1 00:00:36,828 --> 00:00:42,042 {\an8}SCIOPERO DIPENDENTI HELIOS, GIORNO 7 2 00:00:43,252 --> 00:00:46,171 State violando i termini del vostro contratto. 3 00:00:46,755 --> 00:00:50,217 Vi decurteremo ogni singolo penny che abbiamo perso. 4 00:00:50,217 --> 00:00:53,887 - È scritto nero su bianco. - Che cazzate, Palmer. 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,139 La Helios non è sindacalizzata. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 Scioperare comporta un licenziamento immediato. 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,565 Allora licenziaci. Vediamo come ve la cavate qui, senza di noi. 8 00:01:04,565 --> 00:01:05,774 Quel che è giusto è giusto. 9 00:01:05,774 --> 00:01:08,402 Questi ragazzi rischiano la pelle ogni singolo giorno. 10 00:01:08,402 --> 00:01:10,404 - Detto da te, Ed... - Meritano... 11 00:01:10,404 --> 00:01:14,241 Fino a ieri ti lamentavi di quanto non fossero nemmeno qualificati 12 00:01:14,241 --> 00:01:15,659 per essere venuti. 13 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 Cos'è successo ora? Sei sceso tra i comuni mortali? 14 00:01:20,289 --> 00:01:22,791 Non tirare in mezzo me, Dani. 15 00:01:22,791 --> 00:01:26,837 Sai bene quanto me che la Helios, la NASA, la Roscosmos 16 00:01:26,837 --> 00:01:28,213 e i Paesi dell'M-7 17 00:01:28,213 --> 00:01:30,674 se ne fregano alla grande dei lavoratori. 18 00:01:30,674 --> 00:01:33,969 Comandante Poole, è grazie a noi che questa base è passata 19 00:01:33,969 --> 00:01:36,763 dall'avere un paio di alloggi a essere un sito di estrazione. 20 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 Chiediamo solo di rispettare gli accordi. 21 00:01:39,641 --> 00:01:41,560 Se l'asteroide entra nell'orbita terrestre, 22 00:01:41,560 --> 00:01:43,478 entro un anno noi siamo disoccupati. 23 00:01:44,646 --> 00:01:48,400 E se la Helios vi garantisse un reinserimento? 24 00:01:49,193 --> 00:01:52,237 No? Più formazione, delle opportunità per... 25 00:01:52,237 --> 00:01:53,822 Ci scusi. Ci scusi. 26 00:01:53,822 --> 00:01:56,116 Questa non è nuova. Sono tutte cazzate. 27 00:01:56,116 --> 00:01:58,952 Allora, se volete che il criocentro produca il carburante 28 00:01:58,952 --> 00:02:00,370 che serve per Riccioli d'oro, 29 00:02:00,370 --> 00:02:02,581 se volete che carichiamo e scarichiamo il Phoenix, 30 00:02:02,581 --> 00:02:05,709 se volete che costruiamo le unità abitative e prepariamo da mangiare... 31 00:02:05,709 --> 00:02:10,464 Ho fatto più di un'eccezione per venirvi incontro. 32 00:02:11,131 --> 00:02:14,635 Sì, non ci sono garanzie sul futuro. 33 00:02:15,219 --> 00:02:19,848 Sì, l'asteroide ci sta costringendo a fare tutto di fretta e di corsa. 34 00:02:20,432 --> 00:02:23,644 Ma il criocentro deve ripartire immediatamente. 35 00:02:24,645 --> 00:02:28,649 Dobbiamo estrarre 125 tonnellate di argon liquido 36 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 per portare Ranger su Riccioli d'oro e metterlo sulla strada giusta. 37 00:02:32,152 --> 00:02:34,238 Per adesso, ne abbiamo solo 44 tonnellate. 38 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 Non abbiamo molto tempo. 39 00:02:36,114 --> 00:02:37,783 Ogni giorno in cui non fate niente 40 00:02:37,783 --> 00:02:40,494 è un giorno in meno per rimettere Riccioli d'oro in rotta. 41 00:02:40,494 --> 00:02:41,995 E ci rimettiamo entrambi. 42 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Volete questo? 43 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 No, noi vogliamo... 44 00:02:45,874 --> 00:02:50,254 Vogliamo che tu scenda dal trono e ci dia quel che ci spetta. 45 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 Quanto la vuoi tirare ancora per le lunghe, Ed? 46 00:02:55,926 --> 00:02:58,428 La domanda è: "Quanto sei disposta a perdere?" 47 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 OLTREPASSARE IL LIMITE 48 00:04:17,132 --> 00:04:18,759 {\an8}CENTRO SPAZIALE MOLLY COBB 49 00:04:18,759 --> 00:04:21,678 {\an8}Gli scioperanti sono più determinati che mai. 50 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 E ne ho visti, di scioperi. 51 00:04:23,388 --> 00:04:27,059 Non possiamo buttare alle ortiche i progressi fatti a Leningrado 52 00:04:27,059 --> 00:04:29,978 per colpa di questo capriccio. 53 00:04:29,978 --> 00:04:32,189 Sfonda una porta aperta. 54 00:04:32,689 --> 00:04:36,360 Il presidente mi chiede ogni minuto se abbiamo risolto questo casino. 55 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Idem Korženko. Dobbiamo trovare una soluzione. 56 00:04:40,614 --> 00:04:44,451 Beh, loro non mollano, specialmente sulla questione principale. 57 00:04:45,035 --> 00:04:49,122 Quest'idea malsana di tenersi Riccioli d'oro nell'orbita di Marte, 58 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 che per noi non è negoziabile. 59 00:04:51,416 --> 00:04:53,043 Nemmeno per noi. 60 00:04:53,043 --> 00:04:55,671 Io vedo solo un modo di agire. 61 00:04:56,797 --> 00:04:58,006 Facciamo senza di loro. 62 00:04:59,049 --> 00:05:01,510 Ordiniamo a cosmonauti e astronauti 63 00:05:01,510 --> 00:05:04,763 di riattivare subito i generatori di carburante. 64 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Non sono addestrati a usare quei macchinari. 65 00:05:07,182 --> 00:05:10,394 Sono ingegneri. Non c'è altro modo. 66 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Se la Helios non ci viene incontro, 67 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 dobbiamo fare da soli. 68 00:05:16,358 --> 00:05:19,236 Hai detto che avrebbero ceduto dopo un paio di Sol. 69 00:05:19,236 --> 00:05:21,697 - È una settimana. - Taci, vigliacco. 70 00:05:21,697 --> 00:05:24,491 Pensavi che sarebbe stato facile? Dobbiamo resistere. 71 00:05:24,491 --> 00:05:27,244 Ha ragione. La nostra forza è nel numero. 72 00:05:27,244 --> 00:05:29,413 Se qualcuno di noi cede, crolla tutto. 73 00:05:29,413 --> 00:05:31,331 Io sono venuto qui per i soldi. 74 00:05:31,331 --> 00:05:34,126 E so solo che adesso non ne sto guadagnando. 75 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Sì, beh, nemmeno loro. E stanno cominciando ad agitarsi. 76 00:05:38,088 --> 00:05:40,632 - Dobbiamo tenere la rotta. - E essere forti. 77 00:05:40,632 --> 00:05:43,427 Ma avete sentito Palmer. Ci licenziano tutti. 78 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 Non possono, non c'è tempo. 79 00:05:46,305 --> 00:05:50,434 Ascoltate. Ho sentito che vogliono far partire i generatori da soli. 80 00:05:52,769 --> 00:05:55,397 Vogliono metterci nella merda. Glielo lasciamo fare? 81 00:05:55,397 --> 00:05:57,816 - Col cazzo! - No! No! 82 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 Dove sono le tute? 83 00:06:19,379 --> 00:06:21,757 Ragazzi, guardate. 84 00:06:37,022 --> 00:06:40,234 Mi state dicendo che non ci sono tute utilizzabili 85 00:06:40,234 --> 00:06:41,401 su tutta la base? 86 00:06:41,401 --> 00:06:45,113 Esatto. E hanno usato i rover per bloccare gli airlock dell'impianto. 87 00:06:45,113 --> 00:06:46,907 Bella mossa, glielo riconosco. 88 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 Dobbiamo usare l'inventiva. Giusto? 89 00:06:51,745 --> 00:06:53,372 Come ne usciamo? 90 00:06:53,372 --> 00:06:55,749 Dobbiamo tornare al criocentro 91 00:06:55,749 --> 00:06:58,961 o non avremo abbastanza carburante in tempo per Riccioli d'oro. 92 00:06:58,961 --> 00:07:02,548 È troppo distante per improvvisare una tuta pressurizzata. 93 00:07:02,548 --> 00:07:05,259 E ci vuole troppo a farne una da zero. 94 00:07:05,259 --> 00:07:06,343 Basta. 95 00:07:06,343 --> 00:07:08,637 Siamo a tanto così da prendere una cosa 96 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 che cambierà il futuro del mondo 97 00:07:10,681 --> 00:07:13,767 e non riusciamo a uscire dagli schemi per un attimo. 98 00:07:16,103 --> 00:07:20,524 Bene, allora, se passassimo sotto, invece che sopra? 99 00:07:33,537 --> 00:07:34,663 Che buon profumo. 100 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 Sono le acque grigie dei serbatoi di compostaggio. 101 00:07:40,544 --> 00:07:44,423 Beh, è un po' stretto, ma può funzionare. 102 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 Sicuro che non lo sappiano? 103 00:07:46,383 --> 00:07:47,843 Non andranno a pensare 104 00:07:47,843 --> 00:07:50,179 che svuotiamo i tubi di alimentazione 105 00:07:50,179 --> 00:07:52,431 e poi strisciamo fino al criocentro. 106 00:07:52,431 --> 00:07:55,309 Solo che ci vorranno almeno 12 ore per svuotarli. 107 00:07:55,851 --> 00:07:57,853 Bene, allora meglio cominciare. 108 00:07:59,688 --> 00:08:01,648 {\an8}ROSCOSMOS 109 00:08:17,372 --> 00:08:19,124 Buongiorno, signora Madison. 110 00:08:19,708 --> 00:08:21,043 Buongiorno, Pasha. 111 00:08:26,381 --> 00:08:27,966 Stiamo lavorando con gli americani 112 00:08:27,966 --> 00:08:30,636 per risolvere il problema dei lavoratori in sciopero. 113 00:08:30,636 --> 00:08:32,929 Non mi fiderei degli americani. 114 00:08:32,929 --> 00:08:36,015 La Helios si spaccia per un'azienda internazionale 115 00:08:36,015 --> 00:08:38,684 ma ha la sede a Houston, proprio a fianco alla NASA. 116 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 Fanno gli interessi di Gore e dei suoi lacchè. 117 00:08:46,026 --> 00:08:47,319 Cosa c'è da ridere? 118 00:08:49,238 --> 00:08:54,117 Conosco Dev Ayesa e vi giuro 119 00:08:54,117 --> 00:09:00,999 che gli importa del suo interesse, non di quello dell'America. 120 00:09:01,667 --> 00:09:04,628 Margo ha ragione. I servizi segreti lo confermano. 121 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 Ora, in attesa che lo sciopero finisca, 122 00:09:07,881 --> 00:09:13,220 dobbiamo concentrare tutti gli sforzi sulla cattura dell'asteroide 123 00:09:13,220 --> 00:09:15,222 e il suo ritorno nell'orbita terrestre 124 00:09:15,222 --> 00:09:18,517 sotto la direzione di Margo Madison. 125 00:09:19,268 --> 00:09:21,436 Grazie, direttore Morozova. 126 00:09:23,230 --> 00:09:29,236 Abbiamo aggiornato la proiezione della traiettoria dell'asteroide 2003 127 00:09:29,236 --> 00:09:35,909 e Tatjana ha calcolato il punto di intercettazione di Ranger. 128 00:09:36,577 --> 00:09:40,038 Ha fatto un lavoro meraviglioso. 129 00:09:40,038 --> 00:09:41,874 Molto bene. 130 00:09:42,833 --> 00:09:44,501 Per oggi è tutto. 131 00:09:44,501 --> 00:09:46,545 La riunione è aggiornata. Potete andare. 132 00:09:48,839 --> 00:09:52,134 Margo Madison... resti qui, per favore. 133 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 Lo sciopero finirà, in un modo o nell'altro. 134 00:10:12,905 --> 00:10:17,409 E siamo arrivati al punto in cui ormai è necessario interagire di persona 135 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 con il team di cattura americano. 136 00:10:21,747 --> 00:10:27,377 Un rappresentante della Roscosmos deve andare a Houston e chiudere i negoziati. 137 00:10:27,377 --> 00:10:31,215 Sono d'accordo. E sono a disposizione per prepararlo al viaggio. Quindi... 138 00:10:31,215 --> 00:10:35,719 Il presidente Korženko ha chiesto che fosse lei. 139 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 In che senso? 140 00:10:40,057 --> 00:10:43,101 Abbiamo ottenuto che lei goda dell'immunità diplomatica 141 00:10:43,101 --> 00:10:44,686 per tutto il soggiorno. 142 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 Non possono toccarla. Non possono arrestarla. 143 00:10:47,356 --> 00:10:49,733 Io non... no, no. 144 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 Non posso tornare. Non è questo che avevamo pattuito. 145 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 I patti sono cambiati. 146 00:10:59,535 --> 00:11:05,457 Per il presidente è fondamentale che mandiamo il rappresentante più capace. 147 00:11:06,375 --> 00:11:07,501 Oh, ma dai. 148 00:11:08,043 --> 00:11:10,045 Korženko vuole che io ci vada 149 00:11:10,045 --> 00:11:12,422 solo per punzecchiare Gore. 150 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 Può darsi. 151 00:11:14,424 --> 00:11:20,013 Ma sarebbe comunque saggio accettare la richiesta. 152 00:11:29,815 --> 00:11:32,901 {\an8}Sì, di questo facciamo un bell'approfondimento. Del coso... 153 00:11:33,527 --> 00:11:35,487 Devo chiamarlo "2003"? 154 00:11:36,321 --> 00:11:37,906 Chiamiamolo Riccioli d'oro. 155 00:11:37,906 --> 00:11:40,158 Mi interessa molto il suo punto di vista, 156 00:11:40,158 --> 00:11:43,287 soprattutto che cos'ha pensato quando l'ha vista. 157 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 - Ho visto chi? - Moscow Margo. 158 00:11:45,414 --> 00:11:48,375 Pronti dopo la pubblicità tra dieci, nove, otto... 159 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 Non sono venuta a parlare di Margo Madison. 160 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 - ...sei, cinque... - Andrà benissimo. 161 00:11:52,462 --> 00:11:54,506 ...quattro, tre... 162 00:11:58,760 --> 00:12:01,722 Buonasera e benvenuti a America Now. Sono Zoey Chase. 163 00:12:01,722 --> 00:12:05,642 In serata, è esplosa un'autobomba al Kingdom Center di Riyad 164 00:12:05,642 --> 00:12:09,354 {\an8}e in Arabia Saudita imperversa la guerra civile. 165 00:12:09,354 --> 00:12:14,067 {\an8}Ma prima, diamo il benvenuto alla nostra ospite, Aleida Rosales, 166 00:12:14,067 --> 00:12:18,530 {\an8}della Helios Aerospace che ha lavorato gomito a gomito con Margo Madison, 167 00:12:18,530 --> 00:12:20,657 {\an8}che l'onorevole Feinstein ha definito 168 00:12:20,657 --> 00:12:23,619 {\an8}la più grande traditrice della storia americana. 169 00:12:23,619 --> 00:12:25,120 {\an8}Aleida, benvenuta. 170 00:12:28,707 --> 00:12:29,750 Grazie, Zoey. 171 00:12:30,250 --> 00:12:33,003 {\an8}Sono felice di parlarvi dell'asteroide 2003... 172 00:12:33,003 --> 00:12:36,256 {\an8}Ci arriviamo, prima mi dica di Margo Madison. 173 00:12:36,256 --> 00:12:40,761 {\an8}È stata a lungo annoverata tra le vittime dell'attentato al Johnson Space Center. 174 00:12:40,761 --> 00:12:42,596 {\an8}Sapeva che era viva? 175 00:12:42,596 --> 00:12:44,431 {\an8}No, certo che no. 176 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 Mi ha aggredita. Non mi ha chiesto un cazzo dell'asteroide. 177 00:12:47,809 --> 00:12:51,146 Mancano all'appello altre sette persone. Secondo lei, sono in Russia? 178 00:12:51,146 --> 00:12:53,815 {\an8}Cosa ne pensa del suo probabile rientro a Houston? 179 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 {\an8}Come, scusi? 180 00:12:54,900 --> 00:12:58,946 {\an8}Una nostra fonte al Dipartimento di Stato dice che avrà l'immunità diplomatica. 181 00:12:58,946 --> 00:13:02,908 {\an8}Non pensavo... Non pensavo potesse tornare in America. 182 00:13:03,492 --> 00:13:07,246 Come tutti. Ha raggiunto il picco della sua carriera con lei alla NASA. 183 00:13:07,246 --> 00:13:09,414 La sua defezione non sarà stata una sorpresa. 184 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 {\an8}Allora, io... 185 00:13:11,041 --> 00:13:14,837 {\an8}Aveva idea che facesse il doppiogioco e lavorasse anche coi sovietici? 186 00:13:14,837 --> 00:13:17,798 {\an8}Sa, ho la sensazione che lei sia una giornalista di m***. 187 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 - Ok. Dammi. - Non le dico un c***, ok? 188 00:13:21,301 --> 00:13:22,636 Mamma, io... 189 00:13:22,636 --> 00:13:24,680 Si stava facendo interessante. 190 00:13:31,228 --> 00:13:32,229 Come stai? 191 00:13:32,229 --> 00:13:33,313 Sto bene. 192 00:13:36,650 --> 00:13:37,985 Non è andata malissimo. 193 00:13:39,653 --> 00:13:41,864 Anzi, mio fratello mi ha appena scritto 194 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 che il dito medio gli è piaciuto da morire. 195 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 - Si è visto? - Sì. 196 00:13:47,369 --> 00:13:49,079 Cioè, ha detto che era censurato, ma... 197 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 Tra due giorni non se ne ricorderà più nessuno. 198 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 Chi se ne frega dell'intervista, Vic. 199 00:13:59,339 --> 00:14:01,425 Il problema è lei, Margo. 200 00:14:04,553 --> 00:14:05,846 Quando l'ho vista... 201 00:14:08,390 --> 00:14:11,518 Ero felicissima che fosse viva, sai? 202 00:14:12,728 --> 00:14:14,062 Non ci credevo. 203 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Ma ora che torna qui, mi sento... 204 00:14:21,278 --> 00:14:22,821 Vorrei che fosse morta. 205 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 Ma non lo è. 206 00:14:27,659 --> 00:14:28,911 E tornerà qui. 207 00:14:30,329 --> 00:14:31,872 Tornerà proprio qui. 208 00:14:32,873 --> 00:14:34,875 Lo so, è assurdo. 209 00:14:36,418 --> 00:14:37,586 Devi fare qualcosa. 210 00:14:38,712 --> 00:14:40,923 - Cosa posso fare? - Oh, non lo so. 211 00:14:42,299 --> 00:14:45,886 Prendi ispirazione da quello che stanno facendo su Marte. 212 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 Resisti. 213 00:14:54,228 --> 00:14:56,813 Hopper 3, Phoenix, potete sganciarvi. 214 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 Manovra di distacco corretta. Siete fuori dalla zona di attracco. 215 00:15:00,150 --> 00:15:03,320 Buona portata del trasponder, avete spazio di manovra. 216 00:15:04,279 --> 00:15:07,866 Controllo volo Happy Valley, atterraggio al radiofaro 1-5. 217 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Phoenix, Hopper 3, vi ricevo forte e chiaro. 218 00:15:10,827 --> 00:15:15,165 Tutto a posto, siamo in linea con i valori nominali a 0217. 219 00:15:15,874 --> 00:15:18,585 In avvicinamento. Discesa iniziata. 220 00:15:19,211 --> 00:15:21,296 Stiamo entrando nell'atmosfera, signori. 221 00:15:22,631 --> 00:15:24,466 Buon profilo di accelerazione 222 00:15:24,466 --> 00:15:26,552 e ottime prestazioni dei motori. 223 00:15:30,681 --> 00:15:33,642 Tienimi la mano. Sei bravissimo. 224 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 Ehi, giovanotto. Questa qui è solo una turbolenza, 225 00:15:38,438 --> 00:15:41,483 stiamo entrando nell'atmosfera di Marte. Come su un aereo. 226 00:15:43,777 --> 00:15:46,113 Abbiamo superato il momento critico. 227 00:15:46,113 --> 00:15:47,698 D'ora in poi, tutto tranquillo. 228 00:15:48,365 --> 00:15:50,450 Atterriamo tra pochi minuti. 229 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Hai visto quel canyon? 230 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 Sono le Valles Marineris. 231 00:15:54,705 --> 00:15:56,707 Sono quattro volte il Grand Canyon 232 00:15:56,707 --> 00:15:58,792 e la nostra casa è proprio là in fondo. 233 00:16:00,544 --> 00:16:04,047 Hopper 3, potete atterrare al radiofaro 1-5. 234 00:16:05,132 --> 00:16:08,635 Ricevuto. Hopper 3 in avvicinamento al radiofaro 1-5. 235 00:16:20,230 --> 00:16:21,607 Benvenuti a Happy Valley. 236 00:16:21,607 --> 00:16:23,150 Danielle. 237 00:16:27,321 --> 00:16:31,742 E tu devi essere il giovane Luke Skywalker. 238 00:16:31,742 --> 00:16:33,285 Mi chiamo Alex, signora Poole. 239 00:16:33,285 --> 00:16:34,661 Ok. 240 00:16:36,788 --> 00:16:38,749 Anche se sei il più giovane dell'equipaggio, 241 00:16:38,749 --> 00:16:42,002 non vuol dire che non ci aspettiamo molto da te. 242 00:16:43,086 --> 00:16:45,005 ...come sei cresciuto dall'ultima volta! 243 00:16:45,005 --> 00:16:46,089 Signore. 244 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Benvenuto. 245 00:16:47,883 --> 00:16:51,220 Non si immagina quanto sono felice che lei sia qui. 246 00:16:51,220 --> 00:16:54,598 Mi dispiace per il benvenuto un po' freddo, 247 00:16:54,598 --> 00:16:56,975 ma con lo sciopero... 248 00:16:56,975 --> 00:16:58,977 Va bene, preferisco così. 249 00:16:59,937 --> 00:17:03,649 - Non siamo ancora riusciti... - Un attimo, Kel. 250 00:17:03,649 --> 00:17:06,193 ...a scaricare tutte le attrezzature imbarcate. 251 00:17:06,193 --> 00:17:09,863 Venga con me, le mostro il suo alloggio e le faccio fare un giro 252 00:17:09,863 --> 00:17:11,990 - della struttura... - Un attimo, direttore. 253 00:17:13,075 --> 00:17:16,286 Dobbiamo parlare. Ci sono dei nuovi sviluppi. 254 00:17:16,286 --> 00:17:17,496 Mi segua. 255 00:17:17,496 --> 00:17:18,579 Ben arrivato. 256 00:17:19,080 --> 00:17:23,460 Per qualsiasi cosa, chiedete a Palmer. Vi accompagna lui nel vostro alloggio. 257 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Ben arrivati. 258 00:17:25,878 --> 00:17:27,339 Lasci, li porto io. 259 00:17:27,339 --> 00:17:29,091 - Grazie - Ecco qui. 260 00:17:29,091 --> 00:17:31,134 Bene, seguitemi. 261 00:17:32,135 --> 00:17:34,096 Mamma, dov'è il nonno? 262 00:17:34,096 --> 00:17:35,848 Oh, sarà un po' in ritardo... 263 00:17:35,848 --> 00:17:37,140 Kel! 264 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 Papà. 265 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Ciao. 266 00:17:46,650 --> 00:17:47,985 Scusate, sono in ritardo. 267 00:17:50,195 --> 00:17:52,239 Ecco il mio nipotino. 268 00:17:54,241 --> 00:17:56,827 - Alex, è il nonno. - Ciao. 269 00:17:57,995 --> 00:17:59,454 Dai un abbraccio al nonno? 270 00:18:00,747 --> 00:18:01,999 No? 271 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 A volte fa così. Troppe cose, per oggi. 272 00:18:06,587 --> 00:18:08,338 Sì, hai ragione. 273 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 Stai tranquillo, Alex. 274 00:18:13,760 --> 00:18:15,637 Forza, andiamo a sistemarci. 275 00:18:15,637 --> 00:18:16,722 Ok. 276 00:18:20,434 --> 00:18:22,186 Palmer. Finalmente ti rendi utile. 277 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 Che bel panorama. 278 00:18:28,859 --> 00:18:32,988 Senta, so che per lei è tutto bellissimo ed entusiasmante, 279 00:18:33,739 --> 00:18:36,700 ma noi stiamo cercando di raggiungere il criocentro in un altro modo. 280 00:18:36,700 --> 00:18:38,952 Siamo nel pieno di una crisi. 281 00:18:38,952 --> 00:18:41,872 E non è solo un problema della NASA o dell'M-7. 282 00:18:42,581 --> 00:18:44,082 Sono i suoi dipendenti. 283 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Le rimostranze verso la sua azienda sono legittime. 284 00:18:47,336 --> 00:18:49,588 Volevo sapere cosa pensa di fare. 285 00:18:51,006 --> 00:18:53,050 Sto considerando varie opzioni. 286 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 Ha avuto un sacco di tempo per pensarci. 287 00:18:56,595 --> 00:18:58,639 Dobbiamo risolvere tutto in fretta. 288 00:18:58,639 --> 00:19:00,891 O l'asteroide diventerà un ricordo lontano. 289 00:19:01,391 --> 00:19:04,186 Grazie di avermi accompagnato, comandante Poole. 290 00:19:04,895 --> 00:19:05,896 La ringrazio molto. 291 00:19:17,991 --> 00:19:21,286 Dev, so che è abituato a comandare, 292 00:19:22,037 --> 00:19:24,248 ma adesso siamo sulla mia base, 293 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 e conta quel che dico io. È chiaro? 294 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Cristallino. 295 00:19:37,928 --> 00:19:38,971 Inspira. 296 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Espira. 297 00:19:43,308 --> 00:19:45,394 Bene. Ora dall'altra parte. 298 00:19:51,692 --> 00:19:52,693 Bene. 299 00:19:53,360 --> 00:19:54,736 Vorrei fargli un prelievo. 300 00:19:56,238 --> 00:19:57,573 Tranquillo, non oggi. 301 00:19:59,575 --> 00:20:03,495 Lo sai che ho lavorato con il tuo papà per due anni e mezzo? 302 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 Anche qui. 303 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 Ti stava simpatico? 304 00:20:08,083 --> 00:20:09,376 Mi stava simpaticissimo. 305 00:20:10,085 --> 00:20:11,461 Facevamo tanti giochi 306 00:20:12,546 --> 00:20:13,964 e vinceva sempre lui. 307 00:20:14,715 --> 00:20:19,219 Andava a cercare qualsiasi cosa, dadi, bulloni per giocare a scacchi... 308 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 e la regina era una caramella. 309 00:20:21,889 --> 00:20:22,890 Io so giocare. 310 00:20:22,890 --> 00:20:25,225 Ci speravo proprio. 311 00:20:25,225 --> 00:20:26,310 Poi giochiamo? 312 00:20:27,853 --> 00:20:30,731 Direi che sta bene. La minor gravità gli fa bene. 313 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 Rispetto ai valori di Houston, 314 00:20:32,941 --> 00:20:35,986 sia la pressione che la respirazione vanno meglio. 315 00:20:36,570 --> 00:20:38,447 Sta meglio qui che sulla Terra. 316 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 Grazie, Dima. 317 00:20:41,158 --> 00:20:42,409 Sono felice di rivederti. 318 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Di rivedervi. 319 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Anche io. 320 00:20:51,919 --> 00:20:53,754 Procediamo. Stiamo vicini. 321 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 Cristo, sono gli 800 metri su Marte più lunghi della mia vita. 322 00:21:00,636 --> 00:21:04,598 Se preferisci andare fuori senza tuta, accomodati pure. 323 00:21:04,598 --> 00:21:09,019 Sereno, Jennings. Se hai paura, ti tengo la mano. 324 00:21:09,019 --> 00:21:10,312 Vaffanculo, Bishop. 325 00:21:10,312 --> 00:21:12,397 Basta dare aria alla bocca, muovetevi. 326 00:21:40,300 --> 00:21:43,554 Comando operativo, qui squadra di accesso 1. Raggiunto il generatore. 327 00:21:43,554 --> 00:21:44,638 SISTEMA DISCONNESSO 328 00:21:44,638 --> 00:21:46,056 Bene. 329 00:21:46,056 --> 00:21:47,140 Signor Howard. 330 00:21:49,351 --> 00:21:52,855 Fai un controllo del sistema per permettergli di riconnettere tutto. 331 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 Comando operativo a squadra di accesso, 332 00:21:54,648 --> 00:21:58,193 potete procedere con la riattivazione della liquefazione di argon 333 00:21:58,193 --> 00:22:00,028 e l'estrazione di metano. 334 00:22:00,028 --> 00:22:04,366 È ora che cominciamo a spremere un po' di quel bel succo. 335 00:22:07,995 --> 00:22:08,996 Com'è? 336 00:22:10,038 --> 00:22:11,248 - Buona. - Sì? 337 00:22:11,248 --> 00:22:12,332 Buonissima. 338 00:22:13,500 --> 00:22:17,171 Non lo so, eppure mi sembra che manchi qualcosa. 339 00:22:17,880 --> 00:22:18,922 Sì. 340 00:22:19,590 --> 00:22:22,301 Ma non riesco a capire che cosa. 341 00:22:23,552 --> 00:22:24,553 {\an8}PARMIGIANO 342 00:22:29,349 --> 00:22:31,226 Oh, wow. 343 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Sei fantastica, Kelly! 344 00:22:38,442 --> 00:22:39,860 Evvai. 345 00:22:41,695 --> 00:22:42,863 Fantastico. 346 00:22:42,863 --> 00:22:44,990 - Vuoi assaggiare un po'? - No, grazie. 347 00:22:44,990 --> 00:22:47,701 È buonissimo. Vedrai che ti piace. Devi assaggiarlo. 348 00:22:47,701 --> 00:22:50,287 Oh, ecco fatto. Sì. 349 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 Ora mescola. 350 00:22:52,497 --> 00:22:53,707 Devi mescolare. 351 00:23:01,673 --> 00:23:02,966 Dovevi proprio? 352 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 È solo formaggio. 353 00:23:06,845 --> 00:23:10,390 Cercavo di allargare un po' i suoi orizzonti. 354 00:23:10,390 --> 00:23:12,434 Magari, prima di allargare gli orizzonti 355 00:23:12,434 --> 00:23:14,061 cerca di conoscerlo meglio, 356 00:23:14,061 --> 00:23:15,896 invece di fare il sindacalista. 357 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 - Mi sto impegnando, ok? - Davvero? 358 00:23:19,525 --> 00:23:23,695 Non essere pesante, Kelly. È una battaglia importante. 359 00:23:24,279 --> 00:23:25,614 Anche io sono con la Helios. 360 00:23:25,614 --> 00:23:28,659 Vieni a lottare con noi. 361 00:23:28,659 --> 00:23:29,743 Con me. 362 00:23:32,829 --> 00:23:36,500 Siete proprio miopi. Ci sono tanti aspetti in questa vicenda. 363 00:23:36,500 --> 00:23:40,337 Aleida Rosales ha fatto un miracolo a Leningrado. 364 00:23:40,337 --> 00:23:43,966 Ok? Ha avuto un'idea che cambierà il nostro pianeta per sempre. 365 00:23:44,550 --> 00:23:47,636 Sì, e ci farà abbandonare tutto il lavoro che abbiamo fatto qui. 366 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Ci sarà ancora una forte attività di ricerca. 367 00:23:50,180 --> 00:23:53,392 Non impacchettiamo tutto e ce ne andiamo. 368 00:23:53,392 --> 00:23:55,853 È esattamente questo, il punto. 369 00:23:55,853 --> 00:23:59,189 Finirà come McMurdo, un centro di ricerca in mezzo al nulla. 370 00:23:59,189 --> 00:24:00,858 Cos'hai contro McMurdo? 371 00:24:00,858 --> 00:24:03,527 Niente. Ma questo posto è grande 372 00:24:03,527 --> 00:24:06,280 per ospitare dieci scienziati e una donna delle pulizie. 373 00:24:06,280 --> 00:24:07,906 Può diventare una colonia vera. 374 00:24:09,116 --> 00:24:10,117 Una casa. 375 00:24:11,410 --> 00:24:13,120 Ce l'hai già, una casa. 376 00:24:23,046 --> 00:24:24,965 Skipper, abbiamo un problema. 377 00:24:36,351 --> 00:24:37,769 Com'è possibile che sei l'unica 378 00:24:37,769 --> 00:24:39,396 - che non lo capisce? - Allora! 379 00:24:41,023 --> 00:24:44,735 Beh, siamo nella merda. L'unica cosa su cui fare leva era quell'impianto. 380 00:24:45,485 --> 00:24:47,362 - Come ci sono arrivati? - Non si sa. 381 00:24:48,030 --> 00:24:51,867 Beh, non sarà facile far ripartire i generatori senza questo signore. 382 00:24:55,454 --> 00:24:57,289 Il regolatore di pressione del gas? 383 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 L'ho preso mentre ce ne andavamo, non si sa mai. 384 00:25:01,710 --> 00:25:04,588 Bene, il limitatore di tensione è di nuovo in funzione. 385 00:25:04,588 --> 00:25:06,590 Ricevuto, ci siamo. 386 00:25:08,300 --> 00:25:09,134 Ma niente. 387 00:25:09,134 --> 00:25:12,721 Sembra che i tubi di alimentazione non pressurizzino la camera. 388 00:25:12,721 --> 00:25:14,181 Allora, un attimo. 389 00:25:14,806 --> 00:25:17,100 Jennings, guarda il condensatore. 390 00:25:25,901 --> 00:25:26,902 Venite a vedere. 391 00:25:31,406 --> 00:25:33,659 Hanno levato il regolatore di pressione. 392 00:25:34,159 --> 00:25:36,870 Cerco di deviare il flusso attraverso quello secondario. 393 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 Non puoi bypassare il regolatore. 394 00:25:40,832 --> 00:25:44,795 Calma. Dalle mie parti, manca sempre qualche pezzo. 395 00:25:44,795 --> 00:25:46,797 Quindi, si cerca un'alternativa. 396 00:26:16,743 --> 00:26:18,620 Ok, prova adesso. 397 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 Bingo! 398 00:26:31,842 --> 00:26:35,429 Splendido! I generatori di argon sono di nuovo collegati. 399 00:26:43,061 --> 00:26:46,356 Comandante, alcuni valori sono oltre la soglia massima. 400 00:26:48,275 --> 00:26:49,484 Cosa succede? 401 00:26:57,159 --> 00:26:59,661 Spegnetelo! Ditegli di spegnere tutto! 402 00:26:59,661 --> 00:27:01,622 Spegnete l'interruttore di emergenza! 403 00:27:04,583 --> 00:27:05,626 METANO LIQUIDO 404 00:27:22,267 --> 00:27:26,438 Signora Rosales, aveva un appuntamento con l'amministratore Hobson? 405 00:27:27,147 --> 00:27:28,148 Le devo parlare. 406 00:27:32,319 --> 00:27:35,239 Va bene, mi faccia solo firmare questo. Glielo dico, la NASA... 407 00:27:35,239 --> 00:27:37,449 Non dia l'immunità a Margo Madison. 408 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 - Dritta al sodo. - Deve chiamare 409 00:27:39,451 --> 00:27:42,663 il Dipartimento della Difesa, la Casa Bianca o chi per loro. 410 00:27:42,663 --> 00:27:44,706 - Faccia qualcosa. - Non spetta a me. 411 00:27:44,706 --> 00:27:45,874 Non la faccia venire. 412 00:27:47,167 --> 00:27:49,211 Non a Houston, non qui dentro. 413 00:27:50,254 --> 00:27:54,424 Se mette piede sul territorio americano, bisogna arrestarla e lei lo sa. 414 00:27:54,424 --> 00:27:57,553 Capisco la sua rabbia, ma Mosca insiste 415 00:27:57,553 --> 00:28:01,515 che anche Margo presieda alle sessioni di lavoro per la produzione del motore, 416 00:28:01,515 --> 00:28:05,227 l'aggancio, il fissaggio e il traino verso la Terra. 417 00:28:06,270 --> 00:28:08,438 Lo fanno solo per metterci in imbarazzo. 418 00:28:08,438 --> 00:28:11,108 Probabile, ma ho le mani legate, Aleida. 419 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 - Secondo la Carta M-7... - Oh, ma vaffanculo! 420 00:28:14,862 --> 00:28:18,365 Sarebbero contenti se mandassimo Arkadij Ševčenko a rappresentare la Helios? 421 00:28:19,241 --> 00:28:21,577 Così facciamo a chi ce l'ha più lungo. 422 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 Aleida, io la capisco. 423 00:28:25,664 --> 00:28:29,918 Ma resta il fatto che lei è il capo del loro programma di cattura 424 00:28:30,460 --> 00:28:33,172 oltre a essere un ingegnere incredibilmente competente. 425 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Se vogliamo portare a casa l'obiettivo, ci servono i migliori del mondo. 426 00:28:40,762 --> 00:28:41,930 Non ci lavoro, con lei. 427 00:28:42,764 --> 00:28:44,224 - Beh, prima di... - Signore. 428 00:28:45,601 --> 00:28:48,562 C'è stato un incidente a Happy Valley. 429 00:28:53,650 --> 00:28:56,904 Dottore, vari pazienti sono rimasti feriti durante l'esplosione. 430 00:28:56,904 --> 00:28:58,405 Mi serve una flebo. 431 00:28:58,405 --> 00:29:00,490 Stabilizzatelo. 432 00:29:00,490 --> 00:29:03,869 Ha ustioni di terzo grado. Ha contratture muscolari. 433 00:29:04,620 --> 00:29:08,290 Tu! Il catetere arterioso è in quell'armadietto. Sbrigarsi! 434 00:29:08,290 --> 00:29:10,000 Dottore, l'ultimo! 435 00:29:10,584 --> 00:29:12,169 A sinistra, da questa parte. 436 00:29:12,753 --> 00:29:15,672 Tenete d'occhio Jennings. Comincia a stabilizzarsi. 437 00:29:15,672 --> 00:29:18,926 Dobbiamo proteggere le vie aeree. Mettetele l'ossigeno. 438 00:29:19,927 --> 00:29:21,929 Terzo grado, bisogna pulirgli le ferite. 439 00:29:22,429 --> 00:29:23,555 Fagli una flebo. 440 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Servono tre litri di Ringer lattato. 441 00:29:26,225 --> 00:29:28,185 Fasciategli le ferite con la garza. 442 00:29:32,022 --> 00:29:33,607 Dottore, è in bradicardia. 443 00:29:34,274 --> 00:29:35,359 - Jennings? - La flebo! 444 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 Arrivo! Spostarsi, spostarsi! 445 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Mike. 446 00:29:46,286 --> 00:29:47,871 Quante vittime ci sono? 447 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 Una vittima, per ora. 448 00:29:50,165 --> 00:29:51,458 Quattro feriti gravi. 449 00:29:51,458 --> 00:29:53,544 Due in condizioni disperate. 450 00:29:53,544 --> 00:29:56,880 Dima sta facendo di tutto per salvarli, ma non hanno molte speranze. 451 00:29:56,880 --> 00:29:58,340 Oh, accidenti. 452 00:30:00,008 --> 00:30:02,970 La situazione ci è scappata di mano, lassù, Eli. 453 00:30:02,970 --> 00:30:04,680 Dobbiamo reagire. 454 00:30:04,680 --> 00:30:06,932 E dobbiamo aiutare la Poole. 455 00:30:06,932 --> 00:30:09,560 Sono d'accordo, stiamo perdendo il controllo. 456 00:30:09,560 --> 00:30:12,646 Signore, la CIA sa per certo 457 00:30:12,646 --> 00:30:15,983 che Mosca ha almeno uno del KGB su ad Happy Valley. 458 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 Ovvio, figuriamoci. 459 00:30:17,568 --> 00:30:19,695 Vuol dire che c'entrano loro? 460 00:30:19,695 --> 00:30:21,113 No, crediamo di no. 461 00:30:21,780 --> 00:30:24,992 Il fatto è che la NASA ha diverse opzioni al momento 462 00:30:24,992 --> 00:30:27,619 per ristabilire l'ordine, forse lei non lo sa. 463 00:30:30,038 --> 00:30:32,583 Sta dicendo che abbiamo delle risorse anche noi? 464 00:30:32,583 --> 00:30:35,419 - Certo. - E come mai lo scopriamo solo ora? 465 00:30:36,044 --> 00:30:40,090 Ci sono 12 nordcoreani a un passo dal nostro comando operativo. 466 00:30:40,090 --> 00:30:41,717 Ci può biasimare? 467 00:30:41,717 --> 00:30:44,553 Ci sono altre armi sulla base, che io debba sapere? 468 00:30:44,553 --> 00:30:49,016 Il nostro uomo ha accesso ad armi con proiettili ad aria compressa, 469 00:30:49,016 --> 00:30:52,477 armi all'azoto a ripetizione, non letali, 470 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 che non perforerebbero le pareti degli alloggi. 471 00:30:54,897 --> 00:30:57,482 - E la pelle? - Non fanno il solletico. 472 00:30:57,983 --> 00:30:59,401 Meraviglioso. 473 00:31:00,736 --> 00:31:02,112 Quindi, cosa suggerisce? 474 00:31:02,988 --> 00:31:06,617 Di lasciare il controllo della base alla CIA e al KGB? 475 00:31:06,617 --> 00:31:11,205 Volevamo solo informarla. In caso di una nuova escalation. 476 00:31:11,205 --> 00:31:12,497 Oh, capisco, Bob. 477 00:31:12,497 --> 00:31:13,999 Ma non sarò io quello 478 00:31:13,999 --> 00:31:18,337 che autorizza la CIA ad applicare la legge marziale su Marte. 479 00:31:18,337 --> 00:31:21,924 Dobbiamo ristabilire un rigido controllo di questa base 480 00:31:21,924 --> 00:31:23,717 e impedire nuovi attentati. 481 00:31:23,717 --> 00:31:25,552 Attentati? Cosa dice? 482 00:31:25,552 --> 00:31:27,346 Beh, lei come lo chiama, Eli? 483 00:31:27,346 --> 00:31:28,722 Cioè, è già successo. 484 00:31:28,722 --> 00:31:30,891 - Anche qui, dove ci troviamo. - Basta. 485 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 Fine della conversazione. 486 00:31:33,894 --> 00:31:36,188 Dobbiamo trovare un'altra soluzione. 487 00:31:38,649 --> 00:31:42,236 Magari possiamo mandare delle guardie di sicurezza, come nell'83. 488 00:31:43,195 --> 00:31:46,615 - Sappiamo com'è finita. - Hanno evitato la Terza guerra mondiale. 489 00:31:46,615 --> 00:31:49,117 Qualcuno potrebbe dire che l'hanno quasi scatenata. 490 00:31:51,995 --> 00:31:53,664 Non abbiamo tempo, comunque. 491 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 Tra addestramento e viaggio, ci vorrebbero dei mesi. 492 00:31:58,836 --> 00:32:00,712 Forse si può evitare il viaggio. 493 00:32:02,464 --> 00:32:07,886 Potremmo delegare chi è già ad Happy Valley, chi è già addestrato. 494 00:32:09,847 --> 00:32:12,516 Quante persone del genere ci sono, lassù? 495 00:32:13,308 --> 00:32:17,229 Tra noi e i Sovietici, direi una decina, non di più. 496 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Va bene... 497 00:32:23,110 --> 00:32:24,361 faremo così. 498 00:32:25,112 --> 00:32:27,698 Nessuno di noi è venuto qui per questo, 499 00:32:27,698 --> 00:32:31,910 ma è nostro dovere garantire la sicurezza di questa base 500 00:32:32,494 --> 00:32:33,996 e del suo equipaggio. 501 00:32:34,663 --> 00:32:37,624 Dobbiamo trovare i responsabili dell'esplosione. 502 00:32:37,624 --> 00:32:40,919 Quindi, occhi aperti su qualsiasi cosa di sospetto. 503 00:32:40,919 --> 00:32:45,549 Dobbiamo essere sicuri che una tragedia così non si ripeta più. 504 00:32:45,549 --> 00:32:47,551 Porca troia! Non toccare la mia roba. 505 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 Ehi, piano! Sono cose personali. 506 00:32:56,602 --> 00:32:58,729 - Smettila di toccare... - Indietro! 507 00:32:58,729 --> 00:33:01,481 Che cosa... ma cazzo! Levagli le mani di dosso. 508 00:33:04,568 --> 00:33:06,987 Non cambia nulla. Continuiamo a fare pressione. 509 00:33:06,987 --> 00:33:09,031 La pressione? Jennings è morto. 510 00:33:09,031 --> 00:33:10,782 Hanno tirato troppo la corda. 511 00:33:14,786 --> 00:33:18,332 Ascoltate! Ascoltate! 512 00:33:28,634 --> 00:33:31,678 Avete negoziato con chiarezza e con grande forza. 513 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Lo rispetto. 514 00:33:36,350 --> 00:33:37,434 Non vi siete arresi. 515 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 E per questo vi rispetto anche di più. 516 00:33:44,149 --> 00:33:48,904 Ma il problema è che se non risolviamo questa faccenda, oggi, adesso, 517 00:33:48,904 --> 00:33:51,615 e non ripariamo l'impianto per pompare l'argon liquido 518 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 che ci serve per catturare l'oggetto più prezioso di tutto il sistema solare, 519 00:33:56,036 --> 00:33:57,287 allora abbiamo fallito. 520 00:33:57,287 --> 00:33:58,372 Tutti quanti. 521 00:33:58,372 --> 00:34:00,666 Ok. Allora ci dia quello che vogliamo. 522 00:34:00,666 --> 00:34:03,585 - Sì, sì. - Vogliamo Riccioli d'oro su Marte. 523 00:34:03,585 --> 00:34:06,672 Allora, vorrei potervi dire che è possibile, ma in verità 524 00:34:07,464 --> 00:34:11,927 le nazioni sulla Terra non manderanno mai l'asteroide su Marte. 525 00:34:11,927 --> 00:34:13,136 E sapete perché? 526 00:34:13,846 --> 00:34:15,973 Perché non è nel loro interesse economico 527 00:34:15,973 --> 00:34:17,891 e lo spazio è un business. 528 00:34:18,475 --> 00:34:19,601 È una questione di risorse. 529 00:34:19,601 --> 00:34:21,520 Di tornaconto, di profitto. 530 00:34:21,520 --> 00:34:22,646 Profitto un cazzo! 531 00:34:22,646 --> 00:34:25,190 Potete sbuffare quanto volete 532 00:34:25,190 --> 00:34:27,775 ma non scioperate per lo stesso motivo? 533 00:34:28,735 --> 00:34:32,572 - Volete la vostra fetta di guadagno. - Certo che la voglio! 534 00:34:33,072 --> 00:34:36,659 Siete venuti qui per guadagnare. 535 00:34:37,452 --> 00:34:42,123 Ma la vostra richiesta di cambiare la destinazione dell'asteroide 536 00:34:42,666 --> 00:34:46,003 è una richiesta impossibile. 537 00:34:46,879 --> 00:34:48,797 Vi dico io cosa si può fare. 538 00:34:48,797 --> 00:34:53,217 La NASA e la Roscosmos hanno accettato le vostre condizioni sulla sicurezza. 539 00:34:54,344 --> 00:34:55,971 In quanto CEO della Helios, 540 00:34:55,971 --> 00:35:00,392 sono disponibile a offrirvi un aumento del 40% dei vostri contribuiti 541 00:35:02,227 --> 00:35:07,774 e un'assicurazione sanitaria più generosa, oltre che quote della Helios per tutti. 542 00:35:07,774 --> 00:35:11,987 Non credete a una parola, venderebbe anche sua madre. 543 00:35:11,987 --> 00:35:14,031 Non ci saranno conseguenze disciplinari 544 00:35:14,031 --> 00:35:15,991 per tutti quelli che hanno scioperato 545 00:35:15,991 --> 00:35:18,869 e per quel che è successo negli ultimi giorni. 546 00:35:18,869 --> 00:35:24,750 Le prime 100 persone che oltrepassano questo limite avranno un bonus quadruplo 547 00:35:24,750 --> 00:35:30,130 che andrà appena al di sopra del milione di dollari a testa. 548 00:35:32,633 --> 00:35:34,343 Non ascoltatelo. 549 00:35:35,928 --> 00:35:37,804 Non capite che cosa vuole fare? 550 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 Vuole comprarci uno a uno e far crollare la nostra solidarietà. 551 00:35:42,142 --> 00:35:44,937 Possiamo ancora vincere, se stiamo uniti. 552 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 È vero. 553 00:35:46,313 --> 00:35:48,690 Ok, sì. Certo. Potete provarci. 554 00:35:48,690 --> 00:35:51,818 Ma chiedetevi che cos'è la cosa più importante. 555 00:35:51,818 --> 00:35:57,074 Una nozione astratta di solidarietà o le vostre famiglie sulla Terra? 556 00:35:57,741 --> 00:36:00,827 I vostri bambini, i vostri nipotini, 557 00:36:00,827 --> 00:36:04,081 i vostri genitori, i vostri nonni, 558 00:36:04,790 --> 00:36:10,003 oppure una roccia a caso che vola nello spazio? 559 00:36:15,467 --> 00:36:16,927 Mi spiace, Sam. 560 00:36:16,927 --> 00:36:18,053 Henry? 561 00:36:23,433 --> 00:36:25,519 Rappresento i 12 del criocentro. 562 00:36:25,519 --> 00:36:27,271 - Benvenuto. - Grazie. 563 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 Ne mancano 88. 564 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 Forza. 565 00:36:31,108 --> 00:36:33,610 - Ehi, ehi, non fatelo! - Che cosa state facendo? 566 00:36:36,071 --> 00:36:38,907 Codardi. Vigliacchi. 567 00:36:40,909 --> 00:36:42,286 Bisogna restare uniti. 568 00:36:46,707 --> 00:36:47,875 Mi fate schifo. 569 00:36:53,797 --> 00:36:54,798 Ilja? 570 00:36:57,176 --> 00:36:58,510 Maya? 571 00:36:59,553 --> 00:37:01,930 L'immunità, skipper. Mi dispiace. 572 00:37:10,355 --> 00:37:12,900 Rappresento i 18 di fabbricazione, saldatura e finitura. 573 00:37:24,077 --> 00:37:26,205 Luka. Luka! 574 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Complimenti, Dev. 575 00:37:39,051 --> 00:37:40,719 Hai appena distrutto Marte. 576 00:37:47,518 --> 00:37:50,479 {\an8}...ed ex direttrice della NASA, Margo Madison, 577 00:37:50,479 --> 00:37:52,648 {\an8}è tornata negli Stati Uniti 578 00:37:52,648 --> 00:37:56,109 quasi dieci anni dopo la sua defezione in favore dell'Unione Sovietica. 579 00:37:56,109 --> 00:38:00,239 {\an8}Il suo arrivo a Houston è stato accolto da una forte protesta. 580 00:38:00,239 --> 00:38:05,827 {\an8}Molti ne invocano l'arresto, anche se la Madison gode dell'immunità diplomatica 581 00:38:05,827 --> 00:38:09,373 per tutto il suo soggiorno, in quanto rappresentante della Roscosmos. 582 00:38:53,166 --> 00:38:55,961 Margo Madison, sono Eli Hobson. 583 00:38:56,670 --> 00:38:58,380 Benvenuta al Centro spaziale Molly Cobb. 584 00:38:59,298 --> 00:39:00,465 Grazie. 585 00:39:01,758 --> 00:39:02,759 Andiamo? 586 00:39:22,154 --> 00:39:24,656 CENTRO SPAZIALE MOLLY COBB 587 00:39:45,219 --> 00:39:46,303 Ammiraglio. 588 00:39:46,303 --> 00:39:47,513 Cosa vuoi? 589 00:39:50,015 --> 00:39:52,893 Hai una bella faccia a presentarti qui dopo quello che hai fatto. 590 00:39:52,893 --> 00:39:57,481 Non lo nego, ma mi devi aiutare. 591 00:39:57,481 --> 00:39:59,233 Perché dovrei aiutarti? 592 00:39:59,233 --> 00:40:02,236 Perché noi vogliamo la stessa cosa. Non tornare più indietro. 593 00:40:02,236 --> 00:40:04,446 Cosa vuoi saperne... 594 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 Tu sei ancora qui, sì o no? Dopo tutti questi anni. 595 00:40:08,283 --> 00:40:10,369 Sappiamo entrambi che Marte ha il potenziale 596 00:40:10,369 --> 00:40:13,330 per trasformarsi in una società vera e propria. 597 00:40:13,330 --> 00:40:16,083 Una società che continui anche dopo di noi. 598 00:40:17,459 --> 00:40:18,669 E possiamo farlo. 599 00:40:19,378 --> 00:40:21,630 Hai appena distrutto le possibilità che c'erano. 600 00:40:21,630 --> 00:40:23,465 So che ti ho dato un dolore. 601 00:40:23,465 --> 00:40:24,883 Credimi, lo so. 602 00:40:24,883 --> 00:40:29,555 Vedere che tutti sono qui per i propri interessi, per avidità. 603 00:40:30,180 --> 00:40:32,140 Sarebbe stato incredibile il contrario. 604 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 Ma lo sciopero, nonostante quel che ha comportato, 605 00:40:36,228 --> 00:40:39,940 si è rivelato una benedizione. Perché alcuni di voi 606 00:40:39,940 --> 00:40:42,442 hanno dimostrato quanto credono in questa causa 607 00:40:43,402 --> 00:40:47,281 e quanto sono disposti a sacrificare per una cosa più grande di noi. 608 00:40:47,781 --> 00:40:51,827 E sono proprio queste le persone che cerchiamo. 609 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 Che cazzo stai dicendo? 610 00:40:53,871 --> 00:40:59,877 Sto parlando del futuro, Ed. Di prenderci quel che ci spetta. 611 00:41:11,221 --> 00:41:12,764 Non prendermi in giro. 612 00:41:14,141 --> 00:41:16,518 Mi aiuteresti a rubare un asteroide? 613 00:41:47,966 --> 00:41:50,886 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 614 00:41:50,886 --> 00:41:53,889 DUBBING BROTHERS