1 00:00:36,828 --> 00:00:42,042 {\an8}HELIOS-ANSATTES STREJKE - DAG 7 2 00:00:43,252 --> 00:00:46,171 I begår alle kontraktbrud over for Helios! 3 00:00:46,755 --> 00:00:50,217 Det fulde tab bliver trukket fra jeres løn. 4 00:00:50,217 --> 00:00:53,887 - Det står her sort på hvidt. - Sikke noget pis, Palmer. 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,139 Helios tillader ikke fagforeninger. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 Enhver strejke er grundlag for øjeblikkelig opsigelse. 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,565 Så fyr os. Find ud af, hvor nemt det er at få klaret noget som helst uden os. 8 00:01:04,565 --> 00:01:05,774 Ret skal være ret. 9 00:01:05,774 --> 00:01:08,402 Folkene sætter livet på spil hver eneste dag. 10 00:01:08,402 --> 00:01:10,404 - Det er flot, Ed. - De fortjener... 11 00:01:10,404 --> 00:01:15,659 Du hævdede ellers højlydt, at de fleste slet ikke egnede sig til at være her. 12 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 Men nu er du... Hvad? Solidarisk med manden på gulvet? 13 00:01:20,289 --> 00:01:22,791 Det handler ikke om mig, Dani. 14 00:01:22,791 --> 00:01:26,837 Du ved lige så vel som jeg, at Helios, NASA, Roscosmos 15 00:01:26,837 --> 00:01:30,674 og alle de andre M-7-lande er pisseligeglade med arbejderne. 16 00:01:30,674 --> 00:01:33,969 Kommandør Poole, det var os, der omdannede basen 17 00:01:33,969 --> 00:01:36,763 fra et par boligenheder til en fungerende minekoloni. 18 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 Vi beder kun om, at I overholder aftalen. 19 00:01:39,641 --> 00:01:43,478 Hvis asteroiden ender i kredsløb om Jorden, mister vi vores arbejde. 20 00:01:44,646 --> 00:01:48,400 Hvad, hvis Helios tilbød jer en slags garanti for omskoling? 21 00:01:49,193 --> 00:01:52,237 Ikke? Efteruddannelse. En mulighed for... 22 00:01:52,237 --> 00:01:56,116 Undskyld, men den har vi hørt før. Det er bare pis og papir. 23 00:01:56,116 --> 00:02:00,370 Hvis kryocenteret skal lave det brændstof, I skal bruge for at flyve til Guldlok, 24 00:02:00,370 --> 00:02:02,581 og hvis Phoenix skal aflæsses, 25 00:02:02,581 --> 00:02:05,709 og hvis der skal bygges boligenheder og laves mad... 26 00:02:05,709 --> 00:02:10,464 Jeg har gjort alt for at imødekomme jeres kritik. 27 00:02:11,131 --> 00:02:14,635 Ja, der er en vis usikkerhed om fremtiden. 28 00:02:15,219 --> 00:02:19,848 Ja, asteroiden tvinger os til at gøre tingene hurtigt og med fart på. 29 00:02:20,432 --> 00:02:23,644 Men kryocenteret må og skal i gang igen hurtigst muligt. 30 00:02:24,645 --> 00:02:28,649 Vi skal have 125 ton flydende argon 31 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 for at kunne sende Ranger til Guldlok og skubbe hende på ret kurs. 32 00:02:32,152 --> 00:02:36,114 Indtil videre har vi kun 44 ton. Tiden løber ud. 33 00:02:36,114 --> 00:02:40,494 For hver dag I spilder, er I en dag tættere på at miste Guldlok for altid. 34 00:02:40,494 --> 00:02:43,997 Så har vi alle tabt. Er det det, I gerne vil have? 35 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 Nej, vi vil have... 36 00:02:45,874 --> 00:02:50,254 Vi vil have, at I kommer ned fra den høje hest og giver os det, vi fortjener. 37 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 Hvor langt er du villig til at gå, Ed? 38 00:02:55,926 --> 00:02:58,428 Hvor meget er I villige til at tabe? 39 00:04:18,841 --> 00:04:21,678 {\an8}De strejkende er nogle af de mest stålsatte, jeg har set, 40 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 og det siger ikke så lidt. 41 00:04:23,388 --> 00:04:27,059 Vi må ikke lade de fremskridt, vi opnåede i Leningrad, gå til spilde 42 00:04:27,059 --> 00:04:29,978 på grund af de her tosserier. 43 00:04:29,978 --> 00:04:32,189 Jeg er helt enig, Irina. 44 00:04:32,689 --> 00:04:36,360 Hver time spørger præsidenten mig, om det rod er blevet løst. 45 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Det samme gør Korsjenko. Vi må finde en løsning. 46 00:04:40,614 --> 00:04:44,451 De giver sig ikke. Især ikke på deres største krav. 47 00:04:45,035 --> 00:04:49,122 Den sindssyge idé om, at de vil have Guldlok i kredsløb om Mars, 48 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 hvilket er helt uspiseligt for os. 49 00:04:51,416 --> 00:04:53,043 Og også for os. 50 00:04:53,043 --> 00:04:55,671 Jeg kan kun se én mulighed. 51 00:04:56,797 --> 00:04:58,006 Vi omgår dem. 52 00:04:59,049 --> 00:05:04,763 Vi giver kosmonauterne og astronauterne besked på genstarte brændstofproduktionen. 53 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 De er ikke uddannet til at bruge det udstyr. 54 00:05:07,182 --> 00:05:10,394 De er ingeniører. Det er den eneste mulighed. 55 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Hvis Helios ikke vil hjælpe os... 56 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 ...må vi hjælpe os selv. 57 00:05:16,358 --> 00:05:19,236 Du sagde, de ville give sig efter et par sole. 58 00:05:19,236 --> 00:05:21,697 - Nu er der gået en uge. - Luk nu, din tøsedreng. 59 00:05:21,697 --> 00:05:24,491 Troede du, det blev nemt? Vi må stå fast. 60 00:05:24,491 --> 00:05:27,244 Han har ret. Det giver os magt at holde sammen. 61 00:05:27,244 --> 00:05:29,413 Hvis de kan splitte os, smuldrer det hele. 62 00:05:29,413 --> 00:05:34,126 Jeg tog herop for at tjene penge. Lige nu tjener jeg absolut ingenting. 63 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Det gør de heller ikke, og de er ved at gå i panik. 64 00:05:38,088 --> 00:05:40,632 - Vi må holde fast. - Ja, man skal være stærk. 65 00:05:40,632 --> 00:05:43,427 I hørte Palmer. De losser os ud. 66 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 Det har de ikke tid til. 67 00:05:46,305 --> 00:05:50,434 Jeg har lige hørt, at de selv prøver at genstarte brændstofgeneratorerne. 68 00:05:52,769 --> 00:05:55,397 De tager røven på os. Vil vi lade dem gøre det? 69 00:05:55,397 --> 00:05:57,816 - Nej, for fanden! - Nej! 70 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 Hvor er dragterne? 71 00:06:19,379 --> 00:06:21,757 Se lige her. 72 00:06:37,022 --> 00:06:41,401 Siger I, at der ikke er nogen tilgængelige dragter på hele basen? 73 00:06:41,401 --> 00:06:45,113 Ja, og med roverne blokerer de luftsluserne til brændstofanlægget. 74 00:06:45,113 --> 00:06:46,907 Det er snedigt. Det må man erkende. 75 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 Vi må være kreative, ikke? 76 00:06:51,745 --> 00:06:53,372 Hvordan løser vi det? 77 00:06:53,372 --> 00:06:55,749 Vi skal over til kryocenteret, 78 00:06:55,749 --> 00:06:58,961 for ellers har vi ikke nok brændstof, når Guldlok skal fanges. 79 00:06:58,961 --> 00:07:02,548 Der er bare for langt for enhver form for improviseret dragt. 80 00:07:02,548 --> 00:07:05,259 Og det tager for lang tid at lave en ny fra bunden. 81 00:07:05,259 --> 00:07:08,637 Hold op. Vi står på tærsklen til at få noget, 82 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 der kan ændre alt for en masse mennesker, 83 00:07:10,681 --> 00:07:13,767 og så kan vi ikke røre os ud af flækken. 84 00:07:16,103 --> 00:07:20,524 Godt. Jamen hvad med at bevæge sig under i stedet for over? 85 00:07:33,537 --> 00:07:34,663 Liflig duft. 86 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 Det er det grå vand fra komposteringstankene. 87 00:07:40,544 --> 00:07:44,423 Pladsen er lidt trang, men jeg tror godt, det kan fungere. 88 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 Og de kender ikke til det? 89 00:07:46,383 --> 00:07:50,179 Det vil ikke falde dem ind, at vi kan dræne vandrøret til kryocenteret 90 00:07:50,179 --> 00:07:52,431 og så krybe den vej ind. 91 00:07:52,431 --> 00:07:55,309 Men det tager mindst 12 timer at dræne det helt. 92 00:07:55,851 --> 00:07:57,853 Så må vi hellere komme i gang. 93 00:08:17,372 --> 00:08:19,124 Godmorgen, miss Madison. 94 00:08:19,708 --> 00:08:21,043 Godmorgen, Pasja. 95 00:08:26,381 --> 00:08:27,966 Vi samarbejder med amerikanerne 96 00:08:27,966 --> 00:08:30,636 om at løse problemerne med de vrangvillige arbejdere. 97 00:08:30,636 --> 00:08:32,929 Amerikanerne er ikke til at stole på. 98 00:08:32,929 --> 00:08:36,015 Helios foregiver at være et internationalt selskab, 99 00:08:36,015 --> 00:08:38,684 men har hovedkvarter i Houston lige ved NASA. 100 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 De tjener Gore og hans lakajers interesser. 101 00:08:46,026 --> 00:08:47,319 Hvad er det morsomme? 102 00:08:49,238 --> 00:08:54,117 Jeg har mødt Dev Ayesa, og jeg kan love Dem, 103 00:08:54,117 --> 00:09:00,999 at han plejer sine egne interesser mere end USA's. 104 00:09:01,667 --> 00:09:04,628 Margo har ret. Det bekræfter vores efterretninger. 105 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 Mens strejken afsluttes, 106 00:09:07,881 --> 00:09:13,220 skal alle kræfter fortsat lægges i at indfange asteroiden 107 00:09:13,220 --> 00:09:15,222 og få den tilbage i kredsløb om Jorden 108 00:09:15,222 --> 00:09:18,517 under Margo Madisons ledelse. 109 00:09:19,268 --> 00:09:21,436 Tak, direktør Morosova. 110 00:09:23,230 --> 00:09:29,236 Vi har opdateret 2003LC's forventede bane, 111 00:09:29,236 --> 00:09:35,909 og Tatjana har nu beregnet det optimale indhentningspunkt for Ranger. 112 00:09:36,577 --> 00:09:40,038 Hun har leveret et glimrende stykke arbejde. 113 00:09:40,038 --> 00:09:41,874 Udmærket. 114 00:09:42,833 --> 00:09:44,501 Det var det hele. 115 00:09:44,501 --> 00:09:46,545 Mødet er hævet. Alle må godt gå. 116 00:09:48,839 --> 00:09:52,134 Margo Madison... vær venlig at blive her. 117 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 Strejken slutter før eller siden. 118 00:10:12,905 --> 00:10:17,409 Vi er nået til et punkt, hvor direkte og personlig kommunikation 119 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 med det amerikanske indfangningshold er en nødvendighed. 120 00:10:21,747 --> 00:10:27,377 En repræsentant fra Roscosmos må tage til Houston og færdiggøre forhandlingerne. 121 00:10:27,377 --> 00:10:31,215 Enig. Jeg vil gøre alt for at forberede vedkommende på turen... 122 00:10:31,215 --> 00:10:35,719 Præsident Korsjenko har bedt om, at du tager af sted. 123 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Hvabehar? 124 00:10:40,057 --> 00:10:44,686 Vi har forhandlet os frem til diplomatisk immunitet til dig under hele dit ophold. 125 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 De kan ikke røre dig eller anholde dig. 126 00:10:47,356 --> 00:10:49,733 Jeg kan ikke... Nej. 127 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 Jeg kan ikke tage tilbage. Det var ikke en del af vores aftale. 128 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 Aftalen har ændret sig. 129 00:10:59,535 --> 00:11:05,457 Det er præsidenten magtpåliggende, at vi sender vores bedst egnede repræsentant. 130 00:11:06,375 --> 00:11:12,422 Helt ærligt. Korsjenko vil kun sende mig tilbage for at irritere Gore. 131 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 Måske. 132 00:11:14,424 --> 00:11:20,013 Men det vil stadig være klogest at acceptere anmodningen. 133 00:11:29,815 --> 00:11:32,901 {\an8}Vi går i dybden med det her med... 134 00:11:33,527 --> 00:11:35,487 Skal jeg sige 2003LC? 135 00:11:36,321 --> 00:11:40,158 Lad os bare kalde den Guldlok. Jeg vil gerne høre dit syn på det, 136 00:11:40,158 --> 00:11:43,287 og hvad du egentlig tænkte, da du så hende. 137 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 - Så hvem? - Moskva-Margo. 138 00:11:45,414 --> 00:11:48,375 Tilbage fra reklamer om ti, ni, otte... 139 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 Jeg skal ikke tale om Margo Madison. 140 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 - ...seks, fem... - Du skal nok klare det. 141 00:11:52,462 --> 00:11:54,506 ...fire, tre... 142 00:11:58,760 --> 00:12:01,722 Godaften. Velkommen til America Now. Jeg hedder Zoey Chase. 143 00:12:01,722 --> 00:12:05,642 Senere: En bilbombe eksploderede ved Kingdom Centre-tårnet i Riyadh, 144 00:12:05,642 --> 00:12:09,354 {\an8}mens borgerkrigen i Saudi-Arabien raser videre. 145 00:12:09,354 --> 00:12:14,067 {\an8}Men først har vi nu et eksklusivt interview med Aleida Rosales 146 00:12:14,067 --> 00:12:18,530 {\an8}fra Helios Aerospace. Hun arbejdede tæt sammen med Margo Madison, 147 00:12:18,530 --> 00:12:23,619 {\an8}som flertalsleder Feinstein har kaldt den værste forræder i USA's historie. 148 00:12:23,619 --> 00:12:25,120 {\an8}Aleida, velkommen. 149 00:12:28,707 --> 00:12:29,750 Tak, Zoey. 150 00:12:30,250 --> 00:12:33,003 {\an8}Jeg ser frem til at tale om asteroiden 2003LC... 151 00:12:33,003 --> 00:12:35,172 {\an8}Det kommer vi til. Fortæl først om Margo Madison. 152 00:12:35,172 --> 00:12:36,840 {\an8}MOSKVA-MARGOS TIDLIGERE KOLLEGA TALER UD 153 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 {\an8}Hun stod længe opført blandt de omkomne i bombningen af Johnson Space Center. 154 00:12:40,761 --> 00:12:44,431 {\an8}-Vidste du, at hun var i live? - Nej, selvfølgelig ikke. 155 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 Hun tog røven på mig. Hun spurgte knap nok til asteroiden. 156 00:12:47,809 --> 00:12:51,146 Syv andre blev aldrig fundet. Gemmer de sig mon også i Rusland? 157 00:12:51,146 --> 00:12:53,815 {\an8}Og hvad synes du om, at hun nu kommer til Houston? 158 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 {\an8}Hvabehar? 159 00:12:54,900 --> 00:12:58,946 {\an8}Ifølge vores kilder i udenrigsministeriet får hun diplomatisk immunitet her. 160 00:12:58,946 --> 00:13:02,908 {\an8}Jeg troede ikke... at hun fik lov til at komme ind i landet. 161 00:13:03,492 --> 00:13:07,246 Det troede ingen. Men du blev oplært under hende hos NASA. 162 00:13:07,246 --> 00:13:09,414 At hun hoppede af, kom vel ikke ud af ingenting. 163 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 {\an8}Jeg havde da... 164 00:13:11,041 --> 00:13:14,837 {\an8}Havde du på fornemmelsen, at hun arbejdede for Sovjet i det skjulte? 165 00:13:14,837 --> 00:13:17,798 {\an8}Ved du, hvad jeg har på fornemmelsen? At du er en **** reporter. 166 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 - Giv mig den. - Du skal **** ikke gøre det her. 167 00:13:21,301 --> 00:13:22,636 Mor, jeg... 168 00:13:22,636 --> 00:13:24,680 Det var lige blevet godt. 169 00:13:31,228 --> 00:13:33,313 - Hvordan har du det? - Fint. 170 00:13:36,650 --> 00:13:37,985 Så slemt var interviewet ikke. 171 00:13:39,653 --> 00:13:41,864 Min bror skrev, at han var vild med, 172 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 at du gav hende fingeren, da du gik. 173 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 - Gjorde jeg det? - Ja. 174 00:13:47,369 --> 00:13:49,079 De havde sløret det, men... 175 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 Det er hurtigt glemt igen. 176 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 Jeg er ligeglad med interviewet, Vic. 177 00:13:59,339 --> 00:14:01,425 Det er hende. Margo. 178 00:14:04,553 --> 00:14:05,846 Da jeg så hende... 179 00:14:08,390 --> 00:14:11,518 ...blev jeg bare så glad for, at hun var i live, ikke? 180 00:14:12,728 --> 00:14:14,062 Jeg fattede det ikke. 181 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Men nu hvor hun kommer tilbage, er jeg bare... 182 00:14:21,278 --> 00:14:22,821 Gid hun stadig var død. 183 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 Men det er hun ikke. 184 00:14:27,659 --> 00:14:28,911 Hun kommer tilbage. 185 00:14:30,329 --> 00:14:34,875 - Hun kommer her tilbage. - Jeg ved det godt. Det er sindssygt. 186 00:14:36,418 --> 00:14:37,586 Du må gøre noget. 187 00:14:38,712 --> 00:14:40,923 - Hvad kan jeg gøre? - Det ved jeg ikke. 188 00:14:42,299 --> 00:14:45,886 Måske gøre som dem oppe på Mars. 189 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 Gør modstand. 190 00:14:54,228 --> 00:14:56,813 Hopper 3, Phoenix her. Værsgo at frakoble. 191 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 Adskillelse gennemført. I er fri af sammenkoblingen. 192 00:15:00,150 --> 00:15:03,320 Der er god transponderforbindelse, og I kan manøvrere frit. 193 00:15:04,279 --> 00:15:07,866 Happy Valley har beregnet jeres landing til fyr 1-5. 194 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Phoenix, her er Hopper-3. I går klart igennem. 195 00:15:10,827 --> 00:15:15,165 Der er grønt lys, og vi holder planen med indtræden ved 0217. 196 00:15:15,874 --> 00:15:18,585 Tilbagelagt afstand er nul. EDL-strøm slået til. 197 00:15:19,211 --> 00:15:21,296 Vi er næsten gennem det værste, folkens. 198 00:15:22,631 --> 00:15:26,552 I accelererer fint, og motorens ydeevne er glimrende. 199 00:15:30,681 --> 00:15:33,642 Klem min hånd. Du klarer det rigtig flot. 200 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 Det, du kan mærke nu, er bare turbulens, 201 00:15:38,438 --> 00:15:41,483 mens vi flyver gennem Mars' atmosfære. Ligesom i et fly. 202 00:15:43,777 --> 00:15:46,113 Så er vi gennem rysteturen. 203 00:15:46,113 --> 00:15:47,698 Herfra skulle det gå let. 204 00:15:48,365 --> 00:15:50,450 Vi lander på overfladen om lidt. 205 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Kan du se slugten dernede? 206 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 Det er Valles Marineris. 207 00:15:54,705 --> 00:15:58,792 Den er fire gange større end Grand Canyon, og vores nye hjem ligger på bunden af den. 208 00:16:00,544 --> 00:16:04,047 Hopper-3, I har grønt lys til landing ved fyr 1-5. 209 00:16:05,132 --> 00:16:08,635 Modtaget. Hopper-3 har grønt lys til landing ved fyr 1-5. 210 00:16:20,230 --> 00:16:21,607 Velkommen til Happy Valley. 211 00:16:21,607 --> 00:16:23,150 Danielle. 212 00:16:27,321 --> 00:16:31,742 Og du må være den unge Luke Skywalker. 213 00:16:31,742 --> 00:16:34,661 - Jeg hedder Alex, mrs. Poole. - Okay. 214 00:16:36,788 --> 00:16:38,749 Du er det yngste medlem af besætningen, 215 00:16:38,749 --> 00:16:42,002 men vi har stadig store forventninger til dig. 216 00:16:43,086 --> 00:16:45,005 ...vokset meget, siden sidst jeg så dig. 217 00:16:45,005 --> 00:16:47,883 Velkommen. 218 00:16:47,883 --> 00:16:51,220 Jeg har ikke ord for, hvor glad jeg er for at have Dem her. 219 00:16:51,220 --> 00:16:54,598 Jeg ville ønske, De kunne få en større velkomst, 220 00:16:54,598 --> 00:16:56,975 men med strejken... 221 00:16:56,975 --> 00:16:58,977 Det er fint. Jeg foretrækker det sådan. 222 00:16:59,937 --> 00:17:03,649 - Vi har ikke helt fundet ud af... - Øjeblik, Kel. 223 00:17:03,649 --> 00:17:06,193 ...hvordan vi får udrustningen aflæsset. 224 00:17:06,193 --> 00:17:09,863 Men jeg kan vise logiet frem og give en rundvisning 225 00:17:09,863 --> 00:17:11,990 - af stedet... - Glem det, NK. 226 00:17:13,075 --> 00:17:16,286 Vi to skal tale sammen. Der er en ny udvikling i sagen. 227 00:17:16,286 --> 00:17:17,496 Denne vej. 228 00:17:17,496 --> 00:17:18,579 Velkommen. 229 00:17:19,080 --> 00:17:23,460 Palmer her skal nok sørge for jer og vise jer hen til jeres logi. 230 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Velkommen. 231 00:17:25,878 --> 00:17:27,339 Her. Lad mig tage den. 232 00:17:27,339 --> 00:17:29,091 - Tak. - Sådan. 233 00:17:29,091 --> 00:17:31,134 Godt. Følg med mig. 234 00:17:32,135 --> 00:17:35,848 - Mor, hvor er morfar? - Han er sikkert bare lidt forsinket... 235 00:17:35,848 --> 00:17:37,140 Kel! 236 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 Far. 237 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Hej. 238 00:17:46,650 --> 00:17:47,985 Undskyld, jeg er sent på den. 239 00:17:50,195 --> 00:17:52,239 Der har vi jo mit barnebarn. 240 00:17:54,241 --> 00:17:56,827 - Alex, det er morfar. - Hej. 241 00:17:57,995 --> 00:17:59,454 Vil du give morfar et kram? 242 00:18:00,747 --> 00:18:01,999 Nej? 243 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 Sådan bliver han af og til. Han er nok lidt overvældet. 244 00:18:06,587 --> 00:18:08,338 Ja, det giver mening. 245 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 Det gør ikke noget. 246 00:18:13,760 --> 00:18:16,722 - Kom, I to. Lad os få jer på plads. - Okay. 247 00:18:20,434 --> 00:18:21,977 Palmer. Endelig gør du nytte. 248 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 Sikke en udsigt. 249 00:18:28,859 --> 00:18:32,988 Jeg ved godt, at det hele er nyt og spændende for dig, 250 00:18:33,739 --> 00:18:38,952 men lige nu prøver vi at komme over til kryocenteret. Vi står midt i en krise. 251 00:18:38,952 --> 00:18:41,872 Det er ikke kun et problem for NASA eller M-7. 252 00:18:42,581 --> 00:18:47,336 Det er dine arbejdere. De har forståelige klager mod dit selskab. 253 00:18:47,336 --> 00:18:49,588 Jeg hører gerne, hvordan du vil komme videre. 254 00:18:51,006 --> 00:18:55,969 - Jeg overvejer mine muligheder. - Det har du haft god tid til. 255 00:18:56,595 --> 00:19:00,891 Det skal løses nu, før asteroiden blot er et fjernt minde. 256 00:19:01,391 --> 00:19:05,896 Tak, fordi du viste mig mit logi, kommandør Poole. Det var pænt af dig. 257 00:19:17,991 --> 00:19:21,286 Dev, jeg ved godt, at du er vant til at bestemme, 258 00:19:22,037 --> 00:19:24,248 men når du er heroppe på min base... 259 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 ...er mit ord lov. Er du med? 260 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Fuldstændig. 261 00:19:37,928 --> 00:19:38,971 Ind. 262 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Ud. 263 00:19:43,308 --> 00:19:45,394 Godt. Så den anden side. 264 00:19:51,692 --> 00:19:54,736 Godt. Jeg vil gerne tage en blodprøve. 265 00:19:56,238 --> 00:19:57,573 Bare rolig. Ikke i dag. 266 00:19:59,575 --> 00:20:03,495 Vidste du, at jeg arbejdede sammen med din far i to et halvt år? 267 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 Lige her. 268 00:20:06,123 --> 00:20:09,376 - Kunne du lide ham? - Jeg kunne rigtig godt lide ham. 269 00:20:10,085 --> 00:20:13,964 Han elskede at spille spil, og han vandt altid over mig. 270 00:20:14,715 --> 00:20:19,219 Han fandt alt muligt, møtrikker, bolte, slik som dronningen, 271 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 og brugte det som skakbrikker. 272 00:20:21,889 --> 00:20:22,890 Jeg kender skak. 273 00:20:22,890 --> 00:20:26,310 Det tænkte jeg nok. Måske kan vi to spille? 274 00:20:27,853 --> 00:20:30,731 Han har det ganske godt. Den lave tyngdekraft gør ham godt. 275 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 Sammenlignet med tallene fra Houston 276 00:20:32,941 --> 00:20:35,986 er både blodtrykket og vejrtrækningen forbedret. 277 00:20:36,570 --> 00:20:38,447 Han har det bedre her end på Jorden. 278 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 Tak, Dima. 279 00:20:41,158 --> 00:20:42,409 Dejligt at se dig igen. 280 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Jer begge to. 281 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 I lige måde. 282 00:20:51,919 --> 00:20:53,754 Fortsæt frem. Hold sammen. 283 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 Det føles som de længste 800 meter på Mars. 284 00:21:00,636 --> 00:21:04,598 Vil du hellere gå derude uden dragt på, så værsgo. 285 00:21:04,598 --> 00:21:09,019 Det er okay, Jennings. Hvis du bliver bange, holder jeg dig i hånden. 286 00:21:09,019 --> 00:21:10,312 Rend mig, Bishop. 287 00:21:10,312 --> 00:21:12,397 Klap i og fortsæt. 288 00:21:40,300 --> 00:21:44,638 Ops-Com, her er indgangsteam 1. Vi er nået frem til den primære generatorkontrol. 289 00:21:44,638 --> 00:21:47,140 Godt. Mr. Howard. 290 00:21:49,351 --> 00:21:52,855 Kør et systemtjek. Få dem til at starte det hele igen. 291 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 Indgangsteam 1, Ops-Com her. 292 00:21:54,648 --> 00:21:58,193 I har grønt lys til at fortsætte med reaktivering af argonfortætning 293 00:21:58,193 --> 00:22:00,028 og metanfremstilling. 294 00:22:00,028 --> 00:22:04,366 Så er det tid til at lave noget af den skønne, galaktiske benzin. 295 00:22:07,995 --> 00:22:08,996 Hvordan smager det? 296 00:22:10,038 --> 00:22:11,248 - Godt. - Ja? 297 00:22:11,248 --> 00:22:12,332 Rigtig godt. 298 00:22:13,500 --> 00:22:17,171 Jeg ved ikke helt. Det er, som om der mangler noget. 299 00:22:17,880 --> 00:22:18,922 Ja. 300 00:22:19,590 --> 00:22:22,301 Jeg kan ikke fornemme, hvad det er. 301 00:22:29,349 --> 00:22:31,226 Wow. 302 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Det var godt, stump. 303 00:22:38,442 --> 00:22:39,860 Ja. 304 00:22:41,695 --> 00:22:42,863 Ja. 305 00:22:42,863 --> 00:22:44,990 - Vil du have? - Nej tak. 306 00:22:44,990 --> 00:22:47,701 Det smager vildt godt. Det skal du prøve. 307 00:22:47,701 --> 00:22:50,287 Sådan. Ja. 308 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 Så blander du det. 309 00:22:52,497 --> 00:22:53,707 Du skal blande det. 310 00:23:01,673 --> 00:23:02,966 Hvorfor gjorde du det? 311 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Det var ost. 312 00:23:06,845 --> 00:23:10,390 Jeg prøver bare at udvide hans horisont lidt. 313 00:23:10,390 --> 00:23:15,896 Du kunne jo lære ham at kende først i stedet for at lege fagforeningsboss. 314 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 - Jeg prøver. - Gør du? 315 00:23:19,525 --> 00:23:23,695 Giv mig lige en chance, stump. Jeg kæmper for noget her. 316 00:23:24,279 --> 00:23:25,614 Jeg er også Helios. 317 00:23:25,614 --> 00:23:29,743 Så kæmp sammen med os. Med mig. 318 00:23:32,829 --> 00:23:36,500 Du er så snæversynet. Man kan se på det på flere måder. 319 00:23:36,500 --> 00:23:40,337 Aleida Rosales udrettede et mirakel i Leningrad. 320 00:23:40,337 --> 00:23:43,966 Hun udtænkte noget, der vil ændre vores planet for altid. 321 00:23:44,550 --> 00:23:47,636 Og det kvæler alt det, vi har arbejdet for på den her. 322 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Der vil stadig blive udført markant forskning her. 323 00:23:50,180 --> 00:23:53,392 De pakker ikke bare sammen og tager hjem. 324 00:23:53,392 --> 00:23:55,853 Det er det, jeg mener. 325 00:23:55,853 --> 00:23:59,189 Det ender som et videnskabeligt bøhland som McMurdo. 326 00:23:59,189 --> 00:24:00,858 Hvad er der galt med McMurdo? 327 00:24:00,858 --> 00:24:03,527 Ikke noget, men det her sted har et større potentiale 328 00:24:03,527 --> 00:24:06,280 end ti personer i kitler og en rengøringsdame. 329 00:24:06,280 --> 00:24:07,906 Det kunne blive en rigtig koloni. 330 00:24:09,116 --> 00:24:10,117 Et hjem. 331 00:24:11,410 --> 00:24:13,120 Du har allerede et hjem. 332 00:24:23,046 --> 00:24:24,965 Skipper, vi har et problem. 333 00:24:36,351 --> 00:24:39,396 - Hvorfor er du den eneste. der slipper? - Godt. 334 00:24:41,023 --> 00:24:44,735 Nu er vi på røven. Vi kunne kun presse dem med brændstofanlægget. 335 00:24:45,485 --> 00:24:47,362 - Hvordan kom de derud? - Det ved vi ikke. 336 00:24:48,030 --> 00:24:51,867 De får svært ved at starte generatorerne uden den her. 337 00:24:55,454 --> 00:24:57,289 Den primære trykregulator? 338 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 Jeg tog den, da vi smuttede. For en sikkerheds skyld. 339 00:25:01,710 --> 00:25:04,588 Godt. Spændingsregulatoren er tændt. 340 00:25:04,588 --> 00:25:06,590 Modtaget. Så prøver vi. 341 00:25:08,300 --> 00:25:12,721 Uden held. Indsugningsrørene lader ikke til at tage ilt ind i kammeret. 342 00:25:12,721 --> 00:25:14,181 Godt. Vent. 343 00:25:14,806 --> 00:25:17,100 Jennings, tjek kondensatoren. 344 00:25:25,901 --> 00:25:26,902 Se. 345 00:25:31,406 --> 00:25:33,659 De har fjernet den primære trykregulator. 346 00:25:34,159 --> 00:25:36,870 Jeg prøver at lede strømmen gennem den sekundære. 347 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 Man kan ikke bare omgå en regulator. 348 00:25:40,832 --> 00:25:44,795 Slap af. Der, hvor jeg voksede op, var manglende dele en hverdagsting. 349 00:25:44,795 --> 00:25:46,797 Vi løste det bare på alternativ vis. 350 00:26:16,743 --> 00:26:18,620 Okay. Prøv nu. 351 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 Dobbelt bingo. 352 00:26:31,842 --> 00:26:35,429 Herligt. Argongeneratorerne kører igen. 353 00:26:43,061 --> 00:26:46,356 Nogle af målingerne begynder at gå i rød. 354 00:26:48,275 --> 00:26:49,484 Hvad fanden? 355 00:26:57,159 --> 00:26:59,661 Sluk for den. Sig, at han skal slukke. 356 00:26:59,661 --> 00:27:01,622 Brug nødafbryderen! 357 00:27:04,583 --> 00:27:05,792 FLYDENDE METAN - CH4 358 00:27:22,267 --> 00:27:26,438 Ms. Rosales, havde vi en aftale om et møde med direktør Hobson? 359 00:27:27,147 --> 00:27:28,148 Vi må tale sammen. 360 00:27:32,319 --> 00:27:35,239 Godt. Lad mig lige skrive under her. Hos NASA... 361 00:27:35,239 --> 00:27:37,449 Giv ikke Margo Madison immunitet. 362 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 - Du går lige til sagen. - Du må ringe 363 00:27:39,451 --> 00:27:42,663 til forsvarsministeriet eller Det Hvide Hus, eller hvem det end er. 364 00:27:42,663 --> 00:27:44,706 - Bare gør det. - Det er ikke op til mig. 365 00:27:44,706 --> 00:27:45,874 Hun må ikke komme her. 366 00:27:47,167 --> 00:27:49,211 Ikke til Houston, ikke til bygningen her. 367 00:27:50,254 --> 00:27:54,424 Betræder hun amerikansk grund, skal hun anholdes. Det ved du godt. 368 00:27:54,424 --> 00:27:57,553 Jeg forstår godt din vrede, men Moskva insisterer på, 369 00:27:57,553 --> 00:28:01,515 at Margo er med til at lede arbejdsmøderne om motorfremstilling, 370 00:28:01,515 --> 00:28:05,227 fastgørelse, gravitationelle slynger og eskorten til Jorden. 371 00:28:06,270 --> 00:28:08,438 De er kun ude på at gøre os til grin. 372 00:28:08,438 --> 00:28:11,108 Sikkert, men jeg kan ikke gøre noget ved det. 373 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 - Ifølge M-7-chartret... - Op i røven med M-7-chartret. 374 00:28:14,862 --> 00:28:18,365 Hvad ville de sige, hvis vi lod Arkadij Sjevtjenko repræsentere Helios? 375 00:28:19,241 --> 00:28:21,577 Det kan vi jo gøre, hvis der skal måles egoer. 376 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 Aleida, jeg er med på, hvad du siger. 377 00:28:25,664 --> 00:28:29,918 Ikke desto mindre er hun leder af deres asteroideindfangningsprogram. 378 00:28:30,460 --> 00:28:33,172 Og desuden en fænomenalt dygtig ingeniør. 379 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Hvis det her skal lykkes, har vi brug for de bedste folk fra hele verden. 380 00:28:40,762 --> 00:28:44,224 - Jeg kan ikke arbejde sammen med hende. - Inden du... 381 00:28:45,601 --> 00:28:48,562 Der er et sket en ulykke på Happy Valley. 382 00:28:53,650 --> 00:28:56,904 Doktor, vi har flere sårede patienter på vej efter eksplosionen. 383 00:28:56,904 --> 00:28:58,405 Jeg skal bruge et drop. 384 00:28:58,405 --> 00:29:00,490 Få ham stabiliseret. 385 00:29:00,490 --> 00:29:03,869 Brandsårene har nået fuld tykkelse. Der er muskelsammentrækninger. 386 00:29:04,620 --> 00:29:08,290 Dig! Tag et kateter til pulsåren i skabet. Kom nu! 387 00:29:08,290 --> 00:29:10,000 Det er den sidste. 388 00:29:10,584 --> 00:29:12,169 Skub til venstre her. 389 00:29:12,753 --> 00:29:15,672 Hold øje med Jennings. Værdierne stabiliserer sig. 390 00:29:15,672 --> 00:29:18,926 Vi må beskytte luftvejene. Giv hende ilt. 391 00:29:19,927 --> 00:29:21,595 Tredjegrads, men vi kan fjerne det. 392 00:29:22,429 --> 00:29:23,555 Gør et drop klar. 393 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Tre liter Ringers væske. 394 00:29:26,225 --> 00:29:27,726 Dæk sårene med gaze. 395 00:29:32,022 --> 00:29:33,607 Pulsen falder. 396 00:29:34,274 --> 00:29:35,359 - Jennings? - Læg et kateter. 397 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 Gør plads. Flyt jer. 398 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Mike. 399 00:29:46,286 --> 00:29:47,871 Hvor mange ofre? 400 00:29:48,580 --> 00:29:51,458 Vi har en omkommen og fire hårdt kvæstede. 401 00:29:51,458 --> 00:29:53,544 To er i kritisk tilstand. 402 00:29:53,544 --> 00:29:56,880 Dima kæmper for deres liv, men det ser ikke godt ud. 403 00:29:56,880 --> 00:29:58,340 For pokker. 404 00:30:00,008 --> 00:30:04,680 Situationen er eskaleret voldsomt, Eli, og vi må reagere på det. 405 00:30:04,680 --> 00:30:06,932 Vi må skaffe Poole noget hjælp. 406 00:30:06,932 --> 00:30:09,560 Enig. Tingene løbe løbsk. 407 00:30:09,560 --> 00:30:12,646 Efterretningstjenesten ved med sikkerhed, 408 00:30:12,646 --> 00:30:15,983 at Moskva har mindst én agent på Happy Valley. 409 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 Det er klart. 410 00:30:17,568 --> 00:30:21,113 - Siger du, at de var indblandet? - Nej, det tror vi ikke. 411 00:30:21,780 --> 00:30:24,992 Sagen er, at NASA har flere muligheder for 412 00:30:24,992 --> 00:30:27,619 at få styr på situationen, end du måske kender til. 413 00:30:30,038 --> 00:30:32,583 Siger du, at vi også har agenter deroppe? 414 00:30:32,583 --> 00:30:35,419 - Ja, - Hvorfor får vi først det at vide nu? 415 00:30:36,044 --> 00:30:40,090 Der sidder 12 nordkoreanere et stenkast fra Ops-Com. 416 00:30:40,090 --> 00:30:41,717 Er det så mærkeligt? 417 00:30:41,717 --> 00:30:44,553 Er der våben på basen, jeg bør kende til? 418 00:30:44,553 --> 00:30:49,016 Vores mand har adgang til dæmpede standardvåben. 419 00:30:49,016 --> 00:30:52,477 Trykluftvåben, der affyrer ikke-dødbringende projektiler, 420 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 som ikke kan trænge gennem murene. 421 00:30:54,897 --> 00:30:57,482 - Hvad med hud? - Det kilder ikke kun. 422 00:30:57,983 --> 00:30:59,401 Pragtfuldt. 423 00:31:00,736 --> 00:31:02,112 Så hvad foreslår du? 424 00:31:02,988 --> 00:31:06,617 At vi lader CIA og KGB tage kommandoen på basen? 425 00:31:06,617 --> 00:31:11,205 Vi syntes bare, at du skulle vide det, hvis tingene eskalerede. 426 00:31:11,205 --> 00:31:13,999 Det er noteret, Bob, men jeg vil ikke være ham, 427 00:31:13,999 --> 00:31:18,337 der giver CIA lov til at indføre militær undtagelsestilstand på Mars. 428 00:31:18,337 --> 00:31:23,717 Vi må have kontrollen over basen tilbage. og forhindre yderligere terrorangreb. 429 00:31:23,717 --> 00:31:27,346 - Terrorisme? Seriøst? - Hvad vil du kalde det, Eli? 430 00:31:27,346 --> 00:31:32,351 - Det er sket før. Faktisk lige her. - Så er det nok. Den samtale er slut. 431 00:31:33,894 --> 00:31:36,188 Vi må finde en anden løsning. 432 00:31:38,649 --> 00:31:42,236 Måske skulle vi sende en sikringsdeling op ligesom i 83. 433 00:31:43,195 --> 00:31:44,655 Ja, for det gik jo rigtig godt. 434 00:31:45,239 --> 00:31:49,117 - De forhindrede Tredje Verdenskrig. - De var også nær blevet årsag til den. 435 00:31:51,995 --> 00:31:53,664 Det kan vi heller ikke nå. 436 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 Uddannelsen og rejsen ville tage måneder. 437 00:31:58,836 --> 00:32:00,712 Medmindre vi ikke behøvede sende dem op. 438 00:32:02,464 --> 00:32:07,886 Folk på Happy Valley kan få bemyndigelsen. Dem med tilstrækkelig militær baggrund. 439 00:32:09,847 --> 00:32:12,516 Hvor mange af dem er der deroppe? 440 00:32:13,308 --> 00:32:17,229 For os og russerne tilsammen er der mindst en halv snes. 441 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Godt. 442 00:32:23,110 --> 00:32:24,361 Det gør vi. 443 00:32:25,112 --> 00:32:27,698 Det var ikke derfor, vi kom herop, 444 00:32:27,698 --> 00:32:31,910 men nu er det vores pligt at værne om sikkerheden på basen 445 00:32:32,494 --> 00:32:33,996 og mandskabets tryghed. 446 00:32:34,663 --> 00:32:37,624 Vi må finde de ansvarlige for eksplosionen. 447 00:32:37,624 --> 00:32:40,919 Vær på udkig efter alt, der virker mistænkeligt. 448 00:32:40,919 --> 00:32:45,549 Vi må sikre os, at sådan en tragedie aldrig gentager sig. 449 00:32:45,549 --> 00:32:47,551 Læg for helvede mine ting! 450 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 Pas lige på. Det er personlige ejendele. 451 00:32:56,602 --> 00:32:58,729 - Hold op med at røre ved... - Tilbage! 452 00:32:58,729 --> 00:33:01,481 Hvad fanden? Slip ham! 453 00:33:04,568 --> 00:33:06,987 Intet har ændret sig. Vi fastholder presset på dem. 454 00:33:06,987 --> 00:33:09,031 Presset? Jennings er død. 455 00:33:09,031 --> 00:33:10,782 Det er gået for vidt. 456 00:33:14,786 --> 00:33:18,332 Hør efter! 457 00:33:28,634 --> 00:33:31,678 I forhandlede med åbne øjne og med råstyrke. 458 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Det har jeg respekt for. 459 00:33:36,350 --> 00:33:37,434 Og I stod fast. 460 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 Det har jeg endnu større respekt for. 461 00:33:44,149 --> 00:33:48,904 Men sandheden er, at medmindre vi løser det her i dag, lige nu, 462 00:33:48,904 --> 00:33:51,615 og får brændstofanlægget repareret og pumper flydende argon, 463 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 så vi kan indfange den mest værdifulde ting i solsystemet, 464 00:33:56,036 --> 00:33:58,372 så har vi svigtet. Os alle sammen. 465 00:33:58,372 --> 00:34:00,666 Okay. Så giv os det, vi beder om. 466 00:34:00,666 --> 00:34:03,585 - Ja. - Send Guldlok til Mars. 467 00:34:03,585 --> 00:34:06,672 Jeg ville gerne sige, at det var en mulighed, men sandheden er, 468 00:34:07,464 --> 00:34:11,927 at Jordens nationer aldrig går med til at sende asteroiden til Mars. 469 00:34:11,927 --> 00:34:13,136 Ved I hvorfor? 470 00:34:13,846 --> 00:34:17,891 Fordi det ikke kan svare sig for dem økonomisk, og rummet er forretninger. 471 00:34:18,475 --> 00:34:21,520 Det handler om ressourcer og bundlinjen og profit. 472 00:34:21,520 --> 00:34:22,646 Fuck din profit! 473 00:34:22,646 --> 00:34:25,190 I kan bare fnyse ad det, 474 00:34:25,190 --> 00:34:27,775 men det er da også det, strejken her handler om, ikke? 475 00:34:28,735 --> 00:34:32,572 - I vil have jeres del af kagen. - Det kan du fandeme tro! 476 00:34:33,072 --> 00:34:36,659 I kom herop for at tjene til dagen og vejen. 477 00:34:37,452 --> 00:34:42,123 Men når I kræver, at asteroidens destination skal ændres, 478 00:34:42,666 --> 00:34:46,003 så er det noget, der aldrig kommer til at ske. 479 00:34:46,879 --> 00:34:48,797 Men her er noget, der kan ske. 480 00:34:48,797 --> 00:34:53,217 NASA og Roscosmos har lyttet til jeres kritik af arbejdssikkerheden. 481 00:34:54,344 --> 00:34:55,971 Som direktør i Helios 482 00:34:55,971 --> 00:35:00,392 er jeg klar til at tilbyde jer en stigning på 40% på jeres pensionsbidrag... 483 00:35:02,227 --> 00:35:07,774 ...en mere omfattende sundhedsforsikring og aktier i Helios til alle. 484 00:35:07,774 --> 00:35:11,987 I skal ikke tro på en skid af, hvad den charlatan siger. 485 00:35:11,987 --> 00:35:15,991 Jeg sørger også for, at alle de deltagende i strejken får amnesti for det skete 486 00:35:15,991 --> 00:35:18,869 under de seneste dages forhandlinger. 487 00:35:18,869 --> 00:35:24,750 Og de første 100, der træder over stregen, får en firdobbelt bonusløn, 488 00:35:24,750 --> 00:35:30,130 så I er på lige over en million dollar hver. 489 00:35:32,633 --> 00:35:34,343 I skal ikke høre på ham. 490 00:35:35,928 --> 00:35:37,804 Kan I ikke se, hvad han prøver på? 491 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 Han prøver at bestikke os og undergrave vores solidaritet. 492 00:35:42,142 --> 00:35:44,937 Vi kan stadig vinde, hvis vi står sammen. 493 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 Nemlig. 494 00:35:46,313 --> 00:35:48,690 Ja, okay, det kan I godt prøve på. 495 00:35:48,690 --> 00:35:51,818 Men spørg jer selv: "Hvad er vigtigst?" 496 00:35:51,818 --> 00:35:57,074 En abstrakt fællesskabsfølelse eller jeres familier derhjemme? 497 00:35:57,741 --> 00:36:00,827 Er det jeres børn, jeres niecer, jeres nevøer, 498 00:36:00,827 --> 00:36:04,081 jeres forældre, jeres bedsteforældre, 499 00:36:04,790 --> 00:36:10,003 eller er det en klippe, der svæver rundt i rummet? 500 00:36:15,467 --> 00:36:18,053 - Beklager, Sam. - Henry? 501 00:36:23,433 --> 00:36:25,519 Jeg repræsenterer 12 på brændstofanlægget. 502 00:36:25,519 --> 00:36:27,271 - Velkommen. - Tak. 503 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 Jeg har 88 tilbage. 504 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 Kom så! 505 00:36:31,108 --> 00:36:33,610 - Lad nu være. - Hvad laver du? 506 00:36:36,071 --> 00:36:38,907 Kujoner. Svæklinge. 507 00:36:40,909 --> 00:36:42,286 I skal være stærke. 508 00:36:46,707 --> 00:36:47,875 I giver mig kvalme. 509 00:36:53,797 --> 00:36:54,798 Ilja? 510 00:36:57,176 --> 00:36:58,510 Maya? 511 00:36:59,553 --> 00:37:01,930 Immunitet, skip. Beklager. 512 00:37:10,355 --> 00:37:12,900 Jeg repræsenterer alle 18 svejsere. 513 00:37:24,077 --> 00:37:26,205 Luka. Luka! 514 00:37:36,590 --> 00:37:40,719 Flot klaret, Dev. Du har lige dræbt Mars. 515 00:37:47,518 --> 00:37:52,648 {\an8}...og den tidligere leder af NASA, Margo Madison, er tilbage i USA 516 00:37:52,648 --> 00:37:56,109 næsten en årti efter at være afhoppet til Sovjetunionen. 517 00:37:56,109 --> 00:38:00,239 {\an8}Hendes ankomst i Houston i dag blev mødt med voldsomme protester. 518 00:38:00,239 --> 00:38:05,827 {\an8}Mange vil have hende anholdt, men Madison har diplomatisk immunitet, 519 00:38:05,827 --> 00:38:09,373 mens hun er her i kraft af sin rolle som leder i Roscosmos... 520 00:38:53,166 --> 00:38:58,380 Margo Madison, jeg hedder Eli Hobson. Velkommen til Molly Cobb Space Center. 521 00:38:59,298 --> 00:39:00,465 Tak. 522 00:39:01,758 --> 00:39:02,759 Skal vi? 523 00:39:45,219 --> 00:39:46,303 Admiral. 524 00:39:46,303 --> 00:39:47,513 Hvad fanden? 525 00:39:50,015 --> 00:39:52,893 Du er ikke så lidt fræk at komme herind nu. 526 00:39:52,893 --> 00:39:57,481 Det indrømmer jeg, men jeg har brug for din hjælp. 527 00:39:57,481 --> 00:40:02,236 - Hvorfor fanden skulle jeg hjælpe dig? - Vi vil det samme. Vi vil aldrig tilbage. 528 00:40:02,236 --> 00:40:04,446 Du ved ikke... 529 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 Du er her jo stadig, ikke? Efter alle de år? 530 00:40:08,283 --> 00:40:13,330 VI ved begge to, at Mars har potentiale til at blive et levende samfund. 531 00:40:13,330 --> 00:40:16,083 Noget, der kan leve videre, længe efter at vi er væk. 532 00:40:17,459 --> 00:40:18,669 Det kan vi få til at ske. 533 00:40:19,378 --> 00:40:21,630 Det har du lige ødelagt enhver chance for. 534 00:40:21,630 --> 00:40:24,883 Jeg ved godt, det gjorde ondt. Tro mig. 535 00:40:24,883 --> 00:40:29,555 At se, hvordan de alle sammen var drevet af egeninteresse og grådighed. 536 00:40:30,180 --> 00:40:32,140 Det er for forudsigeligt til at være sjovt. 537 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 Selvom strejken var besværlig, 538 00:40:36,228 --> 00:40:39,940 endte den med at være en velsignelse, for nogle få af jer viste, 539 00:40:39,940 --> 00:40:42,442 hvor meget I tror på sagen. 540 00:40:43,402 --> 00:40:47,281 Hvor meget I vil ofre i en større sags tjeneste. 541 00:40:47,781 --> 00:40:51,827 Det har vi brug for så meget af som muligt. 542 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 Hvad fanden snakker du om? 543 00:40:53,871 --> 00:40:59,877 Jeg snakker om fremtiden, Ed. Om at tage det, der tilhører os. 544 00:41:11,221 --> 00:41:12,764 Det kan du ikke mene. 545 00:41:14,141 --> 00:41:16,518 Vil du hjælpe mig med at stjæle en asteroide? 546 00:42:51,363 --> 00:42:53,365 Tekster af: Eskil Hein