1 00:00:36,828 --> 00:00:42,042 {\an8}हीलियोस के कर्मचारियों की हड़ताल - सातवाँ दिन 2 00:00:43,252 --> 00:00:46,171 तुम सभी हीलियोस के साथ किए अपने अनुबंधों का उल्लंघन कर रहे हो! 3 00:00:46,755 --> 00:00:50,217 सारा नुकसान तुम्हारे वेतन से काट लिया जाएगा। 4 00:00:50,217 --> 00:00:53,887 - यह यहाँ साफ़-साफ़ लिखा है। - यह बिल्कुल बकवास है, पामर। 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,139 हीलियोस में संघीकरण पर प्रतिबंध है। 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 किसी भी तरह की हड़ताल करने पर तुरंत नौकरी से निकाला जाएगा। 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,565 तो फिर हमें निकाल दो। देखो कि हमारे बिना यहाँ कुछ भी करना कितना आसान है। 8 00:01:04,565 --> 00:01:05,774 यह बिल्कुल उचित है। 9 00:01:05,774 --> 00:01:08,402 ये लोग हर दिन अपनी जान जोखिम में डालते हैं। 10 00:01:08,402 --> 00:01:10,404 - तुम्हारे मुँह से ये बातें शोभा नहीं देती हैं, एड। - वे हक़दार... 11 00:01:10,404 --> 00:01:14,241 मुझे अब भी तुम्हारी शिकायतें याद हैं कि उनमें से ज़्यादातर लोग 12 00:01:14,241 --> 00:01:15,659 यहाँ ऊपर काम करने के योग्य भी नहीं हैं। 13 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 पर अब तुम क्या कर रहे हो? आम आदमी से जुड़ गए हो? 14 00:01:20,289 --> 00:01:22,791 मुझे इस हड़ताल का कारण बनाने की कोशिश मत करो, डैनी। 15 00:01:22,791 --> 00:01:26,837 हम दोनों को यह अच्छी तरह पता है कि हीलियोस, नासा, रॉस्कॉस्मॉस 16 00:01:26,837 --> 00:01:28,213 और बाकी सारे एम-7 देश, 17 00:01:28,213 --> 00:01:30,674 उन्हें इन कर्मचारियों की कोई परवाह नहीं है। 18 00:01:30,674 --> 00:01:33,969 कमांडर पूल, हमने ही इस बेस को 19 00:01:33,969 --> 00:01:36,763 बस कुछ हैब्स से व्यवहार्य खनन कॉलोनी बनाया। 20 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 और हम आपसे बस इतना ही कह रहे हैं कि आप इस सौदे का सम्मान करें। 21 00:01:39,641 --> 00:01:43,478 हमने उस क्षुद्रग्रह को पृथ्वी की कक्षा में जाने दिया, तो हम में से ज़्यादातर एक साल में ही नौकरियाँ खो देंगे। 22 00:01:44,646 --> 00:01:48,400 अगर हीलियोस ने तुम्हें किसी तरह की पुनर्प्रशिक्षण की गारंटी की पेशकश की तो? 23 00:01:49,193 --> 00:01:52,237 हाँ? और शिक्षा, तुम्हारे लिए एक मौका... 24 00:01:52,237 --> 00:01:53,822 हमें माफ़ कर दीजिए। हमें माफ़ कर दीजिए। 25 00:01:53,822 --> 00:01:56,116 हम यह पहले भी सुन चुके हैं। ये बस बकवास बातें हैं। 26 00:01:56,116 --> 00:01:58,952 सुनिए, अगर आप चाहती हैं कि आपका क्रायो सेंटर वह ईंधन बनाना शुरू करे 27 00:01:58,952 --> 00:02:00,370 जो आपको गोल्डीलॉक्स के लिए लॉन्च करने हेतु चाहिए, 28 00:02:00,370 --> 00:02:02,581 अगर आप चाहती हैं कि आपका सामान "फ़ीनिक्स" से उतारा जाए, 29 00:02:02,581 --> 00:02:05,709 अगर आप चाहती हैं कि आपकी आवास इकाइयों का निर्माण हो या आपका खाना तैयार हो, तो हम... 30 00:02:05,709 --> 00:02:10,464 मैंने तुम्हारी चिंताएँ दूर करने की पूरी कोशिश की। 31 00:02:11,131 --> 00:02:14,635 हाँ, भविष्य को लेकर कुछ अनिश्चितता है। 32 00:02:15,219 --> 00:02:19,848 हाँ, यह क्षुद्रग्रह हमें तेज़ी से और जल्दबाज़ी में काम करने के लिए मजबूर कर रहा है। 33 00:02:20,432 --> 00:02:23,644 पर हमें वह क्रायो सेंटर तुरंत दोबारा शुरू करना होगा। 34 00:02:24,645 --> 00:02:28,649 हमें "रेंजर" को गोल्डीलॉक्स के पास भेजकर 35 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 उसे सही दिशा देने के लिए 125 टन तरल आरगॉन चाहिए। 36 00:02:32,152 --> 00:02:34,238 और अब तक, हमारे पास केवल 44 टन है। 37 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 हमारे पास समय नहीं है। 38 00:02:36,114 --> 00:02:37,783 और आप जितनी देर करती रहेंगी, 39 00:02:37,783 --> 00:02:40,494 गोल्डीलॉक्स हमेशा के लिए हाथ से निकलने के उतने ही क़रीब आता जाएगा। 40 00:02:40,494 --> 00:02:41,995 और फिर हम सभी हार जाएँगे। 41 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 क्या तुम यही चाहती हो? 42 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 नहीं, हम यह चाहते हैं कि... 43 00:02:45,874 --> 00:02:48,669 हम चाहते हैं कि तुम अपने सिंहासन से उतरो 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 और हमें वह दो जिसके हम हक़दार हैं। 45 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 तुम इस मामले में किस हद तक जाने को तैयार हो, एड? 46 00:02:55,926 --> 00:02:58,428 सवाल यह है कि तुम कितना कुछ खोने को तैयार हो? 47 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 हद पार करना 48 00:04:04,953 --> 00:04:08,373 फ़ॉर ऑल मैनकाइंड 49 00:04:17,132 --> 00:04:18,759 {\an8}नासा मॉली कॉब स्पेस सेंटर 50 00:04:18,759 --> 00:04:21,678 {\an8}इन हड़तालियों से ज़्यादा प्रतिबद्ध हड़ताली मैंने आज तक नहीं देखे। 51 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 और मैंने कई हड़ताली देखे हैं। 52 00:04:23,388 --> 00:04:27,059 हम इस हड़ताल के कारण लेनिनग्रैड में की गई 53 00:04:27,059 --> 00:04:29,978 अपनी प्रगति को ज़ाया... ज़ाया होने नहीं दे सकते। 54 00:04:29,978 --> 00:04:32,189 हम इससे पहले से ही सहमत हैं, इरीना। 55 00:04:32,689 --> 00:04:36,360 राष्ट्रपति जी हर घंटे मुझसे पूछ रहे हैं कि यह समस्या सुलझी या नहीं। 56 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 कोरज़ेन्को भी यही पूछ रहे हैं। हमें यह समस्या सुलझानी होगी। 57 00:04:40,614 --> 00:04:44,451 वे टस से मस नहीं हो रहे हैं, ख़ासकर अपनी सबसे बड़ी मांग पर। 58 00:04:45,035 --> 00:04:49,122 वे यह चाहते हैं कि गोल्डीलॉक्स मंगल ग्रह की कक्षा में लाया जाए, 59 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 जो हम कभी स्वीकार नहीं कर सकते। 60 00:04:51,416 --> 00:04:53,043 और न हम कर सकते हैं। 61 00:04:53,043 --> 00:04:55,671 मुझे बस एक ही रास्ता नज़र आ रहा है। 62 00:04:56,797 --> 00:04:58,006 हम उन्हें नज़रअंदाज़ करके आगे बढ़ें। 63 00:04:59,049 --> 00:05:04,763 हमारे कॉस्मोनॉटों और तुम्हारे एस्ट्रोनॉटों को तुरंत ईंधन जनरेटर दोबारा शुरू करने का आदेश दें। 64 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 पर, उन्हें वह उपकरण चलाने का प्रशिक्षण नहीं दिया गया है। 65 00:05:07,182 --> 00:05:10,394 वे इंजीनियर हैं। केवल यही रास्ता है। 66 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 अगर हीलियोस हमारी मदद नहीं करेगा, 67 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 तो हमें ख़ुद अपनी मदद करनी होगी। 68 00:05:16,358 --> 00:05:19,236 तुमने कहा था कि वे कुछ ही दिनों में मान जाएँगे। 69 00:05:19,236 --> 00:05:21,697 - और अब एक हफ़्ता हो चुका है। - चुप रहो, डरपोक कहीं के। 70 00:05:21,697 --> 00:05:24,491 तुम्हें लगा था कि यह आसान होगा? हमें डटे रहना होगा। 71 00:05:24,491 --> 00:05:27,244 उसने सही कहा। एकजुट रहने में ही हमारी ताक़त है। 72 00:05:27,244 --> 00:05:29,413 अगर वे हम एक-एक करके काम करने लगे, तो यह हड़ताल विफल हो जाएगी। 73 00:05:29,413 --> 00:05:31,331 देखो, मैं यहाँ ऊपर पैसे कमाने आया था। 74 00:05:31,331 --> 00:05:34,126 और मुझे बस यही पता है कि अभी मैं कुछ भी नहीं कमा रहा हूँ। 75 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 हाँ, और न ही वे कमा रहे हैं। और वे घबराने लगे हैं। 76 00:05:38,088 --> 00:05:40,632 - हम सभी को डटे रहना होगा। - हाँ। तुम्हें मजबूत होना होगा। 77 00:05:40,632 --> 00:05:43,427 तुमने सुना पामर ने क्या कहा। वे हम सभी को नौकरी से निकाल देंगे। 78 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 वे नहीं निकाल सकते। उनके पास समय नहीं है। 79 00:05:46,305 --> 00:05:50,434 सुनो। मैंने अभी-अभी सुना कि वे ख़ुद ईंधन जनरेटर शुरू करने की कोशिश करेंगे। 80 00:05:52,769 --> 00:05:55,397 हाँ, वे हमारा मनोबल तोड़ने की कोशिश कर रहे हैं। क्या हम यह होने देंगे? 81 00:05:55,397 --> 00:05:57,816 - कभी नहीं! - नहीं! नहीं! 82 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 सारे सूट कहाँ हैं? 83 00:06:19,379 --> 00:06:21,757 दोस्तों, यह देखो। 84 00:06:37,022 --> 00:06:40,234 तो तुम मुझे बता रहे हो कि इस पूरे बेस पर 85 00:06:40,234 --> 00:06:41,401 कोई अन्य सुलभ सूट नहीं हैं? 86 00:06:41,401 --> 00:06:45,113 जी, मैडम। और उन्होंने ईंधन संयंत्र में एयर लॉक को अवरुद्ध करने के लिए रोवर्स का इस्तेमाल किया। 87 00:06:45,113 --> 00:06:46,907 यह काफ़ी अच्छी योजना है। उनकी सूझ-बूझ की दाद देनी होगी। 88 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 हमें कुछ नया सोचना होगा। है न? 89 00:06:51,745 --> 00:06:53,372 हम यह कैसे सुलझाएँगे? 90 00:06:53,372 --> 00:06:55,749 हमें उस क्रायो सेंटर तक पहुँचना ही होगा 91 00:06:55,749 --> 00:06:58,961 वरना जब गोल्डीलॉक्स को हासिल करने का समय आएगा, तब हमारे पास पर्याप्त ईंधन नहीं होगा। 92 00:06:58,961 --> 00:07:02,548 हम किसी भी प्रकार के तात्कालिक प्रेशर सूट से उतनी दूर नहीं पहुँच सकेंगे। 93 00:07:02,548 --> 00:07:05,259 और नए सिरे से प्रेशर सूट बनाने में काफ़ी ज़्यादा समय लगेगा। 94 00:07:05,259 --> 00:07:06,343 बस करो। 95 00:07:06,343 --> 00:07:08,637 यहाँ हम किसी ऐसी चीज़ को हासिल करने के इतने क़रीब हैं 96 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 जो कई लोगों के लिए सब कुछ बदल सकती है 97 00:07:10,681 --> 00:07:13,767 और हम अपनी ही कमबख़्त समस्याओं से बाहर नहीं निकल पा रहे हैं। 98 00:07:16,103 --> 00:07:20,524 ठीक है। अगर हम ऊपर से जाने के बजाय, नीचे से गए तो? 99 00:07:33,537 --> 00:07:34,663 बढ़िया ख़ुशबू है। 100 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 वह कंपोस्टिंग टैंकों का अपशिष्ट पानी होगा। 101 00:07:40,544 --> 00:07:44,423 वैसे, यह थोड़ा तंग है, पर शायद इससे काम बन सकता है। 102 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 पक्का वे इसके बारे में नहीं जानते हैं? 103 00:07:46,383 --> 00:07:47,843 उन्हें यह सूझा भी नहीं होगा 104 00:07:47,843 --> 00:07:50,179 कि हम क्रायो सेंटर तक पहुँचने वाली जल आपूर्ति पाइप को खाली करके 105 00:07:50,179 --> 00:07:52,431 लोगों को रेंगते हुए वहाँ भेजेंगे। 106 00:07:52,431 --> 00:07:55,309 पर इसे पूरी तरह से खाली करने में कम से कम 12 घंटे लगेंगे। 107 00:07:55,851 --> 00:07:57,853 तो फिर, बेहतर होगा कि हम शुरू करें। 108 00:07:59,688 --> 00:08:03,358 {\an8}रॉस्कॉस्मॉस 109 00:08:17,372 --> 00:08:19,124 सुप्रभात, मिस मैडिसन। 110 00:08:19,708 --> 00:08:21,043 सुप्रभात, पाशा। 111 00:08:26,381 --> 00:08:27,966 हम हड़ताल करने वाले कर्मचारियों के 112 00:08:27,966 --> 00:08:30,636 मुद्दों को सुलझाने के लिए अमरीकियों के साथ काम कर रहे हैं। 113 00:08:30,636 --> 00:08:32,929 हमें अमरीकियों पर विश्वास नहीं करना चाहिए। 114 00:08:32,929 --> 00:08:36,015 हीलियोस एक अंतर्राष्ट्रीय कंपनी होने का ढोंग करती है 115 00:08:36,015 --> 00:08:38,684 पर वह ठीक नासा के बग़ल में ह्यूस्टन में स्थित है। 116 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 वे गोर और उनके समर्थकों के हितों की सेवा करते हैं। 117 00:08:46,026 --> 00:08:47,319 इतना क्या मज़ाकिया है? 118 00:08:49,238 --> 00:08:54,117 मैं डेव आएसा से मिल चुकी हूँ और मैं आपसे वादा करती हूँ 119 00:08:54,117 --> 00:09:00,999 कि वह अमरीका के मुक़ाबले, अपने हितों की ज़्यादा परवाह करता है। 120 00:09:01,667 --> 00:09:04,628 मार्गो सही कह रही है। हमारी ख़ुफ़िया जानकारी भी यही बताती है। 121 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 अब, जबकि यह हड़ताल ख़त्म करवाई जा रही है, 122 00:09:07,881 --> 00:09:13,220 मार्गो मैडिसन के निर्देशन में, इस क्षुद्रग्रह को सुरक्षित रूप से पकड़ने और पृथ्वी की कक्षा में 123 00:09:13,220 --> 00:09:15,222 इसकी वापसी सुनिश्चित करने के लिए 124 00:09:15,222 --> 00:09:18,517 सारी कोशिशें जारी रहनी चाहिए। 125 00:09:19,268 --> 00:09:21,436 धन्यवाद, डायरेक्टर मोरोज़ोवा। 126 00:09:23,230 --> 00:09:29,236 हमने 2003एलसी के अनुमानित प्रक्षेप पथ को अपडेट किया है 127 00:09:29,236 --> 00:09:35,909 और तात्याना ने अब गणना कर ली है कि "रेंजर" उस तक कब पहुँच सकेगा। 128 00:09:36,577 --> 00:09:40,038 उसने इस पर बेहतरीन काम किया है। 129 00:09:40,038 --> 00:09:41,874 बहुत ख़ूब। 130 00:09:42,833 --> 00:09:44,501 बस इतना ही। 131 00:09:44,501 --> 00:09:46,545 यह मीटिंग ख़त्म हुई। सभी जा सकते हैं। 132 00:09:48,839 --> 00:09:52,134 मार्गो मैडिसन... कृपया, यहीं रुको। 133 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 हड़ताल किसी ना किसी तरह ख़त्म हो जाएगी। 134 00:10:12,905 --> 00:10:17,409 और हम ऐसे मोड़ पर पहुँचे हैं कि अमरीकी कैप्चर टीम के साथ सीधे 135 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 और व्यक्तिगत रूप से संपर्क करना ज़रूरी हो गया है। 136 00:10:21,747 --> 00:10:27,377 समझौते पूरे करने के लिए रॉस्कॉस्मॉस के एक प्रतिनिधि को ह्यूस्टन जाना होगा। 137 00:10:27,377 --> 00:10:31,215 मैं सहमत हूँ। और मैं उन्हें इस सफ़र की तैयारी करने में मदद करने की पूरी कोशिश करूँगी। इसलिए... 138 00:10:31,215 --> 00:10:35,719 राष्ट्रपति कोरज़ेन्को ने अनुरोध किया है कि तुम ख़ुद जाओ। 139 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 क्या? 140 00:10:40,057 --> 00:10:44,686 हमने समझौता किया है कि जब तक तुम वहाँ रहोगी, तुम्हें राजनयिक प्रतिरक्षा मिलेगी। 141 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 न वे तुम्हें छू सकते हैं, न गिरफ़्तार कर सकते हैं। 142 00:10:47,356 --> 00:10:49,733 मैं नहीं... नहीं, नहीं। 143 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 मैं वापस नहीं जा सकती। यह हमारे समझौते का हिस्सा नहीं था। 144 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 समझौता बदल गया है। 145 00:10:59,535 --> 00:11:05,457 राष्ट्रपति जी के लिए यह बेहद ज़रूरी है कि हम हमारे सबसे योग्य प्रतिनिधि को भेजें। 146 00:11:06,375 --> 00:11:07,501 अरे, चलो भी। 147 00:11:08,043 --> 00:11:10,045 कोरज़ेन्को मुझे केवल इसलिए वापस भेजना चाहते हैं 148 00:11:10,045 --> 00:11:12,422 ताकि वह गोर को अपमानित कर सकें। 149 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 शायद हाँ। 150 00:11:14,424 --> 00:11:20,013 पर फिर भी, यह अनुरोध स्वीकार करने में ही समझदारी होगी। 151 00:11:26,645 --> 00:11:29,731 {\an8}ईगल न्यूज़ 152 00:11:29,731 --> 00:11:32,901 {\an8}अब, हम इसकी गहराई में जाएँगे। इस चीज़ की... 153 00:11:33,527 --> 00:11:35,487 क्या मुझे 2003एलसी कहना होगा? 154 00:11:36,321 --> 00:11:37,906 चलो बस इसे गोल्डीलॉक्स बुलाएँ। 155 00:11:37,906 --> 00:11:40,158 मुझे तुम्हारी राय सुनने में बेहद दिलचस्पी है 156 00:11:40,158 --> 00:11:43,287 और सच कहूँ तो, तुम बस क्या सोच रही थी जब तुमने उसे देखा था। 157 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 - किसे? - मॉस्को मार्गो। 158 00:11:45,414 --> 00:11:48,375 विज्ञापन से लौटे रहे हैं, दस, नौ, आठ... 159 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 मैं यहाँ मार्गो मैडिसन के बारे में बात करने के लिए नहीं आई हूँ। 160 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 - ...छह, पाँच... - तुम बढ़िया करोगी। 161 00:11:52,462 --> 00:11:54,506 ...चार, तीन... 162 00:11:58,760 --> 00:12:01,722 नमस्ते। "अमेरिका नाओ" में स्वागत है। मैं हूँ ज़ोई चेज़। 163 00:12:01,722 --> 00:12:05,642 आज रात को बाद में, सऊदी अरब में जारी गृहयुद्ध के दौरान 164 00:12:05,642 --> 00:12:09,354 {\an8}रियाद में किंगडम सेंटर टावर में एक कार बम विस्फोट हुआ। 165 00:12:09,354 --> 00:12:14,067 {\an8}पर पहले, अब एक विशेष साक्षात्कार में मेरे साथ हीलियोस ऐरोस्पेस की 166 00:12:14,067 --> 00:12:18,530 {\an8}अलीडा रोज़ालेस शामिल हो रही हैं जिन्होंने मार्गो मैडिसन के साथ क़रीब से काम किया था, 167 00:12:18,530 --> 00:12:20,657 {\an8}वह महिला जिसे बहुमत नेता फ़ाइनस्टाइन ने 168 00:12:20,657 --> 00:12:23,619 {\an8}अमरीकी इतिहास की सबसे बड़ी गद्दार कहा है। 169 00:12:23,619 --> 00:12:25,120 {\an8}अलीडा, स्वागत है। 170 00:12:28,707 --> 00:12:29,750 धन्यवाद, ज़ोई। 171 00:12:30,250 --> 00:12:33,003 {\an8}अह, मैं क्षुद्रग्रह 2003एलसी पर चर्चा करने के लिए बेताब हूँ और... 172 00:12:33,003 --> 00:12:35,172 {\an8}हम इस पर ज़रूर चर्चा करेंगे। पर पहले, मुझे मार्गो मैडिसन के बारे में बताइए। 173 00:12:35,172 --> 00:12:36,840 {\an8}मॉस्को मार्गो की पूर्व-सहकर्मी ने खुलासा किया 174 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 {\an8}काफ़ी समय से उनका नाम जॉनसन स्पेस सेंटर में हुई बमबारी में मृत लोगों की सूची में था। 175 00:12:40,761 --> 00:12:42,596 {\an8}क्या आपको पता था कि वह ज़िंदा थी? 176 00:12:42,596 --> 00:12:44,431 {\an8}नहीं, बेशक नहीं। 177 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 उसने मुझे झांसा देकर अपना मतलब निकाल लिया। मुझसे उस क्षुद्रग्रह के बारे में पूछा ही नहीं। 178 00:12:47,809 --> 00:12:49,394 सात अन्य लोग भी थे जो कभी नहीं मिले। 179 00:12:49,394 --> 00:12:51,146 आपको लगता है कि वे भी रूस में छिपे हुए हैं? 180 00:12:51,146 --> 00:12:53,815 {\an8}और ह्यूस्टन में उनकी प्रस्तावित वापसी के बारे में आप कैसा महसूस कर रही हैं? 181 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 {\an8}क्या? 182 00:12:54,900 --> 00:12:56,777 {\an8}विदेश मंत्रालय में हमारे सूत्र का कहना है 183 00:12:56,777 --> 00:12:58,946 {\an8}कि वह यहाँ जब तक रहेंगी, उन्हें राजनयिक प्रतिरक्षा दी जाएगी। 184 00:12:58,946 --> 00:13:02,908 {\an8}मुझे लगा था... मुझे लगा था कि उन्हें इस देश में लौटने की अनुमति नहीं दी जाएगी। 185 00:13:03,492 --> 00:13:07,246 सबको यही लगा था। पर आपने उनकी शागिर्दगी में ही नासा में सफलता प्राप्त की थी। 186 00:13:07,246 --> 00:13:09,414 उनका देश छोड़ना आपके लिए हैरानी की बात नहीं रही होगी। 187 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 {\an8}मेरा मतलब, मुझे... 188 00:13:11,041 --> 00:13:14,837 {\an8}क्या आपको शक़ था कि वह चोरी-छुपे रूसियों के लिए काम कर रही थीं? 189 00:13:14,837 --> 00:13:17,798 {\an8}पता है मुझे क्या लगता है? कि तुम एक **** रिपोर्टर हो। 190 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 - ठीक है। वह मुझे दो। - तुम **** यह नहीं करोगी, समझी... 191 00:13:21,301 --> 00:13:22,636 मॉम, मैं... 192 00:13:22,636 --> 00:13:24,680 वह बस मज़ेदार होने लगा था। 193 00:13:31,228 --> 00:13:32,229 तुम कैसी हो? 194 00:13:32,229 --> 00:13:33,313 मैं ठीक हूँ। 195 00:13:36,650 --> 00:13:37,985 साक्षात्कार उतना बुरा नहीं था। 196 00:13:39,653 --> 00:13:41,864 दरअसल, मेरे भाई ने मुझे यह बताते हुए संदेश भेजा कि उसे कितना मज़ा आया 197 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 जब तुमने वहाँ से निकलते समय उसे ऊँगली दिखाई। 198 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 - मैंने सच में दिखाई? - हाँ। 199 00:13:47,369 --> 00:13:49,079 मेरा मतलब, उसने बताया कि वह सब धुँधला किया गया था, पर... 200 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 लोग इस बारे में जल्द ही भूल जाएँगे। 201 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 मैं उस साक्षात्कार की वजह से नाराज़ नहीं हूँ, विक। 202 00:13:59,339 --> 00:14:01,425 उसकी वजह से हूँ। मार्गो की। 203 00:14:04,553 --> 00:14:05,846 जब मैंने उसे पहली बार देखा... 204 00:14:08,390 --> 00:14:11,518 तब मैं इतनी ख़ुश हुई कि वह ज़िंदा थी। समझे? 205 00:14:12,728 --> 00:14:14,062 मुझे विश्वास ही नहीं हुआ था। 206 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 पर अब जब वह वापस लौट रही है, मैं बस... 207 00:14:21,278 --> 00:14:22,821 काश वह अब भी मृत होती... 208 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 पर वह ज़िंदा है। 209 00:14:27,659 --> 00:14:28,911 वह वापस लौट रही है। 210 00:14:30,329 --> 00:14:31,872 वह यहाँ वापस लौट रही है। 211 00:14:32,873 --> 00:14:34,875 जानता हूँ। यह अविश्वसनीय है। 212 00:14:36,418 --> 00:14:37,586 तुम्हें कुछ करना होगा। 213 00:14:38,712 --> 00:14:40,923 - मैं क्या कर सकती हूँ? - अरे, पता नहीं। 214 00:14:42,299 --> 00:14:45,886 शायद मंगल ग्रह पर मौजूद उन लोगों से कोई सीख ले सकती हो। 215 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 विरोध कर सकती हो। 216 00:14:54,228 --> 00:14:56,813 "हॉपर थ्री," "फ़ीनिक्स," अब तुम अलग हो सकती हो। 217 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 तुम सुरक्षित अलग हो गई हो। तुम डॉकिंग ज़ोन से सुरक्षित निकल गई हो। 218 00:15:00,150 --> 00:15:03,320 ट्रांसपॉन्डर से अच्छा संकेत मिला रहा है और अब तुम उड़ान भर सकती हो। 219 00:15:04,279 --> 00:15:07,866 हैप्पी वैली उड़ान नियंत्रण ने बीकन एक-पाँच पर तुम्हारे उतरने की तैयारी की है। 220 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 "फ़ीनिक्स," हॉपर थ्री तुम्हें साफ़ सुन रही है। 221 00:15:10,827 --> 00:15:15,165 सारी नियंत्रण प्रणालियाँ ठीक हैं और हम 0217 पर प्रवेश के लिए ट्रैक पर हैं। 222 00:15:15,874 --> 00:15:18,585 क़रीब पहुँच गए हैं। प्रवेश करके उतरने के लिए गति बढ़ा ली है। 223 00:15:19,211 --> 00:15:21,296 सबसे ख़राब हिस्सा लगभग पार हो चुका हैा, दोस्तों। 224 00:15:22,631 --> 00:15:24,466 तुम्हारी गति काफ़ी अच्छी है 225 00:15:24,466 --> 00:15:26,552 और इंजन शानदार काम कर रहा है। 226 00:15:30,681 --> 00:15:33,642 मेरा हाथ कसकर थामो। तुम बढ़िया कर रहे हो। 227 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 ए, बेटे। जो तुम अभी महसूस कर रहे हो वह बस वायुमंडलीय विक्षोभ है 228 00:15:38,438 --> 00:15:41,483 क्योंकि हम मंगल ग्रह के वायुमंडल में प्रवेश कर रहे हैं। वैसा ही जैसा एयरप्लेन में महसूस होता है। 229 00:15:43,777 --> 00:15:46,113 लगता है हम कठिन हिस्सा पार कर चुके हैं। 230 00:15:46,113 --> 00:15:47,698 यहाँ से सफ़र आरामदायक होगा। 231 00:15:48,365 --> 00:15:50,450 हम कुछ ही मिनटों में सतह पर होंगे, दोस्तों। 232 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 तुम्हें वहाँ नीचे वह घाटी दिख रही है? 233 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 वह वैलेस मैरीनेरिस है। 234 00:15:54,705 --> 00:15:56,707 वह ग्रैंड कैनियन से चार गुना ज़्यादा बड़ा है 235 00:15:56,707 --> 00:15:58,792 और हमारा नया घर उसके नीचे है। 236 00:16:00,544 --> 00:16:04,047 "हॉपर थ्री," तुम बीकन एक-पाँच पर उतर सकती हो। 237 00:16:05,132 --> 00:16:08,635 ठीक है। "हॉपर थ्री" बीकन एक-पाँच पर उतर रहा है। 238 00:16:20,230 --> 00:16:21,607 हैप्पी वैली में स्वागत है। 239 00:16:21,607 --> 00:16:23,150 डैनिएल। 240 00:16:27,321 --> 00:16:31,742 और पक्का तुम नन्हे लुक स्काईवॉकर होगे। 241 00:16:31,742 --> 00:16:33,285 मैं एलेक्स हूँ, मिसेज़ पूल। 242 00:16:33,285 --> 00:16:34,661 ठीक है। 243 00:16:36,788 --> 00:16:38,749 और तुम चाहे हमारे कर्मी दल के सबसे छोटे सदस्य हो, 244 00:16:38,749 --> 00:16:42,002 पर इसका यह मतलब नहीं है कि हमें तुमसे ज़्यादा उम्मीदें नहीं हैं। 245 00:16:43,086 --> 00:16:45,005 ...आख़िरी बार जब तुम्हें देखा था, तब से इतने बड़े हो गए हो। 246 00:16:45,005 --> 00:16:46,089 सर। 247 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 स्वागत है। 248 00:16:47,883 --> 00:16:51,220 मैं बता नहीं सकता कि मुझे आपके यहाँ आने से कितनी ख़ुशी हुई। 249 00:16:51,220 --> 00:16:54,598 काश हम आपके स्वागत का अच्छा इंतज़ाम कर पाते, 250 00:16:54,598 --> 00:16:56,975 पर हड़ताल के कारण... 251 00:16:56,975 --> 00:16:58,977 कोई बात नहीं। मुझे यही पसंद है। 252 00:16:59,937 --> 00:17:03,649 - हम अभी तक यह समझ नहीं सके हैं... - मैं अभी आई, कैल। 253 00:17:03,649 --> 00:17:06,193 ...कि परिवहन से सभी का रखा हुआ सामान कैसे उतारें। 254 00:17:06,193 --> 00:17:09,863 अगर आप मेरे साथ चलना चाहें, तो मैं आपको आपके रहने की जगह दिखा सकता हूँ और शायद 255 00:17:09,863 --> 00:17:11,990 - इस सुविधा का दौरा भी करवा सकता हूँ... - वह बाद में करना, एक्सओ। 256 00:17:13,075 --> 00:17:16,286 तुम्हें और मुझे बात करनी है। यहाँ कुछ नए विकास हुए हैं। 257 00:17:16,286 --> 00:17:17,496 इस तरफ़। 258 00:17:17,496 --> 00:17:18,579 स्वागत है। 259 00:17:19,080 --> 00:17:23,460 अगर तुम्हें कुछ चाहिए, तो पामर तुम्हें दिलवा देगा और तुम्हें तुम्हारे रहने की जगह दिखा देगा। 260 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 स्वागत है। 261 00:17:25,878 --> 00:17:27,339 रुको। वह मुझे उठाने दो। 262 00:17:27,339 --> 00:17:29,091 - धन्यवाद। - मुझे दो। 263 00:17:29,091 --> 00:17:31,134 ठीक है। मेरे पीछे आओ। 264 00:17:32,135 --> 00:17:34,096 माँ। पॉपी कहाँ हैं? 265 00:17:34,096 --> 00:17:35,848 अरे, पक्का उन्हें बस थोड़ी देर हो गई होगी... 266 00:17:35,848 --> 00:17:37,140 कैल! 267 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 डैड। 268 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 ए। 269 00:17:46,650 --> 00:17:47,985 माफ़ करना, मुझे थोड़ी देर हो गई। 270 00:17:50,195 --> 00:17:52,239 यह रहा मेरा नाती। 271 00:17:54,241 --> 00:17:56,827 - एलेक्स, यह पॉपी हैं। - ए। 272 00:17:57,995 --> 00:17:59,454 अपने पॉपी से गले मिलना चाहोगे, जान? 273 00:18:00,747 --> 00:18:01,999 नहीं? 274 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 कभी-कभी यह ऐसा ही बर्ताव करता है। शायद बस थोड़े दबाव में है। 275 00:18:06,587 --> 00:18:08,338 हाँ, वैसे, यह समझ आता है। 276 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 कोई बात नहीं, जान। 277 00:18:13,760 --> 00:18:15,637 दोनों चलो। चलो तुम्हारे कमरे में चलें। 278 00:18:15,637 --> 00:18:16,722 ठीक है। 279 00:18:20,434 --> 00:18:21,977 पामर। आख़िरकार तुम उपयोगी साबित हुए। 280 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 यह शानदार नज़ारा है। 281 00:18:28,859 --> 00:18:32,988 देखो, मुझे पता है कि यह सब तुम्हारे लिए नया और दिलचस्प है, 282 00:18:33,739 --> 00:18:36,700 पर अभी हम क्रायो सेंटर तक पहुँचने के रास्ते पर काम कर रहे हैं। 283 00:18:36,700 --> 00:18:38,952 अभी हम एक समस्या का सामना कर रहे हैं। 284 00:18:38,952 --> 00:18:41,872 और यह बस नासा या एम-7 संबंधी समस्या नहीं है। 285 00:18:42,581 --> 00:18:44,082 ये तुम्हारे कर्मचारी हैं। 286 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 उन्हें तुम्हारी कंपनी से वैध शिकायतें हैं। 287 00:18:47,336 --> 00:18:49,588 इसलिए मैं जानना चाहूँगी कि तुम आगे बढ़ने की क्या योजना बना रहे हो। 288 00:18:51,006 --> 00:18:53,050 मैं अपने विकल्पों पर विचार कर रहा हूँ। 289 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 तुम्हारे पास अपने विकल्पों पर विचार करने का काफ़ी समय था। 290 00:18:56,595 --> 00:18:58,639 हमें यह समस्या अभी सुलझानी होगी। 291 00:18:58,639 --> 00:19:00,891 या वह क्षुद्रग्रह हमारे हाथों से हमेशा के लिए निकल जाएगा। 292 00:19:01,391 --> 00:19:04,186 मुझे मेरा कमरा दिखाने के लिए धन्यवाद, कमांडर पूल। 293 00:19:04,895 --> 00:19:05,896 मैं इसकी काफ़ी सराहना करता हूँ। 294 00:19:17,991 --> 00:19:21,286 डेव, मुझे पता है कि तुम प्रभारी होने के आदी हो, 295 00:19:22,037 --> 00:19:24,248 पर जब तुम यहाँ ऊपर मेरे बेस में हो, 296 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 तो वही होगा जो मैं कहूँगी। समझे? 297 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 पूरी तरह से। 298 00:19:37,928 --> 00:19:38,971 साँस लो। 299 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 साँस छोड़ो। 300 00:19:43,308 --> 00:19:45,394 शाबाश। अब दूसरी तरफ़। 301 00:19:51,692 --> 00:19:52,693 म्म-हम्म। शाबाश। 302 00:19:53,360 --> 00:19:54,736 मैं कुछ रक्त परीक्षण करना चाहूँगा। 303 00:19:56,238 --> 00:19:57,573 चिंता मत करो। आज नहीं करूँगा। 304 00:19:59,575 --> 00:20:03,495 तुम्हें पता है मैंने तुम्हारे पिताजी के साथ ढाई साल काम किया था? 305 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 यहाँ भी। 306 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 आपको वह पसंद थे? 307 00:20:08,083 --> 00:20:09,376 मुझे वह बेहद पसंद थे। 308 00:20:10,085 --> 00:20:11,461 उन्हें खेल खेलना बेहद पसंद था 309 00:20:12,546 --> 00:20:13,964 और वह मुझे हमेशा हरा देते थे। 310 00:20:14,715 --> 00:20:19,219 वह आस-पास कुछ भी ढूँढ लेते थे, नट, बोल्ट, रानी बनाने के लिए कैंडी, 311 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 और उन्हें शतरंज के मोहरों के रूप में इस्तेमाल करते थे। 312 00:20:21,889 --> 00:20:22,890 मुझे शतरंज खेलना आता है। 313 00:20:22,890 --> 00:20:25,225 मुझे लगा था कि तुम्हें आता होगा। 314 00:20:25,225 --> 00:20:26,310 शायद हम साथ खेल सकेंगे? 315 00:20:27,853 --> 00:20:29,438 वह काफ़ी स्वस्थ है। 316 00:20:29,438 --> 00:20:30,731 कम गुरुत्वाकर्षण उसे सूट करता है। 317 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 ह्यूस्टन से उसकी रिपोर्ट की तुलना में, 318 00:20:32,941 --> 00:20:35,986 अभी उसका रक्तचाप और श्वसन दोनों सच में मजबूत हैं। 319 00:20:36,570 --> 00:20:38,447 पृथ्वी के मुक़ाबले, वह यहाँ के वातावरण के ज़्यादा अनुकूल है। 320 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 धन्यवाद, डीमा। 321 00:20:41,158 --> 00:20:42,409 तुमसे दोबारा मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 322 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 तुम दोनों से। 323 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 तुमसे भी। 324 00:20:51,919 --> 00:20:53,754 आगे बढ़ते रहो। साथ रहो। 325 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 हे भगवान। यह मंगल ग्रह पर सबसे लंबी 800 मीटर की दूरी जैसा महसूस होता है। 326 00:21:00,636 --> 00:21:04,598 अगर तुम बिना सूट के यहाँ से बाहर निकलना चाहते हो, तो ख़ुशी से निकलो। 327 00:21:04,598 --> 00:21:09,019 कोई बात नहीं, जेनिंग्स। अगर तुम्हें डर लगा, तो मैं तुम्हारा हाथ थाम लूँगा। 328 00:21:09,019 --> 00:21:10,312 भाड़ में जाओ, बिशप। 329 00:21:10,312 --> 00:21:12,397 बकवास बंद करो और आगे बढ़ते रहो। 330 00:21:40,300 --> 00:21:43,554 ऑप्स-कॉम, एंट्री टीम वन, हम मुख्य ईंधन जनरेटर की नियंत्रण प्रणाली तक पहुँच चुके हैं। 331 00:21:43,554 --> 00:21:44,638 प्रणाली ऑफ़लाइन है 332 00:21:44,638 --> 00:21:46,056 शाबाश। 333 00:21:46,056 --> 00:21:47,140 श्री हावर्ड। 334 00:21:49,351 --> 00:21:52,855 प्रणालियों की एक जाँच चलाओ और उनसे सब कुछ दोबारा ऑनलाइन लाने को कहो। 335 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 एंट्री टीम वन, ऑप्स-कॉम, 336 00:21:54,648 --> 00:21:58,193 तुम आरगॉन द्रवीकरण और मीथेन उत्पादन को 337 00:21:58,193 --> 00:22:00,028 दोबारा सक्रीय कर सकते हो। 338 00:22:00,028 --> 00:22:04,366 वह शानदार गैलेक्टिक ईंधन बनाने का समय आ गया है। 339 00:22:07,995 --> 00:22:08,996 कैसा बना है? 340 00:22:10,038 --> 00:22:11,248 - अच्छा है। - हाँ? 341 00:22:11,248 --> 00:22:12,332 काफ़ी अच्छा है। 342 00:22:13,500 --> 00:22:17,171 पता नहीं। ऐसा लगता है कि इसमें कोई कमी है। 343 00:22:17,880 --> 00:22:18,922 हाँ। 344 00:22:19,590 --> 00:22:22,301 मुझे भी यह समझ नहीं आ रहा है। 345 00:22:23,552 --> 00:22:24,553 {\an8}पारमेज़ेन 346 00:22:29,349 --> 00:22:31,226 अरे, वाह। 347 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 अरे, तुमने काफ़ी अच्छा काम किया, जान। 348 00:22:38,442 --> 00:22:39,860 अरे, हाँ। 349 00:22:41,695 --> 00:22:42,863 अरे, हाँ। 350 00:22:42,863 --> 00:22:44,990 - तुम्हें भी यह थोड़ा चाहिए, जान? - नहीं, धन्यवाद। 351 00:22:44,990 --> 00:22:47,701 यह बेहतरीन है। तुम्हें यह बेहद पसंद आएगा। तुम्हें यह आज़माना होगा। 352 00:22:47,701 --> 00:22:50,287 अरे, यह लो। हाँ। 353 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 अब इसे मिलाओ। 354 00:22:52,497 --> 00:22:53,707 तुम्हें इसे मिलाना होगा। 355 00:23:01,673 --> 00:23:02,966 आपने वह क्यों किया? 356 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 वह चीज़ था। 357 00:23:06,845 --> 00:23:10,390 मैं उसे एक नया अनुभव देने की कोशिश कर रहा था। 358 00:23:10,390 --> 00:23:11,892 शायद वह करने से पहले, 359 00:23:11,892 --> 00:23:14,061 नॉर्मा रे बनने के बजाय, दरअसल आपको उसे थोड़ा जानने की 360 00:23:14,061 --> 00:23:15,896 कोशिश करनी चाहिए। 361 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 - मैं कोशिश कर रहा हूँ। समझी? - सच में? 362 00:23:19,525 --> 00:23:23,695 मुझ पर थोड़ा रहम करो, जान। मैं यहाँ एक उद्देश्य के लिए लड़ रहा हूँ। 363 00:23:24,279 --> 00:23:25,614 मैं भी हीलियोस का हिस्सा हूँ। 364 00:23:25,614 --> 00:23:28,659 तो आओ हमारे साथ लड़ो। 365 00:23:28,659 --> 00:23:29,743 मेरे साथ मिलकर। 366 00:23:32,829 --> 00:23:36,500 आप दूर की सोच ही नहीं रहे हैं। इसे देखने के कई नज़रिए हैं। 367 00:23:36,500 --> 00:23:40,337 अलीडा रोज़ालेस, उसने लेनिनग्रैड में एक चमत्कार किया। 368 00:23:40,337 --> 00:23:43,966 ठीक है। उसे कुछ ऐसा सूझा जो हमारे ग्रह को हमेशा के लिए बदल देगा। 369 00:23:44,550 --> 00:23:47,636 हाँ। और यह वह सब कुछ ख़त्म कर देगा जिसके लिए हमने इतनी मेहनत की। 370 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 यहाँ फिर भी कई ठोस शोध चलते रहेंगे। 371 00:23:50,180 --> 00:23:53,392 वे बस सामान समेटकर वापस घर नहीं लौट जाएँगे। 372 00:23:53,392 --> 00:23:55,853 मैं यही कहना चाहता हूँ। 373 00:23:55,853 --> 00:23:59,189 अंत में यह मैकमर्डो जैसा एक पिछड़ा हुआ वैज्ञानिक केंद्र बनकर रह जाएगा। 374 00:23:59,189 --> 00:24:00,858 मैकमर्डो में क्या समस्या है? 375 00:24:00,858 --> 00:24:03,527 कुछ नहीं। पर यह जगह दस सफ़ेद कोटों 376 00:24:03,527 --> 00:24:06,280 और एक सफ़ाई करने वाली महिला से कहीं अधिक हो सकती है। 377 00:24:06,280 --> 00:24:07,906 यह एक असली कॉलोनी बन सकती है। 378 00:24:09,116 --> 00:24:10,117 घर बन सकता है। 379 00:24:11,410 --> 00:24:13,120 आपके पास पहले से एक घर है। 380 00:24:23,046 --> 00:24:24,965 स्किपर, एक समस्या है। 381 00:24:36,351 --> 00:24:37,769 ऐसा क्यों है कि केवल तुम्हें ही यह बात 382 00:24:37,769 --> 00:24:39,396 - समझ नहीं आ रही है? - ठीक है। 383 00:24:41,023 --> 00:24:44,735 अब हमारी योजना बेकार हो गई। हम उस ईंधन संयंत्र के बल पर ही मोल-भाव कर रहे थे। 384 00:24:45,485 --> 00:24:47,362 - वे उस तक कैसे पहुँचे? - हमें नहीं पता। 385 00:24:48,030 --> 00:24:51,867 वैसे, वे इस पुर्ज़े के बिना जनरेटर शुरू नहीं कर सकेंगे। 386 00:24:55,454 --> 00:24:57,289 मुख्य गैस प्रवाह नियामक? 387 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 मैंने इसे तब उठा लिया था जब हम वहाँ से निकल रहे थे। 388 00:25:01,710 --> 00:25:04,588 ठीक है, वोल्टेज सीमक वापस ऑनलाइन आ गया है। 389 00:25:04,588 --> 00:25:06,590 ठीक है। चलो इसे चालू करें। 390 00:25:08,300 --> 00:25:12,721 यह शुरू नहीं हुआ। लगता है कि इनटेक पाइप चैम्बर में वायु प्रवाहित नहीं कर रहे हैं। 391 00:25:12,721 --> 00:25:14,181 ठीक है। रुको। 392 00:25:14,806 --> 00:25:17,100 जेनिंग्स, कंडेंसर की जाँच करो। 393 00:25:25,901 --> 00:25:26,902 देखो। 394 00:25:31,406 --> 00:25:33,659 उन्होंने मुख्य गैस प्रवाह नियामक निकाल लिया। 395 00:25:34,159 --> 00:25:36,870 मैं सहायक नियामक से वायु प्रवाहित करने की कोशिश करूँगा। 396 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 तुम यूँ ही किसी नियामक को बायपास नहीं कर सकते। 397 00:25:40,832 --> 00:25:44,795 चिंता मत करो। जहाँ मैं पला-बढ़ा था, वहाँ पुर्ज़े ग़ायब होना बेहद आम बात थी। 398 00:25:44,795 --> 00:25:46,797 हम हमेशा तात्कालिक समाधान निकाल लेते थे। 399 00:26:16,743 --> 00:26:18,620 ठीक है। अब कोशिश करो। 400 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 बहुत ख़ूब। 401 00:26:31,842 --> 00:26:35,429 वाह। आरगॉन जनरेटर ऑनलाइन आ रहे हैं। 402 00:26:43,061 --> 00:26:46,356 कमांडर, इनमें से कुछ रीडिंग्स चेतावनी दे रही हैं। 403 00:26:48,275 --> 00:26:49,484 क्या हो रहा है? 404 00:26:57,159 --> 00:26:59,661 इसे बंद करो। उसे इसे बंद करने को कहो। 405 00:26:59,661 --> 00:27:01,622 आपातकालीन कट-ऑफ़ ब्रेकर दबाओ! 406 00:27:04,583 --> 00:27:05,792 तरल मीथेन - सीएच4 407 00:27:22,267 --> 00:27:26,438 मिस रोज़लेस, क्या एडमिनिस्ट्रेटर हॉब्सन के साथ आपकी कोई मीटिंग निर्धारित थी? 408 00:27:27,147 --> 00:27:28,148 हमें बात करनी होगी। 409 00:27:32,319 --> 00:27:35,239 ठीक है। मुझे बस इस पर हस्ताक्षर करने दो। मैं तुम्हें बताता हूँ, नासा में, यह... 410 00:27:35,239 --> 00:27:37,449 मार्गो मैडिसन को राजनयिक प्रतिरक्षा मत दीजिए। 411 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 - सीधे मुद्दे पर आ गई। ठीक है। - आपको रक्षा विभाग 412 00:27:39,451 --> 00:27:42,663 या वाइट हाउस या जिसे भी ज़रूरी है, फ़ोन करना होगा, 413 00:27:42,663 --> 00:27:44,706 - जो भी करने पड़े, करना होगा। बस यह कीजिए। - मुझे यह फैसला लेने का हक़ नहीं है। 414 00:27:44,706 --> 00:27:45,874 उसे यहाँ आने मत दीजिए। 415 00:27:47,167 --> 00:27:49,211 न ह्यूस्टन में, न इस इमारत में। 416 00:27:50,254 --> 00:27:54,424 अगर वह अमरीकी धरती पर क़दम रखती है, तो उसे गिरफ़्तार कर लेना चाहिए और आप यह जानते हैं। 417 00:27:54,424 --> 00:27:57,553 मैं समझता हूँ कि तुम गुस्से में हो, पर मॉस्को ज़ोर दे रहा है 418 00:27:57,553 --> 00:28:01,515 मार्गो इंजन निर्माण, अटैचमेंट, स्लिंगशॉट और अर्थबाउंड एस्कॉर्ट पर 419 00:28:01,515 --> 00:28:05,227 चलने वाले कामों की सह-अध्यक्षता करे। 420 00:28:06,270 --> 00:28:08,438 वे बस हमें शर्मिंदा करने के लिए यह कर रहे हैं। 421 00:28:08,438 --> 00:28:11,108 शायद हाँ, पर मेरे हाथ बंधे हुए हैं, अलीडा। 422 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 - एम-7 चार्टर के अनुसार... - अरे, भाड़ में गया एम-7 चार्टर। 423 00:28:14,862 --> 00:28:18,365 उन्हें कैसा लगेगा अगर हम अर्काडी शेवचेन्को से हीलियोस का प्रतिनिधित्व करवाएँ? 424 00:28:19,241 --> 00:28:21,577 अगर यह शर्मिंदा करने का खेल है, तो शायद हमें यही करना चाहिए। 425 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 अलीडा, मैं तुम्हारी बात समझ रहा हूँ। सच में। 426 00:28:25,664 --> 00:28:29,918 पर तथ्य यही है कि वह उनके क्षुद्रग्रह कैप्चर प्रोग्राम की प्रमुख है 427 00:28:30,460 --> 00:28:33,172 और साथ ही एक बेहद कुशल इंजीनियर भी है। 428 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 अगर हमें इसमें सफलता हासिल करनी है, तो हमें दुनिया भर के बेहतरीन लोगों की ज़रूरत है। 429 00:28:40,762 --> 00:28:41,930 पर मैं उसके साथ काम नहीं कर सकती। 430 00:28:42,764 --> 00:28:44,224 - तो, इससे पहले कि तुम शुरू... - सर। 431 00:28:45,601 --> 00:28:48,562 हैप्पी वैली में एक दुर्घटना घटी है। 432 00:28:53,650 --> 00:28:56,904 डॉक्टर, हमारे पास विस्फोट से घायल हुए कई मरीज़ आ रहे हैं। 433 00:28:56,904 --> 00:28:58,405 मुझे एक आइवी चाहिए। 434 00:28:58,405 --> 00:29:00,490 उसे स्थिर करो। 435 00:29:00,490 --> 00:29:03,869 त्वचा अंदर तक जली है। माँसपेशियाँ सिकुड़ गई हैं। 436 00:29:04,620 --> 00:29:08,290 तुम! उस कैबिनेट में आर्टिरियल लाइन किट है। जल्दी दो! 437 00:29:08,290 --> 00:29:10,000 डॉक! यह आख़िरी है। 438 00:29:10,584 --> 00:29:12,169 इसे बाईं तरफ़ धकेलो। 439 00:29:12,753 --> 00:29:15,672 जेनिंग्स पर नज़र रखो। वह स्थिर होने लगी है। 440 00:29:15,672 --> 00:29:18,926 हमें इसके वायुमार्ग की रक्षा करनी होगी। इसे ऑक्सीजन दो। 441 00:29:19,927 --> 00:29:21,595 थर्ड डिग्री, पर हम जली हुई त्वचा निकाल सकते हैं। 442 00:29:22,429 --> 00:29:23,555 आइवी शुरू करो। 443 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 तीन लीटर लैक्टेटेड रिंगर की ज़रूरत है। 444 00:29:26,225 --> 00:29:27,726 उन घावों को महीन पट्टी से ढंको। 445 00:29:30,020 --> 00:29:31,939 जेनिंग्स, निक 446 00:29:31,939 --> 00:29:33,607 डॉक्टर, इसकी धड़कनें धीमी हो रही हैं। 447 00:29:34,274 --> 00:29:35,359 - जेनिंग्स? - एक कैथेटर लगाओ। 448 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 मैं आ रहा हूँ। रास्ता दो। रास्ता दो। 449 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 माइक। 450 00:29:46,286 --> 00:29:47,871 कितने हताहत हुए? 451 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 अब तक बस एक की मौत हुई है। 452 00:29:50,165 --> 00:29:51,458 अन्य चार बुरी तरह से घायल हुए हैं। 453 00:29:51,458 --> 00:29:53,544 दो की हालत गंभीर है। 454 00:29:53,544 --> 00:29:56,880 डीमा उन्हें ज़िंदा रखने की पूरी कोशिश कर रहा है, पर स्थिति ठीक नहीं दिख रही है। 455 00:29:56,880 --> 00:29:58,340 अरे, धत् तेरी की। 456 00:30:00,008 --> 00:30:02,970 उन्होंने वहाँ ऊपर हालात काफ़ी तेज़ी से बिगाड़ दिए हैं, ईलाई। 457 00:30:02,970 --> 00:30:04,680 और हमें इसका जवाब देना होगा। 458 00:30:04,680 --> 00:30:06,932 हमें पूल के लिए मदद भेजनी होगी। 459 00:30:06,932 --> 00:30:09,560 मैं सहमत हूँ। हालात नियंत्रण से बाहर हो रहे हैं। 460 00:30:09,560 --> 00:30:12,646 सर, सेंट्रल इंटेलिजेंस को इसकी प्रमाणित ख़बर है 461 00:30:12,646 --> 00:30:15,983 कि मॉस्को ने हैप्पी वैली में कम से कम एक केजीबी एजेंट तो रखा है। 462 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 बेशक उन्होंने रखा होगा। 463 00:30:17,568 --> 00:30:19,695 आप यह तो नहीं कह रहे न कि वे इसमें शामिल थे? 464 00:30:19,695 --> 00:30:21,113 नहीं। हमें ऐसा नहीं लगता है। 465 00:30:21,780 --> 00:30:24,992 बात यह है कि स्थिति को नियंत्रण में लाने के लिए 466 00:30:24,992 --> 00:30:27,619 नासा के पास भी ऐसे विकल्प हैं जिनके बारे में शायद आपको पता नहीं है। 467 00:30:30,038 --> 00:30:32,583 क्या तुम यह कह रहे हो कि वहाँ हमारे भी एजेंट हैं? 468 00:30:32,583 --> 00:30:35,419 - हाँ। - हमें इस बारे में अभी क्यों पता चल रहा है? 469 00:30:36,044 --> 00:30:40,090 ऑप्स-कॉम से कुछ सौ फ़ीट दूर 12 उत्तर कोरियाई बैठे हैं। 470 00:30:40,090 --> 00:30:41,717 क्या आप हमें दोष दे सकते हैं? 471 00:30:41,717 --> 00:30:44,553 क्या बेस में कोई हथियार हैं जिनके बारे में मुझे पता होना चाहिए? 472 00:30:44,553 --> 00:30:49,016 हमारे आदमी के पास मानक क्षीण ऊर्जा प्रोजेक्टाइल प्रणालियाँ हैं, 473 00:30:49,016 --> 00:30:52,477 उच्च दबाव वाले नाइट्रोजन हथियार हैं जिनकी गोलियाँ घातक नहीं हैं 474 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 और वे हैब की दीवारों को भेद नहीं सकती हैं। 475 00:30:54,897 --> 00:30:57,482 - और त्वचा? - त्वचा पर असर कर सकती हैं। 476 00:30:57,983 --> 00:30:59,401 क्या बात है। 477 00:31:00,736 --> 00:31:02,112 तो तुम क्या सुझाव दे रहे हो? 478 00:31:02,988 --> 00:31:06,617 कि हम सीआईए और केजीबी से कहें कि वे बेस को अपने नियंत्रण में ले लें? 479 00:31:06,617 --> 00:31:11,205 हमने बस सोचा कि आपको यह पता होना चाहिए। अगर चीज़ें और बिगड़ीं तो। 480 00:31:11,205 --> 00:31:12,497 अरे, मैं तुम्हारी बात समझ रहा हूँ, बॉब। 481 00:31:12,497 --> 00:31:13,999 पर मैं वह आदमी नहीं बनूँगा 482 00:31:13,999 --> 00:31:18,337 जो सीआईए को मंगल ग्रह पर मार्शल क़ानून लागू करने की मंज़ूरी दे। 483 00:31:18,337 --> 00:31:21,924 हमें इस बेस पर दोबारा मजबूत नियंत्रण स्थापित करने 484 00:31:21,924 --> 00:31:23,717 और इन आतंकवादी हमलों को होने से रोकने की ज़रूरत है। 485 00:31:23,717 --> 00:31:25,552 आतंकवादी हमला? सच में? 486 00:31:25,552 --> 00:31:27,346 आप इसे क्या बुलाएँगे, ईलाई? 487 00:31:27,346 --> 00:31:28,722 मेरा मतलब, यह पहले भी हो चुका है। 488 00:31:28,722 --> 00:31:30,891 - दरअसल, यह यहीं हो चुका है। - बहुत हुआ। 489 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 इस पर और चर्चा नहीं होगी। 490 00:31:33,894 --> 00:31:36,188 हमें कोई और उपाय सोचना होगा। 491 00:31:38,649 --> 00:31:42,236 शायद... शायद हम '83 की तरह एक सैन्य टुकड़ी भेज सकते हैं। 492 00:31:43,195 --> 00:31:44,655 हाँ, क्योंकि वे पूरी तरह सफल हुए थे। 493 00:31:45,239 --> 00:31:46,615 उन्होंने तीसरा विश्व युद्ध होने से रोका था। 494 00:31:46,615 --> 00:31:49,117 वैसे, तुम यह भी कह सकते हो कि इससे युद्ध लगभग शुरू ही होने वाला था। 495 00:31:51,995 --> 00:31:53,664 वैसे भी हमारे पास पर्याप्त समय नहीं है। 496 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 उन्हें प्रशिक्षण देकर वहाँ भेजने में महीनों लग जाएँगे। 497 00:31:58,836 --> 00:32:00,712 तब नहीं जब हमें उन्हें वहाँ ऊपर भेजने की ज़रूरत न हो। 498 00:32:02,464 --> 00:32:07,886 हम हैप्पी वैली में पर्याप्त सैन्य प्रशिक्षण वाले लोगों को प्रतिनियुक्त कर सकते हैं। 499 00:32:09,847 --> 00:32:12,516 वहाँ ऊपर ऐसे कितने लोग हैं? 500 00:32:13,308 --> 00:32:17,229 हमारे और रूसियों को मिलाकर पक्का कम से कम 12 लोग तो होंगे। 501 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 ठीक है... 502 00:32:23,110 --> 00:32:24,361 चलो यही करें। 503 00:32:25,112 --> 00:32:27,698 हम में से कोई भी यह करने के लिए यहाँ ऊपर नहीं आया था, 504 00:32:27,698 --> 00:32:31,910 पर अब यह हमारी ज़िम्मेदारी है कि हम इस बेस और इस कर्मी दल की 505 00:32:32,494 --> 00:32:33,996 सुरक्षा सुनिश्चित करें। 506 00:32:34,663 --> 00:32:37,624 हमें इस विस्फोट के लिए जिम्मेदार लोगों को ढूँढना होगा। 507 00:32:37,624 --> 00:32:40,919 इसलिए किसी भी संदेहजनक चीज़ के लिए सतर्क रहना। 508 00:32:40,919 --> 00:32:45,549 हमें यह सुनिश्चित करना होगा कि ऐसी त्रासदी दोबारा कभी न हो। 509 00:32:45,549 --> 00:32:47,551 हद है। मेरा सामान नीचे रखो! 510 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 ए। संभलकर। वह निजी संपत्ति है। 511 00:32:56,602 --> 00:32:58,729 - ए, वह छूना बंद करो... - पीछे हटो! 512 00:32:58,729 --> 00:33:01,481 क्या कर रहे हो? उसे छोड़ो। 513 00:33:04,568 --> 00:33:06,987 कुछ नहीं बदलेगा। हम दबाव बनाए रखेंगे। 514 00:33:06,987 --> 00:33:09,031 दबाव बनाए रखेंगे? जेनिंग्स मर चुका है। 515 00:33:09,031 --> 00:33:10,782 बात हद से आगे बढ़ चुकी है। 516 00:33:14,786 --> 00:33:18,332 सुनो! सुनो! 517 00:33:28,634 --> 00:33:31,678 तुम लोगों ने स्पष्टता और ताक़त के साथ समझौता किया। 518 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 मैं इसका सम्मान करता हूँ। 519 00:33:36,350 --> 00:33:37,434 और तुम अपनी बात पर अड़े रहे। 520 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 मैं इसका... और ज़्यादा सम्मान करता हूँ। 521 00:33:44,149 --> 00:33:48,904 पर सच्चाई यह है कि अगर हमने इसे आज और अभी नहीं सुलझाया 522 00:33:48,904 --> 00:33:51,615 और उस ईंधन संयंत्र की मरम्मत नहीं की और हमारे सौर मंडल की 523 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 सबसे मूल्यवान ज्ञात वस्तु को हासिल करने के लिए तरल आरगॉन बनाना शुरू नहीं किया, 524 00:33:56,036 --> 00:33:57,287 तो हम हार जाएँगे। 525 00:33:57,287 --> 00:33:58,372 हम सभी हार जाएँगे। 526 00:33:58,372 --> 00:34:00,666 ठीक है, तो फिर, हमें वह दे दीजिए जो हम माँग रहे हैं। 527 00:34:00,666 --> 00:34:03,585 - हाँ। हाँ। - गोल्डीलॉक्स को मंगल ग्रह पर लाइए। 528 00:34:03,585 --> 00:34:06,672 देखो, काश मैं तुमसे कह पाता कि यह संभव है, पर सच्चाई यह है 529 00:34:07,464 --> 00:34:11,927 कि पृथ्वी के सारे देश कभी इस क्षुद्रग्रह को मंगल ग्रह पर लाने नहीं देंगे। 530 00:34:11,927 --> 00:34:13,136 पता है क्या? 531 00:34:13,846 --> 00:34:15,973 क्योंकि इससे उन्हें लाभ नहीं होगा 532 00:34:15,973 --> 00:34:17,891 और अंतरिक्ष व्यवसाय का एक ज़रिया है। 533 00:34:18,475 --> 00:34:19,601 यह संसाधनों के बारे में है। 534 00:34:19,601 --> 00:34:21,520 यह पैसे कमाने के बारे में है। यह मुनाफ़े के बारे में है। 535 00:34:21,520 --> 00:34:22,646 भाड़ में गया आपका मुनाफ़ा! 536 00:34:22,646 --> 00:34:25,190 चलो जितनी मर्ज़ी ताना मार लो, 537 00:34:25,190 --> 00:34:27,775 पर मेरा मतलब, तुम भी इसीलिए यह हड़ताल कर रहे हो, है न? 538 00:34:28,735 --> 00:34:32,572 - तुम्हें तुम्हारा हिस्सा चाहिए, मुनाफ़े का हिस्सा चाहिए। - सही कहा! मुझे मेरा हिस्सा चाहिए! 539 00:34:33,072 --> 00:34:36,659 तुम यहाँ रोज़गार कमाने आए थे। 540 00:34:37,452 --> 00:34:42,123 पर जो तुम माँग रहे हो, इस क्षुद्रग्रह का गंतव्य बदलना, 541 00:34:42,666 --> 00:34:46,003 यह कभी नहीं होगा। 542 00:34:46,879 --> 00:34:48,797 पर मैं तुम्हें बताऊँगा कि क्या हो सकता है। 543 00:34:48,797 --> 00:34:53,217 नासा और रॉस्कॉस्मॉस कार्यस्थल की सुरक्षा के बारे में तुम्हारी चिंताओं पर सहमत हुए हैं। 544 00:34:54,344 --> 00:34:55,971 और हीलियोस के सीईओ के रूप में, 545 00:34:55,971 --> 00:35:00,392 मैं तुम्हारे पेंशन योगदान में 40 प्रतिशत की वृद्धि करने की, सबको बेहतर स्वास्थ्य योजना प्रदान करने की... 546 00:35:02,227 --> 00:35:07,774 और हीलियोस के शेयर देने की पेशकश करने के लिए तैयार हूँ। 547 00:35:07,774 --> 00:35:11,987 उस आदमी की बात का विश्वास मत करो, वह अपने मुनाफ़े के लिए झूठे वादे करता है। 548 00:35:11,987 --> 00:35:14,031 मैं यह भी सुनिश्चित करूँगा कि इस हड़ताल में शामिल सभी लोगों को 549 00:35:14,031 --> 00:35:15,991 पिछले कुछ दिनों में हुई बातचीत के दौरान की गई 550 00:35:15,991 --> 00:35:18,869 सारी कार्रवाई के लिए माफ़ी मिले। 551 00:35:18,869 --> 00:35:24,750 और इस रेखा को पार करने वाले पहले 100 लोगों को चार गुना ज़्यादा बोनस मिलेगा 552 00:35:24,750 --> 00:35:30,130 जो कि प्रत्येक के लिए एक मिलियन डॉलर से थोड़ा सा ज़्यादा होगा। 553 00:35:32,633 --> 00:35:34,343 उसकी बात मत सुनो। 554 00:35:35,928 --> 00:35:37,804 देख नहीं सकते वह क्या करने की कोशिश कर रहे हैं? 555 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 वह हमें खरीदने और हमारी एकता को तोड़ने की कोशिश कर रहे हैं। 556 00:35:42,142 --> 00:35:44,937 अगर हम एकजुट रहें, तो हम अब भी जीत सकते हैं। 557 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 सही कहा। 558 00:35:46,313 --> 00:35:48,690 ठीक है, हाँ। ज़रूर। तुम वह करने की कोशिश कर सकते हो। 559 00:35:48,690 --> 00:35:51,818 पर तुम्हें ख़ुद से पूछना होगा, "क्या ज़्यादा ज़रूरी है?" 560 00:35:51,818 --> 00:35:57,074 एकजुटता की कोई काल्पनिक धारणा, या पृथ्वी पर तुम्हारे घर में मौजूद तुम्हारे परिवार? 561 00:35:57,741 --> 00:36:00,827 क्या तुम्हारे बच्चे, तुम्हारी... तुम्हारी भतीजियाँ, तुम्हारे भांजे, 562 00:36:00,827 --> 00:36:04,081 तुम्हारा माता-पिता, दादा-दादी ज़्यादा ज़रूरी हैं, 563 00:36:04,790 --> 00:36:10,003 या अंतरिक्ष में तैरता हुए कोई पत्थर? 564 00:36:15,467 --> 00:36:16,927 माफ़ करना, सैम। 565 00:36:16,927 --> 00:36:18,053 हेनरी? 566 00:36:23,433 --> 00:36:25,519 मैं ईंधन संयंत्र में 12 कर्मियों का प्रतिनिधित्व करता हूँ। 567 00:36:25,519 --> 00:36:27,271 - स्वागत है। - धन्यवाद। 568 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 और 88 लोगों के लिए मौका है। 569 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 चलो भी! 570 00:36:31,108 --> 00:36:33,610 - ए, ए। यह मत करो। यह मत करो। - तुम क्या कर रहे हो? 571 00:36:36,071 --> 00:36:38,907 डरपोक। हार मानने वाले। 572 00:36:40,909 --> 00:36:42,286 हमें एकजुट रहना होगा। 573 00:36:46,707 --> 00:36:47,875 मुझे तुम सबसे घृणा हो रही है। 574 00:36:53,797 --> 00:36:54,798 इलिया? 575 00:36:57,176 --> 00:36:58,510 माया? 576 00:36:59,553 --> 00:37:01,930 मुझे प्रतिरक्षा चाहिए, स्किप। माफ़ कर दो। 577 00:37:10,355 --> 00:37:12,900 मैं फ़ैब्रिकेशन, वेल्ड और फ़िनिश में सारे 18 लोगों का प्रतिनिधित्व करता हूँ। 578 00:37:24,077 --> 00:37:26,205 लुका। लुका! 579 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 बहुत ख़ूब, डेव। 580 00:37:39,051 --> 00:37:40,719 तुमने अभी-अभी मंगल ग्रह की हत्या कर दी। 581 00:37:47,518 --> 00:37:50,479 {\an8}... और नासा की पूर्व डायरेक्टर, मार्गो मैडिसन, 582 00:37:50,479 --> 00:37:52,648 {\an8}सोवियत संघ के साथ शामिल होने के 583 00:37:52,648 --> 00:37:56,109 लगभग एक दशक बाद अमरीका लौटी हैं। 584 00:37:56,109 --> 00:38:00,239 {\an8}ह्यूस्टन में आज उनके आगमन पर भारी विरोध प्रदर्शन हुआ। 585 00:38:00,239 --> 00:38:05,827 {\an8}कई उनकी गिरफ़्तारी की माँग कर रहे हैं, हालाँकि मैडिसन को तब तक राजनयिक प्रतिरक्षा प्राप्त है 586 00:38:05,827 --> 00:38:09,373 जब तक वह रॉस्कॉस्मॉस की प्रमुख के रूप में यहाँ अपनी भूमिका में मौजूद हैं... 587 00:38:09,373 --> 00:38:12,084 नासा मॉली कॉब स्पेस सेंटर 588 00:38:53,166 --> 00:38:55,961 मार्गो मैडिसन, मैं ईलाई हॉब्सन हूँ। 589 00:38:56,670 --> 00:38:58,380 मॉली कॉब स्पेस सेंटर में स्वागत है। 590 00:38:59,298 --> 00:39:00,465 धन्यवाद। 591 00:39:01,758 --> 00:39:02,759 चलें? 592 00:39:22,154 --> 00:39:24,656 नासा मॉली कॉब स्पेस सेंटर 593 00:39:45,219 --> 00:39:46,303 एडमिरल। 594 00:39:46,303 --> 00:39:47,513 यह क्या बकवास है? 595 00:39:50,015 --> 00:39:52,893 तुम्हारी इतनी हिम्मत कि तुमने अभी-अभी जो किया, उसके बाद यहाँ आ गए। 596 00:39:52,893 --> 00:39:57,481 हाँ, पर, मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 597 00:39:57,481 --> 00:39:59,233 मैं तुम्हारी मदद क्यों करूँगा? 598 00:39:59,233 --> 00:40:02,236 क्योंकि हम दोनों को एक ही चीज़ चाहिए... कि हमें कभी वापस लौटना न पड़े। 599 00:40:02,236 --> 00:40:04,446 तुम्हें नहीं पता... 600 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 तुम अब भी यहीं हो, है न? इतने सालों के बाद भी? 601 00:40:08,283 --> 00:40:10,369 तुम और मैं, दोनों जानते हैं कि मंगल ग्रह में 602 00:40:10,369 --> 00:40:13,330 एक सजीव समाज बनने की क्षमता है। 603 00:40:13,330 --> 00:40:16,083 कुछ ऐसा जो हमारे बाद भी ज़िंदा रहेगा... 604 00:40:17,459 --> 00:40:18,669 और हम इसे साकार कर सकते हैं। 605 00:40:19,378 --> 00:40:21,630 तुमने अभी-अभी इसकी गुंजाईश ही ख़त्म कर दी। 606 00:40:21,630 --> 00:40:23,465 मुझे पता है कि वह दुखदायक था। 607 00:40:23,465 --> 00:40:24,883 मेरा विश्वास करो। मुझे पता है। 608 00:40:24,883 --> 00:40:29,555 यह देखना कि वे सभी कितने स्वार्थी और लालची थे। 609 00:40:30,180 --> 00:40:32,140 अगर यह इतना पूर्वानुमेय नहीं होता, तो यह बेहद हास्यपद होता। 610 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 पर इस हड़ताल की वजह से हुई परेशानियों के बावजूद, 611 00:40:36,228 --> 00:40:39,940 अंत में यह वरदान साबित हुई, क्योंकि तुम में से कुछ ने 612 00:40:39,940 --> 00:40:42,442 यह दिखाया कि तुम्हें अपने उद्देश्य में कितना भरोसा है, 613 00:40:43,402 --> 00:40:47,281 कि तुम अपने से बड़ी किसी चीज़ के लिए बलिदान देने को तैयार हो। 614 00:40:47,781 --> 00:40:51,827 और हमें ऐसे लोगों की बेहद ज़रूरत है। 615 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 तुम क्या बोल रहे हो? 616 00:40:53,871 --> 00:40:59,877 मैं भविष्य के बारे में बोल रहा हूँ, एड। वह लेने के बारे में बोल रहा हूँ, जिस पर हमारा हक़ है। 617 00:41:11,221 --> 00:41:12,764 तुम मज़ाक कर रहे हो। 618 00:41:14,141 --> 00:41:16,518 तुम एक क्षुद्रग्रह चुराने में मेरी मदद करना चाहोगे? 619 00:42:51,363 --> 00:42:53,365 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता