1
00:00:36,828 --> 00:00:42,042
{\an8}HELIOS DARBINIEKU STREIKS - 7. DIENA
2
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
Jūs visi pārkāpjat savu Helios līgumu!
3
00:00:46,755 --> 00:00:50,217
Katrs zaudētais cents
tiks atvilkts no jūsu algas.
4
00:00:50,217 --> 00:00:53,887
- Tas te ir rakstīts melns uz balta.
- Tās ir pilnīgas blēņas, Pālmer.
5
00:00:53,887 --> 00:00:56,139
Helios arodbiedrības ir aizliedzis.
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,893
Jebkāds streiks
ir iemesls tūlītējai atlaišanai.
7
00:00:59,893 --> 00:01:04,565
Tad atlaidiet mūs! Redzēsiet, cik viegli
būs bez mums te izdarīt burtiski jebko.
8
00:01:04,565 --> 00:01:05,774
Tiesa kas tiesa.
9
00:01:05,774 --> 00:01:08,402
Viņi riskē ar savu pakaļu katru dienu.
10
00:01:08,402 --> 00:01:10,404
- Un to saki tu, Ed.
- Viņi ir pelnījuši...
11
00:01:10,404 --> 00:01:14,241
Es vēl tagad dzirdu tevi čīkstam par to,
ka vairums no viņiem nav tik kvalificēti,
12
00:01:14,241 --> 00:01:15,659
lai te augšā vispār būtu.
13
00:01:16,410 --> 00:01:20,289
Bet tagad tu ko?
Esi kopā ar vienkāršajiem cilvēkiem?
14
00:01:20,289 --> 00:01:22,791
Tikai nesaki,
ka tas viss ir manis dēļ, Denij.
15
00:01:22,791 --> 00:01:26,837
Tu zini tikpat labi, cik es,
ka Helios, NASA, Roskosmos
16
00:01:26,837 --> 00:01:28,213
un visām pārējām M-7 valstīm
17
00:01:28,213 --> 00:01:30,674
šie strādnieki ir pilnīgi pie pakaļas.
18
00:01:30,674 --> 00:01:33,969
Komandiere Pūla,
mēs esam tie, kas pārveidoja šo bāzi
19
00:01:33,969 --> 00:01:36,763
no pāris mājokļiem par
dzīvotspējīgu kalnrūpniecības koloniju.
20
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
Un mēs lūdzam tikai to,
lai tiktu pildīta vienošanās.
21
00:01:39,641 --> 00:01:43,478
Ja palaidīsim to akmeni uz Zemes orbītu,
gada laikā mums darba vairs nebūs.
22
00:01:44,646 --> 00:01:48,400
Ja nu Helios jums piedāvātu
kaut kādu garantētu pārkvalificēšanu?
23
00:01:49,193 --> 00:01:52,237
Ja? Papildu izglītošanu, iespēju...
24
00:01:52,237 --> 00:01:53,822
Piedodiet!
25
00:01:53,822 --> 00:01:56,116
To mēs jau esam dzirdējuši.
Tas nekad tā nenotiek.
26
00:01:56,116 --> 00:01:58,952
Paklau! Ja gribat,
lai jūsu kriocentrs sāk ražot degvielu
27
00:01:58,952 --> 00:02:00,370
startam uz Zeltmatīti,
28
00:02:00,370 --> 00:02:02,581
ja gribat,
lai no Phoenix tiktu izkrauta krava,
29
00:02:02,581 --> 00:02:05,709
ja gribat, lai tiktu celti mājokļi
vai gatavots ēdiens, mēs...
30
00:02:05,709 --> 00:02:10,464
Es tiešām esmu centusies
šos jautājumus risināt.
31
00:02:11,131 --> 00:02:14,635
Jā, īstas skaidrības par nākotni nav.
32
00:02:15,219 --> 00:02:19,848
Jā, šis asteroīds spiež mūs rīkoties
ātri un steidzīgi.
33
00:02:20,432 --> 00:02:23,644
Bet mums kriocentra darbs ir jāatsāk,
cik drīz vien iespējams.
34
00:02:24,645 --> 00:02:28,649
Mums ir jāizsūknē
125 tonnas šķidrā argona,
35
00:02:28,649 --> 00:02:32,152
lai Ranger tiktu līdz Zeltmatītei
un uzstumtu to uz īstā ceļa.
36
00:02:32,152 --> 00:02:34,238
Un līdz šim mums ir tikai 44 tonnas.
37
00:02:34,821 --> 00:02:36,114
Mums sāk pietrūkt laika.
38
00:02:36,114 --> 00:02:37,783
Un katra diena, kad čammājaties,
39
00:02:37,783 --> 00:02:40,494
ir vēl viena diena tuvāk tam,
lai Zeltmatīte aizlidotu prom.
40
00:02:40,494 --> 00:02:41,995
Un tad zaudēsim mēs visi.
41
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
Vai jūs gribat to?
42
00:02:44,581 --> 00:02:45,874
Nē. Mēs gribam...
43
00:02:45,874 --> 00:02:48,669
Mēs gribam,
lai tu nokāptu no sava sasodītā troņa
44
00:02:48,669 --> 00:02:50,254
un dotu mums to, kas pienākas.
45
00:02:53,465 --> 00:02:55,926
Cik tālu tu esi gatavs iet, Ed?
46
00:02:55,926 --> 00:02:58,428
Jautājums ir:
cik daudz tu esi gatava zaudēt?
47
00:03:06,895 --> 00:03:09,606
ROBEŽAS PĀRKĀPŠANA
48
00:04:17,132 --> 00:04:18,759
{\an8}NASA
MOLLIJAS KOBAS KOSMOSA CENTRS
49
00:04:18,759 --> 00:04:21,678
{\an8}Šie streikotāji ir apņēmīgākie,
ko esmu redzējis.
50
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
Un esmu redzējis pietiekami.
51
00:04:23,388 --> 00:04:27,059
Mēs nedrīkstam pieļaut, ka Ļeņingradā
panāktais progress tiek izniekots
52
00:04:27,059 --> 00:04:29,978
šīs kaprīzes dēļ.
53
00:04:29,978 --> 00:04:32,189
Mani jums nav jāpārliecina, Irina.
54
00:04:32,689 --> 00:04:36,360
Prezidents man jautā ik pēc stundas,
vai šī lieta ir jau atrisināta.
55
00:04:37,528 --> 00:04:40,614
Korženko tāpat. Mums tas ir jāatrisina.
56
00:04:40,614 --> 00:04:44,451
Viņi nepiekāpjas,
īpaši saistībā ar viņu lielāko prasību -
57
00:04:45,035 --> 00:04:49,122
to trako domu, ka viņi grib,
lai Zeltmatīte paliktu Marsa orbītā,
58
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
kam mēs nevaram piekrist.
59
00:04:51,416 --> 00:04:53,043
Arī mēs.
60
00:04:53,043 --> 00:04:55,671
Es redzu tikai vienu izeju.
61
00:04:56,797 --> 00:04:58,006
Mums viņi jāapiet.
62
00:04:59,049 --> 00:05:04,763
Jāpavēl, lai degvielas ģeneratorus tūlīt
sāk darbināt kosmonauti un astronauti.
63
00:05:04,763 --> 00:05:07,182
Viņiem nav mācīts strādāt ar šīm iekārtām.
64
00:05:07,182 --> 00:05:10,394
Viņi ir inženieri. Tā ir vienīgā izeja.
65
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
Ja Helios mums nepalīdzēs,
66
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
mums būs jāpalīdz pašiem sev.
67
00:05:16,358 --> 00:05:19,236
Tu teici -
viņi piekāpsies pāris solārajās dienās.
68
00:05:19,236 --> 00:05:21,697
- Un pagājusi jau nedēļa.
- Aizveries, mīkstais!
69
00:05:21,697 --> 00:05:24,491
Tu domāji, ka būs viegli?
Mums jāpaliek pie sava.
70
00:05:24,491 --> 00:05:27,244
Viņam taisnība.
Mēs esam spēcīgi tad, ja turamies kopā.
71
00:05:27,244 --> 00:05:29,413
Ja viņi sāks mūs sašķelt, viss izjuks.
72
00:05:29,413 --> 00:05:31,331
Klau, es atbraucu šurp, lai pelnītu.
73
00:05:31,331 --> 00:05:34,126
Un tagad zinu tikai to, ka nepelnu neko.
74
00:05:34,126 --> 00:05:36,920
Nepelna arī viņi, un viņiem sākas panika.
75
00:05:38,088 --> 00:05:40,632
- Mums iesāktais jāturpina.
- Jā. Mums jābūt stipriem.
76
00:05:40,632 --> 00:05:43,427
Bet jūs dzirdējāt, ko Pālmers teica.
Viņi mūs atlaidīs.
77
00:05:43,427 --> 00:05:45,095
Viņi to nevar. Nav laika.
78
00:05:46,305 --> 00:05:50,434
Paklau! Tikko dzirdēju, ka viņi mēģinās
iedarbināt degvielas ģeneratorus paši.
79
00:05:52,769 --> 00:05:55,397
Jā, viņi mēģina mūs apčakarēt.
Un vai mēs to pieļausim?
80
00:05:55,397 --> 00:05:57,816
- Velns, nē!
- Nē!
81
00:06:13,790 --> 00:06:15,042
Kur ir visi skafandri?
82
00:06:19,379 --> 00:06:21,757
Ei, paskatieties!
83
00:06:37,022 --> 00:06:40,234
Tātad jūs man sakāt, ka citu skafandru nav
84
00:06:40,234 --> 00:06:41,401
visā šajā bāzē?
85
00:06:41,401 --> 00:06:45,113
Jā, kundze. Un viņi ar roveriem bloķējuši
degvielas ražotnes gaisa slūžas.
86
00:06:45,113 --> 00:06:46,907
Gudrs gājiens. Tas ir jāatzīst.
87
00:06:49,535 --> 00:06:51,745
Mums jādomā radoši. Vai ne?
88
00:06:51,745 --> 00:06:53,372
Kā mēs to atrisināsim?
89
00:06:53,372 --> 00:06:55,749
Mums uz to kriocentru jātiek,
90
00:06:55,749 --> 00:06:58,961
citādi nepietiks degvielas,
kad būs jānoķer Zeltmatīte.
91
00:06:58,961 --> 00:07:02,548
Tas ir pārāk tālu, lai tur tiktu
kaut kādā improvizētā skafandrā.
92
00:07:02,548 --> 00:07:05,259
Un jauna skafandra izgatavošana
prasītu pārāk ilgu laiku.
93
00:07:05,259 --> 00:07:06,343
Beidziet!
94
00:07:06,343 --> 00:07:08,637
Mēs esam rokas stiepiena attālumā
no kaut kā,
95
00:07:08,637 --> 00:07:10,681
kas daudziem cilvēkiem var izmainīt visu,
96
00:07:10,681 --> 00:07:13,767
bet nespējam izlauzties no rāmjiem.
97
00:07:16,103 --> 00:07:20,524
Labi. Nu, varbūt mēs varētu iet
nevis pa augšu, bet pa apakšu.
98
00:07:33,537 --> 00:07:34,663
Smaržo labi.
99
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
Tas būs netīrais ūdens
no kompostēšanas tvertnēm.
100
00:07:40,544 --> 00:07:44,423
Diezgan šauri, bet domāju - var izdoties.
101
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
Esi drošs, ka viņi par to nezina?
102
00:07:46,383 --> 00:07:47,843
Viņiem neienāks prātā,
103
00:07:47,843 --> 00:07:50,179
ka mēs iztukšosim
kriocentra ūdens padeves cauruli
104
00:07:50,179 --> 00:07:52,431
un tad līdīsim tur uz vēdera.
105
00:07:52,431 --> 00:07:55,309
Bet vajadzēs vismaz 12 stundas,
lai to pilnīgi iztukšotu.
106
00:07:55,851 --> 00:07:57,853
Nu tad ķeramies klāt!
107
00:07:59,688 --> 00:08:03,358
{\an8}ROSKOSMOS
108
00:08:17,372 --> 00:08:19,124
Labrīt, Medisones kundze!
109
00:08:19,708 --> 00:08:21,043
Labrīt, Paša!
110
00:08:26,381 --> 00:08:27,966
Mēs sadarbojamies ar amerikāņiem,
111
00:08:27,966 --> 00:08:30,636
lai atrisinātu problēmu ar pārkāpējiem.
112
00:08:30,636 --> 00:08:32,929
Es amerikāņiem neuzticētos.
113
00:08:32,929 --> 00:08:36,015
Helios ir it kā starptautisks uzņēmums,
114
00:08:36,015 --> 00:08:38,684
bet tas atrodas Hjūstonā, blakus NASA.
115
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
Viņi strādā
tikai Gora un viņa pakalpiņu labā.
116
00:08:46,026 --> 00:08:47,319
Kas te smieklīgs?
117
00:08:49,238 --> 00:08:54,117
Esmu Devu Ajesu satikusi, un ticiet man -
118
00:08:54,117 --> 00:09:00,999
viņš vairāk rūpējas par sevi
un savām interesēm nekā Amerikas.
119
00:09:01,667 --> 00:09:04,628
Mārgo taisnība.
Mūsu izlūkdienests saka to pašu.
120
00:09:04,628 --> 00:09:07,881
Tagad, kad streiks ir gandrīz beidzies,
121
00:09:07,881 --> 00:09:13,220
mums visas pūles jāvelta tam,
lai asteroīdu droši notvertu
122
00:09:13,220 --> 00:09:15,222
un nogādātu uz Zemes orbītu
123
00:09:15,222 --> 00:09:18,517
Mārgo Medisones vadībā.
124
00:09:19,268 --> 00:09:21,436
Paldies, direktore Morozova.
125
00:09:23,230 --> 00:09:29,236
Mēs esam pārstrādājuši
2003LC paredzēto trajektoriju,
126
00:09:29,236 --> 00:09:35,909
un Tatjana ir aprēķinājusi
Ranger optimālo pārtveršanas ceļu.
127
00:09:36,577 --> 00:09:40,038
Viņa to ir izdarījusi spīdoši.
128
00:09:40,038 --> 00:09:41,874
Ļoti labi.
129
00:09:42,833 --> 00:09:44,501
Labi. Ar to beigsim.
130
00:09:44,501 --> 00:09:46,545
Sēde beigusies. Visi brīvi.
131
00:09:48,839 --> 00:09:52,134
Mārgo Medisone, uzkavējieties, lūdzu!
132
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
Tā vai citādi streiks beigsies,
133
00:10:12,905 --> 00:10:17,409
un esam sasnieguši brīdi, kad
ir nepieciešama tieša un nepastarpināta
134
00:10:17,409 --> 00:10:20,329
tikšanās ar amerikāņu darba grupu.
135
00:10:21,747 --> 00:10:27,377
Roskosmos pārstāvim ir jābrauc
uz Hjūstonu, lai pabeigtu sarunas.
136
00:10:27,377 --> 00:10:31,215
Es piekrītu. Un darīšu visu iespējamo,
lai palīdzētu šim braucienam sagatavoties.
137
00:10:31,215 --> 00:10:35,719
Prezidents Korženko ir pieprasījis,
lai to darītu jūs.
138
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Ko, lūdzu?
139
00:10:40,057 --> 00:10:44,686
Mēs esam vienojušies par jūsu
diplomātisko imunitāti, kamēr būsiet tur.
140
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
Viņi netiks jums klāt.
Viņi nevarēs jūs arestēt.
141
00:10:47,356 --> 00:10:49,733
Es ne... Nē.
142
00:10:49,733 --> 00:10:52,903
Es nevaru atgriezties.
Tāda nebija vienošanās.
143
00:10:54,196 --> 00:10:55,697
Vienošanās ir mainījusies.
144
00:10:59,535 --> 00:11:05,457
Prezidents kategoriski prasa,
lai mēs nosūtītu savu spējīgāko pārstāvi.
145
00:11:06,375 --> 00:11:07,501
Nu beidziet!
146
00:11:08,043 --> 00:11:10,045
Korženko grib,
lai tur braucu, tikai tādēļ,
147
00:11:10,045 --> 00:11:12,422
lai viņš varētu to iebāzt degunā Goram.
148
00:11:12,422 --> 00:11:13,507
Varbūt.
149
00:11:14,424 --> 00:11:20,013
Tomēr būtu gudri šo prasību izpildīt.
150
00:11:29,815 --> 00:11:32,901
{\an8}Tā. Iedziļināsimies tā kārtīgi.
Tajā jautājumā par...
151
00:11:33,527 --> 00:11:35,487
Vai man jāsaka "2003LC"?
152
00:11:36,321 --> 00:11:37,906
Labāk teikšu "Zeltmatīte".
153
00:11:37,906 --> 00:11:40,158
Ļoti interesē jūsu personiskais viedoklis
154
00:11:40,158 --> 00:11:43,287
un tiešām tas,
ko jūs domājāt, kad viņu ieraudzījāt.
155
00:11:43,287 --> 00:11:45,414
- Kuru?
- Maskavas Mārgo.
156
00:11:45,414 --> 00:11:48,375
Atgriežamies no reklāmas
pēc desmit, deviņām, astoņām...
157
00:11:48,375 --> 00:11:50,377
Es te nenācu,
lai runātu par Mārgo Medisoni.
158
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
- ...sešām, piecām...
- Jums viss izdosies.
159
00:11:52,462 --> 00:11:54,506
...četrām, trim...
160
00:11:58,760 --> 00:12:01,722
Labvakar raidījumā America Now!
Mani sauc Zoja Čeisa.
161
00:12:01,722 --> 00:12:05,642
Šovakar ziņosim par automašīnas spridzekļa
eksploziju pie debesskrāpja Rijādā,
162
00:12:05,642 --> 00:12:09,354
{\an8}jo Saūda Arābijā
joprojām plosās pilsoņu karš.
163
00:12:09,354 --> 00:12:14,067
{\an8}Bet vispirms man ekskluzīvu interviju
sniegs Aleida Rosalesa
164
00:12:14,067 --> 00:12:18,530
{\an8}no Helios Aerospace, kas strādājusi
plecu pie pleca ar Mārgo Medisoni,
165
00:12:18,530 --> 00:12:20,657
{\an8}kuru vairākuma vadītāja Fainstaina
ir nosaukusi
166
00:12:20,657 --> 00:12:23,619
{\an8}par lielāko nodevēju Amerikas vēsturē.
167
00:12:23,619 --> 00:12:25,120
{\an8}Aleida, labvakar!
168
00:12:28,707 --> 00:12:29,750
Paldies, Zoja.
169
00:12:30,250 --> 00:12:33,003
{\an8}Es labprāt parunāšu
par asteroīdu 2003LC un...
170
00:12:33,003 --> 00:12:35,172
{\an8}Par to vēlāk.
Vispirms pastāstiet par Mārgo Medisoni!
171
00:12:35,172 --> 00:12:36,840
{\an8}IZSAKĀS MASKAVAS MĀRGO BIJUSĪ KOLĒĢE
172
00:12:36,840 --> 00:12:40,761
{\an8}Ilgu laiku uzskatīja, ka viņa gājusi bojā
Džonsona kosmosa centra spridzināšanā.
173
00:12:40,761 --> 00:12:42,596
{\an8}Vai zinājāt, ka viņa ir dzīva?
174
00:12:42,596 --> 00:12:44,431
{\an8}Nē, protams, ne.
175
00:12:44,431 --> 00:12:47,809
Viņa mani iegāza.
Par asteroīdu nepajautāja gandrīz neko.
176
00:12:47,809 --> 00:12:49,394
Netika atrasti vēl septiņi cilvēki.
177
00:12:49,394 --> 00:12:51,146
Domājat - arī viņi slēpjas Krievijā?
178
00:12:51,146 --> 00:12:53,815
{\an8}Un ko jūs sakāt
par viņas atgriešanos Hjūstonā?
179
00:12:53,815 --> 00:12:54,900
{\an8}Ko, lūdzu?
180
00:12:54,900 --> 00:12:58,946
{\an8}Mūsu avots no Valsts departamenta apgalvo,
ka šeit viņai būs diplomātiskā imunitāte.
181
00:12:58,946 --> 00:13:02,908
{\an8}Domāju,
ka viņu nemaz nelaidīs atpakaļ valstī.
182
00:13:03,492 --> 00:13:07,246
Tā domāja visi.
Bet NASA bijāt viņas pakļautībā.
183
00:13:07,246 --> 00:13:09,414
Viņas pārbēgšana
nevarēja notikt no zila gaisa.
184
00:13:10,040 --> 00:13:11,041
{\an8}Nu, man...
185
00:13:11,041 --> 00:13:14,837
{\an8}Vai jums bija sajūta,
ka viņa slepus strādā sovjetu labā?
186
00:13:14,837 --> 00:13:17,798
{\an8}Vai zināt, kāda man ir sajūta?
Ka jūs esat **** reportiere.
187
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
- Tā. Padod!
- Jums **** tas neizdosies, ja?
188
00:13:21,301 --> 00:13:22,636
Mamm, es...
189
00:13:22,636 --> 00:13:24,680
Tieši sāka kļūt interesanti.
190
00:13:31,228 --> 00:13:32,229
Kā tu jūties?
191
00:13:32,229 --> 00:13:33,313
Labi.
192
00:13:36,650 --> 00:13:37,985
Intervija nemaz nebija slikta.
193
00:13:39,653 --> 00:13:41,864
Mans brālis pat uzrakstīja,
ka ir sajūsmā par to,
194
00:13:41,864 --> 00:13:44,283
kā tu viņai
aizejot parādīji vidējo pirkstu.
195
00:13:44,867 --> 00:13:46,577
- Es tā izdarīju?
- Jā.
196
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
Tas esot bijis aizmiglots, bet...
197
00:13:53,250 --> 00:13:55,544
Drīz visi to aizmirsīs.
198
00:13:56,128 --> 00:13:58,338
Es neuztraucos par interviju, Vik.
199
00:13:59,339 --> 00:14:01,425
Runa ir par viņu. Par Mārgo.
200
00:14:04,553 --> 00:14:05,846
Kad viņu pirmoreiz ieraudzīju...
201
00:14:08,390 --> 00:14:11,518
es biju tik priecīga, ka viņa ir dzīva.
Saproti?
202
00:14:12,728 --> 00:14:14,062
Es nespēju noticēt.
203
00:14:15,689 --> 00:14:19,359
Bet nu, kad viņa atgriezīsies, es...
204
00:14:21,278 --> 00:14:22,821
es gribētu, kaut viņa būtu mirusi.
205
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
Bet tā nav.
206
00:14:27,659 --> 00:14:28,911
Viņa brauc atpakaļ.
207
00:14:30,329 --> 00:14:31,872
Viņa brauc atpakaļ uz šejieni.
208
00:14:32,873 --> 00:14:34,875
Saprotu. Tas ir vājprāts.
209
00:14:36,418 --> 00:14:37,586
Tev kaut kas jādara.
210
00:14:38,712 --> 00:14:40,923
- Ko es varu darīt?
- Nezinu.
211
00:14:42,299 --> 00:14:45,886
Varbūt mācies no tiem, kas uz Marsa.
212
00:14:47,471 --> 00:14:48,472
Pretojies!
213
00:14:54,228 --> 00:14:56,813
Hopper 3, te Phoenix. Atļauju atdalīties.
214
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
Atdalīšanās veikta tīri.
Atļauju pamest savienošanās zonu.
215
00:15:00,150 --> 00:15:03,320
Transpondera signāls ir labs,
un jums ir atļauts veikt manevru.
216
00:15:04,279 --> 00:15:07,866
Laimes ielejas lidojumu vadība
liek nolaisties pie radiobākas 1-5.
217
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
Phoenix, te Hopper 3.
Dzirdu jūs skaļi un skaidri.
218
00:15:10,827 --> 00:15:15,165
Panelī - visi zaļie, un gatavojamies
nomināli ieiet atmosfērā pulksten 2.17.
219
00:15:15,874 --> 00:15:18,585
Esam virs nosēšanās vietas.
Veicam nolaišanos.
220
00:15:19,211 --> 00:15:21,296
Trakākais jau gandrīz garām.
221
00:15:22,631 --> 00:15:24,466
Paātrinājuma profils - labs,
222
00:15:24,466 --> 00:15:26,552
un dzinējs strādā teicami.
223
00:15:30,681 --> 00:15:33,642
Saspied manu roku! Tu turies ļoti labi.
224
00:15:35,477 --> 00:15:38,438
Ei, mazais!
Tas, ko tagad jūti, ir tikai turbulence,
225
00:15:38,438 --> 00:15:41,483
ieejot Marsa atmosfērā.
Tāda pati kā lidmašīnā.
226
00:15:43,777 --> 00:15:46,113
Izskatās, ka trakākais ir garām.
227
00:15:46,113 --> 00:15:47,698
Tagad vairs nekratīs.
228
00:15:48,365 --> 00:15:50,450
Būsim uz virsmas pēc dažām minūtēm.
229
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Vai redzi tur lejā to kanjonu?
230
00:15:53,245 --> 00:15:54,705
Tas ir Valles Marineris.
231
00:15:54,705 --> 00:15:56,707
Tas ir četrreiz lielāks
nekā Lielais kanjons,
232
00:15:56,707 --> 00:15:58,792
un mūsu jaunās mājas ir tā apakšā.
233
00:16:00,544 --> 00:16:04,047
Hopper 3, atļauju veikt
nolaišanos pie radiobākas 1-5.
234
00:16:05,132 --> 00:16:08,635
Sapratu. Hopper 3 ir atļauts
nolaisties pie radiobākas 1-5.
235
00:16:20,230 --> 00:16:21,607
Laipni lūgti Laimes ielejā!
236
00:16:21,607 --> 00:16:23,150
Daniela!
237
00:16:27,321 --> 00:16:31,742
Un tu acīmredzot esi
jaunais Lūks Debesgājējs.
238
00:16:31,742 --> 00:16:33,285
Esmu Alekss, Pūlas kundze.
239
00:16:33,285 --> 00:16:34,661
Skaidrs.
240
00:16:36,788 --> 00:16:38,749
Kaut arī tu būsi
komandas jaunākais loceklis,
241
00:16:38,749 --> 00:16:42,002
mēs no tevis gaidīsim daudz.
242
00:16:43,086 --> 00:16:45,005
...tā izaudzis,
kopš tevi pēdējoreiz redzēju.
243
00:16:45,005 --> 00:16:46,089
Ser!
244
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Laipni lūgts!
245
00:16:47,883 --> 00:16:51,220
Nevaru vien izteikt,
kā priecājos, ka esat te.
246
00:16:51,220 --> 00:16:54,598
Es gribētu, lai sagaidītāju būtu vairāk,
247
00:16:54,598 --> 00:16:56,975
bet streika dēļ...
248
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
Ir labi. Man labāk patīk šādi.
249
00:16:59,937 --> 00:17:03,649
- Mēs vēl neesam izdomājuši...
- Acumirkli, Kela!
250
00:17:03,649 --> 00:17:06,193
...kā no transporta dabūt ārā visu mantas.
251
00:17:06,193 --> 00:17:09,863
Ja gribat, varu parādīt jūsu kajīti,
varbūt izvest mazā ekskursijā
252
00:17:09,863 --> 00:17:11,990
- pa bāzi...
- Pārtraukt, priekšniek!
253
00:17:13,075 --> 00:17:16,286
Mums abiem jāaprunājas.
Ir jauni pavērsieni.
254
00:17:16,286 --> 00:17:17,496
Nāciet!
255
00:17:17,496 --> 00:17:18,579
Laipni lūgts!
256
00:17:19,080 --> 00:17:23,460
Pālmers sagādās jums visu, ko vajag,
un parādīs jūsu jauno mājvietu.
257
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Apsveicu ar ierašanos.
258
00:17:25,878 --> 00:17:27,339
Dodiet! Es paņemšu.
259
00:17:27,339 --> 00:17:29,091
- Paldies.
- Nu tā.
260
00:17:29,091 --> 00:17:31,134
Labi. Nāciet līdzi!
261
00:17:32,135 --> 00:17:34,096
Mammīt, kur ir opītis?
262
00:17:34,096 --> 00:17:35,848
Noteikti tikai aizkavējies...
263
00:17:35,848 --> 00:17:37,140
Kela!
264
00:17:38,141 --> 00:17:39,142
Tēt!
265
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Sveika!
266
00:17:46,650 --> 00:17:47,985
Atvaino - mazliet nokavējos.
267
00:17:50,195 --> 00:17:52,239
Lūk, kur mans mazdēls!
268
00:17:54,241 --> 00:17:56,827
- Aleks, tas ir opītis.
- Sveiks!
269
00:17:57,995 --> 00:17:59,454
Gribi apskaut opīti, mazais?
270
00:18:00,747 --> 00:18:01,999
Nē?
271
00:18:03,667 --> 00:18:06,587
Dažreiz viņš tāds ir.
Droši vien par daudz iespaidu.
272
00:18:06,587 --> 00:18:08,338
Jā, tā varētu būt.
273
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
Viss kārtībā, draudziņ!
274
00:18:13,760 --> 00:18:15,637
Nāciet, abi! Iekārtosieties.
275
00:18:15,637 --> 00:18:16,722
Labi.
276
00:18:20,434 --> 00:18:21,977
Pālmer! Beidzot noderīgs.
277
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Kas par skatu!
278
00:18:28,859 --> 00:18:32,988
Klau! Es zinu,
ka jums tas viss ir jauns un aizraujošs,
279
00:18:33,739 --> 00:18:36,700
bet pašlaik mēs strādājam pie tā,
lai nokļūtu kriocentrā.
280
00:18:36,700 --> 00:18:38,952
Mums ir jātiek galā ar krīzi.
281
00:18:38,952 --> 00:18:41,872
Un tā nav tikai NASA problēma
vai M-7 problēma.
282
00:18:42,581 --> 00:18:44,082
Tie ir jūsu strādnieki.
283
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Viņiem ir pamatotas pretenzijas
pret jūsu uzņēmumu.
284
00:18:47,336 --> 00:18:49,588
Tāpēc es gribētu zināt, ko domājat darīt.
285
00:18:51,006 --> 00:18:53,050
Es izvērtēju iespējas.
286
00:18:53,842 --> 00:18:55,969
Jums bija pietiekami daudz laika
izvērtēt iespējas.
287
00:18:56,595 --> 00:18:58,639
Mums tas ir jāatrisina tagad.
288
00:18:58,639 --> 00:19:00,891
Vai arī tas asteroīds
kļūs par tālām atmiņām.
289
00:19:01,391 --> 00:19:04,186
Paldies, ka pavadījāt mani uz kajīti,
komandiere Pūla.
290
00:19:04,895 --> 00:19:05,896
Ļoti pateicos.
291
00:19:17,991 --> 00:19:21,286
Dev, es zinu,
ka esat pieradis būt galvenais,
292
00:19:22,037 --> 00:19:24,248
bet, kamēr esat te augšā, manā bāzē,
293
00:19:25,207 --> 00:19:27,626
būs tā, kā teikšu es. Skaidrs?
294
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Pilnīgi.
295
00:19:37,928 --> 00:19:38,971
Ieelpo!
296
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
Izelpo!
297
00:19:43,308 --> 00:19:45,394
Labi. Tagad otru pusi.
298
00:19:51,692 --> 00:19:52,693
Labi.
299
00:19:53,360 --> 00:19:54,736
Es gribētu uztaisīt asins analīzes.
300
00:19:56,238 --> 00:19:57,573
Neuztraucies! Ne šodien.
301
00:19:59,575 --> 00:20:03,495
Vai zināji, ka divarpus gadus
es strādāju kopā ar tavu tēvu?
302
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
Pat šeit.
303
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
Vai jums viņš patika?
304
00:20:08,083 --> 00:20:09,376
Man viņš ļoti patika.
305
00:20:10,085 --> 00:20:11,461
Viņam patika spēlēt spēles,
306
00:20:12,546 --> 00:20:13,964
un viņš vienmēr mani uzveica.
307
00:20:14,715 --> 00:20:19,219
Viņš atrada jebko, kas mētājās apkārt, -
uzgriežņus, skrūves, konfekti kā dāmu -
308
00:20:19,219 --> 00:20:20,971
un izmantoja tos kā šaha figūras.
309
00:20:21,889 --> 00:20:22,890
Es protu spēlēt šahu.
310
00:20:22,890 --> 00:20:26,310
Man jau likās, ka tā varētu būt.
Varbūt varēsim uzspēlēt.
311
00:20:27,853 --> 00:20:29,438
Viņam viss ir labi.
312
00:20:29,438 --> 00:20:30,731
Maza gravitācija viņam der.
313
00:20:30,731 --> 00:20:32,941
Salīdzinot ar viņa datiem no Hjūstonas,
314
00:20:32,941 --> 00:20:35,986
gan asinsspiediens,
gan elpošana ir labāki.
315
00:20:36,570 --> 00:20:38,447
Te viņš jūtas labāk nekā uz Zemes.
316
00:20:39,573 --> 00:20:40,574
Paldies, Dima.
317
00:20:41,158 --> 00:20:42,409
Prieks tevi atkal redzēt.
318
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Jūs abus.
319
00:20:45,245 --> 00:20:46,246
Tevi arī.
320
00:20:51,919 --> 00:20:53,754
Kustieties! Turieties kopā!
321
00:20:56,548 --> 00:20:59,968
Ak kungs!
Šie šķiet garākie 800 metri uz Marsa.
322
00:21:00,636 --> 00:21:04,598
Ja tu labāk ietu ārā bez skafandra,
laipni lūdzu!
323
00:21:04,598 --> 00:21:09,019
Būs labi, Dženings!
Ja tu sabīsies, es paturēšu tev roku.
324
00:21:09,019 --> 00:21:10,312
Atšujies, Bišop!
325
00:21:10,312 --> 00:21:12,397
Beidziet tarkšķēt un kustieties!
326
00:21:40,300 --> 00:21:43,554
Vadība, te 1. iekļūšanas grupa. Esam
sasnieguši galveno degvielas ģeneratoru.
327
00:21:43,554 --> 00:21:44,638
SISTĒMA ATSLĒGTA
328
00:21:44,638 --> 00:21:46,056
Labi.
329
00:21:46,056 --> 00:21:47,140
Hovarda kungs!
330
00:21:49,351 --> 00:21:52,855
Veic sistēmas pārbaudi,
un lai viņi atjauno visu tiešsaistē!
331
00:21:52,855 --> 00:21:54,648
Pirmā iekļūšanas grupa, te vadība.
332
00:21:54,648 --> 00:21:58,193
Varat atsākt argona sašķidrināšanu
333
00:21:58,193 --> 00:22:00,028
un metāna iegūšanu.
334
00:22:00,028 --> 00:22:04,366
Laiks sākt gatavot
jauki jauko galaktisko degvielu.
335
00:22:07,995 --> 00:22:08,996
Kā garšo?
336
00:22:10,038 --> 00:22:11,248
- Labi.
- Jā?
337
00:22:11,248 --> 00:22:12,332
Tiešām labi.
338
00:22:13,500 --> 00:22:17,171
Nezinu. Liekas - kaut kā pietrūkst.
339
00:22:17,880 --> 00:22:18,922
Jā.
340
00:22:19,590 --> 00:22:22,301
Īsti nesaprotu, kas tas ir.
341
00:22:23,552 --> 00:22:24,553
{\an8}PARMEZĀNS
342
00:22:29,349 --> 00:22:31,226
Padomā!
343
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Tu esi malacis, meitēn.
344
00:22:38,442 --> 00:22:39,860
Jā.
345
00:22:41,695 --> 00:22:42,863
Jā.
346
00:22:42,863 --> 00:22:44,990
- Gribi šo, draudziņ?
- Nē, paldies.
347
00:22:44,990 --> 00:22:47,701
Tas ir vislabākais.
Tev garšos. Tev jāpamēģina.
348
00:22:47,701 --> 00:22:50,287
Šādi. Jā.
349
00:22:50,287 --> 00:22:51,914
Tagad samaisi!
350
00:22:52,497 --> 00:22:53,707
Tas jāsamaisa.
351
00:23:01,673 --> 00:23:02,966
Kāpēc tu tā izdarīji?
352
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Tas ir siers.
353
00:23:06,845 --> 00:23:10,390
Mēģinu paplašināt viņa redzesloku.
354
00:23:10,390 --> 00:23:11,892
Varbūt, pirms to dari,
355
00:23:11,892 --> 00:23:14,061
tu varētu mēģināt viņu mazliet iepazīt,
356
00:23:14,061 --> 00:23:15,896
nevis tēlot Normu Reju.
357
00:23:16,647 --> 00:23:19,525
- Es cenšos, ja?
- Tiešām?
358
00:23:19,525 --> 00:23:23,695
Esi mazliet pielaidīgāka, meitēn.
Es te par kaut ko cīnos.
359
00:23:24,279 --> 00:23:25,614
Arī es esmu no Helios.
360
00:23:25,614 --> 00:23:28,659
Tad nāc cīnies kopā ar mums!
361
00:23:28,659 --> 00:23:29,743
Kopā ar mani.
362
00:23:32,829 --> 00:23:36,500
Tu esi tik tuvredzīgs.
Uz šo var raudzīties dažādi.
363
00:23:36,500 --> 00:23:40,337
Aleida Rosalesa
Ļeņingradā paveica brīnumu.
364
00:23:40,337 --> 00:23:43,966
Viņa izdomāja ko tādu, kas izmainīs
mūsu planētu uz visiem laikiem.
365
00:23:44,550 --> 00:23:47,636
Jā. Un tas pieliks punktu visam,
kā dēļ strādājām uz šīs.
366
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Te joprojām tiks veikta pamatīga izpēte.
367
00:23:50,180 --> 00:23:53,392
Nav tā,
ka visi savāks mantas un brauks mājās.
368
00:23:53,392 --> 00:23:55,853
Tieši to es saku.
369
00:23:55,853 --> 00:23:59,189
Beigās te būs tāds pats
zinātniskais pīļu dīķis kā Makmērdo.
370
00:23:59,189 --> 00:24:00,858
Kas vainas Makmērdo?
371
00:24:00,858 --> 00:24:03,527
Nekas.
Bet šī vieta varētu būt daudz vairāk
372
00:24:03,527 --> 00:24:06,280
nekā 10 cipargalvas un apkopēja.
373
00:24:06,280 --> 00:24:07,906
Tā var būt īsta kolonija.
374
00:24:09,116 --> 00:24:10,117
Mājas.
375
00:24:11,410 --> 00:24:13,120
Tev jau ir mājas.
376
00:24:23,046 --> 00:24:24,965
Komandieri, mums ir problēma.
377
00:24:36,351 --> 00:24:39,396
- Kāpēc tu vienīgā to nesaproti?
- Nu tā.
378
00:24:41,023 --> 00:24:44,735
Tagad esam pakaļā.
Visi mūsu trumpji ir degvielas ražotnē.
379
00:24:45,485 --> 00:24:47,362
- Kā viņi tur tika?
- Mēs nezinām.
380
00:24:48,030 --> 00:24:51,867
Nu, viņiem būs pagrūti
iedarbināt tos ģeneratorus bez šī.
381
00:24:55,454 --> 00:24:57,289
Primārais gāzes plūsmas regulators?
382
00:24:58,290 --> 00:25:00,751
Paķēru, kad gājām prom. Katram gadījumam.
383
00:25:01,710 --> 00:25:04,588
Tā, sprieguma ierobežotājs
atkal ir tiešsaistē.
384
00:25:04,588 --> 00:25:06,590
Sapratu. Sākam.
385
00:25:08,300 --> 00:25:12,721
Nestrādā. Izskatās,
ka ieplūdes caurules nepūš kamerā gaisu.
386
00:25:12,721 --> 00:25:14,181
Tā. Uzgaidiet!
387
00:25:14,806 --> 00:25:17,100
Dženings, pārbaudi kondensatoru!
388
00:25:25,901 --> 00:25:26,902
Paskatieties!
389
00:25:31,406 --> 00:25:33,659
Viņi izņēmuši
primāro gāzes plūsmas regulatoru.
390
00:25:34,159 --> 00:25:36,870
Mēģināšu novirzīt plūsmu caur sekundāro.
391
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
Regulatoru nevar tā vienkārši apiet.
392
00:25:40,832 --> 00:25:44,795
Atslābsti! Tur, kur es augu,
detaļu trūkums bija parasta lieta.
393
00:25:44,795 --> 00:25:46,797
Mēs to vien darījām
kā meklējām apkārtceļus.
394
00:26:16,743 --> 00:26:18,620
Tā. Pamēģini tagad!
395
00:26:30,215 --> 00:26:31,300
Bingo!
396
00:26:31,842 --> 00:26:35,429
Skaisti.
Argona ģeneratori atkal ir tiešsaistē.
397
00:26:43,061 --> 00:26:46,356
Komandiere,
daži mērījumi sāk iesniegties sarkanajā.
398
00:26:48,275 --> 00:26:49,484
Kas par lietu?
399
00:26:57,159 --> 00:26:59,661
Izslēgt! Saki, lai viņš izslēdz.
400
00:26:59,661 --> 00:27:01,622
Nospied avārijas slēdzi!
401
00:27:04,583 --> 00:27:05,792
ŠĶIDRAIS METĀNS - CH4
402
00:27:22,267 --> 00:27:26,438
Rosalesas kundze, vai jums bija paredzēta
tikšanās ar administratoru Hobsonu?
403
00:27:27,147 --> 00:27:28,148
Mums jārunā.
404
00:27:32,319 --> 00:27:35,239
Labi. Tikai parakstīšu šo.
Es tev saku - NASA...
405
00:27:35,239 --> 00:27:37,449
Nedod Mārgo Medisonei
diplomātisko imunitāti!
406
00:27:37,449 --> 00:27:39,451
- Uzreiz pie lietas. Skaidrs.
- Tev jāpiezvana
407
00:27:39,451 --> 00:27:42,663
uz Aizsardzības departamentu
vai Balto namu, vai vienalga, kam jāzvana,
408
00:27:42,663 --> 00:27:44,706
- bet izdari to!
- Tas nav atkarīgs no manis.
409
00:27:44,706 --> 00:27:49,211
Neļauj viņai braukt šurp!
Ne uz Hjūstonu, ne uz šo ēku.
410
00:27:50,254 --> 00:27:54,424
Ja viņa spers kāju uz Amerikas zemes,
viņa ir jāarestē, un tu to zini.
411
00:27:54,424 --> 00:27:57,553
Es saprotu tavas dusmas,
bet Maskava uzstāj,
412
00:27:57,553 --> 00:28:01,515
lai Mārgo būtu viena no vadītājiem
apspriedēs par dzinēju ražošanu,
413
00:28:01,515 --> 00:28:05,227
par piestiprināšanos, katapultu
un pavadīšanu uz Zemi.
414
00:28:06,270 --> 00:28:08,438
Tu zini, ka viņi to dara tikai,
lai mūs apkaunotu.
415
00:28:08,438 --> 00:28:11,108
Droši vien,
bet manas rokas ir sasietas, Aleida.
416
00:28:11,608 --> 00:28:14,862
- Saskaņā ar M-7 hartu...
- Piekāst to M-7 hartu!
417
00:28:14,862 --> 00:28:18,365
Kā viņiem patiktu,
ja Arkādijs Ševčenko pārstāvētu Helios?
418
00:28:19,241 --> 00:28:21,577
Varam tā izdarīt,
ja šī būs liela čurāšanas sacīkste.
419
00:28:23,287 --> 00:28:25,038
Aleida, es tevi saprotu. Tiešām.
420
00:28:25,664 --> 00:28:29,918
Bet fakts ir tāds, ka Mārgo ir viņu
asteroīda notveršanas programmas vadītāja,
421
00:28:30,460 --> 00:28:33,172
turklāt ārkārtīgi prasmīga inženiere.
422
00:28:33,964 --> 00:28:38,010
Ja gribam to paveikt, mums ir vajadzīgi
vislabākie no visas pasaules.
423
00:28:40,762 --> 00:28:41,930
Es nevaru ar viņu sadarboties.
424
00:28:42,764 --> 00:28:44,224
- Nu, pirms tu sāc...
- Ser!
425
00:28:45,601 --> 00:28:48,562
Notikusi avārija. Laimes ielejā.
426
00:28:53,650 --> 00:28:56,904
Dakter, mums ved šurp
daudz sprādzienā cietušu pacientu.
427
00:28:56,904 --> 00:28:58,405
Vajag IV sistēmu.
428
00:28:58,405 --> 00:29:00,490
Stabilizē viņu!
429
00:29:00,490 --> 00:29:03,869
Trešās pakāpes apdegumi. Muskuļi savilkti.
430
00:29:04,620 --> 00:29:08,290
Tu! Arteriālais katetrs tajā skapītī.
Aiziet!
431
00:29:08,290 --> 00:29:10,000
Dakter! Pēdējais.
432
00:29:10,584 --> 00:29:12,169
Stumiet te pa kreisi!
433
00:29:12,753 --> 00:29:15,672
Pieskati Dženingsu!
Vitālie rādītāji sāk stabilizēties.
434
00:29:15,672 --> 00:29:18,926
Mums jāpasargā viņas elpceļi.
Uzlieciet skābekļa masku!
435
00:29:19,927 --> 00:29:21,595
Trešā pakāpe,
bet varam veikt debridementu.
436
00:29:22,429 --> 00:29:23,555
Uzlieciet IV sistēmu!
437
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Vajag trīs litrus fizioloģiskā šķīduma.
438
00:29:26,225 --> 00:29:27,726
Nosedz tās brūces ar marli!
439
00:29:30,020 --> 00:29:31,939
DŽENINGSS NIKS
440
00:29:31,939 --> 00:29:33,607
Dakter, strauji zūd pulss.
441
00:29:34,274 --> 00:29:35,359
- Dženings!
- Ieliec katetru!
442
00:29:35,359 --> 00:29:37,653
Palaidiet! Malā!
443
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Maik!
444
00:29:46,286 --> 00:29:47,871
Cik cietušo?
445
00:29:48,580 --> 00:29:50,165
Pagaidām viens bojāgājušais.
446
00:29:50,165 --> 00:29:51,458
Vēl četri smagi ievainoti.
447
00:29:51,458 --> 00:29:53,544
Divi - kritiskā stāvoklī.
448
00:29:53,544 --> 00:29:56,880
Dima dara, ko var, lai noturētu viņus
pie dzīvības, bet izskatās slikti.
449
00:29:56,880 --> 00:29:58,340
Nolādēts!
450
00:30:00,008 --> 00:30:02,970
Situācija tur augšā
ir dramatiski saasinājusies, Īlaij,
451
00:30:02,970 --> 00:30:04,680
un mums ir jāreaģē.
452
00:30:04,680 --> 00:30:06,932
Mums Pūlai kaut kā jāpalīdz.
453
00:30:06,932 --> 00:30:09,560
Es piekrītu. Tas sāk iziet no kontroles.
454
00:30:09,560 --> 00:30:12,646
Ser, Centrālā izlūkošanas pārvalde
skaidri zina,
455
00:30:12,646 --> 00:30:15,983
ka Maskava uz Laimes ieleju nosūtījusi
vismaz vienu VDK aģentu.
456
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
Nu protams.
457
00:30:17,568 --> 00:30:19,695
Jūs taču nesakāt, ka viņš bija iesaistīts?
458
00:30:19,695 --> 00:30:21,113
Nē. Tā mēs nedomājam.
459
00:30:21,780 --> 00:30:24,992
Lieta tāda,
ka NASA rīcībā ir tādas iespējas,
460
00:30:24,992 --> 00:30:27,619
kā visu stabilizēt,
par kurām jūs varētu nezināt.
461
00:30:30,038 --> 00:30:32,583
Vai saki, ka arī mums tur ir aģenti?
462
00:30:32,583 --> 00:30:35,419
- Jā.
- Kāpēc mēs par to uzzinām tikai tagad?
463
00:30:36,044 --> 00:30:40,090
Tur ir 12 ziemeļkorejieši, kas sēž
pārdesmit metrus no vadības un saziņas.
464
00:30:40,090 --> 00:30:41,717
Vai varat mūs vainot?
465
00:30:41,717 --> 00:30:44,553
Vai bāzē ir kādi ieroči,
par ko man vajadzētu zināt?
466
00:30:44,553 --> 00:30:49,016
Mūsu cilvēkam ir pieejamas standarta
vājinātas energošāviņu sistēmas,
467
00:30:49,016 --> 00:30:52,477
augstspiediena slāpekļa ieroči,
ar kuriem nevar nogalināt
468
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
un nevar arī cauršaut mājokļu sienas.
469
00:30:54,897 --> 00:30:57,482
- Un ādu?
- Tie nekutina.
470
00:30:57,983 --> 00:30:59,401
Burvīgi.
471
00:31:00,736 --> 00:31:02,112
Tad ko tu ierosini?
472
00:31:02,988 --> 00:31:06,617
Lai ļaujam
bāzes kontroli pārņemt CIP un VDK?
473
00:31:06,617 --> 00:31:11,205
Mēs tikai domājām, ka jums jāzina.
Gadījumā, ja situācija tiešām eskalē.
474
00:31:11,205 --> 00:31:12,497
Es saprotu, Bob.
475
00:31:12,497 --> 00:31:13,999
Bet es nebūšu tas,
476
00:31:13,999 --> 00:31:18,337
kurš pilnvaros CIP
izsludināt uz Marsa karastāvokli.
477
00:31:18,337 --> 00:31:21,924
Mums ir jāatgūst
stingra kontrole pār šo bāzi
478
00:31:21,924 --> 00:31:23,717
un jāpārtrauc šie teroristu uzbrukumi.
479
00:31:23,717 --> 00:31:25,552
Terorisms? Tiešām?
480
00:31:25,552 --> 00:31:27,346
Kā tad tu to sauktu, Īlaij?
481
00:31:27,346 --> 00:31:28,722
Tas ir noticis jau agrāk.
482
00:31:28,722 --> 00:31:30,891
- Patiesībā tas notika tieši te.
- Pietiek!
483
00:31:30,891 --> 00:31:32,351
Saruna beigusies.
484
00:31:33,894 --> 00:31:36,188
Mums jāatrod cits risinājums.
485
00:31:38,649 --> 00:31:42,236
Varbūt mums jāaizsūta uz turieni
drošības grupa kā '83.
486
00:31:43,195 --> 00:31:46,615
- Jā, tas gan bija veiksmīgi!
- Viņi apturēja Trešo pasaules karu.
487
00:31:46,615 --> 00:31:49,117
Varētu arī teikt,
ka viņi to gandrīz izraisīja.
488
00:31:51,995 --> 00:31:53,664
Mums tāpat nepietiek laika.
489
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
Apmācība un lidojums
aizņemtu vairākus mēnešus.
490
00:31:58,836 --> 00:32:00,712
Bet varbūt
mums viņi uz turieni nav jāsūta.
491
00:32:02,464 --> 00:32:07,886
Mēs varētu pilnvarot tos, kuri tur jau ir.
Cilvēkus ar atbilstošu militāro apmācību.
492
00:32:09,847 --> 00:32:12,516
Cik tādu cilvēku tur ir?
493
00:32:13,308 --> 00:32:17,229
Starp mūsējiem un sovjetiem -
vismaz ducis, ja ne vairāk.
494
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Labi.
495
00:32:23,110 --> 00:32:24,361
Lai notiek!
496
00:32:25,112 --> 00:32:27,698
Neviens no mums nelidoja šurp tādēļ,
497
00:32:27,698 --> 00:32:33,996
taču tagad mūsu pienākums ir
nodrošināt šīs bāzes un apkalpes drošību.
498
00:32:34,663 --> 00:32:37,624
Mums jāatrod tie,
kas ir atbildīgi par šo sprādzienu.
499
00:32:37,624 --> 00:32:40,919
Tāpēc turiet acis vaļā,
vai nav kas aizdomīgs.
500
00:32:40,919 --> 00:32:45,549
Mums jānodrošina, lai šāda traģēdija
nekad vairs neatkārtotos.
501
00:32:45,549 --> 00:32:47,551
Bļāviens! Noliec manas mantas!
502
00:32:54,433 --> 00:32:56,602
Ei, uzmanīgi! Tas ir privātīpašums.
503
00:32:56,602 --> 00:32:58,729
- Ei, neaiztiec manas...
- Atpakaļ!
504
00:32:58,729 --> 00:33:01,481
Ko tu... Velns parāvis! Neaiztiec viņu!
505
00:33:04,568 --> 00:33:06,987
Nekas nemainās.
Turpinām uzturēt spiedienu.
506
00:33:06,987 --> 00:33:09,031
Spiedienu? Dženingss ir miris.
507
00:33:09,031 --> 00:33:10,782
Tas ir aizgājis par tālu.
508
00:33:14,786 --> 00:33:18,332
Paklausieties!
509
00:33:28,634 --> 00:33:31,678
Jūs savu viedokli paudāt
skaidri un spēcīgi.
510
00:33:33,013 --> 00:33:34,139
Es to cienu.
511
00:33:36,350 --> 00:33:37,434
Un jūs nepiekāpāties.
512
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
Es to cienu... vēl vairāk.
513
00:33:44,149 --> 00:33:48,904
Bet patiesība ir tāda:
ja mēs to neatrisināsim šodien, tūlīt pat,
514
00:33:48,904 --> 00:33:51,615
un nesalabosim ražotni,
un nesāksim sūknēt šķidro argonu,
515
00:33:51,615 --> 00:33:55,410
lai varam notvert vērtīgāko
zināmo objektu Saules sistēmā,
516
00:33:56,036 --> 00:33:57,287
tad būsim zaudētāji.
517
00:33:57,287 --> 00:33:58,372
Mēs visi.
518
00:33:58,372 --> 00:34:00,666
Labi. Tad dodiet to, ko mēs prasām.
519
00:34:00,666 --> 00:34:03,585
- Jā.
- Sūtiet Zeltmatīti uz Marsu!
520
00:34:03,585 --> 00:34:06,672
Kaut es varētu pateikt,
ka tāda iespēja ir, bet patiesībā
521
00:34:07,464 --> 00:34:11,927
Zemes nācijas nekad nesūtīs
šo asteroīdu uz Marsu.
522
00:34:11,927 --> 00:34:13,136
Zināt, kāpēc?
523
00:34:13,846 --> 00:34:15,973
Jo tas neatbilst
viņu finansiālajām interesēm.
524
00:34:15,973 --> 00:34:17,891
Un kosmoss ir bizness.
525
00:34:18,475 --> 00:34:19,601
Runa ir par resursiem.
526
00:34:19,601 --> 00:34:21,520
Runa ir par rezultātu. Runa ir par peļņu.
527
00:34:21,520 --> 00:34:22,646
Piekāst jūsu peļņu!
528
00:34:22,646 --> 00:34:25,190
Jūs varat smīnēt, cik gribat,
529
00:34:25,190 --> 00:34:27,775
bet tieši tādēļ taču notiek šis streiks,
vai tad ne?
530
00:34:28,735 --> 00:34:32,572
- Jūs gribat savu daļu, savu labumu.
- Tieši tā! Gribu savu daļu.
531
00:34:33,072 --> 00:34:36,659
Jūs ieradāties te, lai nopelnītu iztiku.
532
00:34:37,452 --> 00:34:42,123
Bet tas, ko prasāt, -
izmainīt šī asteroīda galamērķi...
533
00:34:42,666 --> 00:34:46,003
Tas nekad nenotiks.
534
00:34:46,879 --> 00:34:48,797
Bet es jums pateikšu, kas var notikt.
535
00:34:48,797 --> 00:34:53,217
NASA un Roskosmos ir piekrituši
jūsu bažām par darbavietu drošību.
536
00:34:54,344 --> 00:34:55,971
Un kā Helios izpilddirektors
537
00:34:55,971 --> 00:35:00,392
esmu gatavs jums piedāvāt
par 40 % lielākas pensijas iemaksas...
538
00:35:02,227 --> 00:35:07,774
dāsnāku veselības plānu
un Helios akcijas ikvienam.
539
00:35:07,774 --> 00:35:11,987
Neticiet nekam, ko viņš saka.
Viņš mēģina jūs apvārdot.
540
00:35:11,987 --> 00:35:14,031
Es gādāšu arī, lai šī streika dalībnieki
541
00:35:14,031 --> 00:35:15,991
saņemtu amnestiju par jebkādu rīcību,
542
00:35:15,991 --> 00:35:18,869
kas veikta sarunu laikā
pēdējās pāris dienās.
543
00:35:18,869 --> 00:35:24,750
Un pirmie simts, kas pārkāps šo robežu,
algas dienā saņems četrkāršu piemaksu,
544
00:35:24,750 --> 00:35:30,130
tātad katrs mazliet vairāk
par miljons dolāriem.
545
00:35:32,633 --> 00:35:34,343
Neklausieties viņā!
546
00:35:35,928 --> 00:35:37,804
Vai neredzat, ko viņš mēģina panākt?
547
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
Viņš mēģina mūs piekukuļot
un graut mūsu vienotību.
548
00:35:42,142 --> 00:35:44,937
Mēs vēl varam uzvarēt, ja turēsimies kopā.
549
00:35:44,937 --> 00:35:46,313
Tieši tā.
550
00:35:46,313 --> 00:35:48,690
Nu jā. Protams. Varat to darīt.
551
00:35:48,690 --> 00:35:51,818
Bet pajautājiet sev: "Kas ir svarīgāk?"
552
00:35:51,818 --> 00:35:57,074
Kaut kāds abstrakts kopības jēdziens
vai jūsu ģimene mājās?
553
00:35:57,741 --> 00:36:00,827
Vai tie ir jūsu bērni,
jūsu māsas vai brāļa bērni,
554
00:36:00,827 --> 00:36:04,081
jūsu vecāki, vecvecāki,
555
00:36:04,790 --> 00:36:10,003
vai arī tas ir kaut kāds akmens,
kas lido kosmosā?
556
00:36:15,467 --> 00:36:16,927
Atvaino, Sema!
557
00:36:16,927 --> 00:36:18,053
Henrij!
558
00:36:23,433 --> 00:36:25,519
Es pārstāvu 12 no degvielas ražotnes.
559
00:36:25,519 --> 00:36:27,271
- Laipni lūdzu.
- Paldies.
560
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
Ir vieta vēl 88.
561
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
Beidziet!
562
00:36:31,108 --> 00:36:33,610
- Ei! Nedariet tā!
- Ko jūs darāt?
563
00:36:36,071 --> 00:36:38,907
Gļēvuļi. Streiklauži.
564
00:36:40,909 --> 00:36:42,286
Mums ir jānoturas.
565
00:36:46,707 --> 00:36:47,875
Man no jums kļūst slikti.
566
00:36:53,797 --> 00:36:54,798
Iļja!
567
00:36:57,176 --> 00:36:58,510
Maja!
568
00:36:59,553 --> 00:37:01,930
Imunitāte, komandieri. Man žēl.
569
00:37:10,355 --> 00:37:12,900
Pārstāvu visus 18 no ražošanas,
metināšanas un apstrādes.
570
00:37:24,077 --> 00:37:26,205
Luka!
571
00:37:36,590 --> 00:37:37,799
Vareni, Dev.
572
00:37:39,051 --> 00:37:40,719
Tu tikko nogalināji Marsu.
573
00:37:47,518 --> 00:37:50,479
{\an8}...un bijusī NASA direktore Mārgo Medisone
574
00:37:50,479 --> 00:37:52,648
{\an8}ir atgriezusies
Amerikas Savienotajās Valstīs
575
00:37:52,648 --> 00:37:56,109
gandrīz desmit gadus
pēc pārbēgšanas uz Padomju Savienību.
576
00:37:56,109 --> 00:38:00,239
{\an8}Viņas ierašanās Hjūstonā
šodien izraisīja masveida protestus.
577
00:38:00,239 --> 00:38:05,827
{\an8}Daudzi pieprasa viņas arestu, taču
Medisoni aizsargās diplomātiskā imunitāte,
578
00:38:05,827 --> 00:38:09,373
kamēr viņa būs te kā Roskosmos ast...
579
00:38:09,373 --> 00:38:12,084
NASA
MOLLIJAS KOBAS KOSMOSA CENTRS
580
00:38:53,166 --> 00:38:55,961
Mārgo Medisone, esmu Īlaijs Hobsons.
581
00:38:56,670 --> 00:38:58,380
Laipni lūdzu
Mollijas Kobas kosmosa centrā.
582
00:38:59,298 --> 00:39:00,465
Paldies.
583
00:39:01,758 --> 00:39:02,759
Iesim?
584
00:39:22,154 --> 00:39:24,656
NASA
MOLLIJAS KOBAS KOSMOSA CENTRS
585
00:39:45,219 --> 00:39:46,303
Admirāli!
586
00:39:46,303 --> 00:39:47,513
Kas par lietu?
587
00:39:50,015 --> 00:39:52,893
Tev gan ir iekšas te ierasties pēc tā,
ko tikko izdarīji.
588
00:39:52,893 --> 00:39:57,481
Tā ir gan, bet man vajag tavu palīdzību.
589
00:39:57,481 --> 00:39:59,233
Kāda velna pēc lai es tev palīdzētu?
590
00:39:59,233 --> 00:40:02,236
Tāpēc, ka abi gribam vienu un to pašu -
nekad neatgriezties.
591
00:40:02,236 --> 00:40:04,446
Tu nezini...
592
00:40:04,446 --> 00:40:07,407
Tu joprojām esi te, vai ne?
Pēc visiem šiem gadiem.
593
00:40:08,283 --> 00:40:10,369
Mēs abi zinām, ka Marsam ir potenciāls
594
00:40:10,369 --> 00:40:13,330
kļūt par dzīvu, rosīgu sabiedrību.
595
00:40:13,330 --> 00:40:16,083
Par tādu,
kas pastāvēs vēl ilgi pēc abiem mums.
596
00:40:17,459 --> 00:40:18,669
Un mēs varam to panākt.
597
00:40:19,378 --> 00:40:21,630
Tu tikko iznīcināji jebkādu iespēju,
lai tā notiktu.
598
00:40:21,630 --> 00:40:23,465
Zinu, ka tas bija sāpīgi.
599
00:40:23,465 --> 00:40:24,883
Tici man! Es zinu.
600
00:40:24,883 --> 00:40:29,555
Redzēt, cik ļoti viņus dzen uz priekšu
savtība, alkatība.
601
00:40:30,180 --> 00:40:32,140
Būtu smieklīgi, ja nebūtu tik paredzami.
602
00:40:33,183 --> 00:40:36,228
Bet šis streiks,
par spīti visām neērtībām,
603
00:40:36,228 --> 00:40:39,940
beigās izrādījās kā svētība,
jo daži no jums -
604
00:40:39,940 --> 00:40:42,442
jūs parādījāt,
cik ļoti ticat savai lietai,
605
00:40:43,402 --> 00:40:47,281
cik daudz jūs būtu gatavi upurēt
kaut kā lielāka dēļ.
606
00:40:47,781 --> 00:40:51,827
Un tas mums būs vajadzīgs
pēc iespējas vairāk.
607
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
Ko, pie velna, tu tur runā?
608
00:40:53,871 --> 00:40:59,877
Es runāju par nākotni, Ed.
Par to, ka jāpaņem tas, kas mums pienākas.
609
00:41:11,221 --> 00:41:12,764
Tu laikam joko.
610
00:41:14,141 --> 00:41:16,518
Vai gribi man palīdzēt nozagt asteroīdu?
611
00:42:51,363 --> 00:42:53,365
Tulkojusi Inguna Puķīte