1
00:00:36,828 --> 00:00:42,042
{\an8}HELIOKSEN TYÖNTEKIJÖIDEN LAKKO - 7. PÄIVÄ
2
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
Rikotte kaikki Helioksen sopimustanne!
3
00:00:46,755 --> 00:00:50,217
Jokainen menetetty sentti
vähennetään palkastanne.
4
00:00:50,217 --> 00:00:53,887
Se lukee tässä, mustaa valkoisella.
- Tuo on paskaa, Palmer.
5
00:00:53,887 --> 00:00:56,139
Helios ei ole liitossa.
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,893
Lakko on peruste
välittömään irtisanomiseen.
7
00:00:59,893 --> 00:01:04,565
Anna sitten potkut. Katso, kuinka helppoa
on tehdä mitään ilman meitä.
8
00:01:04,565 --> 00:01:05,774
Reilu peli.
9
00:01:05,774 --> 00:01:08,402
He vaarantavat henkensä joka päivä.
10
00:01:08,402 --> 00:01:10,404
Tuo on paksua sinulta, Ed.
- He ansaitsevat...
11
00:01:10,404 --> 00:01:14,241
Kuulen yhä, kun vingut siitä,
ettei valtaosa ole päteviä -
12
00:01:14,241 --> 00:01:15,659
edes olemaan täällä.
13
00:01:16,410 --> 00:01:20,289
Mitä olet nyt? Kadunmiehen asiallako?
14
00:01:20,289 --> 00:01:22,791
Älä yritä kääntää tätä minuun, Dani.
15
00:01:22,791 --> 00:01:26,837
Tiedät aivan hyvin,
etteivät Helios, Nasa, Roskosmos -
16
00:01:26,837 --> 00:01:28,213
ja muut M-7-valtiot -
17
00:01:28,213 --> 00:01:30,674
välitä paskaakaan näistä työläisistä.
18
00:01:30,674 --> 00:01:33,969
Komentaja Poole,
me muutimme tämän tukikohdan -
19
00:01:33,969 --> 00:01:36,763
parista asunnosta
elinkelpoiseksi kaivosyhdyskunnaksi.
20
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
Pyydämme vain, että noudatatte sopimusta.
21
00:01:39,641 --> 00:01:43,478
Jos päästämme kiven Maan kiertoradalle,
vuodessa valtaosaa töistämme ei ole.
22
00:01:44,646 --> 00:01:48,400
Mitä jos Helios tarjoaa jonkinlaista
taattua uudelleenkoulutusta?
23
00:01:49,193 --> 00:01:52,237
No? Lisäkoulutusta, tilaisuuden...
24
00:01:52,237 --> 00:01:56,116
Antakaa meille anteeksi.
Tuo on kuultu. Se on aina vain paskaa.
25
00:01:56,116 --> 00:01:58,952
Jos haluatte
alkaa valmistaa polttoainetta -
26
00:01:58,952 --> 00:02:02,581
Kultakutrin lähtöä varten,
lastin puretuksi Phoenixilta,
27
00:02:02,581 --> 00:02:05,709
asuinyksiköt rakennetuiksi
tai ruokanne valmistetuksi...
28
00:02:05,709 --> 00:02:10,464
Olen tehnyt kaikkeni
tarttuakseni huoliinne.
29
00:02:11,131 --> 00:02:14,635
Kyllä, tulevaisuus ei ole täysin varma.
30
00:02:15,219 --> 00:02:19,848
Kyllä, tämä asteroidi pakottaa meidät
toimimaan nopeasti ja kiireellä.
31
00:02:20,432 --> 00:02:23,644
Mutta kryokeskus
pitää käynnistää uudelleen pian.
32
00:02:24,645 --> 00:02:28,649
Meidän pitää pumpata
125 tonnia nestemäistä argonia,
33
00:02:28,649 --> 00:02:32,152
jotta Ranger saadaan
työntämään Kultakutri oikealle reitille.
34
00:02:32,152 --> 00:02:34,238
Meillä on vasta 44 tonnia.
35
00:02:34,821 --> 00:02:36,114
Meiltä loppuu aika.
36
00:02:36,114 --> 00:02:40,494
Jokainen viivytelty päivä
on päivä lähempänä Kultakutrin menetystä.
37
00:02:40,494 --> 00:02:41,995
Sitten kaikki häviävät.
38
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
Sitäkö haluatte?
39
00:02:44,581 --> 00:02:45,874
Emme. Me haluamme...
40
00:02:45,874 --> 00:02:50,254
Haluamme, että laskeudut
valtaistuimeltasi ja toimit reilusti.
41
00:02:53,465 --> 00:02:55,926
Kuinka pitkälle
olet valmis viemään tämän, Ed?
42
00:02:55,926 --> 00:02:58,428
Kuinka paljon
sinä olet valmis menettämään?
43
00:04:17,132 --> 00:04:18,759
{\an8}MOLLY COBBIN AVARUUSKESKUS
44
00:04:18,759 --> 00:04:21,678
{\an8}Lakkolaiset ovat motivoituneita
näkemiini verrattuna.
45
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
Ja olen nähnyt heitä paljon.
46
00:04:23,388 --> 00:04:27,059
Emme voi haaskata
Leningradin edistymistämme -
47
00:04:27,059 --> 00:04:29,978
tämän kiukuttelun takia.
48
00:04:29,978 --> 00:04:32,189
En tarvitse taivuttelua, Irina.
49
00:04:32,689 --> 00:04:36,360
Presidentti kyselee tunneittain,
onko tämä ratkaistu jo.
50
00:04:37,528 --> 00:04:40,614
Niin Korzhenkokin.
Meidän pitää ratkaista tämä.
51
00:04:40,614 --> 00:04:44,451
He eivät taivu,
varsinkaan tärkeimmästä vaatimuksesta.
52
00:04:45,035 --> 00:04:49,122
Hullusta ideasta, että he haluavat
Kultakutrin Marsin kiertoradalle,
53
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
mistä emme voi neuvotella.
54
00:04:51,416 --> 00:04:53,043
Emmekä me.
55
00:04:53,043 --> 00:04:55,671
Näen vain yhden keinon edetä.
56
00:04:56,797 --> 00:04:58,006
Kierrämme heidät.
57
00:04:59,049 --> 00:05:04,763
Käskemme kosmonauttimme ja astronauttinne
käynnistämään polttoainegeneraattorit.
58
00:05:04,763 --> 00:05:10,394
Heillä ei ole välinekoulutusta siihen.
- He ovat insinöörejä. Se on ainoa keino.
59
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
Jos Helios ei auta meitä,
60
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
pitää auttaa itseämme.
61
00:05:16,358 --> 00:05:19,236
Sanoit heidät taipuvan parissa päivässä.
62
00:05:19,236 --> 00:05:21,697
On mennyt viikko.
- Turpa kiinni, nynny.
63
00:05:21,697 --> 00:05:24,491
Luulitko tätä helpoksi?
Täytyy pitää pintansa.
64
00:05:24,491 --> 00:05:27,244
Hän on oikeassa. Voimamme on pitää yhtä.
65
00:05:27,244 --> 00:05:29,413
Jos meitä aletaan poistaa,
koko homma murenee.
66
00:05:29,413 --> 00:05:34,126
Tulin tänne ansaitsemaan.
Tiedän vain, etten ansaitse nyt mitään.
67
00:05:34,126 --> 00:05:36,920
Eivät hekään, ja he alkavat panikoida.
68
00:05:38,088 --> 00:05:40,632
Täytyy pysyä kurssilla.
- Aivan. Pitää olla vahvoja.
69
00:05:40,632 --> 00:05:43,427
Kuulitte Palmerin. Saamme kaikki potkut.
70
00:05:43,427 --> 00:05:45,095
Eivät he voi. Ei ole aikaa.
71
00:05:46,305 --> 00:05:50,434
Kuunnelkaa. Kuulin, että he yrittävät
käynnistää generaattorit itse.
72
00:05:52,769 --> 00:05:55,397
Yrittävät kusettaa meitä.
Annammeko heidän?
73
00:05:55,397 --> 00:05:57,816
Ei helvetissä!
- Emme!
74
00:06:13,790 --> 00:06:15,042
Missä asut ovat?
75
00:06:19,379 --> 00:06:21,757
Kaverit, katsokaa tätä.
76
00:06:37,022 --> 00:06:41,401
Sanotko, ettei ole
muita asuja koko tukikohdassa?
77
00:06:41,401 --> 00:06:45,113
Kyllä. Ja polttoainelaitoksen ilmalukot
on peitetty mönkijöillä.
78
00:06:45,113 --> 00:06:46,907
Fiksu siirto. Täytyy myöntää.
79
00:06:49,535 --> 00:06:51,745
Meidän pitää olla luovia.
80
00:06:51,745 --> 00:06:53,372
Miten ratkaisemme tämän?
81
00:06:53,372 --> 00:06:55,749
Meidän pitää päästä kryokeskukseen,
82
00:06:55,749 --> 00:06:58,961
tai polttoaine ei riitä,
kun pitää hakea Kultakutri.
83
00:06:58,961 --> 00:07:02,548
Matka on liian pitkä
improvisoidulle paineasulle.
84
00:07:02,548 --> 00:07:06,343
Uuden valmistaminen kestää liian kauan.
- Lopettakaa.
85
00:07:06,343 --> 00:07:08,637
Olemme lähellä napata jotain,
86
00:07:08,637 --> 00:07:10,681
mikä voisi muuttaa kaiken monille,
87
00:07:10,681 --> 00:07:13,767
emmekä saa mitään aikaiseksi, jumalauta.
88
00:07:16,103 --> 00:07:20,524
Hyvä on. Mitä jos menemme
alakautta pinnan sijaan?
89
00:07:33,537 --> 00:07:34,663
Haisee hyvältä.
90
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
Se on kompostointisäiliöiden harmaavettä.
91
00:07:40,544 --> 00:07:44,423
Vähän ahdasta, mutta se voi toimia.
92
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
Eivätkö he tiedä tästä?
93
00:07:46,383 --> 00:07:50,179
Ei heille tulisi mieleen, että tyhjennämme
kryokeskuksen vesisyöttöputken -
94
00:07:50,179 --> 00:07:52,431
ja että ihmiset ryömivät sinne.
95
00:07:52,431 --> 00:07:55,309
Tyhjennys vie vähintään 12 tuntia.
96
00:07:55,851 --> 00:07:57,853
Sitten on parasta aloittaa.
97
00:07:59,688 --> 00:08:03,358
{\an8}ROSKOSMOS
98
00:08:17,372 --> 00:08:19,124
Huomenta, nti Madison.
99
00:08:19,708 --> 00:08:21,043
Huomenta, Pasha.
100
00:08:26,381 --> 00:08:27,966
Amerikkalaisten kanssa -
101
00:08:27,966 --> 00:08:30,636
ratkaisemme
kapinoivien työläisten ongelman.
102
00:08:30,636 --> 00:08:32,929
En luottaisi amerikkalaisiin.
103
00:08:32,929 --> 00:08:36,015
Helios esittää olevansa
kansainvälinen yhtiö,
104
00:08:36,015 --> 00:08:38,684
mutta sen päämaja on
Houstonissa Nasan vieressä.
105
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
He palvelevat
Goren ja hänen hännystelijöidensä etuja.
106
00:08:46,026 --> 00:08:47,319
Mikä naurattaa?
107
00:08:49,238 --> 00:08:54,117
Olen tavannut Dev Ayesan ja voin luvata,
108
00:08:54,117 --> 00:09:00,999
että hän välittää enemmän
omista eduistaan kuin Amerikan eduista.
109
00:09:01,667 --> 00:09:04,628
Margo on oikeassa.
Tiedustelumme ilmaisee samaa.
110
00:09:04,628 --> 00:09:07,881
Kun lakosta tehdään loppu,
111
00:09:07,881 --> 00:09:13,220
pitää varmistaa
asteroidin turvallinen sieppaus -
112
00:09:13,220 --> 00:09:15,222
ja Maan kiertoradalle tuominen -
113
00:09:15,222 --> 00:09:18,517
Margo Madisonin johdossa.
114
00:09:19,268 --> 00:09:21,436
Kiitos, johtaja Morozova.
115
00:09:23,230 --> 00:09:29,236
Olemme päivittäneet
2003LC:n ennakoidun lentoradan.
116
00:09:29,236 --> 00:09:35,909
Tatjana on laskenut Rangerille
parhaan sieppauskohdan.
117
00:09:36,577 --> 00:09:40,038
Hän on tehnyt loistavaa työtä.
118
00:09:40,038 --> 00:09:41,874
Oikein hyvä.
119
00:09:42,833 --> 00:09:46,545
Siinä kaikki.
Kokous on päättynyt. Poistukaa.
120
00:09:48,839 --> 00:09:52,134
Margo Madison, jää tänne, ole hyvä.
121
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
Lakko päättyy tavalla tai toisella.
122
00:10:12,905 --> 00:10:17,409
Olemme tulleet pisteeseen,
jossa suora ja henkilökohtainen yhteys -
123
00:10:17,409 --> 00:10:20,329
amerikkalaiseen sieppausryhmään
on tarpeen.
124
00:10:21,747 --> 00:10:27,377
Roskosmosin edustajan pitää mennä
Houstoniin viemään neuvottelut loppuun.
125
00:10:27,377 --> 00:10:31,215
Olen samaa mieltä. Teen kaikkeni
valmistaakseni heidät matkalle.
126
00:10:31,215 --> 00:10:35,719
Presidentti Korzhenko on pyytänyt,
että sinä teet tämän.
127
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Anteeksi kuinka?
128
00:10:40,057 --> 00:10:44,686
Neuvottelimme sinulle diplomaattisen
koskemattomuuden koko ajaksi siellä.
129
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
Sinua ei voida koskea eikä pidättää.
130
00:10:47,356 --> 00:10:52,903
Minä en... Ei. En voi palata.
Se ei kuulunut sopimukseemme.
131
00:10:54,196 --> 00:10:55,697
Sopimus on muuttunut.
132
00:10:59,535 --> 00:11:05,457
Presidentille on tärkeää,
että lähetämme kyvykkäimmän edustajamme.
133
00:11:06,375 --> 00:11:07,501
Älä viitsi.
134
00:11:08,043 --> 00:11:12,422
Korzhenko haluaa minun palaavan,
jotta voi tökätä Gorea silmään.
135
00:11:12,422 --> 00:11:13,507
Ehkä.
136
00:11:14,424 --> 00:11:20,013
Mutta olisi silti viisasta
hyväksyä pyyntö.
137
00:11:29,815 --> 00:11:32,901
{\an8}Me syvennymme tähän, joka liittyy...
138
00:11:33,527 --> 00:11:35,487
Pitääkö minun sanoa 2003LC?
139
00:11:36,321 --> 00:11:37,906
Käytetään Kultakutria.
140
00:11:37,906 --> 00:11:43,287
On kiintoisaa kuulla näkökulmasi
ja mitä ajattelit, kun näit hänet.
141
00:11:43,287 --> 00:11:45,414
Näin kenet?
- Moskovan Margon.
142
00:11:45,414 --> 00:11:48,375
Paluu mainoksesta: kymmenen,
yhdeksän, kahdeksan...
143
00:11:48,375 --> 00:11:50,377
En tullut puhumaan Margo Madisonista.
144
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
...kuusi, viisi...
- Hyvin se menee.
145
00:11:52,462 --> 00:11:54,506
...neljä, kolme...
146
00:11:58,760 --> 00:12:01,722
Iltaa. Tervetuloa America Now'hun.
Olen Zoey Chase.
147
00:12:01,722 --> 00:12:05,642
Ohjelmassa myöhemmin: autopommi räjähti
Riadin Kingdom Center -tornilla -
148
00:12:05,642 --> 00:12:09,354
{\an8}Saudi-Arabian sisällissodan riehuessa.
149
00:12:09,354 --> 00:12:14,067
{\an8}Mutta ensin haastattelen
yksinoikeudella Helios Aerospacen -
150
00:12:14,067 --> 00:12:18,530
{\an8}Aleida Rosalesia, joka työskenteli
rinta rinnan Margo Madisonin kanssa,
151
00:12:18,530 --> 00:12:23,619
{\an8}jota enemmistöjohtaja Feinstein kutsui
Amerikan historian pahimmaksi petturiksi.
152
00:12:23,619 --> 00:12:25,120
{\an8}Aleida, tervetuloa.
153
00:12:28,707 --> 00:12:29,750
Kiitos, Zoey.
154
00:12:30,250 --> 00:12:33,003
{\an8}Odotan innolla keskustelua
asteroidi 2003LC:stä ja...
155
00:12:33,003 --> 00:12:35,172
{\an8}Myöhemmin. Kerro ensin Margo Madisonista.
156
00:12:35,172 --> 00:12:36,840
{\an8}MOSKOVAN MARGON EX-KOLLEGA PUHUU
157
00:12:36,840 --> 00:12:40,761
{\an8}Hän oli pitkään Johnsonin avaruuskeskuksen
uhrien listalla.
158
00:12:40,761 --> 00:12:42,596
{\an8}Tiesitkö hänen olevan elossa?
159
00:12:42,596 --> 00:12:44,431
{\an8}En tietenkään.
160
00:12:44,431 --> 00:12:47,809
Hän helvetti huijasi minua.
Hädin tuskin kysyi asteroidista.
161
00:12:47,809 --> 00:12:51,146
Seitsemää muuta ei löytynyt.
Piilottelevatko hekin Venäjällä?
162
00:12:51,146 --> 00:12:53,815
{\an8}Miltä hänen ehdotettu paluunsa
Houstoniin tuntuu?
163
00:12:53,815 --> 00:12:54,900
{\an8}Anteeksi kuinka?
164
00:12:54,900 --> 00:12:58,946
{\an8}Ulkoministeriön lähteemme mukaan
hän saa diplomaattisen koskemattomuuden.
165
00:12:58,946 --> 00:13:02,908
{\an8}Luulin, ettei hän saisi
palata tähän maahan.
166
00:13:03,492 --> 00:13:07,246
Kuten kaikki.
Etenit hänen alaisuudessaan Nasassa.
167
00:13:07,246 --> 00:13:09,414
Hänen loikkauksensa ei voinut yllättää.
168
00:13:10,040 --> 00:13:11,041
{\an8}Minulla oli...
169
00:13:11,041 --> 00:13:14,837
{\an8}Aavistitko, että hän työskenteli
Neuvostoliitolle kulissien takana?
170
00:13:14,837 --> 00:13:17,798
{\an8}Tiedätkö, mitä aavistan?
Että olet roskatoimittaja.
171
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
No niin. Anna se.
- Et tee tätä.
172
00:13:21,301 --> 00:13:22,636
Äiti, minä...
173
00:13:22,636 --> 00:13:24,680
Ohjelma alkoi olla hyvä.
174
00:13:31,228 --> 00:13:33,313
Miten voit?
- Ihan hyvin.
175
00:13:36,650 --> 00:13:37,985
Ei haastattelu niin paha ollut.
176
00:13:39,653 --> 00:13:44,283
Veljeni viestitti pitäneensä kovin,
kun näytit keskisormea lähtiessäsi.
177
00:13:44,867 --> 00:13:46,577
Näytinkö?
- Näytit.
178
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
Hän sanoi, että se sumennettiin, mutta...
179
00:13:53,250 --> 00:13:55,544
Tämä unohtuu pian.
180
00:13:56,128 --> 00:13:58,338
En välitä haastattelusta, Vic.
181
00:13:59,339 --> 00:14:01,425
Kyse on hänestä. Margosta.
182
00:14:04,553 --> 00:14:05,846
Kun näin hänet,
183
00:14:08,390 --> 00:14:11,518
olin onnellinen, että hän oli elossa.
184
00:14:12,728 --> 00:14:14,062
En voinut uskoa sitä.
185
00:14:15,689 --> 00:14:19,359
Mutta nyt kun hän palaa, minä vain...
186
00:14:21,278 --> 00:14:22,821
Toivon, että hän olisi kuollut.
187
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
Mutta hän ei ole.
188
00:14:27,659 --> 00:14:28,911
Hän palaa.
189
00:14:30,329 --> 00:14:31,872
Hän palaa tänne.
190
00:14:32,873 --> 00:14:34,875
Niinpä. Se on hullua.
191
00:14:36,418 --> 00:14:37,586
Sinun pitää tehdä jotain.
192
00:14:38,712 --> 00:14:40,923
Mitä voin tehdä?
- En tiedä.
193
00:14:42,299 --> 00:14:45,886
Ehkä otat vinkin Marsin väeltä.
194
00:14:47,471 --> 00:14:48,472
Taistele vastaan.
195
00:14:54,228 --> 00:14:56,813
Hopper 3, Phoenix, lupa irtautua.
196
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
Puhdas irtautuminen.
Olette poissa telakoitumisalueelta.
197
00:15:00,150 --> 00:15:03,320
Transponderin signaali on vahva.
Teillä on lentolupa.
198
00:15:04,279 --> 00:15:07,866
Onnenlaakson lennonjohto
haluaa laskeutumisen radiomajakalle 1-5.
199
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
Phoenix, Hopper 3.
Kuuluvuus viisi viidestä.
200
00:15:10,827 --> 00:15:15,165
Kojelauta on vihreänä
ja sisääntulo suunnitellusti klo 02.17.
201
00:15:15,874 --> 00:15:18,585
Etäisyys nolla. EDL-lisäys päällä.
202
00:15:19,211 --> 00:15:21,296
Pomppiminen loppuu pian.
203
00:15:22,631 --> 00:15:26,552
Kiihtyvyysprofiili on hyvä
ja moottorin suorituskyky erinomainen.
204
00:15:30,681 --> 00:15:33,642
Purista kättäni. Pärjäät hienosti.
205
00:15:35,477 --> 00:15:38,438
Hei, pikkumies.
Nyt tuntemasi on vain ilmakuoppia,
206
00:15:38,438 --> 00:15:41,483
kun tulemme Marsin ilmakehään.
Aivan kuin lentokoneessa.
207
00:15:43,777 --> 00:15:47,698
Rankka osuus näyttää loppuneen.
Loppumatka on tasaista.
208
00:15:48,365 --> 00:15:50,450
Pian olemme pinnalla.
209
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Näetkö tuon kanjonin?
210
00:15:53,245 --> 00:15:54,705
Se on Valles Marineris.
211
00:15:54,705 --> 00:15:58,792
Neljä kertaa suurempi kuin Grand Canyon.
Uusi kotimme on sen pohjalla.
212
00:16:00,544 --> 00:16:04,047
Hopper 3, lupa
loppulähestymiseen radiomajakalle 1-5.
213
00:16:05,132 --> 00:16:08,635
Kuittaan. Hopper 3:lla lupa
loppulähestymiseen radiomajakalle 1-5.
214
00:16:20,230 --> 00:16:21,607
Tervetuloa Onnenlaaksoon.
215
00:16:21,607 --> 00:16:23,150
Danielle.
216
00:16:27,321 --> 00:16:31,742
Ja sinun täytyy olla nuori Luke Skywalker.
217
00:16:31,742 --> 00:16:34,661
Olen Alex, rva Poole.
- Selvä.
218
00:16:36,788 --> 00:16:42,002
Olet nuorin miehistömme jäsen,
mutta odotamme silti sinulta paljon.
219
00:16:43,086 --> 00:16:45,005
...kasvanut paljon viime näkemästä.
220
00:16:45,005 --> 00:16:46,089
Hyvä herra.
221
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Tervetuloa.
222
00:16:47,883 --> 00:16:51,220
Olen erittäin iloinen, että olette täällä.
223
00:16:51,220 --> 00:16:56,975
Kunpa olisi näyttävämpi tervetulotoivotus,
mutta lakosta johtuen...
224
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
Ei se haittaa. Näin on parempi.
225
00:16:59,937 --> 00:17:03,649
Emme ole keksineet...
- Pikku hetki, Kel.
226
00:17:03,649 --> 00:17:06,193
...miten saada välineet pois kuljetuksesta.
227
00:17:06,193 --> 00:17:09,863
Jos tulette mukaani,
voin näyttää asuintilanne, ehkä esitellä -
228
00:17:09,863 --> 00:17:11,990
paikkoja...
- Myöhemmin, försti.
229
00:17:13,075 --> 00:17:17,496
Meidän pitää puhua.
On tapahtunut uusia asioita. Tätä tietä.
230
00:17:17,496 --> 00:17:18,579
Tervetuloa.
231
00:17:19,080 --> 00:17:23,460
Palmer hankkii kaiken tarvitsemanne
ja näyttää asuintilanne.
232
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Tervetuloa.
233
00:17:25,878 --> 00:17:27,339
Kannan ne puolestasi.
234
00:17:27,339 --> 00:17:29,091
Kiitos.
- Tästä lähtee.
235
00:17:29,091 --> 00:17:31,134
No niin. Seuratkaa minua.
236
00:17:32,135 --> 00:17:34,096
Äiti. Missä pappa on?
237
00:17:34,096 --> 00:17:37,140
Hän varmasti viivästyi vähän...
- Kel!
238
00:17:38,141 --> 00:17:39,142
Isä.
239
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Hei.
240
00:17:46,650 --> 00:17:47,985
Anteeksi, että myöhästyin.
241
00:17:50,195 --> 00:17:52,239
Siinä tyttärenpoikani on.
242
00:17:54,241 --> 00:17:56,827
Alex, hän on pappa.
- Hei.
243
00:17:57,995 --> 00:17:59,454
Haluatko halata pappaa?
244
00:18:00,747 --> 00:18:01,999
Etkö?
245
00:18:03,667 --> 00:18:06,587
Hän on välillä tällainen.
Kai hieman häkeltynyt.
246
00:18:06,587 --> 00:18:08,338
Niin, en ihmettele lainkaan.
247
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
Ei se mitään, kamu.
248
00:18:13,760 --> 00:18:16,722
Tulkaa. Asetetaan teidät taloksi.
- Hyvä on.
249
00:18:20,434 --> 00:18:21,977
Palmer. Vihdoin hyödyksi.
250
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Aikamoinen näköala.
251
00:18:28,859 --> 00:18:32,988
Kuule, tiedän, että tämä kaikki
on uutta ja jännittävää sinulle,
252
00:18:33,739 --> 00:18:36,700
mutta juuri nyt
yritämme päästä kryokeskukseen.
253
00:18:36,700 --> 00:18:41,872
Meillä on kriisi käsillä.
Eikä se ole vain Nasan tai M-7:n ongelma.
254
00:18:42,581 --> 00:18:44,082
Työntekijät ovat sinun.
255
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Heillä on oikeutettuja valituksia
yhtiötäsi vastaan.
256
00:18:47,336 --> 00:18:49,588
Haluaisin tietää, miten aiot jatkaa.
257
00:18:51,006 --> 00:18:53,050
Harkitsen vaihtoehtojani.
258
00:18:53,842 --> 00:18:55,969
Sinulla on ollut aikaa siihen.
259
00:18:56,595 --> 00:19:00,891
Tämä pitää ratkaista heti.
Tai asteroidista tulee kaukainen muisto.
260
00:19:01,391 --> 00:19:04,186
Kiitos asuintiloihini tuomisesta,
komentaja Poole.
261
00:19:04,895 --> 00:19:05,896
Arvostan sitä.
262
00:19:17,991 --> 00:19:21,286
Dev, tiedän,
että olet tottunut olemaan johdossa,
263
00:19:22,037 --> 00:19:24,248
mutta kun olet tukikohdassani,
264
00:19:25,207 --> 00:19:27,626
minä määrään. Onko selvä?
265
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Täysin.
266
00:19:37,928 --> 00:19:38,971
Sisään.
267
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
Ulos.
268
00:19:43,308 --> 00:19:45,394
Hyvä. Nyt toinen puoli.
269
00:19:51,692 --> 00:19:52,693
Hyvä.
270
00:19:53,360 --> 00:19:54,736
Haluaisin tehdä verikokeita.
271
00:19:56,238 --> 00:19:57,573
Älä huoli. En tänään.
272
00:19:59,575 --> 00:20:03,495
Tiesitkö, että työskentelin
isäsi kanssa kaksi ja puoli vuotta?
273
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
Jopa täällä.
274
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
Piditkö hänestä?
275
00:20:08,083 --> 00:20:09,376
Pidin hänestä paljon.
276
00:20:10,085 --> 00:20:11,461
Hän pelasi mielellään -
277
00:20:12,546 --> 00:20:13,964
ja voitti minut aina.
278
00:20:14,715 --> 00:20:19,219
Hän etsi kaikkea: muttereita,
ruuveja, karkki kuningattareksi,
279
00:20:19,219 --> 00:20:20,971
shakkinappuloiksi.
280
00:20:21,889 --> 00:20:22,890
Osaan shakkia.
281
00:20:22,890 --> 00:20:26,310
Niin ajattelinkin. Ehkä voisimme pelata.
282
00:20:27,853 --> 00:20:30,731
Hän pärjää hyvin.
Matala painovoima sopii hänelle.
283
00:20:30,731 --> 00:20:35,986
Houstonin potilaskertomukseen verrattuna
verenpaine ja hengitys ovat vahvemmat.
284
00:20:36,570 --> 00:20:38,447
Hän voi täällä paremmin kuin Maassa.
285
00:20:39,573 --> 00:20:40,574
Kiitos, Dima.
286
00:20:41,158 --> 00:20:42,409
Hyvä nähdä taas.
287
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Teitä molempia.
288
00:20:45,245 --> 00:20:46,246
Samoin.
289
00:20:51,919 --> 00:20:53,754
Pysykää liikkeellä ja yhdessä.
290
00:20:56,548 --> 00:20:59,968
Kiesus. Tämä tuntuu
Marsin pisimmältä 800 metriltä.
291
00:21:00,636 --> 00:21:04,598
Jos kävelet mieluummin
ulkona ilman asua, siitä vain.
292
00:21:04,598 --> 00:21:09,019
Ei hätää, Jennings.
Jos pelottaa, pidän kädestä kiinni.
293
00:21:09,019 --> 00:21:10,312
Painu helvettiin, Bishop.
294
00:21:10,312 --> 00:21:12,397
Lopettakaa jäkätys ja pysykää liikkeellä.
295
00:21:40,300 --> 00:21:43,554
Komentokeskus, valtausryhmä 1, olemme
pääpolttoainegeneraattorin ohjauksessa.
296
00:21:43,554 --> 00:21:44,638
JÄRJESTELMÄ SULJETTU
297
00:21:44,638 --> 00:21:46,056
Hyvä.
298
00:21:46,056 --> 00:21:47,140
Hra Howard.
299
00:21:49,351 --> 00:21:52,855
Tarkista järjestelmä
ja käske heidän käynnistää kaikki.
300
00:21:52,855 --> 00:21:54,648
Valtausryhmä 1, komentokeskus,
301
00:21:54,648 --> 00:21:58,193
voitte aktivoida uudestaan
argonin nesteyttämisen -
302
00:21:58,193 --> 00:22:00,028
ja metaaninvalmistuksen.
303
00:22:00,028 --> 00:22:04,366
On aika alkaa valmistaa
suloista, galaktista menovettä.
304
00:22:07,995 --> 00:22:08,996
Miltä maistuu?
305
00:22:10,038 --> 00:22:11,248
Hyvältä.
- Niinkö?
306
00:22:11,248 --> 00:22:12,332
Todella hyvältä.
307
00:22:13,500 --> 00:22:17,171
Enpä tiedä. Minusta tuntuu,
että siitä puuttuu jotain.
308
00:22:17,880 --> 00:22:18,922
Niin.
309
00:22:19,590 --> 00:22:22,301
En ole aivan varma, mitä se on.
310
00:22:23,552 --> 00:22:24,553
{\an8}PARMESAANI
311
00:22:29,349 --> 00:22:31,226
Oi, vau.
312
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Hyvää työtä, muksu.
313
00:22:38,442 --> 00:22:39,860
Kyllä vain.
314
00:22:41,695 --> 00:22:44,990
Kyllä vain. Haluatko tätä, kamu?
- Ei kiitos.
315
00:22:44,990 --> 00:22:47,701
Se on parasta.
Pidät siitä. Sinun pitää maistaa tätä.
316
00:22:47,701 --> 00:22:50,287
Sillä lailla. Niin.
317
00:22:50,287 --> 00:22:51,914
Sekoita se nyt.
318
00:22:52,497 --> 00:22:53,707
Se pitää sekoittaa.
319
00:23:01,673 --> 00:23:02,966
Miksi teit noin?
320
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Se oli juustoa.
321
00:23:06,845 --> 00:23:10,390
Yritän laajentaa hänen tietämystään.
322
00:23:10,390 --> 00:23:14,061
Ehkä ennen sitä
voit yrittää tutustua häneen hieman -
323
00:23:14,061 --> 00:23:15,896
lakkokenraalin esittämisen sijaan.
324
00:23:16,647 --> 00:23:19,525
Minä yritän. Onko selvä?
- Yritätkö?
325
00:23:19,525 --> 00:23:23,695
Älä nyt, muksu.
Minä taistelen jonkin puolesta.
326
00:23:24,279 --> 00:23:25,614
Minäkin olen Helioksella.
327
00:23:25,614 --> 00:23:29,743
Tule siis mukaan taisteluumme.
Minun kanssani.
328
00:23:32,829 --> 00:23:36,500
Et ole avarakatseinen.
Tämän voi nähdä usealta kantilta.
329
00:23:36,500 --> 00:23:40,337
Aleida Rosales teki ihmeen Leningradissa.
330
00:23:40,337 --> 00:23:43,966
Hän keksi jotain,
mikä muuttaa planeettamme pysyvästi.
331
00:23:44,550 --> 00:23:47,636
Niin, ja se päättää kaiken,
minkä eteen teimme töitä.
332
00:23:47,636 --> 00:23:53,392
Täällä tutkitaan yhä vankasti.
He eivät luovuta ja lähde kotiin.
333
00:23:53,392 --> 00:23:55,853
Juuri sitä tarkoitan.
334
00:23:55,853 --> 00:23:59,189
Tästä tulee tieteellinen takapajula,
kuten McMurdo.
335
00:23:59,189 --> 00:24:00,858
Mitä vikaa McMurdossa on?
336
00:24:00,858 --> 00:24:03,527
Ei mitään, mutta tämä paikka
voisi olla paljon enemmän -
337
00:24:03,527 --> 00:24:06,280
kuin 10 valkotakkista ja siivoojanainen.
338
00:24:06,280 --> 00:24:07,906
Se voi olla aito siirtokunta.
339
00:24:09,116 --> 00:24:10,117
Koti.
340
00:24:11,410 --> 00:24:13,120
Sinulla on jo koti.
341
00:24:23,046 --> 00:24:24,965
Kippari, meillä on ongelma.
342
00:24:36,351 --> 00:24:39,396
Miksi olet ainoa, joka ei ymmärrä sitä?
- No niin.
343
00:24:41,023 --> 00:24:44,735
Olemme nyt kusessa.
Polttoainetehdas on ainoa valttimme.
344
00:24:45,485 --> 00:24:47,362
Miten he pääsivät sinne?
- Emme tiedä.
345
00:24:48,030 --> 00:24:51,867
Heidän on vaikea
käynnistää generaattoreita ilman tätä.
346
00:24:55,454 --> 00:24:57,289
Kaasun päävirtaussäädin.
347
00:24:58,290 --> 00:25:00,751
Otin sen varmuuden vuoksi lähtiessämme.
348
00:25:01,710 --> 00:25:04,588
No niin, jänniterajoitin toimii taas.
349
00:25:04,588 --> 00:25:06,590
Kuittaan. Tästä lähtee.
350
00:25:08,300 --> 00:25:12,721
Ei onnistu. Syöttöputket eivät tunnu
tuovan ilmaa kammioon.
351
00:25:12,721 --> 00:25:14,181
Selvä. Odota.
352
00:25:14,806 --> 00:25:17,100
Jennings, tarkista lauhdutin.
353
00:25:25,901 --> 00:25:26,902
Katso.
354
00:25:31,406 --> 00:25:33,659
He veivät kaasun päävirtaussäätimen.
355
00:25:34,159 --> 00:25:36,870
Yritän ohjata virtauksen toissijaiseen.
356
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
Ei säädintä voi vain ohittaa.
357
00:25:40,832 --> 00:25:44,795
Rauhoitu. Kotiseudullani
puuttuvat osat olivat arkipäivää.
358
00:25:44,795 --> 00:25:46,797
Keksimme keinoja kiertää ne.
359
00:26:16,743 --> 00:26:18,620
Selvä. Kokeile nyt.
360
00:26:30,215 --> 00:26:31,300
Nappiin meni.
361
00:26:31,842 --> 00:26:35,429
Hienoa. Argongeneraattorit toimivat taas.
362
00:26:43,061 --> 00:26:46,356
Komentaja, osa lukemista
alkaa olla punaisella.
363
00:26:48,275 --> 00:26:49,484
Mitä helvettiä?
364
00:26:57,159 --> 00:26:59,661
Sulje se. Käske hänen sulkea se.
365
00:26:59,661 --> 00:27:01,622
Käännä hätäkatkaisija!
366
00:27:04,583 --> 00:27:05,792
NESTEMÄINEN METAANI
367
00:27:22,267 --> 00:27:26,438
Nti Rosales, oliko meillä sovittu
tapaaminen johtaja Hobsonin kanssa?
368
00:27:27,147 --> 00:27:28,148
Meidän pitää puhua.
369
00:27:32,319 --> 00:27:35,239
Hyvä on. Allekirjoitan tämän.
Kuule, Nasassa...
370
00:27:35,239 --> 00:27:37,449
Ei diplomaattista
koskemattomuutta Madisonille.
371
00:27:37,449 --> 00:27:39,451
Suoraan asiaan. Selvä.
- Soita -
372
00:27:39,451 --> 00:27:42,663
puolustusministeriöön, Valkoiseen taloon
tai kenelle pitääkin,
373
00:27:42,663 --> 00:27:44,706
kunhan teet sen.
- En päätä siitä.
374
00:27:44,706 --> 00:27:45,874
Älä päästä häntä tänne.
375
00:27:47,167 --> 00:27:49,211
Ei Houstoniin, ei tähän rakennukseen.
376
00:27:50,254 --> 00:27:54,424
Jos hän astuu Amerikan maaperälle,
hänet pitäisi pidättää, ja tiedät sen.
377
00:27:54,424 --> 00:27:57,553
Ymmärrän suuttumuksesi,
mutta Moskova vaatii,
378
00:27:57,553 --> 00:28:01,515
että Margo johtaa työistuntoja
moottorin valmistuksesta,
379
00:28:01,515 --> 00:28:05,227
kiinnityksestä, linkoamisesta
ja Maahan saattamisesta.
380
00:28:06,270 --> 00:28:11,108
He tekevät tämän nolatakseen meidät.
- Luultavasti, mutta käteni ovat sidotut.
381
00:28:11,608 --> 00:28:14,862
M-7-peruskirjan mukaan...
- Paskat siitä.
382
00:28:14,862 --> 00:28:18,365
Mitä he pitäisivät,
jos Arkadi Ševtšenko edustaisi Heliosta?
383
00:28:19,241 --> 00:28:21,577
Sehän käy, jos tästä tulee kukkotappelu.
384
00:28:23,287 --> 00:28:25,038
Ymmärrän sinua. Ihan totta.
385
00:28:25,664 --> 00:28:29,918
Mutta hän on silti
asteroidinsieppausohjelman johtaja -
386
00:28:30,460 --> 00:28:33,172
ja erittäin taitava insinööri lisäksi.
387
00:28:33,964 --> 00:28:38,010
Tämän toteuttamiseen tarvitaan
parhaat ihmiset ympäri maailmaa.
388
00:28:40,762 --> 00:28:41,930
En voi toimia hänen kanssaan.
389
00:28:42,764 --> 00:28:44,224
Ennen kuin aloitat...
- Johtaja.
390
00:28:45,601 --> 00:28:48,562
Onnenlaaksossa on tapahtunut onnettomuus.
391
00:28:53,650 --> 00:28:56,904
Useita räjähdyksessä
haavoittuneita on tulossa.
392
00:28:56,904 --> 00:28:58,405
Tarvitsen tipan.
393
00:28:58,405 --> 00:29:00,490
Vakauta hänet.
394
00:29:00,490 --> 00:29:03,869
Palovammat ovat syvät.
Hänellä on lihasjäykistymä.
395
00:29:04,620 --> 00:29:08,290
Sinä! Valtimopakkaus
tuossa kaapissa. Vauhtia!
396
00:29:08,290 --> 00:29:10,000
Lekuri! Viimeinen.
397
00:29:10,584 --> 00:29:12,169
Työntäkää tänne vasemmalle.
398
00:29:12,753 --> 00:29:15,672
Pidä Jenningsiä silmällä.
Elintoiminnot alkavat vakaantua.
399
00:29:15,672 --> 00:29:18,926
Hänen hengitystiensä pitää turvata.
Antaa hänelle happea.
400
00:29:19,927 --> 00:29:21,595
Kolmas aste, mutta voimme revidoida.
401
00:29:22,429 --> 00:29:23,555
Aloita tippa.
402
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Kolme litraa Ringerin laktaattiliuosta.
403
00:29:26,225 --> 00:29:27,726
Peitä haavat sideharsolla.
404
00:29:32,022 --> 00:29:33,607
Hänellä on bradykardia.
405
00:29:34,274 --> 00:29:35,359
Jennings?
- Laita tippa.
406
00:29:35,359 --> 00:29:37,653
Tulossa läpi. Väistäkää.
407
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Mike.
408
00:29:46,286 --> 00:29:47,871
Kuinka monta kuollutta?
409
00:29:48,580 --> 00:29:51,458
Toistaiseksi yksi.
Neljä pahoin loukkaantunutta.
410
00:29:51,458 --> 00:29:53,544
Kaksi kriittisessä tilassa.
411
00:29:53,544 --> 00:29:56,880
Dima yrittää pitää heidät elossa,
mutta ei näytä hyvältä.
412
00:29:56,880 --> 00:29:58,340
Voi jumalauta.
413
00:30:00,008 --> 00:30:02,970
He ovat eskaloineet asioita
dramaattisesti siellä, Eli.
414
00:30:02,970 --> 00:30:06,932
Meidän pitää vastata.
- Meidän pitää järjestää Poolelle apua.
415
00:30:06,932 --> 00:30:09,560
Niin pitää. Asiat lähtevät käsistä.
416
00:30:09,560 --> 00:30:12,646
CIA tietää varmasti,
417
00:30:12,646 --> 00:30:15,983
että Moskovalla on ainakin
yksi KGB:n agentti Onnenlaaksossa.
418
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
Tietenkin on.
419
00:30:17,568 --> 00:30:21,113
Et kai sano hänen olleen mukana?
- Emme usko sitä.
420
00:30:21,780 --> 00:30:27,619
Nasan käytössä on asioiden hallintaan
vaihtoehtoja, joista et ehkä tiedä.
421
00:30:30,038 --> 00:30:32,583
Onko meilläkin agentteja siellä?
422
00:30:32,583 --> 00:30:35,419
On.
- Miten kuulemme tästä vasta nyt?
423
00:30:36,044 --> 00:30:40,090
Lähellä komentokeskusta
on 12 pohjoiskorealaista.
424
00:30:40,090 --> 00:30:41,717
Voitko syyttää meitä?
425
00:30:41,717 --> 00:30:44,553
Onko tukikohdassa aseita,
joista pitäisi tietää?
426
00:30:44,553 --> 00:30:49,016
Miehellämme on vakiomallinen
heikennetyn energian ammusjärjestelmä,
427
00:30:49,016 --> 00:30:52,477
korkeapaineisia typpiaseita,
joiden luodit eivät tapa -
428
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
eivätkä läpäise asumusten seiniä.
429
00:30:54,897 --> 00:30:57,482
Entä ihon?
- Se ei kutita.
430
00:30:57,983 --> 00:30:59,401
Ihastuttavaa.
431
00:31:00,736 --> 00:31:02,112
Mitä siis ehdotat?
432
00:31:02,988 --> 00:31:06,617
Että CIA ja KGB
ottavat tukikohdan hallintaansa?
433
00:31:06,617 --> 00:31:11,205
Ajattelimme, että on syytä tietää,
jos tilanne kiristyy.
434
00:31:11,205 --> 00:31:12,497
Ymmärrän kyllä, Bob.
435
00:31:12,497 --> 00:31:18,337
Mutta en ole se, joka antaa CIA:lle luvan
käyttää sotatilalakia Marsissa.
436
00:31:18,337 --> 00:31:21,924
Meidän pitää ottaa
tukikohta taas vankasti hallintaan -
437
00:31:21,924 --> 00:31:23,717
ja estää terroristihyökkäykset.
438
00:31:23,717 --> 00:31:27,346
Terrorismia? Oikeastiko?
- Miksi sinä sanoisit sitä?
439
00:31:27,346 --> 00:31:28,722
Se on tapahtunut aiemmin.
440
00:31:28,722 --> 00:31:32,351
Se tapahtui täällä näin.
- Nyt riittää. Asiasta ei puhuta enää.
441
00:31:33,894 --> 00:31:36,188
Meidän pitää löytää toinen ratkaisu.
442
00:31:38,649 --> 00:31:42,236
Ehkä voimme lähettää
turvajoukot kuten vuonna -83.
443
00:31:43,195 --> 00:31:44,655
Niin, koska se meni hyvin.
444
00:31:45,239 --> 00:31:46,615
He estivät 3. maailmansodan.
445
00:31:46,615 --> 00:31:49,117
Voisi väittää,
että se melkein alkoi siitä.
446
00:31:51,995 --> 00:31:53,664
Ei edes ole riittävästi aikaa.
447
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
Koulutus ja matka veisi kuukausia.
448
00:31:58,836 --> 00:32:00,712
Paitsi jos heitä ei tarvitse lähettää.
449
00:32:02,464 --> 00:32:07,886
Riittävän sotilaskoulutuksen saaneet
voisi valtuuttaa Onnenlaaksossa.
450
00:32:09,847 --> 00:32:12,516
Montako sellaista siellä on?
451
00:32:13,308 --> 00:32:17,229
Meillä ja neukuilla on oltava
ainakin tusina, ellei enemmän.
452
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Hyvä on.
453
00:32:23,110 --> 00:32:24,361
Tehdään siten.
454
00:32:25,112 --> 00:32:27,698
Emme tulleet tämän vuoksi tänne,
455
00:32:27,698 --> 00:32:31,910
mutta on velvollisuutemme
varmistaa tukikohdan turvallisuus -
456
00:32:32,494 --> 00:32:33,996
ja tämän miehistön myös.
457
00:32:34,663 --> 00:32:37,624
Pitää etsiä
räjähdyksestä vastuussa olevat.
458
00:32:37,624 --> 00:32:40,919
Pitäkää siis silmänne auki
kaiken epäilyttävän varalta.
459
00:32:40,919 --> 00:32:45,549
Meidän pitää varmistaa,
ettei tällaista tragediaa tapahdu enää.
460
00:32:45,549 --> 00:32:47,551
Hitto. Laita tavarani alas!
461
00:32:54,433 --> 00:32:56,602
Hei. Varo vähän.
Se on yksityisomaisuutta.
462
00:32:56,602 --> 00:32:58,729
Hei, älä koske minun...
- Peräänny!
463
00:32:58,729 --> 00:33:01,481
Mitä helvettiä? Kädet irti hänestä.
464
00:33:04,568 --> 00:33:06,987
Mikään ei muutu. Jatkamme painostamista.
465
00:33:06,987 --> 00:33:10,782
Painostamista? Jennings kuoli.
Tämä meni liian pitkälle.
466
00:33:14,786 --> 00:33:18,332
Kuunnelkaa!
467
00:33:28,634 --> 00:33:31,678
Te neuvottelitte
selkeästi ja voimakkaasti.
468
00:33:33,013 --> 00:33:34,139
Kunnioitan sitä.
469
00:33:36,350 --> 00:33:37,434
Ja piditte pintanne.
470
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
Kunnioitan sitä... vielä enemmän.
471
00:33:44,149 --> 00:33:48,904
Mutta totuus on, että jos emme
ratkaise tätä tänään, juuri nyt,
472
00:33:48,904 --> 00:33:51,615
ja saa polttoainetehdasta
pumppaamaan nestemäistä argonia,
473
00:33:51,615 --> 00:33:55,410
jotta voimme siepata aurinkokuntamme
arvokkaimman tunnetun esineen,
474
00:33:56,036 --> 00:33:58,372
olemme epäonnistuneet. Me kaikki.
475
00:33:58,372 --> 00:34:00,666
Selvä, anna sitten meille pyytämämme.
476
00:34:00,666 --> 00:34:03,585
Niin!
- Lähetä Kultakutri Marsiin.
477
00:34:03,585 --> 00:34:06,672
Voisinpa sanoa sen olevan mahdollista,
mutta totuus on,
478
00:34:07,464 --> 00:34:11,927
että Maan valtiot eivät ikinä lähetä
sitä asteroidia Marsiin.
479
00:34:11,927 --> 00:34:13,136
Tiedättekö syyn?
480
00:34:13,846 --> 00:34:15,973
Se ei ole niille taloudellinen etu,
481
00:34:15,973 --> 00:34:17,891
ja avaruus on liiketoimintaa.
482
00:34:18,475 --> 00:34:21,520
Kyse on luonnonvaroista,
lopputuloksesta ja voitosta.
483
00:34:21,520 --> 00:34:22,646
Hitot voitostasi!
484
00:34:22,646 --> 00:34:25,190
Tuhahdelkaa aivan vapaasti,
485
00:34:25,190 --> 00:34:27,775
mutta siitähän tässä lakossa on kyse.
486
00:34:28,735 --> 00:34:32,572
Te haluatte osuutenne.
- Totta hitossa!
487
00:34:33,072 --> 00:34:36,659
Te tulitte tänne ansaitsemaan elantonne.
488
00:34:37,452 --> 00:34:42,123
Mutta te pyydätte
asteroidin määränpään muuttamista,
489
00:34:42,666 --> 00:34:46,003
mitä ei tapahdu ikinä.
490
00:34:46,879 --> 00:34:48,797
Kerron, mitä voi tapahtua.
491
00:34:48,797 --> 00:34:53,217
Nasa ja Roskosmos ovat samaa mieltä
työpaikkanne turvallisuushuolista.
492
00:34:54,344 --> 00:34:55,971
Helioksen toimitusjohtajana -
493
00:34:55,971 --> 00:35:00,392
olen valmis tarjoamaan
40 % lisän eläkejärjestelmäänne,
494
00:35:02,227 --> 00:35:07,774
avokätisemmän sairausvakuutuksen
ja Helioksen osakkeita kaikille.
495
00:35:07,774 --> 00:35:11,987
Älkää uskoko sanaakaan tältä mieheltä.
Hän on huijari.
496
00:35:11,987 --> 00:35:15,991
Varmistan myös, että lakkoon osallistuneet
armahdetaan kaikista toimistaan -
497
00:35:15,991 --> 00:35:18,869
viime päivien neuvottelujen aikana.
498
00:35:18,869 --> 00:35:24,750
Ensimmäiset 100 tämän viivan ylittäjää
saa nelinkertaisen palkkapäiväbonuksen,
499
00:35:24,750 --> 00:35:30,130
mikä tarkoittaa
vähän yli miljoonaa dollaria jokaiselle.
500
00:35:32,633 --> 00:35:34,343
Älkää kuunnelko häntä.
501
00:35:35,928 --> 00:35:37,804
Ettekö näe, mitä hän yrittää?
502
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
Hän yrittää ostaa meidät
ja kovertaa solidaarisuuttamme.
503
00:35:42,142 --> 00:35:44,937
Voimme yhä voittaa, jos pidämme yhtä.
504
00:35:44,937 --> 00:35:46,313
Aivan.
505
00:35:46,313 --> 00:35:48,690
Selvä. Toki. Voitte yrittää sitä.
506
00:35:48,690 --> 00:35:51,818
Mutta kysykää itseltänne:
"Kumpi on tärkeämpää?
507
00:35:51,818 --> 00:35:57,074
Jokin yhtenäisyyden abstrakti käsite
vai perheenne kotona?
508
00:35:57,741 --> 00:36:00,827
Onko se lapsenne,
sisarenlapsenne, veljenlapsenne,
509
00:36:00,827 --> 00:36:04,081
vanhempanne, isovanhempanne,
510
00:36:04,790 --> 00:36:10,003
vai jokin avaruudessa leijuva kivi?"
511
00:36:15,467 --> 00:36:18,053
Olen pahoillani, Sam.
- Henry?
512
00:36:23,433 --> 00:36:25,519
Edustan 12:ta polttoainetehtaalla.
513
00:36:25,519 --> 00:36:27,271
Tervetuloa.
- Kiitos.
514
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
Minulla on 88 lisää.
515
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
Älkää viitsikö!
516
00:36:31,108 --> 00:36:33,610
Hei. Älkää tehkö tätä.
- Mitä te teette?
517
00:36:36,071 --> 00:36:38,907
Pelkurit. Luovuttajat.
518
00:36:40,909 --> 00:36:42,286
Pitää pysyä vahvana.
519
00:36:46,707 --> 00:36:47,875
Te oksetatte minua.
520
00:36:53,797 --> 00:36:54,798
Ilja?
521
00:36:57,176 --> 00:36:58,510
Maya?
522
00:36:59,553 --> 00:37:01,930
Syytesuoja, kippari. Anteeksi.
523
00:37:10,355 --> 00:37:12,900
Edustan kaikkia 18:aa
hitsauksessa ja viimeistelyssä.
524
00:37:24,077 --> 00:37:26,205
Luka.
525
00:37:36,590 --> 00:37:37,799
Hyvin tehty, Dev.
526
00:37:39,051 --> 00:37:40,719
Tapoit juuri Marsin.
527
00:37:47,518 --> 00:37:52,648
{\an8}...entinen Nasan johtaja, Margo Madison,
on palannut Yhdysvaltoihin -
528
00:37:52,648 --> 00:37:56,109
lähes vuosikymmen
Neuvostoliittoon loikkaamisena jälkeen.
529
00:37:56,109 --> 00:38:00,239
{\an8}Valtavat mielenosoitukset
odottivat häntä Houstonissa tänään.
530
00:38:00,239 --> 00:38:05,827
{\an8}Monet vaativat pidätystä, vaikka Madisonia
suojaa diplomaattinen koskemattomuus,
531
00:38:05,827 --> 00:38:09,373
kun hän on täällä Roskosmosin johtajana...
532
00:38:09,373 --> 00:38:12,084
MOLLY COBBIN AVARUUSKESKUS
533
00:38:53,166 --> 00:38:55,961
Margo Madison, olen Eli Hobson.
534
00:38:56,670 --> 00:38:58,380
Tervetuloa Molly Cobbin avaruuskeskukseen.
535
00:38:59,298 --> 00:39:00,465
Kiitos.
536
00:39:01,758 --> 00:39:02,759
Mennäänkö?
537
00:39:22,154 --> 00:39:24,656
MOLLY COBBIN AVARUUSKESKUS
538
00:39:45,219 --> 00:39:46,303
Amiraali.
539
00:39:46,303 --> 00:39:47,513
Mitä helvettiä?
540
00:39:50,015 --> 00:39:52,893
Kehtaatkin tulla tänne tekosi jälkeen.
541
00:39:52,893 --> 00:39:57,481
Myönnän sen mutta tarvitsen apuasi.
542
00:39:57,481 --> 00:39:59,233
Miksi helvetissä auttaisin sinua?
543
00:39:59,233 --> 00:40:02,236
Haluamme molemmat samaa.
Ettemme palaa ikinä.
544
00:40:02,236 --> 00:40:04,446
Sinä et tiedä...
545
00:40:04,446 --> 00:40:07,407
Olet yhä täällä.
Kaikkien näiden vuosien jälkeen.
546
00:40:08,283 --> 00:40:13,330
Tiedämme molemmat, että Marsista
voi tulla elävä ja hengittävä yhteisö.
547
00:40:13,330 --> 00:40:16,083
Jokin, joka kestää meitä kahta pidempään.
548
00:40:17,459 --> 00:40:18,669
Voimme saada sen aikaan.
549
00:40:19,378 --> 00:40:21,630
Pilasit juuri mahdollisuudet siihen.
550
00:40:21,630 --> 00:40:24,883
Tiedän, että se oli tuskallista.
Usko pois. Minä tiedän.
551
00:40:24,883 --> 00:40:29,555
Nähdä, miten kovin oma etu
ja ahneus motivoivat heitä.
552
00:40:30,180 --> 00:40:32,140
Se olisi hassua, ellei sitä voisi arvata.
553
00:40:33,183 --> 00:40:36,228
Mutta lakko kaikkine hankaluuksineen -
554
00:40:36,228 --> 00:40:39,940
olikin siunaus,
koska useat teistä näyttivät,
555
00:40:39,940 --> 00:40:42,442
kuinka paljon uskoitte aatteeseenne,
556
00:40:43,402 --> 00:40:47,281
kuinka paljon uhraisitte
jonkin itseänne suuremman eteen.
557
00:40:47,781 --> 00:40:51,827
Ja tarvitsemme sitä
niin paljon kuin mahdollista.
558
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
Mitä helvettiä sinä höpiset?
559
00:40:53,871 --> 00:40:59,877
Puhun tulevaisuudesta, Ed. Siitä,
että otamme sen, mikä kuuluu meille.
560
00:41:11,221 --> 00:41:12,764
Et voi olla tosissasi.
561
00:41:14,141 --> 00:41:16,518
Haluatko auttaa varastamaan asteroidin?
562
00:42:51,363 --> 00:42:53,365
Tekstitys: Jari Vikström