1
00:00:36,912 --> 00:00:42,042
{\an8}HUELGA DE TRABAJADORES DE HELIOS
DÍA 7
2
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
¡Estáis todos incumpliendo
vuestro contrato con Helios!
3
00:00:46,755 --> 00:00:50,217
Cada centavo que pierda la empresa
se os descontará del sueldo.
4
00:00:50,217 --> 00:00:53,887
- Lo tenéis reflejado en vuestro contrato.
- Eso es una gilipollez, Palmer.
5
00:00:53,887 --> 00:00:56,139
Helios es una empresa no sindicada.
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,893
Una huelga sería
motivo de despido inmediato.
7
00:00:59,893 --> 00:01:04,565
Despídenos. Y a ver cómo os las arregláis
aquí arriba sin nosotros.
8
00:01:04,565 --> 00:01:05,774
Seamos justos.
9
00:01:05,774 --> 00:01:08,402
Esta gente se juega el pellejo
día tras día.
10
00:01:08,402 --> 00:01:10,404
- Tiene gracia oírtelo a ti, Ed.
- Y se merecen...
11
00:01:10,404 --> 00:01:14,241
Hace nada te quejabas de que la mayoría
de ellos ni siquiera estaban cualificados
12
00:01:14,241 --> 00:01:15,659
para estar aquí.
13
00:01:16,410 --> 00:01:20,289
¿Y ahora qué pasa?
¿Que eres solo uno más?
14
00:01:20,289 --> 00:01:22,791
Esto no va sobre mí, Dani.
15
00:01:22,791 --> 00:01:26,837
Sabes tan bien como yo
que a Helios, la NASA, Roscosmos
16
00:01:26,837 --> 00:01:30,674
y a los otros países del M-7
se la pelan todos estos trabajadores.
17
00:01:30,674 --> 00:01:33,969
Comandante Poole,
nosotros convertimos esta base
18
00:01:33,969 --> 00:01:36,763
de un par de habitáculos
en una colonia minera viable.
19
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
Y lo único que pedimos es
que cumplan el trato.
20
00:01:39,641 --> 00:01:43,478
Si esa roca entra en la órbita terrestre,
en un año nos quedaremos sin trabajo.
21
00:01:44,646 --> 00:01:49,860
¿Y si Helios os ofreciera algún tipo
de reciclaje con garantías, eh?
22
00:01:49,860 --> 00:01:51,153
Más formación,
23
00:01:51,486 --> 00:01:53,822
- una oportunidad para que...
- Lo siento. Lo siento.
24
00:01:53,822 --> 00:01:56,116
Eso ya lo habíamos oído.
Y son solo mentiras.
25
00:01:56,116 --> 00:01:58,577
A ver, si quieren empezar a fabricar
26
00:01:58,577 --> 00:02:00,370
el combustible necesario
para ir a por Ricitos de Oro,
27
00:02:00,370 --> 00:02:02,581
descargar lo que sea del Phoenix,
28
00:02:02,581 --> 00:02:05,709
construir sus módulos habitacionales
o que les preparen la comida, nos...
29
00:02:05,709 --> 00:02:10,464
He hecho todo lo que he podido
para intentar ayudaros.
30
00:02:11,131 --> 00:02:14,635
Sí, hay incertidumbre
con lo que nos depara el futuro.
31
00:02:15,219 --> 00:02:19,848
Sí, este asteroide nos obliga a tener
que actuar muy deprisa, con rapidez.
32
00:02:20,432 --> 00:02:23,644
Pero tenemos que retomar
el centro criogénico cuanto antes.
33
00:02:24,645 --> 00:02:28,649
Hay que bombear
125 toneladas de argón líquido
34
00:02:28,649 --> 00:02:30,526
para que el Ranger llegue
hasta el Ricitos de Oro
35
00:02:30,526 --> 00:02:32,152
y lo ponga en trayectoria.
36
00:02:32,152 --> 00:02:34,238
Solo tenemos 44 toneladas.
37
00:02:34,821 --> 00:02:36,114
Se nos está acabando el tiempo.
38
00:02:36,114 --> 00:02:37,783
Y cada día que sigan sin hacer nada,
39
00:02:37,783 --> 00:02:40,494
más cerca estarán de perder
a Ricitos de Oro.
40
00:02:40,494 --> 00:02:41,995
Y perderíamos todos.
41
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
¿Es lo que queréis?
42
00:02:44,581 --> 00:02:45,874
No, lo que queremos es...
43
00:02:45,874 --> 00:02:48,669
Queremos que te bajes de tu jodido trono
44
00:02:48,669 --> 00:02:50,254
y nos des lo que es justo.
45
00:02:53,465 --> 00:02:55,926
¿Hasta dónde estás dispuesto
a llevar esto, Ed?
46
00:02:55,926 --> 00:02:58,428
Depende de lo que estés dispuesta
a perder.
47
00:03:06,895 --> 00:03:09,606
PASARSE DE LA RAYA
48
00:04:04,953 --> 00:04:08,373
PARA TODA LA HUMANIDAD
49
00:04:17,132 --> 00:04:18,759
{\an8}CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB
50
00:04:18,759 --> 00:04:21,678
{\an8}Nunca había visto
a unos huelguistas tan comprometidos.
51
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
Y he visto a unos cuantos.
52
00:04:23,388 --> 00:04:27,059
No podemos echar por tierra
los progresos que hicimos en Leningrado
53
00:04:27,059 --> 00:04:29,978
solo por una pataleta.
54
00:04:29,978 --> 00:04:32,189
Le hablas a Noé de lluvia, Irina.
55
00:04:32,689 --> 00:04:36,360
Tengo al presidente preguntándome
a todas horas si el tema está ya resuelto.
56
00:04:37,528 --> 00:04:40,614
Korzhenko está igual.
Hay que solucionar ya el asunto.
57
00:04:40,614 --> 00:04:44,451
Pues no ceden,
especialmente con la exigencia principal.
58
00:04:45,035 --> 00:04:49,122
Con esa idea loca de que Ricitos de Oro
acabe en la órbita de Marte,
59
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
lo que para nosotros no es negociable.
60
00:04:51,416 --> 00:04:53,043
Ni para nosotros.
61
00:04:53,043 --> 00:04:55,671
Solo veo una solución posible.
62
00:04:56,797 --> 00:04:58,006
Pasar de ellos.
63
00:04:59,049 --> 00:05:01,718
Que nuestros cosmonautas
y vuestros astronautas
64
00:05:01,718 --> 00:05:04,763
reinicien los generadores de combustible
ya mismo.
65
00:05:04,763 --> 00:05:07,182
Pero no están formados para esos equipos.
66
00:05:07,182 --> 00:05:10,394
Son ingenieros. Es la única solución.
67
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
Si Helios no nos ayuda,
68
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
tendremos que ayudarnos solos.
69
00:05:16,358 --> 00:05:19,236
Dijisteis que cederían
tras un par de soles
70
00:05:19,236 --> 00:05:21,697
y llevamos una semana.
Cállate, blandengue.
71
00:05:21,697 --> 00:05:24,491
¿Creías que iba a ser fácil?
Hay que resistir, tío.
72
00:05:24,491 --> 00:05:27,244
Tiene razón.
Nuestra fuerza está en la unión.
73
00:05:27,244 --> 00:05:29,413
Si empiezan a dividirnos,
esto no aguantará.
74
00:05:29,413 --> 00:05:31,331
Yo he venido a ganar dinero.
75
00:05:31,331 --> 00:05:34,126
Y de momento lo único que sé
es que no gano nada.
76
00:05:34,126 --> 00:05:36,920
Y ellos tampoco.
Y están entrando en pánico.
77
00:05:38,088 --> 00:05:40,632
- Tenemos que seguir fuertes.
- Sí. Hay que ser fuertes.
78
00:05:40,632 --> 00:05:43,427
Pero ya habéis oído a Palmer.
Nos van a mandar a la mierda.
79
00:05:43,427 --> 00:05:45,095
No pueden. No hay tiempo.
80
00:05:46,305 --> 00:05:50,434
Escuchadme. He oído que van a arrancar
los generadores de combustible.
81
00:05:52,769 --> 00:05:55,397
Intentan jodernos. ¿Vamos a permitirlo?
82
00:05:55,397 --> 00:05:57,816
-¡No!
-¡No! ¡No!
83
00:06:13,790 --> 00:06:15,042
¿Dónde están los trajes?
84
00:06:19,379 --> 00:06:21,757
Chicos, fijaos.
85
00:06:37,022 --> 00:06:41,401
¿Me estás diciendo que ya no queda
ni un solo traje en toda la base?
86
00:06:41,401 --> 00:06:45,113
Exactamente. Y han bloqueado
con los rovers la planta de combustible.
87
00:06:45,113 --> 00:06:46,907
Han sido listos. Eso es así.
88
00:06:49,535 --> 00:06:51,745
Hay que ser creativos, ¿no?
89
00:06:51,745 --> 00:06:53,372
¿Cómo vamos a resolverlo?
90
00:06:53,372 --> 00:06:55,749
Tenemos que llegar al criocentro
91
00:06:55,749 --> 00:06:58,961
o nos quedaremos sin combustible
cuando toque capturar a Ricitos de Oro.
92
00:06:58,961 --> 00:07:02,548
Está demasiado lejos
para usar cualquier traje improvisado.
93
00:07:02,548 --> 00:07:05,259
Y tardaríamos demasiado
en crear uno nuevo desde...
94
00:07:05,259 --> 00:07:06,343
¡Basta ya!
95
00:07:06,343 --> 00:07:08,637
Estamos muy cerca de capturar algo
96
00:07:08,637 --> 00:07:10,681
que podría cambiarlo todo
para mucha gente
97
00:07:10,681 --> 00:07:13,767
y no dejamos de autosabotearnos, ¡joder!
98
00:07:16,103 --> 00:07:20,524
Está bien. ¿Y si fuéramos por debajo
en vez de por arriba?
99
00:07:33,537 --> 00:07:34,663
Huele bien.
100
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
Son las aguas
de los depósitos de compostaje.
101
00:07:40,544 --> 00:07:44,423
Es un poco estrecho, pero podemos hacerlo.
102
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
¿Seguro que no lo saben?
103
00:07:46,383 --> 00:07:47,843
No sospecharán
104
00:07:47,843 --> 00:07:50,179
que podemos drenar la tubería
que suministra al criocentro
105
00:07:50,179 --> 00:07:52,431
y que lo haremos a rastras.
106
00:07:52,431 --> 00:07:55,309
Pero tardaremos al menos 12 horas
en drenarla del todo.
107
00:07:55,851 --> 00:07:57,853
Pues mejor que empecemos ya.
108
00:07:59,688 --> 00:08:03,358
{\an8}ROSCOSMOS
109
00:08:17,372 --> 00:08:19,124
Buenos días, Sra. Madison.
110
00:08:19,708 --> 00:08:21,043
Buenos días, Pasha.
111
00:08:26,381 --> 00:08:27,966
Estamos trabajando
con los estadounidenses
112
00:08:27,966 --> 00:08:30,636
para resolver los problemas
con los trabajadores transgresores.
113
00:08:30,636 --> 00:08:32,929
Yo no me fiaría de los estadounidenses.
114
00:08:32,929 --> 00:08:36,015
Helios va de compañía internacional,
115
00:08:36,015 --> 00:08:38,684
pero tiene la sede en Houston,
al lado de la NASA.
116
00:08:38,684 --> 00:08:41,730
Sirven a los intereses
de Gore y sus lacayos.
117
00:08:46,026 --> 00:08:47,319
¿Qué tiene tanta gracia?
118
00:08:49,238 --> 00:08:54,117
Conozco a Dev Ayesa y te prometo
119
00:08:54,117 --> 00:09:00,999
que le importan más sus propios intereses
que los de Estados Unidos.
120
00:09:01,667 --> 00:09:04,628
Margo tiene razón. Nuestro servicio
de inteligencia nos dice lo mismo.
121
00:09:04,628 --> 00:09:07,881
Mientras la huelga llega a su fin,
122
00:09:07,881 --> 00:09:13,220
debemos centrar todos los esfuerzos en
garantizar la captura segura del asteroide
123
00:09:13,220 --> 00:09:18,517
y su devolución a la órbita terrestre
bajo la dirección de Margo Madison.
124
00:09:19,268 --> 00:09:21,603
Gracias, directora Morozova.
125
00:09:23,230 --> 00:09:29,236
Hemos actualizado
la trayectoria proyectada del 2003LC
126
00:09:29,236 --> 00:09:35,909
y Tatyana ha calculado
la interceptación óptima para el Ranger.
127
00:09:36,577 --> 00:09:40,038
Ha hecho un trabajo fantástico.
128
00:09:40,038 --> 00:09:41,874
Muy bien.
129
00:09:42,833 --> 00:09:44,501
Esto es todo.
130
00:09:44,501 --> 00:09:46,545
Lo dejamos aquí. Pueden retirarse.
131
00:09:48,839 --> 00:09:52,134
Margo Madison, quédate, por favor.
132
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
La huelga terminará de una forma u otra.
133
00:10:12,905 --> 00:10:17,409
Y hemos llegado a un punto
en el que es necesaria una interlocución
134
00:10:17,409 --> 00:10:20,329
con el equipo de captura estadounidense.
135
00:10:21,747 --> 00:10:27,377
Un representante de Roscosmos deberá ir
a Houston para cerrar la negociación.
136
00:10:27,377 --> 00:10:31,215
Desde luego. Y ayudaré en lo que pueda
para preparar el viaje, así que...
137
00:10:31,215 --> 00:10:35,719
El presidente Korzhenko ha pedido
que lo hagas tú.
138
00:10:38,472 --> 00:10:39,431
¿Disculpa?
139
00:10:40,057 --> 00:10:42,434
Hemos negociado
una inmunidad diplomática
140
00:10:42,434 --> 00:10:44,686
durante todo el tiempo que estés allí.
141
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
No pueden tocarte ni detenerte.
142
00:10:47,356 --> 00:10:49,733
Yo no... No, no.
143
00:10:49,733 --> 00:10:52,903
Yo no puedo volver.
Eso no formaba parte del trato.
144
00:10:54,196 --> 00:10:55,697
El trato ha cambiado.
145
00:10:59,535 --> 00:11:02,246
Para el presidente es primordial
que enviemos
146
00:11:02,246 --> 00:11:05,457
a nuestro representante más preparado.
147
00:11:06,375 --> 00:11:07,501
Venga ya.
148
00:11:08,043 --> 00:11:10,045
La única razón por la que Korzhenko
quiere que vaya yo
149
00:11:10,045 --> 00:11:12,422
es para fastidiar bien a Gore.
150
00:11:12,422 --> 00:11:13,507
Tal vez,
151
00:11:14,424 --> 00:11:20,013
pero aun así sería prudente
aceptar la petición.
152
00:11:29,481 --> 00:11:32,901
{\an8}Bueno, vamos a entrar a fondo en esto.
El tema del...
153
00:11:33,527 --> 00:11:35,487
¿Tengo que decir 2003LC?
154
00:11:36,321 --> 00:11:37,906
Mejor "Ricitos de Oro".
155
00:11:37,906 --> 00:11:40,158
Me interesa conocer tu punto de vista
156
00:11:40,158 --> 00:11:43,120
y, sinceramente,
en qué pensaste cuando la viste.
157
00:11:43,120 --> 00:11:45,414
-¿Cuando vi a quién?
- A Margo Moscú.
158
00:11:45,414 --> 00:11:48,375
Volvemos dentro de diez, nueve,
159
00:11:48,375 --> 00:11:50,377
- ocho, siete,...
- No he venido a hablar de Margo Madison.
160
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
- ...seis, cinco,...
- Lo harás muy bien.
161
00:11:52,462 --> 00:11:54,506
...cuatro, tres...
162
00:11:58,760 --> 00:12:01,722
Buenas noches.
Bienvenidos de nuevo, soy Zoey Chase.
163
00:12:01,722 --> 00:12:03,599
Les contaremos
que ha estallado un coche bomba
164
00:12:03,599 --> 00:12:05,642
en la torre del Centro del Reino en Riad
165
00:12:05,642 --> 00:12:09,354
{\an8}justo mientras la guerra civil
en Arabia Saudí castiga la zona.
166
00:12:09,354 --> 00:12:14,067
{\an8}Pero antes, acompáñenme en una entrevista
en exclusiva A Aleida Rosales,
167
00:12:14,067 --> 00:12:18,530
{\an8}de Helios Aerospace, que trabajó
codo con codo con Margo Madison,
168
00:12:18,530 --> 00:12:20,657
{\an8}a quien Fenstein,
del partido mayoritario, llama
169
00:12:20,657 --> 00:12:23,619
{\an8}"la peor traidora
en la historia de nuestro país".
170
00:12:23,619 --> 00:12:25,120
{\an8}Aleida, bienvenida.
171
00:12:28,707 --> 00:12:29,750
{\an8}Gracias, Zoey.
172
00:12:30,209 --> 00:12:33,003
{\an8}Vengo con ganas de hablar
del asteroide 2003LC y...
173
00:12:33,003 --> 00:12:35,172
{\an8}Ya llegaremos a eso,
pero antes hábleme de Margo Madison.
174
00:12:35,172 --> 00:12:36,840
{\an8}HABLA UNA EXCOMPAÑERA
DE MARGO MOSCÚ
175
00:12:36,840 --> 00:12:40,761
{\an8}Estuvo en la lista de fallecidos
del atentado al Centro Espacial Johnson.
176
00:12:40,761 --> 00:12:42,596
{\an8}¿Usted sabía que estaba viva?
177
00:12:42,596 --> 00:12:44,431
{\an8}No, por supuesto que no.
178
00:12:44,431 --> 00:12:47,809
Se ha aprovechado de mí, joder.
Ni me ha preguntado por el asteroide.
179
00:12:47,809 --> 00:12:49,353
Tampoco encontraron
los de siete personas más.
180
00:12:49,353 --> 00:12:51,146
¿Cree que también están escondidos
en la Unión Soviética?
181
00:12:51,146 --> 00:12:53,815
{\an8}¿Y qué le parece la propuesta
de regreso a Houston?
182
00:12:53,815 --> 00:12:54,900
{\an8}¿Disculpe?
183
00:12:54,900 --> 00:12:56,777
{\an8}El Departamento de Estado afirma
184
00:12:56,777 --> 00:12:58,946
{\an8}que tendrá inmunidad diplomática
durante su estancia.
185
00:12:58,946 --> 00:13:02,908
{\an8}Creía que no tendría permitida
la entrada al país.
186
00:13:03,492 --> 00:13:07,246
Como todos.
Pero usted trabajó para ella en la NASA.
187
00:13:07,246 --> 00:13:09,414
Su deserción
no le resultaría una sorpresa.
188
00:13:10,040 --> 00:13:11,041
{\an8}Bueno, tenía...
189
00:13:11,041 --> 00:13:12,960
{\an8}¿Tenía usted la sensación
de que trabajaba
190
00:13:12,960 --> 00:13:14,837
{\an8}para los soviéticos a escondidas?
191
00:13:14,837 --> 00:13:17,798
{\an8}La sensación es que eres
una... panfletera.
192
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
- Vale, dame el mando.
- Esto... no se hace, ¿estamos?
193
00:13:21,301 --> 00:13:24,096
Mamá, ahora se ponía interesante...
194
00:13:31,228 --> 00:13:32,229
¿Cómo estás?
195
00:13:32,229 --> 00:13:33,313
Bien.
196
00:13:36,650 --> 00:13:37,985
La entrevista no ha estado mal.
197
00:13:39,653 --> 00:13:41,864
Mi hermano me ha dicho
que le ha encantado
198
00:13:41,864 --> 00:13:43,782
cuando le has hecho la peineta
mientras te ibas.
199
00:13:44,867 --> 00:13:46,577
-¿Eso he hecho?
- Sí.
200
00:13:47,369 --> 00:13:50,038
Dice que lo han censurado, pero...
201
00:13:53,250 --> 00:13:55,544
Todo esto se olvidará enseguida.
202
00:13:56,128 --> 00:13:58,338
La entrevista me da exactamente igual.
203
00:13:59,339 --> 00:14:01,425
Es ella, Margo.
204
00:14:04,553 --> 00:14:05,846
Cuando la vi,
205
00:14:08,390 --> 00:14:11,518
me alegré de que estuviera viva, ¿sabes?
206
00:14:12,728 --> 00:14:14,062
No podía creerlo.
207
00:14:15,689 --> 00:14:19,359
Pero ahora que está a punto de volver...
208
00:14:21,278 --> 00:14:22,821
Ojalá siguiera muerta,
209
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
pero no.
210
00:14:27,659 --> 00:14:28,911
Y va a volver.
211
00:14:30,329 --> 00:14:31,872
Va a volver aquí.
212
00:14:32,873 --> 00:14:34,875
Lo sé. Es muy bestia.
213
00:14:36,418 --> 00:14:37,586
Tienes que hacer algo.
214
00:14:38,712 --> 00:14:40,923
-¿Qué puedo hacer?
- Pues no lo sé.
215
00:14:42,299 --> 00:14:45,886
Tal vez seguir el ejemplo
de los de Marte.
216
00:14:47,471 --> 00:14:48,472
Rebelarte.
217
00:14:54,228 --> 00:14:56,813
Hopper 3, aquí Phoenix,
puedes desengancharte.
218
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
Separación limpia.
Fuera de la zona de acoplamiento.
219
00:15:00,150 --> 00:15:03,320
Transpondedor correcto,
podéis proceder con la maniobra.
220
00:15:04,279 --> 00:15:06,073
El control de vuelo
del Valle de la Felicidad
221
00:15:06,073 --> 00:15:07,574
marcará el aterrizaje.
222
00:15:07,950 --> 00:15:10,827
Phoenix, aquí Hopper 3,
os recibimos perfectamente.
223
00:15:10,827 --> 00:15:15,165
El panel da luz verde, todo en orden
para entrada nominal en 0-2-1-7.
224
00:15:15,874 --> 00:15:18,585
Distancia, cero. Descenso y aterrizaje.
225
00:15:19,211 --> 00:15:21,296
Esto ya casi está, chicos.
226
00:15:22,631 --> 00:15:24,466
Buen perfil de aceleración
227
00:15:24,466 --> 00:15:26,552
y el rendimiento del motor es excelente.
228
00:15:30,681 --> 00:15:33,642
Apriétame la mano. Muy bien, cielo.
229
00:15:35,477 --> 00:15:38,438
Alex, lo que notas
son solo las turbulencias
230
00:15:38,438 --> 00:15:41,483
por entrar en la atmósfera de Marte.
Igual que en un avión.
231
00:15:43,777 --> 00:15:46,113
Parece que ya hemos pasado lo peor.
232
00:15:46,113 --> 00:15:47,698
Deberíamos seguir sin problemas.
233
00:15:48,365 --> 00:15:50,450
Estaremos en la superficie
en unos minutos.
234
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
¿Ves ese cañón de ahí?
235
00:15:53,245 --> 00:15:54,705
Es el Valles Marineris.
236
00:15:54,705 --> 00:15:56,707
Es cuatro veces más grande
que el Gran Cañón
237
00:15:56,707 --> 00:15:58,792
y nuestro nuevo hogar está allí dentro.
238
00:16:00,544 --> 00:16:04,047
Hopper 3,
permiso para acercamiento final en 1-5.
239
00:16:05,132 --> 00:16:08,635
Recibido. Hopper 3 tiene permiso
para acercamiento final en 1-5.
240
00:16:20,230 --> 00:16:21,607
Bienvenidos al Valle de la Felicidad.
241
00:16:22,107 --> 00:16:23,358
Danielle.
242
00:16:27,321 --> 00:16:31,742
Y tú debes de ser
el joven Luke Skywalker.
243
00:16:31,742 --> 00:16:33,285
Me llamo Alex, Sra. Poole.
244
00:16:33,285 --> 00:16:34,369
Muy bien...
245
00:16:36,788 --> 00:16:38,749
De hecho, eres el miembro más joven,
246
00:16:38,749 --> 00:16:41,919
pero eso no significa
que no esperemos mucho de ti.
247
00:16:42,836 --> 00:16:45,005
Has crecido mucho
desde la última vez que te vi.
248
00:16:45,005 --> 00:16:46,089
Señor.
249
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Bienvenido.
250
00:16:47,883 --> 00:16:51,220
No se imagina lo feliz que me hace
que esté usted aquí.
251
00:16:51,220 --> 00:16:54,598
Habría deseado una bienvenida mejor,
252
00:16:54,598 --> 00:16:56,975
pero con la huelga...
253
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
Tranquilo. Lo prefiero así.
254
00:16:59,937 --> 00:17:03,649
- Todavía no hemos podido...
- Dame un segundo.
255
00:17:03,649 --> 00:17:06,193
...solventar cómo vamos a bajar
el equipo de cada uno de ustedes.
256
00:17:06,193 --> 00:17:09,863
Pero si me acompaña,
le enseñaré sus dependencias
257
00:17:09,863 --> 00:17:11,990
- y también las instalaciones...
- Más tarde, primer oficial.
258
00:17:13,075 --> 00:17:16,286
Tú y yo tenemos que hablar.
Ha habido algunos cambios.
259
00:17:16,286 --> 00:17:17,496
Ven.
260
00:17:17,496 --> 00:17:18,579
Bienvenido.
261
00:17:19,080 --> 00:17:23,460
Palmer te conseguirá lo que necesites
y te enseñará tus dependencias.
262
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Bienvenidos.
263
00:17:25,878 --> 00:17:27,339
Deme. Yo se lo cojo.
264
00:17:27,339 --> 00:17:29,091
- Gracias.
- Vamos allá.
265
00:17:29,091 --> 00:17:31,134
Muy bien. Acompáñenme.
266
00:17:32,135 --> 00:17:34,096
Mami. ¿Dónde está el abuelo?
267
00:17:34,096 --> 00:17:35,848
Seguro que estará con algo...
268
00:17:35,848 --> 00:17:37,140
¡Kel!
269
00:17:38,308 --> 00:17:39,309
Papá.
270
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Hola.
271
00:17:46,650 --> 00:17:47,985
Lo siento, llego tarde.
272
00:17:50,195 --> 00:17:52,239
¡Pero si aquí está mi nieto!
273
00:17:54,241 --> 00:17:56,076
Alex, es el abuelo.
274
00:17:57,995 --> 00:17:59,454
¿No le das un abrazo al abuelo?
275
00:18:00,747 --> 00:18:01,999
¿No?
276
00:18:03,667 --> 00:18:06,587
Le pasa algunas veces.
Supongo que esto le supera.
277
00:18:06,587 --> 00:18:08,338
Ya, bueno, es normal.
278
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
Tranquilo, chico.
279
00:18:13,760 --> 00:18:15,637
Os acompaño. Vamos a instalaros.
280
00:18:15,637 --> 00:18:16,722
Vale.
281
00:18:20,225 --> 00:18:21,810
Palmer. Por fin eres útil.
282
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Una vista espectacular.
283
00:18:28,859 --> 00:18:32,988
Oye, sé que esto
te resulta de lo más emocionante,
284
00:18:33,739 --> 00:18:36,700
pero ahora estamos trabajando
en cómo llegar al criocentro.
285
00:18:36,700 --> 00:18:38,952
Tenemos una crisis entre manos
286
00:18:38,952 --> 00:18:41,872
y no es solamente un problema de la NASA
ni del M-7.
287
00:18:42,581 --> 00:18:44,082
Son tus trabajadores.
288
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Tienes quejas justificadas
contra tu compañía.
289
00:18:47,336 --> 00:18:49,588
Me gustaría saber cómo piensas actuar.
290
00:18:51,006 --> 00:18:53,050
Estoy valorando opciones.
291
00:18:53,842 --> 00:18:55,969
Has tenido mucho tiempo para valorarlas.
292
00:18:56,595 --> 00:18:58,639
Tenemos que resolver ya el problema
293
00:18:58,639 --> 00:19:00,891
o el asteroide se convertirá
en un recuerdo.
294
00:19:01,391 --> 00:19:04,186
Gracias por enseñarme mis dependencias.
295
00:19:04,895 --> 00:19:05,896
Muy agradecido.
296
00:19:17,991 --> 00:19:21,370
Dev, sé que estás acostumbrado a mandar,
297
00:19:22,037 --> 00:19:24,248
pero aquí arriba, en mi base,
298
00:19:25,207 --> 00:19:27,626
decido yo, ¿de acuerdo?
299
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Claro.
300
00:19:37,928 --> 00:19:38,929
Inspira.
301
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
Espira.
302
00:19:43,308 --> 00:19:45,394
Bien. Ahora el otro lado.
303
00:19:51,191 --> 00:19:52,484
Bien.
304
00:19:53,360 --> 00:19:54,736
Haremos un análisis de sangre.
305
00:19:56,238 --> 00:19:57,573
Tranquilo. No será hoy.
306
00:19:59,575 --> 00:20:03,495
¿Sabías que yo trabajé con tu padre
dos años y medio?
307
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
También aquí mismo.
308
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
¿Te caía bien?
309
00:20:08,083 --> 00:20:09,376
Me caía muy bien.
310
00:20:10,085 --> 00:20:11,461
Le encantaban los juegos
311
00:20:12,546 --> 00:20:13,964
y siempre me ganaba.
312
00:20:14,715 --> 00:20:19,219
Buscaba por ahí cualquier cosa, nueces,
tornillos, caramelos como reina,
313
00:20:19,219 --> 00:20:20,971
y los usaba como piezas de ajedrez.
314
00:20:21,889 --> 00:20:22,890
Yo sé jugar.
315
00:20:22,890 --> 00:20:25,225
Me lo imaginaba.
316
00:20:25,225 --> 00:20:26,310
¿Quieres que juguemos?
317
00:20:27,853 --> 00:20:29,438
Está muy bien.
318
00:20:29,438 --> 00:20:30,731
Es por la baja gravedad.
319
00:20:30,731 --> 00:20:32,941
Comparadas con las gráficas de Houston,
320
00:20:32,941 --> 00:20:35,986
tanto su presión sanguínea
como su respiración son más fuertes.
321
00:20:36,570 --> 00:20:38,447
Está más a gusto aquí que en la Tierra.
322
00:20:39,573 --> 00:20:40,574
Gracias, Dima.
323
00:20:41,158 --> 00:20:42,409
Me alegro de volver a verte.
324
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
A los dos.
325
00:20:45,245 --> 00:20:46,246
Igualmente.
326
00:20:51,919 --> 00:20:53,754
No os paréis. Seguimos juntos.
327
00:20:56,548 --> 00:20:59,968
Joder. Son los 800 metros
más largos de Marte.
328
00:21:00,636 --> 00:21:04,598
Si prefieres salir a pasear sin traje, adelante.
329
00:21:04,598 --> 00:21:09,019
Calma, Jennings.
Si te asustas, te doy la mano.
330
00:21:09,019 --> 00:21:10,312
Vete a cagar, Bishop.
331
00:21:10,312 --> 00:21:12,397
A callarse y a seguir adelante.
332
00:21:40,300 --> 00:21:41,969
Operaciones, Equipo de Entrada 1.
333
00:21:41,969 --> 00:21:43,554
Estamos en el control
del generador de combustible.
334
00:21:43,554 --> 00:21:44,638
SISTEMA DESCONECTADO
335
00:21:44,638 --> 00:21:46,056
Bien.
336
00:21:46,056 --> 00:21:47,140
Sr. Howard,
337
00:21:49,351 --> 00:21:52,855
comprobemos los sistemas,
que restablezcan de nuevo las conexiones.
338
00:21:52,855 --> 00:21:54,648
Equipo de Entrada 1, aquí Operaciones,
339
00:21:54,648 --> 00:21:58,193
pueden proceder con la reactivación
de la licuefacción del argón
340
00:21:58,193 --> 00:22:00,028
y la generación de metano.
341
00:22:00,028 --> 00:22:04,366
Toca empezar a fabricar
ese superdulce y galáctico zumito.
342
00:22:07,995 --> 00:22:08,996
¿Cómo está?
343
00:22:10,038 --> 00:22:11,248
- Rico.
-¿Sí?
344
00:22:11,248 --> 00:22:12,332
Muy rico.
345
00:22:13,500 --> 00:22:17,171
Aunque parece que le falta algo.
346
00:22:17,880 --> 00:22:18,922
Ya.
347
00:22:19,590 --> 00:22:22,301
No acabo de saber qué es.
348
00:22:23,552 --> 00:22:24,553
{\an8}PARMESANO
349
00:22:29,349 --> 00:22:31,226
¡Ahí va!
350
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Qué maravilla, cielo.
351
00:22:38,609 --> 00:22:40,027
¡Qué bien!
352
00:22:41,695 --> 00:22:42,863
Sí.
353
00:22:42,863 --> 00:22:44,990
-¿Quieres un poco?
- No, gracias.
354
00:22:44,990 --> 00:22:47,701
Es lo mejor. Te encantará.
Tienes que probarlo.
355
00:22:47,701 --> 00:22:50,287
Eso es. Sí.
356
00:22:50,287 --> 00:22:51,914
Ahora mézclalo.
357
00:22:52,497 --> 00:22:53,707
Tienes que mezclarlo.
358
00:23:01,673 --> 00:23:02,966
¿Por qué lo has hecho?
359
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Es queso.
360
00:23:06,845 --> 00:23:10,390
Intento abrirle un poco más los ojos.
361
00:23:10,390 --> 00:23:11,892
Pues antes de hacerlo,
362
00:23:11,892 --> 00:23:14,061
deberías tratar de conocerlo
un poquito...
363
00:23:14,061 --> 00:23:15,896
y dejar de jugar a ser Norma Rae.
364
00:23:16,647 --> 00:23:19,525
- Lo estoy intentando, ¿de acuerdo?
- Ah, ¿sí?
365
00:23:19,525 --> 00:23:23,695
Oye, peque, afloja un poco, ¿vale?
Aquí estoy en plena lucha.
366
00:23:24,279 --> 00:23:25,614
Yo también soy de Helios.
367
00:23:25,614 --> 00:23:28,659
Pues lucha con nosotros.
368
00:23:28,659 --> 00:23:29,743
Conmigo.
369
00:23:32,829 --> 00:23:36,500
Hay que ver lo ciego que estás.
Hay más de una manera de verlo.
370
00:23:36,500 --> 00:23:40,337
Aleida Rosales consiguió
un milagro en Leningrado.
371
00:23:40,337 --> 00:23:43,966
A ella se le ocurrió algo que cambiará
nuestro planeta para siempre.
372
00:23:44,550 --> 00:23:47,636
Ya. Y acabará con todo
por lo que hemos trabajado en este.
373
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Aquí se quedará
un equipo de investigación potente.
374
00:23:50,180 --> 00:23:53,392
No van a recoger y volver a casa.
375
00:23:53,392 --> 00:23:55,853
A eso me refiero exactamente.
376
00:23:55,853 --> 00:23:59,189
Será una especie de remanso científico,
como McMurdo.
377
00:23:59,189 --> 00:24:00,858
¿Qué le pasa a McMurdo?
378
00:24:00,858 --> 00:24:03,527
Nada, pero esto podría ser mucho más
379
00:24:03,527 --> 00:24:06,280
que diez batas blancas
y alguien que limpie.
380
00:24:06,280 --> 00:24:07,906
Podría ser una colonia.
381
00:24:09,116 --> 00:24:10,117
Un hogar.
382
00:24:11,410 --> 00:24:13,078
Tú ya tienes tu hogar.
383
00:24:22,337 --> 00:24:24,965
-¿Qué?
- Jefe, tenemos un problema.
384
00:24:28,927 --> 00:24:30,721
Mierda. No sacamos nada.
385
00:24:36,351 --> 00:24:37,769
¿Por qué será
que la única que no lo entiende
386
00:24:37,769 --> 00:24:39,396
- eres tú?
- Está bien.
387
00:24:41,023 --> 00:24:44,735
Estamos jodidos, macho.
La planta de combustible era nuestro plan.
388
00:24:45,485 --> 00:24:47,362
-¿Cómo han accedido?
- No lo sabemos.
389
00:24:48,030 --> 00:24:51,867
Bueno, les costará volver a poner
en marcha los generadores sin esto.
390
00:24:55,454 --> 00:24:57,289
¿El regulador de flujo del gas?
391
00:24:58,290 --> 00:25:00,751
Lo cogí cuando nos íbamos, por si acaso.
392
00:25:01,710 --> 00:25:04,588
Vale, ya está, el limitador de tensión
vuelve a estar conectado.
393
00:25:04,588 --> 00:25:06,882
Recibido. Vamos allá.
394
00:25:08,300 --> 00:25:09,551
No hay suerte.
395
00:25:09,551 --> 00:25:12,721
Parece que los tubos de entrada
no consiguen meter aire en la cámara.
396
00:25:12,721 --> 00:25:14,181
Un momento.
397
00:25:14,806 --> 00:25:17,100
Jennings, comprueba el condensador.
398
00:25:25,901 --> 00:25:26,902
Mira esto.
399
00:25:31,406 --> 00:25:33,659
Se han llevado
el regulador de flujo del gas.
400
00:25:34,159 --> 00:25:36,870
A ver si puedo redirigirlo
a través del secundario.
401
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
No se puede puentear un regulador.
402
00:25:40,832 --> 00:25:44,795
Calma... En mi pueblo,
que faltaran piezas no era un problema.
403
00:25:44,795 --> 00:25:46,797
Nos dedicábamos a buscar soluciones.
404
00:26:16,660 --> 00:26:18,620
Venga. Prueba a ver.
405
00:26:30,215 --> 00:26:31,300
Bingo, chicos.
406
00:26:31,842 --> 00:26:35,179
Perfecto. Los generadores de argón
vuelven a estar conectados.
407
00:26:43,061 --> 00:26:46,356
Comandante,
algunas lecturas indican alertas.
408
00:26:48,567 --> 00:26:49,735
No me jodas.
409
00:26:57,159 --> 00:26:59,661
Apagadlo. Diles que lo apaguen.
410
00:26:59,661 --> 00:27:01,622
¡Dale al interruptor de emergencia!
411
00:27:04,583 --> 00:27:05,792
METANO LÍQUIDO - CH4
412
00:27:22,267 --> 00:27:26,438
Sra. Rosales. ¿Teníamos una reunión
con el administrador Hobson?
413
00:27:27,147 --> 00:27:28,148
Tenemos que hablar.
414
00:27:32,319 --> 00:27:35,239
Está bien. Deja que firme esto.
Ya sabes que en la NASA...
415
00:27:35,239 --> 00:27:37,449
No le deis a Madison
inmunidad diplomática.
416
00:27:37,449 --> 00:27:39,451
- Directa a la yugular. Muy bien.
- Tienes que llamar
417
00:27:39,451 --> 00:27:41,411
al Departamento de Defensa
418
00:27:41,411 --> 00:27:43,539
o a la Casa Blanca o a quien tengas
que llamar y haz todo lo que tengas
419
00:27:43,539 --> 00:27:44,706
- que hacer.
- No es cosa mía.
420
00:27:44,706 --> 00:27:45,874
Porque no puede venir aquí.
421
00:27:47,167 --> 00:27:49,211
Ni a Houston ni a este edificio.
422
00:27:50,254 --> 00:27:54,424
Si pone un pie en suelo estadounidense,
hay que detenerla y lo sabes.
423
00:27:54,424 --> 00:27:57,553
Entiendo tu rabia, pero Moscú insiste
424
00:27:57,553 --> 00:28:01,515
en que Margo codirija las sesiones
de trabajo sobre fabricación de motores,
425
00:28:01,515 --> 00:28:05,227
fijación, lanzamiento y escolta terrestre.
426
00:28:06,270 --> 00:28:08,438
Lo hacen para ponernos en ridículo.
427
00:28:08,438 --> 00:28:11,108
Puede ser,
pero tengo las manos atadas, Aleida.
428
00:28:11,608 --> 00:28:14,862
- Según el acta del M-7...
-¡A la mierda el acta del M-7!
429
00:28:14,862 --> 00:28:18,365
¿Qué les parecería que mandáramos
a Shevchenko en representación de Helios?
430
00:28:19,241 --> 00:28:21,577
Parece un concurso
de a ver quién mea más lejos.
431
00:28:23,287 --> 00:28:25,038
Aleida, te entiendo. De verdad.
432
00:28:25,664 --> 00:28:29,918
Pero la realidad es que ella lleva
el programa de captura del asteroide
433
00:28:30,460 --> 00:28:33,172
y, además, es una ingeniera
increíblemente capacitada.
434
00:28:33,964 --> 00:28:38,010
Si queremos conseguirlo, necesitamos
a los mejores de todo el mundo.
435
00:28:40,762 --> 00:28:41,930
No trabajaré con ella.
436
00:28:42,764 --> 00:28:44,224
- Bueno, antes de...
- Señor.
437
00:28:45,601 --> 00:28:48,562
Ha habido un accidente
en el Valle de la Felicidad.
438
00:28:53,650 --> 00:28:56,904
Doctor, nos llegan
varios pacientes heridos en la explosión.
439
00:28:56,904 --> 00:28:58,405
Necesito una vía.
440
00:28:58,989 --> 00:29:00,490
Estabilízalo.
441
00:29:00,490 --> 00:29:03,869
Las quemaduras son graves.
Tiene la musculatura contracturada.
442
00:29:04,620 --> 00:29:07,706
¡Tú! Hay una vía arterial
en el armario. ¡Vamos!
443
00:29:08,373 --> 00:29:10,000
¡Doctor! El último.
444
00:29:10,584 --> 00:29:12,169
Déjalo aquí, a la izquierda.
445
00:29:12,753 --> 00:29:15,672
Atentos a Jennings.
Empiezan a estabilizarse las constantes.
446
00:29:15,672 --> 00:29:18,926
Dejadle que respire. Enchufadle oxígeno.
447
00:29:19,927 --> 00:29:21,595
Tercer grado, pero podemos desbridar.
448
00:29:22,429 --> 00:29:23,555
Ponedle una vía.
449
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Necesito tres litros de solución láctica.
450
00:29:26,225 --> 00:29:27,726
Tapad las heridas con gasas.
451
00:29:30,354 --> 00:29:32,022
- Fuera. Fuera.
- Una vía.
452
00:29:32,022 --> 00:29:33,607
Doctor, está bradicárdico.
453
00:29:34,274 --> 00:29:35,359
-¿Jennings?
-¡Vamos!
454
00:29:35,359 --> 00:29:37,653
Rápido. Ven, ayúdame aquí.
455
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Mike.
456
00:29:46,286 --> 00:29:47,871
¿Cuántas bajas hay?
457
00:29:48,580 --> 00:29:50,165
De momento, una víctima mortal
458
00:29:50,165 --> 00:29:51,458
y cuatro heridos graves.
459
00:29:51,458 --> 00:29:53,544
Dos en estado crítico.
460
00:29:53,544 --> 00:29:56,880
Dima está haciendo lo posible
para salvarlos, pero no pinta bien.
461
00:29:56,880 --> 00:29:58,340
¿Qué cojones?
462
00:30:00,008 --> 00:30:02,970
La situación allí
ha empeorado mucho, Eli.
463
00:30:02,970 --> 00:30:04,680
Y tenemos que responder.
464
00:30:04,680 --> 00:30:06,932
Lo que hay que hacer
es mandarle ayuda a Poole.
465
00:30:06,932 --> 00:30:09,560
De acuerdo. Se nos está descontrolando.
466
00:30:09,560 --> 00:30:12,646
Eli, la CIA tiene constancia
467
00:30:12,646 --> 00:30:15,983
de que Moscú tiene al menos a un agente
del KGB en el Valle de la Felicidad.
468
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
Faltaría más.
469
00:30:17,568 --> 00:30:19,695
No estará insinuando
que tienen algo que ver...
470
00:30:19,695 --> 00:30:21,113
No. Creemos que no.
471
00:30:21,780 --> 00:30:24,992
La cuestión es que la NASA dispone
472
00:30:24,992 --> 00:30:27,619
de opciones para controlar la situación
que tal vez desconozcas.
473
00:30:30,038 --> 00:30:32,583
¿Estás diciendo que tenemos activos allí?
474
00:30:32,583 --> 00:30:35,419
- Así es.
-¿Por qué se nos informa ahora?
475
00:30:36,044 --> 00:30:40,090
Hay 12 norcoreanos a pocos cientos
de metros del centro de operaciones.
476
00:30:40,090 --> 00:30:41,717
¿Qué íbamos a hacer?
477
00:30:41,717 --> 00:30:44,553
¿Debería tener constancia de armas
en la base?
478
00:30:44,553 --> 00:30:46,638
Nuestro hombre tiene acceso
a sistemas estándar
479
00:30:46,638 --> 00:30:49,016
de proyectiles de energía atenuada,
480
00:30:49,016 --> 00:30:52,477
de alta presión, armas de nitrógeno,
y a disparar balas no letales
481
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
que no perforan las paredes.
482
00:30:54,897 --> 00:30:57,482
-¿Y la piel?
- Cosquillas no hace.
483
00:30:57,983 --> 00:30:59,401
Maravilloso.
484
00:31:00,736 --> 00:31:02,112
¿Y qué nos sugieres?
485
00:31:02,988 --> 00:31:06,617
¿Que sean la CIA y el KGB
quienes tomen el control de la base?
486
00:31:06,617 --> 00:31:11,205
Creemos que debíais saberlo.
Bueno, por si la cosa empeorase.
487
00:31:11,205 --> 00:31:13,999
Te entiendo, Bob,
pero te aseguro que no voy a ser yo
488
00:31:13,999 --> 00:31:18,337
el que autorice a la CIA
a implementar la ley marcial en Marte.
489
00:31:18,337 --> 00:31:21,924
Tenemos que reestablecer
un fuerte control en la base
490
00:31:21,924 --> 00:31:23,717
y evitar que haya actos terroristas
de nuevo.
491
00:31:23,717 --> 00:31:25,552
¿Terroristas? ¿En serio?
492
00:31:25,552 --> 00:31:27,346
¿Y cómo lo llamarías tú, Eli?
493
00:31:27,346 --> 00:31:28,722
Esto ya ha pasado antes.
494
00:31:28,722 --> 00:31:30,891
- De hecho, ha pasado aquí mismo.
- Basta.
495
00:31:30,891 --> 00:31:32,351
Fin de la conversación.
496
00:31:33,894 --> 00:31:36,188
Hay que encontrar otra solución.
497
00:31:38,649 --> 00:31:42,236
Podríamos enviar un destacamento
de seguridad como en el 83.
498
00:31:43,278 --> 00:31:44,655
Ya, porque eso salió de perlas.
499
00:31:45,239 --> 00:31:46,615
Evitó la III Guerra Mundial.
500
00:31:46,615 --> 00:31:49,117
Bueno, digamos que casi la provocan.
501
00:31:51,995 --> 00:31:53,664
No tenemos tiempo suficiente.
502
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
Entre la formación y el viaje,
tardarían meses.
503
00:31:58,836 --> 00:32:00,712
A menos que no haga falta enviarlos.
504
00:32:02,464 --> 00:32:05,425
Podríamos designar
a gente del Valle de la Felicidad,
505
00:32:05,425 --> 00:32:07,886
gente con la formación militar adecuada.
506
00:32:09,847 --> 00:32:12,516
Ya, ¿y cuántos cumplen
con ese requisito?
507
00:32:13,308 --> 00:32:17,229
Entre nosotros y los soviéticos
habrá al menos 12, si no más.
508
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Muy bien,
509
00:32:23,110 --> 00:32:24,361
pues lo hacemos.
510
00:32:25,112 --> 00:32:27,698
No hemos venido aquí a eso,
511
00:32:27,698 --> 00:32:31,910
pero es nuestro deber garantizar
la seguridad de esta base
512
00:32:32,494 --> 00:32:33,996
y la de esta tripulación.
513
00:32:34,663 --> 00:32:37,624
Tenemos que encontrar
a los responsables de la explosión,
514
00:32:37,624 --> 00:32:40,919
así que estad atentos
a cualquier cosa sospechosa.
515
00:32:40,919 --> 00:32:45,549
Hay que asegurarse de que una tragedia
como esta no vuelva a suceder.
516
00:32:45,549 --> 00:32:47,551
Deja eso, joder.
517
00:32:54,433 --> 00:32:56,602
Cuidado. Es una pertenencia personal.
518
00:32:56,602 --> 00:32:58,729
- Oye, no me toques más el...
-¡Atrás!
519
00:32:58,729 --> 00:33:01,481
Quítale las manos de encima.
520
00:33:04,568 --> 00:33:06,987
No cambiamos nada.
Seguimos con la presión.
521
00:33:06,987 --> 00:33:09,031
¿La presión? Jennings ha muerto.
522
00:33:09,031 --> 00:33:10,782
Esto es un desastre.
523
00:33:14,786 --> 00:33:18,332
¡Escuchad! ¡Escuchad!
524
00:33:28,634 --> 00:33:31,678
Habéis negociado
con claridad y con fuerza.
525
00:33:33,013 --> 00:33:34,139
Y lo respeto.
526
00:33:36,350 --> 00:33:37,434
Habéis sido firmes...
527
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
y eso lo respeto aún más.
528
00:33:44,149 --> 00:33:48,904
Pero la verdad es
que si esto no se resuelve hoy, ahora,
529
00:33:48,904 --> 00:33:51,615
y reparamos la planta de combustible
para que bombee argón líquido
530
00:33:51,615 --> 00:33:55,410
y capturemos el objeto más valioso
de nuestro sistema solar,
531
00:33:56,036 --> 00:33:57,287
todos habremos...
532
00:33:57,287 --> 00:33:58,372
fracasado.
533
00:33:58,372 --> 00:34:00,666
Entonces concédenos lo que pedimos.
534
00:34:00,666 --> 00:34:03,585
- Sí, sí.
- Trae el Ricitos de Oro a Marte.
535
00:34:03,585 --> 00:34:06,672
Ojalá fuera una posibilidad,
pero la verdad es
536
00:34:07,464 --> 00:34:11,927
que las naciones de la Tierra
jamás enviarán este asteroide a Marte.
537
00:34:11,927 --> 00:34:13,136
¿Y por qué?
538
00:34:13,846 --> 00:34:15,973
Porque no les interesa económicamente
539
00:34:15,973 --> 00:34:17,891
y el espacio es un negocio.
540
00:34:18,475 --> 00:34:19,601
Se trata de recursos.
541
00:34:19,601 --> 00:34:21,520
Lo único que importa son los beneficios.
542
00:34:21,520 --> 00:34:22,646
A tomar por culo...
543
00:34:22,646 --> 00:34:25,190
Sí, venga, reíros cuanto queráis,
544
00:34:25,190 --> 00:34:27,775
pero, bueno, de eso va esta huelga, ¿no?
545
00:34:28,735 --> 00:34:30,237
Queréis sacar tajada.
546
00:34:30,237 --> 00:34:32,739
-¡Quiero mi parte!
- Vuestra parte del pastel.
547
00:34:33,072 --> 00:34:36,659
Vinisteis aquí a ganaros la vida,
548
00:34:37,452 --> 00:34:42,123
pero lo que pedís,
cambiar la dirección de ese asteroide,
549
00:34:42,666 --> 00:34:46,003
es algo que no ocurrirá en la vida.
550
00:34:46,879 --> 00:34:48,797
Os diré qué puede pasar.
551
00:34:48,797 --> 00:34:51,550
La NASA y Roscosmos han accedido
552
00:34:51,550 --> 00:34:53,217
a vuestras demandas
sobre seguridad laboral.
553
00:34:54,344 --> 00:34:58,765
Y como jefe de Helios,
os ofrezco un aumento del 40 %
554
00:34:58,765 --> 00:35:00,392
a vuestra aportación
al plan de pensiones,
555
00:35:02,227 --> 00:35:07,774
un seguro de salud más generoso
y acciones de Helios para todos.
556
00:35:07,774 --> 00:35:10,402
No os creáis
una puñetera palabra de lo que diga.
557
00:35:10,402 --> 00:35:11,987
Es un vendehúmos de cuidado.
558
00:35:11,987 --> 00:35:14,031
También me aseguraré
de que todos los huelguistas
559
00:35:14,031 --> 00:35:15,991
obtengan la amnistía por las acciones
560
00:35:15,991 --> 00:35:18,869
llevadas a cabo
durante estos últimos días.
561
00:35:18,869 --> 00:35:21,538
Y los cien primeros que crucen esta línea
562
00:35:21,538 --> 00:35:24,750
recibirán una bonificación
cuatro veces mayor
563
00:35:24,750 --> 00:35:30,130
que os situará por encima
del millón de dólares cada uno.
564
00:35:32,633 --> 00:35:34,343
No le hagáis caso.
565
00:35:35,928 --> 00:35:37,804
¿No veis lo que intenta hacer?
566
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
Intenta comprarnos
y debilitar nuestra solidaridad.
567
00:35:42,142 --> 00:35:44,937
Todavía podemos ganar
si nos mantenemos unidos.
568
00:35:44,937 --> 00:35:46,313
Eso es.
569
00:35:46,313 --> 00:35:48,690
Sí. Está bien, sí. Podéis intentarlo,
570
00:35:48,690 --> 00:35:51,818
pero tenéis que preguntaros:
"¿Qué importa más?
571
00:35:51,818 --> 00:35:57,074
¿Una abstracta noción de unidad
o vuestras familias en la Tierra?
572
00:35:57,741 --> 00:36:00,827
¿Vuestros hijos, vuestros sobrinos,
573
00:36:00,827 --> 00:36:04,081
vuestros padres, vuestros abuelos,
574
00:36:04,790 --> 00:36:10,003
o una roca que flota en el espacio?".
575
00:36:15,467 --> 00:36:16,927
Lo siento, Sam.
576
00:36:16,927 --> 00:36:18,053
¿Henry?
577
00:36:23,433 --> 00:36:25,519
Somos 12 de la planta de combustible.
578
00:36:25,519 --> 00:36:27,271
- Bienvenidos.
- Gracias.
579
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
Faltan 88.
580
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
¡Venga ya!
581
00:36:31,108 --> 00:36:33,610
- No lo hagáis. No lo hagáis.
-¿Qué hacéis?
582
00:36:36,071 --> 00:36:38,907
Cobardes. Rajados.
583
00:36:40,909 --> 00:36:42,286
¡Tenemos que ser fuertes!
584
00:36:46,707 --> 00:36:47,875
Me dais asco.
585
00:36:53,797 --> 00:36:54,798
¿Ilya?
586
00:36:57,176 --> 00:36:58,510
¿Maya?
587
00:36:59,553 --> 00:37:01,930
Inmunidad, jefe. Lo siento.
588
00:37:10,355 --> 00:37:12,900
Somos 18 de fábrica, soldado y acabado.
589
00:37:24,077 --> 00:37:26,205
Luka. ¡Luka!
590
00:37:36,590 --> 00:37:37,799
Bravo, Dev.
591
00:37:39,051 --> 00:37:40,719
Te has cargado Marte.
592
00:37:47,518 --> 00:37:50,479
{\an8}...y antigua directora
de la NASA, Margo Madison,
593
00:37:50,479 --> 00:37:52,648
{\an8}ha regresado a Estados Unidos
594
00:37:52,648 --> 00:37:56,109
casi una década después de desertar
a la Unión Soviética.
595
00:37:56,109 --> 00:38:00,239
{\an8}Hoy ha sido recibida en Houston
en medio de grandes protestas.
596
00:38:00,239 --> 00:38:02,741
{\an8}Muchos piden su detención
a pesar de que Madison
597
00:38:02,741 --> 00:38:05,827
{\an8}esté protegida por inmunidad diplomática
598
00:38:05,827 --> 00:38:09,373
mientras esté aquí en calidad
de responsable de Roscosmos para...
599
00:38:09,373 --> 00:38:12,084
CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB
600
00:38:53,166 --> 00:38:55,961
Margo Madison, soy Eli Hobson.
601
00:38:56,670 --> 00:38:58,380
Bienvenida al Centro Espacial Molly Cobb.
602
00:38:59,298 --> 00:39:00,465
Gracias.
603
00:39:01,758 --> 00:39:02,759
¿Entramos?
604
00:39:22,154 --> 00:39:24,656
CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB
605
00:39:45,219 --> 00:39:46,303
Almirante.
606
00:39:46,303 --> 00:39:47,429
¡Joder!
607
00:39:50,390 --> 00:39:52,893
No sé cómo vienes aquí
con la que has liado.
608
00:39:52,893 --> 00:39:57,481
Lo admito, sí, pero... te necesito.
609
00:39:57,481 --> 00:39:59,233
¿Por qué coño iba a ayudarte?
610
00:39:59,233 --> 00:40:02,236
Porque ambos queremos lo mismo.
No volver nunca.
611
00:40:02,236 --> 00:40:03,862
Tú qué sabrás...
612
00:40:04,530 --> 00:40:07,407
Aquí sigues, ¿no? Después de tantos años.
613
00:40:08,283 --> 00:40:10,369
Tú y yo sabemos
que Marte tiene el potencial
614
00:40:10,369 --> 00:40:13,330
de convertirse en una sociedad viva.
615
00:40:13,330 --> 00:40:16,083
Algo que puede sobrevivirnos a los dos.
616
00:40:17,459 --> 00:40:18,669
Y podemos conseguirlo.
617
00:40:19,628 --> 00:40:21,630
Ya no hay posibilidad de que así sea.
618
00:40:21,630 --> 00:40:23,465
Ha sido doloroso.
619
00:40:23,465 --> 00:40:24,883
De verdad, lo sé.
620
00:40:24,883 --> 00:40:29,555
Ver cuánto les motivaba
el interés propio, la codicia.
621
00:40:30,180 --> 00:40:32,140
Sería gracioso si no fuera previsible.
622
00:40:33,183 --> 00:40:36,228
Pero la huelga,
a pesar de sus inconvenientes,
623
00:40:36,228 --> 00:40:39,940
ha sido una bendición, porque algunos
624
00:40:39,940 --> 00:40:42,442
habéis demostrado
cuánto creéis en vuestra causa,
625
00:40:43,402 --> 00:40:47,281
cuánto podéis sacrificar
por algo que os trasciende.
626
00:40:47,781 --> 00:40:51,827
Y de eso mismo necesitamos
cuanto más, mejor.
627
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
¿De qué coño estás hablando?
628
00:40:53,871 --> 00:40:59,877
Hablo del futuro, Ed.
De quedarnos lo que nos pertenece.
629
00:41:11,221 --> 00:41:12,764
No lo dices en serio.
630
00:41:14,141 --> 00:41:16,518
¿Me ayudas a robar un asteroide?
631
00:42:51,363 --> 00:42:53,365
Traducido por Dani Solé