1
00:00:36,870 --> 00:00:41,875
{\an8}GRÈVE DES EMPLOYÉS D'HELIOS - 7E JOUR
2
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
Vous ne respectez pas les termes
de votre contrat !
3
00:00:46,630 --> 00:00:50,217
Chaque penny perdu
sera déduit de votre paie.
4
00:00:50,217 --> 00:00:51,927
C'est écrit noir sur blanc.
5
00:00:52,427 --> 00:00:53,887
C'est des conneries, Palmer !
6
00:00:53,887 --> 00:00:56,139
Il n'y a pas de syndicat chez Helios.
7
00:00:57,599 --> 00:00:59,893
Tout gréviste risque le licenciement.
8
00:00:59,893 --> 00:01:00,936
Alors virez-nous.
9
00:01:01,436 --> 00:01:04,565
On verra
comment vous vous débrouillerez sans nous.
10
00:01:04,565 --> 00:01:05,774
Soyez justes.
11
00:01:06,024 --> 00:01:08,402
Ils risquent leur vie chaque jour.
12
00:01:08,402 --> 00:01:10,404
T'es sacrément gonflé, Ed.
13
00:01:10,821 --> 00:01:12,155
Avant, tu te plaignais
14
00:01:12,155 --> 00:01:15,659
du personnel,
que tu trouvais sous-qualifié.
15
00:01:16,410 --> 00:01:18,078
Et maintenant,
16
00:01:18,287 --> 00:01:20,289
tu défends la veuve et l'orphelin ?
17
00:01:20,539 --> 00:01:22,040
T'en prends pas à moi.
18
00:01:22,791 --> 00:01:23,834
Tu sais comme moi
19
00:01:23,834 --> 00:01:26,837
qu'Helios, la Nasa, Roscosmos
20
00:01:26,837 --> 00:01:28,714
et tous les pays de la M-7
21
00:01:28,714 --> 00:01:30,674
se contrefoutent de ces employés.
22
00:01:30,674 --> 00:01:34,511
Commandante,
c'est nous qui avons fait de cette base
23
00:01:34,511 --> 00:01:37,306
une colonie minière viable.
24
00:01:37,306 --> 00:01:39,641
On vous demande d'honorer vos engagements.
25
00:01:39,641 --> 00:01:43,478
Si le caillou part en orbite terrestre,
on perdra notre boulot.
26
00:01:44,521 --> 00:01:48,400
Et si Helios proposait des formations
en vue d'une reconversion ?
27
00:01:49,193 --> 00:01:52,237
Vous pourrez vous réorienter,
ce sera l'occasion...
28
00:01:52,237 --> 00:01:56,116
Pardon, mais on a déjà entendu ce discours
et c'était du vent.
29
00:01:56,116 --> 00:01:58,035
Si vous voulez qu'on produise
30
00:01:58,035 --> 00:02:01,997
le carburant nécessaire à la capture,
qu'on décharge les cargaisons,
31
00:02:02,456 --> 00:02:05,709
qu'on bâtisse des habitats,
qu'on prépare les repas...
32
00:02:05,709 --> 00:02:10,464
Je me suis mise en quatre
pour répondre à vos demandes.
33
00:02:11,131 --> 00:02:14,635
C'est vrai, l'avenir est incertain.
34
00:02:15,219 --> 00:02:20,349
C'est vrai, cet astéroïde nous oblige
à agir vite, dans la précipitation.
35
00:02:20,349 --> 00:02:23,644
Mais la production de carburant
doit reprendre.
36
00:02:24,645 --> 00:02:28,649
Il nous faut 125 tonnes d'argon liquide
37
00:02:28,649 --> 00:02:32,152
pour que Ranger pousse Boucle d'or
sur la bonne trajectoire.
38
00:02:32,152 --> 00:02:34,738
Pour l'instant, on n'en a que 44 tonnes.
39
00:02:34,738 --> 00:02:36,615
Le temps presse.
40
00:02:36,615 --> 00:02:40,494
Plus vous vous entêtez,
plus Boucle d'or risque de nous échapper.
41
00:02:40,494 --> 00:02:43,997
Et ce sera un échec pour nous tous.
C'est ce que vous voulez ?
42
00:02:44,581 --> 00:02:45,874
Non, ce qu'on veut...
43
00:02:45,874 --> 00:02:50,254
On veut que tu descendes de ton trône
et que tu nous traites équitablement.
44
00:02:53,465 --> 00:02:55,926
Jusqu'où tu es prêt à aller, Ed ?
45
00:02:55,926 --> 00:02:59,096
Et toi,
qu'est-ce que tu es prête à perdre ?
46
00:03:06,895 --> 00:03:09,606
FRANCHIR LA LIGNE
47
00:04:17,132 --> 00:04:18,759
{\an8}CENTRE SPATIAL MOLLY COBB
48
00:04:18,759 --> 00:04:20,469
{\an8}Les grévistes sont déterminés
49
00:04:20,469 --> 00:04:21,678
comme jamais.
50
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
Et j'en ai vu, des grèves.
51
00:04:23,388 --> 00:04:28,560
On ne peut pas laisser les avancées
de Léningrad nous échapper
52
00:04:28,977 --> 00:04:30,479
à cause de ce caprice.
53
00:04:30,479 --> 00:04:32,606
Vous prêchez un convaincu, Irina.
54
00:04:32,606 --> 00:04:36,360
Le Président vient aux nouvelles
toutes les heures.
55
00:04:37,528 --> 00:04:40,614
Pareil avec Korzhenko.
Il faut trouver une solution.
56
00:04:40,948 --> 00:04:44,451
Ils refusent de céder,
surtout sur leur principale demande.
57
00:04:45,035 --> 00:04:49,122
Ils insistent pour qu'on place Boucle d'or
en orbite martienne,
58
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
mais c'est inacceptable pour nous.
59
00:04:51,416 --> 00:04:53,043
Pour nous aussi.
60
00:04:53,377 --> 00:04:56,338
Je ne vois qu'une solution possible.
61
00:04:56,797 --> 00:04:58,674
Il faut les court-circuiter.
62
00:04:59,049 --> 00:05:01,593
On ordonne aux cosmonautes
et aux astronautes
63
00:05:01,593 --> 00:05:04,763
de relancer la production de carburant
sur-le-champ.
64
00:05:04,763 --> 00:05:07,182
Ils n'ont jamais manipulé ce matériel.
65
00:05:07,182 --> 00:05:10,394
Ce sont des ingénieurs.
Et c'est la seule solution.
66
00:05:10,394 --> 00:05:12,896
Si Helios refuse de nous aider,
67
00:05:13,981 --> 00:05:16,275
on doit prendre les choses en main.
68
00:05:16,984 --> 00:05:19,903
Ils devraient déjà avoir cédé.
Ça fait une semaine.
69
00:05:20,153 --> 00:05:23,156
Ta gueule, lopette.
Tu croyais que ce serait facile ?
70
00:05:23,156 --> 00:05:25,117
- Faut tenir bon.
- Très juste.
71
00:05:25,492 --> 00:05:27,244
Ensemble, on est plus forts.
72
00:05:27,244 --> 00:05:29,913
Si on se divise, tout foutra le camp.
73
00:05:29,913 --> 00:05:34,126
Je suis venu ici pour gagner du fric
et là, je gagne que dalle !
74
00:05:34,126 --> 00:05:36,920
Pareil pour eux.
Ils commencent à paniquer.
75
00:05:38,046 --> 00:05:40,632
- Il faut s'accrocher.
- On lâche rien.
76
00:05:40,632 --> 00:05:44,052
- Palmer l'a dit, on va se faire virer.
- Impossible.
77
00:05:46,263 --> 00:05:50,434
Écoutez tous. Ils vont tenter
de démarrer les générateurs eux-mêmes.
78
00:05:52,769 --> 00:05:55,314
Ils veulent nous baiser.
On va laisser faire ?
79
00:06:13,790 --> 00:06:15,417
Où sont les combinaisons ?
80
00:06:19,588 --> 00:06:20,839
Dites.
81
00:06:21,048 --> 00:06:22,424
Venez voir.
82
00:06:37,064 --> 00:06:41,401
Il n'y a aucune autre combinaison
accessible dans toute la base ?
83
00:06:41,401 --> 00:06:44,488
C'est ça.
Ils ont aussi bloqué les sas de l'usine.
84
00:06:45,280 --> 00:06:46,907
C'est malin, je le reconnais.
85
00:06:49,535 --> 00:06:51,745
Il faut faire preuve d'imagination.
86
00:06:52,079 --> 00:06:53,372
Des idées ?
87
00:06:53,664 --> 00:06:57,334
Si on ne relance pas l'usine,
on manquera de carburant
88
00:06:57,334 --> 00:06:58,961
pour capturer Boucle d'or.
89
00:06:58,961 --> 00:07:02,548
On peut pas parcourir cette distance
avec une combi bricolée.
90
00:07:02,756 --> 00:07:05,259
Et on n'a pas le temps d'en fabriquer une.
91
00:07:05,259 --> 00:07:06,760
Ça suffit !
92
00:07:06,760 --> 00:07:08,637
On doit capturer un astéroïde
93
00:07:08,637 --> 00:07:10,681
qui peut tout changer pour l'humanité,
94
00:07:10,681 --> 00:07:13,767
mais on est infoutus
de trouver des solutions !
95
00:07:16,353 --> 00:07:17,229
Bon.
96
00:07:18,230 --> 00:07:20,524
Et si on passait par les souterrains ?
97
00:07:33,620 --> 00:07:34,663
Sympa, l'odeur.
98
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
C'est les eaux grises
des cuves de compostage.
99
00:07:40,544 --> 00:07:44,840
C'est étroit,
mais je crois que ça peut marcher.
100
00:07:44,840 --> 00:07:46,383
Ils en sauront rien ?
101
00:07:46,383 --> 00:07:50,179
Ils devineront jamais
qu'on a vidangé la canalisation de l'usine
102
00:07:50,596 --> 00:07:52,431
pour ramper jusque là-bas.
103
00:07:52,431 --> 00:07:55,309
La vidange complète
va prendre au moins 12 h.
104
00:07:55,851 --> 00:07:57,853
Dans ce cas, au boulot.
105
00:07:59,688 --> 00:08:03,358
{\an8}ROSCOSMOS
106
00:08:17,748 --> 00:08:19,124
Bonjour, Mme Madison.
107
00:08:19,708 --> 00:08:21,793
Bonjour, Pacha.
108
00:08:26,215 --> 00:08:27,966
Nous collaborons avec les Américains
109
00:08:27,966 --> 00:08:30,636
pour régler le problème
des employés rebelles.
110
00:08:30,844 --> 00:08:32,929
Méfions-nous des Américains.
111
00:08:32,929 --> 00:08:37,267
Helios prétend être une multinationale,
mais son siège est à Houston,
112
00:08:37,558 --> 00:08:38,684
près de la Nasa.
113
00:08:38,684 --> 00:08:42,272
Helios sert les intérêts
de Gore et de ses laquais.
114
00:08:45,859 --> 00:08:47,319
Ça vous fait rire ?
115
00:08:49,238 --> 00:08:51,532
Je connais Dev Ayesa
116
00:08:51,532 --> 00:08:54,117
et je vous garantis
117
00:08:54,117 --> 00:08:59,331
qu'il se soucie plus de ses intérêts
118
00:08:59,623 --> 00:09:01,583
que de ceux de l'Amérique.
119
00:09:01,583 --> 00:09:04,628
Tout à fait.
Nos renseignements le confirment.
120
00:09:04,962 --> 00:09:07,881
En attendant la fin de la grève,
121
00:09:08,131 --> 00:09:11,969
nous devons tout faire
pour assurer la capture de l'astéroïde
122
00:09:11,969 --> 00:09:15,222
et son acheminement en orbite terrestre,
123
00:09:15,222 --> 00:09:18,517
sous la direction de Margo Madison.
124
00:09:19,393 --> 00:09:22,062
Merci, Mme la directrice Morozova.
125
00:09:23,313 --> 00:09:25,232
Nous avons mis à jour
126
00:09:25,232 --> 00:09:29,236
nos prévisions
pour la trajectoire de 2003LC.
127
00:09:29,236 --> 00:09:31,029
Tatiana a calculé
128
00:09:31,822 --> 00:09:35,909
l'interception optimale pour Ranger.
129
00:09:36,660 --> 00:09:40,038
C'est de l'excellent travail.
130
00:09:40,455 --> 00:09:41,915
Très satisfaisant.
131
00:09:42,833 --> 00:09:46,545
Ce sera tout. La séance est levée.
Vous pouvez disposer.
132
00:09:48,839 --> 00:09:52,134
Margo Madison, attendez, s'il vous plaît.
133
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
La grève prendra fin quoi qu'il arrive
134
00:10:12,905 --> 00:10:15,365
et nous en sommes à un stade
135
00:10:15,574 --> 00:10:19,286
où les échanges en face à face
avec l'équipe américaine
136
00:10:19,286 --> 00:10:21,246
deviennent indispensables.
137
00:10:21,872 --> 00:10:25,501
Un représentant de Roscosmos
doit se rendre à Houston
138
00:10:25,501 --> 00:10:27,377
pour mener à bien les négociations.
139
00:10:27,628 --> 00:10:31,215
Tout à fait.
Je l'aiderai à préparer la rencontre.
140
00:10:31,798 --> 00:10:35,719
Le Président Korzhenko
veut vous confier cette mission.
141
00:10:38,555 --> 00:10:39,973
Pardon ?
142
00:10:39,973 --> 00:10:44,686
Vous aurez l'immunité diplomatique
pour toute la durée de votre séjour.
143
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
Ils ne pourront pas vous arrêter.
144
00:10:47,356 --> 00:10:49,858
Je ne... Non.
145
00:10:49,858 --> 00:10:52,903
Je ne peux pas.
Notre accord ne prévoit pas ça.
146
00:10:54,196 --> 00:10:56,114
L'accord a changé.
147
00:10:59,535 --> 00:11:02,246
Le Président exige que nous envoyions
148
00:11:02,246 --> 00:11:05,457
notre émissaire le plus compétent.
149
00:11:06,625 --> 00:11:07,960
Je vous en prie.
150
00:11:07,960 --> 00:11:12,422
Korzhenko veut que j'y retourne
pour humilier Gore.
151
00:11:12,589 --> 00:11:14,049
Peut-être.
152
00:11:14,424 --> 00:11:15,884
Mais malgré tout,
153
00:11:16,176 --> 00:11:20,013
il serait sage d'accepter sa demande.
154
00:11:30,399 --> 00:11:32,901
On va traiter le sujet en profondeur.
155
00:11:33,527 --> 00:11:36,238
Je dois dire "2003LC" ?
156
00:11:36,238 --> 00:11:37,906
Je préfère Boucle d'or.
157
00:11:37,906 --> 00:11:42,119
J'ai hâte de connaître votre avis
et de savoir ce que vous avez pensé
158
00:11:42,119 --> 00:11:43,287
en la voyant.
159
00:11:43,287 --> 00:11:45,414
- Qui ça ?
- Margo de Moscou.
160
00:11:45,831 --> 00:11:48,375
Fin de la publicité dans dix, neuf...
161
00:11:48,375 --> 00:11:50,377
Je ne veux pas parler de Margo Madison.
162
00:11:50,836 --> 00:11:51,670
Ça va aller.
163
00:11:52,546 --> 00:11:53,505
Quatre,
164
00:11:53,755 --> 00:11:55,048
trois...
165
00:11:58,760 --> 00:12:01,722
Bonsoir, bienvenue dans America Now.
Je suis Zoey Chase.
166
00:12:01,722 --> 00:12:05,642
Tout à l'heure, nous reviendrons
sur l'attentat à la bombe à Riyad,
167
00:12:06,018 --> 00:12:07,603
où la guerre civile
168
00:12:07,603 --> 00:12:09,354
{\an8}continue de faire rage.
169
00:12:09,354 --> 00:12:12,774
{\an8}Mais d'abord,
je vous propose un entretien exclusif
170
00:12:12,774 --> 00:12:15,611
{\an8}avec Aleida Rosales, d'Helios Aerospace,
171
00:12:15,611 --> 00:12:17,946
{\an8}ancienne collaboratrice de Margo Madison,
172
00:12:18,614 --> 00:12:21,158
{\an8}que Mme Feinstein, cheffe de la majorité,
173
00:12:21,158 --> 00:12:23,619
{\an8}a décrite
comme le pire traître de l'histoire.
174
00:12:23,619 --> 00:12:25,787
{\an8}Aleida, bienvenue.
175
00:12:28,957 --> 00:12:30,167
Merci, Zoey.
176
00:12:30,167 --> 00:12:33,337
{\an8}Je suis ravie
de parler de l'astéroïde 2003LC.
177
00:12:33,337 --> 00:12:35,756
{\an8}On y reviendra. Parlons de Margo Madison.
178
00:12:35,756 --> 00:12:40,761
{\an8}On l'a longtemps crue morte
lors de l'attentat du centre spatial.
179
00:12:40,761 --> 00:12:42,930
{\an8}Vous saviez qu'elle était en vie ?
180
00:12:42,930 --> 00:12:44,431
{\an8}Bien sûr que non.
181
00:12:44,431 --> 00:12:47,809
Elle m'a piégée.
Elle a à peine évoqué l'astéroïde.
182
00:12:47,809 --> 00:12:51,146
Les sept personnes disparues
se cachent-elles en Russie ?
183
00:12:51,146 --> 00:12:53,815
{\an8}Comment vivez-vous son retour à Houston ?
184
00:12:54,024 --> 00:12:54,900
{\an8}Pardon ?
185
00:12:54,900 --> 00:12:56,193
{\an8}D'après nos sources,
186
00:12:56,193 --> 00:12:58,946
{\an8}elle bénéficiera
de l'immunité diplomatique.
187
00:12:58,946 --> 00:13:02,908
{\an8}Je ne pensais pas
qu'elle aurait le droit de revenir.
188
00:13:03,492 --> 00:13:04,826
Personne ne s'y attendait.
189
00:13:04,826 --> 00:13:09,414
Mais elle vous a formée à la Nasa.
Sa défection n'a pas dû vous surprendre.
190
00:13:10,040 --> 00:13:11,083
{\an8}Franchement...
191
00:13:11,083 --> 00:13:14,837
{\an8}Saviez-vous
qu'elle aidait les Soviétiques en secret ?
192
00:13:14,837 --> 00:13:17,798
{\an8}Je sais
que vous êtes une putain d'incompétente.
193
00:13:18,048 --> 00:13:19,132
Donne.
194
00:13:19,132 --> 00:13:20,133
Bordel.
195
00:13:21,301 --> 00:13:22,594
Maman.
196
00:13:22,719 --> 00:13:24,680
Ça commençait à être intéressant.
197
00:13:31,228 --> 00:13:33,730
- Comment ça va ?
- Très bien.
198
00:13:36,650 --> 00:13:37,985
C'était pas si terrible.
199
00:13:39,695 --> 00:13:42,865
Mon frère a adoré le doigt d'honneur
que tu lui as fait
200
00:13:42,865 --> 00:13:44,283
en partant.
201
00:13:44,867 --> 00:13:46,869
- J'ai fait ça ?
- Oui.
202
00:13:47,369 --> 00:13:49,788
Il a dit que c'était flouté.
203
00:13:53,709 --> 00:13:55,544
Ça va vite se tasser.
204
00:13:56,128 --> 00:13:58,755
Je me fous pas mal de l'interview, Vic.
205
00:13:59,339 --> 00:14:00,549
C'est elle.
206
00:14:00,883 --> 00:14:01,884
Margo.
207
00:14:04,553 --> 00:14:06,346
Quand je l'ai revue,
208
00:14:08,390 --> 00:14:11,518
j'étais tellement heureuse
de la savoir en vie.
209
00:14:12,811 --> 00:14:14,396
J'en revenais pas.
210
00:14:16,064 --> 00:14:19,902
Mais maintenant qu'elle doit revenir...
211
00:14:21,278 --> 00:14:23,238
j'aimerais qu'elle soit morte,
212
00:14:25,157 --> 00:14:26,742
mais elle est vivante.
213
00:14:27,659 --> 00:14:29,453
Elle va revenir.
214
00:14:30,370 --> 00:14:32,372
Elle va revenir ici.
215
00:14:32,998 --> 00:14:35,584
Je sais. C'est dingue.
216
00:14:36,502 --> 00:14:37,586
Tu dois réagir.
217
00:14:38,712 --> 00:14:40,130
Comment ?
218
00:14:40,130 --> 00:14:41,590
Je sais pas.
219
00:14:42,299 --> 00:14:45,886
Tu pourrais t'inspirer
de ce qui se passe sur Mars.
220
00:14:47,471 --> 00:14:49,097
Tu peux résister.
221
00:14:54,394 --> 00:14:56,813
Hopper 3, Phoenix,
autorisation de désamarrer.
222
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
Séparation terminée.
Vous avez quitté la zone d'amarrage.
223
00:15:00,150 --> 00:15:03,779
Le signal est bon.
Vous pouvez réaliser la manœuvre.
224
00:15:04,279 --> 00:15:07,866
Le contrôle de vol vous fait atterrir
sur la piste 1-5.
225
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
Phoenix, Hopper 3,
on vous reçoit cinq sur cinq.
226
00:15:10,827 --> 00:15:15,791
Les voyants sont au vert.
Entrée nominale prévue à 02h17.
227
00:15:16,124 --> 00:15:18,585
Trajectoire conforme.
Moteurs rentrée allumés.
228
00:15:19,169 --> 00:15:21,296
On est presque sortis des turbulences.
229
00:15:22,631 --> 00:15:26,552
Bon profil d'accélération
et performance des moteurs optimale.
230
00:15:30,597 --> 00:15:31,515
Donne la main.
231
00:15:32,724 --> 00:15:33,642
Tu assures.
232
00:15:35,477 --> 00:15:36,353
Bonhomme,
233
00:15:36,603 --> 00:15:40,691
ces turbulences,
c'est parce qu'on entre dans l'atmosphère.
234
00:15:40,691 --> 00:15:42,109
Comme dans un avion.
235
00:15:43,777 --> 00:15:45,529
On a passé le plus dur.
236
00:15:46,196 --> 00:15:47,698
Ça va se calmer.
237
00:15:48,365 --> 00:15:50,450
Atterrissage dans quelques minutes.
238
00:15:50,826 --> 00:15:51,994
Tu vois le canyon ?
239
00:15:53,745 --> 00:15:56,707
Valles Marineris
fait quatre fois le Grand Canyon.
240
00:15:56,707 --> 00:15:59,293
Notre nouveau chez-nous
se trouve tout en bas.
241
00:16:00,544 --> 00:16:04,548
Hopper 3, autorisation d'approche finale
sur piste 1-5.
242
00:16:05,132 --> 00:16:09,219
Bien reçu. Hopper 3 peut amorcer
l'approche finale sur piste 1-5.
243
00:16:20,230 --> 00:16:21,607
Bienvenue dans la vallée du bonheur.
244
00:16:22,107 --> 00:16:23,609
Danielle.
245
00:16:27,321 --> 00:16:29,406
Et toi, tu dois être
246
00:16:29,907 --> 00:16:31,742
le jeune Luke Skywalker.
247
00:16:31,742 --> 00:16:33,911
Je m'appelle Alex, Mme Poole.
248
00:16:37,831 --> 00:16:41,418
Même si tu es le plus jeune,
on attend beaucoup de toi.
249
00:16:45,088 --> 00:16:46,089
Monsieur.
250
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Bienvenue.
251
00:16:47,883 --> 00:16:50,636
Je suis ravi de vous voir,
vous n'avez pas idée.
252
00:16:51,303 --> 00:16:53,222
J'aurais aimé
253
00:16:53,222 --> 00:16:56,975
qu'il y ait un comité d'accueil,
mais avec la grève...
254
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
Pas de problème. Je préfère ça.
255
00:17:02,731 --> 00:17:03,649
Excuse-moi.
256
00:17:06,276 --> 00:17:10,696
Mais je peux vous faire visiter
vos quartiers et le reste de la base.
257
00:17:10,696 --> 00:17:12,574
Plus tard, Palmer.
258
00:17:13,075 --> 00:17:14,159
Il faut qu'on parle.
259
00:17:14,451 --> 00:17:17,496
La situation a évolué. Suivez-moi.
260
00:17:17,496 --> 00:17:18,997
Bienvenue.
261
00:17:19,455 --> 00:17:24,086
Palmer va vous donner tout ce qu'il faut
et vous conduire à vos quartiers.
262
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Bienvenue.
263
00:17:25,878 --> 00:17:27,339
Je vous débarrasse.
264
00:17:27,339 --> 00:17:28,632
Merci.
265
00:17:29,466 --> 00:17:31,593
Allez, suivez-moi.
266
00:17:32,135 --> 00:17:35,848
- Où est papy ?
- Il a sûrement été retenu.
267
00:17:35,848 --> 00:17:36,932
Kel !
268
00:17:38,642 --> 00:17:39,768
Papa.
269
00:17:46,650 --> 00:17:47,985
Pardon pour le retard.
270
00:17:50,195 --> 00:17:52,239
Et voilà mon petit-fils !
271
00:17:54,241 --> 00:17:56,076
Alex, c'est papy.
272
00:17:57,995 --> 00:17:59,454
Tu me fais un câlin ?
273
00:18:00,747 --> 00:18:01,999
Non ?
274
00:18:03,667 --> 00:18:06,587
Ça lui prend parfois.
C'est beaucoup d'émotions.
275
00:18:06,587 --> 00:18:08,338
Je comprends.
276
00:18:10,340 --> 00:18:11,175
T'en fais pas.
277
00:18:13,760 --> 00:18:16,013
Allez. On va vous installer.
278
00:18:20,434 --> 00:18:22,436
Palmer se rend enfin utile.
279
00:18:25,939 --> 00:18:27,774
Sacrée vue.
280
00:18:28,775 --> 00:18:33,655
Je sais que c'est nouveau
et impressionnant pour vous,
281
00:18:33,655 --> 00:18:36,700
mais on essaie de reprendre la cryo-usine.
282
00:18:36,700 --> 00:18:38,952
On a une crise à gérer.
283
00:18:38,952 --> 00:18:42,497
Ça ne concerne pas que la Nasa ou la M-7.
284
00:18:42,497 --> 00:18:45,292
Vos employés ont des griefs légitimes
285
00:18:45,292 --> 00:18:47,336
contre votre société.
286
00:18:47,336 --> 00:18:49,880
Que comptez-vous faire ?
287
00:18:51,006 --> 00:18:53,759
Je réfléchis à différentes solutions.
288
00:18:53,759 --> 00:18:55,969
Vous avez eu tout le temps de réfléchir.
289
00:18:56,595 --> 00:19:01,308
Si on ne règle pas le problème très vite,
on va perdre l'astéroïde.
290
00:19:01,308 --> 00:19:04,186
Merci de m'avoir accompagné,
commandante Poole.
291
00:19:04,895 --> 00:19:06,313
C'est très aimable.
292
00:19:19,535 --> 00:19:21,745
Vous avez l'habitude d'être le chef,
293
00:19:22,538 --> 00:19:24,831
mais ici, dans ma base,
294
00:19:25,207 --> 00:19:27,626
c'est moi qui décide. C'est clair ?
295
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Très clair.
296
00:19:37,928 --> 00:19:38,971
Inspire.
297
00:19:40,806 --> 00:19:42,224
Expire.
298
00:19:43,308 --> 00:19:45,769
Très bien. L'autre côté.
299
00:19:51,692 --> 00:19:52,985
Parfait.
300
00:19:53,443 --> 00:19:54,736
On va faire des analyses.
301
00:19:56,446 --> 00:19:58,198
T'en fais pas. Pas aujourd'hui.
302
00:19:59,575 --> 00:20:03,495
Tu sais que j'ai travaillé avec ton père
pendant deux ans et demi ?
303
00:20:04,079 --> 00:20:05,622
Ici même.
304
00:20:06,248 --> 00:20:07,791
Vous étiez amis ?
305
00:20:08,083 --> 00:20:10,043
Oui, je l'aimais beaucoup.
306
00:20:10,043 --> 00:20:13,964
Il aimait faire des jeux
et il arrivait toujours à me battre.
307
00:20:14,715 --> 00:20:18,302
Il trouvait des trucs,
des écrous, des boulons, des bonbons,
308
00:20:18,302 --> 00:20:20,971
et il en faisait des pièces d'échecs.
309
00:20:21,889 --> 00:20:22,890
Je sais jouer.
310
00:20:23,348 --> 00:20:26,310
Je m'en doutais.
On pourrait jouer ensemble.
311
00:20:27,853 --> 00:20:30,731
Il est en forme.
La faible gravité lui réussit.
312
00:20:30,981 --> 00:20:32,941
Si j'en crois son dossier de Houston,
313
00:20:32,941 --> 00:20:35,986
sa tension et sa fréquence respiratoire
sont meilleures.
314
00:20:36,570 --> 00:20:38,447
Il va mieux ici que sur Terre.
315
00:20:39,740 --> 00:20:40,574
Merci, Dima.
316
00:20:41,158 --> 00:20:42,910
Ça me fait plaisir de te revoir.
317
00:20:43,744 --> 00:20:44,661
Toi aussi.
318
00:20:45,329 --> 00:20:46,246
Pareil.
319
00:20:51,919 --> 00:20:54,171
On continue. Restez groupés.
320
00:20:56,548 --> 00:21:00,552
Punaise !
Ce sont les 800 m les plus longs de Mars.
321
00:21:00,928 --> 00:21:04,598
Si tu préfères sortir en surface
sans combi, fais-toi plaisir.
322
00:21:05,182 --> 00:21:08,519
T'inquiète, Jennings.
Si t'as peur, je te tiendrai la main.
323
00:21:09,102 --> 00:21:10,312
Ta gueule, Bishop.
324
00:21:10,312 --> 00:21:12,397
Arrêtez de bavasser et avancez !
325
00:21:40,300 --> 00:21:42,845
Opérations, ici l'équipe 1, on a atteint
326
00:21:42,845 --> 00:21:44,638
le panneau du générateur.
327
00:21:44,930 --> 00:21:46,056
Parfait.
328
00:21:46,056 --> 00:21:47,516
M. Howard.
329
00:21:49,226 --> 00:21:52,855
Vérifiez le système
et guidez-les pour la remise en route.
330
00:21:53,063 --> 00:21:55,816
Équipe 1, ici Opérations.
Vous pouvez relancer
331
00:21:55,816 --> 00:21:57,651
la liquéfaction de l'argon
332
00:21:57,651 --> 00:22:00,028
et la production de méthane.
333
00:22:00,028 --> 00:22:01,280
C'est parti.
334
00:22:01,280 --> 00:22:04,366
On va produire
le nectar galactique qu'on aime tant.
335
00:22:08,036 --> 00:22:09,329
Alors ?
336
00:22:10,038 --> 00:22:12,332
C'est bon. Très bon.
337
00:22:13,500 --> 00:22:17,171
Mais j'ai l'impression
qu'il manque quelque chose.
338
00:22:19,631 --> 00:22:23,093
Je saurais pas dire quoi.
339
00:22:32,644 --> 00:22:35,606
Tu as assuré, ma grande.
340
00:22:42,946 --> 00:22:43,947
Tu en veux ?
341
00:22:44,156 --> 00:22:47,701
- Non merci.
- C'est délicieux. Goûte, tu vas adorer.
342
00:22:48,202 --> 00:22:49,077
Et voilà.
343
00:22:50,787 --> 00:22:51,914
Mélange.
344
00:22:52,497 --> 00:22:54,082
Il faut mélanger.
345
00:23:01,673 --> 00:23:02,966
Pourquoi t'as fait ça ?
346
00:23:03,967 --> 00:23:05,636
C'est du fromage.
347
00:23:06,845 --> 00:23:08,263
Je voulais l'aider
348
00:23:08,931 --> 00:23:10,891
à élargir ses horizons.
349
00:23:10,891 --> 00:23:14,061
D'abord,
tu devrais apprendre à mieux le connaître,
350
00:23:14,061 --> 00:23:16,563
au lieu de jouer les syndicalistes.
351
00:23:16,563 --> 00:23:17,940
Je fais de mon mieux.
352
00:23:18,690 --> 00:23:20,567
- T'es sûr ?
- Sois indulgente.
353
00:23:21,193 --> 00:23:23,695
Je me bats pour une cause.
354
00:23:24,279 --> 00:23:25,614
Je bosse chez Helios aussi.
355
00:23:25,614 --> 00:23:28,742
Alors viens te battre avec nous.
356
00:23:28,742 --> 00:23:29,743
Avec moi.
357
00:23:32,829 --> 00:23:34,414
Tu es trop partial.
358
00:23:34,915 --> 00:23:36,500
C'est plus complexe que ça.
359
00:23:36,500 --> 00:23:40,337
Aleida Rosales
a accompli un miracle à Léningrad.
360
00:23:40,337 --> 00:23:43,966
Son projet va changer notre planète
pour toujours.
361
00:23:44,550 --> 00:23:47,636
Et ça mettra fin
à ce qu'on a fait sur Mars.
362
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Il y aura toujours des scientifiques ici.
363
00:23:50,180 --> 00:23:53,392
On ne va pas remballer
et rentrer à la maison.
364
00:23:53,684 --> 00:23:55,853
C'est justement ce qui m'inquiète.
365
00:23:55,853 --> 00:23:59,189
Ça va devenir une base paumée,
comme McMurdo.
366
00:23:59,356 --> 00:24:00,858
Tu reproches quoi à McMurdo ?
367
00:24:01,108 --> 00:24:03,527
La base de Mars pourrait être bien plus
368
00:24:03,527 --> 00:24:06,280
que dix blouses blanches
et une femme de ménage.
369
00:24:06,280 --> 00:24:07,906
Ça pourrait être une colonie.
370
00:24:09,116 --> 00:24:10,742
Un lieu de vie.
371
00:24:11,660 --> 00:24:13,579
Tu as déjà un chez-toi.
372
00:24:23,046 --> 00:24:25,507
Amiral, on a un problème.
373
00:24:37,853 --> 00:24:39,396
On se calme.
374
00:24:41,023 --> 00:24:42,733
On est baisés.
375
00:24:42,858 --> 00:24:44,735
L'usine, c'était notre levier.
376
00:24:45,485 --> 00:24:47,362
- Comment ils ont fait ?
- On sait pas.
377
00:24:49,072 --> 00:24:51,867
Ils relanceront pas les générateurs
sans ça.
378
00:24:55,454 --> 00:24:57,706
Le régulateur d'arrivée du gaz ?
379
00:24:58,248 --> 00:25:01,293
Je l'ai emporté en partant, au cas où.
380
00:25:01,710 --> 00:25:04,588
Le régulateur de tension a redémarré.
381
00:25:04,796 --> 00:25:06,840
Bien reçu. C'est parti.
382
00:25:08,300 --> 00:25:12,721
Ça marche pas. Les tuyaux d'alimentation
n'envoient rien dans la chambre.
383
00:25:13,013 --> 00:25:14,181
On arrête.
384
00:25:14,598 --> 00:25:15,432
Jennings,
385
00:25:16,016 --> 00:25:17,976
vérifie le condensateur.
386
00:25:25,901 --> 00:25:27,611
Viens voir ça.
387
00:25:31,573 --> 00:25:34,076
Ils ont pris
le régulateur d'arrivée du gaz.
388
00:25:34,076 --> 00:25:37,371
Je redirige le flux
sur le régulateur secondaire.
389
00:25:38,747 --> 00:25:40,832
On peut pas contourner le régulateur.
390
00:25:40,832 --> 00:25:45,003
T'inquiète. Là d'où je viens,
les pièces manquantes, c'était courant.
391
00:25:45,379 --> 00:25:46,797
Fallait bien bidouiller.
392
00:26:16,743 --> 00:26:18,620
C'est bon. Réessayez.
393
00:26:30,215 --> 00:26:31,300
C'est la fête !
394
00:26:31,842 --> 00:26:35,762
Formidable. Les générateurs d'argon
se remettent en route.
395
00:26:43,187 --> 00:26:46,356
Commandante,
certaines valeurs passent au rouge.
396
00:26:48,442 --> 00:26:49,860
C'est quoi, ce bordel ?
397
00:26:56,867 --> 00:26:57,784
Coupez tout.
398
00:26:58,452 --> 00:26:59,661
On coupe tout !
399
00:26:59,661 --> 00:27:01,955
Le bouton d'arrêt d'urgence !
400
00:27:04,416 --> 00:27:05,626
MÉTHANE LIQUIDE
401
00:27:22,267 --> 00:27:26,438
Mme Rosales,
vous aviez rendez-vous avec M. Hobson ?
402
00:27:27,147 --> 00:27:28,148
Il faut qu'on parle.
403
00:27:32,319 --> 00:27:34,488
D'accord. Je signe ça et je suis à vous.
404
00:27:35,405 --> 00:27:37,449
Ne donnez pas l'immunité à Margo.
405
00:27:37,449 --> 00:27:39,451
On attaque directement.
406
00:27:39,451 --> 00:27:40,744
Appelez la Défense
407
00:27:40,744 --> 00:27:44,164
ou la Maison-Blanche,
mais faites quelque chose.
408
00:27:44,581 --> 00:27:45,874
Ne la laissez pas venir.
409
00:27:47,668 --> 00:27:49,670
Ni à Houston ni au centre spatial.
410
00:27:50,254 --> 00:27:53,173
Si elle foule le sol américain,
il faut l'arrêter.
411
00:27:53,382 --> 00:27:54,424
Vous le savez.
412
00:27:54,424 --> 00:27:58,053
Je comprends votre colère,
mais Moscou insiste pour que Margo
413
00:27:58,053 --> 00:28:01,515
codirige les ateliers
de fabrication des moteurs,
414
00:28:01,515 --> 00:28:05,227
d'arrimage, d'assistance gravitationnelle
et de rapatriement.
415
00:28:06,270 --> 00:28:08,438
Ils font ça pour nous humilier.
416
00:28:08,438 --> 00:28:11,525
Sûrement, mais j'ai les mains liées.
417
00:28:11,525 --> 00:28:13,151
La charte de la M-7...
418
00:28:13,151 --> 00:28:14,862
On se fout de la charte !
419
00:28:15,320 --> 00:28:18,365
Ils aimeraient
qu'Arkady Chevtchenko représente Helios ?
420
00:28:19,241 --> 00:28:21,577
Vu qu'on joue à qui pisse le plus loin.
421
00:28:23,287 --> 00:28:25,038
Je comprends bien.
422
00:28:25,664 --> 00:28:30,377
Mais c'est elle qui dirige
leur programme de capture de l'astéroïde
423
00:28:30,377 --> 00:28:33,172
et c'est une ingénieure très compétente.
424
00:28:33,964 --> 00:28:38,010
Si on veut réussir, on a besoin
des cerveaux les plus brillants.
425
00:28:40,721 --> 00:28:41,930
Je bosserai pas avec elle.
426
00:28:43,015 --> 00:28:44,349
Monsieur ?
427
00:28:46,101 --> 00:28:49,229
Il y a eu un accident
à la vallée du bonheur.
428
00:28:53,650 --> 00:28:56,904
Docteur,
l'explosion a fait plusieurs blessés.
429
00:28:56,904 --> 00:28:58,405
Il me faut une perf !
430
00:28:58,906 --> 00:29:00,490
Stabilisez-le.
431
00:29:00,490 --> 00:29:03,869
Les brûlures sont profondes.
Les muscles sont contractés.
432
00:29:04,620 --> 00:29:07,706
Vous ! Les cathéters artériels
sont dans ce placard.
433
00:29:08,457 --> 00:29:10,000
Doc, dernier blessé.
434
00:29:10,584 --> 00:29:12,169
Par ici, à gauche.
435
00:29:12,753 --> 00:29:15,672
Surveillez Jennings.
Ses constantes se stabilisent.
436
00:29:15,672 --> 00:29:18,926
On protège ses voies respiratoires.
Apportez de l'oxygène.
437
00:29:19,927 --> 00:29:22,012
3e degré, mais on peut débrider.
438
00:29:22,429 --> 00:29:24,014
Préparez une perf.
439
00:29:24,014 --> 00:29:26,225
Trois litres de Ringer lactate.
440
00:29:26,225 --> 00:29:28,143
De la gaze sur les plaies.
441
00:29:32,022 --> 00:29:33,607
Il est en bradycardie !
442
00:29:34,274 --> 00:29:35,359
Jennings ?
443
00:29:35,359 --> 00:29:37,069
Attention. Poussez-vous, allez !
444
00:29:44,368 --> 00:29:45,827
Mike.
445
00:29:46,662 --> 00:29:48,497
Combien de victimes ?
446
00:29:48,497 --> 00:29:50,165
Pour l'instant, un mort,
447
00:29:50,165 --> 00:29:53,544
quatre blessés graves,
deux dans un état critique.
448
00:29:53,544 --> 00:29:56,880
Dima tente de les sauver,
mais il y a peu d'espoir.
449
00:29:56,880 --> 00:29:58,882
Nom de Dieu !
450
00:30:00,008 --> 00:30:04,680
Ils sont allés très loin.
Il faut qu'on intervienne.
451
00:30:04,680 --> 00:30:06,932
Il faut surtout aider Poole.
452
00:30:06,932 --> 00:30:09,560
Je suis d'accord. Ça commence à dégénérer.
453
00:30:09,893 --> 00:30:12,646
Monsieur, la CIA sait pertinemment
454
00:30:12,646 --> 00:30:15,983
qu'il y a au moins
un agent du KGB sur Mars.
455
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
Évidemment.
456
00:30:17,568 --> 00:30:19,695
Les Russes seraient impliqués ?
457
00:30:19,695 --> 00:30:21,113
Non, on ne pense pas.
458
00:30:21,864 --> 00:30:23,615
Il existe des solutions
459
00:30:23,615 --> 00:30:27,619
pour reprendre la main
dont vous n'avez pas connaissance.
460
00:30:30,163 --> 00:30:32,583
Nous avons des agents sur Mars ?
461
00:30:32,583 --> 00:30:33,709
Tout à fait.
462
00:30:33,709 --> 00:30:35,961
Pourquoi on n'était pas au courant ?
463
00:30:35,961 --> 00:30:40,090
Il y a 12 Nord-Coréens
installés tout près du poste d'opérations.
464
00:30:40,090 --> 00:30:41,717
C'est compréhensible, non ?
465
00:30:41,717 --> 00:30:44,553
Y a-t-il des armes dans la base,
tant qu'on y est ?
466
00:30:44,553 --> 00:30:49,016
Notre homme a accès
à des projectiles à impact atténué,
467
00:30:49,433 --> 00:30:52,477
des pistolets à balles non létales
468
00:30:52,728 --> 00:30:54,897
qui ne peuvent pas percer les murs.
469
00:30:55,230 --> 00:30:57,900
- Et la chair ?
- Ce ne sera pas agréable.
470
00:30:58,400 --> 00:30:59,401
Formidable.
471
00:31:00,736 --> 00:31:02,571
Vous proposez quoi ?
472
00:31:02,988 --> 00:31:06,617
Que la CIA et le KGB
prennent le contrôle de la base ?
473
00:31:06,617 --> 00:31:08,160
Je vous en informe,
474
00:31:08,452 --> 00:31:11,205
dans le cas où ça dégénérerait vraiment.
475
00:31:11,205 --> 00:31:15,959
J'ai bien compris, mais je refuse
d'être celui qui aura autorisé la CIA
476
00:31:15,959 --> 00:31:18,545
à proclamer la loi martiale sur Mars.
477
00:31:18,921 --> 00:31:23,717
On doit reprendre le contrôle de la base
et empêcher ces attaques terroristes...
478
00:31:23,717 --> 00:31:25,552
Du terrorisme, vraiment ?
479
00:31:25,552 --> 00:31:27,346
C'est quoi, selon vous ?
480
00:31:27,554 --> 00:31:29,556
C'est déjà arrivé, ici même.
481
00:31:30,015 --> 00:31:32,601
Ça suffit. La conversation s'arrête ici.
482
00:31:33,894 --> 00:31:36,188
Il faut trouver une autre solution.
483
00:31:38,732 --> 00:31:42,236
On peut envoyer des agents de sécurité,
comme en 83.
484
00:31:43,362 --> 00:31:44,655
C'était une réussite.
485
00:31:45,239 --> 00:31:46,615
Ça a empêché une guerre.
486
00:31:46,615 --> 00:31:48,534
Ça en a presque provoqué une.
487
00:31:51,995 --> 00:31:54,289
De toute façon, on n'a plus le temps.
488
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
L'entraînement et le voyage
dureraient des mois.
489
00:31:58,836 --> 00:32:00,712
Sauf s'ils sont déjà là-bas.
490
00:32:02,714 --> 00:32:07,886
On peut mandater des personnes sur place,
celles qui ont une formation militaire.
491
00:32:10,097 --> 00:32:12,516
Combien de personnes sont dans ce cas ?
492
00:32:13,308 --> 00:32:17,229
Entre les équipes américaine et russe,
au moins une douzaine.
493
00:32:20,023 --> 00:32:21,316
Très bien.
494
00:32:23,110 --> 00:32:24,653
On fait ça.
495
00:32:25,279 --> 00:32:28,740
Ce n'était pas prévu,
mais désormais, c'est notre devoir
496
00:32:29,575 --> 00:32:33,996
d'assurer la sécurité de cette base
et de protéger nos équipes.
497
00:32:34,663 --> 00:32:37,624
Il faut identifier
les responsables de l'explosion.
498
00:32:37,624 --> 00:32:40,919
Soyez à l'affût de tout élément suspect.
499
00:32:40,919 --> 00:32:42,254
Il faut tout faire
500
00:32:42,254 --> 00:32:45,757
pour éviter
qu'une telle tragédie ne se reproduise.
501
00:32:45,757 --> 00:32:47,885
Arrêtez. Reposez ça !
502
00:32:54,433 --> 00:32:56,602
Doucement, c'est mes affaires !
503
00:32:57,102 --> 00:32:58,729
- C'est à moi !
- Reculez.
504
00:32:59,730 --> 00:33:01,481
Bordel. Lâchez-le !
505
00:33:04,568 --> 00:33:06,987
On continue. On maintient la pression.
506
00:33:07,279 --> 00:33:09,031
La pression ? Jennings est mort.
507
00:33:09,448 --> 00:33:11,325
C'est allé trop loin.
508
00:33:15,287 --> 00:33:16,705
Votre attention.
509
00:33:16,705 --> 00:33:18,749
Votre attention !
510
00:33:28,634 --> 00:33:32,262
Vous avez mené les négociations
avec clarté et avec force.
511
00:33:33,013 --> 00:33:34,598
Ça, je le respecte.
512
00:33:36,350 --> 00:33:37,434
Vous n'avez pas cédé.
513
00:33:39,561 --> 00:33:41,480
Ça, je le respecte
514
00:33:42,356 --> 00:33:43,815
encore plus.
515
00:33:44,399 --> 00:33:45,901
Mais soyons réalistes.
516
00:33:45,901 --> 00:33:48,904
Si ce conflit
ne se résout pas aujourd'hui,
517
00:33:48,904 --> 00:33:50,739
si l'usine ne repart pas
518
00:33:50,739 --> 00:33:53,408
pour permettre la capture de l'objet
519
00:33:53,408 --> 00:33:55,953
le plus précieux du système solaire,
520
00:33:56,203 --> 00:33:58,372
ce sera un échec pour nous tous.
521
00:33:58,580 --> 00:34:00,666
Alors accédez à nos demandes.
522
00:34:02,000 --> 00:34:04,086
Envoyez Boucle d'or vers Mars.
523
00:34:04,086 --> 00:34:07,130
J'aimerais dire que c'est possible,
mais en vérité,
524
00:34:07,464 --> 00:34:11,927
les nations de la Terre
n'enverront jamais l'astéroïde vers Mars.
525
00:34:12,219 --> 00:34:13,804
Vous savez pourquoi ?
526
00:34:14,346 --> 00:34:16,139
Ça nuit à leurs intérêts.
527
00:34:16,556 --> 00:34:18,391
L'espace, c'est un business.
528
00:34:18,391 --> 00:34:21,520
Ce qui compte,
ce sont les bénéfices, les profits.
529
00:34:21,520 --> 00:34:22,896
Rien à foutre des profits !
530
00:34:22,896 --> 00:34:25,190
Moquez-vous si vous voulez,
531
00:34:25,190 --> 00:34:27,775
mais vous faites grève pour ça, non ?
532
00:34:28,735 --> 00:34:30,237
Vous voulez votre part.
533
00:34:30,779 --> 00:34:32,989
Vous voulez engranger un profit.
534
00:34:33,364 --> 00:34:36,659
Vous êtes venus ici pour gagner votre vie.
535
00:34:37,452 --> 00:34:38,996
Mais ce que vous demandez,
536
00:34:39,621 --> 00:34:42,583
qu'on modifie
la destination de l'astéroïde,
537
00:34:42,583 --> 00:34:46,003
ça ne se fera jamais.
538
00:34:46,879 --> 00:34:48,797
Voilà ce qui est possible.
539
00:34:48,797 --> 00:34:50,966
La Nasa et Roscosmos vont améliorer
540
00:34:50,966 --> 00:34:53,217
votre sécurité au travail.
541
00:34:54,344 --> 00:34:55,971
En tant que PDG d'Helios,
542
00:34:56,471 --> 00:35:00,392
je propose une augmentation de 40 %
de nos contributions retraite,
543
00:35:02,102 --> 00:35:04,938
une meilleure assurance santé
544
00:35:04,938 --> 00:35:07,774
et des actions Helios pour tout le monde.
545
00:35:07,774 --> 00:35:10,402
Ne croyez pas un mot de ce qu'il dit.
546
00:35:10,402 --> 00:35:11,987
Il veut vous embobiner.
547
00:35:11,987 --> 00:35:15,991
Je ferai en sorte
que tous les grévistes aient l'amnistie
548
00:35:15,991 --> 00:35:18,869
pour toutes les actions
de ces derniers jours.
549
00:35:18,869 --> 00:35:21,538
Les 100 premiers qui franchiront la ligne
550
00:35:21,788 --> 00:35:24,750
recevront une prime
de quatre fois leur salaire.
551
00:35:24,750 --> 00:35:26,752
Vous toucherez donc un peu plus
552
00:35:27,085 --> 00:35:30,547
d'un million de dollars chacun.
553
00:35:32,633 --> 00:35:34,343
Ne l'écoutez pas.
554
00:35:35,928 --> 00:35:37,804
Vous voyez pas ce qu'il fait ?
555
00:35:38,472 --> 00:35:39,932
Il veut nous acheter
556
00:35:39,932 --> 00:35:42,142
pour briser notre solidarité.
557
00:35:42,142 --> 00:35:44,937
On peut encore gagner si on reste unis.
558
00:35:45,229 --> 00:35:46,313
Elle a raison.
559
00:35:47,314 --> 00:35:48,690
Vous pouvez essayer,
560
00:35:48,690 --> 00:35:51,818
mais demandez-vous ce qui compte le plus.
561
00:35:51,818 --> 00:35:57,074
Un concept abstrait de fraternité
ou vos familles sur Terre ?
562
00:35:57,741 --> 00:36:00,827
Vos enfants, vos nièces, vos neveux,
563
00:36:00,827 --> 00:36:04,706
vos parents, vos grands-parents,
564
00:36:04,706 --> 00:36:06,500
ou un caillou
565
00:36:06,500 --> 00:36:10,003
qui flotte dans l'espace ?
566
00:36:15,467 --> 00:36:16,927
Désolé, Sam.
567
00:36:16,927 --> 00:36:18,387
Henry ?
568
00:36:23,433 --> 00:36:25,519
Je représente 12 personnes à l'usine.
569
00:36:25,519 --> 00:36:27,271
- Bienvenue.
- Merci.
570
00:36:27,271 --> 00:36:28,981
Il reste 88 places.
571
00:36:28,981 --> 00:36:30,440
Tenez bon.
572
00:36:31,525 --> 00:36:34,027
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Arrêtez.
573
00:36:36,113 --> 00:36:37,030
Bande de lâches.
574
00:36:38,073 --> 00:36:39,491
Dégonflés !
575
00:36:40,909 --> 00:36:42,703
Faut qu'on résiste !
576
00:36:46,707 --> 00:36:48,292
Vous me débectez.
577
00:36:53,797 --> 00:36:54,798
Ilia ?
578
00:36:56,967 --> 00:36:57,926
Maya ?
579
00:36:59,595 --> 00:37:02,347
L'amnistie, chef. Désolée.
580
00:37:10,355 --> 00:37:12,900
Je représente 18 personnes à la soudure.
581
00:37:24,244 --> 00:37:26,205
Luka. Luka !
582
00:37:36,590 --> 00:37:38,175
Bien joué, Dev.
583
00:37:39,051 --> 00:37:40,719
Vous avez détruit Mars.
584
00:37:47,518 --> 00:37:52,648
{\an8}L'ancienne directrice de la Nasa,
Margo Madison, est revenue aux États-Unis,
585
00:37:52,648 --> 00:37:56,109
près d'une décennie
après sa défection à la Russie.
586
00:37:56,109 --> 00:38:00,239
{\an8}Elle a été accueillie
par de nombreux manifestants
587
00:38:00,239 --> 00:38:02,741
{\an8}qui demandent son arrestation,
588
00:38:02,741 --> 00:38:05,827
mais elle bénéficie
de l'immunité diplomatique
589
00:38:05,827 --> 00:38:09,373
pendant la durée de sa mission
en tant que responsable...
590
00:38:09,373 --> 00:38:12,084
CENTRE SPATIAL MOLLY COBB
591
00:38:53,166 --> 00:38:54,418
Margo Madison,
592
00:38:54,835 --> 00:38:56,295
je suis Eli Hobson.
593
00:38:56,670 --> 00:38:58,380
Bienvenue au centre spatial.
594
00:38:59,298 --> 00:39:00,465
Merci.
595
00:39:01,758 --> 00:39:03,093
Vous me suivez ?
596
00:39:22,154 --> 00:39:24,656
CENTRE SPATIAL MOLLY COBB
597
00:39:45,219 --> 00:39:46,303
Amiral.
598
00:39:46,512 --> 00:39:47,804
Ça va pas ?
599
00:39:50,224 --> 00:39:52,893
Vous êtes gonflé de vous pointer ici.
600
00:39:52,893 --> 00:39:54,311
Je le reconnais,
601
00:39:55,270 --> 00:39:57,481
mais j'ai besoin de votre aide.
602
00:39:57,606 --> 00:39:59,233
Pourquoi je vous aiderais ?
603
00:39:59,233 --> 00:40:00,734
On veut la même chose :
604
00:40:01,193 --> 00:40:02,236
ne jamais rentrer.
605
00:40:02,653 --> 00:40:04,446
Vous savez rien du tout.
606
00:40:04,446 --> 00:40:05,447
Vous êtes là.
607
00:40:05,822 --> 00:40:07,407
Après toutes ces années.
608
00:40:08,283 --> 00:40:09,326
On sait tous les deux
609
00:40:09,326 --> 00:40:13,330
que Mars peut devenir
une société vivante et dynamique.
610
00:40:13,580 --> 00:40:16,583
Une société
qui existera bien après notre mort.
611
00:40:17,459 --> 00:40:18,669
On peut la construire.
612
00:40:19,503 --> 00:40:21,630
C'est foutu à cause de vous.
613
00:40:22,047 --> 00:40:24,883
Ça a été difficile.
Croyez-moi, je le sais.
614
00:40:25,259 --> 00:40:28,011
De les voir céder à l'appât du gain,
615
00:40:28,554 --> 00:40:30,097
à la cupidité.
616
00:40:30,097 --> 00:40:32,140
Hélas, c'était prévisible.
617
00:40:33,183 --> 00:40:36,228
Mais cette grève,
malgré ses inconvénients,
618
00:40:36,228 --> 00:40:37,771
est une bénédiction.
619
00:40:38,564 --> 00:40:42,818
Parce que certains ont montré
qu'ils croyaient en leur cause,
620
00:40:43,402 --> 00:40:47,698
qu'ils étaient prêts à sacrifier beaucoup
pour un intérêt supérieur.
621
00:40:47,906 --> 00:40:51,827
Cet état d'esprit, on va en avoir besoin.
622
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
De quoi vous parlez ?
623
00:40:53,871 --> 00:40:55,497
Je parle de l'avenir.
624
00:40:56,748 --> 00:40:59,877
On va prendre
ce qui nous revient de droit.
625
00:41:11,221 --> 00:41:13,223
Vous plaisantez ?
626
00:41:14,141 --> 00:41:16,518
Vous m'aidez à voler un astéroïde ?
627
00:41:50,969 --> 00:41:53,388
Adaptation : Mona Guirguis
628
00:41:53,388 --> 00:41:55,891
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS