1 00:00:36,828 --> 00:00:41,875 {\an8}STREIK DER HELIOS-ARBEITER - TAG 7 2 00:00:43,252 --> 00:00:46,171 Sie alle verletzen Ihre Helios-Arbeitsverträge! 3 00:00:46,672 --> 00:00:50,217 Jeder einzelne verlorene Penny wird Ihrem Gehalt abgezogen. 4 00:00:50,217 --> 00:00:53,887 - Das steht hier schwarz auf weiß. - Das ist Blödsinn, Palmer. 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,139 Helios lässt Gewerkschaften nicht zu. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 Jeder Streik rechtfertigt eine sofortige Entlassung. 7 00:00:59,893 --> 00:01:00,936 Dann los! 8 00:01:01,436 --> 00:01:04,565 Sehen wir doch mal, wie das hier ganz ohne uns klappt. 9 00:01:04,565 --> 00:01:05,774 Das ist nur fair. 10 00:01:05,774 --> 00:01:10,404 - Sie riskieren hier täglich ihren Arsch. - Das sagst ausgerechnet du, Ed? 11 00:01:10,404 --> 00:01:12,155 Ich höre dich noch jammern, 12 00:01:12,155 --> 00:01:15,659 die meisten hier wären nicht qualifiziert genug. 13 00:01:16,410 --> 00:01:18,078 Doch jetzt bist du was? 14 00:01:18,078 --> 00:01:20,289 Der Freund des einfachen Mannes? 15 00:01:20,289 --> 00:01:22,040 Hier geht's nicht um mich. 16 00:01:22,749 --> 00:01:26,837 Du weißt so gut wie ich, dass Helios, der NASA, Roscosmos 17 00:01:26,837 --> 00:01:30,674 und allen M-7-Staaten die Arbeiter hier am Arsch vorbeigehen. 18 00:01:30,674 --> 00:01:34,511 Commander Poole, wir haben aus dieser Basis mit ein paar Wohnmodulen 19 00:01:34,511 --> 00:01:37,306 eine funktionierende Bergbau-Kolonie gemacht. 20 00:01:37,306 --> 00:01:39,641 Wir wollen nur die Einhaltung der Verträge. 21 00:01:39,641 --> 00:01:43,478 Kommt der Asteroid in den Erd-Orbit, sind wir in einem Jahr arbeitslos. 22 00:01:44,479 --> 00:01:48,400 Und wenn Ihnen Helios eine Art Umschulung garantieren würde? 23 00:01:49,193 --> 00:01:52,237 Also, mehr Ausbildung, die Ihnen die Chance bietet... 24 00:01:52,237 --> 00:01:56,033 Verzeihen Sie, aber diesen Blödsinn kennen wir bereits. 25 00:01:56,033 --> 00:02:00,370 Wenn Ihr Kryo-Center den Treibstoff für Goldlöckchen herstellen soll, 26 00:02:00,370 --> 00:02:02,581 wenn die Phoenix entladen werden soll, 27 00:02:02,581 --> 00:02:05,709 wenn Wohnquartiere gebaut und Mahlzeiten zubereitet... 28 00:02:05,709 --> 00:02:08,377 Ich habe mich in höchstem Maße 29 00:02:08,836 --> 00:02:10,464 für Sie stark gemacht. 30 00:02:11,131 --> 00:02:14,635 Ja, es gibt gewisse Unsicherheiten, was die Zukunft betrifft. 31 00:02:15,177 --> 00:02:20,307 Ja, dieser Asteroid zwingt uns, das Ganze überstürzt anzugehen. 32 00:02:20,307 --> 00:02:23,644 Aber das Kryo-Center muss schnellstmöglich wieder laufen. 33 00:02:24,603 --> 00:02:28,649 Wir müssen 125 Tonnen Flüssigargon fördern, 34 00:02:28,649 --> 00:02:32,110 um Goldlöckchen mit Ranger auf den richtigen Weg zu bringen. 35 00:02:32,110 --> 00:02:36,198 Und bisher haben wir nur 44 Tonnen. Uns läuft die Zeit davon. 36 00:02:36,198 --> 00:02:40,494 Und jeder versäumte Tag erhöht das Risiko, dass uns Goldlöckchen entwischt. 37 00:02:40,494 --> 00:02:42,246 Und dann verlieren wir alle. 38 00:02:42,955 --> 00:02:43,997 Wollen Sie das? 39 00:02:44,498 --> 00:02:45,874 Nein, wir wollen... 40 00:02:45,874 --> 00:02:50,254 Wir wollen, dass du von deinem hohen Ross runterkommst und uns fair bezahlst. 41 00:02:53,423 --> 00:02:55,926 Wie weit willst du es noch treiben, Ed? 42 00:02:55,926 --> 00:02:58,804 Die Frage ist: Wie viel bist du bereit, zu verlieren? 43 00:03:06,812 --> 00:03:09,648 ÜBERSCHRITTENE LINIEN 44 00:04:17,132 --> 00:04:18,759 {\an8}MOLLY-COBB-RAUMFAHRTCENTER 45 00:04:18,759 --> 00:04:23,305 {\an8}Diese Streikenden sind so entschlossen, und ich hab schon einige gesehen. 46 00:04:23,305 --> 00:04:28,769 Die Fortschritte von Leningrad dürfen nicht verloren gehen wegen solcher... 47 00:04:28,769 --> 00:04:30,479 Trotzanfälle. 48 00:04:30,479 --> 00:04:32,606 Das müssen Sie mir nicht sagen, Irina. 49 00:04:32,606 --> 00:04:36,360 Der Präsident fragt mich stündlich, ob die Sache geklärt ist. 50 00:04:37,486 --> 00:04:40,614 Korschenko auch. Wir müssen eine Lösung finden. 51 00:04:40,614 --> 00:04:44,451 Sie geben nicht nach, vor allem bei ihrer wichtigsten Forderung: 52 00:04:44,952 --> 00:04:49,122 diese durchgeknallte Idee, Goldlöckchen in den Mars-Orbit zu bringen. 53 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 Das ist für uns nicht verhandelbar. 54 00:04:51,416 --> 00:04:53,043 Für uns auch nicht. 55 00:04:53,043 --> 00:04:56,088 Es gibt nur einen Weg, um da voranzukommen. 56 00:04:56,797 --> 00:04:58,340 Wir umgehen sie. 57 00:04:59,007 --> 00:05:01,260 Unsere Kosmonauten und Ihre Astronauten 58 00:05:01,260 --> 00:05:04,763 sollen sofort die Treibstoffgeneratoren wieder in Betrieb nehmen. 59 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Für diese Geräte sind sie nicht ausgebildet. 60 00:05:07,182 --> 00:05:10,394 Sie sind Ingenieure. Das ist der einzige Weg. 61 00:05:10,394 --> 00:05:12,521 Wenn Helios uns nicht hilft, 62 00:05:13,981 --> 00:05:15,732 müssen wir uns selbst helfen. 63 00:05:16,358 --> 00:05:19,903 Sie sollten in ein paar Sols einknicken. Jetzt ist 'ne Woche rum. 64 00:05:19,903 --> 00:05:23,156 Halt's Maul, du Weichei. Dachtest du, das wird leicht? 65 00:05:23,156 --> 00:05:27,244 - Wir müssen standhaft bleiben. - Ja. Unsere Stärke liegt im Zusammenhalt. 66 00:05:27,244 --> 00:05:29,913 Wenn einige nachgeben, war alles umsonst. 67 00:05:29,913 --> 00:05:34,126 Ich kam her, um Geld zu verdienen. Im Moment verdiene ich gar nichts. 68 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Aber die auch nicht. Und die kriegen schon Panik. 69 00:05:38,005 --> 00:05:40,632 - Wir müssen den Kurs halten. - Ja, bleibt stark. 70 00:05:40,632 --> 00:05:43,260 Aber ihr habt Palmer gehört. Die feuern uns. 71 00:05:43,260 --> 00:05:45,137 Nein, die Zeit ist zu knapp. 72 00:05:46,221 --> 00:05:50,434 Hört mal her! Es heißt, sie wollen die Generatoren selbst hochfahren. 73 00:05:52,728 --> 00:05:55,314 Die wollen uns verarschen. Lassen wir das zu? 74 00:05:55,314 --> 00:05:57,024 - Niemals! - Nein! 75 00:06:13,749 --> 00:06:15,083 Wo sind die Anzüge? 76 00:06:19,379 --> 00:06:20,422 Leute, 77 00:06:20,923 --> 00:06:22,007 seht mal. 78 00:06:37,022 --> 00:06:41,318 Heißt das, auf der ganzen Basis gibt es keine verfügbaren Anzüge mehr? 79 00:06:41,318 --> 00:06:45,113 Ja. Und die Rover blockieren die Luftschleusen zur Treibstofffabrik. 80 00:06:45,113 --> 00:06:46,907 Wirklich 'n cleverer Schachzug. 81 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 Wir müssen jetzt kreativ werden. Okay? 82 00:06:51,745 --> 00:06:53,372 Wie lösen wir das? 83 00:06:53,372 --> 00:06:55,165 Wir müssen zum Kryo-Center, 84 00:06:55,165 --> 00:06:58,919 sonst reicht der Sprit nicht, wenn der Goldlöckchen-Moment da ist. 85 00:06:58,919 --> 00:07:02,548 Die Entfernung ist zu groß für improvisierte Druckanzüge. 86 00:07:02,548 --> 00:07:05,133 Und es dauert zu lange, um ganz neue zu bauen. 87 00:07:05,133 --> 00:07:08,637 Aufhören! Wir stehen kurz davor, etwas einzufangen, 88 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 das für viele alles ändern könnte. 89 00:07:10,681 --> 00:07:13,767 Und wir stehen uns dabei selbst im Weg, verdammt! 90 00:07:16,520 --> 00:07:20,524 Na schön, und wenn wir unten durchgehen, statt oben lang? 91 00:07:33,537 --> 00:07:34,663 Das duftet. 92 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 Das ist Schmutzwasser aus den Kompostierungstanks. 93 00:07:40,544 --> 00:07:44,882 Ist etwas eng, aber es könnte funktionieren. 94 00:07:44,882 --> 00:07:46,383 Die wissen sicher nichts? 95 00:07:46,383 --> 00:07:50,179 Die kämen nie drauf, dass wir die Wasserleitung zum Kryo-Center leeren 96 00:07:50,679 --> 00:07:52,431 und dann rüberkriechen. 97 00:07:52,431 --> 00:07:55,309 Das vollständige Leeren dauert mindestens 12 Stunden. 98 00:07:55,809 --> 00:07:57,853 Dann sollten wir gleich anfangen. 99 00:08:17,789 --> 00:08:19,124 Guten Morgen, Ms. Madison. 100 00:08:19,666 --> 00:08:21,418 Guten Morgen, Pascha. 101 00:08:26,173 --> 00:08:27,966 Wir arbeiten mit den Amerikanern, 102 00:08:27,966 --> 00:08:30,636 um die Probleme mit den Streikenden zu lösen. 103 00:08:30,636 --> 00:08:32,929 Ich würde den Amerikanern nicht trauen. 104 00:08:32,929 --> 00:08:36,015 Helios gibt vor, ein internationales Unternehmen zu sein, 105 00:08:36,015 --> 00:08:38,684 aber sie sitzen in Houston neben der NASA. 106 00:08:38,684 --> 00:08:41,897 Sie bedienen die Interessen von Gore und seinen Lakaien. 107 00:08:45,776 --> 00:08:47,319 Was ist daran so lustig? 108 00:08:49,196 --> 00:08:51,532 Ich kenne Dev Ayesa 109 00:08:51,532 --> 00:08:54,117 und kann Ihnen versichern, 110 00:08:54,117 --> 00:09:01,041 dass ihm seine eigenen Interessen wichtiger sind als die amerikanischen. 111 00:09:01,625 --> 00:09:04,628 Margo hat recht. Das bestätigt auch unser Geheimdienst. 112 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 Während der Streik beendet wird, 113 00:09:07,881 --> 00:09:10,425 müssen weiterhin alle Anstrengungen 114 00:09:10,425 --> 00:09:15,222 dem sicheren Einfangen des Asteroiden und seiner Rückführung zur Erde gelten, 115 00:09:15,222 --> 00:09:18,517 und zwar unter der Leitung von Margo Madison. 116 00:09:19,268 --> 00:09:21,687 Vielen Dank, Direktorin Morosowa. 117 00:09:23,272 --> 00:09:28,819 Wir haben aktuelle Daten zur prognostizierten Flugbahn von 2003LC. 118 00:09:29,278 --> 00:09:33,115 Tatjana hat den optimalen Abfangpunkt 119 00:09:33,115 --> 00:09:35,909 für Ranger berechnet. 120 00:09:36,660 --> 00:09:40,038 Sie hat hervorragende Arbeit geleistet. 121 00:09:40,038 --> 00:09:41,582 Ausgezeichnet. 122 00:09:42,833 --> 00:09:46,545 Das wäre alles. Die Sitzung wird vertagt. Sie können gehen. 123 00:09:48,755 --> 00:09:49,923 Margo Madison, 124 00:09:49,923 --> 00:09:52,134 bitte bleiben Sie noch. 125 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 Der Streik wird so oder so enden. 126 00:10:12,905 --> 00:10:15,365 Und wir sind an einen Punkt gelangt, 127 00:10:15,365 --> 00:10:20,537 an dem eine direkte Zusammenarbeit mit dem amerikanischen Team notwendig ist. 128 00:10:21,747 --> 00:10:25,417 Ein Repräsentant von Roscosmos muss nach Houston reisen, 129 00:10:25,417 --> 00:10:27,377 um die Verhandlungen abzuschließen. 130 00:10:27,377 --> 00:10:31,715 Denke ich auch. Ich werde tun, was ich kann, um denjenigen vorzubereiten. 131 00:10:31,715 --> 00:10:35,719 Präsident Korschenko verlangt, dass Sie gehen. 132 00:10:38,555 --> 00:10:39,598 Wie bitte? 133 00:10:40,015 --> 00:10:44,645 Wir haben für Ihren gesamten Aufenthalt diplomatische Immunität verhandelt. 134 00:10:44,645 --> 00:10:47,356 Man kann Ihnen nichts tun und Sie nicht verhaften. 135 00:10:47,356 --> 00:10:49,816 Ich weiß nicht... Nein. 136 00:10:49,816 --> 00:10:52,903 Ich kann nicht zurück. Das war nicht unsere Vereinbarung. 137 00:10:54,196 --> 00:10:56,114 Die Vereinbarung hat sich geändert. 138 00:10:59,535 --> 00:11:02,246 Der Präsident hält es für unabdingbar, 139 00:11:02,246 --> 00:11:05,457 unseren fähigsten Repräsentanten zu schicken. 140 00:11:06,750 --> 00:11:07,876 Kommen Sie. 141 00:11:07,876 --> 00:11:12,422 Korschenko will mich nur zurückschicken, um Gore eins auszuwischen. 142 00:11:12,422 --> 00:11:13,715 Mag sein. 143 00:11:14,383 --> 00:11:20,013 Dennoch wäre es klug von Ihnen, seinem Wunsch zu entsprechen. 144 00:11:29,398 --> 00:11:32,901 {\an8}Gleich tauchen wir tief ein. Die Sache mit... 145 00:11:33,485 --> 00:11:35,821 Muss ich eigentlich 2003LC sagen? 146 00:11:36,280 --> 00:11:37,906 Ich sag einfach Goldlöckchen. 147 00:11:37,906 --> 00:11:40,284 Ich bin gespannt, wie Ihre Meinung dazu ist 148 00:11:40,284 --> 00:11:43,287 und was Sie dachten, als Sie sie wiedersahen. 149 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 - Wen wiedersahen? - Moskau-Margo. 150 00:11:45,914 --> 00:11:48,250 Werbeblock vorbei in zehn, neun, acht... 151 00:11:48,250 --> 00:11:50,377 Ich spreche nicht über Margo Madison. 152 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 - ...sechs, fünf... - Das wird toll. 153 00:11:52,462 --> 00:11:54,715 ...vier, drei... 154 00:11:58,635 --> 00:12:01,763 Guten Abend. Willkommen zu America Now. Ich bin Zoey Chase. 155 00:12:01,763 --> 00:12:05,642 Später: Autobombe explodiert beim Kingdom Center Tower in Riad, 156 00:12:05,642 --> 00:12:07,603 während der Bürgerkrieg im Land 157 00:12:07,603 --> 00:12:09,354 {\an8}weiterhin wütet. 158 00:12:09,354 --> 00:12:13,066 {\an8}Aber zuerst begrüßen wir zu einem Exklusiv-Interview 159 00:12:13,066 --> 00:12:15,444 {\an8}Aleida Rosales von Helios Aerospace. 160 00:12:15,444 --> 00:12:17,946 {\an8}Sie hat mit Margo Madison zusammengearbeitet, 161 00:12:18,614 --> 00:12:23,619 {\an8}die Mehrheitsführer Feinstein die schlimmste Verräterin Amerikas nannte. 162 00:12:23,619 --> 00:12:25,287 {\an8}Aleida, willkommen. 163 00:12:28,707 --> 00:12:30,167 Danke, Zoey. 164 00:12:30,167 --> 00:12:33,003 {\an8}Schön, dass wir über den Asteroiden 2003LC reden... 165 00:12:33,003 --> 00:12:35,964 {\an8}Dazu kommen wir noch. Zuerst zu Margo Madison. 166 00:12:35,964 --> 00:12:40,761 {\an8}Lange Zeit galt sie als Opfer des Anschlags auf das Johnson Space Center. 167 00:12:40,761 --> 00:12:42,596 {\an8}Wussten Sie, dass sie noch lebt? 168 00:12:42,596 --> 00:12:44,431 {\an8}Nein, natürlich nicht. 169 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 Sie hat mich überrumpelt und kaum was zum Asteroiden gefragt. 170 00:12:47,809 --> 00:12:51,146 Vielleicht verstecken sich weitere Vermisste in Russland? 171 00:12:51,146 --> 00:12:54,691 {\an8}- Was halten Sie von ihrer Rückkehr? - Wie bitte? 172 00:12:54,691 --> 00:12:58,946 {\an8}Unserer Quelle im Außenministerium nach erhält sie diplomatische Immunität. 173 00:12:58,946 --> 00:13:02,908 {\an8}Ich dachte, sie darf nicht mehr ins Land einreisen. 174 00:13:03,492 --> 00:13:07,246 Das dachten alle. Aber Sie waren ihr Zögling bei der NASA. 175 00:13:07,246 --> 00:13:09,414 Ihr Überlaufen war doch vorhersehbar. 176 00:13:09,998 --> 00:13:11,083 {\an8}Ich meine... 177 00:13:11,083 --> 00:13:14,795 {\an8}Ahnten Sie, dass sie hinter den Kulissen für die Sowjets arbeitete? 178 00:13:14,795 --> 00:13:17,381 {\an8}Wissen Sie was? Sie sind 'ne... Reporterin. 179 00:13:17,381 --> 00:13:20,300 - Okay, her damit. - Den... mach ich nicht mit. 180 00:13:21,260 --> 00:13:22,636 Mom, ich... 181 00:13:22,636 --> 00:13:24,680 Gerade wurde es interessant. 182 00:13:31,228 --> 00:13:33,355 - Wie geht's dir jetzt? - Gut. 183 00:13:36,650 --> 00:13:37,985 Das Interview war okay. 184 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 Mein Bruder fand es total cool, 185 00:13:41,947 --> 00:13:44,324 dass du ihr den Stinkefinger gezeigt hast. 186 00:13:44,825 --> 00:13:46,618 - Hab ich das? - Ja. 187 00:13:47,369 --> 00:13:49,705 Er meinte, es wurde verpixelt, aber... 188 00:13:53,667 --> 00:13:55,544 Da wächst ganz schnell Gras drüber. 189 00:13:56,128 --> 00:13:58,755 Das Interview ist mir egal, Vic. 190 00:13:59,298 --> 00:14:01,884 Es geht um sie. Margo. 191 00:14:04,511 --> 00:14:05,971 Als ich sie wiedersah... 192 00:14:08,348 --> 00:14:11,518 Ich war so froh, dass sie noch lebt. Verstehst du? 193 00:14:12,769 --> 00:14:14,229 Ich konnte es nicht fassen. 194 00:14:16,106 --> 00:14:19,526 Doch jetzt, wo sie wiederkommen soll, 195 00:14:21,236 --> 00:14:22,988 wünschte ich, sie wäre doch tot. 196 00:14:25,157 --> 00:14:26,408 Aber das ist sie nicht. 197 00:14:27,618 --> 00:14:29,077 Sie kommt zurück. 198 00:14:30,329 --> 00:14:31,914 Sie kommt wieder her. 199 00:14:32,956 --> 00:14:35,083 Ich weiß. Ist schon verrückt. 200 00:14:36,502 --> 00:14:37,586 Unternimm etwas. 201 00:14:38,670 --> 00:14:41,215 - Was soll ich denn tun? - Ich weiß nicht. 202 00:14:42,382 --> 00:14:45,886 Nimm dir vielleicht 'n Beispiel an euren Leuten auf dem Mars. 203 00:14:47,471 --> 00:14:48,514 Wehr dich. 204 00:14:54,228 --> 00:14:56,813 Hopper 3, hier Phoenix, Freigabe zum Abkoppeln. 205 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 Sauber abgekoppelt. Sie haben die Andockzone verlassen. 206 00:15:00,150 --> 00:15:03,445 Stabiles Transpondersignal. Sie dürfen jetzt manövrieren. 207 00:15:04,238 --> 00:15:07,491 Die Happy-Valley-Flugleitstelle weist Ihnen Landeplatz 1-5 zu. 208 00:15:07,908 --> 00:15:10,827 Phoenix, hier Hopper 3, wir hören Sie sehr gut. 209 00:15:10,827 --> 00:15:15,207 Alle Anzeigen grün. Sind auf Kurs für Nominal-Eintritt bei 0217. 210 00:15:16,291 --> 00:15:18,585 Null Zielabweichung. Lande-Steuerdüsen an. 211 00:15:19,211 --> 00:15:21,296 Das Schlimmste ist gleich überstanden. 212 00:15:22,631 --> 00:15:26,552 Ihre Beschleunigung ist gut und Ihre Triebwerkleistung bestens. 213 00:15:30,556 --> 00:15:31,515 Drück meine Hand. 214 00:15:32,599 --> 00:15:33,642 Du machst das toll. 215 00:15:35,435 --> 00:15:36,353 Hey, Kleiner. 216 00:15:36,353 --> 00:15:40,274 Das Ruckeln sind nur Turbulenzen beim Eintritt in die Mars-Atmosphäre. 217 00:15:40,274 --> 00:15:41,775 Wie in einem Flugzeug. 218 00:15:43,694 --> 00:15:45,529 Der holprige Teil ist überstanden. 219 00:15:46,238 --> 00:15:47,698 Ab hier wird's geschmeidig. 220 00:15:48,448 --> 00:15:50,450 In ein paar Minuten landen wir. 221 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Siehst du den Canyon unten? 222 00:15:53,745 --> 00:15:56,707 Valles Marineris, viermal tiefer als der Grand Canyon. 223 00:15:56,707 --> 00:15:58,959 Unser neues Zuhause liegt ganz unten. 224 00:16:00,544 --> 00:16:04,256 Hopper 3, Sie haben Freigabe für Endanflug auf Landeplatz 1-5. 225 00:16:05,090 --> 00:16:08,677 Verstanden. Hopper 3 klar für Endanflug auf Landeplatz 1-5. 226 00:16:20,147 --> 00:16:21,607 Willkommen in Happy Valley! 227 00:16:22,149 --> 00:16:23,609 Danielle. 228 00:16:27,321 --> 00:16:31,742 Und du musst der junge Luke Skywalker sein. 229 00:16:31,742 --> 00:16:33,285 Ich bin Alex, Mrs. Poole. 230 00:16:33,285 --> 00:16:34,703 Okay. 231 00:16:36,747 --> 00:16:39,291 Auch wenn du das jüngste Crew-Mitglied bist, 232 00:16:39,291 --> 00:16:41,418 stellen wir an dich hohe Erwartungen. 233 00:16:43,086 --> 00:16:45,047 ...du bist so groß geworden. 234 00:16:45,047 --> 00:16:46,089 Sir. 235 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Willkommen. 236 00:16:47,883 --> 00:16:50,636 Ich freue mich so, dass Sie jetzt bei uns sind. 237 00:16:51,303 --> 00:16:54,598 Ich wünschte, der Empfang wär etwas angemessener, 238 00:16:54,598 --> 00:16:56,934 aber durch den Streik... 239 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 Schon gut. Ist mir sogar lieber so. 240 00:17:00,687 --> 00:17:03,649 - Wir wissen noch nicht genau... - Moment kurz, Kel. 241 00:17:03,649 --> 00:17:06,108 ...wie wir Ihre Ausrüstung herholen. 242 00:17:06,108 --> 00:17:09,695 Aber wenn Sie mich begleiten wollen, zeige ich Ihnen Ihr Quartier 243 00:17:09,695 --> 00:17:12,281 - und führe Sie herum... - Das muss warten. 244 00:17:13,075 --> 00:17:14,159 Wir müssen reden. 245 00:17:14,159 --> 00:17:17,412 Es gibt ein paar neue Entwicklungen. Folgen Sie mir. 246 00:17:17,412 --> 00:17:18,539 Willkommen. 247 00:17:19,498 --> 00:17:23,669 Palmer besorgt euch alles Notwendige und zeigt euch euer Quartier. 248 00:17:24,627 --> 00:17:27,297 - Willkommen. - Hier, ich nehm Ihnen das ab. 249 00:17:27,297 --> 00:17:29,091 - Danke. - So, das hätten wir. 250 00:17:29,591 --> 00:17:31,343 Na dann. Mir nach. 251 00:17:32,135 --> 00:17:34,096 Mommy. Wo ist Opi? 252 00:17:34,096 --> 00:17:36,723 - Er wurde sicher nur etwas aufgehalten. - Kel! 253 00:17:38,642 --> 00:17:39,685 Dad. 254 00:17:42,020 --> 00:17:43,063 Hey. 255 00:17:46,650 --> 00:17:48,610 Entschuldigt die Verspätung. 256 00:17:50,153 --> 00:17:52,239 Da ist ja mein Enkelsohn. 257 00:17:54,241 --> 00:17:56,827 - Alex, da ist dein Opi. - Hey. 258 00:17:57,953 --> 00:17:59,454 Willst du Opi mal drücken? 259 00:18:00,747 --> 00:18:01,999 Nein? 260 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 Er ist manchmal so. Ist wohl etwas viel für ihn. 261 00:18:06,587 --> 00:18:08,338 Ja, das versteh ich. 262 00:18:10,424 --> 00:18:11,800 Ist okay, Kumpel. 263 00:18:13,760 --> 00:18:16,597 - Kommt. Ich zeig euch alles. - Okay. 264 00:18:20,392 --> 00:18:22,019 Palmer. Endlich mal nützlich. 265 00:18:25,939 --> 00:18:27,399 Was für eine Aussicht. 266 00:18:28,775 --> 00:18:33,363 Hören Sie, ich weiß, das ist alles neu und aufregend für Sie. 267 00:18:33,697 --> 00:18:36,658 Aber gerade versuchen wir, ins Kryo-Center zu kommen. 268 00:18:36,658 --> 00:18:38,535 Wir befinden uns in einer Krise. 269 00:18:38,994 --> 00:18:42,456 Und das ist nicht nur ein Problem der NASA oder der M-7-Staaten. 270 00:18:42,456 --> 00:18:47,336 Das sind Ihre Arbeiter, die an Ihrer Firma nachvollziehbare Kritik üben. 271 00:18:47,336 --> 00:18:49,630 Wie wollen Sie also vorgehen? 272 00:18:50,964 --> 00:18:53,425 Ich wäge noch meine Optionen ab. 273 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 Dazu hatten Sie jede Menge Zeit. 274 00:18:56,595 --> 00:18:58,639 Wir müssen jetzt eine Lösung finden. 275 00:18:58,639 --> 00:19:01,266 Sonst verlieren wir den Asteroiden für immer. 276 00:19:01,266 --> 00:19:03,727 Danke fürs Herbringen, Commander Poole. 277 00:19:04,811 --> 00:19:05,938 Sehr freundlich. 278 00:19:17,824 --> 00:19:18,784 Dev, 279 00:19:19,576 --> 00:19:24,623 ich weiß, Sie sind meistens der Boss, aber hier oben auf meiner Basis, 280 00:19:25,165 --> 00:19:27,626 da gilt, was ich sage. Klar? 281 00:19:28,877 --> 00:19:29,920 Glasklar. 282 00:19:37,845 --> 00:19:38,887 Ein. 283 00:19:40,764 --> 00:19:41,807 Aus. 284 00:19:43,183 --> 00:19:45,644 Gut. Jetzt die andere Seite. 285 00:19:51,692 --> 00:19:54,736 Gut. Ich würde gern ein Blutbild machen. 286 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 Keine Sorge. Heute noch nicht. 287 00:19:59,491 --> 00:20:03,495 Wusstest du, dass ich zweieinhalb Jahre mit deinem Vater gearbeitet habe? 288 00:20:04,037 --> 00:20:05,247 Sogar hier. 289 00:20:06,123 --> 00:20:07,583 Hast du ihn gemocht? 290 00:20:08,083 --> 00:20:09,668 Ich hab ihn sehr gemocht. 291 00:20:10,085 --> 00:20:11,670 Er hat gern Spiele gespielt 292 00:20:12,462 --> 00:20:13,964 und immer gewonnen. 293 00:20:14,673 --> 00:20:16,550 Er sammelte alles, was rumlag. 294 00:20:16,550 --> 00:20:20,971 Er verwendete Muttern, Schrauben und Bonbons als Schachfiguren. 295 00:20:21,805 --> 00:20:22,890 Ich kann Schach. 296 00:20:23,390 --> 00:20:26,310 Das dachte ich mir schon. Vielleicht spielen wir mal. 297 00:20:27,769 --> 00:20:30,731 Es geht ihm ganz gut. Die geringe Schwerkraft hilft ihm. 298 00:20:30,731 --> 00:20:35,986 Im Vergleich zu seinen Werten aus Houston sind Blutdruck und Atmung sogar besser. 299 00:20:36,570 --> 00:20:38,447 Er ist hier quasi mehr zu Hause. 300 00:20:39,656 --> 00:20:40,574 Danke, Dima. 301 00:20:41,116 --> 00:20:42,659 Schön, dich wiederzusehen. 302 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Euch beide. 303 00:20:45,287 --> 00:20:46,246 Dich auch. 304 00:20:51,919 --> 00:20:53,837 Weiter! Und bleibt zusammen. 305 00:20:56,673 --> 00:21:00,552 Scheiße, das fühlt sich an wie die längsten 800 Meter auf dem Mars. 306 00:21:00,552 --> 00:21:04,598 Wenn du lieber ohne Anzug außen langgehen willst, bitte schön. 307 00:21:05,182 --> 00:21:08,519 Schon gut, Jennings. Hast du Schiss, halt ich deine Hand. 308 00:21:09,102 --> 00:21:10,312 Fick dich, Bishop. 309 00:21:10,312 --> 00:21:12,689 Nicht quasseln, sondern weiterkriechen. 310 00:21:40,300 --> 00:21:41,969 Zentrale, hier Zugangsteam 1. 311 00:21:41,969 --> 00:21:44,638 Haben die Hauptsteuerung des Generators erreicht. 312 00:21:44,638 --> 00:21:47,266 Gut. Mr. Howard. 313 00:21:49,142 --> 00:21:52,855 Systemcheck durchführen. Das Team soll alles wieder hochfahren. 314 00:21:52,855 --> 00:21:55,816 Zugangsteam 1, hier Zentrale. Sie haben die Freigabe 315 00:21:55,816 --> 00:21:58,694 für Reaktivierung der Argon-Verflüssigung 316 00:21:58,694 --> 00:22:00,028 und Methan-Herstellung. 317 00:22:00,028 --> 00:22:04,366 Jetzt können wir wieder unseren herrlich-galaktischen Flugsaft herstellen. 318 00:22:07,995 --> 00:22:09,037 Wie schmeckt's? 319 00:22:10,038 --> 00:22:11,206 - Gut. - Ja? 320 00:22:11,206 --> 00:22:12,332 Richtig gut. 321 00:22:13,500 --> 00:22:17,171 Aber ich weiß nicht, irgendwas scheint zu fehlen. 322 00:22:17,838 --> 00:22:18,922 Ja. 323 00:22:19,673 --> 00:22:22,551 Wenn ich nur wüsste, was es sein könnte. 324 00:22:29,349 --> 00:22:31,685 Oh, wow! 325 00:22:32,603 --> 00:22:35,105 Das hast du gut gemacht, Kleine. 326 00:22:38,525 --> 00:22:39,902 Oh ja. 327 00:22:41,695 --> 00:22:44,907 - Oh ja. Willst du auch, Kumpel? - Nein, danke. 328 00:22:44,907 --> 00:22:47,701 Das ist das Beste. Du wirst es lieben. Probier's. 329 00:22:47,701 --> 00:22:50,287 Hier hast du. Ja. 330 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 Jetzt alles vermischen. 331 00:22:52,456 --> 00:22:53,916 Du musst es vermischen. 332 00:23:01,632 --> 00:23:02,966 Was sollte das? 333 00:23:03,967 --> 00:23:05,010 Es war nur Käse. 334 00:23:06,845 --> 00:23:07,888 Ich wollte nur... 335 00:23:08,972 --> 00:23:10,891 seinen Horizont etwas erweitern. 336 00:23:10,891 --> 00:23:14,061 Vielleicht solltest du ihn erst ein wenig kennenlernen. 337 00:23:14,061 --> 00:23:16,104 Und nicht den Streikführer spielen. 338 00:23:16,647 --> 00:23:17,940 Ich versuch's ja. Okay? 339 00:23:18,565 --> 00:23:20,567 - Ach ja? - Sei nicht so streng. 340 00:23:20,567 --> 00:23:23,695 Ich kämpfe hier für etwas. 341 00:23:24,238 --> 00:23:25,614 Ich bin auch bei Helios. 342 00:23:25,614 --> 00:23:29,743 Dann kämpf gemeinsam mit uns. Mit mir. 343 00:23:32,829 --> 00:23:34,414 Du bist so kurzsichtig. 344 00:23:34,915 --> 00:23:36,458 Es gibt verschiedene Seiten. 345 00:23:36,458 --> 00:23:40,295 Aleida Rosales hat in Leningrad ein Wunder bewirkt. 346 00:23:40,295 --> 00:23:43,966 Ihr fiel was ein, das unseren Planeten grundlegend verändern wird. 347 00:23:44,466 --> 00:23:47,636 Ja. Und es zerstört alles, wofür wir hier gearbeitet haben. 348 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Aber eine Forschungseinrichtung wird bleiben. 349 00:23:50,180 --> 00:23:53,392 Die werden nicht einfach packen und nach Hause fliegen. 350 00:23:53,392 --> 00:23:55,853 Genau das befürchte ich. 351 00:23:55,853 --> 00:23:59,189 Dass der Mars zu 'nem Laborkaff wird, wie McMurdo. 352 00:23:59,189 --> 00:24:00,858 Was hast du gegen McMurdo? 353 00:24:00,858 --> 00:24:03,527 Nichts. Aber diese Basis könnte so viel mehr sein 354 00:24:03,527 --> 00:24:06,280 als 10 Weißkittel und eine Putzfrau. 355 00:24:06,280 --> 00:24:07,906 Eine richtige Kolonie. 356 00:24:09,116 --> 00:24:10,158 Ein Zuhause. 357 00:24:11,410 --> 00:24:13,328 Du hast bereits ein Zuhause. 358 00:24:23,046 --> 00:24:25,215 Skipper, wir haben ein Problem. 359 00:24:36,351 --> 00:24:39,396 - Warum willst du's nicht kapieren? - Alles klar. 360 00:24:41,023 --> 00:24:44,735 Jetzt sind wir am Arsch. Unser Druckmittel war die Treibstoffanlage. 361 00:24:45,485 --> 00:24:47,362 - Wie kamen die dahin? - Keine Ahnung. 362 00:24:47,988 --> 00:24:51,867 Tja, es wird schwer, die Generatoren ohne den hier hochzufahren. 363 00:24:55,454 --> 00:24:57,539 Der primäre Gasfluss-Regulator? 364 00:24:58,290 --> 00:25:01,210 Hab ich beim Rausgehen mitgenommen. Vorsichtshalber. 365 00:25:01,710 --> 00:25:04,588 Gut, der Spannungsbegrenzer ist wieder online. 366 00:25:04,588 --> 00:25:07,132 Verstanden. Los geht's. 367 00:25:08,300 --> 00:25:12,721 Kein Glück. Die Atmosphären-Ansaugung in die Kammer ist wohl gestört. 368 00:25:12,721 --> 00:25:14,181 Wartet mal. 369 00:25:14,765 --> 00:25:17,392 Jennings, prüf den Kondensator. 370 00:25:25,901 --> 00:25:26,944 Schau mal. 371 00:25:31,406 --> 00:25:34,076 Der primäre Gasfluss-Regulator wurde ausgebaut. 372 00:25:34,076 --> 00:25:37,037 Ich versuch, auf den sekundären umzuleiten. 373 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 Man kann nicht einfach einen Regulator umgehen. 374 00:25:40,832 --> 00:25:45,295 Entspann dich. Wo ich herkomme, waren fehlende Teile an der Tagesordnung. 375 00:25:45,295 --> 00:25:46,797 Wir improvisierten ständig. 376 00:26:16,660 --> 00:26:18,620 Okay. Versuch's jetzt. 377 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 Bingo-Party. 378 00:26:32,259 --> 00:26:35,470 Sehr schön! Die Argon-Generatoren fahren jetzt wieder hoch. 379 00:26:43,061 --> 00:26:46,356 Commander, einige der Anzeigen kommen in den roten Bereich. 380 00:26:48,275 --> 00:26:49,693 Was zum Teufel? 381 00:26:57,117 --> 00:26:59,661 Runterfahren. Er soll sofort alles runterfahren. 382 00:26:59,661 --> 00:27:01,997 Aktiviert die Notunterbrechung! 383 00:27:04,541 --> 00:27:05,626 FLÜSSIG-METHAN - CH4 384 00:27:22,267 --> 00:27:26,438 Ms. Rosales, hatten wir einen Termin mit Verwaltungschef Hobson vereinbart? 385 00:27:27,147 --> 00:27:28,148 Wir müssen reden. 386 00:27:32,277 --> 00:27:34,488 Gut. Ich unterzeichne das hier noch kurz. 387 00:27:34,488 --> 00:27:37,449 - Ich sag Ihnen... - Geben Sie Margo keine Immunität. 388 00:27:37,449 --> 00:27:40,744 - Die direkte Art. - Rufen Sie das Verteidigungsministerium 389 00:27:40,744 --> 00:27:44,081 oder das Weiße Haus an. Egal, was nötig ist, tun Sie's. 390 00:27:44,081 --> 00:27:46,542 - Das geht nicht. - Sie darf nicht herkommen. 391 00:27:47,167 --> 00:27:49,545 Nicht nach Houston, nicht in dieses Gebäude. 392 00:27:50,254 --> 00:27:53,173 Sobald sie US-Boden betritt, gehört sie verhaftet. 393 00:27:53,173 --> 00:27:56,301 - Das wissen Sie. - Ich verstehe, dass Sie wütend sind. 394 00:27:56,301 --> 00:27:58,053 Aber Moskau besteht darauf, 395 00:27:58,053 --> 00:28:01,515 dass sie Co-Vorsitzende der Sitzungen zu Triebwerksproduktion, 396 00:28:01,515 --> 00:28:05,227 Schlepp- und Schleudertechnik und zur Erd-Orbit-Eskorte ist. 397 00:28:06,228 --> 00:28:08,438 Damit wollen die uns nur verhöhnen. 398 00:28:08,438 --> 00:28:11,483 Mag sein, aber mir sind die Hände gebunden. 399 00:28:11,483 --> 00:28:14,862 - Gemäß der M-7-Charta... - Scheiß auf die M-7-Charta! 400 00:28:15,362 --> 00:28:18,365 Was wäre denn, wenn Schewtschenko Helios vertreten würde? 401 00:28:19,241 --> 00:28:21,577 Wär machbar, aber hier geht's nicht ums Ego. 402 00:28:23,245 --> 00:28:25,038 Aleida, ich verstehe Sie. 403 00:28:25,664 --> 00:28:30,335 Aber sie leitet nun mal das sowjetische Asteroiden-Einfangprogramm 404 00:28:30,335 --> 00:28:33,172 und ist dazu noch eine unglaublich gute Ingenieurin. 405 00:28:33,922 --> 00:28:38,010 Wollen wir das schaffen, brauchen wir die Besten von überall auf der Welt. 406 00:28:40,721 --> 00:28:42,598 Ich kann nicht mit ihr arbeiten. 407 00:28:42,598 --> 00:28:44,141 - Bevor Sie... - Sir. 408 00:28:46,101 --> 00:28:48,812 Es gab einen Unfall in Happy Valley. 409 00:28:53,650 --> 00:28:56,862 Doktor, mehrere Verletzte kommen von der Explosion rein. 410 00:28:56,862 --> 00:28:58,405 Infusionsbeutel bitte. 411 00:28:58,405 --> 00:29:00,490 Stabilisieren Sie ihn. 412 00:29:00,490 --> 00:29:02,409 Verbrennungen dritten Grades. 413 00:29:02,409 --> 00:29:03,869 Muskeln sind kontrahiert. 414 00:29:04,578 --> 00:29:07,706 Sie da! Den Arterienkatheter aus dem Schrank! Schnell! 415 00:29:08,457 --> 00:29:10,459 Doc! Der Letzte. 416 00:29:10,459 --> 00:29:12,169 Hier nach links rüber. 417 00:29:12,753 --> 00:29:15,672 Jennings beobachten. Die Werte stabilisieren sich. 418 00:29:15,672 --> 00:29:18,926 Wir müssen ihre Atemwege freihalten. Gebt ihr Sauerstoff. 419 00:29:19,843 --> 00:29:22,346 - Dritten Grades, können schneiden. - Jawohl. 420 00:29:22,346 --> 00:29:24,097 Infusion legen. 421 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Brauche drei Liter Ringer-Lösung. 422 00:29:26,225 --> 00:29:27,893 Deckt die Wunden mit Gaze ab. 423 00:29:32,022 --> 00:29:33,607 Doktor, er kollabiert. 424 00:29:34,274 --> 00:29:35,359 - Jennings? - Infusion. 425 00:29:35,359 --> 00:29:37,069 Lasst mich durch! Weg da! 426 00:29:44,368 --> 00:29:45,410 Komm, Nick. 427 00:29:46,286 --> 00:29:48,413 Wie viele Verletzte? 428 00:29:48,413 --> 00:29:50,249 Bisher gibt es ein Todesopfer, 429 00:29:50,249 --> 00:29:53,502 vier Schwerverletzte, zwei davon in kritischem Zustand. 430 00:29:53,502 --> 00:29:56,797 Dima tut sein Bestes, aber es sieht schlecht aus. 431 00:29:56,797 --> 00:29:58,507 Verdammt noch mal. 432 00:30:00,008 --> 00:30:02,970 Die Situation ist da oben dramatisch eskaliert, Eli. 433 00:30:02,970 --> 00:30:04,638 Darauf müssen wir reagieren. 434 00:30:04,638 --> 00:30:06,890 Vor allem müssen wir Poole helfen. 435 00:30:06,890 --> 00:30:09,560 Denke ich auch. Die Sache gerät außer Kontrolle. 436 00:30:09,560 --> 00:30:12,563 Sir, die CIA weiß sicher, 437 00:30:12,563 --> 00:30:15,983 dass Moskau mindestens einen KGB-Agenten in Happy Valley hat. 438 00:30:16,525 --> 00:30:17,568 Natürlich. 439 00:30:17,568 --> 00:30:21,113 - Waren die etwa involviert? - Nein. Das glauben wir nicht. 440 00:30:21,780 --> 00:30:24,992 Der Punkt ist, der NASA stehen Optionen zur Verfügung, 441 00:30:24,992 --> 00:30:27,619 um das unter Kontrolle zu bringen. 442 00:30:30,038 --> 00:30:32,583 Heißt das, wir haben auch jemanden da oben? 443 00:30:32,583 --> 00:30:35,878 - Aber ja. - Wieso erfahren wir erst jetzt davon? 444 00:30:35,878 --> 00:30:40,090 Da sitzen 12 Nordkoreaner nur 100 Meter von unserer Zentrale entfernt. 445 00:30:40,090 --> 00:30:41,717 Können Sie uns das verübeln? 446 00:30:41,717 --> 00:30:44,511 Sind auf der Basis auch Waffen? 447 00:30:44,511 --> 00:30:49,016 Unser Mann hat Zugang zu regulären Niedrigenergie-Projektilsystemen, 448 00:30:49,016 --> 00:30:52,477 Hochdruck-Stickstoff-Waffen, die nicht-tödlich sind 449 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 und die Modulwände nicht durchbrechen. 450 00:30:54,897 --> 00:30:57,900 - Und Haut? - Kitzeln tun sie nicht. 451 00:30:57,900 --> 00:30:59,401 Wie wundervoll. 452 00:31:00,736 --> 00:31:02,321 Was schlagen Sie denn vor? 453 00:31:02,946 --> 00:31:06,575 Sollen die CIA und der KGB die Basis übernehmen? 454 00:31:06,575 --> 00:31:11,163 Wir dachten nur, Sie sollten es wissen, falls das Ganze wirklich eskaliert. 455 00:31:11,163 --> 00:31:12,497 Ich verstehe, Bob. 456 00:31:12,497 --> 00:31:14,458 Aber ich werde nicht der Mann sein, 457 00:31:14,458 --> 00:31:18,337 der die CIA zur Einführung des Kriegsrechts auf dem Mars autorisiert. 458 00:31:18,337 --> 00:31:21,507 Wir müssen uns die Kontrolle über die Basis zurückholen 459 00:31:21,507 --> 00:31:23,717 und weitere Terroranschläge verhindern. 460 00:31:23,717 --> 00:31:27,346 - Terrorismus? Ernsthaft? - Wie würden Sie es denn nennen, Eli? 461 00:31:27,346 --> 00:31:32,392 - Das hatten wir schon, genau hier. - Das reicht! Ende der Diskussion. 462 00:31:33,894 --> 00:31:36,188 Wir müssen eine andere Lösung finden. 463 00:31:38,649 --> 00:31:42,236 Wir könnten eine Wachmannschaft hochschicken, wie 1983. 464 00:31:43,195 --> 00:31:46,615 - Klar, das war hilfreich. - Es verhinderte den Dritten Weltkrieg. 465 00:31:46,615 --> 00:31:48,534 Oder er wurde so fast ausgelöst. 466 00:31:51,912 --> 00:31:53,914 Die Zeit würde sowieso nicht reichen. 467 00:31:54,581 --> 00:31:57,167 Für Training und Transport bräuchten wir Monate. 468 00:31:58,794 --> 00:32:00,712 Außer, wir schicken keinen rauf. 469 00:32:02,464 --> 00:32:07,886 Wir könnten Happy-Valley-Personal mit militärischer Ausbildung dazu berufen. 470 00:32:09,847 --> 00:32:12,516 Wie viele passende Leute hätten wir denn dort? 471 00:32:13,308 --> 00:32:17,229 Wenn man unsere und die Sowjets zählt, mindestens ein Dutzend. 472 00:32:19,982 --> 00:32:21,066 Also gut. 473 00:32:23,110 --> 00:32:24,403 Dann machen wir das. 474 00:32:25,112 --> 00:32:28,740 Dafür kam niemand von uns hoch, aber es ist jetzt unsere Pflicht, 475 00:32:29,575 --> 00:32:33,996 die Sicherheit dieser Basis und der Crew zu gewährleisten. 476 00:32:34,621 --> 00:32:37,624 Wir müssen die Verantwortlichen für die Explosion finden. 477 00:32:37,624 --> 00:32:40,878 Haltet die Augen nach allem offen, was verdächtig ist. 478 00:32:40,878 --> 00:32:42,838 Wir müssen sicherstellen, 479 00:32:42,838 --> 00:32:45,549 dass sich eine solche Tragödie nie wiederholt. 480 00:32:45,549 --> 00:32:47,885 Lass deine Scheißfinger von meinen Sachen! 481 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 Hey, Vorsicht. Das ist Privateigentum. 482 00:32:56,602 --> 00:32:58,729 - Hör auf, mein Zeug... - Zurück! 483 00:32:58,729 --> 00:33:01,481 Spinnt ihr? Verdammt, lass ihn los. 484 00:33:04,651 --> 00:33:06,987 Das ändert nichts. Wir machen weiter Druck. 485 00:33:06,987 --> 00:33:09,031 Druck machen? Jennings ist tot. 486 00:33:09,531 --> 00:33:11,325 Das ist außer Kontrolle geraten. 487 00:33:14,870 --> 00:33:16,121 Alle mal herhören! 488 00:33:16,747 --> 00:33:18,373 Alle mal herhören! 489 00:33:28,634 --> 00:33:31,845 Ihr habt euer Anliegen mit Klarheit und Nachdruck verhandelt. 490 00:33:33,013 --> 00:33:34,181 Das respektiere ich. 491 00:33:36,266 --> 00:33:37,434 Ihr wart standhaft. 492 00:33:39,520 --> 00:33:41,104 Das respektiere ich... 493 00:33:42,314 --> 00:33:43,440 sogar noch mehr. 494 00:33:44,149 --> 00:33:48,654 Doch die Wahrheit ist: Wenn wir das nicht hier und jetzt klären 495 00:33:48,654 --> 00:33:50,739 und die Treibstofffabrik reparieren, 496 00:33:50,739 --> 00:33:52,574 sodass sie Flüssigargon liefert, 497 00:33:52,574 --> 00:33:55,953 um das wertvollste Objekt unseres Sonnensystems einzufangen, 498 00:33:55,953 --> 00:33:58,372 dann haben wir versagt. Wir alle. 499 00:33:58,372 --> 00:34:00,666 Dann akzeptieren Sie unsere Forderungen. 500 00:34:00,666 --> 00:34:03,627 - Genau. - Bringen Sie Goldlöckchen zum Mars. 501 00:34:03,627 --> 00:34:07,297 Ich würd euch gern sagen, das wäre möglich. 502 00:34:07,297 --> 00:34:11,927 Doch die Staaten der Erde werden niemals den Asteroiden zum Mars bringen. 503 00:34:11,927 --> 00:34:13,178 Wisst ihr, warum? 504 00:34:13,804 --> 00:34:16,014 Es dient nicht ihrem finanziellen Interesse. 505 00:34:16,014 --> 00:34:18,266 Und das All ist ein Geschäft. 506 00:34:18,266 --> 00:34:21,520 Es geht um Ressourcen und im Endeffekt um den Profit. 507 00:34:21,520 --> 00:34:25,190 - Scheiß auf Ihren Profit! - Macht ruhig weiter und regt Euch auf, 508 00:34:25,190 --> 00:34:27,775 aber darum geht's doch bei diesem Streik auch. 509 00:34:28,652 --> 00:34:30,237 Ihr wollt euren Anteil. 510 00:34:30,237 --> 00:34:32,989 - Ganz genau! - Euer Stück vom Kuchen. 511 00:34:32,989 --> 00:34:36,659 Ihr kamt doch her, um Geld zu verdienen. 512 00:34:37,369 --> 00:34:42,248 Aber was ihr verlangt, den Bestimmungsort dieses Asteroiden zu ändern, 513 00:34:42,666 --> 00:34:46,003 das wird niemals passieren. 514 00:34:46,795 --> 00:34:48,797 Aber Folgendes könnte passieren: 515 00:34:48,797 --> 00:34:50,966 Die NASA und Roscosmos 516 00:34:50,966 --> 00:34:53,217 stimmen euren Sicherheitsbedenken zu. 517 00:34:54,261 --> 00:34:55,971 Und als CEO von Helios 518 00:34:55,971 --> 00:35:00,392 biete ich euch einen Zuschlag von 40 Prozent auf eure Rentenbeiträge, 519 00:35:02,269 --> 00:35:07,774 eine umfangreichere Krankenversicherung und Helios-Aktien für jeden hier. 520 00:35:07,774 --> 00:35:10,402 Glaubt ihm kein einziges verdammtes Wort. 521 00:35:10,402 --> 00:35:11,820 Er ist ein Scharlatan. 522 00:35:11,820 --> 00:35:15,991 Ich sorge auch dafür, dass allen Streikbeteiligten Amnestie gewährt wird, 523 00:35:15,991 --> 00:35:18,869 für alle Aktionen bei den letzten Verhandlungen. 524 00:35:18,869 --> 00:35:21,538 Und die ersten 100, die diese Linie übertreten, 525 00:35:21,538 --> 00:35:24,750 erhalten einen vierfachen Zahltag-Bonus. 526 00:35:24,750 --> 00:35:29,254 Damit knackt ihr den magischen Wert von einer Million Dollar. 527 00:35:29,254 --> 00:35:30,547 Und zwar jeder. 528 00:35:32,591 --> 00:35:34,343 Hört nicht auf ihn. 529 00:35:35,928 --> 00:35:37,721 Merkt ihr nicht, was er versucht? 530 00:35:38,430 --> 00:35:42,100 Er will uns bestechen und so unsere Solidarität untergraben. 531 00:35:42,100 --> 00:35:44,937 Wir können noch gewinnen, wenn wir zusammenhalten. 532 00:35:44,937 --> 00:35:46,188 So ist es. 533 00:35:46,188 --> 00:35:50,359 Klar, das könnt ihr natürlich versuchen, aber ihr solltet euch fragen: 534 00:35:50,817 --> 00:35:51,818 Was ist wichtiger? 535 00:35:51,818 --> 00:35:54,321 Ein abstraktes Konzept von Zusammenhalt 536 00:35:54,321 --> 00:35:57,074 oder eure Familien zu Hause? 537 00:35:57,699 --> 00:36:01,161 Sind es eure Kinder, eure Nichten und Neffen, 538 00:36:01,161 --> 00:36:04,331 eure Eltern und Großeltern? 539 00:36:04,790 --> 00:36:06,500 Oder ist es ein Felsbrocken, 540 00:36:06,500 --> 00:36:10,003 der draußen irgendwo durchs All treibt? 541 00:36:15,467 --> 00:36:16,885 Tut mir leid, Sam. 542 00:36:16,885 --> 00:36:18,095 Henry. 543 00:36:23,350 --> 00:36:25,519 Ich vertrete 12 von der Treibstofffabrik. 544 00:36:25,519 --> 00:36:27,271 - Willkommen. - Danke. 545 00:36:27,271 --> 00:36:28,981 Ich hab noch 88 Plätze. 546 00:36:28,981 --> 00:36:30,190 Kommt schon! 547 00:36:31,108 --> 00:36:34,069 - Hey, macht das nicht. - Was macht ihr denn? 548 00:36:36,071 --> 00:36:37,030 Feiglinge. 549 00:36:38,073 --> 00:36:39,116 Schlappschwänze. 550 00:36:40,909 --> 00:36:42,703 Wir müssen durchhalten. 551 00:36:46,707 --> 00:36:48,292 Ihr macht mich krank. 552 00:36:53,755 --> 00:36:54,840 Ilja? 553 00:36:57,050 --> 00:36:57,926 Maya? 554 00:36:59,511 --> 00:37:01,972 Immunität, Skipper. Tut mir leid. 555 00:37:10,272 --> 00:37:12,900 Ich vertrete 18 aus Bau, Schweißen und Lackierung. 556 00:37:24,077 --> 00:37:26,205 Luka. Luka! 557 00:37:36,590 --> 00:37:37,841 Glückwunsch, Dev. 558 00:37:39,009 --> 00:37:40,719 Sie haben den Mars zerstört. 559 00:37:47,518 --> 00:37:50,187 {\an8}...die ehemalige NASA-Direktorin Margo Madison 560 00:37:50,187 --> 00:37:52,648 {\an8}ist in die Vereinigten Staaten zurückgekehrt. 561 00:37:52,648 --> 00:37:56,109 {\an8}Vor fast zehn Jahren ist sie in die Sowjetunion übergelaufen. 562 00:37:56,109 --> 00:38:00,239 {\an8}Ihre heutige Ankunft in Houston wurde von massiven Protesten begleitet. 563 00:38:00,239 --> 00:38:02,741 {\an8}Viele forderten ihre Verhaftung. 564 00:38:02,741 --> 00:38:05,827 Doch Madison ist durch diplomatische Immunität geschützt, 565 00:38:05,827 --> 00:38:09,373 während sie in ihrer Funktion als Roscosmos-Leiterin... 566 00:38:09,373 --> 00:38:12,125 MOLLY-COBB-RAUMFAHRTCENTER 567 00:38:53,166 --> 00:38:54,418 Margo Madison, 568 00:38:54,418 --> 00:38:56,295 ich bin Eli Hobson. 569 00:38:56,628 --> 00:38:59,214 Willkommen im Molly-Cobb-Raumfahrtcenter. 570 00:38:59,214 --> 00:39:00,465 Danke. 571 00:39:01,884 --> 00:39:03,177 Sollen wir? 572 00:39:22,154 --> 00:39:24,656 MOLLY-COBB-RAUMFAHRTCENTER 573 00:39:45,177 --> 00:39:46,303 Admiral. 574 00:39:46,303 --> 00:39:47,554 Was zum Teufel? 575 00:39:50,015 --> 00:39:52,893 Sie haben Nerven, nach Ihrer Aktion herzukommen. 576 00:39:52,893 --> 00:39:54,269 Zugegeben, ja. 577 00:39:55,145 --> 00:39:57,481 Aber ich brauch Ihre Hilfe. 578 00:39:57,481 --> 00:40:00,734 - Wieso sollte ich Ihnen helfen? - Wir wollen beide dasselbe: 579 00:40:00,734 --> 00:40:02,236 Nie mehr zurückkehren. 580 00:40:02,736 --> 00:40:05,447 - Sie wissen nichts. - Sie sind noch immer hier. 581 00:40:05,447 --> 00:40:07,407 Nach all den Jahren? 582 00:40:08,242 --> 00:40:09,326 Wir beide wissen, 583 00:40:09,326 --> 00:40:13,330 der Mars hat das Potenzial für eine lebendige, pulsierende Gesellschaft. 584 00:40:13,330 --> 00:40:16,250 Etwas, das uns beide lange überdauert. 585 00:40:17,334 --> 00:40:18,669 Wir können das umsetzen. 586 00:40:19,461 --> 00:40:21,630 Sie haben gerade jede Chance zerstört. 587 00:40:21,630 --> 00:40:24,883 Ich weiß, das war schmerzhaft. Wirklich, das weiß ich. 588 00:40:24,883 --> 00:40:28,011 Zu sehen, wie alle von Eigennutz getrieben waren, 589 00:40:28,554 --> 00:40:32,140 von Gier. Wär fast lustig, wär's nicht so berechenbar. 590 00:40:33,183 --> 00:40:37,771 Aber der Streik hat sich trotz der Unannehmlichkeiten als Segen erwiesen. 591 00:40:38,605 --> 00:40:42,484 Denn einige von euch haben gezeigt, wie sehr ihr an eure Sache glaubt. 592 00:40:43,402 --> 00:40:47,698 Zu welchen Opfern ihr bereit seid, für etwas, das größer ist als ihr selbst. 593 00:40:47,698 --> 00:40:51,827 Und von solchen Leuten brauchen wir so viele wie möglich. 594 00:40:51,827 --> 00:40:53,829 Was schwafeln Sie denn da? 595 00:40:53,829 --> 00:40:55,497 Ich rede von der Zukunft, Ed. 596 00:40:56,832 --> 00:40:59,877 Davon, dass wir uns nehmen, was uns zusteht. 597 00:41:11,221 --> 00:41:13,223 Das kann unmöglich Ihr Ernst sein. 598 00:41:14,141 --> 00:41:16,518 Helfen Sie mir, einen Asteroiden zu klauen? 599 00:42:44,523 --> 00:42:47,359 Untertitel: Janet Nitsche 600 00:42:47,359 --> 00:42:50,279 FFS-Subtitling GmbH