1
00:00:36,828 --> 00:00:42,042
{\an8}ΑΠΕΡΓΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ ΗΛΙΟΣ - ΜΕΡΑ 7
2
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
Αθετείτε όλοι σας
το συμβόλαιο με την Ήλιος!
3
00:00:46,755 --> 00:00:50,217
Και η τελευταία χαμένη δεκάρα
θα αφαιρεθεί από τον μισθό σας.
4
00:00:50,217 --> 00:00:53,887
- Το λέει εδώ ξεκάθαρα.
- Αυτά είναι μαλακίες, Πάλμερ.
5
00:00:53,887 --> 00:00:56,139
Η Ήλιος δεν έχει σωματείο.
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,893
Κάθε απεργία αποτελεί λόγο
για άμεση απόλυση.
7
00:00:59,893 --> 00:01:04,565
Απολύστε μας. Δεν θα μπορείτε να κάνετε
απολύτως τίποτα εδώ πάνω χωρίς εμάς.
8
00:01:04,565 --> 00:01:05,774
Έχει δίκιο.
9
00:01:05,774 --> 00:01:08,402
Όλοι παίζουν το κεφάλι τους καθημερινά.
10
00:01:08,402 --> 00:01:10,404
- Αξίζουν...
- Εσύ το λες αυτό, Εντ;
11
00:01:10,404 --> 00:01:14,241
Εσύ γκρίνιαζες ότι οι περισσότεροι
δεν έχουν καν τα προσόντα
12
00:01:14,241 --> 00:01:15,659
να βρίσκονται εδώ εξαρχής.
13
00:01:16,410 --> 00:01:20,289
Και τώρα τι κάνεις; Έγινες ένα με τον λαό;
14
00:01:20,289 --> 00:01:22,791
Δεν είμαι εγώ το θέμα, Ντάνι.
15
00:01:22,791 --> 00:01:28,213
Ξέρεις πολύ καλά ότι η Ήλιος,
η NASA, η Roscosmos και οι χώρες της Μ-7
16
00:01:28,213 --> 00:01:30,674
δεν δίνουν δεκάρα
γι' αυτούς τους εργαζόμενους.
17
00:01:30,674 --> 00:01:33,969
Διοικήτρια Πουλ,
εμείς μεταμορφώσαμε τη βάση
18
00:01:33,969 --> 00:01:36,763
από υποτυπώδες κατάλυμα
σε βιώσιμη αποικία εξόρυξης.
19
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
Το μόνο που ζητάμε
είναι να τηρήσετε τη συμφωνία.
20
00:01:39,641 --> 00:01:43,478
Αν ο βράχος πάει στη Γη,
θα μείνουμε άνεργοι μέσα σ' έναν χρόνο.
21
00:01:44,646 --> 00:01:48,400
Αν η Ήλιος σάς πρόσφερε
κάποια εγγυημένη μετεκπαίδευση;
22
00:01:49,193 --> 00:01:52,237
Περισσότερη εκπαίδευση,
μια ευκαιρία για σας...
23
00:01:52,237 --> 00:01:56,116
Μας συγχωρείτε.
Τα έχουμε ξανακούσει αυτά. Είναι μαλακίες.
24
00:01:56,116 --> 00:01:58,952
Αν θέλετε το κέντρο παραγωγής
κρυογονικών καυσίμων
25
00:01:58,952 --> 00:02:02,581
για χρήση στη Χρυσομαλλούσα,
αν θέλετε τα φορτία σας από το Φοίνιξ,
26
00:02:02,581 --> 00:02:05,709
αν θέλετε νέες κατοικίες
και μαγειρεμένο φαγητό, θα...
27
00:02:05,709 --> 00:02:10,464
Έχω κάνει μεγάλη προσπάθεια
για να αντιμετωπίσω τα προβλήματά σας.
28
00:02:11,131 --> 00:02:14,635
Ναι, υπάρχει κάποια αβεβαιότητα
για το μέλλον.
29
00:02:15,219 --> 00:02:19,848
Ναι, ο αστεροειδής μάς αναγκάζει
να κάνουμε τα πάντα γρήγορα και βιαστικά.
30
00:02:20,432 --> 00:02:23,644
Αλλά πρέπει να επανεκκινήσουμε
το κρυογονικό κέντρο άμεσα.
31
00:02:24,645 --> 00:02:28,649
Πρέπει να αντλήσουμε
125 τόνους υγρού αργού
32
00:02:28,649 --> 00:02:32,152
ώστε να πάει το Ρέιντζερ στη Χρυσομαλλούσα
και να της δώσει πορεία.
33
00:02:32,152 --> 00:02:34,238
Μέχρι στιγμής, έχουμε μόνο 44 τόνους.
34
00:02:34,821 --> 00:02:36,114
Δεν έχουμε χρόνο.
35
00:02:36,114 --> 00:02:37,783
Κάθε μέρα που καθυστερείτε,
36
00:02:37,783 --> 00:02:40,494
κινδυνεύουμε να χαθεί
η Χρυσομαλλούσα για πάντα.
37
00:02:40,494 --> 00:02:41,995
Και τότε θα χάσουμε όλοι.
38
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
Αυτό θέλετε;
39
00:02:44,581 --> 00:02:45,874
Όχι, αυτό που θέλουμε...
40
00:02:45,874 --> 00:02:48,669
Θέλουμε να κατεβείς
από τον καταραμένο θρόνο σου
41
00:02:48,669 --> 00:02:50,254
και να δώσεις όσα δικαιούμαστε.
42
00:02:53,465 --> 00:02:55,926
Ως πού είσαι διατεθειμένος
να φτάσεις, Εντ;
43
00:02:55,926 --> 00:02:58,428
Το ερώτημα είναι πόσα είστε
διατεθειμένοι να χάσετε.
44
00:03:06,895 --> 00:03:09,606
ΠΕΡΝΩΝΤΑΣ ΤΗ ΓΡΑΜΜΗ
45
00:04:17,132 --> 00:04:18,759
{\an8}NASA
ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΜΟΛΙ ΚΟΜΠ
46
00:04:18,759 --> 00:04:21,678
{\an8}Δεν έχω δει πιο αποφασισμένους απεργούς.
47
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
Και έχω δει πολλούς.
48
00:04:23,388 --> 00:04:27,059
Δεν θα επιτρέψουμε να πάει χαμένη
η πρόοδος που σημειώσαμε στο Λένινγκραντ
49
00:04:27,059 --> 00:04:29,978
εξαιτίας αυτού του πείσματος.
50
00:04:29,978 --> 00:04:32,189
Το ίδιο ακριβώς θέλουμε, Ιρίνα.
51
00:04:32,689 --> 00:04:36,360
Ο πρόεδρος με ρωτάει κάθε μία ώρα
αν λύθηκε το πρόβλημα.
52
00:04:37,528 --> 00:04:40,614
Το ίδιο κι ο Κορζένκο.
Πρέπει να βρούμε λύση.
53
00:04:40,614 --> 00:04:44,451
Δεν υποχωρούν,
ειδικά στο βασικό αίτημά τους.
54
00:04:45,035 --> 00:04:49,122
Την τρελή ιδέα να μείνει η Χρυσομαλλούσα
σε τροχιά γύρω από τον Άρη,
55
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
κάτι που δεν συζητάμε καν.
56
00:04:51,416 --> 00:04:53,043
Ούτε εμείς.
57
00:04:53,043 --> 00:04:55,671
Μόνο μία λύση βλέπω.
58
00:04:56,797 --> 00:04:58,006
Να τους παρακάμψουμε.
59
00:04:59,049 --> 00:05:04,763
Να διατάξουμε κοσμοναύτες και αστροναύτες
να επανεκκινήσουν τις γεννήτριες καυσίμων.
60
00:05:04,763 --> 00:05:07,182
Δεν είναι εκπαιδευμένοι
σ' αυτόν τον εξοπλισμό.
61
00:05:07,182 --> 00:05:10,394
Μηχανικοί είναι.
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος.
62
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
Αν δεν μας βοηθήσει η Ήλιος,
63
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
θα το κάνουμε μόνοι μας.
64
00:05:16,358 --> 00:05:19,236
Είπες ότι θα υποχωρούσαν
σε δύο αρειανές μέρες.
65
00:05:19,236 --> 00:05:21,697
- Έχει περάσει μια βδομάδα.
- Σκάσε, μωρή κότα.
66
00:05:21,697 --> 00:05:24,491
Νόμιζες ότι θα ήταν εύκολο;
Πρέπει να αντισταθούμε.
67
00:05:24,491 --> 00:05:27,244
Έχει δίκιο. Η δύναμή μας
είναι η ενότητά μας.
68
00:05:27,244 --> 00:05:29,413
Αν διασπαστούμε, χαθήκαμε.
69
00:05:29,413 --> 00:05:31,331
Ήρθα εδώ για να κερδίσω λεφτά.
70
00:05:31,331 --> 00:05:34,126
Και το μόνο που ξέρω είναι
ότι δεν κερδίζω τίποτα.
71
00:05:34,126 --> 00:05:36,920
Ούτε αυτοί κερδίζουν.
Κι αρχίζουν να πανικοβάλλονται.
72
00:05:38,088 --> 00:05:40,632
- Πρέπει να συνεχίσουμε.
- Σωστά. Να είμαστε δυνατοί.
73
00:05:40,632 --> 00:05:43,427
Άκουσες τι είπε ο Πάλμερ.
Θα μας απολύσουν όλους.
74
00:05:43,427 --> 00:05:45,095
Δεν προλαβαίνουν.
75
00:05:46,305 --> 00:05:50,434
Ακούστε. Μόλις άκουσα ότι θα προσπαθήσουν
να βάλουν μπρος τις γεννήτριες καυσίμων.
76
00:05:52,769 --> 00:05:55,397
Θέλουν να μας γαμήσουν. Θα τους αφήσουμε;
77
00:05:55,397 --> 00:05:57,816
- Όχι!
- Όχι!
78
00:06:13,790 --> 00:06:15,042
Πού είναι οι στολές;
79
00:06:19,379 --> 00:06:21,757
Παιδιά, κοιτάξτε εδώ.
80
00:06:37,022 --> 00:06:41,401
Μου λες ότι δεν υπάρχουν
διαθέσιμες στολές σε όλη τη βάση;
81
00:06:41,401 --> 00:06:45,113
Μάλιστα. Και έφραξαν με τα ρόβερ
τις θυρίδες του εργοστασίου καυσίμων.
82
00:06:45,113 --> 00:06:46,907
Έξυπνη κίνηση, τους παραδέχομαι.
83
00:06:49,535 --> 00:06:53,372
Πρέπει να σκεφτούμε κάτι. Ναι;
Πώς θα το λύσουμε;
84
00:06:53,372 --> 00:06:55,749
Πρέπει να μπούμε στο κρυογονικό κέντρο,
85
00:06:55,749 --> 00:06:58,961
αλλιώς δεν θα έχουμε καύσιμα
για τη Χρυσομαλλούσα.
86
00:06:58,961 --> 00:07:02,548
Είναι πολύ μεγάλη η απόσταση
για οποιαδήποτε αυτοσχέδια στολή.
87
00:07:02,548 --> 00:07:05,259
Και θα πάρει πολύ χρόνο
να φτιάξουμε μία από το μηδέν.
88
00:07:05,259 --> 00:07:06,343
Σταματήστε.
89
00:07:06,343 --> 00:07:08,637
Είμαστε ένα βήμα πριν να αρπάξουμε κάτι
90
00:07:08,637 --> 00:07:13,767
που μπορεί να αλλάξει τα πάντα για πολλούς
και δεν μπορούμε να βρούμε μια λύση.
91
00:07:16,103 --> 00:07:20,524
Λοιπόν. Αν πηγαίναμε από κάτω
αντί για από πάνω;
92
00:07:33,537 --> 00:07:34,663
Ωραία μυρωδιά.
93
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
Χρησιμοποιημένο νερό
από τις δεξαμενές κομποστοποίησης.
94
00:07:40,544 --> 00:07:44,423
Είναι λίγο στενά,
αλλά κάτι μπορεί να γίνει.
95
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
Σίγουρα δεν το ξέρουν;
96
00:07:46,383 --> 00:07:50,179
Δεν θα σκεφτούν ότι θα αδειάσουμε το νερό
από τον σωλήνα για το κρυογονικό κέντρο
97
00:07:50,179 --> 00:07:52,431
και ότι θα φτάσουμε εκεί έρποντας.
98
00:07:52,431 --> 00:07:55,309
Θα πάρει 12 ώρες για να αδειάσει πλήρως.
99
00:07:55,851 --> 00:07:57,853
Τότε, ας ξεκινήσουμε.
100
00:08:17,372 --> 00:08:19,124
Καλημέρα, κυρία Μάντισον.
101
00:08:19,708 --> 00:08:21,043
Καλημέρα, Πάσα.
102
00:08:26,381 --> 00:08:27,966
Εργαζόμαστε με τους Αμερικανούς
103
00:08:27,966 --> 00:08:30,636
για την επίλυση του προβλήματος
με τους εργαζόμενους.
104
00:08:30,636 --> 00:08:32,929
Δεν εμπιστεύομαι τους Αμερικανούς.
105
00:08:32,929 --> 00:08:36,015
Η Ήλιος προσποιείται
ότι είναι διεθνής εταιρεία,
106
00:08:36,015 --> 00:08:38,684
αλλά εδρεύει στο Χιούστον,
ακριβώς δίπλα στη NASA.
107
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
Εξυπηρετούν τα συμφέροντα του Γκορ
και των λακέδων του.
108
00:08:46,026 --> 00:08:47,319
Πού είναι το αστείο;
109
00:08:49,238 --> 00:08:54,117
Έχω γνωρίσει τον Ντεβ Αγέσα
και σας διαβεβαιώ
110
00:08:54,117 --> 00:09:00,999
ότι ενδιαφέρεται για τα συμφέροντά του,
όχι για εκείνα της Αμερικής.
111
00:09:01,667 --> 00:09:04,628
Η Μάργκο έχει δίκιο.
Οι πληροφορίες μας λένε το ίδιο.
112
00:09:04,628 --> 00:09:07,881
Καθώς η απεργία φτάνει στο τέλος της,
113
00:09:07,881 --> 00:09:13,220
επικεντρώνουμε τις προσπάθειές μας
στην ασφαλή σύλληψη του αστεροειδούς
114
00:09:13,220 --> 00:09:18,517
και την επιστροφή του σε γήινη τροχιά
υπό τις οδηγίες της Μάργκο Μάντισον.
115
00:09:19,268 --> 00:09:21,436
Ευχαριστώ, διευθύντρια Μορόζοβα.
116
00:09:23,230 --> 00:09:29,236
Επικαιροποιήσαμε
την προβλεπόμενη πορεία του 2003LC.
117
00:09:29,236 --> 00:09:35,909
Η Τατιάνα υπολόγισε τη βέλτιστη
πορεία αναχαίτισης για το Ρέιντζερ.
118
00:09:36,577 --> 00:09:40,038
Έχει κάνει εξαιρετική δουλειά.
119
00:09:40,038 --> 00:09:41,874
Πολύ καλά.
120
00:09:42,833 --> 00:09:44,501
Καλώς, τελειώσαμε.
121
00:09:44,501 --> 00:09:46,545
Τέλος συνεδρίασης. Μπορείτε να φύγετε.
122
00:09:48,839 --> 00:09:52,134
Μάργκο Μάντισον, μείνε σε παρακαλώ.
123
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
Η απεργία αναπόφευκτα θα λήξει.
124
00:10:12,905 --> 00:10:17,409
Και φτάσαμε στο σημείο
όπου η άμεση και προσωπική αλληλεπίδραση
125
00:10:17,409 --> 00:10:20,329
με την αμερικανική ομάδα είναι απαραίτητη.
126
00:10:21,747 --> 00:10:27,377
Εκπρόσωπος της Roscosmos πρέπει να πάει
στο Χιούστον για τις διαπραγματεύσεις.
127
00:10:27,377 --> 00:10:31,215
Συμφωνώ. Θα κάνω ό,τι μπορώ
για να τον προετοιμάσω...
128
00:10:31,215 --> 00:10:35,719
Ο πρόεδρος Κορζένκο ζήτησε να πας εσύ.
129
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Ορίστε;
130
00:10:40,057 --> 00:10:44,686
Διαπραγματευτήκαμε διπλωματική ασυλία
για σένα για όσο θα είσαι εκεί.
131
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
Δεν μπορούν να σε αγγίξουν.
Δεν μπορούν να σε συλλάβουν.
132
00:10:47,356 --> 00:10:49,733
Δεν... Όχι.
133
00:10:49,733 --> 00:10:52,903
Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω.
Δεν ήταν μέρος της συμφωνίας μας.
134
00:10:54,196 --> 00:10:55,697
Η συμφωνία άλλαξε.
135
00:10:59,535 --> 00:11:05,457
Είναι επιτακτική ανάγκη για τον πρόεδρο
να στείλουμε τον πιο ικανό εκπρόσωπό μας.
136
00:11:06,375 --> 00:11:07,501
Έλα τώρα.
137
00:11:08,043 --> 00:11:12,422
Ο μόνος λόγος που με στέλνει ο Κορζένκο
είναι για να πικάρει τον Γκορ.
138
00:11:12,422 --> 00:11:13,507
Πιθανόν.
139
00:11:14,424 --> 00:11:20,013
Αλλά και πάλι, θα ήταν συνετό
να δεχτείς το αίτημα.
140
00:11:26,645 --> 00:11:29,731
{\an8}ΙΓΚΛ
ΝΙΟΥΖ
141
00:11:29,731 --> 00:11:32,901
{\an8}Πρέπει
να το αναλύσουμε σε βάθος. Αυτό το...
142
00:11:33,527 --> 00:11:35,487
Πρέπει να πω 2003LC;
143
00:11:36,321 --> 00:11:37,906
Ας τον πούμε Χρυσομαλλούσα.
144
00:11:37,906 --> 00:11:40,158
Ενδιαφέρομαι πολύ για την άποψή σου,
145
00:11:40,158 --> 00:11:43,287
και, ειλικρινά,
τι σκεφτόσουν όταν την είδες.
146
00:11:43,287 --> 00:11:45,414
- Ποια;
- Τη Μοσχοβίτισσα.
147
00:11:45,414 --> 00:11:48,375
Επιστροφή από διαφημίσεις
σε δέκα, εννέα, οκτώ...
148
00:11:48,375 --> 00:11:50,377
Δεν ήρθα για τη Μάργκο Μάντισον.
149
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
- έξι, πέντε...
- Θα τα πας τέλεια.
150
00:11:52,462 --> 00:11:54,506
τέσσερα, τρία...
151
00:11:58,760 --> 00:12:01,722
Καλησπέρα σας, καλώς ήρθατε
στο America Now. Είμαι η Ζόι Τσέις.
152
00:12:01,722 --> 00:12:05,642
Σε λίγο, έκρηξη βόμβας
στον πύργο Kingdom Center του Ριάντ
153
00:12:05,642 --> 00:12:09,354
{\an8}καθώς ο εμφύλιος συνεχίζει
να μαίνεται στη Σαουδική Αραβία.
154
00:12:09,354 --> 00:12:14,067
{\an8}Αλλά πρώτα, μαζί μας για μια
αποκλειστική συνέντευξη η Αλέιντα Ροζάλες
155
00:12:14,067 --> 00:12:18,530
{\an8}από την Ήλιος Αεροδιαστημική, η οποία
συνεργάστηκε στενά με τη Μάργκο Μάντισον,
156
00:12:18,530 --> 00:12:20,657
{\an8}τη γυναίκα που η Φάινσταϊν αποκάλεσε
157
00:12:20,657 --> 00:12:23,619
{\an8}τη χειρότερη προδότρια
στην ιστορία των ΗΠΑ.
158
00:12:23,619 --> 00:12:25,120
{\an8}Αλέιντα, καλώς ήρθες.
159
00:12:28,707 --> 00:12:29,750
Ευχαριστώ, Ζόι.
160
00:12:30,250 --> 00:12:33,003
{\an8}Ανυπομονώ να συζητήσουμε
για τον αστεροειδή 2003LC και...
161
00:12:33,003 --> 00:12:36,840
{\an8}Θα πάμε κι εκεί. Πες μου πρώτα
για τη Μάργκο Μάντισον.
162
00:12:36,840 --> 00:12:40,761
{\an8}Ήταν για χρόνια στη λίστα των θυμάτων
του Διαστημικού Κέντρου Τζόνσον.
163
00:12:40,761 --> 00:12:42,596
{\an8}Ήξερες ότι ήταν ζωντανή;
164
00:12:42,596 --> 00:12:44,431
{\an8}Όχι. Φυσικά όχι.
165
00:12:44,431 --> 00:12:47,809
Με ξεγέλασε, διάολε.
Ίσα που με ρώτησε για τον αστεροειδή.
166
00:12:47,809 --> 00:12:51,146
Άλλοι επτά δεν βρέθηκαν ποτέ.
Λες να κρύβονται στη Ρωσία;
167
00:12:51,146 --> 00:12:53,815
{\an8}Πώς νιώθεις
για την επιστροφή της στο Χιούστον;
168
00:12:53,815 --> 00:12:54,900
{\an8}Ορίστε;
169
00:12:54,900 --> 00:12:58,946
{\an8}Η πηγή μας στο Στέιτ Ντιπάρτμεντ λέει
ότι θα της χορηγηθεί διπλωματική ασυλία.
170
00:12:58,946 --> 00:13:02,908
{\an8}Πίστευα ότι δεν θα της επιτρεπόταν
να ξανάρθει.
171
00:13:03,492 --> 00:13:07,246
Όλοι μας. Ήσουν προστατευόμενή της
στη NASA.
172
00:13:07,246 --> 00:13:09,414
Δεν μπορεί να αυτομόλησε έτσι ξαφνικά.
173
00:13:10,040 --> 00:13:11,041
{\an8}Είχα...
174
00:13:11,041 --> 00:13:14,837
{\an8}Είχες την αίσθηση ότι δούλευε
παρασκηνιακά για τους Σοβιετικούς;
175
00:13:14,837 --> 00:13:17,798
{\an8}Έχω την αίσθηση ότι είσαι
ένα **** κοράκι της δημοσιογραφίας.
176
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
- Δώσ' το μου.
- Δεν θα το ****κάνεις αυτό...
177
00:13:21,301 --> 00:13:22,636
Μαμά...
178
00:13:22,636 --> 00:13:24,680
Πάνω στο καλύτερο.
179
00:13:31,228 --> 00:13:32,229
Πώς είσαι;
180
00:13:32,229 --> 00:13:33,313
Καλά.
181
00:13:36,650 --> 00:13:37,985
Η συνέντευξη δεν ήταν κακή.
182
00:13:39,653 --> 00:13:44,283
Στον αδελφό μου άρεσε πάρα πολύ
που της έκανες κωλοδάχτυλο φεύγοντας.
183
00:13:44,867 --> 00:13:46,577
- Το έκανα;
- Ναι.
184
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
Εντάξει, το θόλωσαν, αλλά...
185
00:13:53,250 --> 00:13:55,544
Θα ξεχαστεί πολύ γρήγορα.
186
00:13:56,128 --> 00:13:58,338
Δεν με νοιάζει η συνέντευξη, Βικ.
187
00:13:59,339 --> 00:14:01,425
Αλλά εκείνη. Η Μάργκο.
188
00:14:04,553 --> 00:14:05,846
Όταν την είδα...
189
00:14:08,390 --> 00:14:11,518
χάρηκα πάρα πολύ που ήταν ζωντανή.
190
00:14:12,728 --> 00:14:14,062
Δεν μπορούσα να το πιστέψω.
191
00:14:15,689 --> 00:14:19,359
Αλλά τώρα που επιστρέφει...
192
00:14:21,278 --> 00:14:22,821
εύχομαι να ήταν νεκρή.
193
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
Αλλά δεν είναι.
194
00:14:27,659 --> 00:14:28,911
Επιστρέφει.
195
00:14:30,329 --> 00:14:31,872
Επιστρέφει εδώ.
196
00:14:32,873 --> 00:14:34,875
Καταλαβαίνω. Είναι τρελό.
197
00:14:36,418 --> 00:14:37,586
Πρέπει να κάνεις κάτι.
198
00:14:38,712 --> 00:14:40,923
- Τι μπορώ να κάνω;
- Δεν ξέρω.
199
00:14:42,299 --> 00:14:45,886
Πάρε παράδειγμα
από τους ανθρώπους στον Άρη.
200
00:14:47,471 --> 00:14:48,472
Αντιστάσου.
201
00:14:54,228 --> 00:14:56,813
Χόπερ 3, Φίνιξ,
ελεύθερος για αποσύνδεση.
202
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
Καθαρός διαχωρισμός.
Είσαι εκτός ζώνης πρόσδεσης.
203
00:15:00,150 --> 00:15:03,320
Σήμα αναμεταδότη καθαρό,
είσαι ελεύθερος για ελιγμούς.
204
00:15:04,279 --> 00:15:07,866
Προσεδάφιση στη Χαρούμενη Κοιλάδα
στον ραδιοφάρο 1-5.
205
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
Φίνιξ, Χόπερ 3,
σε λαμβάνω πέντε στα πέντε.
206
00:15:10,827 --> 00:15:15,165
Όλες οι ενδείξεις πράσινες,
είμαστε έτοιμοι για είσοδο στις 0217.
207
00:15:15,874 --> 00:15:18,585
Άνωθεν στόχου.
Έναρξη διαδικασίας προσεδάφισης.
208
00:15:19,211 --> 00:15:21,296
Κοντεύουμε, παιδιά.
209
00:15:22,631 --> 00:15:26,552
Έχεις καλό προφίλ επιτάχυνσης
και άριστη απόδοση κινητήρα.
210
00:15:30,681 --> 00:15:33,642
Σφίξε το χέρι μου. Τα πας πολύ καλά.
211
00:15:35,477 --> 00:15:38,438
Μικρέ, αυτό που νιώθεις τώρα
είναι απλά αναταράξεις
212
00:15:38,438 --> 00:15:41,483
μπαίνοντας στην ατμόσφαιρα του Άρη.
Όπως στο αεροπλάνο.
213
00:15:43,777 --> 00:15:47,698
Περάσαμε τη δύσκολη φάση.
Ομαλή πλεύση από δω και πέρα.
214
00:15:48,365 --> 00:15:50,450
Θα είμαστε στην επιφάνεια σε λίγα λεπτά.
215
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Βλέπεις εκείνο το φαράγγι;
216
00:15:53,245 --> 00:15:56,707
Η Κοιλάδα του Μάρινερ.
Τετραπλάσια από το Γκραν Κάνιον.
217
00:15:56,707 --> 00:15:58,792
Στη βάση της είναι το σπίτι μας.
218
00:16:00,544 --> 00:16:04,047
Χόπερ 3, ελεύθερος
για τελική προσέγγιση στον ραδιοφάρο 1-5.
219
00:16:05,132 --> 00:16:08,635
Ελήφθη. Ελεύθερος
για τελική προσέγγιση στον ραδιοφάρο 1-5.
220
00:16:20,230 --> 00:16:21,607
Καλώς ήρθατε στην Κοιλάδα.
221
00:16:21,607 --> 00:16:23,150
Ντανιέλ.
222
00:16:27,321 --> 00:16:31,742
Εσύ θα είσαι ο νεαρός Λουκ Σκαϊγουόκερ.
223
00:16:31,742 --> 00:16:33,285
Με λένε Άλεξ, κυρία Πουλ.
224
00:16:33,285 --> 00:16:34,661
Εντάξει.
225
00:16:36,788 --> 00:16:38,749
Είσαι το νεότερο μέλος του πληρώματος,
226
00:16:38,749 --> 00:16:42,002
αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν έχουμε υψηλές προσδοκίες.
227
00:16:43,086 --> 00:16:45,005
Μεγάλωσες πολύ από τότε που σε είδα.
228
00:16:45,005 --> 00:16:46,089
Κύριε.
229
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Καλώς ήρθατε.
230
00:16:47,883 --> 00:16:51,220
Δεν ξέρετε πόσο χαίρομαι που είστε εδώ.
231
00:16:51,220 --> 00:16:54,598
Μακάρι να υπήρχε
λίγο καλύτερο καλωσόρισμα,
232
00:16:54,598 --> 00:16:56,975
αλλά με την απεργία...
233
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
Δεν πειράζει. Το προτιμώ έτσι.
234
00:16:59,937 --> 00:17:03,649
- Δεν ξέρουμε ακόμα...
- Ένα λεπτό, Κελ.
235
00:17:03,649 --> 00:17:06,193
πώς θα πάρουμε
τα πράγματά σας από το όχημα.
236
00:17:06,193 --> 00:17:09,863
Ελάτε αν θέλετε να σας δείξω
το κατάλυμά σας, να σας ξεναγήσω
237
00:17:09,863 --> 00:17:11,990
- στις εγκαταστάσεις...
- Αργότερα αυτά.
238
00:17:13,075 --> 00:17:16,286
Πρέπει να μιλήσουμε.
Υπήρξαν κάποιες εξελίξεις.
239
00:17:16,286 --> 00:17:17,496
Από δω.
240
00:17:17,496 --> 00:17:18,579
Καλώς ήρθατε.
241
00:17:19,080 --> 00:17:23,460
Ο Πάλμερ θα σας φέρει ό,τι χρειάζεστε
και θα σας δείξει το κατάλυμά σας.
242
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Καλώς ήρθατε.
243
00:17:25,878 --> 00:17:27,339
Άσε με να πάρω αυτό.
244
00:17:27,339 --> 00:17:29,091
- Ευχαριστώ.
- Πάμε.
245
00:17:29,091 --> 00:17:31,134
Εντάξει. Ακολουθήστε με.
246
00:17:32,135 --> 00:17:34,096
Μαμά. Πού είναι ο παππούς;
247
00:17:34,096 --> 00:17:35,848
Κάπου θα καθυστέρησε...
248
00:17:35,848 --> 00:17:37,140
Κελ!
249
00:17:38,141 --> 00:17:39,142
Μπαμπά.
250
00:17:46,650 --> 00:17:47,985
Συγγνώμη που άργησα.
251
00:17:50,195 --> 00:17:52,239
Να κι ο εγγονός μου.
252
00:17:54,241 --> 00:17:56,827
- Άλεξ, ο παππούς.
- Γεια.
253
00:17:57,995 --> 00:17:59,454
Μια αγκαλιά στον παππού;
254
00:18:00,747 --> 00:18:01,999
Όχι;
255
00:18:03,667 --> 00:18:06,587
Το κάνει καμιά φορά.
Είναι και λίγο πελαγωμένος.
256
00:18:06,587 --> 00:18:08,338
Ναι, λογικό είναι.
257
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
Δεν πειράζει, φίλε.
258
00:18:13,760 --> 00:18:16,722
- Πάμε να τακτοποιηθείτε.
- Εντάξει.
259
00:18:20,434 --> 00:18:21,977
Πάλμερ. Επιτέλους χρήσιμος.
260
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Ωραία θέα.
261
00:18:28,859 --> 00:18:32,988
Άκου. Ξέρω ότι όλα αυτά είναι
καινούργια και συναρπαστικά για σένα,
262
00:18:33,739 --> 00:18:36,700
αλλά ψάχνουμε τρόπο
να φτάσουμε στο κρυογονικό κέντρο.
263
00:18:36,700 --> 00:18:38,952
Διαχειριζόμαστε μια κρίση.
264
00:18:38,952 --> 00:18:41,872
Και δεν πρόβλημα της NASA
ή πρόβλημα της M-7.
265
00:18:42,581 --> 00:18:44,082
Είναι δικοί σου εργαζόμενοι.
266
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Έχουν δικαιολογημένα παράπονα
εναντίον της εταιρείας σου.
267
00:18:47,336 --> 00:18:49,588
Θέλω να μάθω τι σκοπεύεις να κάνεις.
268
00:18:51,006 --> 00:18:53,050
Εξετάζω τις επιλογές μου.
269
00:18:53,842 --> 00:18:55,969
Είχες άφθονο χρόνο να τις εξετάσεις.
270
00:18:56,595 --> 00:19:00,891
Πρέπει να λύσουμε το ζήτημα τώρα.
Πριν ο αστεροειδής γίνει μακρινή ανάμνηση.
271
00:19:01,391 --> 00:19:04,186
Ευχαριστώ που με έφερες στο κατάλυμά μου,
διοικήτρια Πουλ.
272
00:19:04,895 --> 00:19:05,896
Το εκτιμώ πολύ.
273
00:19:17,991 --> 00:19:21,286
Ντεβ, ξέρω ότι έχεις συνηθίσει
να είσαι αφεντικό,
274
00:19:22,037 --> 00:19:24,248
αλλά όταν είσαι στη βάση μου,
275
00:19:25,207 --> 00:19:27,626
γίνεται αυτό που λέω. Σαφές;
276
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Σαφέστατο.
277
00:19:37,928 --> 00:19:38,971
Μέσα.
278
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
Έξω.
279
00:19:43,308 --> 00:19:45,394
Ωραία. Από την άλλη πλευρά τώρα.
280
00:19:51,692 --> 00:19:52,693
Ωραία.
281
00:19:53,360 --> 00:19:54,736
Θα κάνω εξετάσεις αίματος.
282
00:19:56,238 --> 00:19:57,573
Μην ανησυχείς. Όχι σήμερα.
283
00:19:59,575 --> 00:20:03,495
Ήξερες ότι δούλευα με τον πατέρα σου
για δυόμισι χρόνια;
284
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
Ακριβώς εδώ.
285
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
Τον συμπαθούσες;
286
00:20:08,083 --> 00:20:09,376
Τον συμπαθούσα πάρα πολύ.
287
00:20:10,085 --> 00:20:11,461
Του άρεσαν τα επιτραπέζια
288
00:20:12,546 --> 00:20:13,964
και όλο με νικούσε.
289
00:20:14,715 --> 00:20:19,219
Έβρισκε τριγύρω οτιδήποτε, παξιμάδια,
βίδες, καραμέλες, για βασίλισσα,
290
00:20:19,219 --> 00:20:20,971
και τα έκανε κομμάτια σκακιού.
291
00:20:21,889 --> 00:20:22,890
Ξέρω σκάκι.
292
00:20:22,890 --> 00:20:26,310
Το περίμενα. Ίσως παίξουμε και μαζί.
293
00:20:27,853 --> 00:20:30,731
Φαίνεται μια χαρά.
Του πάει η χαμηλή βαρύτητα.
294
00:20:30,731 --> 00:20:32,941
Σε σχέση με τις εξετάσεις στο Χιούστον,
295
00:20:32,941 --> 00:20:35,986
η αρτηριακή πίεση και η αναπνοή
είναι βελτιωμένες.
296
00:20:36,570 --> 00:20:38,447
Νιώθει πιο άνετα εδώ παρά στη Γη.
297
00:20:39,573 --> 00:20:40,574
Ευχαριστώ, Ντίμα.
298
00:20:41,158 --> 00:20:42,409
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
299
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Και τους δύο σας.
300
00:20:45,245 --> 00:20:46,246
Κι εγώ εσένα.
301
00:20:51,919 --> 00:20:53,754
Προχωράμε. Μείνετε μαζί.
302
00:20:56,548 --> 00:20:59,968
Χριστέ μου. Είναι
τα πιο ατελείωτα 800 μέτρα στον Άρη.
303
00:21:00,636 --> 00:21:04,598
Αν θες να τα περπατήσεις έξω
χωρίς στολή, ελεύθερα.
304
00:21:04,598 --> 00:21:09,019
Όλα καλά, Τζένινγκς.
Αν φοβηθείς, θα σου κρατήσω το χέρι.
305
00:21:09,019 --> 00:21:10,312
Γαμήσου, Μπίσοπ.
306
00:21:10,312 --> 00:21:12,397
Σκάστε και προχωράτε.
307
00:21:40,300 --> 00:21:43,554
Κέντρο, Ομάδα Εισόδου 1
στον έλεγχο της γεννήτριας καυσίμων.
308
00:21:43,554 --> 00:21:44,638
ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
309
00:21:44,638 --> 00:21:46,056
Ωραία.
310
00:21:46,056 --> 00:21:47,140
Κύριε Χάουαρντ.
311
00:21:49,351 --> 00:21:52,855
Εκτελέστε έλεγχο συστημάτων,
ώστε να τα θέσουν σε πλήρη λειτουργία.
312
00:21:52,855 --> 00:21:54,648
Ομάδα Εισόδου 1, κέντρο,
313
00:21:54,648 --> 00:21:58,193
ελεύθεροι για την επανενεργοποίηση
της υγροποίησης αργού
314
00:21:58,193 --> 00:22:00,028
και της παραγωγής μεθανίου.
315
00:22:00,028 --> 00:22:04,366
Ώρα να φτιάξουμε λίγο γλυκό,
γαλαξιακό χυμό.
316
00:22:07,995 --> 00:22:08,996
Πώς είναι;
317
00:22:10,038 --> 00:22:11,248
- Καλό.
- Ναι;
318
00:22:11,248 --> 00:22:12,332
Πολύ καλό.
319
00:22:13,500 --> 00:22:17,171
Δεν ξέρω. Είναι σαν να του λείπει κάτι.
320
00:22:17,880 --> 00:22:18,922
Ναι.
321
00:22:19,590 --> 00:22:22,301
Αλλά δεν μπορώ να το βρω.
322
00:22:23,552 --> 00:22:24,553
{\an8}ΠΑΡΜΕΖΑΝΑ
323
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Πολύ καλή δουλειά, μικρή.
324
00:22:38,442 --> 00:22:39,860
Ναι.
325
00:22:41,695 --> 00:22:42,863
Ναι.
326
00:22:42,863 --> 00:22:44,990
- Θέλεις λίγη, φιλαράκο;
- Όχι, ευχαριστώ.
327
00:22:44,990 --> 00:22:47,701
Είναι τέλεια.
Θα σου αρέσει πολύ. Δοκίμασε.
328
00:22:47,701 --> 00:22:50,287
Ορίστε. Ναι.
329
00:22:50,287 --> 00:22:51,914
Ανακάτεψέ το.
330
00:22:52,497 --> 00:22:53,707
Πρέπει να το ανακατέψεις.
331
00:23:01,673 --> 00:23:02,966
Γιατί το έκανες αυτό;
332
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Τυρί ήταν.
333
00:23:06,845 --> 00:23:10,390
Προσπαθώ να διευρύνω τους ορίζοντές του.
334
00:23:10,390 --> 00:23:14,061
Προτού το κάνεις, ίσως πρέπει
να προσπαθήσεις να τον γνωρίσεις
335
00:23:14,061 --> 00:23:15,896
αντί να το παίζεις Νόρμα Ρέι.
336
00:23:16,647 --> 00:23:19,525
- Προσπαθώ. Εντάξει;
- Αλήθεια;
337
00:23:19,525 --> 00:23:23,695
Κατάλαβέ με λίγο, μικρή.
Αγωνίζομαι για κάτι.
338
00:23:24,279 --> 00:23:25,614
Κι εγώ στην Ήλιος είμαι.
339
00:23:25,614 --> 00:23:28,659
Έλα να αγωνιστείς μαζί μας.
340
00:23:28,659 --> 00:23:29,743
Μαζί μου.
341
00:23:32,829 --> 00:23:36,500
Είσαι πολύ κοντόφθαλμος.
Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να το δεις αυτό.
342
00:23:36,500 --> 00:23:40,337
Η Αλέιντα Ροζάλες
κατάφερε ένα θαύμα στο Λένινγκραντ.
343
00:23:40,337 --> 00:23:43,966
Σκέφτηκε κάτι
που θα αλλάξει τον πλανήτη μας για πάντα.
344
00:23:44,550 --> 00:23:47,636
Ναι. Και θα τελειώσουν όλα
στον πλανήτη που είμαστε.
345
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Πάντα θα υπάρχει
ισχυρή ερευνητική παρουσία.
346
00:23:50,180 --> 00:23:53,392
Δεν πρόκειται να τα μαζέψουν όλα
και να πάνε σπίτι τους.
347
00:23:53,392 --> 00:23:55,853
Αυτό ακριβώς λέω.
348
00:23:55,853 --> 00:23:59,189
Θα καταλήξει επιστημονική εξορία
σαν το ΜακΜέρντο.
349
00:23:59,189 --> 00:24:00,858
Τι κακό έχει το ΜακΜέρντο;
350
00:24:00,858 --> 00:24:03,527
Τίποτα. Αλλά εδώ αξίζει
να είναι κάτι περισσότερο
351
00:24:03,527 --> 00:24:06,280
από δέκα ερευνητές και μία καθαρίστρια.
352
00:24:06,280 --> 00:24:07,906
Να γίνει πραγματική αποικία.
353
00:24:09,116 --> 00:24:10,117
Ένα σπίτι.
354
00:24:11,410 --> 00:24:13,120
Έχεις ήδη σπίτι.
355
00:24:23,046 --> 00:24:24,965
Σκίπερ, έχουμε πρόβλημα.
356
00:24:36,351 --> 00:24:39,396
- Πώς και είσαι ο μόνος που δεν το βλέπει;
- Λοιπόν.
357
00:24:41,023 --> 00:24:44,735
Τη γαμήσαμε, μεγάλε.
Το εργοστάσιο καυσίμων ήταν μοχλός πίεσης.
358
00:24:45,485 --> 00:24:47,362
- Πώς έφτασαν εκεί;
- Δεν ξέρουμε.
359
00:24:48,030 --> 00:24:51,867
Θα δυσκολευτούν να ξεκινήσουν
τις γεννήτριες χωρίς αυτό εδώ.
360
00:24:55,454 --> 00:24:57,289
Ο κύριος ρυθμιστής ροής αερίου;
361
00:24:58,290 --> 00:25:00,751
Το πήρα όταν καθαρίζαμε, μήπως χρειαστεί.
362
00:25:01,710 --> 00:25:04,588
Περιοριστής τάσης σε λειτουργία.
363
00:25:04,588 --> 00:25:06,590
Ελήφθη. Πάμε.
364
00:25:08,300 --> 00:25:12,721
Τίποτα. Οι σωλήνες εισαγωγής δεν φαίνεται
να φέρνουν αέριο στον θάλαμο.
365
00:25:12,721 --> 00:25:14,181
Μάλιστα. Μισό λεπτό.
366
00:25:14,806 --> 00:25:17,100
Τζένινγκς, έλεγξε τον συμπυκνωτή.
367
00:25:25,901 --> 00:25:26,902
Ρίξε μια ματιά.
368
00:25:31,406 --> 00:25:33,659
Έβγαλαν τον κύριο ρυθμιστή ροής αερίου.
369
00:25:34,159 --> 00:25:36,870
Θα προσπαθήσω να αλλάξω τη ροή
μέσω του εφεδρικού.
370
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
Δεν μπορείς να παρακάμψεις τον ρυθμιστή.
371
00:25:40,832 --> 00:25:44,795
Χαλάρωσε. Εκεί που μεγάλωσα
μας έλειπαν συνεχώς ανταλλακτικά.
372
00:25:44,795 --> 00:25:46,797
Βρίσκαμε συνεχώς πατέντες.
373
00:26:16,743 --> 00:26:18,620
Εντάξει. Δοκίμασε τώρα.
374
00:26:30,215 --> 00:26:31,300
Τρελίτσα.
375
00:26:31,842 --> 00:26:35,429
Υπέροχα. Οι γεννήτριες αργού επαναλειτουργούν.
376
00:26:43,061 --> 00:26:46,356
Διοικήτρια, κάποιες ενδείξεις
αρχίζουν να γίνονται κόκκινες.
377
00:26:48,275 --> 00:26:49,484
Τι διάολο;
378
00:26:57,159 --> 00:26:59,661
Κλείσ' το. Πες του να το κλείσει.
379
00:26:59,661 --> 00:27:01,622
Πάτα τον διακόπτη έκτακτης ανάγκης!
380
00:27:04,583 --> 00:27:05,792
ΥΓΡΟ ΜΕΘΑΝΙΟ - CH4
381
00:27:22,267 --> 00:27:26,438
Κυρία Ροζάλες, κλείσαμε ραντεβού
με τον διευθυντή Χόμπσον;
382
00:27:27,147 --> 00:27:28,148
Πρέπει να μιλήσουμε.
383
00:27:32,319 --> 00:27:35,239
Εντάξει. Κάτσε να υπογράψω αυτό.
Εδώ στη NASA, το...
384
00:27:35,239 --> 00:27:37,449
Μη δώσετε στη Μάργκο διπλωματική ασυλία.
385
00:27:37,449 --> 00:27:39,451
- Απευθείας στο θέμα. Μάλιστα.
- Καλέστε
386
00:27:39,451 --> 00:27:42,663
το Υπουργείο Άμυνας,
τον Λευκό Οίκο, όποιον θέλετε.
387
00:27:42,663 --> 00:27:44,706
- Κάντε ό,τι πρέπει.
- Δεν αποφασίζω εγώ.
388
00:27:44,706 --> 00:27:45,874
Δεν πρέπει να έρθει.
389
00:27:47,167 --> 00:27:49,211
Όχι στο Χιούστον, όχι σε αυτό το κτίριο.
390
00:27:50,254 --> 00:27:54,424
Αν πατήσει σε αμερικανικό έδαφος,
θα πρέπει να συλληφθεί και το ξέρετε.
391
00:27:54,424 --> 00:27:57,553
Καταλαβαίνω τον θυμό σου,
αλλά η Μόσχα επιμένει
392
00:27:57,553 --> 00:28:01,515
να συμπροεδρεύσει η Μάργκο στις ομάδες
εργασίας για την κατασκευή κινητήρων,
393
00:28:01,515 --> 00:28:05,227
την προσάρτηση, την εκτόξευση
και τη συνοδεία προς τη Γη.
394
00:28:06,270 --> 00:28:08,438
Το κάνουν για να μας ντροπιάσουν.
395
00:28:08,438 --> 00:28:11,108
Πιθανόν, αλλά τα χέρια μου είναι δεμένα.
396
00:28:11,608 --> 00:28:14,862
- Σύμφωνα με το καταστατικό της Μ-7...
- Γαμώ το καταστατικό.
397
00:28:14,862 --> 00:28:18,365
Θα τους άρεσε αν στέλναμε από την Ήλιος
τον Αρκάντι Σεβτσένκο;
398
00:28:19,241 --> 00:28:21,577
Ναι, αν θέλαμε
να εκνευρίσουμε ο ένας τον άλλον.
399
00:28:23,287 --> 00:28:25,038
Αλέιντα, σε νιώθω. Αλήθεια.
400
00:28:25,664 --> 00:28:29,918
Ωστόσο, είναι η επικεφαλής
του προγράμματος σύλληψης αστεροειδών
401
00:28:30,460 --> 00:28:33,172
και μια απίστευτα ικανή μηχανικός
πάνω απ' όλα.
402
00:28:33,964 --> 00:28:38,010
Αν θέλουμε να τα καταφέρουμε, χρειαζόμαστε
τους καλύτερους από όλο τον κόσμο.
403
00:28:40,762 --> 00:28:41,930
Δεν θα δουλέψω μαζί της.
404
00:28:42,764 --> 00:28:44,224
- Προτού αρχίσεις...
- Κύριε.
405
00:28:45,601 --> 00:28:48,562
Σημειώθηκε ατύχημα στη Χαρούμενη Κοιλάδα.
406
00:28:53,650 --> 00:28:56,904
Γιατρέ, έρχονται
πολλοί τραυματίες από την έκρηξη.
407
00:28:56,904 --> 00:28:58,405
Χρειάζομαι ορό.
408
00:28:58,405 --> 00:29:00,490
Σταθεροποιήστε τον.
409
00:29:00,490 --> 00:29:03,869
Εγκαύματα σε όλο το βάθος.
Μύες σε σύσπαση.
410
00:29:04,620 --> 00:29:08,290
Εσύ! Αρτηριακό κιτ από το ντουλάπι.
Πάμε!
411
00:29:08,290 --> 00:29:10,000
Γιατρέ! Ο τελευταίος.
412
00:29:10,584 --> 00:29:12,169
Σπρώξε αριστερά εδώ.
413
00:29:12,753 --> 00:29:15,672
Προσέξτε τον Τζένινγκς.
Οι ζωτικές ενδείξεις σταθεροποιούνται.
414
00:29:15,672 --> 00:29:18,926
Να προστατεύσουμε τον αεραγωγό.
Δώστε της οξυγόνο.
415
00:29:19,927 --> 00:29:21,595
Τρίτου βαθμού, θα το καθαρίσουμε.
416
00:29:22,429 --> 00:29:23,555
Βάλτε ορό.
417
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Θέλει τρία λίτρα διάλυμα Ringer's.
418
00:29:26,225 --> 00:29:27,726
Κάλυψε τις πληγές με γάζα.
419
00:29:30,020 --> 00:29:31,939
ΤΖΕΝΙΝΓΚΣ, ΝΙΚ
420
00:29:31,939 --> 00:29:33,607
Γιατρέ, έχει βραδυκαρδία.
421
00:29:34,274 --> 00:29:35,359
- Τζένινγκς;
- Βάλε ορό.
422
00:29:35,359 --> 00:29:37,653
Περνάω. Άκρη.
423
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Μάικ.
424
00:29:46,286 --> 00:29:47,871
Πόσα θύματα;
425
00:29:48,580 --> 00:29:50,165
Ένας θάνατος ως τώρα.
426
00:29:50,165 --> 00:29:53,544
Τέσσερις σοβαρά τραυματίες.
Δύο σε κρίσιμη κατάσταση.
427
00:29:53,544 --> 00:29:56,880
Ο Ντίμα κάνει ό,τι μπορεί
για να τους σώσει, αλλά είναι δύσκολο.
428
00:29:56,880 --> 00:29:58,340
Να πάρει.
429
00:30:00,008 --> 00:30:02,970
Έχουν χειροτερέψει δραματικά
τα πράγματα εκεί πάνω, Ιλάι.
430
00:30:02,970 --> 00:30:04,680
Πρέπει να αντιδράσουμε.
431
00:30:04,680 --> 00:30:06,932
Πρέπει να βοηθήσουμε την Πουλ.
432
00:30:06,932 --> 00:30:09,560
Συμφωνώ. Τα πράγματα βγαίνουν
εκτός ελέγχου.
433
00:30:09,560 --> 00:30:12,646
Κύριε, η CIA γνωρίζει με βεβαιότητα
434
00:30:12,646 --> 00:30:15,983
ότι η Μόσχα έχει τουλάχιστον έναν
πράκτορα της KGB στη βάση.
435
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
Φυσικά και έχει.
436
00:30:17,568 --> 00:30:21,113
- Λες ότι εμπλέκεται σ' αυτό;
- Όχι, δεν το πιστεύουμε.
437
00:30:21,780 --> 00:30:24,992
Το θέμα είναι ότι υπάρχουν επιλογές
στη διάθεση της NASA
438
00:30:24,992 --> 00:30:27,619
για να ανακτήσει τον έλεγχο,
που ίσως δεν γνωρίζεις.
439
00:30:30,038 --> 00:30:32,583
Έχουμε κι εμείς πράκτορες εκεί;
440
00:30:32,583 --> 00:30:35,419
- Ναι.
- Και γιατί το μαθαίνω τώρα;
441
00:30:36,044 --> 00:30:40,090
Υπάρχουν 12 Βορειοκορεάτες σε απόσταση
λίγων μέτρων από το κέντρο επικοινωνιών.
442
00:30:40,090 --> 00:30:41,717
Μπορείς να μας κατηγορήσεις;
443
00:30:41,717 --> 00:30:44,553
Υπάρχουν όπλα στη βάση
για τα οποία πρέπει να μάθω;
444
00:30:44,553 --> 00:30:49,016
Ο άνθρωπός μας διαθέτει
βλήματα κινητικής ενέργειας,
445
00:30:49,016 --> 00:30:52,477
όπλα αζώτου υψηλής πίεσης
που ρίχνουν μη θανατηφόρες σφαίρες
446
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
οι οποίες δεν τρυπούν
τους τοίχους των κατοικιών.
447
00:30:54,897 --> 00:30:57,482
- Το δέρμα;
- Δεν πονάει απλώς.
448
00:30:57,983 --> 00:30:59,401
Θαυμάσια.
449
00:31:00,736 --> 00:31:02,112
Τι προτείνεις, λοιπόν;
450
00:31:02,988 --> 00:31:06,617
Να πάρουν τον έλεγχο της βάσης
η CIA με την KGB;
451
00:31:06,617 --> 00:31:11,205
Σκέφτηκα ότι πρέπει να το ξέρεις.
Σε περίπτωση που χειροτερέψει η κατάσταση.
452
00:31:11,205 --> 00:31:12,497
Σε καταλαβαίνω, Μπομπ.
453
00:31:12,497 --> 00:31:13,999
Αλλά δεν θα γίνω εκείνος
454
00:31:13,999 --> 00:31:18,337
που θα δώσει έγκριση στη CIA
να επιβάλει στρατιωτικό νόμο στον Άρη.
455
00:31:18,337 --> 00:31:23,717
Πρέπει να πάρουμε τον έλεγχο της βάσης,
να αποτρέψουμε τρομοκρατικές επιθέσεις.
456
00:31:23,717 --> 00:31:25,552
Τρομοκρατία; Αλήθεια;
457
00:31:25,552 --> 00:31:27,346
Πώς θα το ονόμαζες εσύ, Ιλάι;
458
00:31:27,346 --> 00:31:28,722
Έχει ξανασυμβεί.
459
00:31:28,722 --> 00:31:30,891
- Έχει ξανασυμβεί εδώ ακριβώς.
- Αρκετά.
460
00:31:30,891 --> 00:31:32,351
Τέλος της συζήτησης.
461
00:31:33,894 --> 00:31:36,188
Πρέπει να βρούμε άλλη λύση.
462
00:31:38,649 --> 00:31:42,236
Ίσως να στείλουμε
μια φρουρά ασφαλείας όπως το '83.
463
00:31:43,195 --> 00:31:44,655
Ναι, είδαμε πόσο καλά πήγε.
464
00:31:45,239 --> 00:31:49,117
- Σταμάτησαν τον Γ' Παγκόσμιο.
- Αφού πρώτα σχεδόν τον προκάλεσαν.
465
00:31:51,995 --> 00:31:53,664
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
466
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
Η εκπαίδευση και το ταξίδι
θα έπαιρναν μήνες.
467
00:31:58,836 --> 00:32:00,712
Εκτός αν δεν στείλουμε κανέναν.
468
00:32:02,464 --> 00:32:07,886
Να το αναθέσουμε σε ανθρώπους στη βάση
που έχουν επαρκή στρατιωτική εκπαίδευση.
469
00:32:09,847 --> 00:32:12,516
Πόσα άτομα εκεί έχουν αυτά τα προσόντα;
470
00:32:13,308 --> 00:32:17,229
Δικοί μας και Σοβιετικοί,
τουλάχιστον δώδεκα, ίσως περισσότεροι.
471
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Εντάξει.
472
00:32:23,110 --> 00:32:24,361
Ας κάνουμε αυτό.
473
00:32:25,112 --> 00:32:27,698
Κανείς μας
δεν ήρθε εδώ γι' αυτόν τον λόγο,
474
00:32:27,698 --> 00:32:31,910
αλλά είναι καθήκον μας
να διαφυλάξουμε την ασφάλεια της βάσης
475
00:32:32,494 --> 00:32:33,996
και την ασφάλεια του πληρώματος.
476
00:32:34,663 --> 00:32:37,624
Πρέπει να βρούμε
τους υπεύθυνους για την έκρηξη.
477
00:32:37,624 --> 00:32:40,919
Έχετε τα μάτια σας ανοιχτά
για οτιδήποτε ύποπτο.
478
00:32:40,919 --> 00:32:45,549
Πρέπει να βεβαιωθούμε
ότι δεν θα ξανασυμβεί τέτοια τραγωδία.
479
00:32:45,549 --> 00:32:47,551
Γαμώτο. Άσε τα πράγματά μου!
480
00:32:54,433 --> 00:32:56,602
Πρόσεχε. Είναι προσωπικά αντικείμενα.
481
00:32:56,602 --> 00:32:58,729
- Μην αγγίζεις τα...
- Κάνε πίσω!
482
00:32:58,729 --> 00:33:01,481
Τι διάολο; Πάρε τα χέρια σου από πάνω του!
483
00:33:04,568 --> 00:33:06,987
Τίποτα δεν αλλάζει.
Συνεχίζουμε να πιέζουμε.
484
00:33:06,987 --> 00:33:09,031
Να πιέζουμε; Ο Τζένινγκς πέθανε.
485
00:33:09,031 --> 00:33:10,782
Αυτό παρατράβηξε.
486
00:33:14,786 --> 00:33:18,332
Ακούστε!
487
00:33:28,634 --> 00:33:31,678
Διαπραγματευτήκατε με σαφήνεια και δύναμη.
488
00:33:33,013 --> 00:33:34,139
Το σέβομαι αυτό.
489
00:33:36,350 --> 00:33:37,434
Και δεν υποχωρήσατε.
490
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
Αυτό το σέβομαι περισσότερο.
491
00:33:44,149 --> 00:33:48,904
Αλλά η αλήθεια είναι
πως αν δεν το λύσουμε σήμερα, τώρα αμέσως,
492
00:33:48,904 --> 00:33:51,615
και δεν επισκευάσουμε
το εργοστάσιο καυσίμων
493
00:33:51,615 --> 00:33:55,410
ώστε να συλλάβουμε το πιο πολύτιμο
αντικείμενο στο ηλιακό μας σύστημα,
494
00:33:56,036 --> 00:33:58,372
θα έχουμε αποτύχει. Όλοι μας.
495
00:33:58,372 --> 00:34:00,666
Τότε δώσε μας αυτά που ζητάμε.
496
00:34:00,666 --> 00:34:03,585
- Ναι.
- Στείλε τη Χρυσομαλλούσα στον Άρη.
497
00:34:03,585 --> 00:34:06,672
Μακάρι να μπορούσα να πω
ότι είναι εφικτό, αλλά η αλήθεια είναι
498
00:34:07,464 --> 00:34:11,927
ότι τα έθνη της Γης δεν θα στείλουν ποτέ
αυτόν τον αστεροειδή στον Άρη.
499
00:34:11,927 --> 00:34:13,136
Ξέρετε γιατί;
500
00:34:13,846 --> 00:34:17,891
Επειδή δεν τους συμφέρει οικονομικά
και το διάστημα είναι επιχείρηση.
501
00:34:18,475 --> 00:34:21,520
Είναι οι πόροι.
Είναι οι ισολογισμοί. Είναι το κέρδος.
502
00:34:21,520 --> 00:34:25,190
- Σας γαμώ τα κέρδη!
- Μπορείτε να χλευάσετε όσο θέλετε,
503
00:34:25,190 --> 00:34:27,775
αλλά αυτός δεν είναι
ο σκοπός της απεργίας σας;
504
00:34:28,735 --> 00:34:32,572
- Θέλετε μερίδιο, θέλετε μερτικό.
- Ακριβώς! Θέλω μερίδιο!
505
00:34:33,072 --> 00:34:36,659
Ήρθατε εδώ για να βγάλετε χρήματα.
506
00:34:37,452 --> 00:34:42,123
Αλλά αυτό που ζητάτε,
να αλλάξει ο προορισμός του αστεροειδούς,
507
00:34:42,666 --> 00:34:46,003
αποκλείεται να συμβεί.
508
00:34:46,879 --> 00:34:48,797
Αλλά θα σας πω τι μπορεί να συμβεί.
509
00:34:48,797 --> 00:34:53,217
Η NASA και η Roscosmos αποδέχτηκαν
τα μέτρα ασφαλείας που ζητήσατε.
510
00:34:54,344 --> 00:34:55,971
Ως CEO της Ήλιος,
511
00:34:55,971 --> 00:35:00,392
είμαι έτοιμος να προσφέρω αύξηση 40%
στις συνταξιοδοτικές σας εισφορές.
512
00:35:02,227 --> 00:35:07,774
Γενναιόδωρο πρόγραμμα υγείας
και μετοχές της Ήλιος σε όλους.
513
00:35:07,774 --> 00:35:11,987
Μην πιστεύετε ούτε λέξη,
σας πουλάει φούμαρα.
514
00:35:11,987 --> 00:35:15,991
Θα φροντίσω να χορηγηθεί αμνηστία
στους απεργούς για τις πράξεις τους
515
00:35:15,991 --> 00:35:18,869
κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων.
516
00:35:18,869 --> 00:35:24,750
Οι πρώτοι 100 που θα περάσουν τη γραμμή
θα λάβουν τετραπλάσιο μπόνους,
517
00:35:24,750 --> 00:35:30,130
δηλαδή περισσότερο
από ένα εκατομμύριο δολάρια ο καθένας.
518
00:35:32,633 --> 00:35:34,343
Μην τον ακούτε.
519
00:35:35,928 --> 00:35:37,804
Δεν βλέπετε τι προσπαθεί να κάνει;
520
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
Προσπαθεί να μας εξαγοράσει
και να υπονομεύσει την αλληλεγγύη μας.
521
00:35:42,142 --> 00:35:44,937
Μπορούμε ακόμα να κερδίσουμε
αν μείνουμε ενωμένοι.
522
00:35:44,937 --> 00:35:46,313
Σωστά.
523
00:35:46,313 --> 00:35:48,690
Ναι, φυσικά. Μπορείτε να προσπαθήσετε.
524
00:35:48,690 --> 00:35:51,818
Αλλά πρέπει να αναρωτηθείτε
"Τι είναι πιο σημαντικό;"
525
00:35:51,818 --> 00:35:57,074
Η αφηρημένη έννοια της συντροφικότητας
ή οι οικογένειές σας στο σπίτι;
526
00:35:57,741 --> 00:36:04,081
Είναι τα παιδιά, τα ανίψια σας,
οι γονείς σας, οι παππούδες σας,
527
00:36:04,790 --> 00:36:10,003
ή κάποιος βράχος που πετάει στο διάστημα;
528
00:36:15,467 --> 00:36:16,927
Συγγνώμη, Σαμ.
529
00:36:16,927 --> 00:36:18,053
Χένρι;
530
00:36:23,433 --> 00:36:25,519
Εκπροσωπώ 12 στο εργοστάσιο καυσίμων.
531
00:36:25,519 --> 00:36:27,271
- Καλώς ήρθες.
- Ευχαριστώ.
532
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
Έχω άλλες 88 θέσεις.
533
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
Ελάτε!
534
00:36:31,108 --> 00:36:33,610
- Μην το κάνεις.
- Τι κάνεις;
535
00:36:36,071 --> 00:36:38,907
Δειλοί. Κότες.
536
00:36:40,909 --> 00:36:42,286
Πρέπει να αντισταθούμε.
537
00:36:46,707 --> 00:36:47,875
Σας σιχαίνομαι.
538
00:36:53,797 --> 00:36:54,798
Ίλια;
539
00:36:57,176 --> 00:36:58,510
Μάγια;
540
00:36:59,553 --> 00:37:01,930
Ασυλία. Συγγνώμη.
541
00:37:10,355 --> 00:37:12,900
Εκπροσωπώ 18 στις κατασκευές
και στο μηχανουργείο.
542
00:37:24,077 --> 00:37:26,205
Λούκα!
543
00:37:36,590 --> 00:37:37,799
Μπράβο σου, Ντεβ.
544
00:37:39,051 --> 00:37:40,719
Μόλις σκότωσες τον Άρη.
545
00:37:47,518 --> 00:37:50,479
{\an8}H πρώην διευθύντρια της NASA
Μάργκο Μάντισον
546
00:37:50,479 --> 00:37:52,648
{\an8}επέστρεψε στις Ηνωμένες Πολιτείες
547
00:37:52,648 --> 00:37:56,109
σχεδόν μια δεκαετία
αφότου αυτομόλησε στη Σοβιετική Ένωση.
548
00:37:56,109 --> 00:38:00,239
{\an8}Η άφιξή της στο Χιούστον σήμερα
έγινε δεκτή με μαζικές διαδηλώσεις.
549
00:38:00,239 --> 00:38:05,827
{\an8}Πολλοί ζητούν τη σύλληψή της,
όμως προστατεύεται από διπλωματική ασυλία
550
00:38:05,827 --> 00:38:09,373
όσο είναι εδώ ως επικεφαλής της Roscosmos...
551
00:38:09,373 --> 00:38:12,084
NASA
ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΜΟΛΙ ΚΟΜΠ
552
00:38:53,166 --> 00:38:55,961
Μάργκο Μάντισον, είμαι ο Ιλάι Χόμπσον.
553
00:38:56,670 --> 00:38:58,380
Καλώς ήρθες στο Κέντρο Μόλι Κομπ.
554
00:38:59,298 --> 00:39:00,465
Ευχαριστώ.
555
00:39:01,758 --> 00:39:02,759
Πάμε;
556
00:39:22,154 --> 00:39:24,656
NASA
ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΜΟΛΙ ΚΟΜΠ
557
00:39:45,219 --> 00:39:46,303
Ναύαρχε.
558
00:39:46,303 --> 00:39:47,513
Τι διάολο;
559
00:39:50,015 --> 00:39:52,893
Έχεις το θράσος
να έρχεσαι εδώ μετά από ό,τι έκανες.
560
00:39:52,893 --> 00:39:57,481
Ομολογουμένως ναι,
αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
561
00:39:57,481 --> 00:39:59,233
Και γιατί να σε βοηθήσω;
562
00:39:59,233 --> 00:40:02,236
Επειδή κι οι δύο θέλουμε
να μη γυρίσουμε ποτέ πίσω.
563
00:40:02,236 --> 00:40:04,446
Δεν ξέρεις...
564
00:40:04,446 --> 00:40:07,407
Ακόμα εδώ δεν είσαι; Μετά από τόσα χρόνια;
565
00:40:08,283 --> 00:40:13,330
Ξέρουμε ότι ο Άρης έχει τη δυνατότητα
να γίνει μια ζωντανή, ευημερούσα κοινωνία.
566
00:40:13,330 --> 00:40:16,083
Κάτι που θα διαρκέσει
πολύ περισσότερο από μας.
567
00:40:17,459 --> 00:40:18,669
Μπορούμε να το κάνουμε.
568
00:40:19,378 --> 00:40:21,630
Κατέστρεψες
κάθε τέτοια προοπτική.
569
00:40:21,630 --> 00:40:24,883
Ξέρω ότι ήταν επώδυνο.
Πίστεψέ με. Το ξέρω.
570
00:40:24,883 --> 00:40:29,555
Το να βλέπεις πώς τους κινητοποίησε
η ιδιοτέλεια, η απληστία.
571
00:40:30,180 --> 00:40:32,140
Θα ήταν αστείο
αν δεν ήταν τόσο προβλέψιμο.
572
00:40:33,183 --> 00:40:36,228
Αλλά η απεργία, παρόλα τα προβλήματά της,
573
00:40:36,228 --> 00:40:39,940
κατέληξε να είναι ευλογία,
γιατί κάποιοι λίγοι από εσάς
574
00:40:39,940 --> 00:40:42,442
δείξατε πόσο πολύ
πιστεύετε στον σκοπό σας,
575
00:40:43,402 --> 00:40:47,281
πόσα θα θυσιάζατε
για έναν μεγαλύτερο σκοπό.
576
00:40:47,781 --> 00:40:51,827
Και αυτό ακριβώς είναι που χρειαζόμαστε.
577
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
Τι διάολο είναι αυτά που λες;
578
00:40:53,871 --> 00:40:59,877
Μιλάω για το μέλλον, Εντ. Θα πάρουμε
αυτό που μας ανήκει δικαιωματικά.
579
00:41:11,221 --> 00:41:12,764
Δεν μιλάς σοβαρά.
580
00:41:14,141 --> 00:41:16,518
Θες να με βοηθήσεις
να κλέψω έναν αστεροειδή;
581
00:42:51,363 --> 00:42:53,365
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης