1 00:00:36,828 --> 00:00:42,042 {\an8}ΑΠΕΡΓΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ ΗΛΙΟΣ - ΜΕΡΑ 7 2 00:00:43,252 --> 00:00:46,171 Αθετείτε όλοι σας το συμβόλαιο με την Ήλιος! 3 00:00:46,755 --> 00:00:50,217 Και η τελευταία χαμένη δεκάρα θα αφαιρεθεί από τον μισθό σας. 4 00:00:50,217 --> 00:00:53,887 - Το λέει εδώ ξεκάθαρα. - Αυτά είναι μαλακίες, Πάλμερ. 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,139 Η Ήλιος δεν έχει σωματείο. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 Κάθε απεργία αποτελεί λόγο για άμεση απόλυση. 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,565 Απολύστε μας. Δεν θα μπορείτε να κάνετε απολύτως τίποτα εδώ πάνω χωρίς εμάς. 8 00:01:04,565 --> 00:01:05,774 Έχει δίκιο. 9 00:01:05,774 --> 00:01:08,402 Όλοι παίζουν το κεφάλι τους καθημερινά. 10 00:01:08,402 --> 00:01:10,404 - Αξίζουν... - Εσύ το λες αυτό, Εντ; 11 00:01:10,404 --> 00:01:14,241 Εσύ γκρίνιαζες ότι οι περισσότεροι δεν έχουν καν τα προσόντα 12 00:01:14,241 --> 00:01:15,659 να βρίσκονται εδώ εξαρχής. 13 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 Και τώρα τι κάνεις; Έγινες ένα με τον λαό; 14 00:01:20,289 --> 00:01:22,791 Δεν είμαι εγώ το θέμα, Ντάνι. 15 00:01:22,791 --> 00:01:28,213 Ξέρεις πολύ καλά ότι η Ήλιος, η NASA, η Roscosmos και οι χώρες της Μ-7 16 00:01:28,213 --> 00:01:30,674 δεν δίνουν δεκάρα γι' αυτούς τους εργαζόμενους. 17 00:01:30,674 --> 00:01:33,969 Διοικήτρια Πουλ, εμείς μεταμορφώσαμε τη βάση 18 00:01:33,969 --> 00:01:36,763 από υποτυπώδες κατάλυμα σε βιώσιμη αποικία εξόρυξης. 19 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 Το μόνο που ζητάμε είναι να τηρήσετε τη συμφωνία. 20 00:01:39,641 --> 00:01:43,478 Αν ο βράχος πάει στη Γη, θα μείνουμε άνεργοι μέσα σ' έναν χρόνο. 21 00:01:44,646 --> 00:01:48,400 Αν η Ήλιος σάς πρόσφερε κάποια εγγυημένη μετεκπαίδευση; 22 00:01:49,193 --> 00:01:52,237 Περισσότερη εκπαίδευση, μια ευκαιρία για σας... 23 00:01:52,237 --> 00:01:56,116 Μας συγχωρείτε. Τα έχουμε ξανακούσει αυτά. Είναι μαλακίες. 24 00:01:56,116 --> 00:01:58,952 Αν θέλετε το κέντρο παραγωγής κρυογονικών καυσίμων 25 00:01:58,952 --> 00:02:02,581 για χρήση στη Χρυσομαλλούσα, αν θέλετε τα φορτία σας από το Φοίνιξ, 26 00:02:02,581 --> 00:02:05,709 αν θέλετε νέες κατοικίες και μαγειρεμένο φαγητό, θα... 27 00:02:05,709 --> 00:02:10,464 Έχω κάνει μεγάλη προσπάθεια για να αντιμετωπίσω τα προβλήματά σας. 28 00:02:11,131 --> 00:02:14,635 Ναι, υπάρχει κάποια αβεβαιότητα για το μέλλον. 29 00:02:15,219 --> 00:02:19,848 Ναι, ο αστεροειδής μάς αναγκάζει να κάνουμε τα πάντα γρήγορα και βιαστικά. 30 00:02:20,432 --> 00:02:23,644 Αλλά πρέπει να επανεκκινήσουμε το κρυογονικό κέντρο άμεσα. 31 00:02:24,645 --> 00:02:28,649 Πρέπει να αντλήσουμε 125 τόνους υγρού αργού 32 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 ώστε να πάει το Ρέιντζερ στη Χρυσομαλλούσα και να της δώσει πορεία. 33 00:02:32,152 --> 00:02:34,238 Μέχρι στιγμής, έχουμε μόνο 44 τόνους. 34 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 Δεν έχουμε χρόνο. 35 00:02:36,114 --> 00:02:37,783 Κάθε μέρα που καθυστερείτε, 36 00:02:37,783 --> 00:02:40,494 κινδυνεύουμε να χαθεί η Χρυσομαλλούσα για πάντα. 37 00:02:40,494 --> 00:02:41,995 Και τότε θα χάσουμε όλοι. 38 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Αυτό θέλετε; 39 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 Όχι, αυτό που θέλουμε... 40 00:02:45,874 --> 00:02:48,669 Θέλουμε να κατεβείς από τον καταραμένο θρόνο σου 41 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 και να δώσεις όσα δικαιούμαστε. 42 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 Ως πού είσαι διατεθειμένος να φτάσεις, Εντ; 43 00:02:55,926 --> 00:02:58,428 Το ερώτημα είναι πόσα είστε διατεθειμένοι να χάσετε. 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 ΠΕΡΝΩΝΤΑΣ ΤΗ ΓΡΑΜΜΗ 45 00:04:17,132 --> 00:04:18,759 {\an8}NASA ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΜΟΛΙ ΚΟΜΠ 46 00:04:18,759 --> 00:04:21,678 {\an8}Δεν έχω δει πιο αποφασισμένους απεργούς. 47 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 Και έχω δει πολλούς. 48 00:04:23,388 --> 00:04:27,059 Δεν θα επιτρέψουμε να πάει χαμένη η πρόοδος που σημειώσαμε στο Λένινγκραντ 49 00:04:27,059 --> 00:04:29,978 εξαιτίας αυτού του πείσματος. 50 00:04:29,978 --> 00:04:32,189 Το ίδιο ακριβώς θέλουμε, Ιρίνα. 51 00:04:32,689 --> 00:04:36,360 Ο πρόεδρος με ρωτάει κάθε μία ώρα αν λύθηκε το πρόβλημα. 52 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Το ίδιο κι ο Κορζένκο. Πρέπει να βρούμε λύση. 53 00:04:40,614 --> 00:04:44,451 Δεν υποχωρούν, ειδικά στο βασικό αίτημά τους. 54 00:04:45,035 --> 00:04:49,122 Την τρελή ιδέα να μείνει η Χρυσομαλλούσα σε τροχιά γύρω από τον Άρη, 55 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 κάτι που δεν συζητάμε καν. 56 00:04:51,416 --> 00:04:53,043 Ούτε εμείς. 57 00:04:53,043 --> 00:04:55,671 Μόνο μία λύση βλέπω. 58 00:04:56,797 --> 00:04:58,006 Να τους παρακάμψουμε. 59 00:04:59,049 --> 00:05:04,763 Να διατάξουμε κοσμοναύτες και αστροναύτες να επανεκκινήσουν τις γεννήτριες καυσίμων. 60 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Δεν είναι εκπαιδευμένοι σ' αυτόν τον εξοπλισμό. 61 00:05:07,182 --> 00:05:10,394 Μηχανικοί είναι. Αυτός είναι ο μόνος τρόπος. 62 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Αν δεν μας βοηθήσει η Ήλιος, 63 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 θα το κάνουμε μόνοι μας. 64 00:05:16,358 --> 00:05:19,236 Είπες ότι θα υποχωρούσαν σε δύο αρειανές μέρες. 65 00:05:19,236 --> 00:05:21,697 - Έχει περάσει μια βδομάδα. - Σκάσε, μωρή κότα. 66 00:05:21,697 --> 00:05:24,491 Νόμιζες ότι θα ήταν εύκολο; Πρέπει να αντισταθούμε. 67 00:05:24,491 --> 00:05:27,244 Έχει δίκιο. Η δύναμή μας είναι η ενότητά μας. 68 00:05:27,244 --> 00:05:29,413 Αν διασπαστούμε, χαθήκαμε. 69 00:05:29,413 --> 00:05:31,331 Ήρθα εδώ για να κερδίσω λεφτά. 70 00:05:31,331 --> 00:05:34,126 Και το μόνο που ξέρω είναι ότι δεν κερδίζω τίποτα. 71 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Ούτε αυτοί κερδίζουν. Κι αρχίζουν να πανικοβάλλονται. 72 00:05:38,088 --> 00:05:40,632 - Πρέπει να συνεχίσουμε. - Σωστά. Να είμαστε δυνατοί. 73 00:05:40,632 --> 00:05:43,427 Άκουσες τι είπε ο Πάλμερ. Θα μας απολύσουν όλους. 74 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 Δεν προλαβαίνουν. 75 00:05:46,305 --> 00:05:50,434 Ακούστε. Μόλις άκουσα ότι θα προσπαθήσουν να βάλουν μπρος τις γεννήτριες καυσίμων. 76 00:05:52,769 --> 00:05:55,397 Θέλουν να μας γαμήσουν. Θα τους αφήσουμε; 77 00:05:55,397 --> 00:05:57,816 - Όχι! - Όχι! 78 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 Πού είναι οι στολές; 79 00:06:19,379 --> 00:06:21,757 Παιδιά, κοιτάξτε εδώ. 80 00:06:37,022 --> 00:06:41,401 Μου λες ότι δεν υπάρχουν διαθέσιμες στολές σε όλη τη βάση; 81 00:06:41,401 --> 00:06:45,113 Μάλιστα. Και έφραξαν με τα ρόβερ τις θυρίδες του εργοστασίου καυσίμων. 82 00:06:45,113 --> 00:06:46,907 Έξυπνη κίνηση, τους παραδέχομαι. 83 00:06:49,535 --> 00:06:53,372 Πρέπει να σκεφτούμε κάτι. Ναι; Πώς θα το λύσουμε; 84 00:06:53,372 --> 00:06:55,749 Πρέπει να μπούμε στο κρυογονικό κέντρο, 85 00:06:55,749 --> 00:06:58,961 αλλιώς δεν θα έχουμε καύσιμα για τη Χρυσομαλλούσα. 86 00:06:58,961 --> 00:07:02,548 Είναι πολύ μεγάλη η απόσταση για οποιαδήποτε αυτοσχέδια στολή. 87 00:07:02,548 --> 00:07:05,259 Και θα πάρει πολύ χρόνο να φτιάξουμε μία από το μηδέν. 88 00:07:05,259 --> 00:07:06,343 Σταματήστε. 89 00:07:06,343 --> 00:07:08,637 Είμαστε ένα βήμα πριν να αρπάξουμε κάτι 90 00:07:08,637 --> 00:07:13,767 που μπορεί να αλλάξει τα πάντα για πολλούς και δεν μπορούμε να βρούμε μια λύση. 91 00:07:16,103 --> 00:07:20,524 Λοιπόν. Αν πηγαίναμε από κάτω αντί για από πάνω; 92 00:07:33,537 --> 00:07:34,663 Ωραία μυρωδιά. 93 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 Χρησιμοποιημένο νερό από τις δεξαμενές κομποστοποίησης. 94 00:07:40,544 --> 00:07:44,423 Είναι λίγο στενά, αλλά κάτι μπορεί να γίνει. 95 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 Σίγουρα δεν το ξέρουν; 96 00:07:46,383 --> 00:07:50,179 Δεν θα σκεφτούν ότι θα αδειάσουμε το νερό από τον σωλήνα για το κρυογονικό κέντρο 97 00:07:50,179 --> 00:07:52,431 και ότι θα φτάσουμε εκεί έρποντας. 98 00:07:52,431 --> 00:07:55,309 Θα πάρει 12 ώρες για να αδειάσει πλήρως. 99 00:07:55,851 --> 00:07:57,853 Τότε, ας ξεκινήσουμε. 100 00:08:17,372 --> 00:08:19,124 Καλημέρα, κυρία Μάντισον. 101 00:08:19,708 --> 00:08:21,043 Καλημέρα, Πάσα. 102 00:08:26,381 --> 00:08:27,966 Εργαζόμαστε με τους Αμερικανούς 103 00:08:27,966 --> 00:08:30,636 για την επίλυση του προβλήματος με τους εργαζόμενους. 104 00:08:30,636 --> 00:08:32,929 Δεν εμπιστεύομαι τους Αμερικανούς. 105 00:08:32,929 --> 00:08:36,015 Η Ήλιος προσποιείται ότι είναι διεθνής εταιρεία, 106 00:08:36,015 --> 00:08:38,684 αλλά εδρεύει στο Χιούστον, ακριβώς δίπλα στη NASA. 107 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 Εξυπηρετούν τα συμφέροντα του Γκορ και των λακέδων του. 108 00:08:46,026 --> 00:08:47,319 Πού είναι το αστείο; 109 00:08:49,238 --> 00:08:54,117 Έχω γνωρίσει τον Ντεβ Αγέσα και σας διαβεβαιώ 110 00:08:54,117 --> 00:09:00,999 ότι ενδιαφέρεται για τα συμφέροντά του, όχι για εκείνα της Αμερικής. 111 00:09:01,667 --> 00:09:04,628 Η Μάργκο έχει δίκιο. Οι πληροφορίες μας λένε το ίδιο. 112 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 Καθώς η απεργία φτάνει στο τέλος της, 113 00:09:07,881 --> 00:09:13,220 επικεντρώνουμε τις προσπάθειές μας στην ασφαλή σύλληψη του αστεροειδούς 114 00:09:13,220 --> 00:09:18,517 και την επιστροφή του σε γήινη τροχιά υπό τις οδηγίες της Μάργκο Μάντισον. 115 00:09:19,268 --> 00:09:21,436 Ευχαριστώ, διευθύντρια Μορόζοβα. 116 00:09:23,230 --> 00:09:29,236 Επικαιροποιήσαμε την προβλεπόμενη πορεία του 2003LC. 117 00:09:29,236 --> 00:09:35,909 Η Τατιάνα υπολόγισε τη βέλτιστη πορεία αναχαίτισης για το Ρέιντζερ. 118 00:09:36,577 --> 00:09:40,038 Έχει κάνει εξαιρετική δουλειά. 119 00:09:40,038 --> 00:09:41,874 Πολύ καλά. 120 00:09:42,833 --> 00:09:44,501 Καλώς, τελειώσαμε. 121 00:09:44,501 --> 00:09:46,545 Τέλος συνεδρίασης. Μπορείτε να φύγετε. 122 00:09:48,839 --> 00:09:52,134 Μάργκο Μάντισον, μείνε σε παρακαλώ. 123 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 Η απεργία αναπόφευκτα θα λήξει. 124 00:10:12,905 --> 00:10:17,409 Και φτάσαμε στο σημείο όπου η άμεση και προσωπική αλληλεπίδραση 125 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 με την αμερικανική ομάδα είναι απαραίτητη. 126 00:10:21,747 --> 00:10:27,377 Εκπρόσωπος της Roscosmos πρέπει να πάει στο Χιούστον για τις διαπραγματεύσεις. 127 00:10:27,377 --> 00:10:31,215 Συμφωνώ. Θα κάνω ό,τι μπορώ για να τον προετοιμάσω... 128 00:10:31,215 --> 00:10:35,719 Ο πρόεδρος Κορζένκο ζήτησε να πας εσύ. 129 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Ορίστε; 130 00:10:40,057 --> 00:10:44,686 Διαπραγματευτήκαμε διπλωματική ασυλία για σένα για όσο θα είσαι εκεί. 131 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 Δεν μπορούν να σε αγγίξουν. Δεν μπορούν να σε συλλάβουν. 132 00:10:47,356 --> 00:10:49,733 Δεν... Όχι. 133 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω. Δεν ήταν μέρος της συμφωνίας μας. 134 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 Η συμφωνία άλλαξε. 135 00:10:59,535 --> 00:11:05,457 Είναι επιτακτική ανάγκη για τον πρόεδρο να στείλουμε τον πιο ικανό εκπρόσωπό μας. 136 00:11:06,375 --> 00:11:07,501 Έλα τώρα. 137 00:11:08,043 --> 00:11:12,422 Ο μόνος λόγος που με στέλνει ο Κορζένκο είναι για να πικάρει τον Γκορ. 138 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 Πιθανόν. 139 00:11:14,424 --> 00:11:20,013 Αλλά και πάλι, θα ήταν συνετό να δεχτείς το αίτημα. 140 00:11:26,645 --> 00:11:29,731 {\an8}ΙΓΚΛ ΝΙΟΥΖ 141 00:11:29,731 --> 00:11:32,901 {\an8}Πρέπει να το αναλύσουμε σε βάθος. Αυτό το... 142 00:11:33,527 --> 00:11:35,487 Πρέπει να πω 2003LC; 143 00:11:36,321 --> 00:11:37,906 Ας τον πούμε Χρυσομαλλούσα. 144 00:11:37,906 --> 00:11:40,158 Ενδιαφέρομαι πολύ για την άποψή σου, 145 00:11:40,158 --> 00:11:43,287 και, ειλικρινά, τι σκεφτόσουν όταν την είδες. 146 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 - Ποια; - Τη Μοσχοβίτισσα. 147 00:11:45,414 --> 00:11:48,375 Επιστροφή από διαφημίσεις σε δέκα, εννέα, οκτώ... 148 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 Δεν ήρθα για τη Μάργκο Μάντισον. 149 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 - έξι, πέντε... - Θα τα πας τέλεια. 150 00:11:52,462 --> 00:11:54,506 τέσσερα, τρία... 151 00:11:58,760 --> 00:12:01,722 Καλησπέρα σας, καλώς ήρθατε στο America Now. Είμαι η Ζόι Τσέις. 152 00:12:01,722 --> 00:12:05,642 Σε λίγο, έκρηξη βόμβας στον πύργο Kingdom Center του Ριάντ 153 00:12:05,642 --> 00:12:09,354 {\an8}καθώς ο εμφύλιος συνεχίζει να μαίνεται στη Σαουδική Αραβία. 154 00:12:09,354 --> 00:12:14,067 {\an8}Αλλά πρώτα, μαζί μας για μια αποκλειστική συνέντευξη η Αλέιντα Ροζάλες 155 00:12:14,067 --> 00:12:18,530 {\an8}από την Ήλιος Αεροδιαστημική, η οποία συνεργάστηκε στενά με τη Μάργκο Μάντισον, 156 00:12:18,530 --> 00:12:20,657 {\an8}τη γυναίκα που η Φάινσταϊν αποκάλεσε 157 00:12:20,657 --> 00:12:23,619 {\an8}τη χειρότερη προδότρια στην ιστορία των ΗΠΑ. 158 00:12:23,619 --> 00:12:25,120 {\an8}Αλέιντα, καλώς ήρθες. 159 00:12:28,707 --> 00:12:29,750 Ευχαριστώ, Ζόι. 160 00:12:30,250 --> 00:12:33,003 {\an8}Ανυπομονώ να συζητήσουμε για τον αστεροειδή 2003LC και... 161 00:12:33,003 --> 00:12:36,840 {\an8}Θα πάμε κι εκεί. Πες μου πρώτα για τη Μάργκο Μάντισον. 162 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 {\an8}Ήταν για χρόνια στη λίστα των θυμάτων του Διαστημικού Κέντρου Τζόνσον. 163 00:12:40,761 --> 00:12:42,596 {\an8}Ήξερες ότι ήταν ζωντανή; 164 00:12:42,596 --> 00:12:44,431 {\an8}Όχι. Φυσικά όχι. 165 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 Με ξεγέλασε, διάολε. Ίσα που με ρώτησε για τον αστεροειδή. 166 00:12:47,809 --> 00:12:51,146 Άλλοι επτά δεν βρέθηκαν ποτέ. Λες να κρύβονται στη Ρωσία; 167 00:12:51,146 --> 00:12:53,815 {\an8}Πώς νιώθεις για την επιστροφή της στο Χιούστον; 168 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 {\an8}Ορίστε; 169 00:12:54,900 --> 00:12:58,946 {\an8}Η πηγή μας στο Στέιτ Ντιπάρτμεντ λέει ότι θα της χορηγηθεί διπλωματική ασυλία. 170 00:12:58,946 --> 00:13:02,908 {\an8}Πίστευα ότι δεν θα της επιτρεπόταν να ξανάρθει. 171 00:13:03,492 --> 00:13:07,246 Όλοι μας. Ήσουν προστατευόμενή της στη NASA. 172 00:13:07,246 --> 00:13:09,414 Δεν μπορεί να αυτομόλησε έτσι ξαφνικά. 173 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 {\an8}Είχα... 174 00:13:11,041 --> 00:13:14,837 {\an8}Είχες την αίσθηση ότι δούλευε παρασκηνιακά για τους Σοβιετικούς; 175 00:13:14,837 --> 00:13:17,798 {\an8}Έχω την αίσθηση ότι είσαι ένα **** κοράκι της δημοσιογραφίας. 176 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 - Δώσ' το μου. - Δεν θα το ****κάνεις αυτό... 177 00:13:21,301 --> 00:13:22,636 Μαμά... 178 00:13:22,636 --> 00:13:24,680 Πάνω στο καλύτερο. 179 00:13:31,228 --> 00:13:32,229 Πώς είσαι; 180 00:13:32,229 --> 00:13:33,313 Καλά. 181 00:13:36,650 --> 00:13:37,985 Η συνέντευξη δεν ήταν κακή. 182 00:13:39,653 --> 00:13:44,283 Στον αδελφό μου άρεσε πάρα πολύ που της έκανες κωλοδάχτυλο φεύγοντας. 183 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 - Το έκανα; - Ναι. 184 00:13:47,369 --> 00:13:49,079 Εντάξει, το θόλωσαν, αλλά... 185 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 Θα ξεχαστεί πολύ γρήγορα. 186 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 Δεν με νοιάζει η συνέντευξη, Βικ. 187 00:13:59,339 --> 00:14:01,425 Αλλά εκείνη. Η Μάργκο. 188 00:14:04,553 --> 00:14:05,846 Όταν την είδα... 189 00:14:08,390 --> 00:14:11,518 χάρηκα πάρα πολύ που ήταν ζωντανή. 190 00:14:12,728 --> 00:14:14,062 Δεν μπορούσα να το πιστέψω. 191 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Αλλά τώρα που επιστρέφει... 192 00:14:21,278 --> 00:14:22,821 εύχομαι να ήταν νεκρή. 193 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 Αλλά δεν είναι. 194 00:14:27,659 --> 00:14:28,911 Επιστρέφει. 195 00:14:30,329 --> 00:14:31,872 Επιστρέφει εδώ. 196 00:14:32,873 --> 00:14:34,875 Καταλαβαίνω. Είναι τρελό. 197 00:14:36,418 --> 00:14:37,586 Πρέπει να κάνεις κάτι. 198 00:14:38,712 --> 00:14:40,923 - Τι μπορώ να κάνω; - Δεν ξέρω. 199 00:14:42,299 --> 00:14:45,886 Πάρε παράδειγμα από τους ανθρώπους στον Άρη. 200 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 Αντιστάσου. 201 00:14:54,228 --> 00:14:56,813 Χόπερ 3, Φίνιξ, ελεύθερος για αποσύνδεση. 202 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 Καθαρός διαχωρισμός. Είσαι εκτός ζώνης πρόσδεσης. 203 00:15:00,150 --> 00:15:03,320 Σήμα αναμεταδότη καθαρό, είσαι ελεύθερος για ελιγμούς. 204 00:15:04,279 --> 00:15:07,866 Προσεδάφιση στη Χαρούμενη Κοιλάδα στον ραδιοφάρο 1-5. 205 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Φίνιξ, Χόπερ 3, σε λαμβάνω πέντε στα πέντε. 206 00:15:10,827 --> 00:15:15,165 Όλες οι ενδείξεις πράσινες, είμαστε έτοιμοι για είσοδο στις 0217. 207 00:15:15,874 --> 00:15:18,585 Άνωθεν στόχου. Έναρξη διαδικασίας προσεδάφισης. 208 00:15:19,211 --> 00:15:21,296 Κοντεύουμε, παιδιά. 209 00:15:22,631 --> 00:15:26,552 Έχεις καλό προφίλ επιτάχυνσης και άριστη απόδοση κινητήρα. 210 00:15:30,681 --> 00:15:33,642 Σφίξε το χέρι μου. Τα πας πολύ καλά. 211 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 Μικρέ, αυτό που νιώθεις τώρα είναι απλά αναταράξεις 212 00:15:38,438 --> 00:15:41,483 μπαίνοντας στην ατμόσφαιρα του Άρη. Όπως στο αεροπλάνο. 213 00:15:43,777 --> 00:15:47,698 Περάσαμε τη δύσκολη φάση. Ομαλή πλεύση από δω και πέρα. 214 00:15:48,365 --> 00:15:50,450 Θα είμαστε στην επιφάνεια σε λίγα λεπτά. 215 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Βλέπεις εκείνο το φαράγγι; 216 00:15:53,245 --> 00:15:56,707 Η Κοιλάδα του Μάρινερ. Τετραπλάσια από το Γκραν Κάνιον. 217 00:15:56,707 --> 00:15:58,792 Στη βάση της είναι το σπίτι μας. 218 00:16:00,544 --> 00:16:04,047 Χόπερ 3, ελεύθερος για τελική προσέγγιση στον ραδιοφάρο 1-5. 219 00:16:05,132 --> 00:16:08,635 Ελήφθη. Ελεύθερος για τελική προσέγγιση στον ραδιοφάρο 1-5. 220 00:16:20,230 --> 00:16:21,607 Καλώς ήρθατε στην Κοιλάδα. 221 00:16:21,607 --> 00:16:23,150 Ντανιέλ. 222 00:16:27,321 --> 00:16:31,742 Εσύ θα είσαι ο νεαρός Λουκ Σκαϊγουόκερ. 223 00:16:31,742 --> 00:16:33,285 Με λένε Άλεξ, κυρία Πουλ. 224 00:16:33,285 --> 00:16:34,661 Εντάξει. 225 00:16:36,788 --> 00:16:38,749 Είσαι το νεότερο μέλος του πληρώματος, 226 00:16:38,749 --> 00:16:42,002 αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν έχουμε υψηλές προσδοκίες. 227 00:16:43,086 --> 00:16:45,005 Μεγάλωσες πολύ από τότε που σε είδα. 228 00:16:45,005 --> 00:16:46,089 Κύριε. 229 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Καλώς ήρθατε. 230 00:16:47,883 --> 00:16:51,220 Δεν ξέρετε πόσο χαίρομαι που είστε εδώ. 231 00:16:51,220 --> 00:16:54,598 Μακάρι να υπήρχε λίγο καλύτερο καλωσόρισμα, 232 00:16:54,598 --> 00:16:56,975 αλλά με την απεργία... 233 00:16:56,975 --> 00:16:58,977 Δεν πειράζει. Το προτιμώ έτσι. 234 00:16:59,937 --> 00:17:03,649 - Δεν ξέρουμε ακόμα... - Ένα λεπτό, Κελ. 235 00:17:03,649 --> 00:17:06,193 πώς θα πάρουμε τα πράγματά σας από το όχημα. 236 00:17:06,193 --> 00:17:09,863 Ελάτε αν θέλετε να σας δείξω το κατάλυμά σας, να σας ξεναγήσω 237 00:17:09,863 --> 00:17:11,990 - στις εγκαταστάσεις... - Αργότερα αυτά. 238 00:17:13,075 --> 00:17:16,286 Πρέπει να μιλήσουμε. Υπήρξαν κάποιες εξελίξεις. 239 00:17:16,286 --> 00:17:17,496 Από δω. 240 00:17:17,496 --> 00:17:18,579 Καλώς ήρθατε. 241 00:17:19,080 --> 00:17:23,460 Ο Πάλμερ θα σας φέρει ό,τι χρειάζεστε και θα σας δείξει το κατάλυμά σας. 242 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Καλώς ήρθατε. 243 00:17:25,878 --> 00:17:27,339 Άσε με να πάρω αυτό. 244 00:17:27,339 --> 00:17:29,091 - Ευχαριστώ. - Πάμε. 245 00:17:29,091 --> 00:17:31,134 Εντάξει. Ακολουθήστε με. 246 00:17:32,135 --> 00:17:34,096 Μαμά. Πού είναι ο παππούς; 247 00:17:34,096 --> 00:17:35,848 Κάπου θα καθυστέρησε... 248 00:17:35,848 --> 00:17:37,140 Κελ! 249 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 Μπαμπά. 250 00:17:46,650 --> 00:17:47,985 Συγγνώμη που άργησα. 251 00:17:50,195 --> 00:17:52,239 Να κι ο εγγονός μου. 252 00:17:54,241 --> 00:17:56,827 - Άλεξ, ο παππούς. - Γεια. 253 00:17:57,995 --> 00:17:59,454 Μια αγκαλιά στον παππού; 254 00:18:00,747 --> 00:18:01,999 Όχι; 255 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 Το κάνει καμιά φορά. Είναι και λίγο πελαγωμένος. 256 00:18:06,587 --> 00:18:08,338 Ναι, λογικό είναι. 257 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 Δεν πειράζει, φίλε. 258 00:18:13,760 --> 00:18:16,722 - Πάμε να τακτοποιηθείτε. - Εντάξει. 259 00:18:20,434 --> 00:18:21,977 Πάλμερ. Επιτέλους χρήσιμος. 260 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 Ωραία θέα. 261 00:18:28,859 --> 00:18:32,988 Άκου. Ξέρω ότι όλα αυτά είναι καινούργια και συναρπαστικά για σένα, 262 00:18:33,739 --> 00:18:36,700 αλλά ψάχνουμε τρόπο να φτάσουμε στο κρυογονικό κέντρο. 263 00:18:36,700 --> 00:18:38,952 Διαχειριζόμαστε μια κρίση. 264 00:18:38,952 --> 00:18:41,872 Και δεν πρόβλημα της NASA ή πρόβλημα της M-7. 265 00:18:42,581 --> 00:18:44,082 Είναι δικοί σου εργαζόμενοι. 266 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Έχουν δικαιολογημένα παράπονα εναντίον της εταιρείας σου. 267 00:18:47,336 --> 00:18:49,588 Θέλω να μάθω τι σκοπεύεις να κάνεις. 268 00:18:51,006 --> 00:18:53,050 Εξετάζω τις επιλογές μου. 269 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 Είχες άφθονο χρόνο να τις εξετάσεις. 270 00:18:56,595 --> 00:19:00,891 Πρέπει να λύσουμε το ζήτημα τώρα. Πριν ο αστεροειδής γίνει μακρινή ανάμνηση. 271 00:19:01,391 --> 00:19:04,186 Ευχαριστώ που με έφερες στο κατάλυμά μου, διοικήτρια Πουλ. 272 00:19:04,895 --> 00:19:05,896 Το εκτιμώ πολύ. 273 00:19:17,991 --> 00:19:21,286 Ντεβ, ξέρω ότι έχεις συνηθίσει να είσαι αφεντικό, 274 00:19:22,037 --> 00:19:24,248 αλλά όταν είσαι στη βάση μου, 275 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 γίνεται αυτό που λέω. Σαφές; 276 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Σαφέστατο. 277 00:19:37,928 --> 00:19:38,971 Μέσα. 278 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Έξω. 279 00:19:43,308 --> 00:19:45,394 Ωραία. Από την άλλη πλευρά τώρα. 280 00:19:51,692 --> 00:19:52,693 Ωραία. 281 00:19:53,360 --> 00:19:54,736 Θα κάνω εξετάσεις αίματος. 282 00:19:56,238 --> 00:19:57,573 Μην ανησυχείς. Όχι σήμερα. 283 00:19:59,575 --> 00:20:03,495 Ήξερες ότι δούλευα με τον πατέρα σου για δυόμισι χρόνια; 284 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 Ακριβώς εδώ. 285 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 Τον συμπαθούσες; 286 00:20:08,083 --> 00:20:09,376 Τον συμπαθούσα πάρα πολύ. 287 00:20:10,085 --> 00:20:11,461 Του άρεσαν τα επιτραπέζια 288 00:20:12,546 --> 00:20:13,964 και όλο με νικούσε. 289 00:20:14,715 --> 00:20:19,219 Έβρισκε τριγύρω οτιδήποτε, παξιμάδια, βίδες, καραμέλες, για βασίλισσα, 290 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 και τα έκανε κομμάτια σκακιού. 291 00:20:21,889 --> 00:20:22,890 Ξέρω σκάκι. 292 00:20:22,890 --> 00:20:26,310 Το περίμενα. Ίσως παίξουμε και μαζί. 293 00:20:27,853 --> 00:20:30,731 Φαίνεται μια χαρά. Του πάει η χαμηλή βαρύτητα. 294 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 Σε σχέση με τις εξετάσεις στο Χιούστον, 295 00:20:32,941 --> 00:20:35,986 η αρτηριακή πίεση και η αναπνοή είναι βελτιωμένες. 296 00:20:36,570 --> 00:20:38,447 Νιώθει πιο άνετα εδώ παρά στη Γη. 297 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 Ευχαριστώ, Ντίμα. 298 00:20:41,158 --> 00:20:42,409 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 299 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Και τους δύο σας. 300 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Κι εγώ εσένα. 301 00:20:51,919 --> 00:20:53,754 Προχωράμε. Μείνετε μαζί. 302 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 Χριστέ μου. Είναι τα πιο ατελείωτα 800 μέτρα στον Άρη. 303 00:21:00,636 --> 00:21:04,598 Αν θες να τα περπατήσεις έξω χωρίς στολή, ελεύθερα. 304 00:21:04,598 --> 00:21:09,019 Όλα καλά, Τζένινγκς. Αν φοβηθείς, θα σου κρατήσω το χέρι. 305 00:21:09,019 --> 00:21:10,312 Γαμήσου, Μπίσοπ. 306 00:21:10,312 --> 00:21:12,397 Σκάστε και προχωράτε. 307 00:21:40,300 --> 00:21:43,554 Κέντρο, Ομάδα Εισόδου 1 στον έλεγχο της γεννήτριας καυσίμων. 308 00:21:43,554 --> 00:21:44,638 ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 309 00:21:44,638 --> 00:21:46,056 Ωραία. 310 00:21:46,056 --> 00:21:47,140 Κύριε Χάουαρντ. 311 00:21:49,351 --> 00:21:52,855 Εκτελέστε έλεγχο συστημάτων, ώστε να τα θέσουν σε πλήρη λειτουργία. 312 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 Ομάδα Εισόδου 1, κέντρο, 313 00:21:54,648 --> 00:21:58,193 ελεύθεροι για την επανενεργοποίηση της υγροποίησης αργού 314 00:21:58,193 --> 00:22:00,028 και της παραγωγής μεθανίου. 315 00:22:00,028 --> 00:22:04,366 Ώρα να φτιάξουμε λίγο γλυκό, γαλαξιακό χυμό. 316 00:22:07,995 --> 00:22:08,996 Πώς είναι; 317 00:22:10,038 --> 00:22:11,248 - Καλό. - Ναι; 318 00:22:11,248 --> 00:22:12,332 Πολύ καλό. 319 00:22:13,500 --> 00:22:17,171 Δεν ξέρω. Είναι σαν να του λείπει κάτι. 320 00:22:17,880 --> 00:22:18,922 Ναι. 321 00:22:19,590 --> 00:22:22,301 Αλλά δεν μπορώ να το βρω. 322 00:22:23,552 --> 00:22:24,553 {\an8}ΠΑΡΜΕΖΑΝΑ 323 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Πολύ καλή δουλειά, μικρή. 324 00:22:38,442 --> 00:22:39,860 Ναι. 325 00:22:41,695 --> 00:22:42,863 Ναι. 326 00:22:42,863 --> 00:22:44,990 - Θέλεις λίγη, φιλαράκο; - Όχι, ευχαριστώ. 327 00:22:44,990 --> 00:22:47,701 Είναι τέλεια. Θα σου αρέσει πολύ. Δοκίμασε. 328 00:22:47,701 --> 00:22:50,287 Ορίστε. Ναι. 329 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 Ανακάτεψέ το. 330 00:22:52,497 --> 00:22:53,707 Πρέπει να το ανακατέψεις. 331 00:23:01,673 --> 00:23:02,966 Γιατί το έκανες αυτό; 332 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Τυρί ήταν. 333 00:23:06,845 --> 00:23:10,390 Προσπαθώ να διευρύνω τους ορίζοντές του. 334 00:23:10,390 --> 00:23:14,061 Προτού το κάνεις, ίσως πρέπει να προσπαθήσεις να τον γνωρίσεις 335 00:23:14,061 --> 00:23:15,896 αντί να το παίζεις Νόρμα Ρέι. 336 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 - Προσπαθώ. Εντάξει; - Αλήθεια; 337 00:23:19,525 --> 00:23:23,695 Κατάλαβέ με λίγο, μικρή. Αγωνίζομαι για κάτι. 338 00:23:24,279 --> 00:23:25,614 Κι εγώ στην Ήλιος είμαι. 339 00:23:25,614 --> 00:23:28,659 Έλα να αγωνιστείς μαζί μας. 340 00:23:28,659 --> 00:23:29,743 Μαζί μου. 341 00:23:32,829 --> 00:23:36,500 Είσαι πολύ κοντόφθαλμος. Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να το δεις αυτό. 342 00:23:36,500 --> 00:23:40,337 Η Αλέιντα Ροζάλες κατάφερε ένα θαύμα στο Λένινγκραντ. 343 00:23:40,337 --> 00:23:43,966 Σκέφτηκε κάτι που θα αλλάξει τον πλανήτη μας για πάντα. 344 00:23:44,550 --> 00:23:47,636 Ναι. Και θα τελειώσουν όλα στον πλανήτη που είμαστε. 345 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Πάντα θα υπάρχει ισχυρή ερευνητική παρουσία. 346 00:23:50,180 --> 00:23:53,392 Δεν πρόκειται να τα μαζέψουν όλα και να πάνε σπίτι τους. 347 00:23:53,392 --> 00:23:55,853 Αυτό ακριβώς λέω. 348 00:23:55,853 --> 00:23:59,189 Θα καταλήξει επιστημονική εξορία σαν το ΜακΜέρντο. 349 00:23:59,189 --> 00:24:00,858 Τι κακό έχει το ΜακΜέρντο; 350 00:24:00,858 --> 00:24:03,527 Τίποτα. Αλλά εδώ αξίζει να είναι κάτι περισσότερο 351 00:24:03,527 --> 00:24:06,280 από δέκα ερευνητές και μία καθαρίστρια. 352 00:24:06,280 --> 00:24:07,906 Να γίνει πραγματική αποικία. 353 00:24:09,116 --> 00:24:10,117 Ένα σπίτι. 354 00:24:11,410 --> 00:24:13,120 Έχεις ήδη σπίτι. 355 00:24:23,046 --> 00:24:24,965 Σκίπερ, έχουμε πρόβλημα. 356 00:24:36,351 --> 00:24:39,396 - Πώς και είσαι ο μόνος που δεν το βλέπει; - Λοιπόν. 357 00:24:41,023 --> 00:24:44,735 Τη γαμήσαμε, μεγάλε. Το εργοστάσιο καυσίμων ήταν μοχλός πίεσης. 358 00:24:45,485 --> 00:24:47,362 - Πώς έφτασαν εκεί; - Δεν ξέρουμε. 359 00:24:48,030 --> 00:24:51,867 Θα δυσκολευτούν να ξεκινήσουν τις γεννήτριες χωρίς αυτό εδώ. 360 00:24:55,454 --> 00:24:57,289 Ο κύριος ρυθμιστής ροής αερίου; 361 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 Το πήρα όταν καθαρίζαμε, μήπως χρειαστεί. 362 00:25:01,710 --> 00:25:04,588 Περιοριστής τάσης σε λειτουργία. 363 00:25:04,588 --> 00:25:06,590 Ελήφθη. Πάμε. 364 00:25:08,300 --> 00:25:12,721 Τίποτα. Οι σωλήνες εισαγωγής δεν φαίνεται να φέρνουν αέριο στον θάλαμο. 365 00:25:12,721 --> 00:25:14,181 Μάλιστα. Μισό λεπτό. 366 00:25:14,806 --> 00:25:17,100 Τζένινγκς, έλεγξε τον συμπυκνωτή. 367 00:25:25,901 --> 00:25:26,902 Ρίξε μια ματιά. 368 00:25:31,406 --> 00:25:33,659 Έβγαλαν τον κύριο ρυθμιστή ροής αερίου. 369 00:25:34,159 --> 00:25:36,870 Θα προσπαθήσω να αλλάξω τη ροή μέσω του εφεδρικού. 370 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 Δεν μπορείς να παρακάμψεις τον ρυθμιστή. 371 00:25:40,832 --> 00:25:44,795 Χαλάρωσε. Εκεί που μεγάλωσα μας έλειπαν συνεχώς ανταλλακτικά. 372 00:25:44,795 --> 00:25:46,797 Βρίσκαμε συνεχώς πατέντες. 373 00:26:16,743 --> 00:26:18,620 Εντάξει. Δοκίμασε τώρα. 374 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 Τρελίτσα. 375 00:26:31,842 --> 00:26:35,429 Υπέροχα. Οι γεννήτριες αργού επαναλειτουργούν. 376 00:26:43,061 --> 00:26:46,356 Διοικήτρια, κάποιες ενδείξεις αρχίζουν να γίνονται κόκκινες. 377 00:26:48,275 --> 00:26:49,484 Τι διάολο; 378 00:26:57,159 --> 00:26:59,661 Κλείσ' το. Πες του να το κλείσει. 379 00:26:59,661 --> 00:27:01,622 Πάτα τον διακόπτη έκτακτης ανάγκης! 380 00:27:04,583 --> 00:27:05,792 ΥΓΡΟ ΜΕΘΑΝΙΟ - CH4 381 00:27:22,267 --> 00:27:26,438 Κυρία Ροζάλες, κλείσαμε ραντεβού με τον διευθυντή Χόμπσον; 382 00:27:27,147 --> 00:27:28,148 Πρέπει να μιλήσουμε. 383 00:27:32,319 --> 00:27:35,239 Εντάξει. Κάτσε να υπογράψω αυτό. Εδώ στη NASA, το... 384 00:27:35,239 --> 00:27:37,449 Μη δώσετε στη Μάργκο διπλωματική ασυλία. 385 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 - Απευθείας στο θέμα. Μάλιστα. - Καλέστε 386 00:27:39,451 --> 00:27:42,663 το Υπουργείο Άμυνας, τον Λευκό Οίκο, όποιον θέλετε. 387 00:27:42,663 --> 00:27:44,706 - Κάντε ό,τι πρέπει. - Δεν αποφασίζω εγώ. 388 00:27:44,706 --> 00:27:45,874 Δεν πρέπει να έρθει. 389 00:27:47,167 --> 00:27:49,211 Όχι στο Χιούστον, όχι σε αυτό το κτίριο. 390 00:27:50,254 --> 00:27:54,424 Αν πατήσει σε αμερικανικό έδαφος, θα πρέπει να συλληφθεί και το ξέρετε. 391 00:27:54,424 --> 00:27:57,553 Καταλαβαίνω τον θυμό σου, αλλά η Μόσχα επιμένει 392 00:27:57,553 --> 00:28:01,515 να συμπροεδρεύσει η Μάργκο στις ομάδες εργασίας για την κατασκευή κινητήρων, 393 00:28:01,515 --> 00:28:05,227 την προσάρτηση, την εκτόξευση και τη συνοδεία προς τη Γη. 394 00:28:06,270 --> 00:28:08,438 Το κάνουν για να μας ντροπιάσουν. 395 00:28:08,438 --> 00:28:11,108 Πιθανόν, αλλά τα χέρια μου είναι δεμένα. 396 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 - Σύμφωνα με το καταστατικό της Μ-7... - Γαμώ το καταστατικό. 397 00:28:14,862 --> 00:28:18,365 Θα τους άρεσε αν στέλναμε από την Ήλιος τον Αρκάντι Σεβτσένκο; 398 00:28:19,241 --> 00:28:21,577 Ναι, αν θέλαμε να εκνευρίσουμε ο ένας τον άλλον. 399 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 Αλέιντα, σε νιώθω. Αλήθεια. 400 00:28:25,664 --> 00:28:29,918 Ωστόσο, είναι η επικεφαλής του προγράμματος σύλληψης αστεροειδών 401 00:28:30,460 --> 00:28:33,172 και μια απίστευτα ικανή μηχανικός πάνω απ' όλα. 402 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Αν θέλουμε να τα καταφέρουμε, χρειαζόμαστε τους καλύτερους από όλο τον κόσμο. 403 00:28:40,762 --> 00:28:41,930 Δεν θα δουλέψω μαζί της. 404 00:28:42,764 --> 00:28:44,224 - Προτού αρχίσεις... - Κύριε. 405 00:28:45,601 --> 00:28:48,562 Σημειώθηκε ατύχημα στη Χαρούμενη Κοιλάδα. 406 00:28:53,650 --> 00:28:56,904 Γιατρέ, έρχονται πολλοί τραυματίες από την έκρηξη. 407 00:28:56,904 --> 00:28:58,405 Χρειάζομαι ορό. 408 00:28:58,405 --> 00:29:00,490 Σταθεροποιήστε τον. 409 00:29:00,490 --> 00:29:03,869 Εγκαύματα σε όλο το βάθος. Μύες σε σύσπαση. 410 00:29:04,620 --> 00:29:08,290 Εσύ! Αρτηριακό κιτ από το ντουλάπι. Πάμε! 411 00:29:08,290 --> 00:29:10,000 Γιατρέ! Ο τελευταίος. 412 00:29:10,584 --> 00:29:12,169 Σπρώξε αριστερά εδώ. 413 00:29:12,753 --> 00:29:15,672 Προσέξτε τον Τζένινγκς. Οι ζωτικές ενδείξεις σταθεροποιούνται. 414 00:29:15,672 --> 00:29:18,926 Να προστατεύσουμε τον αεραγωγό. Δώστε της οξυγόνο. 415 00:29:19,927 --> 00:29:21,595 Τρίτου βαθμού, θα το καθαρίσουμε. 416 00:29:22,429 --> 00:29:23,555 Βάλτε ορό. 417 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Θέλει τρία λίτρα διάλυμα Ringer's. 418 00:29:26,225 --> 00:29:27,726 Κάλυψε τις πληγές με γάζα. 419 00:29:30,020 --> 00:29:31,939 ΤΖΕΝΙΝΓΚΣ, ΝΙΚ 420 00:29:31,939 --> 00:29:33,607 Γιατρέ, έχει βραδυκαρδία. 421 00:29:34,274 --> 00:29:35,359 - Τζένινγκς; - Βάλε ορό. 422 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 Περνάω. Άκρη. 423 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Μάικ. 424 00:29:46,286 --> 00:29:47,871 Πόσα θύματα; 425 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 Ένας θάνατος ως τώρα. 426 00:29:50,165 --> 00:29:53,544 Τέσσερις σοβαρά τραυματίες. Δύο σε κρίσιμη κατάσταση. 427 00:29:53,544 --> 00:29:56,880 Ο Ντίμα κάνει ό,τι μπορεί για να τους σώσει, αλλά είναι δύσκολο. 428 00:29:56,880 --> 00:29:58,340 Να πάρει. 429 00:30:00,008 --> 00:30:02,970 Έχουν χειροτερέψει δραματικά τα πράγματα εκεί πάνω, Ιλάι. 430 00:30:02,970 --> 00:30:04,680 Πρέπει να αντιδράσουμε. 431 00:30:04,680 --> 00:30:06,932 Πρέπει να βοηθήσουμε την Πουλ. 432 00:30:06,932 --> 00:30:09,560 Συμφωνώ. Τα πράγματα βγαίνουν εκτός ελέγχου. 433 00:30:09,560 --> 00:30:12,646 Κύριε, η CIA γνωρίζει με βεβαιότητα 434 00:30:12,646 --> 00:30:15,983 ότι η Μόσχα έχει τουλάχιστον έναν πράκτορα της KGB στη βάση. 435 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 Φυσικά και έχει. 436 00:30:17,568 --> 00:30:21,113 - Λες ότι εμπλέκεται σ' αυτό; - Όχι, δεν το πιστεύουμε. 437 00:30:21,780 --> 00:30:24,992 Το θέμα είναι ότι υπάρχουν επιλογές στη διάθεση της NASA 438 00:30:24,992 --> 00:30:27,619 για να ανακτήσει τον έλεγχο, που ίσως δεν γνωρίζεις. 439 00:30:30,038 --> 00:30:32,583 Έχουμε κι εμείς πράκτορες εκεί; 440 00:30:32,583 --> 00:30:35,419 - Ναι. - Και γιατί το μαθαίνω τώρα; 441 00:30:36,044 --> 00:30:40,090 Υπάρχουν 12 Βορειοκορεάτες σε απόσταση λίγων μέτρων από το κέντρο επικοινωνιών. 442 00:30:40,090 --> 00:30:41,717 Μπορείς να μας κατηγορήσεις; 443 00:30:41,717 --> 00:30:44,553 Υπάρχουν όπλα στη βάση για τα οποία πρέπει να μάθω; 444 00:30:44,553 --> 00:30:49,016 Ο άνθρωπός μας διαθέτει βλήματα κινητικής ενέργειας, 445 00:30:49,016 --> 00:30:52,477 όπλα αζώτου υψηλής πίεσης που ρίχνουν μη θανατηφόρες σφαίρες 446 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 οι οποίες δεν τρυπούν τους τοίχους των κατοικιών. 447 00:30:54,897 --> 00:30:57,482 - Το δέρμα; - Δεν πονάει απλώς. 448 00:30:57,983 --> 00:30:59,401 Θαυμάσια. 449 00:31:00,736 --> 00:31:02,112 Τι προτείνεις, λοιπόν; 450 00:31:02,988 --> 00:31:06,617 Να πάρουν τον έλεγχο της βάσης η CIA με την KGB; 451 00:31:06,617 --> 00:31:11,205 Σκέφτηκα ότι πρέπει να το ξέρεις. Σε περίπτωση που χειροτερέψει η κατάσταση. 452 00:31:11,205 --> 00:31:12,497 Σε καταλαβαίνω, Μπομπ. 453 00:31:12,497 --> 00:31:13,999 Αλλά δεν θα γίνω εκείνος 454 00:31:13,999 --> 00:31:18,337 που θα δώσει έγκριση στη CIA να επιβάλει στρατιωτικό νόμο στον Άρη. 455 00:31:18,337 --> 00:31:23,717 Πρέπει να πάρουμε τον έλεγχο της βάσης, να αποτρέψουμε τρομοκρατικές επιθέσεις. 456 00:31:23,717 --> 00:31:25,552 Τρομοκρατία; Αλήθεια; 457 00:31:25,552 --> 00:31:27,346 Πώς θα το ονόμαζες εσύ, Ιλάι; 458 00:31:27,346 --> 00:31:28,722 Έχει ξανασυμβεί. 459 00:31:28,722 --> 00:31:30,891 - Έχει ξανασυμβεί εδώ ακριβώς. - Αρκετά. 460 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 Τέλος της συζήτησης. 461 00:31:33,894 --> 00:31:36,188 Πρέπει να βρούμε άλλη λύση. 462 00:31:38,649 --> 00:31:42,236 Ίσως να στείλουμε μια φρουρά ασφαλείας όπως το '83. 463 00:31:43,195 --> 00:31:44,655 Ναι, είδαμε πόσο καλά πήγε. 464 00:31:45,239 --> 00:31:49,117 - Σταμάτησαν τον Γ' Παγκόσμιο. - Αφού πρώτα σχεδόν τον προκάλεσαν. 465 00:31:51,995 --> 00:31:53,664 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 466 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 Η εκπαίδευση και το ταξίδι θα έπαιρναν μήνες. 467 00:31:58,836 --> 00:32:00,712 Εκτός αν δεν στείλουμε κανέναν. 468 00:32:02,464 --> 00:32:07,886 Να το αναθέσουμε σε ανθρώπους στη βάση που έχουν επαρκή στρατιωτική εκπαίδευση. 469 00:32:09,847 --> 00:32:12,516 Πόσα άτομα εκεί έχουν αυτά τα προσόντα; 470 00:32:13,308 --> 00:32:17,229 Δικοί μας και Σοβιετικοί, τουλάχιστον δώδεκα, ίσως περισσότεροι. 471 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Εντάξει. 472 00:32:23,110 --> 00:32:24,361 Ας κάνουμε αυτό. 473 00:32:25,112 --> 00:32:27,698 Κανείς μας δεν ήρθε εδώ γι' αυτόν τον λόγο, 474 00:32:27,698 --> 00:32:31,910 αλλά είναι καθήκον μας να διαφυλάξουμε την ασφάλεια της βάσης 475 00:32:32,494 --> 00:32:33,996 και την ασφάλεια του πληρώματος. 476 00:32:34,663 --> 00:32:37,624 Πρέπει να βρούμε τους υπεύθυνους για την έκρηξη. 477 00:32:37,624 --> 00:32:40,919 Έχετε τα μάτια σας ανοιχτά για οτιδήποτε ύποπτο. 478 00:32:40,919 --> 00:32:45,549 Πρέπει να βεβαιωθούμε ότι δεν θα ξανασυμβεί τέτοια τραγωδία. 479 00:32:45,549 --> 00:32:47,551 Γαμώτο. Άσε τα πράγματά μου! 480 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 Πρόσεχε. Είναι προσωπικά αντικείμενα. 481 00:32:56,602 --> 00:32:58,729 - Μην αγγίζεις τα... - Κάνε πίσω! 482 00:32:58,729 --> 00:33:01,481 Τι διάολο; Πάρε τα χέρια σου από πάνω του! 483 00:33:04,568 --> 00:33:06,987 Τίποτα δεν αλλάζει. Συνεχίζουμε να πιέζουμε. 484 00:33:06,987 --> 00:33:09,031 Να πιέζουμε; Ο Τζένινγκς πέθανε. 485 00:33:09,031 --> 00:33:10,782 Αυτό παρατράβηξε. 486 00:33:14,786 --> 00:33:18,332 Ακούστε! 487 00:33:28,634 --> 00:33:31,678 Διαπραγματευτήκατε με σαφήνεια και δύναμη. 488 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Το σέβομαι αυτό. 489 00:33:36,350 --> 00:33:37,434 Και δεν υποχωρήσατε. 490 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 Αυτό το σέβομαι περισσότερο. 491 00:33:44,149 --> 00:33:48,904 Αλλά η αλήθεια είναι πως αν δεν το λύσουμε σήμερα, τώρα αμέσως, 492 00:33:48,904 --> 00:33:51,615 και δεν επισκευάσουμε το εργοστάσιο καυσίμων 493 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 ώστε να συλλάβουμε το πιο πολύτιμο αντικείμενο στο ηλιακό μας σύστημα, 494 00:33:56,036 --> 00:33:58,372 θα έχουμε αποτύχει. Όλοι μας. 495 00:33:58,372 --> 00:34:00,666 Τότε δώσε μας αυτά που ζητάμε. 496 00:34:00,666 --> 00:34:03,585 - Ναι. - Στείλε τη Χρυσομαλλούσα στον Άρη. 497 00:34:03,585 --> 00:34:06,672 Μακάρι να μπορούσα να πω ότι είναι εφικτό, αλλά η αλήθεια είναι 498 00:34:07,464 --> 00:34:11,927 ότι τα έθνη της Γης δεν θα στείλουν ποτέ αυτόν τον αστεροειδή στον Άρη. 499 00:34:11,927 --> 00:34:13,136 Ξέρετε γιατί; 500 00:34:13,846 --> 00:34:17,891 Επειδή δεν τους συμφέρει οικονομικά και το διάστημα είναι επιχείρηση. 501 00:34:18,475 --> 00:34:21,520 Είναι οι πόροι. Είναι οι ισολογισμοί. Είναι το κέρδος. 502 00:34:21,520 --> 00:34:25,190 - Σας γαμώ τα κέρδη! - Μπορείτε να χλευάσετε όσο θέλετε, 503 00:34:25,190 --> 00:34:27,775 αλλά αυτός δεν είναι ο σκοπός της απεργίας σας; 504 00:34:28,735 --> 00:34:32,572 - Θέλετε μερίδιο, θέλετε μερτικό. - Ακριβώς! Θέλω μερίδιο! 505 00:34:33,072 --> 00:34:36,659 Ήρθατε εδώ για να βγάλετε χρήματα. 506 00:34:37,452 --> 00:34:42,123 Αλλά αυτό που ζητάτε, να αλλάξει ο προορισμός του αστεροειδούς, 507 00:34:42,666 --> 00:34:46,003 αποκλείεται να συμβεί. 508 00:34:46,879 --> 00:34:48,797 Αλλά θα σας πω τι μπορεί να συμβεί. 509 00:34:48,797 --> 00:34:53,217 Η NASA και η Roscosmos αποδέχτηκαν τα μέτρα ασφαλείας που ζητήσατε. 510 00:34:54,344 --> 00:34:55,971 Ως CEO της Ήλιος, 511 00:34:55,971 --> 00:35:00,392 είμαι έτοιμος να προσφέρω αύξηση 40% στις συνταξιοδοτικές σας εισφορές. 512 00:35:02,227 --> 00:35:07,774 Γενναιόδωρο πρόγραμμα υγείας και μετοχές της Ήλιος σε όλους. 513 00:35:07,774 --> 00:35:11,987 Μην πιστεύετε ούτε λέξη, σας πουλάει φούμαρα. 514 00:35:11,987 --> 00:35:15,991 Θα φροντίσω να χορηγηθεί αμνηστία στους απεργούς για τις πράξεις τους 515 00:35:15,991 --> 00:35:18,869 κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων. 516 00:35:18,869 --> 00:35:24,750 Οι πρώτοι 100 που θα περάσουν τη γραμμή θα λάβουν τετραπλάσιο μπόνους, 517 00:35:24,750 --> 00:35:30,130 δηλαδή περισσότερο από ένα εκατομμύριο δολάρια ο καθένας. 518 00:35:32,633 --> 00:35:34,343 Μην τον ακούτε. 519 00:35:35,928 --> 00:35:37,804 Δεν βλέπετε τι προσπαθεί να κάνει; 520 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 Προσπαθεί να μας εξαγοράσει και να υπονομεύσει την αλληλεγγύη μας. 521 00:35:42,142 --> 00:35:44,937 Μπορούμε ακόμα να κερδίσουμε αν μείνουμε ενωμένοι. 522 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 Σωστά. 523 00:35:46,313 --> 00:35:48,690 Ναι, φυσικά. Μπορείτε να προσπαθήσετε. 524 00:35:48,690 --> 00:35:51,818 Αλλά πρέπει να αναρωτηθείτε "Τι είναι πιο σημαντικό;" 525 00:35:51,818 --> 00:35:57,074 Η αφηρημένη έννοια της συντροφικότητας ή οι οικογένειές σας στο σπίτι; 526 00:35:57,741 --> 00:36:04,081 Είναι τα παιδιά, τα ανίψια σας, οι γονείς σας, οι παππούδες σας, 527 00:36:04,790 --> 00:36:10,003 ή κάποιος βράχος που πετάει στο διάστημα; 528 00:36:15,467 --> 00:36:16,927 Συγγνώμη, Σαμ. 529 00:36:16,927 --> 00:36:18,053 Χένρι; 530 00:36:23,433 --> 00:36:25,519 Εκπροσωπώ 12 στο εργοστάσιο καυσίμων. 531 00:36:25,519 --> 00:36:27,271 - Καλώς ήρθες. - Ευχαριστώ. 532 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 Έχω άλλες 88 θέσεις. 533 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 Ελάτε! 534 00:36:31,108 --> 00:36:33,610 - Μην το κάνεις. - Τι κάνεις; 535 00:36:36,071 --> 00:36:38,907 Δειλοί. Κότες. 536 00:36:40,909 --> 00:36:42,286 Πρέπει να αντισταθούμε. 537 00:36:46,707 --> 00:36:47,875 Σας σιχαίνομαι. 538 00:36:53,797 --> 00:36:54,798 Ίλια; 539 00:36:57,176 --> 00:36:58,510 Μάγια; 540 00:36:59,553 --> 00:37:01,930 Ασυλία. Συγγνώμη. 541 00:37:10,355 --> 00:37:12,900 Εκπροσωπώ 18 στις κατασκευές και στο μηχανουργείο. 542 00:37:24,077 --> 00:37:26,205 Λούκα! 543 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Μπράβο σου, Ντεβ. 544 00:37:39,051 --> 00:37:40,719 Μόλις σκότωσες τον Άρη. 545 00:37:47,518 --> 00:37:50,479 {\an8}H πρώην διευθύντρια της NASA Μάργκο Μάντισον 546 00:37:50,479 --> 00:37:52,648 {\an8}επέστρεψε στις Ηνωμένες Πολιτείες 547 00:37:52,648 --> 00:37:56,109 σχεδόν μια δεκαετία αφότου αυτομόλησε στη Σοβιετική Ένωση. 548 00:37:56,109 --> 00:38:00,239 {\an8}Η άφιξή της στο Χιούστον σήμερα έγινε δεκτή με μαζικές διαδηλώσεις. 549 00:38:00,239 --> 00:38:05,827 {\an8}Πολλοί ζητούν τη σύλληψή της, όμως προστατεύεται από διπλωματική ασυλία 550 00:38:05,827 --> 00:38:09,373 όσο είναι εδώ ως επικεφαλής της Roscosmos... 551 00:38:09,373 --> 00:38:12,084 NASA ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΜΟΛΙ ΚΟΜΠ 552 00:38:53,166 --> 00:38:55,961 Μάργκο Μάντισον, είμαι ο Ιλάι Χόμπσον. 553 00:38:56,670 --> 00:38:58,380 Καλώς ήρθες στο Κέντρο Μόλι Κομπ. 554 00:38:59,298 --> 00:39:00,465 Ευχαριστώ. 555 00:39:01,758 --> 00:39:02,759 Πάμε; 556 00:39:22,154 --> 00:39:24,656 NASA ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΜΟΛΙ ΚΟΜΠ 557 00:39:45,219 --> 00:39:46,303 Ναύαρχε. 558 00:39:46,303 --> 00:39:47,513 Τι διάολο; 559 00:39:50,015 --> 00:39:52,893 Έχεις το θράσος να έρχεσαι εδώ μετά από ό,τι έκανες. 560 00:39:52,893 --> 00:39:57,481 Ομολογουμένως ναι, αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 561 00:39:57,481 --> 00:39:59,233 Και γιατί να σε βοηθήσω; 562 00:39:59,233 --> 00:40:02,236 Επειδή κι οι δύο θέλουμε να μη γυρίσουμε ποτέ πίσω. 563 00:40:02,236 --> 00:40:04,446 Δεν ξέρεις... 564 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 Ακόμα εδώ δεν είσαι; Μετά από τόσα χρόνια; 565 00:40:08,283 --> 00:40:13,330 Ξέρουμε ότι ο Άρης έχει τη δυνατότητα να γίνει μια ζωντανή, ευημερούσα κοινωνία. 566 00:40:13,330 --> 00:40:16,083 Κάτι που θα διαρκέσει πολύ περισσότερο από μας. 567 00:40:17,459 --> 00:40:18,669 Μπορούμε να το κάνουμε. 568 00:40:19,378 --> 00:40:21,630 Κατέστρεψες κάθε τέτοια προοπτική. 569 00:40:21,630 --> 00:40:24,883 Ξέρω ότι ήταν επώδυνο. Πίστεψέ με. Το ξέρω. 570 00:40:24,883 --> 00:40:29,555 Το να βλέπεις πώς τους κινητοποίησε η ιδιοτέλεια, η απληστία. 571 00:40:30,180 --> 00:40:32,140 Θα ήταν αστείο αν δεν ήταν τόσο προβλέψιμο. 572 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 Αλλά η απεργία, παρόλα τα προβλήματά της, 573 00:40:36,228 --> 00:40:39,940 κατέληξε να είναι ευλογία, γιατί κάποιοι λίγοι από εσάς 574 00:40:39,940 --> 00:40:42,442 δείξατε πόσο πολύ πιστεύετε στον σκοπό σας, 575 00:40:43,402 --> 00:40:47,281 πόσα θα θυσιάζατε για έναν μεγαλύτερο σκοπό. 576 00:40:47,781 --> 00:40:51,827 Και αυτό ακριβώς είναι που χρειαζόμαστε. 577 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 Τι διάολο είναι αυτά που λες; 578 00:40:53,871 --> 00:40:59,877 Μιλάω για το μέλλον, Εντ. Θα πάρουμε αυτό που μας ανήκει δικαιωματικά. 579 00:41:11,221 --> 00:41:12,764 Δεν μιλάς σοβαρά. 580 00:41:14,141 --> 00:41:16,518 Θες να με βοηθήσεις να κλέψω έναν αστεροειδή; 581 00:42:51,363 --> 00:42:53,365 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης