள். 520 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 ஒரு நிமிடம், 521 00:40:05,405 --> 00:40:07,908 நான் அந்த பெரிய பலகையில் எரிபொருள் நுகர்வு விகிதங்களைக் கண்காணித்துக் கொண்டிருந்தேன், 522 00:40:07,908 --> 00:40:08,992 பின் அடுத்த நிமிடமே... 523 00:40:11,578 --> 00:40:15,832 தரையில் கிடந்தேன், அலாரம் சத்தம் என் காதில் ஒலித்தது, அறை முழுவதும் புகை நிரம்பி இருந்தது. 524 00:40:18,627 --> 00:40:22,422 பணிக் கட்டுப்பாட்டில் இருந்த ஐந்து பேர் அந்தத் தருணமே இறந்தனர். 525 00:40:23,215 --> 00:40:25,968 அன்றைய தினத்தில், மேலும் பதினான்கு பேர் காயங்களால் இறந்தனர். 526 00:40:25,968 --> 00:40:28,595 தொடர்ந்து சில வாரங்களில், மேலும் 12 பேர் இறந்தனர். 527 00:40:28,595 --> 00:40:30,973 கட்டிடத்தின் மீதமுள்ள இடத்தில் 164 பேர் இறந்தனர். 528 00:40:31,557 --> 00:40:34,059 மொத்தமாக 195 பேர். 529 00:40:35,727 --> 00:40:41,191 - ஷேரொன் அட்கின்ஸ், பாப் கிப்லிங், மோலி காப்... - அவர்களின் பெயர்களை அறிவேன். 530 00:40:41,191 --> 00:40:43,694 பில் ஸ்ட்ராஸர்? இல்லை. அவன் கொல்லப்படவில்லை. 531 00:40:44,820 --> 00:40:45,821 அவர் அதிர்ஷ்டசாலி. 532 00:40:46,905 --> 00:40:50,450 அவனைக் கண்டுபிடிக்க அவர்கள் மூன்று டன் கம்பிகள் மற்றும் கான்கிரீட்டை தோண்ட வேண்டியிருந்தது. 533 00:40:50,450 --> 00:40:52,202 ஆனால் அந்த பீனட் அதிர்ஷ்டசாலி. 534 00:40:55,122 --> 00:40:58,000 அவனுக்கு இடுப்பு எலும்பு உடைந்து, முதுகுத் தண்டு துண்டிக்கப்பட்டது, அவ்வளவுதான். 535 00:41:08,427 --> 00:41:09,970 உங்களைத் தேடி ஓடினேன். 536 00:41:12,431 --> 00:41:13,807 என்னால் எழுந்து நின்ற முடிந்த அடுத்த நொடியே. 537 00:41:15,225 --> 00:41:18,687 கட்டிடத்தின் வழியாக நடக்க ஆரம்பித்தேன், உங்கள் அலுவலகத்திற்குச் சென்றேன், 538 00:41:19,855 --> 00:41:22,065 வெளிப்புற கதவுகளைத் தள்ளினேன் மற்றும்... 539 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 அது வெட்ட வெளியாக இருந்தது. 540 00:41:28,572 --> 00:41:30,199 ஒரு நொடியில், 541 00:41:31,950 --> 00:41:37,623 “நான் மேகங்களில் இருக்கிறேன். இது சொர்க்கம். நான் இறந்திருக்க வேண்டும்” என நினைத்தேன். 542 00:41:39,374 --> 00:41:43,545 கட்டிடத்தின் மறுபாதி சரிந்துவிட்டது என அப்போதுதான் புரிந்தது. 543 00:41:45,756 --> 00:41:47,216 மொத்த கட்டடத்தின் ஒரு பக்கம். 544 00:41:50,219 --> 00:41:52,930 அங்கு எவ்வளவு நேரம் சொர்க்கத்தைப் பற்றி யோசித்துக்கொண்டு நின்றேன் என தெரியவில்லை. 545 00:41:53,931 --> 00:41:58,644 மற்றும் நான் விசுவாசித்து... விசுவாசித்து ஜெபம் பண்ணினேன்... 546 00:42:02,481 --> 00:42:04,149 நீங்களும் சொர்க்கத்தில் இருக்க வேண்டும் என்று. 547 00:42:06,735 --> 00:42:10,489 யாரோ... ஒரு காவலரோ, தீயணைப்பு வீரரோ, எனக்கு சரியாக தெரியவில்லை. இன்னமும் தெரியவில்லை... 548 00:42:11,865 --> 00:42:14,952 யாரோ ஒருவர் வந்து, என்னை வெளியே அழைத்துச் சென்றார். 549 00:42:17,913 --> 00:42:20,123 நான் வெளிப்புற அலுவலகம் வழியாகச் செல்லும் போது... 550 00:42:22,167 --> 00:42:24,711 அவர்கள் எம்மாவின் உடலை எடுப்பதைப் பார்த்தேன். 551 00:42:27,798 --> 00:42:28,799 அவள் இறந்துவிட்டாள். 552 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 அதோ அங்கே. 553 00:42:32,177 --> 00:42:33,720 அவள் மேஜையிலேயே. 554 00:42:35,681 --> 00:42:36,682 அவள் பதவியிலேயே. 555 00:42:52,406 --> 00:42:53,657 அதன் மதிப்புக்கு... 556 00:42:56,034 --> 00:42:57,327 நான் அங்கு இருந்திருக்கலாம் என நினைக்கிறேன். 557 00:43:00,497 --> 00:43:01,623 என் மேஜையிலேயே. 558 00:43:03,750 --> 00:43:04,918 என் பதவியிலேயே. 559 00:43:12,843 --> 00:43:14,094 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும், மார்கோ? 560 00:43:21,310 --> 00:43:24,438 இந்த முட்டாள்தனமான ஆஸ்டிராய்ட் விஷயத்தில் நான் உங்களுடன் வேலை செய்வேன் என்று நினைக்கிறீர்களா? 561 00:43:24,438 --> 00:43:30,569 இந்த முட்டாள்தனமான ஆஸ்டிராய்ட் நமக்கு எவ்வளவு முக்கியம் என உனக்குத் தெரியும் என நினைக்கிறேன். 562 00:43:33,322 --> 00:43:34,823 இது உலகையே மாற்றும். 563 00:43:38,076 --> 00:43:39,077 நான் இதைச் செய்ய மாட்டேன். 564 00:43:47,461 --> 00:43:48,462 அலெய்டா... 565 00:43:50,881 --> 00:43:53,842 இங்கிருந்து கிளம்பி, உன் வீட்டிற்குச் சென்று, 566 00:43:53,842 --> 00:43:57,679 ஒரு தீர்வு இருந்தது ஆனால் அதைச் செயல்படுத்த முடியவில்லை என்பதை யோசித்தே 567 00:43:57,679 --> 00:43:59,223 நீ சித்திரவதை அனுபவிப்பாய். 568 00:43:59,890 --> 00:44:01,934 அந்த எண்ணம் உன்னைத் தொந்தரவு செய்யும், 569 00:44:01,934 --> 00:44:03,894 ஒருவழியாக நீ தீர்வைக் கண்டுபிடிக்கும் போது... 570 00:44:03,894 --> 00:44:06,772 ஏனென்றால் நீ தீர்வைக் கண்டுபிடிப்பாய், அது உனக்கே தெரியும்... 571 00:44:06,772 --> 00:44:09,316 ஆனால் அதற்கான காலம் முடிந்துவிடும், மற்றும் ரொம்ப தாமதமாகிவிடும், 572 00:44:09,316 --> 00:44:12,819 - பிறகு நீ வருத்தப்படுவாய்... - என்னை அறிந்தது போல இனி நடந்துக் கொள்ளாதீர்கள்! 573 00:44:13,403 --> 00:44:15,155 நீங்கள் நினைப்பது போன்றவள் இல்லை நான். 574 00:44:16,782 --> 00:44:18,450 வருத்தம் பற்றி அனைத்தையும் அறிவேன். 575 00:44:20,327 --> 00:44:21,912 என்னை நம்பு, எனக்கு இது பற்றி நன்றாகத் தெரியும். 576 00:44:23,664 --> 00:44:29,378 நம்மால் மாற்ற முடியாத கடந்த காலத்து விஷயங்களைப் பற்றி யோசித்து, தூங்காமலே இருக்கும் 577 00:44:29,378 --> 00:44:30,587 இரவுகள் பற்றி நன்றாகத் தெரியும். 578 00:44:35,926 --> 00:44:39,596 நம்மால் இதைச் செய்ய முடியும் என்று எனக்குத் தெரியும். 579 00:44:41,640 --> 00:44:43,267 நம்மால் இந்தப் பிரச்சினையைத் தீர்க்க முடியும். 580 00:44:45,227 --> 00:44:48,939 மற்றும் நம்மால் மனித வரலாற்றை மாற்ற முடியும்... 581 00:44:51,525 --> 00:44:54,278 இப்போதே, இன்றிரவே, இந்த அறையிலேயே. 582 00:44:58,657 --> 00:45:00,033 வேண்டுமென்றால், என்னை வெறுத்துக்கொள், 583 00:45:00,951 --> 00:45:03,328 ஆனால், சிக்கலைத் தீர்க்க என்னுடன் இணைந்து வேலை செய். 584 00:45:39,781 --> 00:45:41,575 ஐயான்-பீம் ஷெப்பர்டிங் வேலை செய்யாது. 585 00:45:41,575 --> 00:45:44,036 ஆஸ்டிராய்ட் வளிமண்டலத்தை விட்டு வெளியேறிவிடும். 586 00:46:12,189 --> 00:46:13,482 அவனுக்கு என்ன ஆச்சு? 587 00:46:13,482 --> 00:46:17,653 கை உடைந்துவிட்டது, விலா எலும்புகளில் காயம், நுரையீரல் சிதைந்துவிட்டது. 588 00:46:19,196 --> 00:46:20,572 கடவுளே. 589 00:46:20,572 --> 00:46:23,033 பல மணி நேரம் வேலை பார்த்தால், 590 00:46:23,033 --> 00:46:26,203 இது போன்ற விபத்துகள் நேரிடும். 591 00:46:27,037 --> 00:46:28,205 விபத்தா? 592 00:46:29,206 --> 00:46:32,000 இது விபத்து அல்ல, டாக்டர். 593 00:46:32,501 --> 00:46:35,671 ஹைட்ராலிக் லிஃப்டர் பழுதடைந்ததாக பெட்ரோஸ் சொல்கிறார். 594 00:46:55,148 --> 00:46:56,191 மிலோஷ். 595 00:47:08,078 --> 00:47:09,663 என்னது இது? 596 00:47:09,663 --> 00:47:13,417 எனக்கு ஆப்பு வைக்க ஒருவனை அனுப்பினீர்களே. அதுதான் இது. 597 00:47:14,251 --> 00:47:15,836 நீ என் முதுகில் குத்தப் பார்த்தாய். 598 00:47:16,336 --> 00:47:17,796 என்னிடம் பொய் சொன்னாய், 599 00:47:18,589 --> 00:47:21,592 என்னிடமிருந்ததை எல்லாவற்றையும் ஆபத்தில் சிக்கை வைக்கப் பார்த்தாய். 600 00:47:24,052 --> 00:47:26,221 நான் நினைத்தது போல நீ இல்லை, மிலோஷ். 601 00:47:26,805 --> 00:47:28,307 நான் மாறவில்லை, இலியா. 602 00:47:29,474 --> 00:47:30,726 உங்களைச் சுற்றிப் பாருங்கள். 603 00:47:30,726 --> 00:47:33,520 இந்த இடம் முழுவதும் பணம் நிரம்பி வழியப் போகிறது. 604 00:47:33,520 --> 00:47:37,524 இது அனைவருக்குமான வாய்ப்பு. அந்த வாய்ப்பை என்னால் வீணாக்க முடியாது. 605 00:47:38,066 --> 00:47:39,776 இன்னமும் நீங்கள் அதில் ஒரு அங்கமாக இருக்க விரும்புகிறேன். 606 00:47:41,111 --> 00:47:42,196 “இதில் ஒரு அங்கமாக.” 607 00:47:42,738 --> 00:47:44,907 உன்னை இங்கு அழைத்து வந்ததே நான்தான்! 608 00:47:44,907 --> 00:47:48,368 - குரலை உயர்த்தி பேசாதீங்க. - நான்... 609 00:47:54,541 --> 00:47:56,627 இந்த பார் உங்களுக்கு எவ்வளவு பிடிக்கும் என்று எனக்குத் தெரியும். 610 00:47:57,878 --> 00:47:59,880 இது உங்களுக்கு எவ்வளவு முக்கியம் என்றும் எனக்குத் தெரியும். 611 00:47:59,880 --> 00:48:01,465 எனவே, நீங்கள் எப்போது வேண்டுமானாலும் வரலாம். 612 00:48:04,343 --> 00:48:06,178 எனக்கு தேவைப்பட்டபோது, நீங்கள் எனக்கு உதவினீர்கள். 613 00:48:07,638 --> 00:48:09,389 அதை நான் என்றும் மறக்க மாட்டேன். நிச்சயமாக. 614 00:48:40,212 --> 00:48:42,673 சரி, ஆமாம், ஆனால், அதே காலகட்டத்தில் 615 00:48:42,673 --> 00:48:44,842 விபத்துக்கள் 30% அதிகரித்துள்ளன. 616 00:48:45,342 --> 00:48:47,386 சென்ற வார ராஜரைப் பார், சரியா? 617 00:48:47,386 --> 00:48:49,179 அல்லது இன்று பெட்ரோஸ். 618 00:48:49,972 --> 00:48:52,641 உங்கள் கருத்துகள் பற்றி எனக்குத் தெரியாது, ஆனால் சிதைவுகள், எலும்புகள் உடைவது, 619 00:48:52,641 --> 00:48:54,643 மற்றும் இரண்டாம் நிலை தீக்காயங்கள் ஆகியவை வெறும் கீறல்கள் அல்ல. 620 00:48:54,643 --> 00:48:55,727 இது ஆபத்தான வேலை. 621 00:48:55,727 --> 00:48:57,354 ஆமாம், அவர்கள் ஷிப்ட்களை அதிகரித்து, 622 00:48:57,354 --> 00:49:01,024 அவற்றின் செயல்பாட்டு டெம்போவை இரட்டிப்பாக்கும்போது என்ன நடக்கும் என்று நினைக்கிறாய்? 623 00:49:01,024 --> 00:49:04,695 என்ன? இது ஆபத்தானதுதான், ஆம், அதற்காகத் தானே நாம் ஒப்புக்கொண்டோம். 624 00:49:04,695 --> 00:49:09,074 நாம் கடினமானவர்கள்தான். ஆனால் இந்த கோல்டிலாக்ஸ் மிகவும் ஆபத்தானதாக இருக்கலாம். 625 00:49:09,074 --> 00:49:12,870 நிச்சயமாகச் சொல்கிறேன், பணியாளர்கள் தொடர்ந்து காயமடைவார்கள், இறப்பு கூட நேரிடலாம். 626 00:49:12,870 --> 00:49:15,330 நீங்கள் செய்யப் போவது நிறுவனத்தை கோபப்படுத்தப் போகிறது. 627 00:49:16,164 --> 00:49:19,334 - பிறகு நம் கதை அவ்வளவுதான். - ஓ, ஏற்கனவே உங்கள் கதை முடிந்துவிட்டது. 628 00:49:19,334 --> 00:49:20,752 இது ஒரு தனிப்பட்ட மீட்டிங். 629 00:49:20,752 --> 00:49:23,714 குறிக்கிட்டதற்கு மன்னிக்கவும், இந்த ஊதிய அட்டவணையைப் பற்றி நீங்கள் 630 00:49:23,714 --> 00:49:26,008 தெரிந்துகொள்ள வேண்டிய சில விஷயங்கள் உள்ளன என நினைக்கிறேன். 631 00:49:26,008 --> 00:49:27,092 எதைப் பற்றி பேசுகிறார்? 632 00:49:27,092 --> 00:49:30,345 எக்ஸ்ஓ பதவியில் இருந்து நீக்கப்பட்டதால் வேண்டுமென்றே பிரச்சினையைக் கிளப்பப் பார்க்கிறார். சரியா? 633 00:49:30,345 --> 00:49:31,513 சரி, அது உண்மைதான். 634 00:49:31,513 --> 00:49:34,600 முன்பு நான் பிரச்சினையை கிளப்புபவன் தான், ஆனால்... 635 00:49:36,727 --> 00:49:39,521 இது வெடித்தேவிட்டது, கிளப்பவில்லை. 636 00:49:44,443 --> 00:49:45,777 பிரச்சினை இல்லை. 637 00:49:46,403 --> 00:49:51,325 கேளுங்கள், ஹீலியோஸ் போனஸைக் கணக்கிடும் முறையை மாற்றுகிறது. 638 00:49:51,325 --> 00:49:53,327 - என்ன? - அது முடியாது. ஒப்பந்தத்தில் கையெழுத்திட்டுள்ளேன். 639 00:49:53,327 --> 00:49:55,370 - அவர்கள் அதை செய்ய முடியுமா? எவ்வளவு? - சற்றுப் பொறுங்கள். 640 00:49:55,370 --> 00:49:57,080 அவர்கள் புள்ளி அமைப்பை மறுசீரமைக்கிறார்கள். 641 00:49:57,748 --> 00:50:00,626 முன்பு, நீங்கள் 500 புள்ளிகள் எடுத்தால் முதல் போனஸ் வரிசையை அடைவீர்கள், இல்லையா? 642 00:50:01,418 --> 00:50:03,879 - ஆமாம். - இப்போது அதற்கு 5,000 எடுக்க வேண்டும். 643 00:50:05,047 --> 00:50:07,341 போனஸும் மாறிவிட்டது. 644 00:50:07,341 --> 00:50:10,135 முன்பு, முதல் வரிசை போனஸ் 20,000 டாலராக இருந்தது. 645 00:50:10,135 --> 00:50:11,345 இப்போது 5,000 ஆகிவிட்டது. 646 00:50:12,012 --> 00:50:13,347 பாருங்கள், எல்லாம் இதில் இருக்கிறது. 647 00:50:18,018 --> 00:50:19,895 அடச்சே, சாம் சொன்னது சரிதான். 648 00:50:21,772 --> 00:50:23,315 முற்றிலும் மாறிவிட்டது. 649 00:50:23,315 --> 00:50:24,441 அவர்கள் இப்படி செய்யக் கூடாது. 650 00:50:24,441 --> 00:50:26,610 அவர்கள் செய்துவிட்டார்கள். இந்தப் புதிய அட்டவணை, அடுத்த 651 00:50:26,610 --> 00:50:28,862 ஒருங்கிணைந்த செயல்பாட்டுத் திட்டமிடல் ஆவணத்துடன் நடைமுறைக்கு வரும். 652 00:50:28,862 --> 00:50:31,406 - அவர்கள் எப்படி இதைச் செய்யலாம்? - நான் கையெழுத்திட்டதால் அவர்களால் செய்ய முடியாது... 653 00:50:31,406 --> 00:50:34,493 - அவர்கள் இதை செய்ய நாம் விடக் கூடாது. - கண்டிப்பாக அவர்கள் செய்வார்கள். 654 00:50:34,493 --> 00:50:38,455 ஏன் தெரியுமா? ஏனென்றால் நமது ஒப்பந்தங்கள் நிறுவனத்தின் விருப்பப்படி மாற்றப்படலாம். 655 00:50:38,455 --> 00:50:40,582 இதைத்தான் உங்களிடம் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறேன். இதைப் பாருங்கள். 656 00:50:40,582 --> 00:50:44,127 நாம் அனைவரும் கையெழுத்திட்ட அந்த 50 பக்க, கொட்டை எழுத்து ஒப்பந்தங்களில் இவை அனைத்தும் உள்ளன. 657 00:50:44,127 --> 00:50:45,212 அவள் சொல்வது சரிதான். 658 00:50:46,046 --> 00:50:49,216 அவர்கள் எப்போது வேண்டுமானாலும், வேலைக்கான விதிமுறைகளை மாற்றிக்கொள்ளலாம். 659 00:50:49,216 --> 00:50:52,719 என் உறவினர் ஒரு வழக்கறிஞர். நாங்கள் அவர்களுக்கு எதிராக நீதிமன்றத்தில் வழக்குத் தொடுப்போம்! 660 00:50:52,719 --> 00:50:54,179 நம்மால் நீதிமன்றத்திற்குப் போக முடியாது. 661 00:50:54,179 --> 00:50:57,933 தகராறுகள் நடுவர் மன்றத்திற்குச் செல்லும், நிறுவனம்தான் நடுவரைத் தேர்ந்தெடுக்கும். 662 00:50:57,933 --> 00:50:59,268 விஷயம் என்னவென்றால், 663 00:51:00,978 --> 00:51:02,145 உங்கள் கதை கந்தல் என்பதுதான். 664 00:51:02,813 --> 00:51:04,648 அதிலும் இப்போது எம்-7 மார்ஸிற்குப் பதிலாக 665 00:51:04,648 --> 00:51:07,234 இந்த ஆஸ்டிராய்டை பூமிக்கு அனுப்புவதாக அறிவித்துள்ளது. 666 00:51:07,234 --> 00:51:10,487 எனவே பல வருட உழைப்பின் வெகுமானத்திற்குப் பதிலாக வெறும் சில மாதங்கள் மதிப்புடைய போனஸைப் பெறுவோம். 667 00:51:10,487 --> 00:51:11,572 அதேதான். 668 00:51:14,491 --> 00:51:16,493 - நாங்கள் என்ன செய்வது? - நீங்கள் மாஸ்ஸே சொல்வதை 669 00:51:17,995 --> 00:51:19,454 கேட்க வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 670 00:51:21,123 --> 00:51:22,124 ஏற்பாடு செய்யுங்கள். 671 00:51:23,375 --> 00:51:24,877 ஒன்றிணையுங்கள். 672 00:51:24,877 --> 00:51:27,171 பூமியில் உள்ள அந்த கேடுகெட்டவர்களுக்குத் தகவல் அனுப்புங்கள், 673 00:51:27,171 --> 00:51:29,506 அவர்களுக்கு அந்த விலைமதிப்பற்ற ஆஸ்டிராய்ட் வேண்டுமென்றால், 674 00:51:29,506 --> 00:51:31,800 அதற்காக கடினமாக உழைப்பவர்களுக்கு ஏற்ற ஊதியத்தை தரவேண்டுமென்று சொல்லுங்கள். 675 00:51:32,551 --> 00:51:33,802 அது வேலைக்காகவில்லை என்றால்? 676 00:51:34,344 --> 00:51:37,097 அப்படி நடந்தால், இந்த இடத்தை இழுத்து மூடுவோம்! 677 00:51:38,223 --> 00:51:39,224 - ஆம். - சரி. 678 00:51:39,224 --> 00:51:40,642 சரி. 679 00:51:43,770 --> 00:51:44,771 வேலை நிறுத்தம்! 680 00:51:45,647 --> 00:51:46,648 வேலை நிறுத்தம்! 681 00:51:47,274 --> 00:51:49,860 வேலை நிறுத்தம்! வேலை நிறுத்தம்! வேலை நிறுத்தம்! 682 00:52:18,263 --> 00:52:20,891 1995 ஆம் ஆண்டு, ஜான்சன் விண்வெளி மைய குண்டுவீச்சில் 683 00:52:20,891 --> 00:52:25,187 {\an8}கொல்லப்பட்டதாகக் கருதப்பட்ட மார்கோ மேடிசன், 684 00:52:25,187 --> 00:52:28,106 {\an8}சோவியத் யூனியனில் உயிரோடு இருப்பதாக வெளிவந்த தகவலினால், 685 00:52:28,106 --> 00:52:30,817 {\an8}உலகமே இன்னும் அதிர்ச்சியில் ஆழ்ந்திருக்கிறது. 686 00:52:30,817 --> 00:52:32,611 {\an8}எம்-7 மாநாட்டில் மார்கோ மேடிசன் பேசுகிறார் 687 00:52:32,611 --> 00:52:35,989 {\an8}லெனின்கிராட்டில் நடந்த செய்தியாளர் சந்திப்பில், எம்-7 மாநாட்டைப்பற்றி செய்தி சேகரிக்க கூடியிருந்த 688 00:52:35,989 --> 00:52:40,410 {\an8}உலகப் பத்திரிகையாளர்களிடம், மேடிசன் முன்னமே தயாரிக்கப்பட்ட அறிக்கையை வாசித்தார். 689 00:52:41,036 --> 00:52:45,123 {\an8}நாசா மற்றும் அமெரிக்க அரசாங்கத்தின் மீது, 690 00:52:45,123 --> 00:52:48,544 {\an8}பல வருடங்களாக இருந்த அதிருப்தி 691 00:52:49,711 --> 00:52:53,298 {\an8}மற்றும் ஏமாற்றத்திற்குப் பிறகு, 1995 ஆம் ஆண்டு 692 00:52:54,174 --> 00:52:59,179 {\an8}நாட்டை விட்டு வெளியேறி, சோவியத் யூனியனுக்குத் செல்ல முடிவு எடுத்தேன். 693 00:53:00,973 --> 00:53:06,186 {\an8}1966-இல் நான் சேர்ந்த விண்வெளித் திட்டமானது, 694 00:53:06,186 --> 00:53:09,898 {\an8}சில ஆண்டுகளில், மனித வாழ்க்கையைவிட லாபத்திற்கு முக்கியத்துவம் கொடுப்பதாக மாறிவிட்டது, 695 00:53:09,898 --> 00:53:15,821 மேலும் மனித நிலையை மேம்படுத்துவது அல்லது மனிதகுலத்தின் உன்னதத்தை மேம்படுத்துவதை விட 696 00:53:15,821 --> 00:53:21,577 {\an8}உலகம் முழுவதும் பிரச்சாரத்தை பரப்புவதில் அதிக அர்ப்பணிப்புடன் இருந்தது. 697 00:53:21,577 --> 00:53:24,329 {\an8}கோல்டிலாக்ஸ் ஆஸ்டிராய்டைக் கைப்பற்றும் திட்டத்தில், சோவியத் அணிக்கு 698 00:53:24,329 --> 00:53:27,541 {\an8}இப்போது மேடிசன் தலைமை தாங்குவார். 699 00:53:27,541 --> 00:53:30,836 கோல்டிலாக்ஸ் ஆஸ்டிராய்டை பூமிக்கு கொண்டு வரும் திருப்புமுனை குறித்த 700 00:53:30,836 --> 00:53:35,048 அந்த எம்-7 மாநாட்டின் போது, திரைக்கு பின்னே இருந்து அவர்தான் பணியாற்றினார். 701 00:53:35,632 --> 00:53:39,636 ஸ்டார் சிட்டியில் பணிபுரியும் 702 00:53:40,762 --> 00:53:43,432 புத்திசாலித்தனமான விஞ்ஞானிகள் மற்றும் பொறியாளர்களுக்கு 703 00:53:44,391 --> 00:53:50,230 ஆலோசனை வழங்குவதன் மூலம் அந்த வேலைக்கு சிறிய அளவில் உதவியது எனக்கு பெருமையாக உள்ளது. 704 00:53:50,856 --> 00:53:53,609 இந்த விலைமதிப்பற்ற வளத்தைக் கைப்பற்ற நாங்கள் முயற்சிக்கையில், 705 00:53:53,609 --> 00:53:56,820 வருங்காலத்தில் அவர்களுக்கு உதவவும் நான் தயாராக இருக்கிறேன்... 706 00:55:22,906 --> 00:55:24,908 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்