1 00:00:36,870 --> 00:00:41,875 {\an8}GRÈVE DES EMPLOYÉS D'HELIOS - 7E JOUR 2 00:00:43,252 --> 00:00:46,171 Vous ne respectez pas les termes de votre contrat ! 3 00:00:46,630 --> 00:00:50,217 Chaque penny perdu sera déduit de votre paie. 4 00:00:50,217 --> 00:00:51,927 C'est écrit noir sur blanc. 5 00:00:52,427 --> 00:00:53,887 C'est des conneries, Palmer ! 6 00:00:53,887 --> 00:00:56,139 Il n'y a pas de syndicat chez Helios. 7 00:00:57,599 --> 00:00:59,893 Tout gréviste risque le licenciement. 8 00:00:59,893 --> 00:01:00,936 Alors virez-nous. 9 00:01:01,436 --> 00:01:04,565 On verra comment vous vous débrouillerez sans nous. 10 00:01:04,565 --> 00:01:05,774 Soyez justes. 11 00:01:06,024 --> 00:01:08,402 Ils risquent leur vie chaque jour. 12 00:01:08,402 --> 00:01:10,404 T'es sacrément gonflé, Ed. 13 00:01:10,821 --> 00:01:12,155 Avant, tu te plaignais 14 00:01:12,155 --> 00:01:15,659 du personnel, que tu trouvais sous-qualifié. 15 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 Et maintenant, 16 00:01:18,287 --> 00:01:20,289 tu défends la veuve et l'orphelin ? 17 00:01:20,539 --> 00:01:22,040 T'en prends pas à moi. 18 00:01:22,791 --> 00:01:23,834 Tu sais comme moi 19 00:01:23,834 --> 00:01:26,837 qu'Helios, la Nasa, Roscosmos 20 00:01:26,837 --> 00:01:28,714 et tous les pays de la M-7 21 00:01:28,714 --> 00:01:30,674 se contrefoutent de ces employés. 22 00:01:30,674 --> 00:01:34,511 Commandante, c'est nous qui avons fait de cette base 23 00:01:34,511 --> 00:01:37,306 une colonie minière viable. 24 00:01:37,306 --> 00:01:39,641 On vous demande d'honorer vos engagements. 25 00:01:39,641 --> 00:01:43,478 Si le caillou part en orbite terrestre, on perdra notre boulot. 26 00:01:44,521 --> 00:01:48,400 Et si Helios proposait des formations en vue d'une reconversion ? 27 00:01:49,193 --> 00:01:52,237 Vous pourrez vous réorienter, ce sera l'occasion... 28 00:01:52,237 --> 00:01:56,116 Pardon, mais on a déjà entendu ce discours et c'était du vent. 29 00:01:56,116 --> 00:01:58,035 Si vous voulez qu'on produise 30 00:01:58,035 --> 00:02:01,997 le carburant nécessaire à la capture, qu'on décharge les cargaisons, 31 00:02:02,456 --> 00:02:05,709 qu'on bâtisse des habitats, qu'on prépare les repas... 32 00:02:05,709 --> 00:02:10,464 Je me suis mise en quatre pour répondre à vos demandes. 33 00:02:11,131 --> 00:02:14,635 C'est vrai, l'avenir est incertain. 34 00:02:15,219 --> 00:02:20,349 C'est vrai, cet astéroïde nous oblige à agir vite, dans la précipitation. 35 00:02:20,349 --> 00:02:23,644 Mais la production de carburant doit reprendre. 36 00:02:24,645 --> 00:02:28,649 Il nous faut 125 tonnes d'argon liquide 37 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 pour que Ranger pousse Boucle d'or sur la bonne trajectoire. 38 00:02:32,152 --> 00:02:34,738 Pour l'instant, on n'en a que 44 tonnes. 39 00:02:34,738 --> 00:02:36,615 Le temps presse. 40 00:02:36,615 --> 00:02:40,494 Plus vous vous entêtez, plus Boucle d'or risque de nous échapper. 41 00:02:40,494 --> 00:02:43,997 Et ce sera un échec pour nous tous. C'est ce que vous voulez ? 42 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 Non, ce qu'on veut... 43 00:02:45,874 --> 00:02:50,254 On veut que tu descendes de ton trône et que tu nous traites équitablement. 44 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 Jusqu'où tu es prêt à aller, Ed ? 45 00:02:55,926 --> 00:02:59,096 Et toi, qu'est-ce que tu es prête à perdre ? 46 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 FRANCHIR LA LIGNE 47 00:04:04,953 --> 00:04:08,373 POUR TOUTE L'HUMANITÉ 48 00:04:17,132 --> 00:04:18,759 {\an8}CENTRE SPATIAL MOLLY COBB 49 00:04:18,759 --> 00:04:20,469 {\an8}Les grévistes sont déterminés 50 00:04:20,469 --> 00:04:21,678 comme jamais. 51 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 Et j'en ai vu, des grèves. 52 00:04:23,388 --> 00:04:28,560 On ne peut pas laisser les avancées de Léningrad nous échapper 53 00:04:28,977 --> 00:04:30,479 à cause de ce caprice. 54 00:04:30,479 --> 00:04:32,606 Vous prêchez un convaincu, Irina. 55 00:04:32,606 --> 00:04:36,360 Le Président vient aux nouvelles toutes les heures. 56 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Pareil avec Korzhenko. Il faut trouver une solution. 57 00:04:40,948 --> 00:04:44,451 Ils refusent de céder, surtout sur leur principale demande. 58 00:04:45,035 --> 00:04:49,122 Ils insistent pour qu'on place Boucle d'or en orbite martienne, 59 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 mais c'est inacceptable pour nous. 60 00:04:51,416 --> 00:04:53,043 Pour nous aussi. 61 00:04:53,377 --> 00:04:56,338 Je ne vois qu'une solution possible. 62 00:04:56,797 --> 00:04:58,674 Il faut les court-circuiter. 63 00:04:59,049 --> 00:05:01,593 On ordonne aux cosmonautes et aux astronautes 64 00:05:01,593 --> 00:05:04,763 de relancer la production de carburant sur-le-champ. 65 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Ils n'ont jamais manipulé ce matériel. 66 00:05:07,182 --> 00:05:10,394 Ce sont des ingénieurs. Et c'est la seule solution. 67 00:05:10,394 --> 00:05:12,896 Si Helios refuse de nous aider, 68 00:05:13,981 --> 00:05:16,275 on doit prendre les choses en main. 69 00:05:16,984 --> 00:05:19,903 Ils devraient déjà avoir cédé. Ça fait une semaine. 70 00:05:20,153 --> 00:05:23,156 Ta gueule, lopette. Tu croyais que ce serait facile ? 71 00:05:23,156 --> 00:05:25,117 - Faut tenir bon. - Très juste. 72 00:05:25,492 --> 00:05:27,244 Ensemble, on est plus forts. 73 00:05:27,244 --> 00:05:29,913 Si on se divise, tout foutra le camp. 74 00:05:29,913 --> 00:05:34,126 Je suis venu ici pour gagner du fric et là, je gagne que dalle ! 75 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Pareil pour eux. Ils commencent à paniquer. 76 00:05:38,046 --> 00:05:40,632 - Il faut s'accrocher. - On lâche rien. 77 00:05:40,632 --> 00:05:44,052 - Palmer l'a dit, on va se faire virer. - Impossible. 78 00:05:46,263 --> 00:05:50,434 Écoutez tous. Ils vont tenter de démarrer les générateurs eux-mêmes. 79 00:05:52,769 --> 00:05:55,314 Ils veulent nous baiser. On va laisser faire ? 80 00:06:13,790 --> 00:06:15,417 Où sont les combinaisons ? 81 00:06:19,588 --> 00:06:20,839 Dites. 82 00:06:21,048 --> 00:06:22,424 Venez voir. 83 00:06:37,064 --> 00:06:41,401 Il n'y a aucune autre combinaison accessible dans toute la base ? 84 00:06:41,401 --> 00:06:44,488 C'est ça. Ils ont aussi bloqué les sas de l'usine. 85 00:06:45,280 --> 00:06:46,907 C'est malin, je le reconnais. 86 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 Il faut faire preuve d'imagination. 87 00:06:52,079 --> 00:06:53,372 Des idées ? 88 00:06:53,664 --> 00:06:57,334 Si on ne relance pas l'usine, on manquera de carburant 89 00:06:57,334 --> 00:06:58,961 pour capturer Boucle d'or. 90 00:06:58,961 --> 00:07:02,548 On peut pas parcourir cette distance avec une combi bricolée. 91 00:07:02,756 --> 00:07:05,259 Et on n'a pas le temps d'en fabriquer une. 92 00:07:05,259 --> 00:07:06,760 Ça suffit ! 93 00:07:06,760 --> 00:07:08,637 On doit capturer un astéroïde 94 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 qui peut tout changer pour l'humanité, 95 00:07:10,681 --> 00:07:13,767 mais on est infoutus de trouver des solutions ! 96 00:07:16,353 --> 00:07:17,229 Bon. 97 00:07:18,230 --> 00:07:20,524 Et si on passait par les souterrains ? 98 00:07:33,620 --> 00:07:34,663 Sympa, l'odeur. 99 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 C'est les eaux grises des cuves de compostage. 100 00:07:40,544 --> 00:07:44,840 C'est étroit, mais je crois que ça peut marcher. 101 00:07:44,840 --> 00:07:46,383 Ils en sauront rien ? 102 00:07:46,383 --> 00:07:50,179 Ils devineront jamais qu'on a vidangé la canalisation de l'usine 103 00:07:50,596 --> 00:07:52,431 pour ramper jusque là-bas. 104 00:07:52,431 --> 00:07:55,309 La vidange complète va prendre au moins 12 h. 105 00:07:55,851 --> 00:07:57,853 Dans ce cas, au boulot. 106 00:07:59,688 --> 00:08:03,358 {\an8}ROSCOSMOS 107 00:08:17,748 --> 00:08:19,124 Bonjour, Mme Madison. 108 00:08:19,708 --> 00:08:21,793 Bonjour, Pacha. 109 00:08:26,215 --> 00:08:27,966 Nous collaborons avec les Américains 110 00:08:27,966 --> 00:08:30,636 pour régler le problème des employés rebelles. 111 00:08:30,844 --> 00:08:32,929 Méfions-nous des Américains. 112 00:08:32,929 --> 00:08:37,267 Helios prétend être une multinationale, mais son siège est à Houston, 113 00:08:37,558 --> 00:08:38,684 près de la Nasa. 114 00:08:38,684 --> 00:08:42,272 Helios sert les intérêts de Gore et de ses laquais. 115 00:08:45,859 --> 00:08:47,319 Ça vous fait rire ? 116 00:08:49,238 --> 00:08:51,532 Je connais Dev Ayesa 117 00:08:51,532 --> 00:08:54,117 et je vous garantis 118 00:08:54,117 --> 00:08:59,331 qu'il se soucie plus de ses intérêts 119 00:08:59,623 --> 00:09:01,583 que de ceux de l'Amérique. 120 00:09:01,583 --> 00:09:04,628 Tout à fait. Nos renseignements le confirment. 121 00:09:04,962 --> 00:09:07,881 En attendant la fin de la grève, 122 00:09:08,131 --> 00:09:11,969 nous devons tout faire pour assurer la capture de l'astéroïde 123 00:09:11,969 --> 00:09:15,222 et son acheminement en orbite terrestre, 124 00:09:15,222 --> 00:09:18,517 sous la direction de Margo Madison. 125 00:09:19,393 --> 00:09:22,062 Merci, Mme la directrice Morozova. 126 00:09:23,313 --> 00:09:25,232 Nous avons mis à jour 127 00:09:25,232 --> 00:09:29,236 nos prévisions pour la trajectoire de 2003LC. 128 00:09:29,236 --> 00:09:31,029 Tatiana a calculé 129 00:09:31,822 --> 00:09:35,909 l'interception optimale pour Ranger. 130 00:09:36,660 --> 00:09:40,038 C'est de l'excellent travail. 131 00:09:40,455 --> 00:09:41,915 Très satisfaisant. 132 00:09:42,833 --> 00:09:46,545 Ce sera tout. La séance est levée. Vous pouvez disposer. 133 00:09:48,839 --> 00:09:52,134 Margo Madison, attendez, s'il vous plaît. 134 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 La grève prendra fin quoi qu'il arrive 135 00:10:12,905 --> 00:10:15,365 et nous en sommes à un stade 136 00:10:15,574 --> 00:10:19,286 où les échanges en face à face avec l'équipe américaine 137 00:10:19,286 --> 00:10:21,246 deviennent indispensables. 138 00:10:21,872 --> 00:10:25,501 Un représentant de Roscosmos doit se rendre à Houston 139 00:10:25,501 --> 00:10:27,377 pour mener à bien les négociations. 140 00:10:27,628 --> 00:10:31,215 Tout à fait. Je l'aiderai à préparer la rencontre. 141 00:10:31,798 --> 00:10:35,719 Le Président Korzhenko veut vous confier cette mission. 142 00:10:38,555 --> 00:10:39,973 Pardon ? 143 00:10:39,973 --> 00:10:44,686 Vous aurez l'immunité diplomatique pour toute la durée de votre séjour. 144 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 Ils ne pourront pas vous arrêter. 145 00:10:47,356 --> 00:10:49,858 Je ne... Non. 146 00:10:49,858 --> 00:10:52,903 Je ne peux pas. Notre accord ne prévoit pas ça. 147 00:10:54,196 --> 00:10:56,114 L'accord a changé. 148 00:10:59,535 --> 00:11:02,246 Le Président exige que nous envoyions 149 00:11:02,246 --> 00:11:05,457 notre émissaire le plus compétent. 150 00:11:06,625 --> 00:11:07,960 Je vous en prie. 151 00:11:07,960 --> 00:11:12,422 Korzhenko veut que j'y retourne pour humilier Gore. 152 00:11:12,589 --> 00:11:14,049 Peut-être. 153 00:11:14,424 --> 00:11:15,884 Mais malgré tout, 154 00:11:16,176 --> 00:11:20,013 il serait sage d'accepter sa demande. 155 00:11:30,399 --> 00:11:32,901 On va traiter le sujet en profondeur. 156 00:11:33,527 --> 00:11:36,238 Je dois dire "2003LC" ? 157 00:11:36,238 --> 00:11:37,906 Je préfère Boucle d'or. 158 00:11:37,906 --> 00:11:42,119 J'ai hâte de connaître votre avis et de savoir ce que vous avez pensé 159 00:11:42,119 --> 00:11:43,287 en la voyant. 160 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 - Qui ça ? - Margo de Moscou. 161 00:11:45,831 --> 00:11:48,375 Fin de la publicité dans dix, neuf... 162 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 Je ne veux pas parler de Margo Madison. 163 00:11:50,836 --> 00:11:51,670 Ça va aller. 164 00:11:52,546 --> 00:11:53,505 Quatre, 165 00:11:53,755 --> 00:11:55,048 trois... 166 00:11:58,760 --> 00:12:01,722 Bonsoir, bienvenue dans America Now. Je suis Zoey Chase. 167 00:12:01,722 --> 00:12:05,642 Tout à l'heure, nous reviendrons sur l'attentat à la bombe à Riyad, 168 00:12:06,018 --> 00:12:07,603 où la guerre civile 169 00:12:07,603 --> 00:12:09,354 {\an8}continue de faire rage. 170 00:12:09,354 --> 00:12:12,774 {\an8}Mais d'abord, je vous propose un entretien exclusif 171 00:12:12,774 --> 00:12:15,611 {\an8}avec Aleida Rosales, d'Helios Aerospace, 172 00:12:15,611 --> 00:12:17,946 {\an8}ancienne collaboratrice de Margo Madison, 173 00:12:18,614 --> 00:12:21,158 {\an8}que Mme Feinstein, cheffe de la majorité, 174 00:12:21,158 --> 00:12:23,619 {\an8}a décrite comme le pire traître de l'histoire. 175 00:12:23,619 --> 00:12:25,787 {\an8}Aleida, bienvenue. 176 00:12:28,957 --> 00:12:30,167 Merci, Zoey. 177 00:12:30,167 --> 00:12:33,337 {\an8}Je suis ravie de parler de l'astéroïde 2003LC. 178 00:12:33,337 --> 00:12:35,756 {\an8}On y reviendra. Parlons de Margo Madison. 179 00:12:35,756 --> 00:12:40,761 {\an8}On l'a longtemps crue morte lors de l'attentat du centre spatial. 180 00:12:40,761 --> 00:12:42,930 {\an8}Vous saviez qu'elle était en vie ? 181 00:12:42,930 --> 00:12:44,431 {\an8}Bien sûr que non. 182 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 Elle m'a piégée. Elle a à peine évoqué l'astéroïde. 183 00:12:47,809 --> 00:12:51,146 Les sept personnes disparues se cachent-elles en Russie ? 184 00:12:51,146 --> 00:12:53,815 {\an8}Comment vivez-vous son retour à Houston ? 185 00:12:54,024 --> 00:12:54,900 {\an8}Pardon ? 186 00:12:54,900 --> 00:12:56,193 {\an8}D'après nos sources, 187 00:12:56,193 --> 00:12:58,946 {\an8}elle bénéficiera de l'immunité diplomatique. 188 00:12:58,946 --> 00:13:02,908 {\an8}Je ne pensais pas qu'elle aurait le droit de revenir. 189 00:13:03,492 --> 00:13:04,826 Personne ne s'y attendait. 190 00:13:04,826 --> 00:13:09,414 Mais elle vous a formée à la Nasa. Sa défection n'a pas dû vous surprendre. 191 00:13:10,040 --> 00:13:11,083 {\an8}Franchement... 192 00:13:11,083 --> 00:13:14,837 {\an8}Saviez-vous qu'elle aidait les Soviétiques en secret ? 193 00:13:14,837 --> 00:13:17,798 {\an8}Je sais que vous êtes une putain d'incompétente. 194 00:13:18,048 --> 00:13:19,132 Donne. 195 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 Bordel. 196 00:13:21,301 --> 00:13:22,594 Maman. 197 00:13:22,719 --> 00:13:24,680 Ça commençait à être intéressant. 198 00:13:31,228 --> 00:13:33,730 - Comment ça va ? - Très bien. 199 00:13:36,650 --> 00:13:37,985 C'était pas si terrible. 200 00:13:39,695 --> 00:13:42,865 Mon frère a adoré le doigt d'honneur que tu lui as fait 201 00:13:42,865 --> 00:13:44,283 en partant. 202 00:13:44,867 --> 00:13:46,869 - J'ai fait ça ? - Oui. 203 00:13:47,369 --> 00:13:49,788 Il a dit que c'était flouté. 204 00:13:53,709 --> 00:13:55,544 Ça va vite se tasser. 205 00:13:56,128 --> 00:13:58,755 Je me fous pas mal de l'interview, Vic. 206 00:13:59,339 --> 00:14:00,549 C'est elle. 207 00:14:00,883 --> 00:14:01,884 Margo. 208 00:14:04,553 --> 00:14:06,346 Quand je l'ai revue, 209 00:14:08,390 --> 00:14:11,518 j'étais tellement heureuse de la savoir en vie. 210 00:14:12,811 --> 00:14:14,396 J'en revenais pas. 211 00:14:16,064 --> 00:14:19,902 Mais maintenant qu'elle doit revenir... 212 00:14:21,278 --> 00:14:23,238 j'aimerais qu'elle soit morte, 213 00:14:25,157 --> 00:14:26,742 mais elle est vivante. 214 00:14:27,659 --> 00:14:29,453 Elle va revenir. 215 00:14:30,370 --> 00:14:32,372 Elle va revenir ici. 216 00:14:32,998 --> 00:14:35,584 Je sais. C'est dingue. 217 00:14:36,502 --> 00:14:37,586 Tu dois réagir. 218 00:14:38,712 --> 00:14:40,130 Comment ? 219 00:14:40,130 --> 00:14:41,590 Je sais pas. 220 00:14:42,299 --> 00:14:45,886 Tu pourrais t'inspirer de ce qui se passe sur Mars. 221 00:14:47,471 --> 00:14:49,097 Tu peux résister. 222 00:14:54,394 --> 00:14:56,813 Hopper 3, Phoenix, autorisation de désamarrer. 223 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 Séparation terminée. Vous avez quitté la zone d'amarrage. 224 00:15:00,150 --> 00:15:03,779 Le signal est bon. Vous pouvez réaliser la manœuvre. 225 00:15:04,279 --> 00:15:07,866 Le contrôle de vol vous fait atterrir sur la piste 1-5. 226 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Phoenix, Hopper 3, on vous reçoit cinq sur cinq. 227 00:15:10,827 --> 00:15:15,791 Les voyants sont au vert. Entrée nominale prévue à 02h17. 228 00:15:16,124 --> 00:15:18,585 Trajectoire conforme. Moteurs rentrée allumés. 229 00:15:19,169 --> 00:15:21,296 On est presque sortis des turbulences. 230 00:15:22,631 --> 00:15:26,552 Bon profil d'accélération et performance des moteurs optimale. 231 00:15:30,597 --> 00:15:31,515 Donne la main. 232 00:15:32,724 --> 00:15:33,642 Tu assures. 233 00:15:35,477 --> 00:15:36,353 Bonhomme, 234 00:15:36,603 --> 00:15:40,691 ces turbulences, c'est parce qu'on entre dans l'atmosphère. 235 00:15:40,691 --> 00:15:42,109 Comme dans un avion. 236 00:15:43,777 --> 00:15:45,529 On a passé le plus dur. 237 00:15:46,196 --> 00:15:47,698 Ça va se calmer. 238 00:15:48,365 --> 00:15:50,450 Atterrissage dans quelques minutes. 239 00:15:50,826 --> 00:15:51,994 Tu vois le canyon ? 240 00:15:53,745 --> 00:15:56,707 Valles Marineris fait quatre fois le Grand Canyon. 241 00:15:56,707 --> 00:15:59,293 Notre nouveau chez-nous se trouve tout en bas. 242 00:16:00,544 --> 00:16:04,548 Hopper 3, autorisation d'approche finale sur piste 1-5. 243 00:16:05,132 --> 00:16:09,219 Bien reçu. Hopper 3 peut amorcer l'approche finale sur piste 1-5. 244 00:16:20,230 --> 00:16:21,607 Bienvenue dans la vallée du bonheur. 245 00:16:22,107 --> 00:16:23,609 Danielle. 246 00:16:27,321 --> 00:16:29,406 Et toi, tu dois être 247 00:16:29,907 --> 00:16:31,742 le jeune Luke Skywalker. 248 00:16:31,742 --> 00:16:33,911 Je m'appelle Alex, Mme Poole. 249 00:16:37,831 --> 00:16:41,418 Même si tu es le plus jeune, on attend beaucoup de toi. 250 00:16:45,088 --> 00:16:46,089 Monsieur. 251 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Bienvenue. 252 00:16:47,883 --> 00:16:50,636 Je suis ravi de vous voir, vous n'avez pas idée. 253 00:16:51,303 --> 00:16:53,222 J'aurais aimé 254 00:16:53,222 --> 00:16:56,975 qu'il y ait un comité d'accueil, mais avec la grève... 255 00:16:56,975 --> 00:16:58,977 Pas de problème. Je préfère ça. 256 00:17:02,731 --> 00:17:03,649 Excuse-moi. 257 00:17:06,276 --> 00:17:10,696 Mais je peux vous faire visiter vos quartiers et le reste de la base. 258 00:17:10,696 --> 00:17:12,574 Plus tard, Palmer. 259 00:17:13,075 --> 00:17:14,159 Il faut qu'on parle. 260 00:17:14,451 --> 00:17:17,496 La situation a évolué. Suivez-moi. 261 00:17:17,496 --> 00:17:18,997 Bienvenue. 262 00:17:19,455 --> 00:17:24,086 Palmer va vous donner tout ce qu'il faut et vous conduire à vos quartiers. 263 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Bienvenue. 264 00:17:25,878 --> 00:17:27,339 Je vous débarrasse. 265 00:17:27,339 --> 00:17:28,632 Merci. 266 00:17:29,466 --> 00:17:31,593 Allez, suivez-moi. 267 00:17:32,135 --> 00:17:35,848 - Où est papy ? - Il a sûrement été retenu. 268 00:17:35,848 --> 00:17:36,932 Kel ! 269 00:17:38,642 --> 00:17:39,768 Papa. 270 00:17:46,650 --> 00:17:47,985 Pardon pour le retard. 271 00:17:50,195 --> 00:17:52,239 Et voilà mon petit-fils ! 272 00:17:54,241 --> 00:17:56,076 Alex, c'est papy. 273 00:17:57,995 --> 00:17:59,454 Tu me fais un câlin ? 274 00:18:00,747 --> 00:18:01,999 Non ? 275 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 Ça lui prend parfois. C'est beaucoup d'émotions. 276 00:18:06,587 --> 00:18:08,338 Je comprends. 277 00:18:10,340 --> 00:18:11,175 T'en fais pas. 278 00:18:13,760 --> 00:18:16,013 Allez. On va vous installer. 279 00:18:20,434 --> 00:18:22,436 Palmer se rend enfin utile. 280 00:18:25,939 --> 00:18:27,774 Sacrée vue. 281 00:18:28,775 --> 00:18:33,655 Je sais que c'est nouveau et impressionnant pour vous, 282 00:18:33,655 --> 00:18:36,700 mais on essaie de reprendre la cryo-usine. 283 00:18:36,700 --> 00:18:38,952 On a une crise à gérer. 284 00:18:38,952 --> 00:18:42,497 Ça ne concerne pas que la Nasa ou la M-7. 285 00:18:42,497 --> 00:18:45,292 Vos employés ont des griefs légitimes 286 00:18:45,292 --> 00:18:47,336 contre votre société. 287 00:18:47,336 --> 00:18:49,880 Que comptez-vous faire ? 288 00:18:51,006 --> 00:18:53,759 Je réfléchis à différentes solutions. 289 00:18:53,759 --> 00:18:55,969 Vous avez eu tout le temps de réfléchir. 290 00:18:56,595 --> 00:19:01,308 Si on ne règle pas le problème très vite, on va perdre l'astéroïde. 291 00:19:01,308 --> 00:19:04,186 Merci de m'avoir accompagné, commandante Poole. 292 00:19:04,895 --> 00:19:06,313 C'est très aimable. 293 00:19:19,535 --> 00:19:21,745 Vous avez l'habitude d'être le chef, 294 00:19:22,538 --> 00:19:24,831 mais ici, dans ma base, 295 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 c'est moi qui décide. C'est clair ? 296 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Très clair. 297 00:19:37,928 --> 00:19:38,971 Inspire. 298 00:19:40,806 --> 00:19:42,224 Expire. 299 00:19:43,308 --> 00:19:45,769 Très bien. L'autre côté. 300 00:19:51,692 --> 00:19:52,985 Parfait. 301 00:19:53,443 --> 00:19:54,736 On va faire des analyses. 302 00:19:56,446 --> 00:19:58,198 T'en fais pas. Pas aujourd'hui. 303 00:19:59,575 --> 00:20:03,495 Tu sais que j'ai travaillé avec ton père pendant deux ans et demi ? 304 00:20:04,079 --> 00:20:05,622 Ici même. 305 00:20:06,248 --> 00:20:07,791 Vous étiez amis ? 306 00:20:08,083 --> 00:20:10,043 Oui, je l'aimais beaucoup. 307 00:20:10,043 --> 00:20:13,964 Il aimait faire des jeux et il arrivait toujours à me battre. 308 00:20:14,715 --> 00:20:18,302 Il trouvait des trucs, des écrous, des boulons, des bonbons, 309 00:20:18,302 --> 00:20:20,971 et il en faisait des pièces d'échecs. 310 00:20:21,889 --> 00:20:22,890 Je sais jouer. 311 00:20:23,348 --> 00:20:26,310 Je m'en doutais. On pourrait jouer ensemble. 312 00:20:27,853 --> 00:20:30,731 Il est en forme. La faible gravité lui réussit. 313 00:20:30,981 --> 00:20:32,941 Si j'en crois son dossier de Houston, 314 00:20:32,941 --> 00:20:35,986 sa tension et sa fréquence respiratoire sont meilleures. 315 00:20:36,570 --> 00:20:38,447 Il va mieux ici que sur Terre. 316 00:20:39,740 --> 00:20:40,574 Merci, Dima. 317 00:20:41,158 --> 00:20:42,910 Ça me fait plaisir de te revoir. 318 00:20:43,744 --> 00:20:44,661 Toi aussi. 319 00:20:45,329 --> 00:20:46,246 Pareil. 320 00:20:51,919 --> 00:20:54,171 On continue. Restez groupés. 321 00:20:56,548 --> 00:21:00,552 Punaise ! Ce sont les 800 m les plus longs de Mars. 322 00:21:00,928 --> 00:21:04,598 Si tu préfères sortir en surface sans combi, fais-toi plaisir. 323 00:21:05,182 --> 00:21:08,519 T'inquiète, Jennings. Si t'as peur, je te tiendrai la main. 324 00:21:09,102 --> 00:21:10,312 Ta gueule, Bishop. 325 00:21:10,312 --> 00:21:12,397 Arrêtez de bavasser et avancez ! 326 00:21:40,300 --> 00:21:42,845 Opérations, ici l'équipe 1, on a atteint 327 00:21:42,845 --> 00:21:44,638 le panneau du générateur. 328 00:21:44,930 --> 00:21:46,056 Parfait. 329 00:21:46,056 --> 00:21:47,516 M. Howard. 330 00:21:49,226 --> 00:21:52,855 Vérifiez le système et guidez-les pour la remise en route. 331 00:21:53,063 --> 00:21:55,816 Équipe 1, ici Opérations. Vous pouvez relancer 332 00:21:55,816 --> 00:21:57,651 la liquéfaction de l'argon 333 00:21:57,651 --> 00:22:00,028 et la production de méthane. 334 00:22:00,028 --> 00:22:01,280 C'est parti. 335 00:22:01,280 --> 00:22:04,366 On va produire le nectar galactique qu'on aime tant. 336 00:22:08,036 --> 00:22:09,329 Alors ? 337 00:22:10,038 --> 00:22:12,332 C'est bon. Très bon. 338 00:22:13,500 --> 00:22:17,171 Mais j'ai l'impression qu'il manque quelque chose. 339 00:22:19,631 --> 00:22:23,093 Je saurais pas dire quoi. 340 00:22:32,644 --> 00:22:35,606 Tu as assuré, ma grande. 341 00:22:42,946 --> 00:22:43,947 Tu en veux ? 342 00:22:44,156 --> 00:22:47,701 - Non merci. - C'est délicieux. Goûte, tu vas adorer. 343 00:22:48,202 --> 00:22:49,077 Et voilà. 344 00:22:50,787 --> 00:22:51,914 Mélange. 345 00:22:52,497 --> 00:22:54,082 Il faut mélanger. 346 00:23:01,673 --> 00:23:02,966 Pourquoi t'as fait ça ? 347 00:23:03,967 --> 00:23:05,636 C'est du fromage. 348 00:23:06,845 --> 00:23:08,263 Je voulais l'aider 349 00:23:08,931 --> 00:23:10,891 à élargir ses horizons. 350 00:23:10,891 --> 00:23:14,061 D'abord, tu devrais apprendre à mieux le connaître, 351 00:23:14,061 --> 00:23:16,563 au lieu de jouer les syndicalistes. 352 00:23:16,563 --> 00:23:17,940 Je fais de mon mieux. 353 00:23:18,690 --> 00:23:20,567 - T'es sûr ? - Sois indulgente. 354 00:23:21,193 --> 00:23:23,695 Je me bats pour une cause. 355 00:23:24,279 --> 00:23:25,614 Je bosse chez Helios aussi. 356 00:23:25,614 --> 00:23:28,742 Alors viens te battre avec nous. 357 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 Avec moi. 358 00:23:32,829 --> 00:23:34,414 Tu es trop partial. 359 00:23:34,915 --> 00:23:36,500 C'est plus complexe que ça. 360 00:23:36,500 --> 00:23:40,337 Aleida Rosales a accompli un miracle à Léningrad. 361 00:23:40,337 --> 00:23:43,966 Son projet va changer notre planète pour toujours. 362 00:23:44,550 --> 00:23:47,636 Et ça mettra fin à ce qu'on a fait sur Mars. 363 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Il y aura toujours des scientifiques ici. 364 00:23:50,180 --> 00:23:53,392 On ne va pas remballer et rentrer à la maison. 365 00:23:53,684 --> 00:23:55,853 C'est justement ce qui m'inquiète. 366 00:23:55,853 --> 00:23:59,189 Ça va devenir une base paumée, comme McMurdo. 367 00:23:59,356 --> 00:24:00,858 Tu reproches quoi à McMurdo ? 368 00:24:01,108 --> 00:24:03,527 La base de Mars pourrait être bien plus 369 00:24:03,527 --> 00:24:06,280 que dix blouses blanches et une femme de ménage. 370 00:24:06,280 --> 00:24:07,906 Ça pourrait être une colonie. 371 00:24:09,116 --> 00:24:10,742 Un lieu de vie. 372 00:24:11,660 --> 00:24:13,579 Tu as déjà un chez-toi. 373 00:24:23,046 --> 00:24:25,507 Amiral, on a un problème. 374 00:24:37,853 --> 00:24:39,396 On se calme. 375 00:24:41,023 --> 00:24:42,733 On est baisés. 376 00:24:42,858 --> 00:24:44,735 L'usine, c'était notre levier. 377 00:24:45,485 --> 00:24:47,362 - Comment ils ont fait ? - On sait pas. 378 00:24:49,072 --> 00:24:51,867 Ils relanceront pas les générateurs sans ça. 379 00:24:55,454 --> 00:24:57,706 Le régulateur d'arrivée du gaz ? 380 00:24:58,248 --> 00:25:01,293 Je l'ai emporté en partant, au cas où. 381 00:25:01,710 --> 00:25:04,588 Le régulateur de tension a redémarré. 382 00:25:04,796 --> 00:25:06,840 Bien reçu. C'est parti. 383 00:25:08,300 --> 00:25:12,721 Ça marche pas. Les tuyaux d'alimentation n'envoient rien dans la chambre. 384 00:25:13,013 --> 00:25:14,181 On arrête. 385 00:25:14,598 --> 00:25:15,432 Jennings, 386 00:25:16,016 --> 00:25:17,976 vérifie le condensateur. 387 00:25:25,901 --> 00:25:27,611 Viens voir ça. 388 00:25:31,573 --> 00:25:34,076 Ils ont pris le régulateur d'arrivée du gaz. 389 00:25:34,076 --> 00:25:37,371 Je redirige le flux sur le régulateur secondaire. 390 00:25:38,747 --> 00:25:40,832 On peut pas contourner le régulateur. 391 00:25:40,832 --> 00:25:45,003 T'inquiète. Là d'où je viens, les pièces manquantes, c'était courant. 392 00:25:45,379 --> 00:25:46,797 Fallait bien bidouiller. 393 00:26:16,743 --> 00:26:18,620 C'est bon. Réessayez. 394 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 C'est la fête ! 395 00:26:31,842 --> 00:26:35,762 Formidable. Les générateurs d'argon se remettent en route. 396 00:26:43,187 --> 00:26:46,356 Commandante, certaines valeurs passent au rouge. 397 00:26:48,442 --> 00:26:49,860 C'est quoi, ce bordel ? 398 00:26:56,867 --> 00:26:57,784 Coupez tout. 399 00:26:58,452 --> 00:26:59,661 On coupe tout ! 400 00:26:59,661 --> 00:27:01,955 Le bouton d'arrêt d'urgence ! 401 00:27:04,416 --> 00:27:05,626 MÉTHANE LIQUIDE 402 00:27:22,267 --> 00:27:26,438 Mme Rosales, vous aviez rendez-vous avec M. Hobson ? 403 00:27:27,147 --> 00:27:28,148 Il faut qu'on parle. 404 00:27:32,319 --> 00:27:34,488 D'accord. Je signe ça et je suis à vous. 405 00:27:35,405 --> 00:27:37,449 Ne donnez pas l'immunité à Margo. 406 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 On attaque directement. 407 00:27:39,451 --> 00:27:40,744 Appelez la Défense 408 00:27:40,744 --> 00:27:44,164 ou la Maison-Blanche, mais faites quelque chose. 409 00:27:44,581 --> 00:27:45,874 Ne la laissez pas venir. 410 00:27:47,668 --> 00:27:49,670 Ni à Houston ni au centre spatial. 411 00:27:50,254 --> 00:27:53,173 Si elle foule le sol américain, il faut l'arrêter. 412 00:27:53,382 --> 00:27:54,424 Vous le savez. 413 00:27:54,424 --> 00:27:58,053 Je comprends votre colère, mais Moscou insiste pour que Margo 414 00:27:58,053 --> 00:28:01,515 codirige les ateliers de fabrication des moteurs, 415 00:28:01,515 --> 00:28:05,227 d'arrimage, d'assistance gravitationnelle et de rapatriement. 416 00:28:06,270 --> 00:28:08,438 Ils font ça pour nous humilier. 417 00:28:08,438 --> 00:28:11,525 Sûrement, mais j'ai les mains liées. 418 00:28:11,525 --> 00:28:13,151 La charte de la M-7... 419 00:28:13,151 --> 00:28:14,862 On se fout de la charte ! 420 00:28:15,320 --> 00:28:18,365 Ils aimeraient qu'Arkady Chevtchenko représente Helios ? 421 00:28:19,241 --> 00:28:21,577 Vu qu'on joue à qui pisse le plus loin. 422 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 Je comprends bien. 423 00:28:25,664 --> 00:28:30,377 Mais c'est elle qui dirige leur programme de capture de l'astéroïde 424 00:28:30,377 --> 00:28:33,172 et c'est une ingénieure très compétente. 425 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Si on veut réussir, on a besoin des cerveaux les plus brillants. 426 00:28:40,721 --> 00:28:41,930 Je bosserai pas avec elle. 427 00:28:43,015 --> 00:28:44,349 Monsieur ? 428 00:28:46,101 --> 00:28:49,229 Il y a eu un accident à la vallée du bonheur. 429 00:28:53,650 --> 00:28:56,904 Docteur, l'explosion a fait plusieurs blessés. 430 00:28:56,904 --> 00:28:58,405 Il me faut une perf ! 431 00:28:58,906 --> 00:29:00,490 Stabilisez-le. 432 00:29:00,490 --> 00:29:03,869 Les brûlures sont profondes. Les muscles sont contractés. 433 00:29:04,620 --> 00:29:07,706 Vous ! Les cathéters artériels sont dans ce placard. 434 00:29:08,457 --> 00:29:10,000 Doc, dernier blessé. 435 00:29:10,584 --> 00:29:12,169 Par ici, à gauche. 436 00:29:12,753 --> 00:29:15,672 Surveillez Jennings. Ses constantes se stabilisent. 437 00:29:15,672 --> 00:29:18,926 On protège ses voies respiratoires. Apportez de l'oxygène. 438 00:29:19,927 --> 00:29:22,012 3e degré, mais on peut débrider. 439 00:29:22,429 --> 00:29:24,014 Préparez une perf. 440 00:29:24,014 --> 00:29:26,225 Trois litres de Ringer lactate. 441 00:29:26,225 --> 00:29:28,143 De la gaze sur les plaies. 442 00:29:32,022 --> 00:29:33,607 Il est en bradycardie ! 443 00:29:34,274 --> 00:29:35,359 Jennings ? 444 00:29:35,359 --> 00:29:37,069 Attention. Poussez-vous, allez ! 445 00:29:44,368 --> 00:29:45,827 Mike. 446 00:29:46,662 --> 00:29:48,497 Combien de victimes ? 447 00:29:48,497 --> 00:29:50,165 Pour l'instant, un mort, 448 00:29:50,165 --> 00:29:53,544 quatre blessés graves, deux dans un état critique. 449 00:29:53,544 --> 00:29:56,880 Dima tente de les sauver, mais il y a peu d'espoir. 450 00:29:56,880 --> 00:29:58,882 Nom de Dieu ! 451 00:30:00,008 --> 00:30:04,680 Ils sont allés très loin. Il faut qu'on intervienne. 452 00:30:04,680 --> 00:30:06,932 Il faut surtout aider Poole. 453 00:30:06,932 --> 00:30:09,560 Je suis d'accord. Ça commence à dégénérer. 454 00:30:09,893 --> 00:30:12,646 Monsieur, la CIA sait pertinemment 455 00:30:12,646 --> 00:30:15,983 qu'il y a au moins un agent du KGB sur Mars. 456 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 Évidemment. 457 00:30:17,568 --> 00:30:19,695 Les Russes seraient impliqués ? 458 00:30:19,695 --> 00:30:21,113 Non, on ne pense pas. 459 00:30:21,864 --> 00:30:23,615 Il existe des solutions 460 00:30:23,615 --> 00:30:27,619 pour reprendre la main dont vous n'avez pas connaissance. 461 00:30:30,163 --> 00:30:32,583 Nous avons des agents sur Mars ? 462 00:30:32,583 --> 00:30:33,709 Tout à fait. 463 00:30:33,709 --> 00:30:35,961 Pourquoi on n'était pas au courant ? 464 00:30:35,961 --> 00:30:40,090 Il y a 12 Nord-Coréens installés tout près du poste d'opérations. 465 00:30:40,090 --> 00:30:41,717 C'est compréhensible, non ? 466 00:30:41,717 --> 00:30:44,553 Y a-t-il des armes dans la base, tant qu'on y est ? 467 00:30:44,553 --> 00:30:49,016 Notre homme a accès à des projectiles à impact atténué, 468 00:30:49,433 --> 00:30:52,477 des pistolets à balles non létales 469 00:30:52,728 --> 00:30:54,897 qui ne peuvent pas percer les murs. 470 00:30:55,230 --> 00:30:57,900 - Et la chair ? - Ce ne sera pas agréable. 471 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 Formidable. 472 00:31:00,736 --> 00:31:02,571 Vous proposez quoi ? 473 00:31:02,988 --> 00:31:06,617 Que la CIA et le KGB prennent le contrôle de la base ? 474 00:31:06,617 --> 00:31:08,160 Je vous en informe, 475 00:31:08,452 --> 00:31:11,205 dans le cas où ça dégénérerait vraiment. 476 00:31:11,205 --> 00:31:15,959 J'ai bien compris, mais je refuse d'être celui qui aura autorisé la CIA 477 00:31:15,959 --> 00:31:18,545 à proclamer la loi martiale sur Mars. 478 00:31:18,921 --> 00:31:23,717 On doit reprendre le contrôle de la base et empêcher ces attaques terroristes... 479 00:31:23,717 --> 00:31:25,552 Du terrorisme, vraiment ? 480 00:31:25,552 --> 00:31:27,346 C'est quoi, selon vous ? 481 00:31:27,554 --> 00:31:29,556 C'est déjà arrivé, ici même. 482 00:31:30,015 --> 00:31:32,601 Ça suffit. La conversation s'arrête ici. 483 00:31:33,894 --> 00:31:36,188 Il faut trouver une autre solution. 484 00:31:38,732 --> 00:31:42,236 On peut envoyer des agents de sécurité, comme en 83. 485 00:31:43,362 --> 00:31:44,655 C'était une réussite. 486 00:31:45,239 --> 00:31:46,615 Ça a empêché une guerre. 487 00:31:46,615 --> 00:31:48,534 Ça en a presque provoqué une. 488 00:31:51,995 --> 00:31:54,289 De toute façon, on n'a plus le temps. 489 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 L'entraînement et le voyage dureraient des mois. 490 00:31:58,836 --> 00:32:00,712 Sauf s'ils sont déjà là-bas. 491 00:32:02,714 --> 00:32:07,886 On peut mandater des personnes sur place, celles qui ont une formation militaire. 492 00:32:10,097 --> 00:32:12,516 Combien de personnes sont dans ce cas ? 493 00:32:13,308 --> 00:32:17,229 Entre les équipes américaine et russe, au moins une douzaine. 494 00:32:20,023 --> 00:32:21,316 Très bien. 495 00:32:23,110 --> 00:32:24,653 On fait ça. 496 00:32:25,279 --> 00:32:28,740 Ce n'était pas prévu, mais désormais, c'est notre devoir 497 00:32:29,575 --> 00:32:33,996 d'assurer la sécurité de cette base et de protéger nos équipes. 498 00:32:34,663 --> 00:32:37,624 Il faut identifier les responsables de l'explosion. 499 00:32:37,624 --> 00:32:40,919 Soyez à l'affût de tout élément suspect. 500 00:32:40,919 --> 00:32:42,254 Il faut tout faire 501 00:32:42,254 --> 00:32:45,757 pour éviter qu'une telle tragédie ne se reproduise. 502 00:32:45,757 --> 00:32:47,885 Arrêtez. Reposez ça ! 503 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 Doucement, c'est mes affaires ! 504 00:32:57,102 --> 00:32:58,729 - C'est à moi ! - Reculez. 505 00:32:59,730 --> 00:33:01,481 Bordel. Lâchez-le ! 506 00:33:04,568 --> 00:33:06,987 On continue. On maintient la pression. 507 00:33:07,279 --> 00:33:09,031 La pression ? Jennings est mort. 508 00:33:09,448 --> 00:33:11,325 C'est allé trop loin. 509 00:33:15,287 --> 00:33:16,705 Votre attention. 510 00:33:16,705 --> 00:33:18,749 Votre attention ! 511 00:33:28,634 --> 00:33:32,262 Vous avez mené les négociations avec clarté et avec force. 512 00:33:33,013 --> 00:33:34,598 Ça, je le respecte. 513 00:33:36,350 --> 00:33:37,434 Vous n'avez pas cédé. 514 00:33:39,561 --> 00:33:41,480 Ça, je le respecte 515 00:33:42,356 --> 00:33:43,815 encore plus. 516 00:33:44,399 --> 00:33:45,901 Mais soyons réalistes. 517 00:33:45,901 --> 00:33:48,904 Si ce conflit ne se résout pas aujourd'hui, 518 00:33:48,904 --> 00:33:50,739 si l'usine ne repart pas 519 00:33:50,739 --> 00:33:53,408 pour permettre la capture de l'objet 520 00:33:53,408 --> 00:33:55,953 le plus précieux du système solaire, 521 00:33:56,203 --> 00:33:58,372 ce sera un échec pour nous tous. 522 00:33:58,580 --> 00:34:00,666 Alors accédez à nos demandes. 523 00:34:02,000 --> 00:34:04,086 Envoyez Boucle d'or vers Mars. 524 00:34:04,086 --> 00:34:07,130 J'aimerais dire que c'est possible, mais en vérité, 525 00:34:07,464 --> 00:34:11,927 les nations de la Terre n'enverront jamais l'astéroïde vers Mars. 526 00:34:12,219 --> 00:34:13,804 Vous savez pourquoi ? 527 00:34:14,346 --> 00:34:16,139 Ça nuit à leurs intérêts. 528 00:34:16,556 --> 00:34:18,391 L'espace, c'est un business. 529 00:34:18,391 --> 00:34:21,520 Ce qui compte, ce sont les bénéfices, les profits. 530 00:34:21,520 --> 00:34:22,896 Rien à foutre des profits ! 531 00:34:22,896 --> 00:34:25,190 Moquez-vous si vous voulez, 532 00:34:25,190 --> 00:34:27,775 mais vous faites grève pour ça, non ? 533 00:34:28,735 --> 00:34:30,237 Vous voulez votre part. 534 00:34:30,779 --> 00:34:32,989 Vous voulez engranger un profit. 535 00:34:33,364 --> 00:34:36,659 Vous êtes venus ici pour gagner votre vie. 536 00:34:37,452 --> 00:34:38,996 Mais ce que vous demandez, 537 00:34:39,621 --> 00:34:42,583 qu'on modifie la destination de l'astéroïde, 538 00:34:42,583 --> 00:34:46,003 ça ne se fera jamais. 539 00:34:46,879 --> 00:34:48,797 Voilà ce qui est possible. 540 00:34:48,797 --> 00:34:50,966 La Nasa et Roscosmos vont améliorer 541 00:34:50,966 --> 00:34:53,217 votre sécurité au travail. 542 00:34:54,344 --> 00:34:55,971 En tant que PDG d'Helios, 543 00:34:56,471 --> 00:35:00,392 je propose une augmentation de 40 % de nos contributions retraite, 544 00:35:02,102 --> 00:35:04,938 une meilleure assurance santé 545 00:35:04,938 --> 00:35:07,774 et des actions Helios pour tout le monde. 546 00:35:07,774 --> 00:35:10,402 Ne croyez pas un mot de ce qu'il dit. 547 00:35:10,402 --> 00:35:11,987 Il veut vous embobiner. 548 00:35:11,987 --> 00:35:15,991 Je ferai en sorte que tous les grévistes aient l'amnistie 549 00:35:15,991 --> 00:35:18,869 pour toutes les actions de ces derniers jours. 550 00:35:18,869 --> 00:35:21,538 Les 100 premiers qui franchiront la ligne 551 00:35:21,788 --> 00:35:24,750 recevront une prime de quatre fois leur salaire. 552 00:35:24,750 --> 00:35:26,752 Vous toucherez donc un peu plus 553 00:35:27,085 --> 00:35:30,547 d'un million de dollars chacun. 554 00:35:32,633 --> 00:35:34,343 Ne l'écoutez pas. 555 00:35:35,928 --> 00:35:37,804 Vous voyez pas ce qu'il fait ? 556 00:35:38,472 --> 00:35:39,932 Il veut nous acheter 557 00:35:39,932 --> 00:35:42,142 pour briser notre solidarité. 558 00:35:42,142 --> 00:35:44,937 On peut encore gagner si on reste unis. 559 00:35:45,229 --> 00:35:46,313 Elle a raison. 560 00:35:47,314 --> 00:35:48,690 Vous pouvez essayer, 561 00:35:48,690 --> 00:35:51,818 mais demandez-vous ce qui compte le plus. 562 00:35:51,818 --> 00:35:57,074 Un concept abstrait de fraternité ou vos familles sur Terre ? 563 00:35:57,741 --> 00:36:00,827 Vos enfants, vos nièces, vos neveux, 564 00:36:00,827 --> 00:36:04,706 vos parents, vos grands-parents, 565 00:36:04,706 --> 00:36:06,500 ou un caillou 566 00:36:06,500 --> 00:36:10,003 qui flotte dans l'espace ? 567 00:36:15,467 --> 00:36:16,927 Désolé, Sam. 568 00:36:16,927 --> 00:36:18,387 Henry ? 569 00:36:23,433 --> 00:36:25,519 Je représente 12 personnes à l'usine. 570 00:36:25,519 --> 00:36:27,271 - Bienvenue. - Merci. 571 00:36:27,271 --> 00:36:28,981 Il reste 88 places. 572 00:36:28,981 --> 00:36:30,440 Tenez bon. 573 00:36:31,525 --> 00:36:34,027 - Qu'est-ce que vous faites ? - Arrêtez. 574 00:36:36,113 --> 00:36:37,030 Bande de lâches. 575 00:36:38,073 --> 00:36:39,491 Dégonflés ! 576 00:36:40,909 --> 00:36:42,703 Faut qu'on résiste ! 577 00:36:46,707 --> 00:36:48,292 Vous me débectez. 578 00:36:53,797 --> 00:36:54,798 Ilia ? 579 00:36:56,967 --> 00:36:57,926 Maya ? 580 00:36:59,595 --> 00:37:02,347 L'amnistie, chef. Désolée. 581 00:37:10,355 --> 00:37:12,900 Je représente 18 personnes à la soudure. 582 00:37:24,244 --> 00:37:26,205 Luka. Luka ! 583 00:37:36,590 --> 00:37:38,175 Bien joué, Dev. 584 00:37:39,051 --> 00:37:40,719 Vous avez détruit Mars. 585 00:37:47,518 --> 00:37:52,648 {\an8}L'ancienne directrice de la Nasa, Margo Madison, est revenue aux États-Unis, 586 00:37:52,648 --> 00:37:56,109 près d'une décennie après sa défection à la Russie. 587 00:37:56,109 --> 00:38:00,239 {\an8}Elle a été accueillie par de nombreux manifestants 588 00:38:00,239 --> 00:38:02,741 {\an8}qui demandent son arrestation, 589 00:38:02,741 --> 00:38:05,827 mais elle bénéficie de l'immunité diplomatique 590 00:38:05,827 --> 00:38:09,373 pendant la durée de sa mission en tant que responsable... 591 00:38:09,373 --> 00:38:12,084 CENTRE SPATIAL MOLLY COBB 592 00:38:53,166 --> 00:38:54,418 Margo Madison, 593 00:38:54,835 --> 00:38:56,295 je suis Eli Hobson. 594 00:38:56,670 --> 00:38:58,380 Bienvenue au centre spatial. 595 00:38:59,298 --> 00:39:00,465 Merci. 596 00:39:01,758 --> 00:39:03,093 Vous me suivez ? 597 00:39:22,154 --> 00:39:24,656 CENTRE SPATIAL MOLLY COBB 598 00:39:45,219 --> 00:39:46,303 Amiral. 599 00:39:46,512 --> 00:39:47,804 Ça va pas ? 600 00:39:50,224 --> 00:39:52,893 Vous êtes gonflé de vous pointer ici. 601 00:39:52,893 --> 00:39:54,311 Je le reconnais, 602 00:39:55,270 --> 00:39:57,481 mais j'ai besoin de votre aide. 603 00:39:57,606 --> 00:39:59,233 Pourquoi je vous aiderais ? 604 00:39:59,233 --> 00:40:00,734 On veut la même chose : 605 00:40:01,193 --> 00:40:02,236 ne jamais rentrer. 606 00:40:02,653 --> 00:40:04,446 Vous savez rien du tout. 607 00:40:04,446 --> 00:40:05,447 Vous êtes là. 608 00:40:05,822 --> 00:40:07,407 Après toutes ces années. 609 00:40:08,283 --> 00:40:09,326 On sait tous les deux 610 00:40:09,326 --> 00:40:13,330 que Mars peut devenir une société vivante et dynamique. 611 00:40:13,580 --> 00:40:16,583 Une société qui existera bien après notre mort. 612 00:40:17,459 --> 00:40:18,669 On peut la construire. 613 00:40:19,503 --> 00:40:21,630 C'est foutu à cause de vous. 614 00:40:22,047 --> 00:40:24,883 Ça a été difficile. Croyez-moi, je le sais. 615 00:40:25,259 --> 00:40:28,011 De les voir céder à l'appât du gain, 616 00:40:28,554 --> 00:40:30,097 à la cupidité. 617 00:40:30,097 --> 00:40:32,140 Hélas, c'était prévisible. 618 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 Mais cette grève, malgré ses inconvénients, 619 00:40:36,228 --> 00:40:37,771 est une bénédiction. 620 00:40:38,564 --> 00:40:42,818 Parce que certains ont montré qu'ils croyaient en leur cause, 621 00:40:43,402 --> 00:40:47,698 qu'ils étaient prêts à sacrifier beaucoup pour un intérêt supérieur. 622 00:40:47,906 --> 00:40:51,827 Cet état d'esprit, on va en avoir besoin. 623 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 De quoi vous parlez ? 624 00:40:53,871 --> 00:40:55,497 Je parle de l'avenir. 625 00:40:56,748 --> 00:40:59,877 On va prendre ce qui nous revient de droit. 626 00:41:11,221 --> 00:41:13,223 Vous plaisantez ? 627 00:41:14,141 --> 00:41:16,518 Vous m'aidez à voler un astéroïde ? 628 00:41:50,969 --> 00:41:53,388 Adaptation : Mona Guirguis 629 00:41:53,388 --> 00:41:55,891 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS