1 00:00:36,912 --> 00:00:42,042 {\an8}HUELGA DE TRABAJADORES DE HELIOS DÍA 7 2 00:00:43,252 --> 00:00:46,171 ¡Estáis todos incumpliendo vuestro contrato con Helios! 3 00:00:46,755 --> 00:00:50,217 Cada centavo que pierda la empresa se os descontará del sueldo. 4 00:00:50,217 --> 00:00:53,887 - Lo tenéis reflejado en vuestro contrato. - Eso es una gilipollez, Palmer. 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,139 Helios es una empresa no sindicada. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 Una huelga sería motivo de despido inmediato. 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,565 Despídenos. Y a ver cómo os las arregláis aquí arriba sin nosotros. 8 00:01:04,565 --> 00:01:05,774 Seamos justos. 9 00:01:05,774 --> 00:01:08,402 Esta gente se juega el pellejo día tras día. 10 00:01:08,402 --> 00:01:10,404 - Tiene gracia oírtelo a ti, Ed. - Y se merecen... 11 00:01:10,404 --> 00:01:14,241 Hace nada te quejabas de que la mayoría de ellos ni siquiera estaban cualificados 12 00:01:14,241 --> 00:01:15,659 para estar aquí. 13 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 ¿Y ahora qué pasa? ¿Que eres solo uno más? 14 00:01:20,289 --> 00:01:22,791 Esto no va sobre mí, Dani. 15 00:01:22,791 --> 00:01:26,837 Sabes tan bien como yo que a Helios, la NASA, Roscosmos 16 00:01:26,837 --> 00:01:30,674 y a los otros países del M-7 se la pelan todos estos trabajadores. 17 00:01:30,674 --> 00:01:33,969 Comandante Poole, nosotros convertimos esta base 18 00:01:33,969 --> 00:01:36,763 de un par de habitáculos en una colonia minera viable. 19 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 Y lo único que pedimos es que cumplan el trato. 20 00:01:39,641 --> 00:01:43,478 Si esa roca entra en la órbita terrestre, en un año nos quedaremos sin trabajo. 21 00:01:44,646 --> 00:01:49,860 ¿Y si Helios os ofreciera algún tipo de reciclaje con garantías, eh? 22 00:01:49,860 --> 00:01:51,153 Más formación, 23 00:01:51,486 --> 00:01:53,822 - una oportunidad para que... - Lo siento. Lo siento. 24 00:01:53,822 --> 00:01:56,116 Eso ya lo habíamos oído. Y son solo mentiras. 25 00:01:56,116 --> 00:01:58,577 A ver, si quieren empezar a fabricar 26 00:01:58,577 --> 00:02:00,370 el combustible necesario para ir a por Ricitos de Oro, 27 00:02:00,370 --> 00:02:02,581 descargar lo que sea del Phoenix, 28 00:02:02,581 --> 00:02:05,709 construir sus módulos habitacionales o que les preparen la comida, nos... 29 00:02:05,709 --> 00:02:10,464 He hecho todo lo que he podido para intentar ayudaros. 30 00:02:11,131 --> 00:02:14,635 Sí, hay incertidumbre con lo que nos depara el futuro. 31 00:02:15,219 --> 00:02:19,848 Sí, este asteroide nos obliga a tener que actuar muy deprisa, con rapidez. 32 00:02:20,432 --> 00:02:23,644 Pero tenemos que retomar el centro criogénico cuanto antes. 33 00:02:24,645 --> 00:02:28,649 Hay que bombear 125 toneladas de argón líquido 34 00:02:28,649 --> 00:02:30,526 para que el Ranger llegue hasta el Ricitos de Oro 35 00:02:30,526 --> 00:02:32,152 y lo ponga en trayectoria. 36 00:02:32,152 --> 00:02:34,238 Solo tenemos 44 toneladas. 37 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 Se nos está acabando el tiempo. 38 00:02:36,114 --> 00:02:37,783 Y cada día que sigan sin hacer nada, 39 00:02:37,783 --> 00:02:40,494 más cerca estarán de perder a Ricitos de Oro. 40 00:02:40,494 --> 00:02:41,995 Y perderíamos todos. 41 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 ¿Es lo que queréis? 42 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 No, lo que queremos es... 43 00:02:45,874 --> 00:02:48,669 Queremos que te bajes de tu jodido trono 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 y nos des lo que es justo. 45 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 ¿Hasta dónde estás dispuesto a llevar esto, Ed? 46 00:02:55,926 --> 00:02:58,428 Depende de lo que estés dispuesta a perder. 47 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 PASARSE DE LA RAYA 48 00:04:04,953 --> 00:04:08,373 PARA TODA LA HUMANIDAD 49 00:04:17,132 --> 00:04:18,759 {\an8}CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 50 00:04:18,759 --> 00:04:21,678 {\an8}Nunca había visto a unos huelguistas tan comprometidos. 51 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 Y he visto a unos cuantos. 52 00:04:23,388 --> 00:04:27,059 No podemos echar por tierra los progresos que hicimos en Leningrado 53 00:04:27,059 --> 00:04:29,978 solo por una pataleta. 54 00:04:29,978 --> 00:04:32,189 Le hablas a Noé de lluvia, Irina. 55 00:04:32,689 --> 00:04:36,360 Tengo al presidente preguntándome a todas horas si el tema está ya resuelto. 56 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Korzhenko está igual. Hay que solucionar ya el asunto. 57 00:04:40,614 --> 00:04:44,451 Pues no ceden, especialmente con la exigencia principal. 58 00:04:45,035 --> 00:04:49,122 Con esa idea loca de que Ricitos de Oro acabe en la órbita de Marte, 59 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 lo que para nosotros no es negociable. 60 00:04:51,416 --> 00:04:53,043 Ni para nosotros. 61 00:04:53,043 --> 00:04:55,671 Solo veo una solución posible. 62 00:04:56,797 --> 00:04:58,006 Pasar de ellos. 63 00:04:59,049 --> 00:05:01,718 Que nuestros cosmonautas y vuestros astronautas 64 00:05:01,718 --> 00:05:04,763 reinicien los generadores de combustible ya mismo. 65 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Pero no están formados para esos equipos. 66 00:05:07,182 --> 00:05:10,394 Son ingenieros. Es la única solución. 67 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Si Helios no nos ayuda, 68 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 tendremos que ayudarnos solos. 69 00:05:16,358 --> 00:05:19,236 Dijisteis que cederían tras un par de soles 70 00:05:19,236 --> 00:05:21,697 y llevamos una semana. Cállate, blandengue. 71 00:05:21,697 --> 00:05:24,491 ¿Creías que iba a ser fácil? Hay que resistir, tío. 72 00:05:24,491 --> 00:05:27,244 Tiene razón. Nuestra fuerza está en la unión. 73 00:05:27,244 --> 00:05:29,413 Si empiezan a dividirnos, esto no aguantará. 74 00:05:29,413 --> 00:05:31,331 Yo he venido a ganar dinero. 75 00:05:31,331 --> 00:05:34,126 Y de momento lo único que sé es que no gano nada. 76 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Y ellos tampoco. Y están entrando en pánico. 77 00:05:38,088 --> 00:05:40,632 - Tenemos que seguir fuertes. - Sí. Hay que ser fuertes. 78 00:05:40,632 --> 00:05:43,427 Pero ya habéis oído a Palmer. Nos van a mandar a la mierda. 79 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 No pueden. No hay tiempo. 80 00:05:46,305 --> 00:05:50,434 Escuchadme. He oído que van a arrancar los generadores de combustible. 81 00:05:52,769 --> 00:05:55,397 Intentan jodernos. ¿Vamos a permitirlo? 82 00:05:55,397 --> 00:05:57,816 -¡No! -¡No! ¡No! 83 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 ¿Dónde están los trajes? 84 00:06:19,379 --> 00:06:21,757 Chicos, fijaos. 85 00:06:37,022 --> 00:06:41,401 ¿Me estás diciendo que ya no queda ni un solo traje en toda la base? 86 00:06:41,401 --> 00:06:45,113 Exactamente. Y han bloqueado con los rovers la planta de combustible. 87 00:06:45,113 --> 00:06:46,907 Han sido listos. Eso es así. 88 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 Hay que ser creativos, ¿no? 89 00:06:51,745 --> 00:06:53,372 ¿Cómo vamos a resolverlo? 90 00:06:53,372 --> 00:06:55,749 Tenemos que llegar al criocentro 91 00:06:55,749 --> 00:06:58,961 o nos quedaremos sin combustible cuando toque capturar a Ricitos de Oro. 92 00:06:58,961 --> 00:07:02,548 Está demasiado lejos para usar cualquier traje improvisado. 93 00:07:02,548 --> 00:07:05,259 Y tardaríamos demasiado en crear uno nuevo desde... 94 00:07:05,259 --> 00:07:06,343 ¡Basta ya! 95 00:07:06,343 --> 00:07:08,637 Estamos muy cerca de capturar algo 96 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 que podría cambiarlo todo para mucha gente 97 00:07:10,681 --> 00:07:13,767 y no dejamos de autosabotearnos, ¡joder! 98 00:07:16,103 --> 00:07:20,524 Está bien. ¿Y si fuéramos por debajo en vez de por arriba? 99 00:07:33,537 --> 00:07:34,663 Huele bien. 100 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 Son las aguas de los depósitos de compostaje. 101 00:07:40,544 --> 00:07:44,423 Es un poco estrecho, pero podemos hacerlo. 102 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 ¿Seguro que no lo saben? 103 00:07:46,383 --> 00:07:47,843 No sospecharán 104 00:07:47,843 --> 00:07:50,179 que podemos drenar la tubería que suministra al criocentro 105 00:07:50,179 --> 00:07:52,431 y que lo haremos a rastras. 106 00:07:52,431 --> 00:07:55,309 Pero tardaremos al menos 12 horas en drenarla del todo. 107 00:07:55,851 --> 00:07:57,853 Pues mejor que empecemos ya. 108 00:07:59,688 --> 00:08:03,358 {\an8}ROSCOSMOS 109 00:08:17,372 --> 00:08:19,124 Buenos días, Sra. Madison. 110 00:08:19,708 --> 00:08:21,043 Buenos días, Pasha. 111 00:08:26,381 --> 00:08:27,966 Estamos trabajando con los estadounidenses 112 00:08:27,966 --> 00:08:30,636 para resolver los problemas con los trabajadores transgresores. 113 00:08:30,636 --> 00:08:32,929 Yo no me fiaría de los estadounidenses. 114 00:08:32,929 --> 00:08:36,015 Helios va de compañía internacional, 115 00:08:36,015 --> 00:08:38,684 pero tiene la sede en Houston, al lado de la NASA. 116 00:08:38,684 --> 00:08:41,730 Sirven a los intereses de Gore y sus lacayos. 117 00:08:46,026 --> 00:08:47,319 ¿Qué tiene tanta gracia? 118 00:08:49,238 --> 00:08:54,117 Conozco a Dev Ayesa y te prometo 119 00:08:54,117 --> 00:09:00,999 que le importan más sus propios intereses que los de Estados Unidos. 120 00:09:01,667 --> 00:09:04,628 Margo tiene razón. Nuestro servicio de inteligencia nos dice lo mismo. 121 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 Mientras la huelga llega a su fin, 122 00:09:07,881 --> 00:09:13,220 debemos centrar todos los esfuerzos en garantizar la captura segura del asteroide 123 00:09:13,220 --> 00:09:18,517 y su devolución a la órbita terrestre bajo la dirección de Margo Madison. 124 00:09:19,268 --> 00:09:21,603 Gracias, directora Morozova. 125 00:09:23,230 --> 00:09:29,236 Hemos actualizado la trayectoria proyectada del 2003LC 126 00:09:29,236 --> 00:09:35,909 y Tatyana ha calculado la interceptación óptima para el Ranger. 127 00:09:36,577 --> 00:09:40,038 Ha hecho un trabajo fantástico. 128 00:09:40,038 --> 00:09:41,874 Muy bien. 129 00:09:42,833 --> 00:09:44,501 Esto es todo. 130 00:09:44,501 --> 00:09:46,545 Lo dejamos aquí. Pueden retirarse. 131 00:09:48,839 --> 00:09:52,134 Margo Madison, quédate, por favor. 132 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 La huelga terminará de una forma u otra. 133 00:10:12,905 --> 00:10:17,409 Y hemos llegado a un punto en el que es necesaria una interlocución 134 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 con el equipo de captura estadounidense. 135 00:10:21,747 --> 00:10:27,377 Un representante de Roscosmos deberá ir a Houston para cerrar la negociación. 136 00:10:27,377 --> 00:10:31,215 Desde luego. Y ayudaré en lo que pueda para preparar el viaje, así que... 137 00:10:31,215 --> 00:10:35,719 El presidente Korzhenko ha pedido que lo hagas tú. 138 00:10:38,472 --> 00:10:39,431 ¿Disculpa? 139 00:10:40,057 --> 00:10:42,434 Hemos negociado una inmunidad diplomática 140 00:10:42,434 --> 00:10:44,686 durante todo el tiempo que estés allí. 141 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 No pueden tocarte ni detenerte. 142 00:10:47,356 --> 00:10:49,733 Yo no... No, no. 143 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 Yo no puedo volver. Eso no formaba parte del trato. 144 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 El trato ha cambiado. 145 00:10:59,535 --> 00:11:02,246 Para el presidente es primordial que enviemos 146 00:11:02,246 --> 00:11:05,457 a nuestro representante más preparado. 147 00:11:06,375 --> 00:11:07,501 Venga ya. 148 00:11:08,043 --> 00:11:10,045 La única razón por la que Korzhenko quiere que vaya yo 149 00:11:10,045 --> 00:11:12,422 es para fastidiar bien a Gore. 150 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 Tal vez, 151 00:11:14,424 --> 00:11:20,013 pero aun así sería prudente aceptar la petición. 152 00:11:29,481 --> 00:11:32,901 {\an8}Bueno, vamos a entrar a fondo en esto. El tema del... 153 00:11:33,527 --> 00:11:35,487 ¿Tengo que decir 2003LC? 154 00:11:36,321 --> 00:11:37,906 Mejor "Ricitos de Oro". 155 00:11:37,906 --> 00:11:40,158 Me interesa conocer tu punto de vista 156 00:11:40,158 --> 00:11:43,120 y, sinceramente, en qué pensaste cuando la viste. 157 00:11:43,120 --> 00:11:45,414 -¿Cuando vi a quién? - A Margo Moscú. 158 00:11:45,414 --> 00:11:48,375 Volvemos dentro de diez, nueve, 159 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 - ocho, siete,... - No he venido a hablar de Margo Madison. 160 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 - ...seis, cinco,... - Lo harás muy bien. 161 00:11:52,462 --> 00:11:54,506 ...cuatro, tres... 162 00:11:58,760 --> 00:12:01,722 Buenas noches. Bienvenidos de nuevo, soy Zoey Chase. 163 00:12:01,722 --> 00:12:03,599 Les contaremos que ha estallado un coche bomba 164 00:12:03,599 --> 00:12:05,642 en la torre del Centro del Reino en Riad 165 00:12:05,642 --> 00:12:09,354 {\an8}justo mientras la guerra civil en Arabia Saudí castiga la zona. 166 00:12:09,354 --> 00:12:14,067 {\an8}Pero antes, acompáñenme en una entrevista en exclusiva A Aleida Rosales, 167 00:12:14,067 --> 00:12:18,530 {\an8}de Helios Aerospace, que trabajó codo con codo con Margo Madison, 168 00:12:18,530 --> 00:12:20,657 {\an8}a quien Fenstein, del partido mayoritario, llama 169 00:12:20,657 --> 00:12:23,619 {\an8}"la peor traidora en la historia de nuestro país". 170 00:12:23,619 --> 00:12:25,120 {\an8}Aleida, bienvenida. 171 00:12:28,707 --> 00:12:29,750 {\an8}Gracias, Zoey. 172 00:12:30,209 --> 00:12:33,003 {\an8}Vengo con ganas de hablar del asteroide 2003LC y... 173 00:12:33,003 --> 00:12:35,172 {\an8}Ya llegaremos a eso, pero antes hábleme de Margo Madison. 174 00:12:35,172 --> 00:12:36,840 {\an8}HABLA UNA EXCOMPAÑERA DE MARGO MOSCÚ 175 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 {\an8}Estuvo en la lista de fallecidos del atentado al Centro Espacial Johnson. 176 00:12:40,761 --> 00:12:42,596 {\an8}¿Usted sabía que estaba viva? 177 00:12:42,596 --> 00:12:44,431 {\an8}No, por supuesto que no. 178 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 Se ha aprovechado de mí, joder. Ni me ha preguntado por el asteroide. 179 00:12:47,809 --> 00:12:49,353 Tampoco encontraron los de siete personas más. 180 00:12:49,353 --> 00:12:51,146 ¿Cree que también están escondidos en la Unión Soviética? 181 00:12:51,146 --> 00:12:53,815 {\an8}¿Y qué le parece la propuesta de regreso a Houston? 182 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 {\an8}¿Disculpe? 183 00:12:54,900 --> 00:12:56,777 {\an8}El Departamento de Estado afirma 184 00:12:56,777 --> 00:12:58,946 {\an8}que tendrá inmunidad diplomática durante su estancia. 185 00:12:58,946 --> 00:13:02,908 {\an8}Creía que no tendría permitida la entrada al país. 186 00:13:03,492 --> 00:13:07,246 Como todos. Pero usted trabajó para ella en la NASA. 187 00:13:07,246 --> 00:13:09,414 Su deserción no le resultaría una sorpresa. 188 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 {\an8}Bueno, tenía... 189 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 {\an8}¿Tenía usted la sensación de que trabajaba 190 00:13:12,960 --> 00:13:14,837 {\an8}para los soviéticos a escondidas? 191 00:13:14,837 --> 00:13:17,798 {\an8}La sensación es que eres una... panfletera. 192 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 - Vale, dame el mando. - Esto... no se hace, ¿estamos? 193 00:13:21,301 --> 00:13:24,096 Mamá, ahora se ponía interesante... 194 00:13:31,228 --> 00:13:32,229 ¿Cómo estás? 195 00:13:32,229 --> 00:13:33,313 Bien. 196 00:13:36,650 --> 00:13:37,985 La entrevista no ha estado mal. 197 00:13:39,653 --> 00:13:41,864 Mi hermano me ha dicho que le ha encantado 198 00:13:41,864 --> 00:13:43,782 cuando le has hecho la peineta mientras te ibas. 199 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 -¿Eso he hecho? - Sí. 200 00:13:47,369 --> 00:13:50,038 Dice que lo han censurado, pero... 201 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 Todo esto se olvidará enseguida. 202 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 La entrevista me da exactamente igual. 203 00:13:59,339 --> 00:14:01,425 Es ella, Margo. 204 00:14:04,553 --> 00:14:05,846 Cuando la vi, 205 00:14:08,390 --> 00:14:11,518 me alegré de que estuviera viva, ¿sabes? 206 00:14:12,728 --> 00:14:14,062 No podía creerlo. 207 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Pero ahora que está a punto de volver... 208 00:14:21,278 --> 00:14:22,821 Ojalá siguiera muerta, 209 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 pero no. 210 00:14:27,659 --> 00:14:28,911 Y va a volver. 211 00:14:30,329 --> 00:14:31,872 Va a volver aquí. 212 00:14:32,873 --> 00:14:34,875 Lo sé. Es muy bestia. 213 00:14:36,418 --> 00:14:37,586 Tienes que hacer algo. 214 00:14:38,712 --> 00:14:40,923 -¿Qué puedo hacer? - Pues no lo sé. 215 00:14:42,299 --> 00:14:45,886 Tal vez seguir el ejemplo de los de Marte. 216 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 Rebelarte. 217 00:14:54,228 --> 00:14:56,813 Hopper 3, aquí Phoenix, puedes desengancharte. 218 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 Separación limpia. Fuera de la zona de acoplamiento. 219 00:15:00,150 --> 00:15:03,320 Transpondedor correcto, podéis proceder con la maniobra. 220 00:15:04,279 --> 00:15:06,073 El control de vuelo del Valle de la Felicidad 221 00:15:06,073 --> 00:15:07,574 marcará el aterrizaje. 222 00:15:07,950 --> 00:15:10,827 Phoenix, aquí Hopper 3, os recibimos perfectamente. 223 00:15:10,827 --> 00:15:15,165 El panel da luz verde, todo en orden para entrada nominal en 0-2-1-7. 224 00:15:15,874 --> 00:15:18,585 Distancia, cero. Descenso y aterrizaje. 225 00:15:19,211 --> 00:15:21,296 Esto ya casi está, chicos. 226 00:15:22,631 --> 00:15:24,466 Buen perfil de aceleración 227 00:15:24,466 --> 00:15:26,552 y el rendimiento del motor es excelente. 228 00:15:30,681 --> 00:15:33,642 Apriétame la mano. Muy bien, cielo. 229 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 Alex, lo que notas son solo las turbulencias 230 00:15:38,438 --> 00:15:41,483 por entrar en la atmósfera de Marte. Igual que en un avión. 231 00:15:43,777 --> 00:15:46,113 Parece que ya hemos pasado lo peor. 232 00:15:46,113 --> 00:15:47,698 Deberíamos seguir sin problemas. 233 00:15:48,365 --> 00:15:50,450 Estaremos en la superficie en unos minutos. 234 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 ¿Ves ese cañón de ahí? 235 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 Es el Valles Marineris. 236 00:15:54,705 --> 00:15:56,707 Es cuatro veces más grande que el Gran Cañón 237 00:15:56,707 --> 00:15:58,792 y nuestro nuevo hogar está allí dentro. 238 00:16:00,544 --> 00:16:04,047 Hopper 3, permiso para acercamiento final en 1-5. 239 00:16:05,132 --> 00:16:08,635 Recibido. Hopper 3 tiene permiso para acercamiento final en 1-5. 240 00:16:20,230 --> 00:16:21,607 Bienvenidos al Valle de la Felicidad. 241 00:16:22,107 --> 00:16:23,358 Danielle. 242 00:16:27,321 --> 00:16:31,742 Y tú debes de ser el joven Luke Skywalker. 243 00:16:31,742 --> 00:16:33,285 Me llamo Alex, Sra. Poole. 244 00:16:33,285 --> 00:16:34,369 Muy bien... 245 00:16:36,788 --> 00:16:38,749 De hecho, eres el miembro más joven, 246 00:16:38,749 --> 00:16:41,919 pero eso no significa que no esperemos mucho de ti. 247 00:16:42,836 --> 00:16:45,005 Has crecido mucho desde la última vez que te vi. 248 00:16:45,005 --> 00:16:46,089 Señor. 249 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Bienvenido. 250 00:16:47,883 --> 00:16:51,220 No se imagina lo feliz que me hace que esté usted aquí. 251 00:16:51,220 --> 00:16:54,598 Habría deseado una bienvenida mejor, 252 00:16:54,598 --> 00:16:56,975 pero con la huelga... 253 00:16:56,975 --> 00:16:58,977 Tranquilo. Lo prefiero así. 254 00:16:59,937 --> 00:17:03,649 - Todavía no hemos podido... - Dame un segundo. 255 00:17:03,649 --> 00:17:06,193 ...solventar cómo vamos a bajar el equipo de cada uno de ustedes. 256 00:17:06,193 --> 00:17:09,863 Pero si me acompaña, le enseñaré sus dependencias 257 00:17:09,863 --> 00:17:11,990 - y también las instalaciones... - Más tarde, primer oficial. 258 00:17:13,075 --> 00:17:16,286 Tú y yo tenemos que hablar. Ha habido algunos cambios. 259 00:17:16,286 --> 00:17:17,496 Ven. 260 00:17:17,496 --> 00:17:18,579 Bienvenido. 261 00:17:19,080 --> 00:17:23,460 Palmer te conseguirá lo que necesites y te enseñará tus dependencias. 262 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Bienvenidos. 263 00:17:25,878 --> 00:17:27,339 Deme. Yo se lo cojo. 264 00:17:27,339 --> 00:17:29,091 - Gracias. - Vamos allá. 265 00:17:29,091 --> 00:17:31,134 Muy bien. Acompáñenme. 266 00:17:32,135 --> 00:17:34,096 Mami. ¿Dónde está el abuelo? 267 00:17:34,096 --> 00:17:35,848 Seguro que estará con algo... 268 00:17:35,848 --> 00:17:37,140 ¡Kel! 269 00:17:38,308 --> 00:17:39,309 Papá. 270 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Hola. 271 00:17:46,650 --> 00:17:47,985 Lo siento, llego tarde. 272 00:17:50,195 --> 00:17:52,239 ¡Pero si aquí está mi nieto! 273 00:17:54,241 --> 00:17:56,076 Alex, es el abuelo. 274 00:17:57,995 --> 00:17:59,454 ¿No le das un abrazo al abuelo? 275 00:18:00,747 --> 00:18:01,999 ¿No? 276 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 Le pasa algunas veces. Supongo que esto le supera. 277 00:18:06,587 --> 00:18:08,338 Ya, bueno, es normal. 278 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 Tranquilo, chico. 279 00:18:13,760 --> 00:18:15,637 Os acompaño. Vamos a instalaros. 280 00:18:15,637 --> 00:18:16,722 Vale. 281 00:18:20,225 --> 00:18:21,810 Palmer. Por fin eres útil. 282 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 Una vista espectacular. 283 00:18:28,859 --> 00:18:32,988 Oye, sé que esto te resulta de lo más emocionante, 284 00:18:33,739 --> 00:18:36,700 pero ahora estamos trabajando en cómo llegar al criocentro. 285 00:18:36,700 --> 00:18:38,952 Tenemos una crisis entre manos 286 00:18:38,952 --> 00:18:41,872 y no es solamente un problema de la NASA ni del M-7. 287 00:18:42,581 --> 00:18:44,082 Son tus trabajadores. 288 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Tienes quejas justificadas contra tu compañía. 289 00:18:47,336 --> 00:18:49,588 Me gustaría saber cómo piensas actuar. 290 00:18:51,006 --> 00:18:53,050 Estoy valorando opciones. 291 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 Has tenido mucho tiempo para valorarlas. 292 00:18:56,595 --> 00:18:58,639 Tenemos que resolver ya el problema 293 00:18:58,639 --> 00:19:00,891 o el asteroide se convertirá en un recuerdo. 294 00:19:01,391 --> 00:19:04,186 Gracias por enseñarme mis dependencias. 295 00:19:04,895 --> 00:19:05,896 Muy agradecido. 296 00:19:17,991 --> 00:19:21,370 Dev, sé que estás acostumbrado a mandar, 297 00:19:22,037 --> 00:19:24,248 pero aquí arriba, en mi base, 298 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 decido yo, ¿de acuerdo? 299 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Claro. 300 00:19:37,928 --> 00:19:38,929 Inspira. 301 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Espira. 302 00:19:43,308 --> 00:19:45,394 Bien. Ahora el otro lado. 303 00:19:51,191 --> 00:19:52,484 Bien. 304 00:19:53,360 --> 00:19:54,736 Haremos un análisis de sangre. 305 00:19:56,238 --> 00:19:57,573 Tranquilo. No será hoy. 306 00:19:59,575 --> 00:20:03,495 ¿Sabías que yo trabajé con tu padre dos años y medio? 307 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 También aquí mismo. 308 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 ¿Te caía bien? 309 00:20:08,083 --> 00:20:09,376 Me caía muy bien. 310 00:20:10,085 --> 00:20:11,461 Le encantaban los juegos 311 00:20:12,546 --> 00:20:13,964 y siempre me ganaba. 312 00:20:14,715 --> 00:20:19,219 Buscaba por ahí cualquier cosa, nueces, tornillos, caramelos como reina, 313 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 y los usaba como piezas de ajedrez. 314 00:20:21,889 --> 00:20:22,890 Yo sé jugar. 315 00:20:22,890 --> 00:20:25,225 Me lo imaginaba. 316 00:20:25,225 --> 00:20:26,310 ¿Quieres que juguemos? 317 00:20:27,853 --> 00:20:29,438 Está muy bien. 318 00:20:29,438 --> 00:20:30,731 Es por la baja gravedad. 319 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 Comparadas con las gráficas de Houston, 320 00:20:32,941 --> 00:20:35,986 tanto su presión sanguínea como su respiración son más fuertes. 321 00:20:36,570 --> 00:20:38,447 Está más a gusto aquí que en la Tierra. 322 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 Gracias, Dima. 323 00:20:41,158 --> 00:20:42,409 Me alegro de volver a verte. 324 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 A los dos. 325 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Igualmente. 326 00:20:51,919 --> 00:20:53,754 No os paréis. Seguimos juntos. 327 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 Joder. Son los 800 metros más largos de Marte. 328 00:21:00,636 --> 00:21:04,598 Si prefieres salir a pasear sin traje, adelante. 329 00:21:04,598 --> 00:21:09,019 Calma, Jennings. Si te asustas, te doy la mano. 330 00:21:09,019 --> 00:21:10,312 Vete a cagar, Bishop. 331 00:21:10,312 --> 00:21:12,397 A callarse y a seguir adelante. 332 00:21:40,300 --> 00:21:41,969 Operaciones, Equipo de Entrada 1. 333 00:21:41,969 --> 00:21:43,554 Estamos en el control del generador de combustible. 334 00:21:43,554 --> 00:21:44,638 SISTEMA DESCONECTADO 335 00:21:44,638 --> 00:21:46,056 Bien. 336 00:21:46,056 --> 00:21:47,140 Sr. Howard, 337 00:21:49,351 --> 00:21:52,855 comprobemos los sistemas, que restablezcan de nuevo las conexiones. 338 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 Equipo de Entrada 1, aquí Operaciones, 339 00:21:54,648 --> 00:21:58,193 pueden proceder con la reactivación de la licuefacción del argón 340 00:21:58,193 --> 00:22:00,028 y la generación de metano. 341 00:22:00,028 --> 00:22:04,366 Toca empezar a fabricar ese superdulce y galáctico zumito. 342 00:22:07,995 --> 00:22:08,996 ¿Cómo está? 343 00:22:10,038 --> 00:22:11,248 - Rico. -¿Sí? 344 00:22:11,248 --> 00:22:12,332 Muy rico. 345 00:22:13,500 --> 00:22:17,171 Aunque parece que le falta algo. 346 00:22:17,880 --> 00:22:18,922 Ya. 347 00:22:19,590 --> 00:22:22,301 No acabo de saber qué es. 348 00:22:23,552 --> 00:22:24,553 {\an8}PARMESANO 349 00:22:29,349 --> 00:22:31,226 ¡Ahí va! 350 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Qué maravilla, cielo. 351 00:22:38,609 --> 00:22:40,027 ¡Qué bien! 352 00:22:41,695 --> 00:22:42,863 Sí. 353 00:22:42,863 --> 00:22:44,990 -¿Quieres un poco? - No, gracias. 354 00:22:44,990 --> 00:22:47,701 Es lo mejor. Te encantará. Tienes que probarlo. 355 00:22:47,701 --> 00:22:50,287 Eso es. Sí. 356 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 Ahora mézclalo. 357 00:22:52,497 --> 00:22:53,707 Tienes que mezclarlo. 358 00:23:01,673 --> 00:23:02,966 ¿Por qué lo has hecho? 359 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Es queso. 360 00:23:06,845 --> 00:23:10,390 Intento abrirle un poco más los ojos. 361 00:23:10,390 --> 00:23:11,892 Pues antes de hacerlo, 362 00:23:11,892 --> 00:23:14,061 deberías tratar de conocerlo un poquito... 363 00:23:14,061 --> 00:23:15,896 y dejar de jugar a ser Norma Rae. 364 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 - Lo estoy intentando, ¿de acuerdo? - Ah, ¿sí? 365 00:23:19,525 --> 00:23:23,695 Oye, peque, afloja un poco, ¿vale? Aquí estoy en plena lucha. 366 00:23:24,279 --> 00:23:25,614 Yo también soy de Helios. 367 00:23:25,614 --> 00:23:28,659 Pues lucha con nosotros. 368 00:23:28,659 --> 00:23:29,743 Conmigo. 369 00:23:32,829 --> 00:23:36,500 Hay que ver lo ciego que estás. Hay más de una manera de verlo. 370 00:23:36,500 --> 00:23:40,337 Aleida Rosales consiguió un milagro en Leningrado. 371 00:23:40,337 --> 00:23:43,966 A ella se le ocurrió algo que cambiará nuestro planeta para siempre. 372 00:23:44,550 --> 00:23:47,636 Ya. Y acabará con todo por lo que hemos trabajado en este. 373 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Aquí se quedará un equipo de investigación potente. 374 00:23:50,180 --> 00:23:53,392 No van a recoger y volver a casa. 375 00:23:53,392 --> 00:23:55,853 A eso me refiero exactamente. 376 00:23:55,853 --> 00:23:59,189 Será una especie de remanso científico, como McMurdo. 377 00:23:59,189 --> 00:24:00,858 ¿Qué le pasa a McMurdo? 378 00:24:00,858 --> 00:24:03,527 Nada, pero esto podría ser mucho más 379 00:24:03,527 --> 00:24:06,280 que diez batas blancas y alguien que limpie. 380 00:24:06,280 --> 00:24:07,906 Podría ser una colonia. 381 00:24:09,116 --> 00:24:10,117 Un hogar. 382 00:24:11,410 --> 00:24:13,078 Tú ya tienes tu hogar. 383 00:24:22,337 --> 00:24:24,965 -¿Qué? - Jefe, tenemos un problema. 384 00:24:28,927 --> 00:24:30,721 Mierda. No sacamos nada. 385 00:24:36,351 --> 00:24:37,769 ¿Por qué será que la única que no lo entiende 386 00:24:37,769 --> 00:24:39,396 - eres tú? - Está bien. 387 00:24:41,023 --> 00:24:44,735 Estamos jodidos, macho. La planta de combustible era nuestro plan. 388 00:24:45,485 --> 00:24:47,362 -¿Cómo han accedido? - No lo sabemos. 389 00:24:48,030 --> 00:24:51,867 Bueno, les costará volver a poner en marcha los generadores sin esto. 390 00:24:55,454 --> 00:24:57,289 ¿El regulador de flujo del gas? 391 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 Lo cogí cuando nos íbamos, por si acaso. 392 00:25:01,710 --> 00:25:04,588 Vale, ya está, el limitador de tensión vuelve a estar conectado. 393 00:25:04,588 --> 00:25:06,882 Recibido. Vamos allá. 394 00:25:08,300 --> 00:25:09,551 No hay suerte. 395 00:25:09,551 --> 00:25:12,721 Parece que los tubos de entrada no consiguen meter aire en la cámara. 396 00:25:12,721 --> 00:25:14,181 Un momento. 397 00:25:14,806 --> 00:25:17,100 Jennings, comprueba el condensador. 398 00:25:25,901 --> 00:25:26,902 Mira esto. 399 00:25:31,406 --> 00:25:33,659 Se han llevado el regulador de flujo del gas. 400 00:25:34,159 --> 00:25:36,870 A ver si puedo redirigirlo a través del secundario. 401 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 No se puede puentear un regulador. 402 00:25:40,832 --> 00:25:44,795 Calma... En mi pueblo, que faltaran piezas no era un problema. 403 00:25:44,795 --> 00:25:46,797 Nos dedicábamos a buscar soluciones. 404 00:26:16,660 --> 00:26:18,620 Venga. Prueba a ver. 405 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 Bingo, chicos. 406 00:26:31,842 --> 00:26:35,179 Perfecto. Los generadores de argón vuelven a estar conectados. 407 00:26:43,061 --> 00:26:46,356 Comandante, algunas lecturas indican alertas. 408 00:26:48,567 --> 00:26:49,735 No me jodas. 409 00:26:57,159 --> 00:26:59,661 Apagadlo. Diles que lo apaguen. 410 00:26:59,661 --> 00:27:01,622 ¡Dale al interruptor de emergencia! 411 00:27:04,583 --> 00:27:05,792 METANO LÍQUIDO - CH4 412 00:27:22,267 --> 00:27:26,438 Sra. Rosales. ¿Teníamos una reunión con el administrador Hobson? 413 00:27:27,147 --> 00:27:28,148 Tenemos que hablar. 414 00:27:32,319 --> 00:27:35,239 Está bien. Deja que firme esto. Ya sabes que en la NASA... 415 00:27:35,239 --> 00:27:37,449 No le deis a Madison inmunidad diplomática. 416 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 - Directa a la yugular. Muy bien. - Tienes que llamar 417 00:27:39,451 --> 00:27:41,411 al Departamento de Defensa 418 00:27:41,411 --> 00:27:43,539 o a la Casa Blanca o a quien tengas que llamar y haz todo lo que tengas 419 00:27:43,539 --> 00:27:44,706 - que hacer. - No es cosa mía. 420 00:27:44,706 --> 00:27:45,874 Porque no puede venir aquí. 421 00:27:47,167 --> 00:27:49,211 Ni a Houston ni a este edificio. 422 00:27:50,254 --> 00:27:54,424 Si pone un pie en suelo estadounidense, hay que detenerla y lo sabes. 423 00:27:54,424 --> 00:27:57,553 Entiendo tu rabia, pero Moscú insiste 424 00:27:57,553 --> 00:28:01,515 en que Margo codirija las sesiones de trabajo sobre fabricación de motores, 425 00:28:01,515 --> 00:28:05,227 fijación, lanzamiento y escolta terrestre. 426 00:28:06,270 --> 00:28:08,438 Lo hacen para ponernos en ridículo. 427 00:28:08,438 --> 00:28:11,108 Puede ser, pero tengo las manos atadas, Aleida. 428 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 - Según el acta del M-7... -¡A la mierda el acta del M-7! 429 00:28:14,862 --> 00:28:18,365 ¿Qué les parecería que mandáramos a Shevchenko en representación de Helios? 430 00:28:19,241 --> 00:28:21,577 Parece un concurso de a ver quién mea más lejos. 431 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 Aleida, te entiendo. De verdad. 432 00:28:25,664 --> 00:28:29,918 Pero la realidad es que ella lleva el programa de captura del asteroide 433 00:28:30,460 --> 00:28:33,172 y, además, es una ingeniera increíblemente capacitada. 434 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Si queremos conseguirlo, necesitamos a los mejores de todo el mundo. 435 00:28:40,762 --> 00:28:41,930 No trabajaré con ella. 436 00:28:42,764 --> 00:28:44,224 - Bueno, antes de... - Señor. 437 00:28:45,601 --> 00:28:48,562 Ha habido un accidente en el Valle de la Felicidad. 438 00:28:53,650 --> 00:28:56,904 Doctor, nos llegan varios pacientes heridos en la explosión. 439 00:28:56,904 --> 00:28:58,405 Necesito una vía. 440 00:28:58,989 --> 00:29:00,490 Estabilízalo. 441 00:29:00,490 --> 00:29:03,869 Las quemaduras son graves. Tiene la musculatura contracturada. 442 00:29:04,620 --> 00:29:07,706 ¡Tú! Hay una vía arterial en el armario. ¡Vamos! 443 00:29:08,373 --> 00:29:10,000 ¡Doctor! El último. 444 00:29:10,584 --> 00:29:12,169 Déjalo aquí, a la izquierda. 445 00:29:12,753 --> 00:29:15,672 Atentos a Jennings. Empiezan a estabilizarse las constantes. 446 00:29:15,672 --> 00:29:18,926 Dejadle que respire. Enchufadle oxígeno. 447 00:29:19,927 --> 00:29:21,595 Tercer grado, pero podemos desbridar. 448 00:29:22,429 --> 00:29:23,555 Ponedle una vía. 449 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Necesito tres litros de solución láctica. 450 00:29:26,225 --> 00:29:27,726 Tapad las heridas con gasas. 451 00:29:30,354 --> 00:29:32,022 - Fuera. Fuera. - Una vía. 452 00:29:32,022 --> 00:29:33,607 Doctor, está bradicárdico. 453 00:29:34,274 --> 00:29:35,359 -¿Jennings? -¡Vamos! 454 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 Rápido. Ven, ayúdame aquí. 455 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Mike. 456 00:29:46,286 --> 00:29:47,871 ¿Cuántas bajas hay? 457 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 De momento, una víctima mortal 458 00:29:50,165 --> 00:29:51,458 y cuatro heridos graves. 459 00:29:51,458 --> 00:29:53,544 Dos en estado crítico. 460 00:29:53,544 --> 00:29:56,880 Dima está haciendo lo posible para salvarlos, pero no pinta bien. 461 00:29:56,880 --> 00:29:58,340 ¿Qué cojones? 462 00:30:00,008 --> 00:30:02,970 La situación allí ha empeorado mucho, Eli. 463 00:30:02,970 --> 00:30:04,680 Y tenemos que responder. 464 00:30:04,680 --> 00:30:06,932 Lo que hay que hacer es mandarle ayuda a Poole. 465 00:30:06,932 --> 00:30:09,560 De acuerdo. Se nos está descontrolando. 466 00:30:09,560 --> 00:30:12,646 Eli, la CIA tiene constancia 467 00:30:12,646 --> 00:30:15,983 de que Moscú tiene al menos a un agente del KGB en el Valle de la Felicidad. 468 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 Faltaría más. 469 00:30:17,568 --> 00:30:19,695 No estará insinuando que tienen algo que ver... 470 00:30:19,695 --> 00:30:21,113 No. Creemos que no. 471 00:30:21,780 --> 00:30:24,992 La cuestión es que la NASA dispone 472 00:30:24,992 --> 00:30:27,619 de opciones para controlar la situación que tal vez desconozcas. 473 00:30:30,038 --> 00:30:32,583 ¿Estás diciendo que tenemos activos allí? 474 00:30:32,583 --> 00:30:35,419 - Así es. -¿Por qué se nos informa ahora? 475 00:30:36,044 --> 00:30:40,090 Hay 12 norcoreanos a pocos cientos de metros del centro de operaciones. 476 00:30:40,090 --> 00:30:41,717 ¿Qué íbamos a hacer? 477 00:30:41,717 --> 00:30:44,553 ¿Debería tener constancia de armas en la base? 478 00:30:44,553 --> 00:30:46,638 Nuestro hombre tiene acceso a sistemas estándar 479 00:30:46,638 --> 00:30:49,016 de proyectiles de energía atenuada, 480 00:30:49,016 --> 00:30:52,477 de alta presión, armas de nitrógeno, y a disparar balas no letales 481 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 que no perforan las paredes. 482 00:30:54,897 --> 00:30:57,482 -¿Y la piel? - Cosquillas no hace. 483 00:30:57,983 --> 00:30:59,401 Maravilloso. 484 00:31:00,736 --> 00:31:02,112 ¿Y qué nos sugieres? 485 00:31:02,988 --> 00:31:06,617 ¿Que sean la CIA y el KGB quienes tomen el control de la base? 486 00:31:06,617 --> 00:31:11,205 Creemos que debíais saberlo. Bueno, por si la cosa empeorase. 487 00:31:11,205 --> 00:31:13,999 Te entiendo, Bob, pero te aseguro que no voy a ser yo 488 00:31:13,999 --> 00:31:18,337 el que autorice a la CIA a implementar la ley marcial en Marte. 489 00:31:18,337 --> 00:31:21,924 Tenemos que reestablecer un fuerte control en la base 490 00:31:21,924 --> 00:31:23,717 y evitar que haya actos terroristas de nuevo. 491 00:31:23,717 --> 00:31:25,552 ¿Terroristas? ¿En serio? 492 00:31:25,552 --> 00:31:27,346 ¿Y cómo lo llamarías tú, Eli? 493 00:31:27,346 --> 00:31:28,722 Esto ya ha pasado antes. 494 00:31:28,722 --> 00:31:30,891 - De hecho, ha pasado aquí mismo. - Basta. 495 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 Fin de la conversación. 496 00:31:33,894 --> 00:31:36,188 Hay que encontrar otra solución. 497 00:31:38,649 --> 00:31:42,236 Podríamos enviar un destacamento de seguridad como en el 83. 498 00:31:43,278 --> 00:31:44,655 Ya, porque eso salió de perlas. 499 00:31:45,239 --> 00:31:46,615 Evitó la III Guerra Mundial. 500 00:31:46,615 --> 00:31:49,117 Bueno, digamos que casi la provocan. 501 00:31:51,995 --> 00:31:53,664 No tenemos tiempo suficiente. 502 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 Entre la formación y el viaje, tardarían meses. 503 00:31:58,836 --> 00:32:00,712 A menos que no haga falta enviarlos. 504 00:32:02,464 --> 00:32:05,425 Podríamos designar a gente del Valle de la Felicidad, 505 00:32:05,425 --> 00:32:07,886 gente con la formación militar adecuada. 506 00:32:09,847 --> 00:32:12,516 Ya, ¿y cuántos cumplen con ese requisito? 507 00:32:13,308 --> 00:32:17,229 Entre nosotros y los soviéticos habrá al menos 12, si no más. 508 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Muy bien, 509 00:32:23,110 --> 00:32:24,361 pues lo hacemos. 510 00:32:25,112 --> 00:32:27,698 No hemos venido aquí a eso, 511 00:32:27,698 --> 00:32:31,910 pero es nuestro deber garantizar la seguridad de esta base 512 00:32:32,494 --> 00:32:33,996 y la de esta tripulación. 513 00:32:34,663 --> 00:32:37,624 Tenemos que encontrar a los responsables de la explosión, 514 00:32:37,624 --> 00:32:40,919 así que estad atentos a cualquier cosa sospechosa. 515 00:32:40,919 --> 00:32:45,549 Hay que asegurarse de que una tragedia como esta no vuelva a suceder. 516 00:32:45,549 --> 00:32:47,551 Deja eso, joder. 517 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 Cuidado. Es una pertenencia personal. 518 00:32:56,602 --> 00:32:58,729 - Oye, no me toques más el... -¡Atrás! 519 00:32:58,729 --> 00:33:01,481 Quítale las manos de encima. 520 00:33:04,568 --> 00:33:06,987 No cambiamos nada. Seguimos con la presión. 521 00:33:06,987 --> 00:33:09,031 ¿La presión? Jennings ha muerto. 522 00:33:09,031 --> 00:33:10,782 Esto es un desastre. 523 00:33:14,786 --> 00:33:18,332 ¡Escuchad! ¡Escuchad! 524 00:33:28,634 --> 00:33:31,678 Habéis negociado con claridad y con fuerza. 525 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Y lo respeto. 526 00:33:36,350 --> 00:33:37,434 Habéis sido firmes... 527 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 y eso lo respeto aún más. 528 00:33:44,149 --> 00:33:48,904 Pero la verdad es que si esto no se resuelve hoy, ahora, 529 00:33:48,904 --> 00:33:51,615 y reparamos la planta de combustible para que bombee argón líquido 530 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 y capturemos el objeto más valioso de nuestro sistema solar, 531 00:33:56,036 --> 00:33:57,287 todos habremos... 532 00:33:57,287 --> 00:33:58,372 fracasado. 533 00:33:58,372 --> 00:34:00,666 Entonces concédenos lo que pedimos. 534 00:34:00,666 --> 00:34:03,585 - Sí, sí. - Trae el Ricitos de Oro a Marte. 535 00:34:03,585 --> 00:34:06,672 Ojalá fuera una posibilidad, pero la verdad es 536 00:34:07,464 --> 00:34:11,927 que las naciones de la Tierra jamás enviarán este asteroide a Marte. 537 00:34:11,927 --> 00:34:13,136 ¿Y por qué? 538 00:34:13,846 --> 00:34:15,973 Porque no les interesa económicamente 539 00:34:15,973 --> 00:34:17,891 y el espacio es un negocio. 540 00:34:18,475 --> 00:34:19,601 Se trata de recursos. 541 00:34:19,601 --> 00:34:21,520 Lo único que importa son los beneficios. 542 00:34:21,520 --> 00:34:22,646 A tomar por culo... 543 00:34:22,646 --> 00:34:25,190 Sí, venga, reíros cuanto queráis, 544 00:34:25,190 --> 00:34:27,775 pero, bueno, de eso va esta huelga, ¿no? 545 00:34:28,735 --> 00:34:30,237 Queréis sacar tajada. 546 00:34:30,237 --> 00:34:32,739 -¡Quiero mi parte! - Vuestra parte del pastel. 547 00:34:33,072 --> 00:34:36,659 Vinisteis aquí a ganaros la vida, 548 00:34:37,452 --> 00:34:42,123 pero lo que pedís, cambiar la dirección de ese asteroide, 549 00:34:42,666 --> 00:34:46,003 es algo que no ocurrirá en la vida. 550 00:34:46,879 --> 00:34:48,797 Os diré qué puede pasar. 551 00:34:48,797 --> 00:34:51,550 La NASA y Roscosmos han accedido 552 00:34:51,550 --> 00:34:53,217 a vuestras demandas sobre seguridad laboral. 553 00:34:54,344 --> 00:34:58,765 Y como jefe de Helios, os ofrezco un aumento del 40 % 554 00:34:58,765 --> 00:35:00,392 a vuestra aportación al plan de pensiones, 555 00:35:02,227 --> 00:35:07,774 un seguro de salud más generoso y acciones de Helios para todos. 556 00:35:07,774 --> 00:35:10,402 No os creáis una puñetera palabra de lo que diga. 557 00:35:10,402 --> 00:35:11,987 Es un vendehúmos de cuidado. 558 00:35:11,987 --> 00:35:14,031 También me aseguraré de que todos los huelguistas 559 00:35:14,031 --> 00:35:15,991 obtengan la amnistía por las acciones 560 00:35:15,991 --> 00:35:18,869 llevadas a cabo durante estos últimos días. 561 00:35:18,869 --> 00:35:21,538 Y los cien primeros que crucen esta línea 562 00:35:21,538 --> 00:35:24,750 recibirán una bonificación cuatro veces mayor 563 00:35:24,750 --> 00:35:30,130 que os situará por encima del millón de dólares cada uno. 564 00:35:32,633 --> 00:35:34,343 No le hagáis caso. 565 00:35:35,928 --> 00:35:37,804 ¿No veis lo que intenta hacer? 566 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 Intenta comprarnos y debilitar nuestra solidaridad. 567 00:35:42,142 --> 00:35:44,937 Todavía podemos ganar si nos mantenemos unidos. 568 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 Eso es. 569 00:35:46,313 --> 00:35:48,690 Sí. Está bien, sí. Podéis intentarlo, 570 00:35:48,690 --> 00:35:51,818 pero tenéis que preguntaros: "¿Qué importa más? 571 00:35:51,818 --> 00:35:57,074 ¿Una abstracta noción de unidad o vuestras familias en la Tierra? 572 00:35:57,741 --> 00:36:00,827 ¿Vuestros hijos, vuestros sobrinos, 573 00:36:00,827 --> 00:36:04,081 vuestros padres, vuestros abuelos, 574 00:36:04,790 --> 00:36:10,003 o una roca que flota en el espacio?". 575 00:36:15,467 --> 00:36:16,927 Lo siento, Sam. 576 00:36:16,927 --> 00:36:18,053 ¿Henry? 577 00:36:23,433 --> 00:36:25,519 Somos 12 de la planta de combustible. 578 00:36:25,519 --> 00:36:27,271 - Bienvenidos. - Gracias. 579 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 Faltan 88. 580 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 ¡Venga ya! 581 00:36:31,108 --> 00:36:33,610 - No lo hagáis. No lo hagáis. -¿Qué hacéis? 582 00:36:36,071 --> 00:36:38,907 Cobardes. Rajados. 583 00:36:40,909 --> 00:36:42,286 ¡Tenemos que ser fuertes! 584 00:36:46,707 --> 00:36:47,875 Me dais asco. 585 00:36:53,797 --> 00:36:54,798 ¿Ilya? 586 00:36:57,176 --> 00:36:58,510 ¿Maya? 587 00:36:59,553 --> 00:37:01,930 Inmunidad, jefe. Lo siento. 588 00:37:10,355 --> 00:37:12,900 Somos 18 de fábrica, soldado y acabado. 589 00:37:24,077 --> 00:37:26,205 Luka. ¡Luka! 590 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Bravo, Dev. 591 00:37:39,051 --> 00:37:40,719 Te has cargado Marte. 592 00:37:47,518 --> 00:37:50,479 {\an8}...y antigua directora de la NASA, Margo Madison, 593 00:37:50,479 --> 00:37:52,648 {\an8}ha regresado a Estados Unidos 594 00:37:52,648 --> 00:37:56,109 casi una década después de desertar a la Unión Soviética. 595 00:37:56,109 --> 00:38:00,239 {\an8}Hoy ha sido recibida en Houston en medio de grandes protestas. 596 00:38:00,239 --> 00:38:02,741 {\an8}Muchos piden su detención a pesar de que Madison 597 00:38:02,741 --> 00:38:05,827 {\an8}esté protegida por inmunidad diplomática 598 00:38:05,827 --> 00:38:09,373 mientras esté aquí en calidad de responsable de Roscosmos para... 599 00:38:09,373 --> 00:38:12,084 CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 600 00:38:53,166 --> 00:38:55,961 Margo Madison, soy Eli Hobson. 601 00:38:56,670 --> 00:38:58,380 Bienvenida al Centro Espacial Molly Cobb. 602 00:38:59,298 --> 00:39:00,465 Gracias. 603 00:39:01,758 --> 00:39:02,759 ¿Entramos? 604 00:39:22,154 --> 00:39:24,656 CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 605 00:39:45,219 --> 00:39:46,303 Almirante. 606 00:39:46,303 --> 00:39:47,429 ¡Joder! 607 00:39:50,390 --> 00:39:52,893 No sé cómo vienes aquí con la que has liado. 608 00:39:52,893 --> 00:39:57,481 Lo admito, sí, pero... te necesito. 609 00:39:57,481 --> 00:39:59,233 ¿Por qué coño iba a ayudarte? 610 00:39:59,233 --> 00:40:02,236 Porque ambos queremos lo mismo. No volver nunca. 611 00:40:02,236 --> 00:40:03,862 Tú qué sabrás... 612 00:40:04,530 --> 00:40:07,407 Aquí sigues, ¿no? Después de tantos años. 613 00:40:08,283 --> 00:40:10,369 Tú y yo sabemos que Marte tiene el potencial 614 00:40:10,369 --> 00:40:13,330 de convertirse en una sociedad viva. 615 00:40:13,330 --> 00:40:16,083 Algo que puede sobrevivirnos a los dos. 616 00:40:17,459 --> 00:40:18,669 Y podemos conseguirlo. 617 00:40:19,628 --> 00:40:21,630 Ya no hay posibilidad de que así sea. 618 00:40:21,630 --> 00:40:23,465 Ha sido doloroso. 619 00:40:23,465 --> 00:40:24,883 De verdad, lo sé. 620 00:40:24,883 --> 00:40:29,555 Ver cuánto les motivaba el interés propio, la codicia. 621 00:40:30,180 --> 00:40:32,140 Sería gracioso si no fuera previsible. 622 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 Pero la huelga, a pesar de sus inconvenientes, 623 00:40:36,228 --> 00:40:39,940 ha sido una bendición, porque algunos 624 00:40:39,940 --> 00:40:42,442 habéis demostrado cuánto creéis en vuestra causa, 625 00:40:43,402 --> 00:40:47,281 cuánto podéis sacrificar por algo que os trasciende. 626 00:40:47,781 --> 00:40:51,827 Y de eso mismo necesitamos cuanto más, mejor. 627 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 ¿De qué coño estás hablando? 628 00:40:53,871 --> 00:40:59,877 Hablo del futuro, Ed. De quedarnos lo que nos pertenece. 629 00:41:11,221 --> 00:41:12,764 No lo dices en serio. 630 00:41:14,141 --> 00:41:16,518 ¿Me ayudas a robar un asteroide? 631 00:42:51,363 --> 00:42:53,365 Traducido por Dani Solé