1 00:00:36,828 --> 00:00:42,042 {\an8}HELIOKSEN TYÖNTEKIJÖIDEN LAKKO - 7. PÄIVÄ 2 00:00:43,252 --> 00:00:46,171 Rikotte kaikki Helioksen sopimustanne! 3 00:00:46,755 --> 00:00:50,217 Jokainen menetetty sentti vähennetään palkastanne. 4 00:00:50,217 --> 00:00:53,887 Se lukee tässä, mustaa valkoisella. - Tuo on paskaa, Palmer. 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,139 Helios ei ole liitossa. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 Lakko on peruste välittömään irtisanomiseen. 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,565 Anna sitten potkut. Katso, kuinka helppoa on tehdä mitään ilman meitä. 8 00:01:04,565 --> 00:01:05,774 Reilu peli. 9 00:01:05,774 --> 00:01:08,402 He vaarantavat henkensä joka päivä. 10 00:01:08,402 --> 00:01:10,404 Tuo on paksua sinulta, Ed. - He ansaitsevat... 11 00:01:10,404 --> 00:01:14,241 Kuulen yhä, kun vingut siitä, ettei valtaosa ole päteviä - 12 00:01:14,241 --> 00:01:15,659 edes olemaan täällä. 13 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 Mitä olet nyt? Kadunmiehen asiallako? 14 00:01:20,289 --> 00:01:22,791 Älä yritä kääntää tätä minuun, Dani. 15 00:01:22,791 --> 00:01:26,837 Tiedät aivan hyvin, etteivät Helios, Nasa, Roskosmos - 16 00:01:26,837 --> 00:01:28,213 ja muut M-7-valtiot - 17 00:01:28,213 --> 00:01:30,674 välitä paskaakaan näistä työläisistä. 18 00:01:30,674 --> 00:01:33,969 Komentaja Poole, me muutimme tämän tukikohdan - 19 00:01:33,969 --> 00:01:36,763 parista asunnosta elinkelpoiseksi kaivosyhdyskunnaksi. 20 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 Pyydämme vain, että noudatatte sopimusta. 21 00:01:39,641 --> 00:01:43,478 Jos päästämme kiven Maan kiertoradalle, vuodessa valtaosaa töistämme ei ole. 22 00:01:44,646 --> 00:01:48,400 Mitä jos Helios tarjoaa jonkinlaista taattua uudelleenkoulutusta? 23 00:01:49,193 --> 00:01:52,237 No? Lisäkoulutusta, tilaisuuden... 24 00:01:52,237 --> 00:01:56,116 Antakaa meille anteeksi. Tuo on kuultu. Se on aina vain paskaa. 25 00:01:56,116 --> 00:01:58,952 Jos haluatte alkaa valmistaa polttoainetta - 26 00:01:58,952 --> 00:02:02,581 Kultakutrin lähtöä varten, lastin puretuksi Phoenixilta, 27 00:02:02,581 --> 00:02:05,709 asuinyksiköt rakennetuiksi tai ruokanne valmistetuksi... 28 00:02:05,709 --> 00:02:10,464 Olen tehnyt kaikkeni tarttuakseni huoliinne. 29 00:02:11,131 --> 00:02:14,635 Kyllä, tulevaisuus ei ole täysin varma. 30 00:02:15,219 --> 00:02:19,848 Kyllä, tämä asteroidi pakottaa meidät toimimaan nopeasti ja kiireellä. 31 00:02:20,432 --> 00:02:23,644 Mutta kryokeskus pitää käynnistää uudelleen pian. 32 00:02:24,645 --> 00:02:28,649 Meidän pitää pumpata 125 tonnia nestemäistä argonia, 33 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 jotta Ranger saadaan työntämään Kultakutri oikealle reitille. 34 00:02:32,152 --> 00:02:34,238 Meillä on vasta 44 tonnia. 35 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 Meiltä loppuu aika. 36 00:02:36,114 --> 00:02:40,494 Jokainen viivytelty päivä on päivä lähempänä Kultakutrin menetystä. 37 00:02:40,494 --> 00:02:41,995 Sitten kaikki häviävät. 38 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Sitäkö haluatte? 39 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 Emme. Me haluamme... 40 00:02:45,874 --> 00:02:50,254 Haluamme, että laskeudut valtaistuimeltasi ja toimit reilusti. 41 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 Kuinka pitkälle olet valmis viemään tämän, Ed? 42 00:02:55,926 --> 00:02:58,428 Kuinka paljon sinä olet valmis menettämään? 43 00:04:17,132 --> 00:04:18,759 {\an8}MOLLY COBBIN AVARUUSKESKUS 44 00:04:18,759 --> 00:04:21,678 {\an8}Lakkolaiset ovat motivoituneita näkemiini verrattuna. 45 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 Ja olen nähnyt heitä paljon. 46 00:04:23,388 --> 00:04:27,059 Emme voi haaskata Leningradin edistymistämme - 47 00:04:27,059 --> 00:04:29,978 tämän kiukuttelun takia. 48 00:04:29,978 --> 00:04:32,189 En tarvitse taivuttelua, Irina. 49 00:04:32,689 --> 00:04:36,360 Presidentti kyselee tunneittain, onko tämä ratkaistu jo. 50 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Niin Korzhenkokin. Meidän pitää ratkaista tämä. 51 00:04:40,614 --> 00:04:44,451 He eivät taivu, varsinkaan tärkeimmästä vaatimuksesta. 52 00:04:45,035 --> 00:04:49,122 Hullusta ideasta, että he haluavat Kultakutrin Marsin kiertoradalle, 53 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 mistä emme voi neuvotella. 54 00:04:51,416 --> 00:04:53,043 Emmekä me. 55 00:04:53,043 --> 00:04:55,671 Näen vain yhden keinon edetä. 56 00:04:56,797 --> 00:04:58,006 Kierrämme heidät. 57 00:04:59,049 --> 00:05:04,763 Käskemme kosmonauttimme ja astronauttinne käynnistämään polttoainegeneraattorit. 58 00:05:04,763 --> 00:05:10,394 Heillä ei ole välinekoulutusta siihen. - He ovat insinöörejä. Se on ainoa keino. 59 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Jos Helios ei auta meitä, 60 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 pitää auttaa itseämme. 61 00:05:16,358 --> 00:05:19,236 Sanoit heidät taipuvan parissa päivässä. 62 00:05:19,236 --> 00:05:21,697 On mennyt viikko. - Turpa kiinni, nynny. 63 00:05:21,697 --> 00:05:24,491 Luulitko tätä helpoksi? Täytyy pitää pintansa. 64 00:05:24,491 --> 00:05:27,244 Hän on oikeassa. Voimamme on pitää yhtä. 65 00:05:27,244 --> 00:05:29,413 Jos meitä aletaan poistaa, koko homma murenee. 66 00:05:29,413 --> 00:05:34,126 Tulin tänne ansaitsemaan. Tiedän vain, etten ansaitse nyt mitään. 67 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Eivät hekään, ja he alkavat panikoida. 68 00:05:38,088 --> 00:05:40,632 Täytyy pysyä kurssilla. - Aivan. Pitää olla vahvoja. 69 00:05:40,632 --> 00:05:43,427 Kuulitte Palmerin. Saamme kaikki potkut. 70 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 Eivät he voi. Ei ole aikaa. 71 00:05:46,305 --> 00:05:50,434 Kuunnelkaa. Kuulin, että he yrittävät käynnistää generaattorit itse. 72 00:05:52,769 --> 00:05:55,397 Yrittävät kusettaa meitä. Annammeko heidän? 73 00:05:55,397 --> 00:05:57,816 Ei helvetissä! - Emme! 74 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 Missä asut ovat? 75 00:06:19,379 --> 00:06:21,757 Kaverit, katsokaa tätä. 76 00:06:37,022 --> 00:06:41,401 Sanotko, ettei ole muita asuja koko tukikohdassa? 77 00:06:41,401 --> 00:06:45,113 Kyllä. Ja polttoainelaitoksen ilmalukot on peitetty mönkijöillä. 78 00:06:45,113 --> 00:06:46,907 Fiksu siirto. Täytyy myöntää. 79 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 Meidän pitää olla luovia. 80 00:06:51,745 --> 00:06:53,372 Miten ratkaisemme tämän? 81 00:06:53,372 --> 00:06:55,749 Meidän pitää päästä kryokeskukseen, 82 00:06:55,749 --> 00:06:58,961 tai polttoaine ei riitä, kun pitää hakea Kultakutri. 83 00:06:58,961 --> 00:07:02,548 Matka on liian pitkä improvisoidulle paineasulle. 84 00:07:02,548 --> 00:07:06,343 Uuden valmistaminen kestää liian kauan. - Lopettakaa. 85 00:07:06,343 --> 00:07:08,637 Olemme lähellä napata jotain, 86 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 mikä voisi muuttaa kaiken monille, 87 00:07:10,681 --> 00:07:13,767 emmekä saa mitään aikaiseksi, jumalauta. 88 00:07:16,103 --> 00:07:20,524 Hyvä on. Mitä jos menemme alakautta pinnan sijaan? 89 00:07:33,537 --> 00:07:34,663 Haisee hyvältä. 90 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 Se on kompostointisäiliöiden harmaavettä. 91 00:07:40,544 --> 00:07:44,423 Vähän ahdasta, mutta se voi toimia. 92 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 Eivätkö he tiedä tästä? 93 00:07:46,383 --> 00:07:50,179 Ei heille tulisi mieleen, että tyhjennämme kryokeskuksen vesisyöttöputken - 94 00:07:50,179 --> 00:07:52,431 ja että ihmiset ryömivät sinne. 95 00:07:52,431 --> 00:07:55,309 Tyhjennys vie vähintään 12 tuntia. 96 00:07:55,851 --> 00:07:57,853 Sitten on parasta aloittaa. 97 00:07:59,688 --> 00:08:03,358 {\an8}ROSKOSMOS 98 00:08:17,372 --> 00:08:19,124 Huomenta, nti Madison. 99 00:08:19,708 --> 00:08:21,043 Huomenta, Pasha. 100 00:08:26,381 --> 00:08:27,966 Amerikkalaisten kanssa - 101 00:08:27,966 --> 00:08:30,636 ratkaisemme kapinoivien työläisten ongelman. 102 00:08:30,636 --> 00:08:32,929 En luottaisi amerikkalaisiin. 103 00:08:32,929 --> 00:08:36,015 Helios esittää olevansa kansainvälinen yhtiö, 104 00:08:36,015 --> 00:08:38,684 mutta sen päämaja on Houstonissa Nasan vieressä. 105 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 He palvelevat Goren ja hänen hännystelijöidensä etuja. 106 00:08:46,026 --> 00:08:47,319 Mikä naurattaa? 107 00:08:49,238 --> 00:08:54,117 Olen tavannut Dev Ayesan ja voin luvata, 108 00:08:54,117 --> 00:09:00,999 että hän välittää enemmän omista eduistaan kuin Amerikan eduista. 109 00:09:01,667 --> 00:09:04,628 Margo on oikeassa. Tiedustelumme ilmaisee samaa. 110 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 Kun lakosta tehdään loppu, 111 00:09:07,881 --> 00:09:13,220 pitää varmistaa asteroidin turvallinen sieppaus - 112 00:09:13,220 --> 00:09:15,222 ja Maan kiertoradalle tuominen - 113 00:09:15,222 --> 00:09:18,517 Margo Madisonin johdossa. 114 00:09:19,268 --> 00:09:21,436 Kiitos, johtaja Morozova. 115 00:09:23,230 --> 00:09:29,236 Olemme päivittäneet 2003LC:n ennakoidun lentoradan. 116 00:09:29,236 --> 00:09:35,909 Tatjana on laskenut Rangerille parhaan sieppauskohdan. 117 00:09:36,577 --> 00:09:40,038 Hän on tehnyt loistavaa työtä. 118 00:09:40,038 --> 00:09:41,874 Oikein hyvä. 119 00:09:42,833 --> 00:09:46,545 Siinä kaikki. Kokous on päättynyt. Poistukaa. 120 00:09:48,839 --> 00:09:52,134 Margo Madison, jää tänne, ole hyvä. 121 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 Lakko päättyy tavalla tai toisella. 122 00:10:12,905 --> 00:10:17,409 Olemme tulleet pisteeseen, jossa suora ja henkilökohtainen yhteys - 123 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 amerikkalaiseen sieppausryhmään on tarpeen. 124 00:10:21,747 --> 00:10:27,377 Roskosmosin edustajan pitää mennä Houstoniin viemään neuvottelut loppuun. 125 00:10:27,377 --> 00:10:31,215 Olen samaa mieltä. Teen kaikkeni valmistaakseni heidät matkalle. 126 00:10:31,215 --> 00:10:35,719 Presidentti Korzhenko on pyytänyt, että sinä teet tämän. 127 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Anteeksi kuinka? 128 00:10:40,057 --> 00:10:44,686 Neuvottelimme sinulle diplomaattisen koskemattomuuden koko ajaksi siellä. 129 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 Sinua ei voida koskea eikä pidättää. 130 00:10:47,356 --> 00:10:52,903 Minä en... Ei. En voi palata. Se ei kuulunut sopimukseemme. 131 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 Sopimus on muuttunut. 132 00:10:59,535 --> 00:11:05,457 Presidentille on tärkeää, että lähetämme kyvykkäimmän edustajamme. 133 00:11:06,375 --> 00:11:07,501 Älä viitsi. 134 00:11:08,043 --> 00:11:12,422 Korzhenko haluaa minun palaavan, jotta voi tökätä Gorea silmään. 135 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 Ehkä. 136 00:11:14,424 --> 00:11:20,013 Mutta olisi silti viisasta hyväksyä pyyntö. 137 00:11:29,815 --> 00:11:32,901 {\an8}Me syvennymme tähän, joka liittyy... 138 00:11:33,527 --> 00:11:35,487 Pitääkö minun sanoa 2003LC? 139 00:11:36,321 --> 00:11:37,906 Käytetään Kultakutria. 140 00:11:37,906 --> 00:11:43,287 On kiintoisaa kuulla näkökulmasi ja mitä ajattelit, kun näit hänet. 141 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 Näin kenet? - Moskovan Margon. 142 00:11:45,414 --> 00:11:48,375 Paluu mainoksesta: kymmenen, yhdeksän, kahdeksan... 143 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 En tullut puhumaan Margo Madisonista. 144 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 ...kuusi, viisi... - Hyvin se menee. 145 00:11:52,462 --> 00:11:54,506 ...neljä, kolme... 146 00:11:58,760 --> 00:12:01,722 Iltaa. Tervetuloa America Now'hun. Olen Zoey Chase. 147 00:12:01,722 --> 00:12:05,642 Ohjelmassa myöhemmin: autopommi räjähti Riadin Kingdom Center -tornilla - 148 00:12:05,642 --> 00:12:09,354 {\an8}Saudi-Arabian sisällissodan riehuessa. 149 00:12:09,354 --> 00:12:14,067 {\an8}Mutta ensin haastattelen yksinoikeudella Helios Aerospacen - 150 00:12:14,067 --> 00:12:18,530 {\an8}Aleida Rosalesia, joka työskenteli rinta rinnan Margo Madisonin kanssa, 151 00:12:18,530 --> 00:12:23,619 {\an8}jota enemmistöjohtaja Feinstein kutsui Amerikan historian pahimmaksi petturiksi. 152 00:12:23,619 --> 00:12:25,120 {\an8}Aleida, tervetuloa. 153 00:12:28,707 --> 00:12:29,750 Kiitos, Zoey. 154 00:12:30,250 --> 00:12:33,003 {\an8}Odotan innolla keskustelua asteroidi 2003LC:stä ja... 155 00:12:33,003 --> 00:12:35,172 {\an8}Myöhemmin. Kerro ensin Margo Madisonista. 156 00:12:35,172 --> 00:12:36,840 {\an8}MOSKOVAN MARGON EX-KOLLEGA PUHUU 157 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 {\an8}Hän oli pitkään Johnsonin avaruuskeskuksen uhrien listalla. 158 00:12:40,761 --> 00:12:42,596 {\an8}Tiesitkö hänen olevan elossa? 159 00:12:42,596 --> 00:12:44,431 {\an8}En tietenkään. 160 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 Hän helvetti huijasi minua. Hädin tuskin kysyi asteroidista. 161 00:12:47,809 --> 00:12:51,146 Seitsemää muuta ei löytynyt. Piilottelevatko hekin Venäjällä? 162 00:12:51,146 --> 00:12:53,815 {\an8}Miltä hänen ehdotettu paluunsa Houstoniin tuntuu? 163 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 {\an8}Anteeksi kuinka? 164 00:12:54,900 --> 00:12:58,946 {\an8}Ulkoministeriön lähteemme mukaan hän saa diplomaattisen koskemattomuuden. 165 00:12:58,946 --> 00:13:02,908 {\an8}Luulin, ettei hän saisi palata tähän maahan. 166 00:13:03,492 --> 00:13:07,246 Kuten kaikki. Etenit hänen alaisuudessaan Nasassa. 167 00:13:07,246 --> 00:13:09,414 Hänen loikkauksensa ei voinut yllättää. 168 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 {\an8}Minulla oli... 169 00:13:11,041 --> 00:13:14,837 {\an8}Aavistitko, että hän työskenteli Neuvostoliitolle kulissien takana? 170 00:13:14,837 --> 00:13:17,798 {\an8}Tiedätkö, mitä aavistan? Että olet roskatoimittaja. 171 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 No niin. Anna se. - Et tee tätä. 172 00:13:21,301 --> 00:13:22,636 Äiti, minä... 173 00:13:22,636 --> 00:13:24,680 Ohjelma alkoi olla hyvä. 174 00:13:31,228 --> 00:13:33,313 Miten voit? - Ihan hyvin. 175 00:13:36,650 --> 00:13:37,985 Ei haastattelu niin paha ollut. 176 00:13:39,653 --> 00:13:44,283 Veljeni viestitti pitäneensä kovin, kun näytit keskisormea lähtiessäsi. 177 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 Näytinkö? - Näytit. 178 00:13:47,369 --> 00:13:49,079 Hän sanoi, että se sumennettiin, mutta... 179 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 Tämä unohtuu pian. 180 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 En välitä haastattelusta, Vic. 181 00:13:59,339 --> 00:14:01,425 Kyse on hänestä. Margosta. 182 00:14:04,553 --> 00:14:05,846 Kun näin hänet, 183 00:14:08,390 --> 00:14:11,518 olin onnellinen, että hän oli elossa. 184 00:14:12,728 --> 00:14:14,062 En voinut uskoa sitä. 185 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Mutta nyt kun hän palaa, minä vain... 186 00:14:21,278 --> 00:14:22,821 Toivon, että hän olisi kuollut. 187 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 Mutta hän ei ole. 188 00:14:27,659 --> 00:14:28,911 Hän palaa. 189 00:14:30,329 --> 00:14:31,872 Hän palaa tänne. 190 00:14:32,873 --> 00:14:34,875 Niinpä. Se on hullua. 191 00:14:36,418 --> 00:14:37,586 Sinun pitää tehdä jotain. 192 00:14:38,712 --> 00:14:40,923 Mitä voin tehdä? - En tiedä. 193 00:14:42,299 --> 00:14:45,886 Ehkä otat vinkin Marsin väeltä. 194 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 Taistele vastaan. 195 00:14:54,228 --> 00:14:56,813 Hopper 3, Phoenix, lupa irtautua. 196 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 Puhdas irtautuminen. Olette poissa telakoitumisalueelta. 197 00:15:00,150 --> 00:15:03,320 Transponderin signaali on vahva. Teillä on lentolupa. 198 00:15:04,279 --> 00:15:07,866 Onnenlaakson lennonjohto haluaa laskeutumisen radiomajakalle 1-5. 199 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Phoenix, Hopper 3. Kuuluvuus viisi viidestä. 200 00:15:10,827 --> 00:15:15,165 Kojelauta on vihreänä ja sisääntulo suunnitellusti klo 02.17. 201 00:15:15,874 --> 00:15:18,585 Etäisyys nolla. EDL-lisäys päällä. 202 00:15:19,211 --> 00:15:21,296 Pomppiminen loppuu pian. 203 00:15:22,631 --> 00:15:26,552 Kiihtyvyysprofiili on hyvä ja moottorin suorituskyky erinomainen. 204 00:15:30,681 --> 00:15:33,642 Purista kättäni. Pärjäät hienosti. 205 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 Hei, pikkumies. Nyt tuntemasi on vain ilmakuoppia, 206 00:15:38,438 --> 00:15:41,483 kun tulemme Marsin ilmakehään. Aivan kuin lentokoneessa. 207 00:15:43,777 --> 00:15:47,698 Rankka osuus näyttää loppuneen. Loppumatka on tasaista. 208 00:15:48,365 --> 00:15:50,450 Pian olemme pinnalla. 209 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Näetkö tuon kanjonin? 210 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 Se on Valles Marineris. 211 00:15:54,705 --> 00:15:58,792 Neljä kertaa suurempi kuin Grand Canyon. Uusi kotimme on sen pohjalla. 212 00:16:00,544 --> 00:16:04,047 Hopper 3, lupa loppulähestymiseen radiomajakalle 1-5. 213 00:16:05,132 --> 00:16:08,635 Kuittaan. Hopper 3:lla lupa loppulähestymiseen radiomajakalle 1-5. 214 00:16:20,230 --> 00:16:21,607 Tervetuloa Onnenlaaksoon. 215 00:16:21,607 --> 00:16:23,150 Danielle. 216 00:16:27,321 --> 00:16:31,742 Ja sinun täytyy olla nuori Luke Skywalker. 217 00:16:31,742 --> 00:16:34,661 Olen Alex, rva Poole. - Selvä. 218 00:16:36,788 --> 00:16:42,002 Olet nuorin miehistömme jäsen, mutta odotamme silti sinulta paljon. 219 00:16:43,086 --> 00:16:45,005 ...kasvanut paljon viime näkemästä. 220 00:16:45,005 --> 00:16:46,089 Hyvä herra. 221 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Tervetuloa. 222 00:16:47,883 --> 00:16:51,220 Olen erittäin iloinen, että olette täällä. 223 00:16:51,220 --> 00:16:56,975 Kunpa olisi näyttävämpi tervetulotoivotus, mutta lakosta johtuen... 224 00:16:56,975 --> 00:16:58,977 Ei se haittaa. Näin on parempi. 225 00:16:59,937 --> 00:17:03,649 Emme ole keksineet... - Pikku hetki, Kel. 226 00:17:03,649 --> 00:17:06,193 ...miten saada välineet pois kuljetuksesta. 227 00:17:06,193 --> 00:17:09,863 Jos tulette mukaani, voin näyttää asuintilanne, ehkä esitellä - 228 00:17:09,863 --> 00:17:11,990 paikkoja... - Myöhemmin, försti. 229 00:17:13,075 --> 00:17:17,496 Meidän pitää puhua. On tapahtunut uusia asioita. Tätä tietä. 230 00:17:17,496 --> 00:17:18,579 Tervetuloa. 231 00:17:19,080 --> 00:17:23,460 Palmer hankkii kaiken tarvitsemanne ja näyttää asuintilanne. 232 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Tervetuloa. 233 00:17:25,878 --> 00:17:27,339 Kannan ne puolestasi. 234 00:17:27,339 --> 00:17:29,091 Kiitos. - Tästä lähtee. 235 00:17:29,091 --> 00:17:31,134 No niin. Seuratkaa minua. 236 00:17:32,135 --> 00:17:34,096 Äiti. Missä pappa on? 237 00:17:34,096 --> 00:17:37,140 Hän varmasti viivästyi vähän... - Kel! 238 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 Isä. 239 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Hei. 240 00:17:46,650 --> 00:17:47,985 Anteeksi, että myöhästyin. 241 00:17:50,195 --> 00:17:52,239 Siinä tyttärenpoikani on. 242 00:17:54,241 --> 00:17:56,827 Alex, hän on pappa. - Hei. 243 00:17:57,995 --> 00:17:59,454 Haluatko halata pappaa? 244 00:18:00,747 --> 00:18:01,999 Etkö? 245 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 Hän on välillä tällainen. Kai hieman häkeltynyt. 246 00:18:06,587 --> 00:18:08,338 Niin, en ihmettele lainkaan. 247 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 Ei se mitään, kamu. 248 00:18:13,760 --> 00:18:16,722 Tulkaa. Asetetaan teidät taloksi. - Hyvä on. 249 00:18:20,434 --> 00:18:21,977 Palmer. Vihdoin hyödyksi. 250 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 Aikamoinen näköala. 251 00:18:28,859 --> 00:18:32,988 Kuule, tiedän, että tämä kaikki on uutta ja jännittävää sinulle, 252 00:18:33,739 --> 00:18:36,700 mutta juuri nyt yritämme päästä kryokeskukseen. 253 00:18:36,700 --> 00:18:41,872 Meillä on kriisi käsillä. Eikä se ole vain Nasan tai M-7:n ongelma. 254 00:18:42,581 --> 00:18:44,082 Työntekijät ovat sinun. 255 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Heillä on oikeutettuja valituksia yhtiötäsi vastaan. 256 00:18:47,336 --> 00:18:49,588 Haluaisin tietää, miten aiot jatkaa. 257 00:18:51,006 --> 00:18:53,050 Harkitsen vaihtoehtojani. 258 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 Sinulla on ollut aikaa siihen. 259 00:18:56,595 --> 00:19:00,891 Tämä pitää ratkaista heti. Tai asteroidista tulee kaukainen muisto. 260 00:19:01,391 --> 00:19:04,186 Kiitos asuintiloihini tuomisesta, komentaja Poole. 261 00:19:04,895 --> 00:19:05,896 Arvostan sitä. 262 00:19:17,991 --> 00:19:21,286 Dev, tiedän, että olet tottunut olemaan johdossa, 263 00:19:22,037 --> 00:19:24,248 mutta kun olet tukikohdassani, 264 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 minä määrään. Onko selvä? 265 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Täysin. 266 00:19:37,928 --> 00:19:38,971 Sisään. 267 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Ulos. 268 00:19:43,308 --> 00:19:45,394 Hyvä. Nyt toinen puoli. 269 00:19:51,692 --> 00:19:52,693 Hyvä. 270 00:19:53,360 --> 00:19:54,736 Haluaisin tehdä verikokeita. 271 00:19:56,238 --> 00:19:57,573 Älä huoli. En tänään. 272 00:19:59,575 --> 00:20:03,495 Tiesitkö, että työskentelin isäsi kanssa kaksi ja puoli vuotta? 273 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 Jopa täällä. 274 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 Piditkö hänestä? 275 00:20:08,083 --> 00:20:09,376 Pidin hänestä paljon. 276 00:20:10,085 --> 00:20:11,461 Hän pelasi mielellään - 277 00:20:12,546 --> 00:20:13,964 ja voitti minut aina. 278 00:20:14,715 --> 00:20:19,219 Hän etsi kaikkea: muttereita, ruuveja, karkki kuningattareksi, 279 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 shakkinappuloiksi. 280 00:20:21,889 --> 00:20:22,890 Osaan shakkia. 281 00:20:22,890 --> 00:20:26,310 Niin ajattelinkin. Ehkä voisimme pelata. 282 00:20:27,853 --> 00:20:30,731 Hän pärjää hyvin. Matala painovoima sopii hänelle. 283 00:20:30,731 --> 00:20:35,986 Houstonin potilaskertomukseen verrattuna verenpaine ja hengitys ovat vahvemmat. 284 00:20:36,570 --> 00:20:38,447 Hän voi täällä paremmin kuin Maassa. 285 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 Kiitos, Dima. 286 00:20:41,158 --> 00:20:42,409 Hyvä nähdä taas. 287 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Teitä molempia. 288 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Samoin. 289 00:20:51,919 --> 00:20:53,754 Pysykää liikkeellä ja yhdessä. 290 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 Kiesus. Tämä tuntuu Marsin pisimmältä 800 metriltä. 291 00:21:00,636 --> 00:21:04,598 Jos kävelet mieluummin ulkona ilman asua, siitä vain. 292 00:21:04,598 --> 00:21:09,019 Ei hätää, Jennings. Jos pelottaa, pidän kädestä kiinni. 293 00:21:09,019 --> 00:21:10,312 Painu helvettiin, Bishop. 294 00:21:10,312 --> 00:21:12,397 Lopettakaa jäkätys ja pysykää liikkeellä. 295 00:21:40,300 --> 00:21:43,554 Komentokeskus, valtausryhmä 1, olemme pääpolttoainegeneraattorin ohjauksessa. 296 00:21:43,554 --> 00:21:44,638 JÄRJESTELMÄ SULJETTU 297 00:21:44,638 --> 00:21:46,056 Hyvä. 298 00:21:46,056 --> 00:21:47,140 Hra Howard. 299 00:21:49,351 --> 00:21:52,855 Tarkista järjestelmä ja käske heidän käynnistää kaikki. 300 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 Valtausryhmä 1, komentokeskus, 301 00:21:54,648 --> 00:21:58,193 voitte aktivoida uudestaan argonin nesteyttämisen - 302 00:21:58,193 --> 00:22:00,028 ja metaaninvalmistuksen. 303 00:22:00,028 --> 00:22:04,366 On aika alkaa valmistaa suloista, galaktista menovettä. 304 00:22:07,995 --> 00:22:08,996 Miltä maistuu? 305 00:22:10,038 --> 00:22:11,248 Hyvältä. - Niinkö? 306 00:22:11,248 --> 00:22:12,332 Todella hyvältä. 307 00:22:13,500 --> 00:22:17,171 Enpä tiedä. Minusta tuntuu, että siitä puuttuu jotain. 308 00:22:17,880 --> 00:22:18,922 Niin. 309 00:22:19,590 --> 00:22:22,301 En ole aivan varma, mitä se on. 310 00:22:23,552 --> 00:22:24,553 {\an8}PARMESAANI 311 00:22:29,349 --> 00:22:31,226 Oi, vau. 312 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Hyvää työtä, muksu. 313 00:22:38,442 --> 00:22:39,860 Kyllä vain. 314 00:22:41,695 --> 00:22:44,990 Kyllä vain. Haluatko tätä, kamu? - Ei kiitos. 315 00:22:44,990 --> 00:22:47,701 Se on parasta. Pidät siitä. Sinun pitää maistaa tätä. 316 00:22:47,701 --> 00:22:50,287 Sillä lailla. Niin. 317 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 Sekoita se nyt. 318 00:22:52,497 --> 00:22:53,707 Se pitää sekoittaa. 319 00:23:01,673 --> 00:23:02,966 Miksi teit noin? 320 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Se oli juustoa. 321 00:23:06,845 --> 00:23:10,390 Yritän laajentaa hänen tietämystään. 322 00:23:10,390 --> 00:23:14,061 Ehkä ennen sitä voit yrittää tutustua häneen hieman - 323 00:23:14,061 --> 00:23:15,896 lakkokenraalin esittämisen sijaan. 324 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 Minä yritän. Onko selvä? - Yritätkö? 325 00:23:19,525 --> 00:23:23,695 Älä nyt, muksu. Minä taistelen jonkin puolesta. 326 00:23:24,279 --> 00:23:25,614 Minäkin olen Helioksella. 327 00:23:25,614 --> 00:23:29,743 Tule siis mukaan taisteluumme. Minun kanssani. 328 00:23:32,829 --> 00:23:36,500 Et ole avarakatseinen. Tämän voi nähdä usealta kantilta. 329 00:23:36,500 --> 00:23:40,337 Aleida Rosales teki ihmeen Leningradissa. 330 00:23:40,337 --> 00:23:43,966 Hän keksi jotain, mikä muuttaa planeettamme pysyvästi. 331 00:23:44,550 --> 00:23:47,636 Niin, ja se päättää kaiken, minkä eteen teimme töitä. 332 00:23:47,636 --> 00:23:53,392 Täällä tutkitaan yhä vankasti. He eivät luovuta ja lähde kotiin. 333 00:23:53,392 --> 00:23:55,853 Juuri sitä tarkoitan. 334 00:23:55,853 --> 00:23:59,189 Tästä tulee tieteellinen takapajula, kuten McMurdo. 335 00:23:59,189 --> 00:24:00,858 Mitä vikaa McMurdossa on? 336 00:24:00,858 --> 00:24:03,527 Ei mitään, mutta tämä paikka voisi olla paljon enemmän - 337 00:24:03,527 --> 00:24:06,280 kuin 10 valkotakkista ja siivoojanainen. 338 00:24:06,280 --> 00:24:07,906 Se voi olla aito siirtokunta. 339 00:24:09,116 --> 00:24:10,117 Koti. 340 00:24:11,410 --> 00:24:13,120 Sinulla on jo koti. 341 00:24:23,046 --> 00:24:24,965 Kippari, meillä on ongelma. 342 00:24:36,351 --> 00:24:39,396 Miksi olet ainoa, joka ei ymmärrä sitä? - No niin. 343 00:24:41,023 --> 00:24:44,735 Olemme nyt kusessa. Polttoainetehdas on ainoa valttimme. 344 00:24:45,485 --> 00:24:47,362 Miten he pääsivät sinne? - Emme tiedä. 345 00:24:48,030 --> 00:24:51,867 Heidän on vaikea käynnistää generaattoreita ilman tätä. 346 00:24:55,454 --> 00:24:57,289 Kaasun päävirtaussäädin. 347 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 Otin sen varmuuden vuoksi lähtiessämme. 348 00:25:01,710 --> 00:25:04,588 No niin, jänniterajoitin toimii taas. 349 00:25:04,588 --> 00:25:06,590 Kuittaan. Tästä lähtee. 350 00:25:08,300 --> 00:25:12,721 Ei onnistu. Syöttöputket eivät tunnu tuovan ilmaa kammioon. 351 00:25:12,721 --> 00:25:14,181 Selvä. Odota. 352 00:25:14,806 --> 00:25:17,100 Jennings, tarkista lauhdutin. 353 00:25:25,901 --> 00:25:26,902 Katso. 354 00:25:31,406 --> 00:25:33,659 He veivät kaasun päävirtaussäätimen. 355 00:25:34,159 --> 00:25:36,870 Yritän ohjata virtauksen toissijaiseen. 356 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 Ei säädintä voi vain ohittaa. 357 00:25:40,832 --> 00:25:44,795 Rauhoitu. Kotiseudullani puuttuvat osat olivat arkipäivää. 358 00:25:44,795 --> 00:25:46,797 Keksimme keinoja kiertää ne. 359 00:26:16,743 --> 00:26:18,620 Selvä. Kokeile nyt. 360 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 Nappiin meni. 361 00:26:31,842 --> 00:26:35,429 Hienoa. Argongeneraattorit toimivat taas. 362 00:26:43,061 --> 00:26:46,356 Komentaja, osa lukemista alkaa olla punaisella. 363 00:26:48,275 --> 00:26:49,484 Mitä helvettiä? 364 00:26:57,159 --> 00:26:59,661 Sulje se. Käske hänen sulkea se. 365 00:26:59,661 --> 00:27:01,622 Käännä hätäkatkaisija! 366 00:27:04,583 --> 00:27:05,792 NESTEMÄINEN METAANI 367 00:27:22,267 --> 00:27:26,438 Nti Rosales, oliko meillä sovittu tapaaminen johtaja Hobsonin kanssa? 368 00:27:27,147 --> 00:27:28,148 Meidän pitää puhua. 369 00:27:32,319 --> 00:27:35,239 Hyvä on. Allekirjoitan tämän. Kuule, Nasassa... 370 00:27:35,239 --> 00:27:37,449 Ei diplomaattista koskemattomuutta Madisonille. 371 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 Suoraan asiaan. Selvä. - Soita - 372 00:27:39,451 --> 00:27:42,663 puolustusministeriöön, Valkoiseen taloon tai kenelle pitääkin, 373 00:27:42,663 --> 00:27:44,706 kunhan teet sen. - En päätä siitä. 374 00:27:44,706 --> 00:27:45,874 Älä päästä häntä tänne. 375 00:27:47,167 --> 00:27:49,211 Ei Houstoniin, ei tähän rakennukseen. 376 00:27:50,254 --> 00:27:54,424 Jos hän astuu Amerikan maaperälle, hänet pitäisi pidättää, ja tiedät sen. 377 00:27:54,424 --> 00:27:57,553 Ymmärrän suuttumuksesi, mutta Moskova vaatii, 378 00:27:57,553 --> 00:28:01,515 että Margo johtaa työistuntoja moottorin valmistuksesta, 379 00:28:01,515 --> 00:28:05,227 kiinnityksestä, linkoamisesta ja Maahan saattamisesta. 380 00:28:06,270 --> 00:28:11,108 He tekevät tämän nolatakseen meidät. - Luultavasti, mutta käteni ovat sidotut. 381 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 M-7-peruskirjan mukaan... - Paskat siitä. 382 00:28:14,862 --> 00:28:18,365 Mitä he pitäisivät, jos Arkadi Ševtšenko edustaisi Heliosta? 383 00:28:19,241 --> 00:28:21,577 Sehän käy, jos tästä tulee kukkotappelu. 384 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 Ymmärrän sinua. Ihan totta. 385 00:28:25,664 --> 00:28:29,918 Mutta hän on silti asteroidinsieppausohjelman johtaja - 386 00:28:30,460 --> 00:28:33,172 ja erittäin taitava insinööri lisäksi. 387 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Tämän toteuttamiseen tarvitaan parhaat ihmiset ympäri maailmaa. 388 00:28:40,762 --> 00:28:41,930 En voi toimia hänen kanssaan. 389 00:28:42,764 --> 00:28:44,224 Ennen kuin aloitat... - Johtaja. 390 00:28:45,601 --> 00:28:48,562 Onnenlaaksossa on tapahtunut onnettomuus. 391 00:28:53,650 --> 00:28:56,904 Useita räjähdyksessä haavoittuneita on tulossa. 392 00:28:56,904 --> 00:28:58,405 Tarvitsen tipan. 393 00:28:58,405 --> 00:29:00,490 Vakauta hänet. 394 00:29:00,490 --> 00:29:03,869 Palovammat ovat syvät. Hänellä on lihasjäykistymä. 395 00:29:04,620 --> 00:29:08,290 Sinä! Valtimopakkaus tuossa kaapissa. Vauhtia! 396 00:29:08,290 --> 00:29:10,000 Lekuri! Viimeinen. 397 00:29:10,584 --> 00:29:12,169 Työntäkää tänne vasemmalle. 398 00:29:12,753 --> 00:29:15,672 Pidä Jenningsiä silmällä. Elintoiminnot alkavat vakaantua. 399 00:29:15,672 --> 00:29:18,926 Hänen hengitystiensä pitää turvata. Antaa hänelle happea. 400 00:29:19,927 --> 00:29:21,595 Kolmas aste, mutta voimme revidoida. 401 00:29:22,429 --> 00:29:23,555 Aloita tippa. 402 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Kolme litraa Ringerin laktaattiliuosta. 403 00:29:26,225 --> 00:29:27,726 Peitä haavat sideharsolla. 404 00:29:32,022 --> 00:29:33,607 Hänellä on bradykardia. 405 00:29:34,274 --> 00:29:35,359 Jennings? - Laita tippa. 406 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 Tulossa läpi. Väistäkää. 407 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Mike. 408 00:29:46,286 --> 00:29:47,871 Kuinka monta kuollutta? 409 00:29:48,580 --> 00:29:51,458 Toistaiseksi yksi. Neljä pahoin loukkaantunutta. 410 00:29:51,458 --> 00:29:53,544 Kaksi kriittisessä tilassa. 411 00:29:53,544 --> 00:29:56,880 Dima yrittää pitää heidät elossa, mutta ei näytä hyvältä. 412 00:29:56,880 --> 00:29:58,340 Voi jumalauta. 413 00:30:00,008 --> 00:30:02,970 He ovat eskaloineet asioita dramaattisesti siellä, Eli. 414 00:30:02,970 --> 00:30:06,932 Meidän pitää vastata. - Meidän pitää järjestää Poolelle apua. 415 00:30:06,932 --> 00:30:09,560 Niin pitää. Asiat lähtevät käsistä. 416 00:30:09,560 --> 00:30:12,646 CIA tietää varmasti, 417 00:30:12,646 --> 00:30:15,983 että Moskovalla on ainakin yksi KGB:n agentti Onnenlaaksossa. 418 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 Tietenkin on. 419 00:30:17,568 --> 00:30:21,113 Et kai sano hänen olleen mukana? - Emme usko sitä. 420 00:30:21,780 --> 00:30:27,619 Nasan käytössä on asioiden hallintaan vaihtoehtoja, joista et ehkä tiedä. 421 00:30:30,038 --> 00:30:32,583 Onko meilläkin agentteja siellä? 422 00:30:32,583 --> 00:30:35,419 On. - Miten kuulemme tästä vasta nyt? 423 00:30:36,044 --> 00:30:40,090 Lähellä komentokeskusta on 12 pohjoiskorealaista. 424 00:30:40,090 --> 00:30:41,717 Voitko syyttää meitä? 425 00:30:41,717 --> 00:30:44,553 Onko tukikohdassa aseita, joista pitäisi tietää? 426 00:30:44,553 --> 00:30:49,016 Miehellämme on vakiomallinen heikennetyn energian ammusjärjestelmä, 427 00:30:49,016 --> 00:30:52,477 korkeapaineisia typpiaseita, joiden luodit eivät tapa - 428 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 eivätkä läpäise asumusten seiniä. 429 00:30:54,897 --> 00:30:57,482 Entä ihon? - Se ei kutita. 430 00:30:57,983 --> 00:30:59,401 Ihastuttavaa. 431 00:31:00,736 --> 00:31:02,112 Mitä siis ehdotat? 432 00:31:02,988 --> 00:31:06,617 Että CIA ja KGB ottavat tukikohdan hallintaansa? 433 00:31:06,617 --> 00:31:11,205 Ajattelimme, että on syytä tietää, jos tilanne kiristyy. 434 00:31:11,205 --> 00:31:12,497 Ymmärrän kyllä, Bob. 435 00:31:12,497 --> 00:31:18,337 Mutta en ole se, joka antaa CIA:lle luvan käyttää sotatilalakia Marsissa. 436 00:31:18,337 --> 00:31:21,924 Meidän pitää ottaa tukikohta taas vankasti hallintaan - 437 00:31:21,924 --> 00:31:23,717 ja estää terroristihyökkäykset. 438 00:31:23,717 --> 00:31:27,346 Terrorismia? Oikeastiko? - Miksi sinä sanoisit sitä? 439 00:31:27,346 --> 00:31:28,722 Se on tapahtunut aiemmin. 440 00:31:28,722 --> 00:31:32,351 Se tapahtui täällä näin. - Nyt riittää. Asiasta ei puhuta enää. 441 00:31:33,894 --> 00:31:36,188 Meidän pitää löytää toinen ratkaisu. 442 00:31:38,649 --> 00:31:42,236 Ehkä voimme lähettää turvajoukot kuten vuonna -83. 443 00:31:43,195 --> 00:31:44,655 Niin, koska se meni hyvin. 444 00:31:45,239 --> 00:31:46,615 He estivät 3. maailmansodan. 445 00:31:46,615 --> 00:31:49,117 Voisi väittää, että se melkein alkoi siitä. 446 00:31:51,995 --> 00:31:53,664 Ei edes ole riittävästi aikaa. 447 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 Koulutus ja matka veisi kuukausia. 448 00:31:58,836 --> 00:32:00,712 Paitsi jos heitä ei tarvitse lähettää. 449 00:32:02,464 --> 00:32:07,886 Riittävän sotilaskoulutuksen saaneet voisi valtuuttaa Onnenlaaksossa. 450 00:32:09,847 --> 00:32:12,516 Montako sellaista siellä on? 451 00:32:13,308 --> 00:32:17,229 Meillä ja neukuilla on oltava ainakin tusina, ellei enemmän. 452 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Hyvä on. 453 00:32:23,110 --> 00:32:24,361 Tehdään siten. 454 00:32:25,112 --> 00:32:27,698 Emme tulleet tämän vuoksi tänne, 455 00:32:27,698 --> 00:32:31,910 mutta on velvollisuutemme varmistaa tukikohdan turvallisuus - 456 00:32:32,494 --> 00:32:33,996 ja tämän miehistön myös. 457 00:32:34,663 --> 00:32:37,624 Pitää etsiä räjähdyksestä vastuussa olevat. 458 00:32:37,624 --> 00:32:40,919 Pitäkää siis silmänne auki kaiken epäilyttävän varalta. 459 00:32:40,919 --> 00:32:45,549 Meidän pitää varmistaa, ettei tällaista tragediaa tapahdu enää. 460 00:32:45,549 --> 00:32:47,551 Hitto. Laita tavarani alas! 461 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 Hei. Varo vähän. Se on yksityisomaisuutta. 462 00:32:56,602 --> 00:32:58,729 Hei, älä koske minun... - Peräänny! 463 00:32:58,729 --> 00:33:01,481 Mitä helvettiä? Kädet irti hänestä. 464 00:33:04,568 --> 00:33:06,987 Mikään ei muutu. Jatkamme painostamista. 465 00:33:06,987 --> 00:33:10,782 Painostamista? Jennings kuoli. Tämä meni liian pitkälle. 466 00:33:14,786 --> 00:33:18,332 Kuunnelkaa! 467 00:33:28,634 --> 00:33:31,678 Te neuvottelitte selkeästi ja voimakkaasti. 468 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Kunnioitan sitä. 469 00:33:36,350 --> 00:33:37,434 Ja piditte pintanne. 470 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 Kunnioitan sitä... vielä enemmän. 471 00:33:44,149 --> 00:33:48,904 Mutta totuus on, että jos emme ratkaise tätä tänään, juuri nyt, 472 00:33:48,904 --> 00:33:51,615 ja saa polttoainetehdasta pumppaamaan nestemäistä argonia, 473 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 jotta voimme siepata aurinkokuntamme arvokkaimman tunnetun esineen, 474 00:33:56,036 --> 00:33:58,372 olemme epäonnistuneet. Me kaikki. 475 00:33:58,372 --> 00:34:00,666 Selvä, anna sitten meille pyytämämme. 476 00:34:00,666 --> 00:34:03,585 Niin! - Lähetä Kultakutri Marsiin. 477 00:34:03,585 --> 00:34:06,672 Voisinpa sanoa sen olevan mahdollista, mutta totuus on, 478 00:34:07,464 --> 00:34:11,927 että Maan valtiot eivät ikinä lähetä sitä asteroidia Marsiin. 479 00:34:11,927 --> 00:34:13,136 Tiedättekö syyn? 480 00:34:13,846 --> 00:34:15,973 Se ei ole niille taloudellinen etu, 481 00:34:15,973 --> 00:34:17,891 ja avaruus on liiketoimintaa. 482 00:34:18,475 --> 00:34:21,520 Kyse on luonnonvaroista, lopputuloksesta ja voitosta. 483 00:34:21,520 --> 00:34:22,646 Hitot voitostasi! 484 00:34:22,646 --> 00:34:25,190 Tuhahdelkaa aivan vapaasti, 485 00:34:25,190 --> 00:34:27,775 mutta siitähän tässä lakossa on kyse. 486 00:34:28,735 --> 00:34:32,572 Te haluatte osuutenne. - Totta hitossa! 487 00:34:33,072 --> 00:34:36,659 Te tulitte tänne ansaitsemaan elantonne. 488 00:34:37,452 --> 00:34:42,123 Mutta te pyydätte asteroidin määränpään muuttamista, 489 00:34:42,666 --> 00:34:46,003 mitä ei tapahdu ikinä. 490 00:34:46,879 --> 00:34:48,797 Kerron, mitä voi tapahtua. 491 00:34:48,797 --> 00:34:53,217 Nasa ja Roskosmos ovat samaa mieltä työpaikkanne turvallisuushuolista. 492 00:34:54,344 --> 00:34:55,971 Helioksen toimitusjohtajana - 493 00:34:55,971 --> 00:35:00,392 olen valmis tarjoamaan 40 % lisän eläkejärjestelmäänne, 494 00:35:02,227 --> 00:35:07,774 avokätisemmän sairausvakuutuksen ja Helioksen osakkeita kaikille. 495 00:35:07,774 --> 00:35:11,987 Älkää uskoko sanaakaan tältä mieheltä. Hän on huijari. 496 00:35:11,987 --> 00:35:15,991 Varmistan myös, että lakkoon osallistuneet armahdetaan kaikista toimistaan - 497 00:35:15,991 --> 00:35:18,869 viime päivien neuvottelujen aikana. 498 00:35:18,869 --> 00:35:24,750 Ensimmäiset 100 tämän viivan ylittäjää saa nelinkertaisen palkkapäiväbonuksen, 499 00:35:24,750 --> 00:35:30,130 mikä tarkoittaa vähän yli miljoonaa dollaria jokaiselle. 500 00:35:32,633 --> 00:35:34,343 Älkää kuunnelko häntä. 501 00:35:35,928 --> 00:35:37,804 Ettekö näe, mitä hän yrittää? 502 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 Hän yrittää ostaa meidät ja kovertaa solidaarisuuttamme. 503 00:35:42,142 --> 00:35:44,937 Voimme yhä voittaa, jos pidämme yhtä. 504 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 Aivan. 505 00:35:46,313 --> 00:35:48,690 Selvä. Toki. Voitte yrittää sitä. 506 00:35:48,690 --> 00:35:51,818 Mutta kysykää itseltänne: "Kumpi on tärkeämpää? 507 00:35:51,818 --> 00:35:57,074 Jokin yhtenäisyyden abstrakti käsite vai perheenne kotona? 508 00:35:57,741 --> 00:36:00,827 Onko se lapsenne, sisarenlapsenne, veljenlapsenne, 509 00:36:00,827 --> 00:36:04,081 vanhempanne, isovanhempanne, 510 00:36:04,790 --> 00:36:10,003 vai jokin avaruudessa leijuva kivi?" 511 00:36:15,467 --> 00:36:18,053 Olen pahoillani, Sam. - Henry? 512 00:36:23,433 --> 00:36:25,519 Edustan 12:ta polttoainetehtaalla. 513 00:36:25,519 --> 00:36:27,271 Tervetuloa. - Kiitos. 514 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 Minulla on 88 lisää. 515 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 Älkää viitsikö! 516 00:36:31,108 --> 00:36:33,610 Hei. Älkää tehkö tätä. - Mitä te teette? 517 00:36:36,071 --> 00:36:38,907 Pelkurit. Luovuttajat. 518 00:36:40,909 --> 00:36:42,286 Pitää pysyä vahvana. 519 00:36:46,707 --> 00:36:47,875 Te oksetatte minua. 520 00:36:53,797 --> 00:36:54,798 Ilja? 521 00:36:57,176 --> 00:36:58,510 Maya? 522 00:36:59,553 --> 00:37:01,930 Syytesuoja, kippari. Anteeksi. 523 00:37:10,355 --> 00:37:12,900 Edustan kaikkia 18:aa hitsauksessa ja viimeistelyssä. 524 00:37:24,077 --> 00:37:26,205 Luka. 525 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Hyvin tehty, Dev. 526 00:37:39,051 --> 00:37:40,719 Tapoit juuri Marsin. 527 00:37:47,518 --> 00:37:52,648 {\an8}...entinen Nasan johtaja, Margo Madison, on palannut Yhdysvaltoihin - 528 00:37:52,648 --> 00:37:56,109 lähes vuosikymmen Neuvostoliittoon loikkaamisena jälkeen. 529 00:37:56,109 --> 00:38:00,239 {\an8}Valtavat mielenosoitukset odottivat häntä Houstonissa tänään. 530 00:38:00,239 --> 00:38:05,827 {\an8}Monet vaativat pidätystä, vaikka Madisonia suojaa diplomaattinen koskemattomuus, 531 00:38:05,827 --> 00:38:09,373 kun hän on täällä Roskosmosin johtajana... 532 00:38:09,373 --> 00:38:12,084 MOLLY COBBIN AVARUUSKESKUS 533 00:38:53,166 --> 00:38:55,961 Margo Madison, olen Eli Hobson. 534 00:38:56,670 --> 00:38:58,380 Tervetuloa Molly Cobbin avaruuskeskukseen. 535 00:38:59,298 --> 00:39:00,465 Kiitos. 536 00:39:01,758 --> 00:39:02,759 Mennäänkö? 537 00:39:22,154 --> 00:39:24,656 MOLLY COBBIN AVARUUSKESKUS 538 00:39:45,219 --> 00:39:46,303 Amiraali. 539 00:39:46,303 --> 00:39:47,513 Mitä helvettiä? 540 00:39:50,015 --> 00:39:52,893 Kehtaatkin tulla tänne tekosi jälkeen. 541 00:39:52,893 --> 00:39:57,481 Myönnän sen mutta tarvitsen apuasi. 542 00:39:57,481 --> 00:39:59,233 Miksi helvetissä auttaisin sinua? 543 00:39:59,233 --> 00:40:02,236 Haluamme molemmat samaa. Ettemme palaa ikinä. 544 00:40:02,236 --> 00:40:04,446 Sinä et tiedä... 545 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 Olet yhä täällä. Kaikkien näiden vuosien jälkeen. 546 00:40:08,283 --> 00:40:13,330 Tiedämme molemmat, että Marsista voi tulla elävä ja hengittävä yhteisö. 547 00:40:13,330 --> 00:40:16,083 Jokin, joka kestää meitä kahta pidempään. 548 00:40:17,459 --> 00:40:18,669 Voimme saada sen aikaan. 549 00:40:19,378 --> 00:40:21,630 Pilasit juuri mahdollisuudet siihen. 550 00:40:21,630 --> 00:40:24,883 Tiedän, että se oli tuskallista. Usko pois. Minä tiedän. 551 00:40:24,883 --> 00:40:29,555 Nähdä, miten kovin oma etu ja ahneus motivoivat heitä. 552 00:40:30,180 --> 00:40:32,140 Se olisi hassua, ellei sitä voisi arvata. 553 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 Mutta lakko kaikkine hankaluuksineen - 554 00:40:36,228 --> 00:40:39,940 olikin siunaus, koska useat teistä näyttivät, 555 00:40:39,940 --> 00:40:42,442 kuinka paljon uskoitte aatteeseenne, 556 00:40:43,402 --> 00:40:47,281 kuinka paljon uhraisitte jonkin itseänne suuremman eteen. 557 00:40:47,781 --> 00:40:51,827 Ja tarvitsemme sitä niin paljon kuin mahdollista. 558 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 Mitä helvettiä sinä höpiset? 559 00:40:53,871 --> 00:40:59,877 Puhun tulevaisuudesta, Ed. Siitä, että otamme sen, mikä kuuluu meille. 560 00:41:11,221 --> 00:41:12,764 Et voi olla tosissasi. 561 00:41:14,141 --> 00:41:16,518 Haluatko auttaa varastamaan asteroidin? 562 00:42:51,363 --> 00:42:53,365 Tekstitys: Jari Vikström