1
00:00:36,828 --> 00:00:42,042
{\an8}HELIOS-ANSATTES STREJKE - DAG 7
2
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
I begår alle kontraktbrud over for Helios!
3
00:00:46,755 --> 00:00:50,217
Det fulde tab bliver trukket
fra jeres løn.
4
00:00:50,217 --> 00:00:53,887
- Det står her sort på hvidt.
- Sikke noget pis, Palmer.
5
00:00:53,887 --> 00:00:56,139
Helios tillader ikke fagforeninger.
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,893
Enhver strejke er grundlag
for øjeblikkelig opsigelse.
7
00:00:59,893 --> 00:01:04,565
Så fyr os. Find ud af, hvor nemt det er
at få klaret noget som helst uden os.
8
00:01:04,565 --> 00:01:05,774
Ret skal være ret.
9
00:01:05,774 --> 00:01:08,402
Folkene sætter livet på spil
hver eneste dag.
10
00:01:08,402 --> 00:01:10,404
- Det er flot, Ed.
- De fortjener...
11
00:01:10,404 --> 00:01:15,659
Du hævdede ellers højlydt, at de fleste
slet ikke egnede sig til at være her.
12
00:01:16,410 --> 00:01:20,289
Men nu er du... Hvad?
Solidarisk med manden på gulvet?
13
00:01:20,289 --> 00:01:22,791
Det handler ikke om mig, Dani.
14
00:01:22,791 --> 00:01:26,837
Du ved lige så vel som jeg,
at Helios, NASA, Roscosmos
15
00:01:26,837 --> 00:01:30,674
og alle de andre M-7-lande
er pisseligeglade med arbejderne.
16
00:01:30,674 --> 00:01:33,969
Kommandør Poole,
det var os, der omdannede basen
17
00:01:33,969 --> 00:01:36,763
fra et par boligenheder
til en fungerende minekoloni.
18
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
Vi beder kun om, at I overholder aftalen.
19
00:01:39,641 --> 00:01:43,478
Hvis asteroiden ender i kredsløb
om Jorden, mister vi vores arbejde.
20
00:01:44,646 --> 00:01:48,400
Hvad, hvis Helios tilbød jer
en slags garanti for omskoling?
21
00:01:49,193 --> 00:01:52,237
Ikke? Efteruddannelse. En mulighed for...
22
00:01:52,237 --> 00:01:56,116
Undskyld, men den har vi hørt før.
Det er bare pis og papir.
23
00:01:56,116 --> 00:02:00,370
Hvis kryocenteret skal lave det brændstof,
I skal bruge for at flyve til Guldlok,
24
00:02:00,370 --> 00:02:02,581
og hvis Phoenix skal aflæsses,
25
00:02:02,581 --> 00:02:05,709
og hvis der skal bygges boligenheder
og laves mad...
26
00:02:05,709 --> 00:02:10,464
Jeg har gjort alt
for at imødekomme jeres kritik.
27
00:02:11,131 --> 00:02:14,635
Ja, der er en vis usikkerhed om fremtiden.
28
00:02:15,219 --> 00:02:19,848
Ja, asteroiden tvinger os til
at gøre tingene hurtigt og med fart på.
29
00:02:20,432 --> 00:02:23,644
Men kryocenteret må og skal i gang igen
hurtigst muligt.
30
00:02:24,645 --> 00:02:28,649
Vi skal have 125 ton flydende argon
31
00:02:28,649 --> 00:02:32,152
for at kunne sende Ranger til Guldlok
og skubbe hende på ret kurs.
32
00:02:32,152 --> 00:02:36,114
Indtil videre har vi kun 44 ton.
Tiden løber ud.
33
00:02:36,114 --> 00:02:40,494
For hver dag I spilder, er I en dag
tættere på at miste Guldlok for altid.
34
00:02:40,494 --> 00:02:43,997
Så har vi alle tabt.
Er det det, I gerne vil have?
35
00:02:44,581 --> 00:02:45,874
Nej, vi vil have...
36
00:02:45,874 --> 00:02:50,254
Vi vil have, at I kommer ned fra den
høje hest og giver os det, vi fortjener.
37
00:02:53,465 --> 00:02:55,926
Hvor langt er du villig til at gå, Ed?
38
00:02:55,926 --> 00:02:58,428
Hvor meget er I villige til at tabe?
39
00:04:18,841 --> 00:04:21,678
{\an8}De strejkende er nogle
af de mest stålsatte, jeg har set,
40
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
og det siger ikke så lidt.
41
00:04:23,388 --> 00:04:27,059
Vi må ikke lade de fremskridt,
vi opnåede i Leningrad, gå til spilde
42
00:04:27,059 --> 00:04:29,978
på grund af de her tosserier.
43
00:04:29,978 --> 00:04:32,189
Jeg er helt enig, Irina.
44
00:04:32,689 --> 00:04:36,360
Hver time spørger præsidenten mig,
om det rod er blevet løst.
45
00:04:37,528 --> 00:04:40,614
Det samme gør Korsjenko.
Vi må finde en løsning.
46
00:04:40,614 --> 00:04:44,451
De giver sig ikke.
Især ikke på deres største krav.
47
00:04:45,035 --> 00:04:49,122
Den sindssyge idé om,
at de vil have Guldlok i kredsløb om Mars,
48
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
hvilket er helt uspiseligt for os.
49
00:04:51,416 --> 00:04:53,043
Og også for os.
50
00:04:53,043 --> 00:04:55,671
Jeg kan kun se én mulighed.
51
00:04:56,797 --> 00:04:58,006
Vi omgår dem.
52
00:04:59,049 --> 00:05:04,763
Vi giver kosmonauterne og astronauterne
besked på genstarte brændstofproduktionen.
53
00:05:04,763 --> 00:05:07,182
De er ikke uddannet til
at bruge det udstyr.
54
00:05:07,182 --> 00:05:10,394
De er ingeniører.
Det er den eneste mulighed.
55
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
Hvis Helios ikke vil hjælpe os...
56
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
...må vi hjælpe os selv.
57
00:05:16,358 --> 00:05:19,236
Du sagde,
de ville give sig efter et par sole.
58
00:05:19,236 --> 00:05:21,697
- Nu er der gået en uge.
- Luk nu, din tøsedreng.
59
00:05:21,697 --> 00:05:24,491
Troede du, det blev nemt? Vi må stå fast.
60
00:05:24,491 --> 00:05:27,244
Han har ret.
Det giver os magt at holde sammen.
61
00:05:27,244 --> 00:05:29,413
Hvis de kan splitte os, smuldrer det hele.
62
00:05:29,413 --> 00:05:34,126
Jeg tog herop for at tjene penge.
Lige nu tjener jeg absolut ingenting.
63
00:05:34,126 --> 00:05:36,920
Det gør de heller ikke,
og de er ved at gå i panik.
64
00:05:38,088 --> 00:05:40,632
- Vi må holde fast.
- Ja, man skal være stærk.
65
00:05:40,632 --> 00:05:43,427
I hørte Palmer. De losser os ud.
66
00:05:43,427 --> 00:05:45,095
Det har de ikke tid til.
67
00:05:46,305 --> 00:05:50,434
Jeg har lige hørt, at de selv prøver
at genstarte brændstofgeneratorerne.
68
00:05:52,769 --> 00:05:55,397
De tager røven på os.
Vil vi lade dem gøre det?
69
00:05:55,397 --> 00:05:57,816
- Nej, for fanden!
- Nej!
70
00:06:13,790 --> 00:06:15,042
Hvor er dragterne?
71
00:06:19,379 --> 00:06:21,757
Se lige her.
72
00:06:37,022 --> 00:06:41,401
Siger I, at der ikke er nogen
tilgængelige dragter på hele basen?
73
00:06:41,401 --> 00:06:45,113
Ja, og med roverne blokerer de
luftsluserne til brændstofanlægget.
74
00:06:45,113 --> 00:06:46,907
Det er snedigt. Det må man erkende.
75
00:06:49,535 --> 00:06:51,745
Vi må være kreative, ikke?
76
00:06:51,745 --> 00:06:53,372
Hvordan løser vi det?
77
00:06:53,372 --> 00:06:55,749
Vi skal over til kryocenteret,
78
00:06:55,749 --> 00:06:58,961
for ellers har vi ikke nok brændstof,
når Guldlok skal fanges.
79
00:06:58,961 --> 00:07:02,548
Der er bare for langt
for enhver form for improviseret dragt.
80
00:07:02,548 --> 00:07:05,259
Og det tager for lang tid
at lave en ny fra bunden.
81
00:07:05,259 --> 00:07:08,637
Hold op.
Vi står på tærsklen til at få noget,
82
00:07:08,637 --> 00:07:10,681
der kan ændre alt for en masse mennesker,
83
00:07:10,681 --> 00:07:13,767
og så kan vi ikke røre os ud af flækken.
84
00:07:16,103 --> 00:07:20,524
Godt. Jamen hvad med
at bevæge sig under i stedet for over?
85
00:07:33,537 --> 00:07:34,663
Liflig duft.
86
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
Det er det grå vand
fra komposteringstankene.
87
00:07:40,544 --> 00:07:44,423
Pladsen er lidt trang,
men jeg tror godt, det kan fungere.
88
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
Og de kender ikke til det?
89
00:07:46,383 --> 00:07:50,179
Det vil ikke falde dem ind, at vi
kan dræne vandrøret til kryocenteret
90
00:07:50,179 --> 00:07:52,431
og så krybe den vej ind.
91
00:07:52,431 --> 00:07:55,309
Men det tager mindst 12 timer
at dræne det helt.
92
00:07:55,851 --> 00:07:57,853
Så må vi hellere komme i gang.
93
00:08:17,372 --> 00:08:19,124
Godmorgen, miss Madison.
94
00:08:19,708 --> 00:08:21,043
Godmorgen, Pasja.
95
00:08:26,381 --> 00:08:27,966
Vi samarbejder med amerikanerne
96
00:08:27,966 --> 00:08:30,636
om at løse problemerne
med de vrangvillige arbejdere.
97
00:08:30,636 --> 00:08:32,929
Amerikanerne er ikke til at stole på.
98
00:08:32,929 --> 00:08:36,015
Helios foregiver
at være et internationalt selskab,
99
00:08:36,015 --> 00:08:38,684
men har hovedkvarter i Houston
lige ved NASA.
100
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
De tjener Gore
og hans lakajers interesser.
101
00:08:46,026 --> 00:08:47,319
Hvad er det morsomme?
102
00:08:49,238 --> 00:08:54,117
Jeg har mødt Dev Ayesa,
og jeg kan love Dem,
103
00:08:54,117 --> 00:09:00,999
at han plejer sine egne interesser mere
end USA's.
104
00:09:01,667 --> 00:09:04,628
Margo har ret.
Det bekræfter vores efterretninger.
105
00:09:04,628 --> 00:09:07,881
Mens strejken afsluttes,
106
00:09:07,881 --> 00:09:13,220
skal alle kræfter fortsat lægges i
at indfange asteroiden
107
00:09:13,220 --> 00:09:15,222
og få den tilbage i kredsløb om Jorden
108
00:09:15,222 --> 00:09:18,517
under Margo Madisons ledelse.
109
00:09:19,268 --> 00:09:21,436
Tak, direktør Morosova.
110
00:09:23,230 --> 00:09:29,236
Vi har opdateret 2003LC's forventede bane,
111
00:09:29,236 --> 00:09:35,909
og Tatjana har nu beregnet
det optimale indhentningspunkt for Ranger.
112
00:09:36,577 --> 00:09:40,038
Hun har leveret
et glimrende stykke arbejde.
113
00:09:40,038 --> 00:09:41,874
Udmærket.
114
00:09:42,833 --> 00:09:44,501
Det var det hele.
115
00:09:44,501 --> 00:09:46,545
Mødet er hævet. Alle må godt gå.
116
00:09:48,839 --> 00:09:52,134
Margo Madison... vær venlig at blive her.
117
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
Strejken slutter før eller siden.
118
00:10:12,905 --> 00:10:17,409
Vi er nået til et punkt,
hvor direkte og personlig kommunikation
119
00:10:17,409 --> 00:10:20,329
med det amerikanske indfangningshold
er en nødvendighed.
120
00:10:21,747 --> 00:10:27,377
En repræsentant fra Roscosmos må tage
til Houston og færdiggøre forhandlingerne.
121
00:10:27,377 --> 00:10:31,215
Enig. Jeg vil gøre alt
for at forberede vedkommende på turen...
122
00:10:31,215 --> 00:10:35,719
Præsident Korsjenko har bedt om,
at du tager af sted.
123
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Hvabehar?
124
00:10:40,057 --> 00:10:44,686
Vi har forhandlet os frem til diplomatisk
immunitet til dig under hele dit ophold.
125
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
De kan ikke røre dig eller anholde dig.
126
00:10:47,356 --> 00:10:49,733
Jeg kan ikke... Nej.
127
00:10:49,733 --> 00:10:52,903
Jeg kan ikke tage tilbage.
Det var ikke en del af vores aftale.
128
00:10:54,196 --> 00:10:55,697
Aftalen har ændret sig.
129
00:10:59,535 --> 00:11:05,457
Det er præsidenten magtpåliggende, at vi
sender vores bedst egnede repræsentant.
130
00:11:06,375 --> 00:11:12,422
Helt ærligt. Korsjenko vil kun sende mig
tilbage for at irritere Gore.
131
00:11:12,422 --> 00:11:13,507
Måske.
132
00:11:14,424 --> 00:11:20,013
Men det vil stadig være klogest
at acceptere anmodningen.
133
00:11:29,815 --> 00:11:32,901
{\an8}Vi går i dybden med det her med...
134
00:11:33,527 --> 00:11:35,487
Skal jeg sige 2003LC?
135
00:11:36,321 --> 00:11:40,158
Lad os bare kalde den Guldlok.
Jeg vil gerne høre dit syn på det,
136
00:11:40,158 --> 00:11:43,287
og hvad du egentlig tænkte,
da du så hende.
137
00:11:43,287 --> 00:11:45,414
- Så hvem?
- Moskva-Margo.
138
00:11:45,414 --> 00:11:48,375
Tilbage fra reklamer om ti, ni, otte...
139
00:11:48,375 --> 00:11:50,377
Jeg skal ikke tale om Margo Madison.
140
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
- ...seks, fem...
- Du skal nok klare det.
141
00:11:52,462 --> 00:11:54,506
...fire, tre...
142
00:11:58,760 --> 00:12:01,722
Godaften. Velkommen til America Now.
Jeg hedder Zoey Chase.
143
00:12:01,722 --> 00:12:05,642
Senere: En bilbombe eksploderede
ved Kingdom Centre-tårnet i Riyadh,
144
00:12:05,642 --> 00:12:09,354
{\an8}mens borgerkrigen i Saudi-Arabien
raser videre.
145
00:12:09,354 --> 00:12:14,067
{\an8}Men først har vi nu
et eksklusivt interview med Aleida Rosales
146
00:12:14,067 --> 00:12:18,530
{\an8}fra Helios Aerospace. Hun arbejdede
tæt sammen med Margo Madison,
147
00:12:18,530 --> 00:12:23,619
{\an8}som flertalsleder Feinstein har kaldt
den værste forræder i USA's historie.
148
00:12:23,619 --> 00:12:25,120
{\an8}Aleida, velkommen.
149
00:12:28,707 --> 00:12:29,750
Tak, Zoey.
150
00:12:30,250 --> 00:12:33,003
{\an8}Jeg ser frem til at tale
om asteroiden 2003LC...
151
00:12:33,003 --> 00:12:35,172
{\an8}Det kommer vi til.
Fortæl først om Margo Madison.
152
00:12:35,172 --> 00:12:36,840
{\an8}MOSKVA-MARGOS TIDLIGERE KOLLEGA TALER UD
153
00:12:36,840 --> 00:12:40,761
{\an8}Hun stod længe opført blandt de omkomne
i bombningen af Johnson Space Center.
154
00:12:40,761 --> 00:12:44,431
{\an8}-Vidste du, at hun var i live?
- Nej, selvfølgelig ikke.
155
00:12:44,431 --> 00:12:47,809
Hun tog røven på mig.
Hun spurgte knap nok til asteroiden.
156
00:12:47,809 --> 00:12:51,146
Syv andre blev aldrig fundet.
Gemmer de sig mon også i Rusland?
157
00:12:51,146 --> 00:12:53,815
{\an8}Og hvad synes du om,
at hun nu kommer til Houston?
158
00:12:53,815 --> 00:12:54,900
{\an8}Hvabehar?
159
00:12:54,900 --> 00:12:58,946
{\an8}Ifølge vores kilder i udenrigsministeriet
får hun diplomatisk immunitet her.
160
00:12:58,946 --> 00:13:02,908
{\an8}Jeg troede ikke...
at hun fik lov til at komme ind i landet.
161
00:13:03,492 --> 00:13:07,246
Det troede ingen.
Men du blev oplært under hende hos NASA.
162
00:13:07,246 --> 00:13:09,414
At hun hoppede af,
kom vel ikke ud af ingenting.
163
00:13:10,040 --> 00:13:11,041
{\an8}Jeg havde da...
164
00:13:11,041 --> 00:13:14,837
{\an8}Havde du på fornemmelsen,
at hun arbejdede for Sovjet i det skjulte?
165
00:13:14,837 --> 00:13:17,798
{\an8}Ved du, hvad jeg har på fornemmelsen?
At du er en **** reporter.
166
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
- Giv mig den.
- Du skal **** ikke gøre det her.
167
00:13:21,301 --> 00:13:22,636
Mor, jeg...
168
00:13:22,636 --> 00:13:24,680
Det var lige blevet godt.
169
00:13:31,228 --> 00:13:33,313
- Hvordan har du det?
- Fint.
170
00:13:36,650 --> 00:13:37,985
Så slemt var interviewet ikke.
171
00:13:39,653 --> 00:13:41,864
Min bror skrev, at han var vild med,
172
00:13:41,864 --> 00:13:44,283
at du gav hende fingeren, da du gik.
173
00:13:44,867 --> 00:13:46,577
- Gjorde jeg det?
- Ja.
174
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
De havde sløret det, men...
175
00:13:53,250 --> 00:13:55,544
Det er hurtigt glemt igen.
176
00:13:56,128 --> 00:13:58,338
Jeg er ligeglad med interviewet, Vic.
177
00:13:59,339 --> 00:14:01,425
Det er hende. Margo.
178
00:14:04,553 --> 00:14:05,846
Da jeg så hende...
179
00:14:08,390 --> 00:14:11,518
...blev jeg bare så glad for,
at hun var i live, ikke?
180
00:14:12,728 --> 00:14:14,062
Jeg fattede det ikke.
181
00:14:15,689 --> 00:14:19,359
Men nu hvor hun kommer tilbage,
er jeg bare...
182
00:14:21,278 --> 00:14:22,821
Gid hun stadig var død.
183
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
Men det er hun ikke.
184
00:14:27,659 --> 00:14:28,911
Hun kommer tilbage.
185
00:14:30,329 --> 00:14:34,875
- Hun kommer her tilbage.
- Jeg ved det godt. Det er sindssygt.
186
00:14:36,418 --> 00:14:37,586
Du må gøre noget.
187
00:14:38,712 --> 00:14:40,923
- Hvad kan jeg gøre?
- Det ved jeg ikke.
188
00:14:42,299 --> 00:14:45,886
Måske gøre som dem oppe på Mars.
189
00:14:47,471 --> 00:14:48,472
Gør modstand.
190
00:14:54,228 --> 00:14:56,813
Hopper 3, Phoenix her. Værsgo at frakoble.
191
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
Adskillelse gennemført.
I er fri af sammenkoblingen.
192
00:15:00,150 --> 00:15:03,320
Der er god transponderforbindelse,
og I kan manøvrere frit.
193
00:15:04,279 --> 00:15:07,866
Happy Valley har beregnet jeres landing
til fyr 1-5.
194
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
Phoenix, her er Hopper-3.
I går klart igennem.
195
00:15:10,827 --> 00:15:15,165
Der er grønt lys, og vi holder planen
med indtræden ved 0217.
196
00:15:15,874 --> 00:15:18,585
Tilbagelagt afstand er nul.
EDL-strøm slået til.
197
00:15:19,211 --> 00:15:21,296
Vi er næsten gennem det værste, folkens.
198
00:15:22,631 --> 00:15:26,552
I accelererer fint,
og motorens ydeevne er glimrende.
199
00:15:30,681 --> 00:15:33,642
Klem min hånd. Du klarer det rigtig flot.
200
00:15:35,477 --> 00:15:38,438
Det, du kan mærke nu, er bare turbulens,
201
00:15:38,438 --> 00:15:41,483
mens vi flyver gennem Mars' atmosfære.
Ligesom i et fly.
202
00:15:43,777 --> 00:15:46,113
Så er vi gennem rysteturen.
203
00:15:46,113 --> 00:15:47,698
Herfra skulle det gå let.
204
00:15:48,365 --> 00:15:50,450
Vi lander på overfladen om lidt.
205
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Kan du se slugten dernede?
206
00:15:53,245 --> 00:15:54,705
Det er Valles Marineris.
207
00:15:54,705 --> 00:15:58,792
Den er fire gange større end Grand Canyon,
og vores nye hjem ligger på bunden af den.
208
00:16:00,544 --> 00:16:04,047
Hopper-3,
I har grønt lys til landing ved fyr 1-5.
209
00:16:05,132 --> 00:16:08,635
Modtaget. Hopper-3 har grønt lys
til landing ved fyr 1-5.
210
00:16:20,230 --> 00:16:21,607
Velkommen til Happy Valley.
211
00:16:21,607 --> 00:16:23,150
Danielle.
212
00:16:27,321 --> 00:16:31,742
Og du må være den unge Luke Skywalker.
213
00:16:31,742 --> 00:16:34,661
- Jeg hedder Alex, mrs. Poole.
- Okay.
214
00:16:36,788 --> 00:16:38,749
Du er det yngste medlem af besætningen,
215
00:16:38,749 --> 00:16:42,002
men vi har stadig
store forventninger til dig.
216
00:16:43,086 --> 00:16:45,005
...vokset meget, siden sidst jeg så dig.
217
00:16:45,005 --> 00:16:47,883
Velkommen.
218
00:16:47,883 --> 00:16:51,220
Jeg har ikke ord for,
hvor glad jeg er for at have Dem her.
219
00:16:51,220 --> 00:16:54,598
Jeg ville ønske,
De kunne få en større velkomst,
220
00:16:54,598 --> 00:16:56,975
men med strejken...
221
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
Det er fint. Jeg foretrækker det sådan.
222
00:16:59,937 --> 00:17:03,649
- Vi har ikke helt fundet ud af...
- Øjeblik, Kel.
223
00:17:03,649 --> 00:17:06,193
...hvordan vi får udrustningen aflæsset.
224
00:17:06,193 --> 00:17:09,863
Men jeg kan vise logiet frem
og give en rundvisning
225
00:17:09,863 --> 00:17:11,990
- af stedet...
- Glem det, NK.
226
00:17:13,075 --> 00:17:16,286
Vi to skal tale sammen.
Der er en ny udvikling i sagen.
227
00:17:16,286 --> 00:17:17,496
Denne vej.
228
00:17:17,496 --> 00:17:18,579
Velkommen.
229
00:17:19,080 --> 00:17:23,460
Palmer her skal nok sørge for jer
og vise jer hen til jeres logi.
230
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Velkommen.
231
00:17:25,878 --> 00:17:27,339
Her. Lad mig tage den.
232
00:17:27,339 --> 00:17:29,091
- Tak.
- Sådan.
233
00:17:29,091 --> 00:17:31,134
Godt. Følg med mig.
234
00:17:32,135 --> 00:17:35,848
- Mor, hvor er morfar?
- Han er sikkert bare lidt forsinket...
235
00:17:35,848 --> 00:17:37,140
Kel!
236
00:17:38,141 --> 00:17:39,142
Far.
237
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Hej.
238
00:17:46,650 --> 00:17:47,985
Undskyld, jeg er sent på den.
239
00:17:50,195 --> 00:17:52,239
Der har vi jo mit barnebarn.
240
00:17:54,241 --> 00:17:56,827
- Alex, det er morfar.
- Hej.
241
00:17:57,995 --> 00:17:59,454
Vil du give morfar et kram?
242
00:18:00,747 --> 00:18:01,999
Nej?
243
00:18:03,667 --> 00:18:06,587
Sådan bliver han af og til.
Han er nok lidt overvældet.
244
00:18:06,587 --> 00:18:08,338
Ja, det giver mening.
245
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
Det gør ikke noget.
246
00:18:13,760 --> 00:18:16,722
- Kom, I to. Lad os få jer på plads.
- Okay.
247
00:18:20,434 --> 00:18:21,977
Palmer. Endelig gør du nytte.
248
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Sikke en udsigt.
249
00:18:28,859 --> 00:18:32,988
Jeg ved godt,
at det hele er nyt og spændende for dig,
250
00:18:33,739 --> 00:18:38,952
men lige nu prøver vi at komme over
til kryocenteret. Vi står midt i en krise.
251
00:18:38,952 --> 00:18:41,872
Det er ikke kun et problem
for NASA eller M-7.
252
00:18:42,581 --> 00:18:47,336
Det er dine arbejdere.
De har forståelige klager mod dit selskab.
253
00:18:47,336 --> 00:18:49,588
Jeg hører gerne,
hvordan du vil komme videre.
254
00:18:51,006 --> 00:18:55,969
- Jeg overvejer mine muligheder.
- Det har du haft god tid til.
255
00:18:56,595 --> 00:19:00,891
Det skal løses nu,
før asteroiden blot er et fjernt minde.
256
00:19:01,391 --> 00:19:05,896
Tak, fordi du viste mig mit logi,
kommandør Poole. Det var pænt af dig.
257
00:19:17,991 --> 00:19:21,286
Dev, jeg ved godt,
at du er vant til at bestemme,
258
00:19:22,037 --> 00:19:24,248
men når du er heroppe på min base...
259
00:19:25,207 --> 00:19:27,626
...er mit ord lov. Er du med?
260
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Fuldstændig.
261
00:19:37,928 --> 00:19:38,971
Ind.
262
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
Ud.
263
00:19:43,308 --> 00:19:45,394
Godt. Så den anden side.
264
00:19:51,692 --> 00:19:54,736
Godt. Jeg vil gerne tage en blodprøve.
265
00:19:56,238 --> 00:19:57,573
Bare rolig. Ikke i dag.
266
00:19:59,575 --> 00:20:03,495
Vidste du, at jeg arbejdede
sammen med din far i to et halvt år?
267
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
Lige her.
268
00:20:06,123 --> 00:20:09,376
- Kunne du lide ham?
- Jeg kunne rigtig godt lide ham.
269
00:20:10,085 --> 00:20:13,964
Han elskede at spille spil,
og han vandt altid over mig.
270
00:20:14,715 --> 00:20:19,219
Han fandt alt muligt,
møtrikker, bolte, slik som dronningen,
271
00:20:19,219 --> 00:20:20,971
og brugte det som skakbrikker.
272
00:20:21,889 --> 00:20:22,890
Jeg kender skak.
273
00:20:22,890 --> 00:20:26,310
Det tænkte jeg nok.
Måske kan vi to spille?
274
00:20:27,853 --> 00:20:30,731
Han har det ganske godt.
Den lave tyngdekraft gør ham godt.
275
00:20:30,731 --> 00:20:32,941
Sammenlignet med tallene fra Houston
276
00:20:32,941 --> 00:20:35,986
er både blodtrykket og vejrtrækningen forbedret.
277
00:20:36,570 --> 00:20:38,447
Han har det bedre her end på Jorden.
278
00:20:39,573 --> 00:20:40,574
Tak, Dima.
279
00:20:41,158 --> 00:20:42,409
Dejligt at se dig igen.
280
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Jer begge to.
281
00:20:45,245 --> 00:20:46,246
I lige måde.
282
00:20:51,919 --> 00:20:53,754
Fortsæt frem. Hold sammen.
283
00:20:56,548 --> 00:20:59,968
Det føles som de længste 800 meter
på Mars.
284
00:21:00,636 --> 00:21:04,598
Vil du hellere gå derude
uden dragt på, så værsgo.
285
00:21:04,598 --> 00:21:09,019
Det er okay, Jennings. Hvis
du bliver bange, holder jeg dig i hånden.
286
00:21:09,019 --> 00:21:10,312
Rend mig, Bishop.
287
00:21:10,312 --> 00:21:12,397
Klap i og fortsæt.
288
00:21:40,300 --> 00:21:44,638
Ops-Com, her er indgangsteam 1. Vi er nået
frem til den primære generatorkontrol.
289
00:21:44,638 --> 00:21:47,140
Godt. Mr. Howard.
290
00:21:49,351 --> 00:21:52,855
Kør et systemtjek.
Få dem til at starte det hele igen.
291
00:21:52,855 --> 00:21:54,648
Indgangsteam 1, Ops-Com her.
292
00:21:54,648 --> 00:21:58,193
I har grønt lys til at fortsætte
med reaktivering af argonfortætning
293
00:21:58,193 --> 00:22:00,028
og metanfremstilling.
294
00:22:00,028 --> 00:22:04,366
Så er det tid til at lave noget
af den skønne, galaktiske benzin.
295
00:22:07,995 --> 00:22:08,996
Hvordan smager det?
296
00:22:10,038 --> 00:22:11,248
- Godt.
- Ja?
297
00:22:11,248 --> 00:22:12,332
Rigtig godt.
298
00:22:13,500 --> 00:22:17,171
Jeg ved ikke helt.
Det er, som om der mangler noget.
299
00:22:17,880 --> 00:22:18,922
Ja.
300
00:22:19,590 --> 00:22:22,301
Jeg kan ikke fornemme, hvad det er.
301
00:22:29,349 --> 00:22:31,226
Wow.
302
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Det var godt, stump.
303
00:22:38,442 --> 00:22:39,860
Ja.
304
00:22:41,695 --> 00:22:42,863
Ja.
305
00:22:42,863 --> 00:22:44,990
- Vil du have?
- Nej tak.
306
00:22:44,990 --> 00:22:47,701
Det smager vildt godt. Det skal du prøve.
307
00:22:47,701 --> 00:22:50,287
Sådan. Ja.
308
00:22:50,287 --> 00:22:51,914
Så blander du det.
309
00:22:52,497 --> 00:22:53,707
Du skal blande det.
310
00:23:01,673 --> 00:23:02,966
Hvorfor gjorde du det?
311
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Det var ost.
312
00:23:06,845 --> 00:23:10,390
Jeg prøver bare
at udvide hans horisont lidt.
313
00:23:10,390 --> 00:23:15,896
Du kunne jo lære ham at kende først
i stedet for at lege fagforeningsboss.
314
00:23:16,647 --> 00:23:19,525
- Jeg prøver.
- Gør du?
315
00:23:19,525 --> 00:23:23,695
Giv mig lige en chance, stump.
Jeg kæmper for noget her.
316
00:23:24,279 --> 00:23:25,614
Jeg er også Helios.
317
00:23:25,614 --> 00:23:29,743
Så kæmp sammen med os. Med mig.
318
00:23:32,829 --> 00:23:36,500
Du er så snæversynet.
Man kan se på det på flere måder.
319
00:23:36,500 --> 00:23:40,337
Aleida Rosales udrettede et mirakel
i Leningrad.
320
00:23:40,337 --> 00:23:43,966
Hun udtænkte noget,
der vil ændre vores planet for altid.
321
00:23:44,550 --> 00:23:47,636
Og det kvæler alt det,
vi har arbejdet for på den her.
322
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Der vil stadig blive udført
markant forskning her.
323
00:23:50,180 --> 00:23:53,392
De pakker ikke bare sammen og tager hjem.
324
00:23:53,392 --> 00:23:55,853
Det er det, jeg mener.
325
00:23:55,853 --> 00:23:59,189
Det ender som et videnskabeligt bøhland
som McMurdo.
326
00:23:59,189 --> 00:24:00,858
Hvad er der galt med McMurdo?
327
00:24:00,858 --> 00:24:03,527
Ikke noget,
men det her sted har et større potentiale
328
00:24:03,527 --> 00:24:06,280
end ti personer i kitler
og en rengøringsdame.
329
00:24:06,280 --> 00:24:07,906
Det kunne blive en rigtig koloni.
330
00:24:09,116 --> 00:24:10,117
Et hjem.
331
00:24:11,410 --> 00:24:13,120
Du har allerede et hjem.
332
00:24:23,046 --> 00:24:24,965
Skipper, vi har et problem.
333
00:24:36,351 --> 00:24:39,396
- Hvorfor er du den eneste. der slipper?
- Godt.
334
00:24:41,023 --> 00:24:44,735
Nu er vi på røven. Vi kunne kun presse dem
med brændstofanlægget.
335
00:24:45,485 --> 00:24:47,362
- Hvordan kom de derud?
- Det ved vi ikke.
336
00:24:48,030 --> 00:24:51,867
De får svært ved at starte generatorerne
uden den her.
337
00:24:55,454 --> 00:24:57,289
Den primære trykregulator?
338
00:24:58,290 --> 00:25:00,751
Jeg tog den, da vi smuttede.
For en sikkerheds skyld.
339
00:25:01,710 --> 00:25:04,588
Godt. Spændingsregulatoren er tændt.
340
00:25:04,588 --> 00:25:06,590
Modtaget. Så prøver vi.
341
00:25:08,300 --> 00:25:12,721
Uden held. Indsugningsrørene
lader ikke til at tage ilt ind i kammeret.
342
00:25:12,721 --> 00:25:14,181
Godt. Vent.
343
00:25:14,806 --> 00:25:17,100
Jennings, tjek kondensatoren.
344
00:25:25,901 --> 00:25:26,902
Se.
345
00:25:31,406 --> 00:25:33,659
De har fjernet den primære trykregulator.
346
00:25:34,159 --> 00:25:36,870
Jeg prøver at lede strømmen
gennem den sekundære.
347
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
Man kan ikke bare omgå en regulator.
348
00:25:40,832 --> 00:25:44,795
Slap af. Der, hvor jeg voksede op,
var manglende dele en hverdagsting.
349
00:25:44,795 --> 00:25:46,797
Vi løste det bare på alternativ vis.
350
00:26:16,743 --> 00:26:18,620
Okay. Prøv nu.
351
00:26:30,215 --> 00:26:31,300
Dobbelt bingo.
352
00:26:31,842 --> 00:26:35,429
Herligt. Argongeneratorerne kører igen.
353
00:26:43,061 --> 00:26:46,356
Nogle af målingerne begynder at gå i rød.
354
00:26:48,275 --> 00:26:49,484
Hvad fanden?
355
00:26:57,159 --> 00:26:59,661
Sluk for den. Sig, at han skal slukke.
356
00:26:59,661 --> 00:27:01,622
Brug nødafbryderen!
357
00:27:04,583 --> 00:27:05,792
FLYDENDE METAN - CH4
358
00:27:22,267 --> 00:27:26,438
Ms. Rosales, havde vi en aftale
om et møde med direktør Hobson?
359
00:27:27,147 --> 00:27:28,148
Vi må tale sammen.
360
00:27:32,319 --> 00:27:35,239
Godt. Lad mig lige skrive under her.
Hos NASA...
361
00:27:35,239 --> 00:27:37,449
Giv ikke Margo Madison immunitet.
362
00:27:37,449 --> 00:27:39,451
- Du går lige til sagen.
- Du må ringe
363
00:27:39,451 --> 00:27:42,663
til forsvarsministeriet eller
Det Hvide Hus, eller hvem det end er.
364
00:27:42,663 --> 00:27:44,706
- Bare gør det.
- Det er ikke op til mig.
365
00:27:44,706 --> 00:27:45,874
Hun må ikke komme her.
366
00:27:47,167 --> 00:27:49,211
Ikke til Houston, ikke til bygningen her.
367
00:27:50,254 --> 00:27:54,424
Betræder hun amerikansk grund,
skal hun anholdes. Det ved du godt.
368
00:27:54,424 --> 00:27:57,553
Jeg forstår godt din vrede,
men Moskva insisterer på,
369
00:27:57,553 --> 00:28:01,515
at Margo er med til at lede arbejdsmøderne
om motorfremstilling,
370
00:28:01,515 --> 00:28:05,227
fastgørelse, gravitationelle slynger
og eskorten til Jorden.
371
00:28:06,270 --> 00:28:08,438
De er kun ude på at gøre os til grin.
372
00:28:08,438 --> 00:28:11,108
Sikkert,
men jeg kan ikke gøre noget ved det.
373
00:28:11,608 --> 00:28:14,862
- Ifølge M-7-chartret...
- Op i røven med M-7-chartret.
374
00:28:14,862 --> 00:28:18,365
Hvad ville de sige, hvis vi lod
Arkadij Sjevtjenko repræsentere Helios?
375
00:28:19,241 --> 00:28:21,577
Det kan vi jo gøre,
hvis der skal måles egoer.
376
00:28:23,287 --> 00:28:25,038
Aleida, jeg er med på, hvad du siger.
377
00:28:25,664 --> 00:28:29,918
Ikke desto mindre er hun leder
af deres asteroideindfangningsprogram.
378
00:28:30,460 --> 00:28:33,172
Og desuden en fænomenalt dygtig ingeniør.
379
00:28:33,964 --> 00:28:38,010
Hvis det her skal lykkes, har vi
brug for de bedste folk fra hele verden.
380
00:28:40,762 --> 00:28:44,224
- Jeg kan ikke arbejde sammen med hende.
- Inden du...
381
00:28:45,601 --> 00:28:48,562
Der er et sket en ulykke på Happy Valley.
382
00:28:53,650 --> 00:28:56,904
Doktor, vi har flere sårede patienter
på vej efter eksplosionen.
383
00:28:56,904 --> 00:28:58,405
Jeg skal bruge et drop.
384
00:28:58,405 --> 00:29:00,490
Få ham stabiliseret.
385
00:29:00,490 --> 00:29:03,869
Brandsårene har nået fuld tykkelse.
Der er muskelsammentrækninger.
386
00:29:04,620 --> 00:29:08,290
Dig! Tag et kateter til pulsåren i skabet.
Kom nu!
387
00:29:08,290 --> 00:29:10,000
Det er den sidste.
388
00:29:10,584 --> 00:29:12,169
Skub til venstre her.
389
00:29:12,753 --> 00:29:15,672
Hold øje med Jennings.
Værdierne stabiliserer sig.
390
00:29:15,672 --> 00:29:18,926
Vi må beskytte luftvejene. Giv hende ilt.
391
00:29:19,927 --> 00:29:21,595
Tredjegrads, men vi kan fjerne det.
392
00:29:22,429 --> 00:29:23,555
Gør et drop klar.
393
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Tre liter Ringers væske.
394
00:29:26,225 --> 00:29:27,726
Dæk sårene med gaze.
395
00:29:32,022 --> 00:29:33,607
Pulsen falder.
396
00:29:34,274 --> 00:29:35,359
- Jennings?
- Læg et kateter.
397
00:29:35,359 --> 00:29:37,653
Gør plads. Flyt jer.
398
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Mike.
399
00:29:46,286 --> 00:29:47,871
Hvor mange ofre?
400
00:29:48,580 --> 00:29:51,458
Vi har en omkommen og fire hårdt kvæstede.
401
00:29:51,458 --> 00:29:53,544
To er i kritisk tilstand.
402
00:29:53,544 --> 00:29:56,880
Dima kæmper for deres liv,
men det ser ikke godt ud.
403
00:29:56,880 --> 00:29:58,340
For pokker.
404
00:30:00,008 --> 00:30:04,680
Situationen er eskaleret voldsomt, Eli,
og vi må reagere på det.
405
00:30:04,680 --> 00:30:06,932
Vi må skaffe Poole noget hjælp.
406
00:30:06,932 --> 00:30:09,560
Enig. Tingene løbe løbsk.
407
00:30:09,560 --> 00:30:12,646
Efterretningstjenesten ved med sikkerhed,
408
00:30:12,646 --> 00:30:15,983
at Moskva har mindst én agent
på Happy Valley.
409
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
Det er klart.
410
00:30:17,568 --> 00:30:21,113
- Siger du, at de var indblandet?
- Nej, det tror vi ikke.
411
00:30:21,780 --> 00:30:24,992
Sagen er, at NASA har flere muligheder for
412
00:30:24,992 --> 00:30:27,619
at få styr på situationen,
end du måske kender til.
413
00:30:30,038 --> 00:30:32,583
Siger du, at vi også har agenter deroppe?
414
00:30:32,583 --> 00:30:35,419
- Ja,
- Hvorfor får vi først det at vide nu?
415
00:30:36,044 --> 00:30:40,090
Der sidder 12 nordkoreanere
et stenkast fra Ops-Com.
416
00:30:40,090 --> 00:30:41,717
Er det så mærkeligt?
417
00:30:41,717 --> 00:30:44,553
Er der våben på basen, jeg bør kende til?
418
00:30:44,553 --> 00:30:49,016
Vores mand har adgang
til dæmpede standardvåben.
419
00:30:49,016 --> 00:30:52,477
Trykluftvåben,
der affyrer ikke-dødbringende projektiler,
420
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
som ikke kan trænge gennem murene.
421
00:30:54,897 --> 00:30:57,482
- Hvad med hud?
- Det kilder ikke kun.
422
00:30:57,983 --> 00:30:59,401
Pragtfuldt.
423
00:31:00,736 --> 00:31:02,112
Så hvad foreslår du?
424
00:31:02,988 --> 00:31:06,617
At vi lader CIA og KGB tage kommandoen
på basen?
425
00:31:06,617 --> 00:31:11,205
Vi syntes bare, at du skulle vide det,
hvis tingene eskalerede.
426
00:31:11,205 --> 00:31:13,999
Det er noteret, Bob,
men jeg vil ikke være ham,
427
00:31:13,999 --> 00:31:18,337
der giver CIA lov til at indføre
militær undtagelsestilstand på Mars.
428
00:31:18,337 --> 00:31:23,717
Vi må have kontrollen over basen tilbage.
og forhindre yderligere terrorangreb.
429
00:31:23,717 --> 00:31:27,346
- Terrorisme? Seriøst?
- Hvad vil du kalde det, Eli?
430
00:31:27,346 --> 00:31:32,351
- Det er sket før. Faktisk lige her.
- Så er det nok. Den samtale er slut.
431
00:31:33,894 --> 00:31:36,188
Vi må finde en anden løsning.
432
00:31:38,649 --> 00:31:42,236
Måske skulle vi sende en sikringsdeling op
ligesom i 83.
433
00:31:43,195 --> 00:31:44,655
Ja, for det gik jo rigtig godt.
434
00:31:45,239 --> 00:31:49,117
- De forhindrede Tredje Verdenskrig.
- De var også nær blevet årsag til den.
435
00:31:51,995 --> 00:31:53,664
Det kan vi heller ikke nå.
436
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
Uddannelsen og rejsen ville tage måneder.
437
00:31:58,836 --> 00:32:00,712
Medmindre vi ikke behøvede sende dem op.
438
00:32:02,464 --> 00:32:07,886
Folk på Happy Valley kan få bemyndigelsen.
Dem med tilstrækkelig militær baggrund.
439
00:32:09,847 --> 00:32:12,516
Hvor mange af dem er der deroppe?
440
00:32:13,308 --> 00:32:17,229
For os og russerne tilsammen
er der mindst en halv snes.
441
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Godt.
442
00:32:23,110 --> 00:32:24,361
Det gør vi.
443
00:32:25,112 --> 00:32:27,698
Det var ikke derfor, vi kom herop,
444
00:32:27,698 --> 00:32:31,910
men nu er det vores pligt
at værne om sikkerheden på basen
445
00:32:32,494 --> 00:32:33,996
og mandskabets tryghed.
446
00:32:34,663 --> 00:32:37,624
Vi må finde de ansvarlige
for eksplosionen.
447
00:32:37,624 --> 00:32:40,919
Vær på udkig efter alt,
der virker mistænkeligt.
448
00:32:40,919 --> 00:32:45,549
Vi må sikre os,
at sådan en tragedie aldrig gentager sig.
449
00:32:45,549 --> 00:32:47,551
Læg for helvede mine ting!
450
00:32:54,433 --> 00:32:56,602
Pas lige på. Det er personlige ejendele.
451
00:32:56,602 --> 00:32:58,729
- Hold op med at røre ved...
- Tilbage!
452
00:32:58,729 --> 00:33:01,481
Hvad fanden? Slip ham!
453
00:33:04,568 --> 00:33:06,987
Intet har ændret sig.
Vi fastholder presset på dem.
454
00:33:06,987 --> 00:33:09,031
Presset? Jennings er død.
455
00:33:09,031 --> 00:33:10,782
Det er gået for vidt.
456
00:33:14,786 --> 00:33:18,332
Hør efter!
457
00:33:28,634 --> 00:33:31,678
I forhandlede med åbne øjne
og med råstyrke.
458
00:33:33,013 --> 00:33:34,139
Det har jeg respekt for.
459
00:33:36,350 --> 00:33:37,434
Og I stod fast.
460
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
Det har jeg endnu større respekt for.
461
00:33:44,149 --> 00:33:48,904
Men sandheden er, at medmindre
vi løser det her i dag, lige nu,
462
00:33:48,904 --> 00:33:51,615
og får brændstofanlægget repareret
og pumper flydende argon,
463
00:33:51,615 --> 00:33:55,410
så vi kan indfange
den mest værdifulde ting i solsystemet,
464
00:33:56,036 --> 00:33:58,372
så har vi svigtet. Os alle sammen.
465
00:33:58,372 --> 00:34:00,666
Okay. Så giv os det, vi beder om.
466
00:34:00,666 --> 00:34:03,585
- Ja.
- Send Guldlok til Mars.
467
00:34:03,585 --> 00:34:06,672
Jeg ville gerne sige,
at det var en mulighed, men sandheden er,
468
00:34:07,464 --> 00:34:11,927
at Jordens nationer aldrig går med til
at sende asteroiden til Mars.
469
00:34:11,927 --> 00:34:13,136
Ved I hvorfor?
470
00:34:13,846 --> 00:34:17,891
Fordi det ikke kan svare sig for dem
økonomisk, og rummet er forretninger.
471
00:34:18,475 --> 00:34:21,520
Det handler om ressourcer
og bundlinjen og profit.
472
00:34:21,520 --> 00:34:22,646
Fuck din profit!
473
00:34:22,646 --> 00:34:25,190
I kan bare fnyse ad det,
474
00:34:25,190 --> 00:34:27,775
men det er da også det,
strejken her handler om, ikke?
475
00:34:28,735 --> 00:34:32,572
- I vil have jeres del af kagen.
- Det kan du fandeme tro!
476
00:34:33,072 --> 00:34:36,659
I kom herop
for at tjene til dagen og vejen.
477
00:34:37,452 --> 00:34:42,123
Men når I kræver,
at asteroidens destination skal ændres,
478
00:34:42,666 --> 00:34:46,003
så er det noget,
der aldrig kommer til at ske.
479
00:34:46,879 --> 00:34:48,797
Men her er noget, der kan ske.
480
00:34:48,797 --> 00:34:53,217
NASA og Roscosmos har lyttet
til jeres kritik af arbejdssikkerheden.
481
00:34:54,344 --> 00:34:55,971
Som direktør i Helios
482
00:34:55,971 --> 00:35:00,392
er jeg klar til at tilbyde jer en stigning
på 40% på jeres pensionsbidrag...
483
00:35:02,227 --> 00:35:07,774
...en mere omfattende sundhedsforsikring
og aktier i Helios til alle.
484
00:35:07,774 --> 00:35:11,987
I skal ikke tro på en skid af,
hvad den charlatan siger.
485
00:35:11,987 --> 00:35:15,991
Jeg sørger også for, at alle de deltagende
i strejken får amnesti for det skete
486
00:35:15,991 --> 00:35:18,869
under de seneste dages forhandlinger.
487
00:35:18,869 --> 00:35:24,750
Og de første 100, der træder over stregen,
får en firdobbelt bonusløn,
488
00:35:24,750 --> 00:35:30,130
så I er
på lige over en million dollar hver.
489
00:35:32,633 --> 00:35:34,343
I skal ikke høre på ham.
490
00:35:35,928 --> 00:35:37,804
Kan I ikke se, hvad han prøver på?
491
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
Han prøver at bestikke os
og undergrave vores solidaritet.
492
00:35:42,142 --> 00:35:44,937
Vi kan stadig vinde, hvis vi står sammen.
493
00:35:44,937 --> 00:35:46,313
Nemlig.
494
00:35:46,313 --> 00:35:48,690
Ja, okay, det kan I godt prøve på.
495
00:35:48,690 --> 00:35:51,818
Men spørg jer selv: "Hvad er vigtigst?"
496
00:35:51,818 --> 00:35:57,074
En abstrakt fællesskabsfølelse
eller jeres familier derhjemme?
497
00:35:57,741 --> 00:36:00,827
Er det jeres børn,
jeres niecer, jeres nevøer,
498
00:36:00,827 --> 00:36:04,081
jeres forældre, jeres bedsteforældre,
499
00:36:04,790 --> 00:36:10,003
eller er det en klippe,
der svæver rundt i rummet?
500
00:36:15,467 --> 00:36:18,053
- Beklager, Sam.
- Henry?
501
00:36:23,433 --> 00:36:25,519
Jeg repræsenterer 12 på brændstofanlægget.
502
00:36:25,519 --> 00:36:27,271
- Velkommen.
- Tak.
503
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
Jeg har 88 tilbage.
504
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
Kom så!
505
00:36:31,108 --> 00:36:33,610
- Lad nu være.
- Hvad laver du?
506
00:36:36,071 --> 00:36:38,907
Kujoner. Svæklinge.
507
00:36:40,909 --> 00:36:42,286
I skal være stærke.
508
00:36:46,707 --> 00:36:47,875
I giver mig kvalme.
509
00:36:53,797 --> 00:36:54,798
Ilja?
510
00:36:57,176 --> 00:36:58,510
Maya?
511
00:36:59,553 --> 00:37:01,930
Immunitet, skip. Beklager.
512
00:37:10,355 --> 00:37:12,900
Jeg repræsenterer alle 18 svejsere.
513
00:37:24,077 --> 00:37:26,205
Luka. Luka!
514
00:37:36,590 --> 00:37:40,719
Flot klaret, Dev. Du har lige dræbt Mars.
515
00:37:47,518 --> 00:37:52,648
{\an8}...og den tidligere leder af NASA,
Margo Madison, er tilbage i USA
516
00:37:52,648 --> 00:37:56,109
næsten en årti efter
at være afhoppet til Sovjetunionen.
517
00:37:56,109 --> 00:38:00,239
{\an8}Hendes ankomst i Houston i dag
blev mødt med voldsomme protester.
518
00:38:00,239 --> 00:38:05,827
{\an8}Mange vil have hende anholdt,
men Madison har diplomatisk immunitet,
519
00:38:05,827 --> 00:38:09,373
mens hun er her i kraft af sin rolle
som leder i Roscosmos...
520
00:38:53,166 --> 00:38:58,380
Margo Madison, jeg hedder Eli Hobson.
Velkommen til Molly Cobb Space Center.
521
00:38:59,298 --> 00:39:00,465
Tak.
522
00:39:01,758 --> 00:39:02,759
Skal vi?
523
00:39:45,219 --> 00:39:46,303
Admiral.
524
00:39:46,303 --> 00:39:47,513
Hvad fanden?
525
00:39:50,015 --> 00:39:52,893
Du er ikke så lidt fræk
at komme herind nu.
526
00:39:52,893 --> 00:39:57,481
Det indrømmer jeg,
men jeg har brug for din hjælp.
527
00:39:57,481 --> 00:40:02,236
- Hvorfor fanden skulle jeg hjælpe dig?
- Vi vil det samme. Vi vil aldrig tilbage.
528
00:40:02,236 --> 00:40:04,446
Du ved ikke...
529
00:40:04,446 --> 00:40:07,407
Du er her jo stadig, ikke?
Efter alle de år?
530
00:40:08,283 --> 00:40:13,330
VI ved begge to, at Mars har potentiale
til at blive et levende samfund.
531
00:40:13,330 --> 00:40:16,083
Noget, der kan leve videre,
længe efter at vi er væk.
532
00:40:17,459 --> 00:40:18,669
Det kan vi få til at ske.
533
00:40:19,378 --> 00:40:21,630
Det har du lige ødelagt enhver chance for.
534
00:40:21,630 --> 00:40:24,883
Jeg ved godt, det gjorde ondt. Tro mig.
535
00:40:24,883 --> 00:40:29,555
At se, hvordan de alle sammen
var drevet af egeninteresse og grådighed.
536
00:40:30,180 --> 00:40:32,140
Det er for forudsigeligt
til at være sjovt.
537
00:40:33,183 --> 00:40:36,228
Selvom strejken var besværlig,
538
00:40:36,228 --> 00:40:39,940
endte den med at være en velsignelse,
for nogle få af jer viste,
539
00:40:39,940 --> 00:40:42,442
hvor meget I tror på sagen.
540
00:40:43,402 --> 00:40:47,281
Hvor meget I vil ofre
i en større sags tjeneste.
541
00:40:47,781 --> 00:40:51,827
Det har vi brug for så meget af
som muligt.
542
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
Hvad fanden snakker du om?
543
00:40:53,871 --> 00:40:59,877
Jeg snakker om fremtiden, Ed.
Om at tage det, der tilhører os.
544
00:41:11,221 --> 00:41:12,764
Det kan du ikke mene.
545
00:41:14,141 --> 00:41:16,518
Vil du hjælpe mig med
at stjæle en asteroide?
546
00:42:51,363 --> 00:42:53,365
Tekster af: Eskil Hein