1
00:00:36,828 --> 00:00:42,042
{\an8}SCIOPERO DIPENDENTI HELIOS, GIORNO 7
2
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
State violando i termini
del vostro contratto.
3
00:00:46,755 --> 00:00:50,217
Vi decurteremo ogni singolo penny
che abbiamo perso.
4
00:00:50,217 --> 00:00:53,887
- È scritto nero su bianco.
- Che cazzate, Palmer.
5
00:00:53,887 --> 00:00:56,139
La Helios non è sindacalizzata.
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,893
Scioperare comporta
un licenziamento immediato.
7
00:00:59,893 --> 00:01:04,565
Allora licenziaci. Vediamo
come ve la cavate qui, senza di noi.
8
00:01:04,565 --> 00:01:05,774
Quel che è giusto è giusto.
9
00:01:05,774 --> 00:01:08,402
Questi ragazzi rischiano la pelle
ogni singolo giorno.
10
00:01:08,402 --> 00:01:10,404
- Detto da te, Ed...
- Meritano...
11
00:01:10,404 --> 00:01:14,241
Fino a ieri ti lamentavi di quanto
non fossero nemmeno qualificati
12
00:01:14,241 --> 00:01:15,659
per essere venuti.
13
00:01:16,410 --> 00:01:20,289
Cos'è successo ora?
Sei sceso tra i comuni mortali?
14
00:01:20,289 --> 00:01:22,791
Non tirare in mezzo me, Dani.
15
00:01:22,791 --> 00:01:26,837
Sai bene quanto me che la Helios,
la NASA, la Roscosmos
16
00:01:26,837 --> 00:01:28,213
e i Paesi dell'M-7
17
00:01:28,213 --> 00:01:30,674
se ne fregano alla grande dei lavoratori.
18
00:01:30,674 --> 00:01:33,969
Comandante Poole, è grazie a noi
che questa base è passata
19
00:01:33,969 --> 00:01:36,763
dall'avere un paio di alloggi
a essere un sito di estrazione.
20
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
Chiediamo solo di rispettare gli accordi.
21
00:01:39,641 --> 00:01:41,560
Se l'asteroide entra
nell'orbita terrestre,
22
00:01:41,560 --> 00:01:43,478
entro un anno noi siamo disoccupati.
23
00:01:44,646 --> 00:01:48,400
E se la Helios vi garantisse
un reinserimento?
24
00:01:49,193 --> 00:01:52,237
No? Più formazione,
delle opportunità per...
25
00:01:52,237 --> 00:01:53,822
Ci scusi. Ci scusi.
26
00:01:53,822 --> 00:01:56,116
Questa non è nuova. Sono tutte cazzate.
27
00:01:56,116 --> 00:01:58,952
Allora, se volete che il criocentro
produca il carburante
28
00:01:58,952 --> 00:02:00,370
che serve per Riccioli d'oro,
29
00:02:00,370 --> 00:02:02,581
se volete che carichiamo
e scarichiamo il Phoenix,
30
00:02:02,581 --> 00:02:05,709
se volete che costruiamo le unità
abitative e prepariamo da mangiare...
31
00:02:05,709 --> 00:02:10,464
Ho fatto più di un'eccezione
per venirvi incontro.
32
00:02:11,131 --> 00:02:14,635
Sì, non ci sono garanzie sul futuro.
33
00:02:15,219 --> 00:02:19,848
Sì, l'asteroide ci sta costringendo
a fare tutto di fretta e di corsa.
34
00:02:20,432 --> 00:02:23,644
Ma il criocentro deve ripartire immediatamente.
35
00:02:24,645 --> 00:02:28,649
Dobbiamo estrarre 125 tonnellate
di argon liquido
36
00:02:28,649 --> 00:02:32,152
per portare Ranger su Riccioli d'oro
e metterlo sulla strada giusta.
37
00:02:32,152 --> 00:02:34,238
Per adesso, ne abbiamo solo 44 tonnellate.
38
00:02:34,821 --> 00:02:36,114
Non abbiamo molto tempo.
39
00:02:36,114 --> 00:02:37,783
Ogni giorno in cui non fate niente
40
00:02:37,783 --> 00:02:40,494
è un giorno in meno per rimettere
Riccioli d'oro in rotta.
41
00:02:40,494 --> 00:02:41,995
E ci rimettiamo entrambi.
42
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
Volete questo?
43
00:02:44,581 --> 00:02:45,874
No, noi vogliamo...
44
00:02:45,874 --> 00:02:50,254
Vogliamo che tu scenda dal trono
e ci dia quel che ci spetta.
45
00:02:53,465 --> 00:02:55,926
Quanto la vuoi tirare ancora
per le lunghe, Ed?
46
00:02:55,926 --> 00:02:58,428
La domanda è:
"Quanto sei disposta a perdere?"
47
00:03:06,895 --> 00:03:09,606
OLTREPASSARE IL LIMITE
48
00:04:17,132 --> 00:04:18,759
{\an8}CENTRO SPAZIALE MOLLY COBB
49
00:04:18,759 --> 00:04:21,678
{\an8}Gli scioperanti sono più determinati
che mai.
50
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
E ne ho visti, di scioperi.
51
00:04:23,388 --> 00:04:27,059
Non possiamo buttare alle ortiche
i progressi fatti a Leningrado
52
00:04:27,059 --> 00:04:29,978
per colpa di questo capriccio.
53
00:04:29,978 --> 00:04:32,189
Sfonda una porta aperta.
54
00:04:32,689 --> 00:04:36,360
Il presidente mi chiede ogni minuto
se abbiamo risolto questo casino.
55
00:04:37,528 --> 00:04:40,614
Idem Korženko.
Dobbiamo trovare una soluzione.
56
00:04:40,614 --> 00:04:44,451
Beh, loro non mollano,
specialmente sulla questione principale.
57
00:04:45,035 --> 00:04:49,122
Quest'idea malsana di tenersi
Riccioli d'oro nell'orbita di Marte,
58
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
che per noi non è negoziabile.
59
00:04:51,416 --> 00:04:53,043
Nemmeno per noi.
60
00:04:53,043 --> 00:04:55,671
Io vedo solo un modo di agire.
61
00:04:56,797 --> 00:04:58,006
Facciamo senza di loro.
62
00:04:59,049 --> 00:05:01,510
Ordiniamo a cosmonauti e astronauti
63
00:05:01,510 --> 00:05:04,763
di riattivare subito
i generatori di carburante.
64
00:05:04,763 --> 00:05:07,182
Non sono addestrati
a usare quei macchinari.
65
00:05:07,182 --> 00:05:10,394
Sono ingegneri. Non c'è altro modo.
66
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
Se la Helios non ci viene incontro,
67
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
dobbiamo fare da soli.
68
00:05:16,358 --> 00:05:19,236
Hai detto che avrebbero ceduto
dopo un paio di Sol.
69
00:05:19,236 --> 00:05:21,697
- È una settimana.
- Taci, vigliacco.
70
00:05:21,697 --> 00:05:24,491
Pensavi che sarebbe stato facile?
Dobbiamo resistere.
71
00:05:24,491 --> 00:05:27,244
Ha ragione. La nostra forza è nel numero.
72
00:05:27,244 --> 00:05:29,413
Se qualcuno di noi cede, crolla tutto.
73
00:05:29,413 --> 00:05:31,331
Io sono venuto qui per i soldi.
74
00:05:31,331 --> 00:05:34,126
E so solo
che adesso non ne sto guadagnando.
75
00:05:34,126 --> 00:05:36,920
Sì, beh, nemmeno loro.
E stanno cominciando ad agitarsi.
76
00:05:38,088 --> 00:05:40,632
- Dobbiamo tenere la rotta.
- E essere forti.
77
00:05:40,632 --> 00:05:43,427
Ma avete sentito Palmer.
Ci licenziano tutti.
78
00:05:43,427 --> 00:05:45,095
Non possono, non c'è tempo.
79
00:05:46,305 --> 00:05:50,434
Ascoltate. Ho sentito che vogliono
far partire i generatori da soli.
80
00:05:52,769 --> 00:05:55,397
Vogliono metterci nella merda.
Glielo lasciamo fare?
81
00:05:55,397 --> 00:05:57,816
- Col cazzo!
- No! No!
82
00:06:13,790 --> 00:06:15,042
Dove sono le tute?
83
00:06:19,379 --> 00:06:21,757
Ragazzi, guardate.
84
00:06:37,022 --> 00:06:40,234
Mi state dicendo
che non ci sono tute utilizzabili
85
00:06:40,234 --> 00:06:41,401
su tutta la base?
86
00:06:41,401 --> 00:06:45,113
Esatto. E hanno usato i rover
per bloccare gli airlock dell'impianto.
87
00:06:45,113 --> 00:06:46,907
Bella mossa, glielo riconosco.
88
00:06:49,535 --> 00:06:51,745
Dobbiamo usare l'inventiva. Giusto?
89
00:06:51,745 --> 00:06:53,372
Come ne usciamo?
90
00:06:53,372 --> 00:06:55,749
Dobbiamo tornare al criocentro
91
00:06:55,749 --> 00:06:58,961
o non avremo abbastanza carburante
in tempo per Riccioli d'oro.
92
00:06:58,961 --> 00:07:02,548
È troppo distante per improvvisare
una tuta pressurizzata.
93
00:07:02,548 --> 00:07:05,259
E ci vuole troppo a farne una da zero.
94
00:07:05,259 --> 00:07:06,343
Basta.
95
00:07:06,343 --> 00:07:08,637
Siamo a tanto così da prendere una cosa
96
00:07:08,637 --> 00:07:10,681
che cambierà il futuro del mondo
97
00:07:10,681 --> 00:07:13,767
e non riusciamo a uscire dagli schemi
per un attimo.
98
00:07:16,103 --> 00:07:20,524
Bene, allora,
se passassimo sotto, invece che sopra?
99
00:07:33,537 --> 00:07:34,663
Che buon profumo.
100
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
Sono le acque grigie dei serbatoi
di compostaggio.
101
00:07:40,544 --> 00:07:44,423
Beh, è un po' stretto, ma può funzionare.
102
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
Sicuro che non lo sappiano?
103
00:07:46,383 --> 00:07:47,843
Non andranno a pensare
104
00:07:47,843 --> 00:07:50,179
che svuotiamo i tubi di alimentazione
105
00:07:50,179 --> 00:07:52,431
e poi strisciamo fino al criocentro.
106
00:07:52,431 --> 00:07:55,309
Solo che ci vorranno almeno 12 ore
per svuotarli.
107
00:07:55,851 --> 00:07:57,853
Bene, allora meglio cominciare.
108
00:07:59,688 --> 00:08:01,648
{\an8}ROSCOSMOS
109
00:08:17,372 --> 00:08:19,124
Buongiorno, signora Madison.
110
00:08:19,708 --> 00:08:21,043
Buongiorno, Pasha.
111
00:08:26,381 --> 00:08:27,966
Stiamo lavorando con gli americani
112
00:08:27,966 --> 00:08:30,636
per risolvere il problema dei lavoratori
in sciopero.
113
00:08:30,636 --> 00:08:32,929
Non mi fiderei degli americani.
114
00:08:32,929 --> 00:08:36,015
La Helios si spaccia
per un'azienda internazionale
115
00:08:36,015 --> 00:08:38,684
ma ha la sede a Houston,
proprio a fianco alla NASA.
116
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
Fanno gli interessi di Gore
e dei suoi lacchè.
117
00:08:46,026 --> 00:08:47,319
Cosa c'è da ridere?
118
00:08:49,238 --> 00:08:54,117
Conosco Dev Ayesa e vi giuro
119
00:08:54,117 --> 00:09:00,999
che gli importa del suo interesse,
non di quello dell'America.
120
00:09:01,667 --> 00:09:04,628
Margo ha ragione.
I servizi segreti lo confermano.
121
00:09:04,628 --> 00:09:07,881
Ora, in attesa che lo sciopero finisca,
122
00:09:07,881 --> 00:09:13,220
dobbiamo concentrare tutti gli sforzi
sulla cattura dell'asteroide
123
00:09:13,220 --> 00:09:15,222
e il suo ritorno nell'orbita terrestre
124
00:09:15,222 --> 00:09:18,517
sotto la direzione di Margo Madison.
125
00:09:19,268 --> 00:09:21,436
Grazie, direttore Morozova.
126
00:09:23,230 --> 00:09:29,236
Abbiamo aggiornato la proiezione
della traiettoria dell'asteroide 2003
127
00:09:29,236 --> 00:09:35,909
e Tatjana ha calcolato il punto
di intercettazione di Ranger.
128
00:09:36,577 --> 00:09:40,038
Ha fatto un lavoro meraviglioso.
129
00:09:40,038 --> 00:09:41,874
Molto bene.
130
00:09:42,833 --> 00:09:44,501
Per oggi è tutto.
131
00:09:44,501 --> 00:09:46,545
La riunione è aggiornata. Potete andare.
132
00:09:48,839 --> 00:09:52,134
Margo Madison... resti qui, per favore.
133
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
Lo sciopero finirà,
in un modo o nell'altro.
134
00:10:12,905 --> 00:10:17,409
E siamo arrivati al punto in cui ormai
è necessario interagire di persona
135
00:10:17,409 --> 00:10:20,329
con il team di cattura americano.
136
00:10:21,747 --> 00:10:27,377
Un rappresentante della Roscosmos deve
andare a Houston e chiudere i negoziati.
137
00:10:27,377 --> 00:10:31,215
Sono d'accordo. E sono a disposizione
per prepararlo al viaggio. Quindi...
138
00:10:31,215 --> 00:10:35,719
Il presidente Korženko
ha chiesto che fosse lei.
139
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
In che senso?
140
00:10:40,057 --> 00:10:43,101
Abbiamo ottenuto che lei goda
dell'immunità diplomatica
141
00:10:43,101 --> 00:10:44,686
per tutto il soggiorno.
142
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
Non possono toccarla.
Non possono arrestarla.
143
00:10:47,356 --> 00:10:49,733
Io non... no, no.
144
00:10:49,733 --> 00:10:52,903
Non posso tornare. Non è questo
che avevamo pattuito.
145
00:10:54,196 --> 00:10:55,697
I patti sono cambiati.
146
00:10:59,535 --> 00:11:05,457
Per il presidente è fondamentale
che mandiamo il rappresentante più capace.
147
00:11:06,375 --> 00:11:07,501
Oh, ma dai.
148
00:11:08,043 --> 00:11:10,045
Korženko vuole che io ci vada
149
00:11:10,045 --> 00:11:12,422
solo per punzecchiare Gore.
150
00:11:12,422 --> 00:11:13,507
Può darsi.
151
00:11:14,424 --> 00:11:20,013
Ma sarebbe comunque saggio
accettare la richiesta.
152
00:11:29,815 --> 00:11:32,901
{\an8}Sì, di questo facciamo
un bell'approfondimento. Del coso...
153
00:11:33,527 --> 00:11:35,487
Devo chiamarlo "2003"?
154
00:11:36,321 --> 00:11:37,906
Chiamiamolo Riccioli d'oro.
155
00:11:37,906 --> 00:11:40,158
Mi interessa molto il suo punto di vista,
156
00:11:40,158 --> 00:11:43,287
soprattutto che cos'ha pensato
quando l'ha vista.
157
00:11:43,287 --> 00:11:45,414
- Ho visto chi?
- Moscow Margo.
158
00:11:45,414 --> 00:11:48,375
Pronti dopo la pubblicità
tra dieci, nove, otto...
159
00:11:48,375 --> 00:11:50,377
Non sono venuta a parlare
di Margo Madison.
160
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
- ...sei, cinque...
- Andrà benissimo.
161
00:11:52,462 --> 00:11:54,506
...quattro, tre...
162
00:11:58,760 --> 00:12:01,722
Buonasera e benvenuti a America Now.
Sono Zoey Chase.
163
00:12:01,722 --> 00:12:05,642
In serata, è esplosa un'autobomba
al Kingdom Center di Riyad
164
00:12:05,642 --> 00:12:09,354
{\an8}e in Arabia Saudita imperversa
la guerra civile.
165
00:12:09,354 --> 00:12:14,067
{\an8}Ma prima, diamo il benvenuto
alla nostra ospite, Aleida Rosales,
166
00:12:14,067 --> 00:12:18,530
{\an8}della Helios Aerospace che ha lavorato
gomito a gomito con Margo Madison,
167
00:12:18,530 --> 00:12:20,657
{\an8}che l'onorevole Feinstein ha definito
168
00:12:20,657 --> 00:12:23,619
{\an8}la più grande traditrice
della storia americana.
169
00:12:23,619 --> 00:12:25,120
{\an8}Aleida, benvenuta.
170
00:12:28,707 --> 00:12:29,750
Grazie, Zoey.
171
00:12:30,250 --> 00:12:33,003
{\an8}Sono felice
di parlarvi dell'asteroide 2003...
172
00:12:33,003 --> 00:12:36,256
{\an8}Ci arriviamo, prima mi dica
di Margo Madison.
173
00:12:36,256 --> 00:12:40,761
{\an8}È stata a lungo annoverata tra le vittime
dell'attentato al Johnson Space Center.
174
00:12:40,761 --> 00:12:42,596
{\an8}Sapeva che era viva?
175
00:12:42,596 --> 00:12:44,431
{\an8}No, certo che no.
176
00:12:44,431 --> 00:12:47,809
Mi ha aggredita.
Non mi ha chiesto un cazzo dell'asteroide.
177
00:12:47,809 --> 00:12:51,146
Mancano all'appello altre sette persone.
Secondo lei, sono in Russia?
178
00:12:51,146 --> 00:12:53,815
{\an8}Cosa ne pensa del suo probabile
rientro a Houston?
179
00:12:53,815 --> 00:12:54,900
{\an8}Come, scusi?
180
00:12:54,900 --> 00:12:58,946
{\an8}Una nostra fonte al Dipartimento di Stato
dice che avrà l'immunità diplomatica.
181
00:12:58,946 --> 00:13:02,908
{\an8}Non pensavo...
Non pensavo potesse tornare in America.
182
00:13:03,492 --> 00:13:07,246
Come tutti. Ha raggiunto il picco
della sua carriera con lei alla NASA.
183
00:13:07,246 --> 00:13:09,414
La sua defezione non sarà stata
una sorpresa.
184
00:13:10,040 --> 00:13:11,041
{\an8}Allora, io...
185
00:13:11,041 --> 00:13:14,837
{\an8}Aveva idea che facesse il doppiogioco
e lavorasse anche coi sovietici?
186
00:13:14,837 --> 00:13:17,798
{\an8}Sa, ho la sensazione che lei
sia una giornalista di m***.
187
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
- Ok. Dammi.
- Non le dico un c***, ok?
188
00:13:21,301 --> 00:13:22,636
Mamma, io...
189
00:13:22,636 --> 00:13:24,680
Si stava facendo interessante.
190
00:13:31,228 --> 00:13:32,229
Come stai?
191
00:13:32,229 --> 00:13:33,313
Sto bene.
192
00:13:36,650 --> 00:13:37,985
Non è andata malissimo.
193
00:13:39,653 --> 00:13:41,864
Anzi, mio fratello mi ha appena scritto
194
00:13:41,864 --> 00:13:44,283
che il dito medio gli è piaciuto
da morire.
195
00:13:44,867 --> 00:13:46,577
- Si è visto?
- Sì.
196
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
Cioè, ha detto che era censurato, ma...
197
00:13:53,250 --> 00:13:55,544
Tra due giorni non se ne ricorderà
più nessuno.
198
00:13:56,128 --> 00:13:58,338
Chi se ne frega dell'intervista, Vic.
199
00:13:59,339 --> 00:14:01,425
Il problema è lei, Margo.
200
00:14:04,553 --> 00:14:05,846
Quando l'ho vista...
201
00:14:08,390 --> 00:14:11,518
Ero felicissima che fosse viva, sai?
202
00:14:12,728 --> 00:14:14,062
Non ci credevo.
203
00:14:15,689 --> 00:14:19,359
Ma ora che torna qui, mi sento...
204
00:14:21,278 --> 00:14:22,821
Vorrei che fosse morta.
205
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
Ma non lo è.
206
00:14:27,659 --> 00:14:28,911
E tornerà qui.
207
00:14:30,329 --> 00:14:31,872
Tornerà proprio qui.
208
00:14:32,873 --> 00:14:34,875
Lo so, è assurdo.
209
00:14:36,418 --> 00:14:37,586
Devi fare qualcosa.
210
00:14:38,712 --> 00:14:40,923
- Cosa posso fare?
- Oh, non lo so.
211
00:14:42,299 --> 00:14:45,886
Prendi ispirazione da quello
che stanno facendo su Marte.
212
00:14:47,471 --> 00:14:48,472
Resisti.
213
00:14:54,228 --> 00:14:56,813
Hopper 3, Phoenix, potete sganciarvi.
214
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
Manovra di distacco corretta.
Siete fuori dalla zona di attracco.
215
00:15:00,150 --> 00:15:03,320
Buona portata del trasponder,
avete spazio di manovra.
216
00:15:04,279 --> 00:15:07,866
Controllo volo Happy Valley,
atterraggio al radiofaro 1-5.
217
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
Phoenix, Hopper 3,
vi ricevo forte e chiaro.
218
00:15:10,827 --> 00:15:15,165
Tutto a posto, siamo in linea
con i valori nominali a 0217.
219
00:15:15,874 --> 00:15:18,585
In avvicinamento. Discesa iniziata.
220
00:15:19,211 --> 00:15:21,296
Stiamo entrando nell'atmosfera, signori.
221
00:15:22,631 --> 00:15:24,466
Buon profilo di accelerazione
222
00:15:24,466 --> 00:15:26,552
e ottime prestazioni dei motori.
223
00:15:30,681 --> 00:15:33,642
Tienimi la mano. Sei bravissimo.
224
00:15:35,477 --> 00:15:38,438
Ehi, giovanotto.
Questa qui è solo una turbolenza,
225
00:15:38,438 --> 00:15:41,483
stiamo entrando nell'atmosfera di Marte.
Come su un aereo.
226
00:15:43,777 --> 00:15:46,113
Abbiamo superato il momento critico.
227
00:15:46,113 --> 00:15:47,698
D'ora in poi, tutto tranquillo.
228
00:15:48,365 --> 00:15:50,450
Atterriamo tra pochi minuti.
229
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Hai visto quel canyon?
230
00:15:53,245 --> 00:15:54,705
Sono le Valles Marineris.
231
00:15:54,705 --> 00:15:56,707
Sono quattro volte il Grand Canyon
232
00:15:56,707 --> 00:15:58,792
e la nostra casa è proprio là in fondo.
233
00:16:00,544 --> 00:16:04,047
Hopper 3, potete atterrare
al radiofaro 1-5.
234
00:16:05,132 --> 00:16:08,635
Ricevuto. Hopper 3 in avvicinamento
al radiofaro 1-5.
235
00:16:20,230 --> 00:16:21,607
Benvenuti a Happy Valley.
236
00:16:21,607 --> 00:16:23,150
Danielle.
237
00:16:27,321 --> 00:16:31,742
E tu devi essere
il giovane Luke Skywalker.
238
00:16:31,742 --> 00:16:33,285
Mi chiamo Alex, signora Poole.
239
00:16:33,285 --> 00:16:34,661
Ok.
240
00:16:36,788 --> 00:16:38,749
Anche se sei il più giovane
dell'equipaggio,
241
00:16:38,749 --> 00:16:42,002
non vuol dire
che non ci aspettiamo molto da te.
242
00:16:43,086 --> 00:16:45,005
...come sei cresciuto dall'ultima volta!
243
00:16:45,005 --> 00:16:46,089
Signore.
244
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Benvenuto.
245
00:16:47,883 --> 00:16:51,220
Non si immagina quanto sono felice
che lei sia qui.
246
00:16:51,220 --> 00:16:54,598
Mi dispiace per il benvenuto
un po' freddo,
247
00:16:54,598 --> 00:16:56,975
ma con lo sciopero...
248
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
Va bene, preferisco così.
249
00:16:59,937 --> 00:17:03,649
- Non siamo ancora riusciti...
- Un attimo, Kel.
250
00:17:03,649 --> 00:17:06,193
...a scaricare tutte le attrezzature imbarcate.
251
00:17:06,193 --> 00:17:09,863
Venga con me, le mostro il suo alloggio
e le faccio fare un giro
252
00:17:09,863 --> 00:17:11,990
- della struttura...
- Un attimo, direttore.
253
00:17:13,075 --> 00:17:16,286
Dobbiamo parlare.
Ci sono dei nuovi sviluppi.
254
00:17:16,286 --> 00:17:17,496
Mi segua.
255
00:17:17,496 --> 00:17:18,579
Ben arrivato.
256
00:17:19,080 --> 00:17:23,460
Per qualsiasi cosa, chiedete a Palmer.
Vi accompagna lui nel vostro alloggio.
257
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Ben arrivati.
258
00:17:25,878 --> 00:17:27,339
Lasci, li porto io.
259
00:17:27,339 --> 00:17:29,091
- Grazie
- Ecco qui.
260
00:17:29,091 --> 00:17:31,134
Bene, seguitemi.
261
00:17:32,135 --> 00:17:34,096
Mamma, dov'è il nonno?
262
00:17:34,096 --> 00:17:35,848
Oh, sarà un po' in ritardo...
263
00:17:35,848 --> 00:17:37,140
Kel!
264
00:17:38,141 --> 00:17:39,142
Papà.
265
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Ciao.
266
00:17:46,650 --> 00:17:47,985
Scusate, sono in ritardo.
267
00:17:50,195 --> 00:17:52,239
Ecco il mio nipotino.
268
00:17:54,241 --> 00:17:56,827
- Alex, è il nonno.
- Ciao.
269
00:17:57,995 --> 00:17:59,454
Dai un abbraccio al nonno?
270
00:18:00,747 --> 00:18:01,999
No?
271
00:18:03,667 --> 00:18:06,587
A volte fa così. Troppe cose, per oggi.
272
00:18:06,587 --> 00:18:08,338
Sì, hai ragione.
273
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
Stai tranquillo, Alex.
274
00:18:13,760 --> 00:18:15,637
Forza, andiamo a sistemarci.
275
00:18:15,637 --> 00:18:16,722
Ok.
276
00:18:20,434 --> 00:18:22,186
Palmer. Finalmente ti rendi utile.
277
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Che bel panorama.
278
00:18:28,859 --> 00:18:32,988
Senta, so che per lei è tutto bellissimo
ed entusiasmante,
279
00:18:33,739 --> 00:18:36,700
ma noi stiamo cercando di raggiungere
il criocentro in un altro modo.
280
00:18:36,700 --> 00:18:38,952
Siamo nel pieno di una crisi.
281
00:18:38,952 --> 00:18:41,872
E non è solo un problema
della NASA o dell'M-7.
282
00:18:42,581 --> 00:18:44,082
Sono i suoi dipendenti.
283
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Le rimostranze verso la sua azienda
sono legittime.
284
00:18:47,336 --> 00:18:49,588
Volevo sapere cosa pensa di fare.
285
00:18:51,006 --> 00:18:53,050
Sto considerando varie opzioni.
286
00:18:53,842 --> 00:18:55,969
Ha avuto un sacco di tempo per pensarci.
287
00:18:56,595 --> 00:18:58,639
Dobbiamo risolvere tutto in fretta.
288
00:18:58,639 --> 00:19:00,891
O l'asteroide diventerà
un ricordo lontano.
289
00:19:01,391 --> 00:19:04,186
Grazie di avermi accompagnato,
comandante Poole.
290
00:19:04,895 --> 00:19:05,896
La ringrazio molto.
291
00:19:17,991 --> 00:19:21,286
Dev, so che è abituato a comandare,
292
00:19:22,037 --> 00:19:24,248
ma adesso siamo sulla mia base,
293
00:19:25,207 --> 00:19:27,626
e conta quel che dico io. È chiaro?
294
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Cristallino.
295
00:19:37,928 --> 00:19:38,971
Inspira.
296
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
Espira.
297
00:19:43,308 --> 00:19:45,394
Bene. Ora dall'altra parte.
298
00:19:51,692 --> 00:19:52,693
Bene.
299
00:19:53,360 --> 00:19:54,736
Vorrei fargli un prelievo.
300
00:19:56,238 --> 00:19:57,573
Tranquillo, non oggi.
301
00:19:59,575 --> 00:20:03,495
Lo sai che ho lavorato con il tuo papà
per due anni e mezzo?
302
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
Anche qui.
303
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
Ti stava simpatico?
304
00:20:08,083 --> 00:20:09,376
Mi stava simpaticissimo.
305
00:20:10,085 --> 00:20:11,461
Facevamo tanti giochi
306
00:20:12,546 --> 00:20:13,964
e vinceva sempre lui.
307
00:20:14,715 --> 00:20:19,219
Andava a cercare qualsiasi cosa,
dadi, bulloni per giocare a scacchi...
308
00:20:19,219 --> 00:20:20,971
e la regina era una caramella.
309
00:20:21,889 --> 00:20:22,890
Io so giocare.
310
00:20:22,890 --> 00:20:25,225
Ci speravo proprio.
311
00:20:25,225 --> 00:20:26,310
Poi giochiamo?
312
00:20:27,853 --> 00:20:30,731
Direi che sta bene.
La minor gravità gli fa bene.
313
00:20:30,731 --> 00:20:32,941
Rispetto ai valori di Houston,
314
00:20:32,941 --> 00:20:35,986
sia la pressione che la respirazione
vanno meglio.
315
00:20:36,570 --> 00:20:38,447
Sta meglio qui che sulla Terra.
316
00:20:39,573 --> 00:20:40,574
Grazie, Dima.
317
00:20:41,158 --> 00:20:42,409
Sono felice di rivederti.
318
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Di rivedervi.
319
00:20:45,245 --> 00:20:46,246
Anche io.
320
00:20:51,919 --> 00:20:53,754
Procediamo. Stiamo vicini.
321
00:20:56,548 --> 00:20:59,968
Cristo, sono gli 800 metri su Marte
più lunghi della mia vita.
322
00:21:00,636 --> 00:21:04,598
Se preferisci andare fuori senza tuta,
accomodati pure.
323
00:21:04,598 --> 00:21:09,019
Sereno, Jennings.
Se hai paura, ti tengo la mano.
324
00:21:09,019 --> 00:21:10,312
Vaffanculo, Bishop.
325
00:21:10,312 --> 00:21:12,397
Basta dare aria alla bocca, muovetevi.
326
00:21:40,300 --> 00:21:43,554
Comando operativo, qui squadra
di accesso 1. Raggiunto il generatore.
327
00:21:43,554 --> 00:21:44,638
SISTEMA DISCONNESSO
328
00:21:44,638 --> 00:21:46,056
Bene.
329
00:21:46,056 --> 00:21:47,140
Signor Howard.
330
00:21:49,351 --> 00:21:52,855
Fai un controllo del sistema
per permettergli di riconnettere tutto.
331
00:21:52,855 --> 00:21:54,648
Comando operativo a squadra di accesso,
332
00:21:54,648 --> 00:21:58,193
potete procedere con la riattivazione
della liquefazione di argon
333
00:21:58,193 --> 00:22:00,028
e l'estrazione di metano.
334
00:22:00,028 --> 00:22:04,366
È ora che cominciamo a spremere
un po' di quel bel succo.
335
00:22:07,995 --> 00:22:08,996
Com'è?
336
00:22:10,038 --> 00:22:11,248
- Buona.
- Sì?
337
00:22:11,248 --> 00:22:12,332
Buonissima.
338
00:22:13,500 --> 00:22:17,171
Non lo so, eppure mi sembra
che manchi qualcosa.
339
00:22:17,880 --> 00:22:18,922
Sì.
340
00:22:19,590 --> 00:22:22,301
Ma non riesco a capire che cosa.
341
00:22:23,552 --> 00:22:24,553
{\an8}PARMIGIANO
342
00:22:29,349 --> 00:22:31,226
Oh, wow.
343
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Sei fantastica, Kelly!
344
00:22:38,442 --> 00:22:39,860
Evvai.
345
00:22:41,695 --> 00:22:42,863
Fantastico.
346
00:22:42,863 --> 00:22:44,990
- Vuoi assaggiare un po'?
- No, grazie.
347
00:22:44,990 --> 00:22:47,701
È buonissimo. Vedrai che ti piace.
Devi assaggiarlo.
348
00:22:47,701 --> 00:22:50,287
Oh, ecco fatto. Sì.
349
00:22:50,287 --> 00:22:51,914
Ora mescola.
350
00:22:52,497 --> 00:22:53,707
Devi mescolare.
351
00:23:01,673 --> 00:23:02,966
Dovevi proprio?
352
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
È solo formaggio.
353
00:23:06,845 --> 00:23:10,390
Cercavo di allargare
un po' i suoi orizzonti.
354
00:23:10,390 --> 00:23:12,434
Magari, prima di allargare gli orizzonti
355
00:23:12,434 --> 00:23:14,061
cerca di conoscerlo meglio,
356
00:23:14,061 --> 00:23:15,896
invece di fare il sindacalista.
357
00:23:16,647 --> 00:23:19,525
- Mi sto impegnando, ok?
- Davvero?
358
00:23:19,525 --> 00:23:23,695
Non essere pesante, Kelly.
È una battaglia importante.
359
00:23:24,279 --> 00:23:25,614
Anche io sono con la Helios.
360
00:23:25,614 --> 00:23:28,659
Vieni a lottare con noi.
361
00:23:28,659 --> 00:23:29,743
Con me.
362
00:23:32,829 --> 00:23:36,500
Siete proprio miopi.
Ci sono tanti aspetti in questa vicenda.
363
00:23:36,500 --> 00:23:40,337
Aleida Rosales ha fatto un miracolo
a Leningrado.
364
00:23:40,337 --> 00:23:43,966
Ok? Ha avuto un'idea che cambierà
il nostro pianeta per sempre.
365
00:23:44,550 --> 00:23:47,636
Sì, e ci farà abbandonare tutto
il lavoro che abbiamo fatto qui.
366
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Ci sarà ancora
una forte attività di ricerca.
367
00:23:50,180 --> 00:23:53,392
Non impacchettiamo tutto e ce ne andiamo.
368
00:23:53,392 --> 00:23:55,853
È esattamente questo, il punto.
369
00:23:55,853 --> 00:23:59,189
Finirà come McMurdo, un centro
di ricerca in mezzo al nulla.
370
00:23:59,189 --> 00:24:00,858
Cos'hai contro McMurdo?
371
00:24:00,858 --> 00:24:03,527
Niente. Ma questo posto è grande
372
00:24:03,527 --> 00:24:06,280
per ospitare dieci scienziati
e una donna delle pulizie.
373
00:24:06,280 --> 00:24:07,906
Può diventare una colonia vera.
374
00:24:09,116 --> 00:24:10,117
Una casa.
375
00:24:11,410 --> 00:24:13,120
Ce l'hai già, una casa.
376
00:24:23,046 --> 00:24:24,965
Skipper, abbiamo un problema.
377
00:24:36,351 --> 00:24:37,769
Com'è possibile che sei l'unica
378
00:24:37,769 --> 00:24:39,396
- che non lo capisce?
- Allora!
379
00:24:41,023 --> 00:24:44,735
Beh, siamo nella merda. L'unica cosa
su cui fare leva era quell'impianto.
380
00:24:45,485 --> 00:24:47,362
- Come ci sono arrivati?
- Non si sa.
381
00:24:48,030 --> 00:24:51,867
Beh, non sarà facile far ripartire
i generatori senza questo signore.
382
00:24:55,454 --> 00:24:57,289
Il regolatore di pressione del gas?
383
00:24:58,290 --> 00:25:00,751
L'ho preso mentre ce ne andavamo,
non si sa mai.
384
00:25:01,710 --> 00:25:04,588
Bene, il limitatore di tensione
è di nuovo in funzione.
385
00:25:04,588 --> 00:25:06,590
Ricevuto, ci siamo.
386
00:25:08,300 --> 00:25:09,134
Ma niente.
387
00:25:09,134 --> 00:25:12,721
Sembra che i tubi di alimentazione
non pressurizzino la camera.
388
00:25:12,721 --> 00:25:14,181
Allora, un attimo.
389
00:25:14,806 --> 00:25:17,100
Jennings, guarda il condensatore.
390
00:25:25,901 --> 00:25:26,902
Venite a vedere.
391
00:25:31,406 --> 00:25:33,659
Hanno levato il regolatore di pressione.
392
00:25:34,159 --> 00:25:36,870
Cerco di deviare il flusso
attraverso quello secondario.
393
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
Non puoi bypassare il regolatore.
394
00:25:40,832 --> 00:25:44,795
Calma. Dalle mie parti,
manca sempre qualche pezzo.
395
00:25:44,795 --> 00:25:46,797
Quindi, si cerca un'alternativa.
396
00:26:16,743 --> 00:26:18,620
Ok, prova adesso.
397
00:26:30,215 --> 00:26:31,300
Bingo!
398
00:26:31,842 --> 00:26:35,429
Splendido! I generatori di argon
sono di nuovo collegati.
399
00:26:43,061 --> 00:26:46,356
Comandante, alcuni valori
sono oltre la soglia massima.
400
00:26:48,275 --> 00:26:49,484
Cosa succede?
401
00:26:57,159 --> 00:26:59,661
Spegnetelo! Ditegli di spegnere tutto!
402
00:26:59,661 --> 00:27:01,622
Spegnete l'interruttore di emergenza!
403
00:27:04,583 --> 00:27:05,626
METANO LIQUIDO
404
00:27:22,267 --> 00:27:26,438
Signora Rosales, aveva un appuntamento
con l'amministratore Hobson?
405
00:27:27,147 --> 00:27:28,148
Le devo parlare.
406
00:27:32,319 --> 00:27:35,239
Va bene, mi faccia solo firmare questo.
Glielo dico, la NASA...
407
00:27:35,239 --> 00:27:37,449
Non dia l'immunità a Margo Madison.
408
00:27:37,449 --> 00:27:39,451
- Dritta al sodo.
- Deve chiamare
409
00:27:39,451 --> 00:27:42,663
il Dipartimento della Difesa,
la Casa Bianca o chi per loro.
410
00:27:42,663 --> 00:27:44,706
- Faccia qualcosa.
- Non spetta a me.
411
00:27:44,706 --> 00:27:45,874
Non la faccia venire.
412
00:27:47,167 --> 00:27:49,211
Non a Houston, non qui dentro.
413
00:27:50,254 --> 00:27:54,424
Se mette piede sul territorio americano,
bisogna arrestarla e lei lo sa.
414
00:27:54,424 --> 00:27:57,553
Capisco la sua rabbia, ma Mosca insiste
415
00:27:57,553 --> 00:28:01,515
che anche Margo presieda alle sessioni
di lavoro per la produzione del motore,
416
00:28:01,515 --> 00:28:05,227
l'aggancio, il fissaggio
e il traino verso la Terra.
417
00:28:06,270 --> 00:28:08,438
Lo fanno solo per metterci in imbarazzo.
418
00:28:08,438 --> 00:28:11,108
Probabile, ma ho le mani legate, Aleida.
419
00:28:11,608 --> 00:28:14,862
- Secondo la Carta M-7...
- Oh, ma vaffanculo!
420
00:28:14,862 --> 00:28:18,365
Sarebbero contenti se mandassimo Arkadij
Ševčenko a rappresentare la Helios?
421
00:28:19,241 --> 00:28:21,577
Così facciamo a chi ce l'ha più lungo.
422
00:28:23,287 --> 00:28:25,038
Aleida, io la capisco.
423
00:28:25,664 --> 00:28:29,918
Ma resta il fatto che lei è il capo
del loro programma di cattura
424
00:28:30,460 --> 00:28:33,172
oltre a essere un ingegnere
incredibilmente competente.
425
00:28:33,964 --> 00:28:38,010
Se vogliamo portare a casa l'obiettivo,
ci servono i migliori del mondo.
426
00:28:40,762 --> 00:28:41,930
Non ci lavoro, con lei.
427
00:28:42,764 --> 00:28:44,224
- Beh, prima di...
- Signore.
428
00:28:45,601 --> 00:28:48,562
C'è stato un incidente a Happy Valley.
429
00:28:53,650 --> 00:28:56,904
Dottore, vari pazienti sono rimasti feriti
durante l'esplosione.
430
00:28:56,904 --> 00:28:58,405
Mi serve una flebo.
431
00:28:58,405 --> 00:29:00,490
Stabilizzatelo.
432
00:29:00,490 --> 00:29:03,869
Ha ustioni di terzo grado.
Ha contratture muscolari.
433
00:29:04,620 --> 00:29:08,290
Tu! Il catetere arterioso
è in quell'armadietto. Sbrigarsi!
434
00:29:08,290 --> 00:29:10,000
Dottore, l'ultimo!
435
00:29:10,584 --> 00:29:12,169
A sinistra, da questa parte.
436
00:29:12,753 --> 00:29:15,672
Tenete d'occhio Jennings.
Comincia a stabilizzarsi.
437
00:29:15,672 --> 00:29:18,926
Dobbiamo proteggere le vie aeree.
Mettetele l'ossigeno.
438
00:29:19,927 --> 00:29:21,929
Terzo grado, bisogna pulirgli le ferite.
439
00:29:22,429 --> 00:29:23,555
Fagli una flebo.
440
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Servono tre litri di Ringer lattato.
441
00:29:26,225 --> 00:29:28,185
Fasciategli le ferite con la garza.
442
00:29:32,022 --> 00:29:33,607
Dottore, è in bradicardia.
443
00:29:34,274 --> 00:29:35,359
- Jennings?
- La flebo!
444
00:29:35,359 --> 00:29:37,653
Arrivo! Spostarsi, spostarsi!
445
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Mike.
446
00:29:46,286 --> 00:29:47,871
Quante vittime ci sono?
447
00:29:48,580 --> 00:29:50,165
Una vittima, per ora.
448
00:29:50,165 --> 00:29:51,458
Quattro feriti gravi.
449
00:29:51,458 --> 00:29:53,544
Due in condizioni disperate.
450
00:29:53,544 --> 00:29:56,880
Dima sta facendo di tutto per salvarli,
ma non hanno molte speranze.
451
00:29:56,880 --> 00:29:58,340
Oh, accidenti.
452
00:30:00,008 --> 00:30:02,970
La situazione ci è scappata di mano,
lassù, Eli.
453
00:30:02,970 --> 00:30:04,680
Dobbiamo reagire.
454
00:30:04,680 --> 00:30:06,932
E dobbiamo aiutare la Poole.
455
00:30:06,932 --> 00:30:09,560
Sono d'accordo,
stiamo perdendo il controllo.
456
00:30:09,560 --> 00:30:12,646
Signore, la CIA sa per certo
457
00:30:12,646 --> 00:30:15,983
che Mosca ha almeno uno del KGB
su ad Happy Valley.
458
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
Ovvio, figuriamoci.
459
00:30:17,568 --> 00:30:19,695
Vuol dire che c'entrano loro?
460
00:30:19,695 --> 00:30:21,113
No, crediamo di no.
461
00:30:21,780 --> 00:30:24,992
Il fatto è che la NASA ha diverse opzioni
al momento
462
00:30:24,992 --> 00:30:27,619
per ristabilire l'ordine,
forse lei non lo sa.
463
00:30:30,038 --> 00:30:32,583
Sta dicendo che abbiamo delle risorse
anche noi?
464
00:30:32,583 --> 00:30:35,419
- Certo.
- E come mai lo scopriamo solo ora?
465
00:30:36,044 --> 00:30:40,090
Ci sono 12 nordcoreani a un passo
dal nostro comando operativo.
466
00:30:40,090 --> 00:30:41,717
Ci può biasimare?
467
00:30:41,717 --> 00:30:44,553
Ci sono altre armi sulla base,
che io debba sapere?
468
00:30:44,553 --> 00:30:49,016
Il nostro uomo ha accesso ad armi
con proiettili ad aria compressa,
469
00:30:49,016 --> 00:30:52,477
armi all'azoto a ripetizione, non letali,
470
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
che non perforerebbero le pareti
degli alloggi.
471
00:30:54,897 --> 00:30:57,482
- E la pelle?
- Non fanno il solletico.
472
00:30:57,983 --> 00:30:59,401
Meraviglioso.
473
00:31:00,736 --> 00:31:02,112
Quindi, cosa suggerisce?
474
00:31:02,988 --> 00:31:06,617
Di lasciare il controllo della base
alla CIA e al KGB?
475
00:31:06,617 --> 00:31:11,205
Volevamo solo informarla.
In caso di una nuova escalation.
476
00:31:11,205 --> 00:31:12,497
Oh, capisco, Bob.
477
00:31:12,497 --> 00:31:13,999
Ma non sarò io quello
478
00:31:13,999 --> 00:31:18,337
che autorizza la CIA ad applicare
la legge marziale su Marte.
479
00:31:18,337 --> 00:31:21,924
Dobbiamo ristabilire un rigido controllo
di questa base
480
00:31:21,924 --> 00:31:23,717
e impedire nuovi attentati.
481
00:31:23,717 --> 00:31:25,552
Attentati? Cosa dice?
482
00:31:25,552 --> 00:31:27,346
Beh, lei come lo chiama, Eli?
483
00:31:27,346 --> 00:31:28,722
Cioè, è già successo.
484
00:31:28,722 --> 00:31:30,891
- Anche qui, dove ci troviamo.
- Basta.
485
00:31:30,891 --> 00:31:32,351
Fine della conversazione.
486
00:31:33,894 --> 00:31:36,188
Dobbiamo trovare un'altra soluzione.
487
00:31:38,649 --> 00:31:42,236
Magari possiamo mandare
delle guardie di sicurezza, come nell'83.
488
00:31:43,195 --> 00:31:46,615
- Sappiamo com'è finita.
- Hanno evitato la Terza guerra mondiale.
489
00:31:46,615 --> 00:31:49,117
Qualcuno potrebbe dire
che l'hanno quasi scatenata.
490
00:31:51,995 --> 00:31:53,664
Non abbiamo tempo, comunque.
491
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
Tra addestramento e viaggio,
ci vorrebbero dei mesi.
492
00:31:58,836 --> 00:32:00,712
Forse si può evitare il viaggio.
493
00:32:02,464 --> 00:32:07,886
Potremmo delegare chi è già
ad Happy Valley, chi è già addestrato.
494
00:32:09,847 --> 00:32:12,516
Quante persone del genere ci sono, lassù?
495
00:32:13,308 --> 00:32:17,229
Tra noi e i Sovietici, direi una decina,
non di più.
496
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Va bene...
497
00:32:23,110 --> 00:32:24,361
faremo così.
498
00:32:25,112 --> 00:32:27,698
Nessuno di noi è venuto qui per questo,
499
00:32:27,698 --> 00:32:31,910
ma è nostro dovere garantire la sicurezza
di questa base
500
00:32:32,494 --> 00:32:33,996
e del suo equipaggio.
501
00:32:34,663 --> 00:32:37,624
Dobbiamo trovare i responsabili
dell'esplosione.
502
00:32:37,624 --> 00:32:40,919
Quindi, occhi aperti su qualsiasi cosa
di sospetto.
503
00:32:40,919 --> 00:32:45,549
Dobbiamo essere sicuri
che una tragedia così non si ripeta più.
504
00:32:45,549 --> 00:32:47,551
Porca troia! Non toccare la mia roba.
505
00:32:54,433 --> 00:32:56,602
Ehi, piano! Sono cose personali.
506
00:32:56,602 --> 00:32:58,729
- Smettila di toccare...
- Indietro!
507
00:32:58,729 --> 00:33:01,481
Che cosa... ma cazzo!
Levagli le mani di dosso.
508
00:33:04,568 --> 00:33:06,987
Non cambia nulla.
Continuiamo a fare pressione.
509
00:33:06,987 --> 00:33:09,031
La pressione? Jennings è morto.
510
00:33:09,031 --> 00:33:10,782
Hanno tirato troppo la corda.
511
00:33:14,786 --> 00:33:18,332
Ascoltate! Ascoltate!
512
00:33:28,634 --> 00:33:31,678
Avete negoziato con chiarezza
e con grande forza.
513
00:33:33,013 --> 00:33:34,139
Lo rispetto.
514
00:33:36,350 --> 00:33:37,434
Non vi siete arresi.
515
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
E per questo vi rispetto anche di più.
516
00:33:44,149 --> 00:33:48,904
Ma il problema è che se non risolviamo
questa faccenda, oggi, adesso,
517
00:33:48,904 --> 00:33:51,615
e non ripariamo l'impianto
per pompare l'argon liquido
518
00:33:51,615 --> 00:33:55,410
che ci serve per catturare l'oggetto
più prezioso di tutto il sistema solare,
519
00:33:56,036 --> 00:33:57,287
allora abbiamo fallito.
520
00:33:57,287 --> 00:33:58,372
Tutti quanti.
521
00:33:58,372 --> 00:34:00,666
Ok. Allora ci dia quello che vogliamo.
522
00:34:00,666 --> 00:34:03,585
- Sì, sì.
- Vogliamo Riccioli d'oro su Marte.
523
00:34:03,585 --> 00:34:06,672
Allora, vorrei potervi dire
che è possibile, ma in verità
524
00:34:07,464 --> 00:34:11,927
le nazioni sulla Terra non manderanno mai
l'asteroide su Marte.
525
00:34:11,927 --> 00:34:13,136
E sapete perché?
526
00:34:13,846 --> 00:34:15,973
Perché non è nel loro interesse economico
527
00:34:15,973 --> 00:34:17,891
e lo spazio è un business.
528
00:34:18,475 --> 00:34:19,601
È una questione di risorse.
529
00:34:19,601 --> 00:34:21,520
Di tornaconto, di profitto.
530
00:34:21,520 --> 00:34:22,646
Profitto un cazzo!
531
00:34:22,646 --> 00:34:25,190
Potete sbuffare quanto volete
532
00:34:25,190 --> 00:34:27,775
ma non scioperate per lo stesso motivo?
533
00:34:28,735 --> 00:34:32,572
- Volete la vostra fetta di guadagno.
- Certo che la voglio!
534
00:34:33,072 --> 00:34:36,659
Siete venuti qui per guadagnare.
535
00:34:37,452 --> 00:34:42,123
Ma la vostra richiesta di cambiare
la destinazione dell'asteroide
536
00:34:42,666 --> 00:34:46,003
è una richiesta impossibile.
537
00:34:46,879 --> 00:34:48,797
Vi dico io cosa si può fare.
538
00:34:48,797 --> 00:34:53,217
La NASA e la Roscosmos hanno accettato
le vostre condizioni sulla sicurezza.
539
00:34:54,344 --> 00:34:55,971
In quanto CEO della Helios,
540
00:34:55,971 --> 00:35:00,392
sono disponibile a offrirvi un aumento
del 40% dei vostri contribuiti
541
00:35:02,227 --> 00:35:07,774
e un'assicurazione sanitaria più generosa,
oltre che quote della Helios per tutti.
542
00:35:07,774 --> 00:35:11,987
Non credete a una parola,
venderebbe anche sua madre.
543
00:35:11,987 --> 00:35:14,031
Non ci saranno conseguenze disciplinari
544
00:35:14,031 --> 00:35:15,991
per tutti quelli che hanno scioperato
545
00:35:15,991 --> 00:35:18,869
e per quel che è successo
negli ultimi giorni.
546
00:35:18,869 --> 00:35:24,750
Le prime 100 persone che oltrepassano
questo limite avranno un bonus quadruplo
547
00:35:24,750 --> 00:35:30,130
che andrà appena al di sopra
del milione di dollari a testa.
548
00:35:32,633 --> 00:35:34,343
Non ascoltatelo.
549
00:35:35,928 --> 00:35:37,804
Non capite che cosa vuole fare?
550
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
Vuole comprarci uno a uno
e far crollare la nostra solidarietà.
551
00:35:42,142 --> 00:35:44,937
Possiamo ancora vincere, se stiamo uniti.
552
00:35:44,937 --> 00:35:46,313
È vero.
553
00:35:46,313 --> 00:35:48,690
Ok, sì. Certo. Potete provarci.
554
00:35:48,690 --> 00:35:51,818
Ma chiedetevi che cos'è
la cosa più importante.
555
00:35:51,818 --> 00:35:57,074
Una nozione astratta di solidarietà
o le vostre famiglie sulla Terra?
556
00:35:57,741 --> 00:36:00,827
I vostri bambini, i vostri nipotini,
557
00:36:00,827 --> 00:36:04,081
i vostri genitori, i vostri nonni,
558
00:36:04,790 --> 00:36:10,003
oppure una roccia a caso
che vola nello spazio?
559
00:36:15,467 --> 00:36:16,927
Mi spiace, Sam.
560
00:36:16,927 --> 00:36:18,053
Henry?
561
00:36:23,433 --> 00:36:25,519
Rappresento i 12 del criocentro.
562
00:36:25,519 --> 00:36:27,271
- Benvenuto.
- Grazie.
563
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
Ne mancano 88.
564
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
Forza.
565
00:36:31,108 --> 00:36:33,610
- Ehi, ehi, non fatelo!
- Che cosa state facendo?
566
00:36:36,071 --> 00:36:38,907
Codardi. Vigliacchi.
567
00:36:40,909 --> 00:36:42,286
Bisogna restare uniti.
568
00:36:46,707 --> 00:36:47,875
Mi fate schifo.
569
00:36:53,797 --> 00:36:54,798
Ilja?
570
00:36:57,176 --> 00:36:58,510
Maya?
571
00:36:59,553 --> 00:37:01,930
L'immunità, skipper. Mi dispiace.
572
00:37:10,355 --> 00:37:12,900
Rappresento i 18 di fabbricazione,
saldatura e finitura.
573
00:37:24,077 --> 00:37:26,205
Luka. Luka!
574
00:37:36,590 --> 00:37:37,799
Complimenti, Dev.
575
00:37:39,051 --> 00:37:40,719
Hai appena distrutto Marte.
576
00:37:47,518 --> 00:37:50,479
{\an8}...ed ex direttrice
della NASA, Margo Madison,
577
00:37:50,479 --> 00:37:52,648
{\an8}è tornata negli Stati Uniti
578
00:37:52,648 --> 00:37:56,109
quasi dieci anni dopo la sua defezione
in favore dell'Unione Sovietica.
579
00:37:56,109 --> 00:38:00,239
{\an8}Il suo arrivo a Houston è stato accolto
da una forte protesta.
580
00:38:00,239 --> 00:38:05,827
{\an8}Molti ne invocano l'arresto, anche se
la Madison gode dell'immunità diplomatica
581
00:38:05,827 --> 00:38:09,373
per tutto il suo soggiorno,
in quanto rappresentante della Roscosmos.
582
00:38:53,166 --> 00:38:55,961
Margo Madison, sono Eli Hobson.
583
00:38:56,670 --> 00:38:58,380
Benvenuta al Centro spaziale Molly Cobb.
584
00:38:59,298 --> 00:39:00,465
Grazie.
585
00:39:01,758 --> 00:39:02,759
Andiamo?
586
00:39:22,154 --> 00:39:24,656
CENTRO SPAZIALE MOLLY COBB
587
00:39:45,219 --> 00:39:46,303
Ammiraglio.
588
00:39:46,303 --> 00:39:47,513
Cosa vuoi?
589
00:39:50,015 --> 00:39:52,893
Hai una bella faccia a presentarti qui
dopo quello che hai fatto.
590
00:39:52,893 --> 00:39:57,481
Non lo nego, ma mi devi aiutare.
591
00:39:57,481 --> 00:39:59,233
Perché dovrei aiutarti?
592
00:39:59,233 --> 00:40:02,236
Perché noi vogliamo la stessa cosa.
Non tornare più indietro.
593
00:40:02,236 --> 00:40:04,446
Cosa vuoi saperne...
594
00:40:04,446 --> 00:40:07,407
Tu sei ancora qui, sì o no?
Dopo tutti questi anni.
595
00:40:08,283 --> 00:40:10,369
Sappiamo entrambi che Marte
ha il potenziale
596
00:40:10,369 --> 00:40:13,330
per trasformarsi
in una società vera e propria.
597
00:40:13,330 --> 00:40:16,083
Una società che continui
anche dopo di noi.
598
00:40:17,459 --> 00:40:18,669
E possiamo farlo.
599
00:40:19,378 --> 00:40:21,630
Hai appena distrutto le possibilità
che c'erano.
600
00:40:21,630 --> 00:40:23,465
So che ti ho dato un dolore.
601
00:40:23,465 --> 00:40:24,883
Credimi, lo so.
602
00:40:24,883 --> 00:40:29,555
Vedere che tutti sono qui
per i propri interessi, per avidità.
603
00:40:30,180 --> 00:40:32,140
Sarebbe stato incredibile il contrario.
604
00:40:33,183 --> 00:40:36,228
Ma lo sciopero, nonostante
quel che ha comportato,
605
00:40:36,228 --> 00:40:39,940
si è rivelato una benedizione.
Perché alcuni di voi
606
00:40:39,940 --> 00:40:42,442
hanno dimostrato quanto credono
in questa causa
607
00:40:43,402 --> 00:40:47,281
e quanto sono disposti a sacrificare
per una cosa più grande di noi.
608
00:40:47,781 --> 00:40:51,827
E sono proprio queste le persone
che cerchiamo.
609
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
Che cazzo stai dicendo?
610
00:40:53,871 --> 00:40:59,877
Sto parlando del futuro, Ed.
Di prenderci quel che ci spetta.
611
00:41:11,221 --> 00:41:12,764
Non prendermi in giro.
612
00:41:14,141 --> 00:41:16,518
Mi aiuteresti a rubare un asteroide?
613
00:41:47,966 --> 00:41:50,886
Sottotitoli: Valentina Stagnaro
614
00:41:50,886 --> 00:41:53,889
DUBBING BROTHERS