1
00:00:36,828 --> 00:00:41,875
{\an8}STREIK DER HELIOS-ARBEITER - TAG 7
2
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
Sie alle
verletzen Ihre Helios-Arbeitsverträge!
3
00:00:46,672 --> 00:00:50,217
Jeder einzelne verlorene Penny
wird Ihrem Gehalt abgezogen.
4
00:00:50,217 --> 00:00:53,887
- Das steht hier schwarz auf weiß.
- Das ist Blödsinn, Palmer.
5
00:00:53,887 --> 00:00:56,139
Helios lässt Gewerkschaften nicht zu.
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,893
Jeder Streik
rechtfertigt eine sofortige Entlassung.
7
00:00:59,893 --> 00:01:00,936
Dann los!
8
00:01:01,436 --> 00:01:04,565
Sehen wir doch mal,
wie das hier ganz ohne uns klappt.
9
00:01:04,565 --> 00:01:05,774
Das ist nur fair.
10
00:01:05,774 --> 00:01:10,404
- Sie riskieren hier täglich ihren Arsch.
- Das sagst ausgerechnet du, Ed?
11
00:01:10,404 --> 00:01:12,155
Ich höre dich noch jammern,
12
00:01:12,155 --> 00:01:15,659
die meisten hier
wären nicht qualifiziert genug.
13
00:01:16,410 --> 00:01:18,078
Doch jetzt bist du was?
14
00:01:18,078 --> 00:01:20,289
Der Freund des einfachen Mannes?
15
00:01:20,289 --> 00:01:22,040
Hier geht's nicht um mich.
16
00:01:22,749 --> 00:01:26,837
Du weißt so gut wie ich,
dass Helios, der NASA, Roscosmos
17
00:01:26,837 --> 00:01:30,674
und allen M-7-Staaten
die Arbeiter hier am Arsch vorbeigehen.
18
00:01:30,674 --> 00:01:34,511
Commander Poole, wir haben
aus dieser Basis mit ein paar Wohnmodulen
19
00:01:34,511 --> 00:01:37,306
eine funktionierende
Bergbau-Kolonie gemacht.
20
00:01:37,306 --> 00:01:39,641
Wir wollen nur
die Einhaltung der Verträge.
21
00:01:39,641 --> 00:01:43,478
Kommt der Asteroid in den Erd-Orbit,
sind wir in einem Jahr arbeitslos.
22
00:01:44,479 --> 00:01:48,400
Und wenn Ihnen Helios
eine Art Umschulung garantieren würde?
23
00:01:49,193 --> 00:01:52,237
Also, mehr Ausbildung,
die Ihnen die Chance bietet...
24
00:01:52,237 --> 00:01:56,033
Verzeihen Sie,
aber diesen Blödsinn kennen wir bereits.
25
00:01:56,033 --> 00:02:00,370
Wenn Ihr Kryo-Center den Treibstoff
für Goldlöckchen herstellen soll,
26
00:02:00,370 --> 00:02:02,581
wenn die Phoenix entladen werden soll,
27
00:02:02,581 --> 00:02:05,709
wenn Wohnquartiere gebaut
und Mahlzeiten zubereitet...
28
00:02:05,709 --> 00:02:08,377
Ich habe mich in höchstem Maße
29
00:02:08,836 --> 00:02:10,464
für Sie stark gemacht.
30
00:02:11,131 --> 00:02:14,635
Ja, es gibt gewisse Unsicherheiten,
was die Zukunft betrifft.
31
00:02:15,177 --> 00:02:20,307
Ja, dieser Asteroid zwingt uns,
das Ganze überstürzt anzugehen.
32
00:02:20,307 --> 00:02:23,644
Aber das Kryo-Center
muss schnellstmöglich wieder laufen.
33
00:02:24,603 --> 00:02:28,649
Wir müssen
125 Tonnen Flüssigargon fördern,
34
00:02:28,649 --> 00:02:32,110
um Goldlöckchen mit Ranger
auf den richtigen Weg zu bringen.
35
00:02:32,110 --> 00:02:36,198
Und bisher haben wir nur 44 Tonnen.
Uns läuft die Zeit davon.
36
00:02:36,198 --> 00:02:40,494
Und jeder versäumte Tag erhöht das Risiko,
dass uns Goldlöckchen entwischt.
37
00:02:40,494 --> 00:02:42,246
Und dann verlieren wir alle.
38
00:02:42,955 --> 00:02:43,997
Wollen Sie das?
39
00:02:44,498 --> 00:02:45,874
Nein, wir wollen...
40
00:02:45,874 --> 00:02:50,254
Wir wollen, dass du von deinem hohen Ross
runterkommst und uns fair bezahlst.
41
00:02:53,423 --> 00:02:55,926
Wie weit willst du es noch treiben, Ed?
42
00:02:55,926 --> 00:02:58,804
Die Frage ist:
Wie viel bist du bereit, zu verlieren?
43
00:03:06,812 --> 00:03:09,648
ÜBERSCHRITTENE LINIEN
44
00:04:17,132 --> 00:04:18,759
{\an8}MOLLY-COBB-RAUMFAHRTCENTER
45
00:04:18,759 --> 00:04:23,305
{\an8}Diese Streikenden sind so entschlossen,
und ich hab schon einige gesehen.
46
00:04:23,305 --> 00:04:28,769
Die Fortschritte von Leningrad dürfen
nicht verloren gehen wegen solcher...
47
00:04:28,769 --> 00:04:30,479
Trotzanfälle.
48
00:04:30,479 --> 00:04:32,606
Das müssen Sie mir nicht sagen, Irina.
49
00:04:32,606 --> 00:04:36,360
Der Präsident fragt mich stündlich,
ob die Sache geklärt ist.
50
00:04:37,486 --> 00:04:40,614
Korschenko auch.
Wir müssen eine Lösung finden.
51
00:04:40,614 --> 00:04:44,451
Sie geben nicht nach,
vor allem bei ihrer wichtigsten Forderung:
52
00:04:44,952 --> 00:04:49,122
diese durchgeknallte Idee,
Goldlöckchen in den Mars-Orbit zu bringen.
53
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
Das ist für uns nicht verhandelbar.
54
00:04:51,416 --> 00:04:53,043
Für uns auch nicht.
55
00:04:53,043 --> 00:04:56,088
Es gibt nur einen Weg,
um da voranzukommen.
56
00:04:56,797 --> 00:04:58,340
Wir umgehen sie.
57
00:04:59,007 --> 00:05:01,260
Unsere Kosmonauten und Ihre Astronauten
58
00:05:01,260 --> 00:05:04,763
sollen sofort die Treibstoffgeneratoren
wieder in Betrieb nehmen.
59
00:05:04,763 --> 00:05:07,182
Für diese Geräte
sind sie nicht ausgebildet.
60
00:05:07,182 --> 00:05:10,394
Sie sind Ingenieure.
Das ist der einzige Weg.
61
00:05:10,394 --> 00:05:12,521
Wenn Helios uns nicht hilft,
62
00:05:13,981 --> 00:05:15,732
müssen wir uns selbst helfen.
63
00:05:16,358 --> 00:05:19,903
Sie sollten in ein paar Sols einknicken.
Jetzt ist 'ne Woche rum.
64
00:05:19,903 --> 00:05:23,156
Halt's Maul, du Weichei.
Dachtest du, das wird leicht?
65
00:05:23,156 --> 00:05:27,244
- Wir müssen standhaft bleiben.
- Ja. Unsere Stärke liegt im Zusammenhalt.
66
00:05:27,244 --> 00:05:29,913
Wenn einige nachgeben, war alles umsonst.
67
00:05:29,913 --> 00:05:34,126
Ich kam her, um Geld zu verdienen.
Im Moment verdiene ich gar nichts.
68
00:05:34,126 --> 00:05:36,920
Aber die auch nicht.
Und die kriegen schon Panik.
69
00:05:38,005 --> 00:05:40,632
- Wir müssen den Kurs halten.
- Ja, bleibt stark.
70
00:05:40,632 --> 00:05:43,260
Aber ihr habt Palmer gehört.
Die feuern uns.
71
00:05:43,260 --> 00:05:45,137
Nein, die Zeit ist zu knapp.
72
00:05:46,221 --> 00:05:50,434
Hört mal her! Es heißt, sie wollen
die Generatoren selbst hochfahren.
73
00:05:52,728 --> 00:05:55,314
Die wollen uns verarschen.
Lassen wir das zu?
74
00:05:55,314 --> 00:05:57,024
- Niemals!
- Nein!
75
00:06:13,749 --> 00:06:15,083
Wo sind die Anzüge?
76
00:06:19,379 --> 00:06:20,422
Leute,
77
00:06:20,923 --> 00:06:22,007
seht mal.
78
00:06:37,022 --> 00:06:41,318
Heißt das, auf der ganzen Basis
gibt es keine verfügbaren Anzüge mehr?
79
00:06:41,318 --> 00:06:45,113
Ja. Und die Rover blockieren
die Luftschleusen zur Treibstofffabrik.
80
00:06:45,113 --> 00:06:46,907
Wirklich 'n cleverer Schachzug.
81
00:06:49,535 --> 00:06:51,745
Wir müssen jetzt kreativ werden. Okay?
82
00:06:51,745 --> 00:06:53,372
Wie lösen wir das?
83
00:06:53,372 --> 00:06:55,165
Wir müssen zum Kryo-Center,
84
00:06:55,165 --> 00:06:58,919
sonst reicht der Sprit nicht,
wenn der Goldlöckchen-Moment da ist.
85
00:06:58,919 --> 00:07:02,548
Die Entfernung ist zu groß
für improvisierte Druckanzüge.
86
00:07:02,548 --> 00:07:05,133
Und es dauert zu lange,
um ganz neue zu bauen.
87
00:07:05,133 --> 00:07:08,637
Aufhören! Wir stehen kurz davor,
etwas einzufangen,
88
00:07:08,637 --> 00:07:10,681
das für viele alles ändern könnte.
89
00:07:10,681 --> 00:07:13,767
Und wir stehen uns dabei selbst im Weg,
verdammt!
90
00:07:16,520 --> 00:07:20,524
Na schön, und wenn wir unten durchgehen,
statt oben lang?
91
00:07:33,537 --> 00:07:34,663
Das duftet.
92
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
Das ist Schmutzwasser
aus den Kompostierungstanks.
93
00:07:40,544 --> 00:07:44,882
Ist etwas eng,
aber es könnte funktionieren.
94
00:07:44,882 --> 00:07:46,383
Die wissen sicher nichts?
95
00:07:46,383 --> 00:07:50,179
Die kämen nie drauf, dass wir
die Wasserleitung zum Kryo-Center leeren
96
00:07:50,679 --> 00:07:52,431
und dann rüberkriechen.
97
00:07:52,431 --> 00:07:55,309
Das vollständige Leeren
dauert mindestens 12 Stunden.
98
00:07:55,809 --> 00:07:57,853
Dann sollten wir gleich anfangen.
99
00:08:17,789 --> 00:08:19,124
Guten Morgen, Ms. Madison.
100
00:08:19,666 --> 00:08:21,418
Guten Morgen, Pascha.
101
00:08:26,173 --> 00:08:27,966
Wir arbeiten mit den Amerikanern,
102
00:08:27,966 --> 00:08:30,636
um die Probleme
mit den Streikenden zu lösen.
103
00:08:30,636 --> 00:08:32,929
Ich würde den Amerikanern nicht trauen.
104
00:08:32,929 --> 00:08:36,015
Helios gibt vor,
ein internationales Unternehmen zu sein,
105
00:08:36,015 --> 00:08:38,684
aber sie sitzen in Houston neben der NASA.
106
00:08:38,684 --> 00:08:41,897
Sie bedienen die Interessen von Gore
und seinen Lakaien.
107
00:08:45,776 --> 00:08:47,319
Was ist daran so lustig?
108
00:08:49,196 --> 00:08:51,532
Ich kenne Dev Ayesa
109
00:08:51,532 --> 00:08:54,117
und kann Ihnen versichern,
110
00:08:54,117 --> 00:09:01,041
dass ihm seine eigenen Interessen
wichtiger sind als die amerikanischen.
111
00:09:01,625 --> 00:09:04,628
Margo hat recht.
Das bestätigt auch unser Geheimdienst.
112
00:09:04,628 --> 00:09:07,881
Während der Streik beendet wird,
113
00:09:07,881 --> 00:09:10,425
müssen weiterhin alle Anstrengungen
114
00:09:10,425 --> 00:09:15,222
dem sicheren Einfangen des Asteroiden
und seiner Rückführung zur Erde gelten,
115
00:09:15,222 --> 00:09:18,517
und zwar
unter der Leitung von Margo Madison.
116
00:09:19,268 --> 00:09:21,687
Vielen Dank, Direktorin Morosowa.
117
00:09:23,272 --> 00:09:28,819
Wir haben aktuelle Daten
zur prognostizierten Flugbahn von 2003LC.
118
00:09:29,278 --> 00:09:33,115
Tatjana hat den optimalen Abfangpunkt
119
00:09:33,115 --> 00:09:35,909
für Ranger berechnet.
120
00:09:36,660 --> 00:09:40,038
Sie hat hervorragende Arbeit geleistet.
121
00:09:40,038 --> 00:09:41,582
Ausgezeichnet.
122
00:09:42,833 --> 00:09:46,545
Das wäre alles. Die Sitzung wird vertagt.
Sie können gehen.
123
00:09:48,755 --> 00:09:49,923
Margo Madison,
124
00:09:49,923 --> 00:09:52,134
bitte bleiben Sie noch.
125
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
Der Streik wird so oder so enden.
126
00:10:12,905 --> 00:10:15,365
Und wir sind an einen Punkt gelangt,
127
00:10:15,365 --> 00:10:20,537
an dem eine direkte Zusammenarbeit
mit dem amerikanischen Team notwendig ist.
128
00:10:21,747 --> 00:10:25,417
Ein Repräsentant von Roscosmos
muss nach Houston reisen,
129
00:10:25,417 --> 00:10:27,377
um die Verhandlungen abzuschließen.
130
00:10:27,377 --> 00:10:31,715
Denke ich auch. Ich werde tun,
was ich kann, um denjenigen vorzubereiten.
131
00:10:31,715 --> 00:10:35,719
Präsident Korschenko verlangt,
dass Sie gehen.
132
00:10:38,555 --> 00:10:39,598
Wie bitte?
133
00:10:40,015 --> 00:10:44,645
Wir haben für Ihren gesamten Aufenthalt
diplomatische Immunität verhandelt.
134
00:10:44,645 --> 00:10:47,356
Man kann Ihnen nichts tun
und Sie nicht verhaften.
135
00:10:47,356 --> 00:10:49,816
Ich weiß nicht... Nein.
136
00:10:49,816 --> 00:10:52,903
Ich kann nicht zurück.
Das war nicht unsere Vereinbarung.
137
00:10:54,196 --> 00:10:56,114
Die Vereinbarung hat sich geändert.
138
00:10:59,535 --> 00:11:02,246
Der Präsident hält es für unabdingbar,
139
00:11:02,246 --> 00:11:05,457
unseren fähigsten
Repräsentanten zu schicken.
140
00:11:06,750 --> 00:11:07,876
Kommen Sie.
141
00:11:07,876 --> 00:11:12,422
Korschenko will mich nur zurückschicken,
um Gore eins auszuwischen.
142
00:11:12,422 --> 00:11:13,715
Mag sein.
143
00:11:14,383 --> 00:11:20,013
Dennoch wäre es klug von Ihnen,
seinem Wunsch zu entsprechen.
144
00:11:29,398 --> 00:11:32,901
{\an8}Gleich tauchen wir tief ein.
Die Sache mit...
145
00:11:33,485 --> 00:11:35,821
Muss ich eigentlich 2003LC sagen?
146
00:11:36,280 --> 00:11:37,906
Ich sag einfach Goldlöckchen.
147
00:11:37,906 --> 00:11:40,284
Ich bin gespannt,
wie Ihre Meinung dazu ist
148
00:11:40,284 --> 00:11:43,287
und was Sie dachten,
als Sie sie wiedersahen.
149
00:11:43,287 --> 00:11:45,414
- Wen wiedersahen?
- Moskau-Margo.
150
00:11:45,914 --> 00:11:48,250
Werbeblock vorbei in zehn, neun, acht...
151
00:11:48,250 --> 00:11:50,377
Ich spreche nicht über Margo Madison.
152
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
- ...sechs, fünf...
- Das wird toll.
153
00:11:52,462 --> 00:11:54,715
...vier, drei...
154
00:11:58,635 --> 00:12:01,763
Guten Abend. Willkommen zu America Now.
Ich bin Zoey Chase.
155
00:12:01,763 --> 00:12:05,642
Später: Autobombe explodiert
beim Kingdom Center Tower in Riad,
156
00:12:05,642 --> 00:12:07,603
während der Bürgerkrieg im Land
157
00:12:07,603 --> 00:12:09,354
{\an8}weiterhin wütet.
158
00:12:09,354 --> 00:12:13,066
{\an8}Aber zuerst begrüßen wir
zu einem Exklusiv-Interview
159
00:12:13,066 --> 00:12:15,444
{\an8}Aleida Rosales von Helios Aerospace.
160
00:12:15,444 --> 00:12:17,946
{\an8}Sie hat
mit Margo Madison zusammengearbeitet,
161
00:12:18,614 --> 00:12:23,619
{\an8}die Mehrheitsführer Feinstein
die schlimmste Verräterin Amerikas nannte.
162
00:12:23,619 --> 00:12:25,287
{\an8}Aleida, willkommen.
163
00:12:28,707 --> 00:12:30,167
Danke, Zoey.
164
00:12:30,167 --> 00:12:33,003
{\an8}Schön, dass wir
über den Asteroiden 2003LC reden...
165
00:12:33,003 --> 00:12:35,964
{\an8}Dazu kommen wir noch.
Zuerst zu Margo Madison.
166
00:12:35,964 --> 00:12:40,761
{\an8}Lange Zeit galt sie als Opfer des
Anschlags auf das Johnson Space Center.
167
00:12:40,761 --> 00:12:42,596
{\an8}Wussten Sie, dass sie noch lebt?
168
00:12:42,596 --> 00:12:44,431
{\an8}Nein, natürlich nicht.
169
00:12:44,431 --> 00:12:47,809
Sie hat mich überrumpelt
und kaum was zum Asteroiden gefragt.
170
00:12:47,809 --> 00:12:51,146
Vielleicht verstecken sich
weitere Vermisste in Russland?
171
00:12:51,146 --> 00:12:54,691
{\an8}- Was halten Sie von ihrer Rückkehr?
- Wie bitte?
172
00:12:54,691 --> 00:12:58,946
{\an8}Unserer Quelle im Außenministerium nach
erhält sie diplomatische Immunität.
173
00:12:58,946 --> 00:13:02,908
{\an8}Ich dachte, sie darf nicht mehr
ins Land einreisen.
174
00:13:03,492 --> 00:13:07,246
Das dachten alle.
Aber Sie waren ihr Zögling bei der NASA.
175
00:13:07,246 --> 00:13:09,414
Ihr Überlaufen war doch vorhersehbar.
176
00:13:09,998 --> 00:13:11,083
{\an8}Ich meine...
177
00:13:11,083 --> 00:13:14,795
{\an8}Ahnten Sie, dass sie hinter den Kulissen
für die Sowjets arbeitete?
178
00:13:14,795 --> 00:13:17,381
{\an8}Wissen Sie was?
Sie sind 'ne... Reporterin.
179
00:13:17,381 --> 00:13:20,300
- Okay, her damit.
- Den... mach ich nicht mit.
180
00:13:21,260 --> 00:13:22,636
Mom, ich...
181
00:13:22,636 --> 00:13:24,680
Gerade wurde es interessant.
182
00:13:31,228 --> 00:13:33,355
- Wie geht's dir jetzt?
- Gut.
183
00:13:36,650 --> 00:13:37,985
Das Interview war okay.
184
00:13:39,653 --> 00:13:41,947
Mein Bruder fand es total cool,
185
00:13:41,947 --> 00:13:44,324
dass du ihr den Stinkefinger gezeigt hast.
186
00:13:44,825 --> 00:13:46,618
- Hab ich das?
- Ja.
187
00:13:47,369 --> 00:13:49,705
Er meinte, es wurde verpixelt, aber...
188
00:13:53,667 --> 00:13:55,544
Da wächst ganz schnell Gras drüber.
189
00:13:56,128 --> 00:13:58,755
Das Interview ist mir egal, Vic.
190
00:13:59,298 --> 00:14:01,884
Es geht um sie. Margo.
191
00:14:04,511 --> 00:14:05,971
Als ich sie wiedersah...
192
00:14:08,348 --> 00:14:11,518
Ich war so froh,
dass sie noch lebt. Verstehst du?
193
00:14:12,769 --> 00:14:14,229
Ich konnte es nicht fassen.
194
00:14:16,106 --> 00:14:19,526
Doch jetzt, wo sie wiederkommen soll,
195
00:14:21,236 --> 00:14:22,988
wünschte ich, sie wäre doch tot.
196
00:14:25,157 --> 00:14:26,408
Aber das ist sie nicht.
197
00:14:27,618 --> 00:14:29,077
Sie kommt zurück.
198
00:14:30,329 --> 00:14:31,914
Sie kommt wieder her.
199
00:14:32,956 --> 00:14:35,083
Ich weiß. Ist schon verrückt.
200
00:14:36,502 --> 00:14:37,586
Unternimm etwas.
201
00:14:38,670 --> 00:14:41,215
- Was soll ich denn tun?
- Ich weiß nicht.
202
00:14:42,382 --> 00:14:45,886
Nimm dir vielleicht 'n Beispiel
an euren Leuten auf dem Mars.
203
00:14:47,471 --> 00:14:48,514
Wehr dich.
204
00:14:54,228 --> 00:14:56,813
Hopper 3, hier Phoenix,
Freigabe zum Abkoppeln.
205
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
Sauber abgekoppelt.
Sie haben die Andockzone verlassen.
206
00:15:00,150 --> 00:15:03,445
Stabiles Transpondersignal.
Sie dürfen jetzt manövrieren.
207
00:15:04,238 --> 00:15:07,491
Die Happy-Valley-Flugleitstelle
weist Ihnen Landeplatz 1-5 zu.
208
00:15:07,908 --> 00:15:10,827
Phoenix, hier Hopper 3,
wir hören Sie sehr gut.
209
00:15:10,827 --> 00:15:15,207
Alle Anzeigen grün. Sind auf Kurs
für Nominal-Eintritt bei 0217.
210
00:15:16,291 --> 00:15:18,585
Null Zielabweichung. Lande-Steuerdüsen an.
211
00:15:19,211 --> 00:15:21,296
Das Schlimmste ist gleich überstanden.
212
00:15:22,631 --> 00:15:26,552
Ihre Beschleunigung ist gut
und Ihre Triebwerkleistung bestens.
213
00:15:30,556 --> 00:15:31,515
Drück meine Hand.
214
00:15:32,599 --> 00:15:33,642
Du machst das toll.
215
00:15:35,435 --> 00:15:36,353
Hey, Kleiner.
216
00:15:36,353 --> 00:15:40,274
Das Ruckeln sind nur Turbulenzen
beim Eintritt in die Mars-Atmosphäre.
217
00:15:40,274 --> 00:15:41,775
Wie in einem Flugzeug.
218
00:15:43,694 --> 00:15:45,529
Der holprige Teil ist überstanden.
219
00:15:46,238 --> 00:15:47,698
Ab hier wird's geschmeidig.
220
00:15:48,448 --> 00:15:50,450
In ein paar Minuten landen wir.
221
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Siehst du den Canyon unten?
222
00:15:53,745 --> 00:15:56,707
Valles Marineris,
viermal tiefer als der Grand Canyon.
223
00:15:56,707 --> 00:15:58,959
Unser neues Zuhause liegt ganz unten.
224
00:16:00,544 --> 00:16:04,256
Hopper 3, Sie haben Freigabe
für Endanflug auf Landeplatz 1-5.
225
00:16:05,090 --> 00:16:08,677
Verstanden. Hopper 3 klar
für Endanflug auf Landeplatz 1-5.
226
00:16:20,147 --> 00:16:21,607
Willkommen in Happy Valley!
227
00:16:22,149 --> 00:16:23,609
Danielle.
228
00:16:27,321 --> 00:16:31,742
Und du
musst der junge Luke Skywalker sein.
229
00:16:31,742 --> 00:16:33,285
Ich bin Alex, Mrs. Poole.
230
00:16:33,285 --> 00:16:34,703
Okay.
231
00:16:36,747 --> 00:16:39,291
Auch wenn du
das jüngste Crew-Mitglied bist,
232
00:16:39,291 --> 00:16:41,418
stellen wir an dich hohe Erwartungen.
233
00:16:43,086 --> 00:16:45,047
...du bist so groß geworden.
234
00:16:45,047 --> 00:16:46,089
Sir.
235
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Willkommen.
236
00:16:47,883 --> 00:16:50,636
Ich freue mich so,
dass Sie jetzt bei uns sind.
237
00:16:51,303 --> 00:16:54,598
Ich wünschte,
der Empfang wär etwas angemessener,
238
00:16:54,598 --> 00:16:56,934
aber durch den Streik...
239
00:16:56,934 --> 00:16:58,977
Schon gut. Ist mir sogar lieber so.
240
00:17:00,687 --> 00:17:03,649
- Wir wissen noch nicht genau...
- Moment kurz, Kel.
241
00:17:03,649 --> 00:17:06,108
...wie wir Ihre Ausrüstung herholen.
242
00:17:06,108 --> 00:17:09,695
Aber wenn Sie mich begleiten wollen,
zeige ich Ihnen Ihr Quartier
243
00:17:09,695 --> 00:17:12,281
- und führe Sie herum...
- Das muss warten.
244
00:17:13,075 --> 00:17:14,159
Wir müssen reden.
245
00:17:14,159 --> 00:17:17,412
Es gibt ein paar neue Entwicklungen.
Folgen Sie mir.
246
00:17:17,412 --> 00:17:18,539
Willkommen.
247
00:17:19,498 --> 00:17:23,669
Palmer besorgt euch alles Notwendige
und zeigt euch euer Quartier.
248
00:17:24,627 --> 00:17:27,297
- Willkommen.
- Hier, ich nehm Ihnen das ab.
249
00:17:27,297 --> 00:17:29,091
- Danke.
- So, das hätten wir.
250
00:17:29,591 --> 00:17:31,343
Na dann. Mir nach.
251
00:17:32,135 --> 00:17:34,096
Mommy. Wo ist Opi?
252
00:17:34,096 --> 00:17:36,723
- Er wurde sicher nur etwas aufgehalten.
- Kel!
253
00:17:38,642 --> 00:17:39,685
Dad.
254
00:17:42,020 --> 00:17:43,063
Hey.
255
00:17:46,650 --> 00:17:48,610
Entschuldigt die Verspätung.
256
00:17:50,153 --> 00:17:52,239
Da ist ja mein Enkelsohn.
257
00:17:54,241 --> 00:17:56,827
- Alex, da ist dein Opi.
- Hey.
258
00:17:57,953 --> 00:17:59,454
Willst du Opi mal drücken?
259
00:18:00,747 --> 00:18:01,999
Nein?
260
00:18:03,667 --> 00:18:06,587
Er ist manchmal so.
Ist wohl etwas viel für ihn.
261
00:18:06,587 --> 00:18:08,338
Ja, das versteh ich.
262
00:18:10,424 --> 00:18:11,800
Ist okay, Kumpel.
263
00:18:13,760 --> 00:18:16,597
- Kommt. Ich zeig euch alles.
- Okay.
264
00:18:20,392 --> 00:18:22,019
Palmer. Endlich mal nützlich.
265
00:18:25,939 --> 00:18:27,399
Was für eine Aussicht.
266
00:18:28,775 --> 00:18:33,363
Hören Sie, ich weiß,
das ist alles neu und aufregend für Sie.
267
00:18:33,697 --> 00:18:36,658
Aber gerade versuchen wir,
ins Kryo-Center zu kommen.
268
00:18:36,658 --> 00:18:38,535
Wir befinden uns in einer Krise.
269
00:18:38,994 --> 00:18:42,456
Und das ist nicht nur
ein Problem der NASA oder der M-7-Staaten.
270
00:18:42,456 --> 00:18:47,336
Das sind Ihre Arbeiter, die an Ihrer Firma
nachvollziehbare Kritik üben.
271
00:18:47,336 --> 00:18:49,630
Wie wollen Sie also vorgehen?
272
00:18:50,964 --> 00:18:53,425
Ich wäge noch meine Optionen ab.
273
00:18:53,842 --> 00:18:55,969
Dazu hatten Sie jede Menge Zeit.
274
00:18:56,595 --> 00:18:58,639
Wir müssen jetzt eine Lösung finden.
275
00:18:58,639 --> 00:19:01,266
Sonst verlieren wir
den Asteroiden für immer.
276
00:19:01,266 --> 00:19:03,727
Danke fürs Herbringen, Commander Poole.
277
00:19:04,811 --> 00:19:05,938
Sehr freundlich.
278
00:19:17,824 --> 00:19:18,784
Dev,
279
00:19:19,576 --> 00:19:24,623
ich weiß, Sie sind meistens der Boss,
aber hier oben auf meiner Basis,
280
00:19:25,165 --> 00:19:27,626
da gilt, was ich sage. Klar?
281
00:19:28,877 --> 00:19:29,920
Glasklar.
282
00:19:37,845 --> 00:19:38,887
Ein.
283
00:19:40,764 --> 00:19:41,807
Aus.
284
00:19:43,183 --> 00:19:45,644
Gut. Jetzt die andere Seite.
285
00:19:51,692 --> 00:19:54,736
Gut. Ich würde gern ein Blutbild machen.
286
00:19:56,238 --> 00:19:58,198
Keine Sorge. Heute noch nicht.
287
00:19:59,491 --> 00:20:03,495
Wusstest du, dass ich zweieinhalb Jahre
mit deinem Vater gearbeitet habe?
288
00:20:04,037 --> 00:20:05,247
Sogar hier.
289
00:20:06,123 --> 00:20:07,583
Hast du ihn gemocht?
290
00:20:08,083 --> 00:20:09,668
Ich hab ihn sehr gemocht.
291
00:20:10,085 --> 00:20:11,670
Er hat gern Spiele gespielt
292
00:20:12,462 --> 00:20:13,964
und immer gewonnen.
293
00:20:14,673 --> 00:20:16,550
Er sammelte alles, was rumlag.
294
00:20:16,550 --> 00:20:20,971
Er verwendete Muttern, Schrauben
und Bonbons als Schachfiguren.
295
00:20:21,805 --> 00:20:22,890
Ich kann Schach.
296
00:20:23,390 --> 00:20:26,310
Das dachte ich mir schon.
Vielleicht spielen wir mal.
297
00:20:27,769 --> 00:20:30,731
Es geht ihm ganz gut.
Die geringe Schwerkraft hilft ihm.
298
00:20:30,731 --> 00:20:35,986
Im Vergleich zu seinen Werten aus Houston
sind Blutdruck und Atmung sogar besser.
299
00:20:36,570 --> 00:20:38,447
Er ist hier quasi mehr zu Hause.
300
00:20:39,656 --> 00:20:40,574
Danke, Dima.
301
00:20:41,116 --> 00:20:42,659
Schön, dich wiederzusehen.
302
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Euch beide.
303
00:20:45,287 --> 00:20:46,246
Dich auch.
304
00:20:51,919 --> 00:20:53,837
Weiter! Und bleibt zusammen.
305
00:20:56,673 --> 00:21:00,552
Scheiße, das fühlt sich an
wie die längsten 800 Meter auf dem Mars.
306
00:21:00,552 --> 00:21:04,598
Wenn du lieber ohne Anzug
außen langgehen willst, bitte schön.
307
00:21:05,182 --> 00:21:08,519
Schon gut, Jennings.
Hast du Schiss, halt ich deine Hand.
308
00:21:09,102 --> 00:21:10,312
Fick dich, Bishop.
309
00:21:10,312 --> 00:21:12,689
Nicht quasseln, sondern weiterkriechen.
310
00:21:40,300 --> 00:21:41,969
Zentrale, hier Zugangsteam 1.
311
00:21:41,969 --> 00:21:44,638
Haben die Hauptsteuerung
des Generators erreicht.
312
00:21:44,638 --> 00:21:47,266
Gut. Mr. Howard.
313
00:21:49,142 --> 00:21:52,855
Systemcheck durchführen.
Das Team soll alles wieder hochfahren.
314
00:21:52,855 --> 00:21:55,816
Zugangsteam 1, hier Zentrale.
Sie haben die Freigabe
315
00:21:55,816 --> 00:21:58,694
für Reaktivierung der Argon-Verflüssigung
316
00:21:58,694 --> 00:22:00,028
und Methan-Herstellung.
317
00:22:00,028 --> 00:22:04,366
Jetzt können wir wieder unseren
herrlich-galaktischen Flugsaft herstellen.
318
00:22:07,995 --> 00:22:09,037
Wie schmeckt's?
319
00:22:10,038 --> 00:22:11,206
- Gut.
- Ja?
320
00:22:11,206 --> 00:22:12,332
Richtig gut.
321
00:22:13,500 --> 00:22:17,171
Aber ich weiß nicht,
irgendwas scheint zu fehlen.
322
00:22:17,838 --> 00:22:18,922
Ja.
323
00:22:19,673 --> 00:22:22,551
Wenn ich nur wüsste, was es sein könnte.
324
00:22:29,349 --> 00:22:31,685
Oh, wow!
325
00:22:32,603 --> 00:22:35,105
Das hast du gut gemacht, Kleine.
326
00:22:38,525 --> 00:22:39,902
Oh ja.
327
00:22:41,695 --> 00:22:44,907
- Oh ja. Willst du auch, Kumpel?
- Nein, danke.
328
00:22:44,907 --> 00:22:47,701
Das ist das Beste.
Du wirst es lieben. Probier's.
329
00:22:47,701 --> 00:22:50,287
Hier hast du. Ja.
330
00:22:50,287 --> 00:22:51,914
Jetzt alles vermischen.
331
00:22:52,456 --> 00:22:53,916
Du musst es vermischen.
332
00:23:01,632 --> 00:23:02,966
Was sollte das?
333
00:23:03,967 --> 00:23:05,010
Es war nur Käse.
334
00:23:06,845 --> 00:23:07,888
Ich wollte nur...
335
00:23:08,972 --> 00:23:10,891
seinen Horizont etwas erweitern.
336
00:23:10,891 --> 00:23:14,061
Vielleicht solltest du ihn erst
ein wenig kennenlernen.
337
00:23:14,061 --> 00:23:16,104
Und nicht den Streikführer spielen.
338
00:23:16,647 --> 00:23:17,940
Ich versuch's ja. Okay?
339
00:23:18,565 --> 00:23:20,567
- Ach ja?
- Sei nicht so streng.
340
00:23:20,567 --> 00:23:23,695
Ich kämpfe hier für etwas.
341
00:23:24,238 --> 00:23:25,614
Ich bin auch bei Helios.
342
00:23:25,614 --> 00:23:29,743
Dann kämpf gemeinsam mit uns. Mit mir.
343
00:23:32,829 --> 00:23:34,414
Du bist so kurzsichtig.
344
00:23:34,915 --> 00:23:36,458
Es gibt verschiedene Seiten.
345
00:23:36,458 --> 00:23:40,295
Aleida Rosales
hat in Leningrad ein Wunder bewirkt.
346
00:23:40,295 --> 00:23:43,966
Ihr fiel was ein, das unseren Planeten
grundlegend verändern wird.
347
00:23:44,466 --> 00:23:47,636
Ja. Und es zerstört alles,
wofür wir hier gearbeitet haben.
348
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Aber eine Forschungseinrichtung
wird bleiben.
349
00:23:50,180 --> 00:23:53,392
Die werden nicht einfach packen
und nach Hause fliegen.
350
00:23:53,392 --> 00:23:55,853
Genau das befürchte ich.
351
00:23:55,853 --> 00:23:59,189
Dass der Mars zu 'nem Laborkaff wird,
wie McMurdo.
352
00:23:59,189 --> 00:24:00,858
Was hast du gegen McMurdo?
353
00:24:00,858 --> 00:24:03,527
Nichts. Aber diese Basis
könnte so viel mehr sein
354
00:24:03,527 --> 00:24:06,280
als 10 Weißkittel und eine Putzfrau.
355
00:24:06,280 --> 00:24:07,906
Eine richtige Kolonie.
356
00:24:09,116 --> 00:24:10,158
Ein Zuhause.
357
00:24:11,410 --> 00:24:13,328
Du hast bereits ein Zuhause.
358
00:24:23,046 --> 00:24:25,215
Skipper, wir haben ein Problem.
359
00:24:36,351 --> 00:24:39,396
- Warum willst du's nicht kapieren?
- Alles klar.
360
00:24:41,023 --> 00:24:44,735
Jetzt sind wir am Arsch. Unser Druckmittel
war die Treibstoffanlage.
361
00:24:45,485 --> 00:24:47,362
- Wie kamen die dahin?
- Keine Ahnung.
362
00:24:47,988 --> 00:24:51,867
Tja, es wird schwer, die Generatoren
ohne den hier hochzufahren.
363
00:24:55,454 --> 00:24:57,539
Der primäre Gasfluss-Regulator?
364
00:24:58,290 --> 00:25:01,210
Hab ich beim Rausgehen mitgenommen. Vorsichtshalber.
365
00:25:01,710 --> 00:25:04,588
Gut, der Spannungsbegrenzer
ist wieder online.
366
00:25:04,588 --> 00:25:07,132
Verstanden. Los geht's.
367
00:25:08,300 --> 00:25:12,721
Kein Glück. Die Atmosphären-Ansaugung
in die Kammer ist wohl gestört.
368
00:25:12,721 --> 00:25:14,181
Wartet mal.
369
00:25:14,765 --> 00:25:17,392
Jennings, prüf den Kondensator.
370
00:25:25,901 --> 00:25:26,944
Schau mal.
371
00:25:31,406 --> 00:25:34,076
Der primäre Gasfluss-Regulator
wurde ausgebaut.
372
00:25:34,076 --> 00:25:37,037
Ich versuch,
auf den sekundären umzuleiten.
373
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
Man kann nicht einfach
einen Regulator umgehen.
374
00:25:40,832 --> 00:25:45,295
Entspann dich. Wo ich herkomme,
waren fehlende Teile an der Tagesordnung.
375
00:25:45,295 --> 00:25:46,797
Wir improvisierten ständig.
376
00:26:16,660 --> 00:26:18,620
Okay. Versuch's jetzt.
377
00:26:30,215 --> 00:26:31,300
Bingo-Party.
378
00:26:32,259 --> 00:26:35,470
Sehr schön! Die Argon-Generatoren
fahren jetzt wieder hoch.
379
00:26:43,061 --> 00:26:46,356
Commander, einige der Anzeigen
kommen in den roten Bereich.
380
00:26:48,275 --> 00:26:49,693
Was zum Teufel?
381
00:26:57,117 --> 00:26:59,661
Runterfahren.
Er soll sofort alles runterfahren.
382
00:26:59,661 --> 00:27:01,997
Aktiviert die Notunterbrechung!
383
00:27:04,541 --> 00:27:05,626
FLÜSSIG-METHAN - CH4
384
00:27:22,267 --> 00:27:26,438
Ms. Rosales, hatten wir einen Termin
mit Verwaltungschef Hobson vereinbart?
385
00:27:27,147 --> 00:27:28,148
Wir müssen reden.
386
00:27:32,277 --> 00:27:34,488
Gut. Ich unterzeichne das hier noch kurz.
387
00:27:34,488 --> 00:27:37,449
- Ich sag Ihnen...
- Geben Sie Margo keine Immunität.
388
00:27:37,449 --> 00:27:40,744
- Die direkte Art.
- Rufen Sie das Verteidigungsministerium
389
00:27:40,744 --> 00:27:44,081
oder das Weiße Haus an.
Egal, was nötig ist, tun Sie's.
390
00:27:44,081 --> 00:27:46,542
- Das geht nicht.
- Sie darf nicht herkommen.
391
00:27:47,167 --> 00:27:49,545
Nicht nach Houston,
nicht in dieses Gebäude.
392
00:27:50,254 --> 00:27:53,173
Sobald sie US-Boden betritt,
gehört sie verhaftet.
393
00:27:53,173 --> 00:27:56,301
- Das wissen Sie.
- Ich verstehe, dass Sie wütend sind.
394
00:27:56,301 --> 00:27:58,053
Aber Moskau besteht darauf,
395
00:27:58,053 --> 00:28:01,515
dass sie Co-Vorsitzende der Sitzungen
zu Triebwerksproduktion,
396
00:28:01,515 --> 00:28:05,227
Schlepp- und Schleudertechnik
und zur Erd-Orbit-Eskorte ist.
397
00:28:06,228 --> 00:28:08,438
Damit wollen die uns nur verhöhnen.
398
00:28:08,438 --> 00:28:11,483
Mag sein,
aber mir sind die Hände gebunden.
399
00:28:11,483 --> 00:28:14,862
- Gemäß der M-7-Charta...
- Scheiß auf die M-7-Charta!
400
00:28:15,362 --> 00:28:18,365
Was wäre denn,
wenn Schewtschenko Helios vertreten würde?
401
00:28:19,241 --> 00:28:21,577
Wär machbar,
aber hier geht's nicht ums Ego.
402
00:28:23,245 --> 00:28:25,038
Aleida, ich verstehe Sie.
403
00:28:25,664 --> 00:28:30,335
Aber sie leitet nun mal
das sowjetische Asteroiden-Einfangprogramm
404
00:28:30,335 --> 00:28:33,172
und ist dazu noch
eine unglaublich gute Ingenieurin.
405
00:28:33,922 --> 00:28:38,010
Wollen wir das schaffen, brauchen wir
die Besten von überall auf der Welt.
406
00:28:40,721 --> 00:28:42,598
Ich kann nicht mit ihr arbeiten.
407
00:28:42,598 --> 00:28:44,141
- Bevor Sie...
- Sir.
408
00:28:46,101 --> 00:28:48,812
Es gab einen Unfall in Happy Valley.
409
00:28:53,650 --> 00:28:56,862
Doktor, mehrere Verletzte
kommen von der Explosion rein.
410
00:28:56,862 --> 00:28:58,405
Infusionsbeutel bitte.
411
00:28:58,405 --> 00:29:00,490
Stabilisieren Sie ihn.
412
00:29:00,490 --> 00:29:02,409
Verbrennungen dritten Grades.
413
00:29:02,409 --> 00:29:03,869
Muskeln sind kontrahiert.
414
00:29:04,578 --> 00:29:07,706
Sie da! Den Arterienkatheter
aus dem Schrank! Schnell!
415
00:29:08,457 --> 00:29:10,459
Doc! Der Letzte.
416
00:29:10,459 --> 00:29:12,169
Hier nach links rüber.
417
00:29:12,753 --> 00:29:15,672
Jennings beobachten.
Die Werte stabilisieren sich.
418
00:29:15,672 --> 00:29:18,926
Wir müssen ihre Atemwege freihalten.
Gebt ihr Sauerstoff.
419
00:29:19,843 --> 00:29:22,346
- Dritten Grades, können schneiden.
- Jawohl.
420
00:29:22,346 --> 00:29:24,097
Infusion legen.
421
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Brauche drei Liter Ringer-Lösung.
422
00:29:26,225 --> 00:29:27,893
Deckt die Wunden mit Gaze ab.
423
00:29:32,022 --> 00:29:33,607
Doktor, er kollabiert.
424
00:29:34,274 --> 00:29:35,359
- Jennings?
- Infusion.
425
00:29:35,359 --> 00:29:37,069
Lasst mich durch! Weg da!
426
00:29:44,368 --> 00:29:45,410
Komm, Nick.
427
00:29:46,286 --> 00:29:48,413
Wie viele Verletzte?
428
00:29:48,413 --> 00:29:50,249
Bisher gibt es ein Todesopfer,
429
00:29:50,249 --> 00:29:53,502
vier Schwerverletzte,
zwei davon in kritischem Zustand.
430
00:29:53,502 --> 00:29:56,797
Dima tut sein Bestes,
aber es sieht schlecht aus.
431
00:29:56,797 --> 00:29:58,507
Verdammt noch mal.
432
00:30:00,008 --> 00:30:02,970
Die Situation
ist da oben dramatisch eskaliert, Eli.
433
00:30:02,970 --> 00:30:04,638
Darauf müssen wir reagieren.
434
00:30:04,638 --> 00:30:06,890
Vor allem müssen wir Poole helfen.
435
00:30:06,890 --> 00:30:09,560
Denke ich auch.
Die Sache gerät außer Kontrolle.
436
00:30:09,560 --> 00:30:12,563
Sir, die CIA weiß sicher,
437
00:30:12,563 --> 00:30:15,983
dass Moskau mindestens einen
KGB-Agenten in Happy Valley hat.
438
00:30:16,525 --> 00:30:17,568
Natürlich.
439
00:30:17,568 --> 00:30:21,113
- Waren die etwa involviert?
- Nein. Das glauben wir nicht.
440
00:30:21,780 --> 00:30:24,992
Der Punkt ist,
der NASA stehen Optionen zur Verfügung,
441
00:30:24,992 --> 00:30:27,619
um das unter Kontrolle zu bringen.
442
00:30:30,038 --> 00:30:32,583
Heißt das,
wir haben auch jemanden da oben?
443
00:30:32,583 --> 00:30:35,878
- Aber ja.
- Wieso erfahren wir erst jetzt davon?
444
00:30:35,878 --> 00:30:40,090
Da sitzen 12 Nordkoreaner nur 100 Meter
von unserer Zentrale entfernt.
445
00:30:40,090 --> 00:30:41,717
Können Sie uns das verübeln?
446
00:30:41,717 --> 00:30:44,511
Sind auf der Basis auch Waffen?
447
00:30:44,511 --> 00:30:49,016
Unser Mann hat Zugang zu regulären
Niedrigenergie-Projektilsystemen,
448
00:30:49,016 --> 00:30:52,477
Hochdruck-Stickstoff-Waffen,
die nicht-tödlich sind
449
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
und die Modulwände nicht durchbrechen.
450
00:30:54,897 --> 00:30:57,900
- Und Haut?
- Kitzeln tun sie nicht.
451
00:30:57,900 --> 00:30:59,401
Wie wundervoll.
452
00:31:00,736 --> 00:31:02,321
Was schlagen Sie denn vor?
453
00:31:02,946 --> 00:31:06,575
Sollen die CIA und der KGB
die Basis übernehmen?
454
00:31:06,575 --> 00:31:11,163
Wir dachten nur, Sie sollten es wissen,
falls das Ganze wirklich eskaliert.
455
00:31:11,163 --> 00:31:12,497
Ich verstehe, Bob.
456
00:31:12,497 --> 00:31:14,458
Aber ich werde nicht der Mann sein,
457
00:31:14,458 --> 00:31:18,337
der die CIA zur Einführung
des Kriegsrechts auf dem Mars autorisiert.
458
00:31:18,337 --> 00:31:21,507
Wir müssen uns die Kontrolle
über die Basis zurückholen
459
00:31:21,507 --> 00:31:23,717
und weitere Terroranschläge verhindern.
460
00:31:23,717 --> 00:31:27,346
- Terrorismus? Ernsthaft?
- Wie würden Sie es denn nennen, Eli?
461
00:31:27,346 --> 00:31:32,392
- Das hatten wir schon, genau hier.
- Das reicht! Ende der Diskussion.
462
00:31:33,894 --> 00:31:36,188
Wir müssen eine andere Lösung finden.
463
00:31:38,649 --> 00:31:42,236
Wir könnten eine Wachmannschaft
hochschicken, wie 1983.
464
00:31:43,195 --> 00:31:46,615
- Klar, das war hilfreich.
- Es verhinderte den Dritten Weltkrieg.
465
00:31:46,615 --> 00:31:48,534
Oder er wurde so fast ausgelöst.
466
00:31:51,912 --> 00:31:53,914
Die Zeit würde sowieso nicht reichen.
467
00:31:54,581 --> 00:31:57,167
Für Training und Transport
bräuchten wir Monate.
468
00:31:58,794 --> 00:32:00,712
Außer, wir schicken keinen rauf.
469
00:32:02,464 --> 00:32:07,886
Wir könnten Happy-Valley-Personal
mit militärischer Ausbildung dazu berufen.
470
00:32:09,847 --> 00:32:12,516
Wie viele passende Leute
hätten wir denn dort?
471
00:32:13,308 --> 00:32:17,229
Wenn man unsere und die Sowjets zählt,
mindestens ein Dutzend.
472
00:32:19,982 --> 00:32:21,066
Also gut.
473
00:32:23,110 --> 00:32:24,403
Dann machen wir das.
474
00:32:25,112 --> 00:32:28,740
Dafür kam niemand von uns hoch,
aber es ist jetzt unsere Pflicht,
475
00:32:29,575 --> 00:32:33,996
die Sicherheit dieser Basis
und der Crew zu gewährleisten.
476
00:32:34,621 --> 00:32:37,624
Wir müssen die Verantwortlichen
für die Explosion finden.
477
00:32:37,624 --> 00:32:40,878
Haltet die Augen nach allem offen,
was verdächtig ist.
478
00:32:40,878 --> 00:32:42,838
Wir müssen sicherstellen,
479
00:32:42,838 --> 00:32:45,549
dass sich eine solche Tragödie
nie wiederholt.
480
00:32:45,549 --> 00:32:47,885
Lass deine Scheißfinger von meinen Sachen!
481
00:32:54,433 --> 00:32:56,602
Hey, Vorsicht. Das ist Privateigentum.
482
00:32:56,602 --> 00:32:58,729
- Hör auf, mein Zeug...
- Zurück!
483
00:32:58,729 --> 00:33:01,481
Spinnt ihr? Verdammt, lass ihn los.
484
00:33:04,651 --> 00:33:06,987
Das ändert nichts.
Wir machen weiter Druck.
485
00:33:06,987 --> 00:33:09,031
Druck machen? Jennings ist tot.
486
00:33:09,531 --> 00:33:11,325
Das ist außer Kontrolle geraten.
487
00:33:14,870 --> 00:33:16,121
Alle mal herhören!
488
00:33:16,747 --> 00:33:18,373
Alle mal herhören!
489
00:33:28,634 --> 00:33:31,845
Ihr habt euer Anliegen
mit Klarheit und Nachdruck verhandelt.
490
00:33:33,013 --> 00:33:34,181
Das respektiere ich.
491
00:33:36,266 --> 00:33:37,434
Ihr wart standhaft.
492
00:33:39,520 --> 00:33:41,104
Das respektiere ich...
493
00:33:42,314 --> 00:33:43,440
sogar noch mehr.
494
00:33:44,149 --> 00:33:48,654
Doch die Wahrheit ist:
Wenn wir das nicht hier und jetzt klären
495
00:33:48,654 --> 00:33:50,739
und die Treibstofffabrik reparieren,
496
00:33:50,739 --> 00:33:52,574
sodass sie Flüssigargon liefert,
497
00:33:52,574 --> 00:33:55,953
um das wertvollste Objekt
unseres Sonnensystems einzufangen,
498
00:33:55,953 --> 00:33:58,372
dann haben wir versagt. Wir alle.
499
00:33:58,372 --> 00:34:00,666
Dann akzeptieren Sie unsere Forderungen.
500
00:34:00,666 --> 00:34:03,627
- Genau.
- Bringen Sie Goldlöckchen zum Mars.
501
00:34:03,627 --> 00:34:07,297
Ich würd euch gern sagen,
das wäre möglich.
502
00:34:07,297 --> 00:34:11,927
Doch die Staaten der Erde werden niemals
den Asteroiden zum Mars bringen.
503
00:34:11,927 --> 00:34:13,178
Wisst ihr, warum?
504
00:34:13,804 --> 00:34:16,014
Es dient nicht
ihrem finanziellen Interesse.
505
00:34:16,014 --> 00:34:18,266
Und das All ist ein Geschäft.
506
00:34:18,266 --> 00:34:21,520
Es geht um Ressourcen
und im Endeffekt um den Profit.
507
00:34:21,520 --> 00:34:25,190
- Scheiß auf Ihren Profit!
- Macht ruhig weiter und regt Euch auf,
508
00:34:25,190 --> 00:34:27,775
aber darum geht's doch
bei diesem Streik auch.
509
00:34:28,652 --> 00:34:30,237
Ihr wollt euren Anteil.
510
00:34:30,237 --> 00:34:32,989
- Ganz genau!
- Euer Stück vom Kuchen.
511
00:34:32,989 --> 00:34:36,659
Ihr kamt doch her, um Geld zu verdienen.
512
00:34:37,369 --> 00:34:42,248
Aber was ihr verlangt, den Bestimmungsort
dieses Asteroiden zu ändern,
513
00:34:42,666 --> 00:34:46,003
das wird niemals passieren.
514
00:34:46,795 --> 00:34:48,797
Aber Folgendes könnte passieren:
515
00:34:48,797 --> 00:34:50,966
Die NASA und Roscosmos
516
00:34:50,966 --> 00:34:53,217
stimmen euren Sicherheitsbedenken zu.
517
00:34:54,261 --> 00:34:55,971
Und als CEO von Helios
518
00:34:55,971 --> 00:35:00,392
biete ich euch einen Zuschlag
von 40 Prozent auf eure Rentenbeiträge,
519
00:35:02,269 --> 00:35:07,774
eine umfangreichere Krankenversicherung
und Helios-Aktien für jeden hier.
520
00:35:07,774 --> 00:35:10,402
Glaubt ihm kein einziges verdammtes Wort.
521
00:35:10,402 --> 00:35:11,820
Er ist ein Scharlatan.
522
00:35:11,820 --> 00:35:15,991
Ich sorge auch dafür, dass allen
Streikbeteiligten Amnestie gewährt wird,
523
00:35:15,991 --> 00:35:18,869
für alle Aktionen
bei den letzten Verhandlungen.
524
00:35:18,869 --> 00:35:21,538
Und die ersten 100,
die diese Linie übertreten,
525
00:35:21,538 --> 00:35:24,750
erhalten einen vierfachen Zahltag-Bonus.
526
00:35:24,750 --> 00:35:29,254
Damit knackt ihr den magischen Wert
von einer Million Dollar.
527
00:35:29,254 --> 00:35:30,547
Und zwar jeder.
528
00:35:32,591 --> 00:35:34,343
Hört nicht auf ihn.
529
00:35:35,928 --> 00:35:37,721
Merkt ihr nicht, was er versucht?
530
00:35:38,430 --> 00:35:42,100
Er will uns bestechen
und so unsere Solidarität untergraben.
531
00:35:42,100 --> 00:35:44,937
Wir können noch gewinnen,
wenn wir zusammenhalten.
532
00:35:44,937 --> 00:35:46,188
So ist es.
533
00:35:46,188 --> 00:35:50,359
Klar, das könnt ihr natürlich versuchen,
aber ihr solltet euch fragen:
534
00:35:50,817 --> 00:35:51,818
Was ist wichtiger?
535
00:35:51,818 --> 00:35:54,321
Ein abstraktes Konzept von Zusammenhalt
536
00:35:54,321 --> 00:35:57,074
oder eure Familien zu Hause?
537
00:35:57,699 --> 00:36:01,161
Sind es eure Kinder,
eure Nichten und Neffen,
538
00:36:01,161 --> 00:36:04,331
eure Eltern und Großeltern?
539
00:36:04,790 --> 00:36:06,500
Oder ist es ein Felsbrocken,
540
00:36:06,500 --> 00:36:10,003
der draußen irgendwo durchs All treibt?
541
00:36:15,467 --> 00:36:16,885
Tut mir leid, Sam.
542
00:36:16,885 --> 00:36:18,095
Henry.
543
00:36:23,350 --> 00:36:25,519
Ich vertrete 12 von der Treibstofffabrik.
544
00:36:25,519 --> 00:36:27,271
- Willkommen.
- Danke.
545
00:36:27,271 --> 00:36:28,981
Ich hab noch 88 Plätze.
546
00:36:28,981 --> 00:36:30,190
Kommt schon!
547
00:36:31,108 --> 00:36:34,069
- Hey, macht das nicht.
- Was macht ihr denn?
548
00:36:36,071 --> 00:36:37,030
Feiglinge.
549
00:36:38,073 --> 00:36:39,116
Schlappschwänze.
550
00:36:40,909 --> 00:36:42,703
Wir müssen durchhalten.
551
00:36:46,707 --> 00:36:48,292
Ihr macht mich krank.
552
00:36:53,755 --> 00:36:54,840
Ilja?
553
00:36:57,050 --> 00:36:57,926
Maya?
554
00:36:59,511 --> 00:37:01,972
Immunität, Skipper. Tut mir leid.
555
00:37:10,272 --> 00:37:12,900
Ich vertrete 18
aus Bau, Schweißen und Lackierung.
556
00:37:24,077 --> 00:37:26,205
Luka. Luka!
557
00:37:36,590 --> 00:37:37,841
Glückwunsch, Dev.
558
00:37:39,009 --> 00:37:40,719
Sie haben den Mars zerstört.
559
00:37:47,518 --> 00:37:50,187
{\an8}...die ehemalige NASA-Direktorin
Margo Madison
560
00:37:50,187 --> 00:37:52,648
{\an8}ist in die Vereinigten Staaten zurückgekehrt.
561
00:37:52,648 --> 00:37:56,109
{\an8}Vor fast zehn Jahren ist sie
in die Sowjetunion übergelaufen.
562
00:37:56,109 --> 00:38:00,239
{\an8}Ihre heutige Ankunft in Houston
wurde von massiven Protesten begleitet.
563
00:38:00,239 --> 00:38:02,741
{\an8}Viele forderten ihre Verhaftung.
564
00:38:02,741 --> 00:38:05,827
Doch Madison ist
durch diplomatische Immunität geschützt,
565
00:38:05,827 --> 00:38:09,373
während sie in ihrer Funktion
als Roscosmos-Leiterin...
566
00:38:09,373 --> 00:38:12,125
MOLLY-COBB-RAUMFAHRTCENTER
567
00:38:53,166 --> 00:38:54,418
Margo Madison,
568
00:38:54,418 --> 00:38:56,295
ich bin Eli Hobson.
569
00:38:56,628 --> 00:38:59,214
Willkommen im Molly-Cobb-Raumfahrtcenter.
570
00:38:59,214 --> 00:39:00,465
Danke.
571
00:39:01,884 --> 00:39:03,177
Sollen wir?
572
00:39:22,154 --> 00:39:24,656
MOLLY-COBB-RAUMFAHRTCENTER
573
00:39:45,177 --> 00:39:46,303
Admiral.
574
00:39:46,303 --> 00:39:47,554
Was zum Teufel?
575
00:39:50,015 --> 00:39:52,893
Sie haben Nerven,
nach Ihrer Aktion herzukommen.
576
00:39:52,893 --> 00:39:54,269
Zugegeben, ja.
577
00:39:55,145 --> 00:39:57,481
Aber ich brauch Ihre Hilfe.
578
00:39:57,481 --> 00:40:00,734
- Wieso sollte ich Ihnen helfen?
- Wir wollen beide dasselbe:
579
00:40:00,734 --> 00:40:02,236
Nie mehr zurückkehren.
580
00:40:02,736 --> 00:40:05,447
- Sie wissen nichts.
- Sie sind noch immer hier.
581
00:40:05,447 --> 00:40:07,407
Nach all den Jahren?
582
00:40:08,242 --> 00:40:09,326
Wir beide wissen,
583
00:40:09,326 --> 00:40:13,330
der Mars hat das Potenzial für eine
lebendige, pulsierende Gesellschaft.
584
00:40:13,330 --> 00:40:16,250
Etwas, das uns beide lange überdauert.
585
00:40:17,334 --> 00:40:18,669
Wir können das umsetzen.
586
00:40:19,461 --> 00:40:21,630
Sie haben gerade jede Chance zerstört.
587
00:40:21,630 --> 00:40:24,883
Ich weiß, das war schmerzhaft.
Wirklich, das weiß ich.
588
00:40:24,883 --> 00:40:28,011
Zu sehen,
wie alle von Eigennutz getrieben waren,
589
00:40:28,554 --> 00:40:32,140
von Gier. Wär fast lustig,
wär's nicht so berechenbar.
590
00:40:33,183 --> 00:40:37,771
Aber der Streik hat sich trotz der
Unannehmlichkeiten als Segen erwiesen.
591
00:40:38,605 --> 00:40:42,484
Denn einige von euch haben gezeigt,
wie sehr ihr an eure Sache glaubt.
592
00:40:43,402 --> 00:40:47,698
Zu welchen Opfern ihr bereit seid,
für etwas, das größer ist als ihr selbst.
593
00:40:47,698 --> 00:40:51,827
Und von solchen Leuten
brauchen wir so viele wie möglich.
594
00:40:51,827 --> 00:40:53,829
Was schwafeln Sie denn da?
595
00:40:53,829 --> 00:40:55,497
Ich rede von der Zukunft, Ed.
596
00:40:56,832 --> 00:40:59,877
Davon, dass wir uns nehmen,
was uns zusteht.
597
00:41:11,221 --> 00:41:13,223
Das kann unmöglich Ihr Ernst sein.
598
00:41:14,141 --> 00:41:16,518
Helfen Sie mir,
einen Asteroiden zu klauen?
599
00:42:44,523 --> 00:42:47,359
Untertitel: Janet Nitsche
600
00:42:47,359 --> 00:42:50,279
FFS-Subtitling GmbH