1 00:00:36,828 --> 00:00:42,042 {\an8}HELIOS DARBINIEKU STREIKS - 7. DIENA 2 00:00:43,252 --> 00:00:46,171 Jūs visi pārkāpjat savu Helios līgumu! 3 00:00:46,755 --> 00:00:50,217 Katrs zaudētais cents tiks atvilkts no jūsu algas. 4 00:00:50,217 --> 00:00:53,887 - Tas te ir rakstīts melns uz balta. - Tās ir pilnīgas blēņas, Pālmer. 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,139 Helios arodbiedrības ir aizliedzis. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 Jebkāds streiks ir iemesls tūlītējai atlaišanai. 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,565 Tad atlaidiet mūs! Redzēsiet, cik viegli būs bez mums te izdarīt burtiski jebko. 8 00:01:04,565 --> 00:01:05,774 Tiesa kas tiesa. 9 00:01:05,774 --> 00:01:08,402 Viņi riskē ar savu pakaļu katru dienu. 10 00:01:08,402 --> 00:01:10,404 - Un to saki tu, Ed. - Viņi ir pelnījuši... 11 00:01:10,404 --> 00:01:14,241 Es vēl tagad dzirdu tevi čīkstam par to, ka vairums no viņiem nav tik kvalificēti, 12 00:01:14,241 --> 00:01:15,659 lai te augšā vispār būtu. 13 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 Bet tagad tu ko? Esi kopā ar vienkāršajiem cilvēkiem? 14 00:01:20,289 --> 00:01:22,791 Tikai nesaki, ka tas viss ir manis dēļ, Denij. 15 00:01:22,791 --> 00:01:26,837 Tu zini tikpat labi, cik es, ka Helios, NASA, Roskosmos 16 00:01:26,837 --> 00:01:28,213 un visām pārējām M-7 valstīm 17 00:01:28,213 --> 00:01:30,674 šie strādnieki ir pilnīgi pie pakaļas. 18 00:01:30,674 --> 00:01:33,969 Komandiere Pūla, mēs esam tie, kas pārveidoja šo bāzi 19 00:01:33,969 --> 00:01:36,763 no pāris mājokļiem par dzīvotspējīgu kalnrūpniecības koloniju. 20 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 Un mēs lūdzam tikai to, lai tiktu pildīta vienošanās. 21 00:01:39,641 --> 00:01:43,478 Ja palaidīsim to akmeni uz Zemes orbītu, gada laikā mums darba vairs nebūs. 22 00:01:44,646 --> 00:01:48,400 Ja nu Helios jums piedāvātu kaut kādu garantētu pārkvalificēšanu? 23 00:01:49,193 --> 00:01:52,237 Ja? Papildu izglītošanu, iespēju... 24 00:01:52,237 --> 00:01:53,822 Piedodiet! 25 00:01:53,822 --> 00:01:56,116 To mēs jau esam dzirdējuši. Tas nekad tā nenotiek. 26 00:01:56,116 --> 00:01:58,952 Paklau! Ja gribat, lai jūsu kriocentrs sāk ražot degvielu 27 00:01:58,952 --> 00:02:00,370 startam uz Zeltmatīti, 28 00:02:00,370 --> 00:02:02,581 ja gribat, lai no Phoenix tiktu izkrauta krava, 29 00:02:02,581 --> 00:02:05,709 ja gribat, lai tiktu celti mājokļi vai gatavots ēdiens, mēs... 30 00:02:05,709 --> 00:02:10,464 Es tiešām esmu centusies šos jautājumus risināt. 31 00:02:11,131 --> 00:02:14,635 Jā, īstas skaidrības par nākotni nav. 32 00:02:15,219 --> 00:02:19,848 Jā, šis asteroīds spiež mūs rīkoties ātri un steidzīgi. 33 00:02:20,432 --> 00:02:23,644 Bet mums kriocentra darbs ir jāatsāk, cik drīz vien iespējams. 34 00:02:24,645 --> 00:02:28,649 Mums ir jāizsūknē 125 tonnas šķidrā argona, 35 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 lai Ranger tiktu līdz Zeltmatītei un uzstumtu to uz īstā ceļa. 36 00:02:32,152 --> 00:02:34,238 Un līdz šim mums ir tikai 44 tonnas. 37 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 Mums sāk pietrūkt laika. 38 00:02:36,114 --> 00:02:37,783 Un katra diena, kad čammājaties, 39 00:02:37,783 --> 00:02:40,494 ir vēl viena diena tuvāk tam, lai Zeltmatīte aizlidotu prom. 40 00:02:40,494 --> 00:02:41,995 Un tad zaudēsim mēs visi. 41 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Vai jūs gribat to? 42 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 Nē. Mēs gribam... 43 00:02:45,874 --> 00:02:48,669 Mēs gribam, lai tu nokāptu no sava sasodītā troņa 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 un dotu mums to, kas pienākas. 45 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 Cik tālu tu esi gatavs iet, Ed? 46 00:02:55,926 --> 00:02:58,428 Jautājums ir: cik daudz tu esi gatava zaudēt? 47 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 ROBEŽAS PĀRKĀPŠANA 48 00:04:17,132 --> 00:04:18,759 {\an8}NASA MOLLIJAS KOBAS KOSMOSA CENTRS 49 00:04:18,759 --> 00:04:21,678 {\an8}Šie streikotāji ir apņēmīgākie, ko esmu redzējis. 50 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 Un esmu redzējis pietiekami. 51 00:04:23,388 --> 00:04:27,059 Mēs nedrīkstam pieļaut, ka Ļeņingradā panāktais progress tiek izniekots 52 00:04:27,059 --> 00:04:29,978 šīs kaprīzes dēļ. 53 00:04:29,978 --> 00:04:32,189 Mani jums nav jāpārliecina, Irina. 54 00:04:32,689 --> 00:04:36,360 Prezidents man jautā ik pēc stundas, vai šī lieta ir jau atrisināta. 55 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Korženko tāpat. Mums tas ir jāatrisina. 56 00:04:40,614 --> 00:04:44,451 Viņi nepiekāpjas, īpaši saistībā ar viņu lielāko prasību - 57 00:04:45,035 --> 00:04:49,122 to trako domu, ka viņi grib, lai Zeltmatīte paliktu Marsa orbītā, 58 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 kam mēs nevaram piekrist. 59 00:04:51,416 --> 00:04:53,043 Arī mēs. 60 00:04:53,043 --> 00:04:55,671 Es redzu tikai vienu izeju. 61 00:04:56,797 --> 00:04:58,006 Mums viņi jāapiet. 62 00:04:59,049 --> 00:05:04,763 Jāpavēl, lai degvielas ģeneratorus tūlīt sāk darbināt kosmonauti un astronauti. 63 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Viņiem nav mācīts strādāt ar šīm iekārtām. 64 00:05:07,182 --> 00:05:10,394 Viņi ir inženieri. Tā ir vienīgā izeja. 65 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Ja Helios mums nepalīdzēs, 66 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 mums būs jāpalīdz pašiem sev. 67 00:05:16,358 --> 00:05:19,236 Tu teici - viņi piekāpsies pāris solārajās dienās. 68 00:05:19,236 --> 00:05:21,697 - Un pagājusi jau nedēļa. - Aizveries, mīkstais! 69 00:05:21,697 --> 00:05:24,491 Tu domāji, ka būs viegli? Mums jāpaliek pie sava. 70 00:05:24,491 --> 00:05:27,244 Viņam taisnība. Mēs esam spēcīgi tad, ja turamies kopā. 71 00:05:27,244 --> 00:05:29,413 Ja viņi sāks mūs sašķelt, viss izjuks. 72 00:05:29,413 --> 00:05:31,331 Klau, es atbraucu šurp, lai pelnītu. 73 00:05:31,331 --> 00:05:34,126 Un tagad zinu tikai to, ka nepelnu neko. 74 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Nepelna arī viņi, un viņiem sākas panika. 75 00:05:38,088 --> 00:05:40,632 - Mums iesāktais jāturpina. - Jā. Mums jābūt stipriem. 76 00:05:40,632 --> 00:05:43,427 Bet jūs dzirdējāt, ko Pālmers teica. Viņi mūs atlaidīs. 77 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 Viņi to nevar. Nav laika. 78 00:05:46,305 --> 00:05:50,434 Paklau! Tikko dzirdēju, ka viņi mēģinās iedarbināt degvielas ģeneratorus paši. 79 00:05:52,769 --> 00:05:55,397 Jā, viņi mēģina mūs apčakarēt. Un vai mēs to pieļausim? 80 00:05:55,397 --> 00:05:57,816 - Velns, nē! - Nē! 81 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 Kur ir visi skafandri? 82 00:06:19,379 --> 00:06:21,757 Ei, paskatieties! 83 00:06:37,022 --> 00:06:40,234 Tātad jūs man sakāt, ka citu skafandru nav 84 00:06:40,234 --> 00:06:41,401 visā šajā bāzē? 85 00:06:41,401 --> 00:06:45,113 Jā, kundze. Un viņi ar roveriem bloķējuši degvielas ražotnes gaisa slūžas. 86 00:06:45,113 --> 00:06:46,907 Gudrs gājiens. Tas ir jāatzīst. 87 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 Mums jādomā radoši. Vai ne? 88 00:06:51,745 --> 00:06:53,372 Kā mēs to atrisināsim? 89 00:06:53,372 --> 00:06:55,749 Mums uz to kriocentru jātiek, 90 00:06:55,749 --> 00:06:58,961 citādi nepietiks degvielas, kad būs jānoķer Zeltmatīte. 91 00:06:58,961 --> 00:07:02,548 Tas ir pārāk tālu, lai tur tiktu kaut kādā improvizētā skafandrā. 92 00:07:02,548 --> 00:07:05,259 Un jauna skafandra izgatavošana prasītu pārāk ilgu laiku. 93 00:07:05,259 --> 00:07:06,343 Beidziet! 94 00:07:06,343 --> 00:07:08,637 Mēs esam rokas stiepiena attālumā no kaut kā, 95 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 kas daudziem cilvēkiem var izmainīt visu, 96 00:07:10,681 --> 00:07:13,767 bet nespējam izlauzties no rāmjiem. 97 00:07:16,103 --> 00:07:20,524 Labi. Nu, varbūt mēs varētu iet nevis pa augšu, bet pa apakšu. 98 00:07:33,537 --> 00:07:34,663 Smaržo labi. 99 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 Tas būs netīrais ūdens no kompostēšanas tvertnēm. 100 00:07:40,544 --> 00:07:44,423 Diezgan šauri, bet domāju - var izdoties. 101 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 Esi drošs, ka viņi par to nezina? 102 00:07:46,383 --> 00:07:47,843 Viņiem neienāks prātā, 103 00:07:47,843 --> 00:07:50,179 ka mēs iztukšosim kriocentra ūdens padeves cauruli 104 00:07:50,179 --> 00:07:52,431 un tad līdīsim tur uz vēdera. 105 00:07:52,431 --> 00:07:55,309 Bet vajadzēs vismaz 12 stundas, lai to pilnīgi iztukšotu. 106 00:07:55,851 --> 00:07:57,853 Nu tad ķeramies klāt! 107 00:07:59,688 --> 00:08:03,358 {\an8}ROSKOSMOS 108 00:08:17,372 --> 00:08:19,124 Labrīt, Medisones kundze! 109 00:08:19,708 --> 00:08:21,043 Labrīt, Paša! 110 00:08:26,381 --> 00:08:27,966 Mēs sadarbojamies ar amerikāņiem, 111 00:08:27,966 --> 00:08:30,636 lai atrisinātu problēmu ar pārkāpējiem. 112 00:08:30,636 --> 00:08:32,929 Es amerikāņiem neuzticētos. 113 00:08:32,929 --> 00:08:36,015 Helios ir it kā starptautisks uzņēmums, 114 00:08:36,015 --> 00:08:38,684 bet tas atrodas Hjūstonā, blakus NASA. 115 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 Viņi strādā tikai Gora un viņa pakalpiņu labā. 116 00:08:46,026 --> 00:08:47,319 Kas te smieklīgs? 117 00:08:49,238 --> 00:08:54,117 Esmu Devu Ajesu satikusi, un ticiet man - 118 00:08:54,117 --> 00:09:00,999 viņš vairāk rūpējas par sevi un savām interesēm nekā Amerikas. 119 00:09:01,667 --> 00:09:04,628 Mārgo taisnība. Mūsu izlūkdienests saka to pašu. 120 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 Tagad, kad streiks ir gandrīz beidzies, 121 00:09:07,881 --> 00:09:13,220 mums visas pūles jāvelta tam, lai asteroīdu droši notvertu 122 00:09:13,220 --> 00:09:15,222 un nogādātu uz Zemes orbītu 123 00:09:15,222 --> 00:09:18,517 Mārgo Medisones vadībā. 124 00:09:19,268 --> 00:09:21,436 Paldies, direktore Morozova. 125 00:09:23,230 --> 00:09:29,236 Mēs esam pārstrādājuši 2003LC paredzēto trajektoriju, 126 00:09:29,236 --> 00:09:35,909 un Tatjana ir aprēķinājusi Ranger optimālo pārtveršanas ceļu. 127 00:09:36,577 --> 00:09:40,038 Viņa to ir izdarījusi spīdoši. 128 00:09:40,038 --> 00:09:41,874 Ļoti labi. 129 00:09:42,833 --> 00:09:44,501 Labi. Ar to beigsim. 130 00:09:44,501 --> 00:09:46,545 Sēde beigusies. Visi brīvi. 131 00:09:48,839 --> 00:09:52,134 Mārgo Medisone, uzkavējieties, lūdzu! 132 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 Tā vai citādi streiks beigsies, 133 00:10:12,905 --> 00:10:17,409 un esam sasnieguši brīdi, kad ir nepieciešama tieša un nepastarpināta 134 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 tikšanās ar amerikāņu darba grupu. 135 00:10:21,747 --> 00:10:27,377 Roskosmos pārstāvim ir jābrauc uz Hjūstonu, lai pabeigtu sarunas. 136 00:10:27,377 --> 00:10:31,215 Es piekrītu. Un darīšu visu iespējamo, lai palīdzētu šim braucienam sagatavoties. 137 00:10:31,215 --> 00:10:35,719 Prezidents Korženko ir pieprasījis, lai to darītu jūs. 138 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Ko, lūdzu? 139 00:10:40,057 --> 00:10:44,686 Mēs esam vienojušies par jūsu diplomātisko imunitāti, kamēr būsiet tur. 140 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 Viņi netiks jums klāt. Viņi nevarēs jūs arestēt. 141 00:10:47,356 --> 00:10:49,733 Es ne... Nē. 142 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 Es nevaru atgriezties. Tāda nebija vienošanās. 143 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 Vienošanās ir mainījusies. 144 00:10:59,535 --> 00:11:05,457 Prezidents kategoriski prasa, lai mēs nosūtītu savu spējīgāko pārstāvi. 145 00:11:06,375 --> 00:11:07,501 Nu beidziet! 146 00:11:08,043 --> 00:11:10,045 Korženko grib, lai tur braucu, tikai tādēļ, 147 00:11:10,045 --> 00:11:12,422 lai viņš varētu to iebāzt degunā Goram. 148 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 Varbūt. 149 00:11:14,424 --> 00:11:20,013 Tomēr būtu gudri šo prasību izpildīt. 150 00:11:29,815 --> 00:11:32,901 {\an8}Tā. Iedziļināsimies tā kārtīgi. Tajā jautājumā par... 151 00:11:33,527 --> 00:11:35,487 Vai man jāsaka "2003LC"? 152 00:11:36,321 --> 00:11:37,906 Labāk teikšu "Zeltmatīte". 153 00:11:37,906 --> 00:11:40,158 Ļoti interesē jūsu personiskais viedoklis 154 00:11:40,158 --> 00:11:43,287 un tiešām tas, ko jūs domājāt, kad viņu ieraudzījāt. 155 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 - Kuru? - Maskavas Mārgo. 156 00:11:45,414 --> 00:11:48,375 Atgriežamies no reklāmas pēc desmit, deviņām, astoņām... 157 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 Es te nenācu, lai runātu par Mārgo Medisoni. 158 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 - ...sešām, piecām... - Jums viss izdosies. 159 00:11:52,462 --> 00:11:54,506 ...četrām, trim... 160 00:11:58,760 --> 00:12:01,722 Labvakar raidījumā America Now! Mani sauc Zoja Čeisa. 161 00:12:01,722 --> 00:12:05,642 Šovakar ziņosim par automašīnas spridzekļa eksploziju pie debesskrāpja Rijādā, 162 00:12:05,642 --> 00:12:09,354 {\an8}jo Saūda Arābijā joprojām plosās pilsoņu karš. 163 00:12:09,354 --> 00:12:14,067 {\an8}Bet vispirms man ekskluzīvu interviju sniegs Aleida Rosalesa 164 00:12:14,067 --> 00:12:18,530 {\an8}no Helios Aerospace, kas strādājusi plecu pie pleca ar Mārgo Medisoni, 165 00:12:18,530 --> 00:12:20,657 {\an8}kuru vairākuma vadītāja Fainstaina ir nosaukusi 166 00:12:20,657 --> 00:12:23,619 {\an8}par lielāko nodevēju Amerikas vēsturē. 167 00:12:23,619 --> 00:12:25,120 {\an8}Aleida, labvakar! 168 00:12:28,707 --> 00:12:29,750 Paldies, Zoja. 169 00:12:30,250 --> 00:12:33,003 {\an8}Es labprāt parunāšu par asteroīdu 2003LC un... 170 00:12:33,003 --> 00:12:35,172 {\an8}Par to vēlāk. Vispirms pastāstiet par Mārgo Medisoni! 171 00:12:35,172 --> 00:12:36,840 {\an8}IZSAKĀS MASKAVAS MĀRGO BIJUSĪ KOLĒĢE 172 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 {\an8}Ilgu laiku uzskatīja, ka viņa gājusi bojā Džonsona kosmosa centra spridzināšanā. 173 00:12:40,761 --> 00:12:42,596 {\an8}Vai zinājāt, ka viņa ir dzīva? 174 00:12:42,596 --> 00:12:44,431 {\an8}Nē, protams, ne. 175 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 Viņa mani iegāza. Par asteroīdu nepajautāja gandrīz neko. 176 00:12:47,809 --> 00:12:49,394 Netika atrasti vēl septiņi cilvēki. 177 00:12:49,394 --> 00:12:51,146 Domājat - arī viņi slēpjas Krievijā? 178 00:12:51,146 --> 00:12:53,815 {\an8}Un ko jūs sakāt par viņas atgriešanos Hjūstonā? 179 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 {\an8}Ko, lūdzu? 180 00:12:54,900 --> 00:12:58,946 {\an8}Mūsu avots no Valsts departamenta apgalvo, ka šeit viņai būs diplomātiskā imunitāte. 181 00:12:58,946 --> 00:13:02,908 {\an8}Domāju, ka viņu nemaz nelaidīs atpakaļ valstī. 182 00:13:03,492 --> 00:13:07,246 Tā domāja visi. Bet NASA bijāt viņas pakļautībā. 183 00:13:07,246 --> 00:13:09,414 Viņas pārbēgšana nevarēja notikt no zila gaisa. 184 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 {\an8}Nu, man... 185 00:13:11,041 --> 00:13:14,837 {\an8}Vai jums bija sajūta, ka viņa slepus strādā sovjetu labā? 186 00:13:14,837 --> 00:13:17,798 {\an8}Vai zināt, kāda man ir sajūta? Ka jūs esat **** reportiere. 187 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 - Tā. Padod! - Jums **** tas neizdosies, ja? 188 00:13:21,301 --> 00:13:22,636 Mamm, es... 189 00:13:22,636 --> 00:13:24,680 Tieši sāka kļūt interesanti. 190 00:13:31,228 --> 00:13:32,229 Kā tu jūties? 191 00:13:32,229 --> 00:13:33,313 Labi. 192 00:13:36,650 --> 00:13:37,985 Intervija nemaz nebija slikta. 193 00:13:39,653 --> 00:13:41,864 Mans brālis pat uzrakstīja, ka ir sajūsmā par to, 194 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 kā tu viņai aizejot parādīji vidējo pirkstu. 195 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 - Es tā izdarīju? - Jā. 196 00:13:47,369 --> 00:13:49,079 Tas esot bijis aizmiglots, bet... 197 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 Drīz visi to aizmirsīs. 198 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 Es neuztraucos par interviju, Vik. 199 00:13:59,339 --> 00:14:01,425 Runa ir par viņu. Par Mārgo. 200 00:14:04,553 --> 00:14:05,846 Kad viņu pirmoreiz ieraudzīju... 201 00:14:08,390 --> 00:14:11,518 es biju tik priecīga, ka viņa ir dzīva. Saproti? 202 00:14:12,728 --> 00:14:14,062 Es nespēju noticēt. 203 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Bet nu, kad viņa atgriezīsies, es... 204 00:14:21,278 --> 00:14:22,821 es gribētu, kaut viņa būtu mirusi. 205 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 Bet tā nav. 206 00:14:27,659 --> 00:14:28,911 Viņa brauc atpakaļ. 207 00:14:30,329 --> 00:14:31,872 Viņa brauc atpakaļ uz šejieni. 208 00:14:32,873 --> 00:14:34,875 Saprotu. Tas ir vājprāts. 209 00:14:36,418 --> 00:14:37,586 Tev kaut kas jādara. 210 00:14:38,712 --> 00:14:40,923 - Ko es varu darīt? - Nezinu. 211 00:14:42,299 --> 00:14:45,886 Varbūt mācies no tiem, kas uz Marsa. 212 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 Pretojies! 213 00:14:54,228 --> 00:14:56,813 Hopper 3, te Phoenix. Atļauju atdalīties. 214 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 Atdalīšanās veikta tīri. Atļauju pamest savienošanās zonu. 215 00:15:00,150 --> 00:15:03,320 Transpondera signāls ir labs, un jums ir atļauts veikt manevru. 216 00:15:04,279 --> 00:15:07,866 Laimes ielejas lidojumu vadība liek nolaisties pie radiobākas 1-5. 217 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Phoenix, te Hopper 3. Dzirdu jūs skaļi un skaidri. 218 00:15:10,827 --> 00:15:15,165 Panelī - visi zaļie, un gatavojamies nomināli ieiet atmosfērā pulksten 2.17. 219 00:15:15,874 --> 00:15:18,585 Esam virs nosēšanās vietas. Veicam nolaišanos. 220 00:15:19,211 --> 00:15:21,296 Trakākais jau gandrīz garām. 221 00:15:22,631 --> 00:15:24,466 Paātrinājuma profils - labs, 222 00:15:24,466 --> 00:15:26,552 un dzinējs strādā teicami. 223 00:15:30,681 --> 00:15:33,642 Saspied manu roku! Tu turies ļoti labi. 224 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 Ei, mazais! Tas, ko tagad jūti, ir tikai turbulence, 225 00:15:38,438 --> 00:15:41,483 ieejot Marsa atmosfērā. Tāda pati kā lidmašīnā. 226 00:15:43,777 --> 00:15:46,113 Izskatās, ka trakākais ir garām. 227 00:15:46,113 --> 00:15:47,698 Tagad vairs nekratīs. 228 00:15:48,365 --> 00:15:50,450 Būsim uz virsmas pēc dažām minūtēm. 229 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Vai redzi tur lejā to kanjonu? 230 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 Tas ir Valles Marineris. 231 00:15:54,705 --> 00:15:56,707 Tas ir četrreiz lielāks nekā Lielais kanjons, 232 00:15:56,707 --> 00:15:58,792 un mūsu jaunās mājas ir tā apakšā. 233 00:16:00,544 --> 00:16:04,047 Hopper 3, atļauju veikt nolaišanos pie radiobākas 1-5. 234 00:16:05,132 --> 00:16:08,635 Sapratu. Hopper 3 ir atļauts nolaisties pie radiobākas 1-5. 235 00:16:20,230 --> 00:16:21,607 Laipni lūgti Laimes ielejā! 236 00:16:21,607 --> 00:16:23,150 Daniela! 237 00:16:27,321 --> 00:16:31,742 Un tu acīmredzot esi jaunais Lūks Debesgājējs. 238 00:16:31,742 --> 00:16:33,285 Esmu Alekss, Pūlas kundze. 239 00:16:33,285 --> 00:16:34,661 Skaidrs. 240 00:16:36,788 --> 00:16:38,749 Kaut arī tu būsi komandas jaunākais loceklis, 241 00:16:38,749 --> 00:16:42,002 mēs no tevis gaidīsim daudz. 242 00:16:43,086 --> 00:16:45,005 ...tā izaudzis, kopš tevi pēdējoreiz redzēju. 243 00:16:45,005 --> 00:16:46,089 Ser! 244 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Laipni lūgts! 245 00:16:47,883 --> 00:16:51,220 Nevaru vien izteikt, kā priecājos, ka esat te. 246 00:16:51,220 --> 00:16:54,598 Es gribētu, lai sagaidītāju būtu vairāk, 247 00:16:54,598 --> 00:16:56,975 bet streika dēļ... 248 00:16:56,975 --> 00:16:58,977 Ir labi. Man labāk patīk šādi. 249 00:16:59,937 --> 00:17:03,649 - Mēs vēl neesam izdomājuši... - Acumirkli, Kela! 250 00:17:03,649 --> 00:17:06,193 ...kā no transporta dabūt ārā visu mantas. 251 00:17:06,193 --> 00:17:09,863 Ja gribat, varu parādīt jūsu kajīti, varbūt izvest mazā ekskursijā 252 00:17:09,863 --> 00:17:11,990 - pa bāzi... - Pārtraukt, priekšniek! 253 00:17:13,075 --> 00:17:16,286 Mums abiem jāaprunājas. Ir jauni pavērsieni. 254 00:17:16,286 --> 00:17:17,496 Nāciet! 255 00:17:17,496 --> 00:17:18,579 Laipni lūgts! 256 00:17:19,080 --> 00:17:23,460 Pālmers sagādās jums visu, ko vajag, un parādīs jūsu jauno mājvietu. 257 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Apsveicu ar ierašanos. 258 00:17:25,878 --> 00:17:27,339 Dodiet! Es paņemšu. 259 00:17:27,339 --> 00:17:29,091 - Paldies. - Nu tā. 260 00:17:29,091 --> 00:17:31,134 Labi. Nāciet līdzi! 261 00:17:32,135 --> 00:17:34,096 Mammīt, kur ir opītis? 262 00:17:34,096 --> 00:17:35,848 Noteikti tikai aizkavējies... 263 00:17:35,848 --> 00:17:37,140 Kela! 264 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 Tēt! 265 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Sveika! 266 00:17:46,650 --> 00:17:47,985 Atvaino - mazliet nokavējos. 267 00:17:50,195 --> 00:17:52,239 Lūk, kur mans mazdēls! 268 00:17:54,241 --> 00:17:56,827 - Aleks, tas ir opītis. - Sveiks! 269 00:17:57,995 --> 00:17:59,454 Gribi apskaut opīti, mazais? 270 00:18:00,747 --> 00:18:01,999 Nē? 271 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 Dažreiz viņš tāds ir. Droši vien par daudz iespaidu. 272 00:18:06,587 --> 00:18:08,338 Jā, tā varētu būt. 273 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 Viss kārtībā, draudziņ! 274 00:18:13,760 --> 00:18:15,637 Nāciet, abi! Iekārtosieties. 275 00:18:15,637 --> 00:18:16,722 Labi. 276 00:18:20,434 --> 00:18:21,977 Pālmer! Beidzot noderīgs. 277 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 Kas par skatu! 278 00:18:28,859 --> 00:18:32,988 Klau! Es zinu, ka jums tas viss ir jauns un aizraujošs, 279 00:18:33,739 --> 00:18:36,700 bet pašlaik mēs strādājam pie tā, lai nokļūtu kriocentrā. 280 00:18:36,700 --> 00:18:38,952 Mums ir jātiek galā ar krīzi. 281 00:18:38,952 --> 00:18:41,872 Un tā nav tikai NASA problēma vai M-7 problēma. 282 00:18:42,581 --> 00:18:44,082 Tie ir jūsu strādnieki. 283 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Viņiem ir pamatotas pretenzijas pret jūsu uzņēmumu. 284 00:18:47,336 --> 00:18:49,588 Tāpēc es gribētu zināt, ko domājat darīt. 285 00:18:51,006 --> 00:18:53,050 Es izvērtēju iespējas. 286 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 Jums bija pietiekami daudz laika izvērtēt iespējas. 287 00:18:56,595 --> 00:18:58,639 Mums tas ir jāatrisina tagad. 288 00:18:58,639 --> 00:19:00,891 Vai arī tas asteroīds kļūs par tālām atmiņām. 289 00:19:01,391 --> 00:19:04,186 Paldies, ka pavadījāt mani uz kajīti, komandiere Pūla. 290 00:19:04,895 --> 00:19:05,896 Ļoti pateicos. 291 00:19:17,991 --> 00:19:21,286 Dev, es zinu, ka esat pieradis būt galvenais, 292 00:19:22,037 --> 00:19:24,248 bet, kamēr esat te augšā, manā bāzē, 293 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 būs tā, kā teikšu es. Skaidrs? 294 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Pilnīgi. 295 00:19:37,928 --> 00:19:38,971 Ieelpo! 296 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Izelpo! 297 00:19:43,308 --> 00:19:45,394 Labi. Tagad otru pusi. 298 00:19:51,692 --> 00:19:52,693 Labi. 299 00:19:53,360 --> 00:19:54,736 Es gribētu uztaisīt asins analīzes. 300 00:19:56,238 --> 00:19:57,573 Neuztraucies! Ne šodien. 301 00:19:59,575 --> 00:20:03,495 Vai zināji, ka divarpus gadus es strādāju kopā ar tavu tēvu? 302 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 Pat šeit. 303 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 Vai jums viņš patika? 304 00:20:08,083 --> 00:20:09,376 Man viņš ļoti patika. 305 00:20:10,085 --> 00:20:11,461 Viņam patika spēlēt spēles, 306 00:20:12,546 --> 00:20:13,964 un viņš vienmēr mani uzveica. 307 00:20:14,715 --> 00:20:19,219 Viņš atrada jebko, kas mētājās apkārt, - uzgriežņus, skrūves, konfekti kā dāmu - 308 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 un izmantoja tos kā šaha figūras. 309 00:20:21,889 --> 00:20:22,890 Es protu spēlēt šahu. 310 00:20:22,890 --> 00:20:26,310 Man jau likās, ka tā varētu būt. Varbūt varēsim uzspēlēt. 311 00:20:27,853 --> 00:20:29,438 Viņam viss ir labi. 312 00:20:29,438 --> 00:20:30,731 Maza gravitācija viņam der. 313 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 Salīdzinot ar viņa datiem no Hjūstonas, 314 00:20:32,941 --> 00:20:35,986 gan asinsspiediens, gan elpošana ir labāki. 315 00:20:36,570 --> 00:20:38,447 Te viņš jūtas labāk nekā uz Zemes. 316 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 Paldies, Dima. 317 00:20:41,158 --> 00:20:42,409 Prieks tevi atkal redzēt. 318 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Jūs abus. 319 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Tevi arī. 320 00:20:51,919 --> 00:20:53,754 Kustieties! Turieties kopā! 321 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 Ak kungs! Šie šķiet garākie 800 metri uz Marsa. 322 00:21:00,636 --> 00:21:04,598 Ja tu labāk ietu ārā bez skafandra, laipni lūdzu! 323 00:21:04,598 --> 00:21:09,019 Būs labi, Dženings! Ja tu sabīsies, es paturēšu tev roku. 324 00:21:09,019 --> 00:21:10,312 Atšujies, Bišop! 325 00:21:10,312 --> 00:21:12,397 Beidziet tarkšķēt un kustieties! 326 00:21:40,300 --> 00:21:43,554 Vadība, te 1. iekļūšanas grupa. Esam sasnieguši galveno degvielas ģeneratoru. 327 00:21:43,554 --> 00:21:44,638 SISTĒMA ATSLĒGTA 328 00:21:44,638 --> 00:21:46,056 Labi. 329 00:21:46,056 --> 00:21:47,140 Hovarda kungs! 330 00:21:49,351 --> 00:21:52,855 Veic sistēmas pārbaudi, un lai viņi atjauno visu tiešsaistē! 331 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 Pirmā iekļūšanas grupa, te vadība. 332 00:21:54,648 --> 00:21:58,193 Varat atsākt argona sašķidrināšanu 333 00:21:58,193 --> 00:22:00,028 un metāna iegūšanu. 334 00:22:00,028 --> 00:22:04,366 Laiks sākt gatavot jauki jauko galaktisko degvielu. 335 00:22:07,995 --> 00:22:08,996 Kā garšo? 336 00:22:10,038 --> 00:22:11,248 - Labi. - Jā? 337 00:22:11,248 --> 00:22:12,332 Tiešām labi. 338 00:22:13,500 --> 00:22:17,171 Nezinu. Liekas - kaut kā pietrūkst. 339 00:22:17,880 --> 00:22:18,922 Jā. 340 00:22:19,590 --> 00:22:22,301 Īsti nesaprotu, kas tas ir. 341 00:22:23,552 --> 00:22:24,553 {\an8}PARMEZĀNS 342 00:22:29,349 --> 00:22:31,226 Padomā! 343 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Tu esi malacis, meitēn. 344 00:22:38,442 --> 00:22:39,860 Jā. 345 00:22:41,695 --> 00:22:42,863 Jā. 346 00:22:42,863 --> 00:22:44,990 - Gribi šo, draudziņ? - Nē, paldies. 347 00:22:44,990 --> 00:22:47,701 Tas ir vislabākais. Tev garšos. Tev jāpamēģina. 348 00:22:47,701 --> 00:22:50,287 Šādi. Jā. 349 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 Tagad samaisi! 350 00:22:52,497 --> 00:22:53,707 Tas jāsamaisa. 351 00:23:01,673 --> 00:23:02,966 Kāpēc tu tā izdarīji? 352 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Tas ir siers. 353 00:23:06,845 --> 00:23:10,390 Mēģinu paplašināt viņa redzesloku. 354 00:23:10,390 --> 00:23:11,892 Varbūt, pirms to dari, 355 00:23:11,892 --> 00:23:14,061 tu varētu mēģināt viņu mazliet iepazīt, 356 00:23:14,061 --> 00:23:15,896 nevis tēlot Normu Reju. 357 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 - Es cenšos, ja? - Tiešām? 358 00:23:19,525 --> 00:23:23,695 Esi mazliet pielaidīgāka, meitēn. Es te par kaut ko cīnos. 359 00:23:24,279 --> 00:23:25,614 Arī es esmu no Helios. 360 00:23:25,614 --> 00:23:28,659 Tad nāc cīnies kopā ar mums! 361 00:23:28,659 --> 00:23:29,743 Kopā ar mani. 362 00:23:32,829 --> 00:23:36,500 Tu esi tik tuvredzīgs. Uz šo var raudzīties dažādi. 363 00:23:36,500 --> 00:23:40,337 Aleida Rosalesa Ļeņingradā paveica brīnumu. 364 00:23:40,337 --> 00:23:43,966 Viņa izdomāja ko tādu, kas izmainīs mūsu planētu uz visiem laikiem. 365 00:23:44,550 --> 00:23:47,636 Jā. Un tas pieliks punktu visam, kā dēļ strādājām uz šīs. 366 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Te joprojām tiks veikta pamatīga izpēte. 367 00:23:50,180 --> 00:23:53,392 Nav tā, ka visi savāks mantas un brauks mājās. 368 00:23:53,392 --> 00:23:55,853 Tieši to es saku. 369 00:23:55,853 --> 00:23:59,189 Beigās te būs tāds pats zinātniskais pīļu dīķis kā Makmērdo. 370 00:23:59,189 --> 00:24:00,858 Kas vainas Makmērdo? 371 00:24:00,858 --> 00:24:03,527 Nekas. Bet šī vieta varētu būt daudz vairāk 372 00:24:03,527 --> 00:24:06,280 nekā 10 cipargalvas un apkopēja. 373 00:24:06,280 --> 00:24:07,906 Tā var būt īsta kolonija. 374 00:24:09,116 --> 00:24:10,117 Mājas. 375 00:24:11,410 --> 00:24:13,120 Tev jau ir mājas. 376 00:24:23,046 --> 00:24:24,965 Komandieri, mums ir problēma. 377 00:24:36,351 --> 00:24:39,396 - Kāpēc tu vienīgā to nesaproti? - Nu tā. 378 00:24:41,023 --> 00:24:44,735 Tagad esam pakaļā. Visi mūsu trumpji ir degvielas ražotnē. 379 00:24:45,485 --> 00:24:47,362 - Kā viņi tur tika? - Mēs nezinām. 380 00:24:48,030 --> 00:24:51,867 Nu, viņiem būs pagrūti iedarbināt tos ģeneratorus bez šī. 381 00:24:55,454 --> 00:24:57,289 Primārais gāzes plūsmas regulators? 382 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 Paķēru, kad gājām prom. Katram gadījumam. 383 00:25:01,710 --> 00:25:04,588 Tā, sprieguma ierobežotājs atkal ir tiešsaistē. 384 00:25:04,588 --> 00:25:06,590 Sapratu. Sākam. 385 00:25:08,300 --> 00:25:12,721 Nestrādā. Izskatās, ka ieplūdes caurules nepūš kamerā gaisu. 386 00:25:12,721 --> 00:25:14,181 Tā. Uzgaidiet! 387 00:25:14,806 --> 00:25:17,100 Dženings, pārbaudi kondensatoru! 388 00:25:25,901 --> 00:25:26,902 Paskatieties! 389 00:25:31,406 --> 00:25:33,659 Viņi izņēmuši primāro gāzes plūsmas regulatoru. 390 00:25:34,159 --> 00:25:36,870 Mēģināšu novirzīt plūsmu caur sekundāro. 391 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 Regulatoru nevar tā vienkārši apiet. 392 00:25:40,832 --> 00:25:44,795 Atslābsti! Tur, kur es augu, detaļu trūkums bija parasta lieta. 393 00:25:44,795 --> 00:25:46,797 Mēs to vien darījām kā meklējām apkārtceļus. 394 00:26:16,743 --> 00:26:18,620 Tā. Pamēģini tagad! 395 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 Bingo! 396 00:26:31,842 --> 00:26:35,429 Skaisti. Argona ģeneratori atkal ir tiešsaistē. 397 00:26:43,061 --> 00:26:46,356 Komandiere, daži mērījumi sāk iesniegties sarkanajā. 398 00:26:48,275 --> 00:26:49,484 Kas par lietu? 399 00:26:57,159 --> 00:26:59,661 Izslēgt! Saki, lai viņš izslēdz. 400 00:26:59,661 --> 00:27:01,622 Nospied avārijas slēdzi! 401 00:27:04,583 --> 00:27:05,792 ŠĶIDRAIS METĀNS - CH4 402 00:27:22,267 --> 00:27:26,438 Rosalesas kundze, vai jums bija paredzēta tikšanās ar administratoru Hobsonu? 403 00:27:27,147 --> 00:27:28,148 Mums jārunā. 404 00:27:32,319 --> 00:27:35,239 Labi. Tikai parakstīšu šo. Es tev saku - NASA... 405 00:27:35,239 --> 00:27:37,449 Nedod Mārgo Medisonei diplomātisko imunitāti! 406 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 - Uzreiz pie lietas. Skaidrs. - Tev jāpiezvana 407 00:27:39,451 --> 00:27:42,663 uz Aizsardzības departamentu vai Balto namu, vai vienalga, kam jāzvana, 408 00:27:42,663 --> 00:27:44,706 - bet izdari to! - Tas nav atkarīgs no manis. 409 00:27:44,706 --> 00:27:49,211 Neļauj viņai braukt šurp! Ne uz Hjūstonu, ne uz šo ēku. 410 00:27:50,254 --> 00:27:54,424 Ja viņa spers kāju uz Amerikas zemes, viņa ir jāarestē, un tu to zini. 411 00:27:54,424 --> 00:27:57,553 Es saprotu tavas dusmas, bet Maskava uzstāj, 412 00:27:57,553 --> 00:28:01,515 lai Mārgo būtu viena no vadītājiem apspriedēs par dzinēju ražošanu, 413 00:28:01,515 --> 00:28:05,227 par piestiprināšanos, katapultu un pavadīšanu uz Zemi. 414 00:28:06,270 --> 00:28:08,438 Tu zini, ka viņi to dara tikai, lai mūs apkaunotu. 415 00:28:08,438 --> 00:28:11,108 Droši vien, bet manas rokas ir sasietas, Aleida. 416 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 - Saskaņā ar M-7 hartu... - Piekāst to M-7 hartu! 417 00:28:14,862 --> 00:28:18,365 Kā viņiem patiktu, ja Arkādijs Ševčenko pārstāvētu Helios? 418 00:28:19,241 --> 00:28:21,577 Varam tā izdarīt, ja šī būs liela čurāšanas sacīkste. 419 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 Aleida, es tevi saprotu. Tiešām. 420 00:28:25,664 --> 00:28:29,918 Bet fakts ir tāds, ka Mārgo ir viņu asteroīda notveršanas programmas vadītāja, 421 00:28:30,460 --> 00:28:33,172 turklāt ārkārtīgi prasmīga inženiere. 422 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Ja gribam to paveikt, mums ir vajadzīgi vislabākie no visas pasaules. 423 00:28:40,762 --> 00:28:41,930 Es nevaru ar viņu sadarboties. 424 00:28:42,764 --> 00:28:44,224 - Nu, pirms tu sāc... - Ser! 425 00:28:45,601 --> 00:28:48,562 Notikusi avārija. Laimes ielejā. 426 00:28:53,650 --> 00:28:56,904 Dakter, mums ved šurp daudz sprādzienā cietušu pacientu. 427 00:28:56,904 --> 00:28:58,405 Vajag IV sistēmu. 428 00:28:58,405 --> 00:29:00,490 Stabilizē viņu! 429 00:29:00,490 --> 00:29:03,869 Trešās pakāpes apdegumi. Muskuļi savilkti. 430 00:29:04,620 --> 00:29:08,290 Tu! Arteriālais katetrs tajā skapītī. Aiziet! 431 00:29:08,290 --> 00:29:10,000 Dakter! Pēdējais. 432 00:29:10,584 --> 00:29:12,169 Stumiet te pa kreisi! 433 00:29:12,753 --> 00:29:15,672 Pieskati Dženingsu! Vitālie rādītāji sāk stabilizēties. 434 00:29:15,672 --> 00:29:18,926 Mums jāpasargā viņas elpceļi. Uzlieciet skābekļa masku! 435 00:29:19,927 --> 00:29:21,595 Trešā pakāpe, bet varam veikt debridementu. 436 00:29:22,429 --> 00:29:23,555 Uzlieciet IV sistēmu! 437 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Vajag trīs litrus fizioloģiskā šķīduma. 438 00:29:26,225 --> 00:29:27,726 Nosedz tās brūces ar marli! 439 00:29:30,020 --> 00:29:31,939 DŽENINGSS NIKS 440 00:29:31,939 --> 00:29:33,607 Dakter, strauji zūd pulss. 441 00:29:34,274 --> 00:29:35,359 - Dženings! - Ieliec katetru! 442 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 Palaidiet! Malā! 443 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Maik! 444 00:29:46,286 --> 00:29:47,871 Cik cietušo? 445 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 Pagaidām viens bojāgājušais. 446 00:29:50,165 --> 00:29:51,458 Vēl četri smagi ievainoti. 447 00:29:51,458 --> 00:29:53,544 Divi - kritiskā stāvoklī. 448 00:29:53,544 --> 00:29:56,880 Dima dara, ko var, lai noturētu viņus pie dzīvības, bet izskatās slikti. 449 00:29:56,880 --> 00:29:58,340 Nolādēts! 450 00:30:00,008 --> 00:30:02,970 Situācija tur augšā ir dramatiski saasinājusies, Īlaij, 451 00:30:02,970 --> 00:30:04,680 un mums ir jāreaģē. 452 00:30:04,680 --> 00:30:06,932 Mums Pūlai kaut kā jāpalīdz. 453 00:30:06,932 --> 00:30:09,560 Es piekrītu. Tas sāk iziet no kontroles. 454 00:30:09,560 --> 00:30:12,646 Ser, Centrālā izlūkošanas pārvalde skaidri zina, 455 00:30:12,646 --> 00:30:15,983 ka Maskava uz Laimes ieleju nosūtījusi vismaz vienu VDK aģentu. 456 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 Nu protams. 457 00:30:17,568 --> 00:30:19,695 Jūs taču nesakāt, ka viņš bija iesaistīts? 458 00:30:19,695 --> 00:30:21,113 Nē. Tā mēs nedomājam. 459 00:30:21,780 --> 00:30:24,992 Lieta tāda, ka NASA rīcībā ir tādas iespējas, 460 00:30:24,992 --> 00:30:27,619 kā visu stabilizēt, par kurām jūs varētu nezināt. 461 00:30:30,038 --> 00:30:32,583 Vai saki, ka arī mums tur ir aģenti? 462 00:30:32,583 --> 00:30:35,419 - Jā. - Kāpēc mēs par to uzzinām tikai tagad? 463 00:30:36,044 --> 00:30:40,090 Tur ir 12 ziemeļkorejieši, kas sēž pārdesmit metrus no vadības un saziņas. 464 00:30:40,090 --> 00:30:41,717 Vai varat mūs vainot? 465 00:30:41,717 --> 00:30:44,553 Vai bāzē ir kādi ieroči, par ko man vajadzētu zināt? 466 00:30:44,553 --> 00:30:49,016 Mūsu cilvēkam ir pieejamas standarta vājinātas energošāviņu sistēmas, 467 00:30:49,016 --> 00:30:52,477 augstspiediena slāpekļa ieroči, ar kuriem nevar nogalināt 468 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 un nevar arī cauršaut mājokļu sienas. 469 00:30:54,897 --> 00:30:57,482 - Un ādu? - Tie nekutina. 470 00:30:57,983 --> 00:30:59,401 Burvīgi. 471 00:31:00,736 --> 00:31:02,112 Tad ko tu ierosini? 472 00:31:02,988 --> 00:31:06,617 Lai ļaujam bāzes kontroli pārņemt CIP un VDK? 473 00:31:06,617 --> 00:31:11,205 Mēs tikai domājām, ka jums jāzina. Gadījumā, ja situācija tiešām eskalē. 474 00:31:11,205 --> 00:31:12,497 Es saprotu, Bob. 475 00:31:12,497 --> 00:31:13,999 Bet es nebūšu tas, 476 00:31:13,999 --> 00:31:18,337 kurš pilnvaros CIP izsludināt uz Marsa karastāvokli. 477 00:31:18,337 --> 00:31:21,924 Mums ir jāatgūst stingra kontrole pār šo bāzi 478 00:31:21,924 --> 00:31:23,717 un jāpārtrauc šie teroristu uzbrukumi. 479 00:31:23,717 --> 00:31:25,552 Terorisms? Tiešām? 480 00:31:25,552 --> 00:31:27,346 Kā tad tu to sauktu, Īlaij? 481 00:31:27,346 --> 00:31:28,722 Tas ir noticis jau agrāk. 482 00:31:28,722 --> 00:31:30,891 - Patiesībā tas notika tieši te. - Pietiek! 483 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 Saruna beigusies. 484 00:31:33,894 --> 00:31:36,188 Mums jāatrod cits risinājums. 485 00:31:38,649 --> 00:31:42,236 Varbūt mums jāaizsūta uz turieni drošības grupa kā '83. 486 00:31:43,195 --> 00:31:46,615 - Jā, tas gan bija veiksmīgi! - Viņi apturēja Trešo pasaules karu. 487 00:31:46,615 --> 00:31:49,117 Varētu arī teikt, ka viņi to gandrīz izraisīja. 488 00:31:51,995 --> 00:31:53,664 Mums tāpat nepietiek laika. 489 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 Apmācība un lidojums aizņemtu vairākus mēnešus. 490 00:31:58,836 --> 00:32:00,712 Bet varbūt mums viņi uz turieni nav jāsūta. 491 00:32:02,464 --> 00:32:07,886 Mēs varētu pilnvarot tos, kuri tur jau ir. Cilvēkus ar atbilstošu militāro apmācību. 492 00:32:09,847 --> 00:32:12,516 Cik tādu cilvēku tur ir? 493 00:32:13,308 --> 00:32:17,229 Starp mūsējiem un sovjetiem - vismaz ducis, ja ne vairāk. 494 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Labi. 495 00:32:23,110 --> 00:32:24,361 Lai notiek! 496 00:32:25,112 --> 00:32:27,698 Neviens no mums nelidoja šurp tādēļ, 497 00:32:27,698 --> 00:32:33,996 taču tagad mūsu pienākums ir nodrošināt šīs bāzes un apkalpes drošību. 498 00:32:34,663 --> 00:32:37,624 Mums jāatrod tie, kas ir atbildīgi par šo sprādzienu. 499 00:32:37,624 --> 00:32:40,919 Tāpēc turiet acis vaļā, vai nav kas aizdomīgs. 500 00:32:40,919 --> 00:32:45,549 Mums jānodrošina, lai šāda traģēdija nekad vairs neatkārtotos. 501 00:32:45,549 --> 00:32:47,551 Bļāviens! Noliec manas mantas! 502 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 Ei, uzmanīgi! Tas ir privātīpašums. 503 00:32:56,602 --> 00:32:58,729 - Ei, neaiztiec manas... - Atpakaļ! 504 00:32:58,729 --> 00:33:01,481 Ko tu... Velns parāvis! Neaiztiec viņu! 505 00:33:04,568 --> 00:33:06,987 Nekas nemainās. Turpinām uzturēt spiedienu. 506 00:33:06,987 --> 00:33:09,031 Spiedienu? Dženingss ir miris. 507 00:33:09,031 --> 00:33:10,782 Tas ir aizgājis par tālu. 508 00:33:14,786 --> 00:33:18,332 Paklausieties! 509 00:33:28,634 --> 00:33:31,678 Jūs savu viedokli paudāt skaidri un spēcīgi. 510 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Es to cienu. 511 00:33:36,350 --> 00:33:37,434 Un jūs nepiekāpāties. 512 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 Es to cienu... vēl vairāk. 513 00:33:44,149 --> 00:33:48,904 Bet patiesība ir tāda: ja mēs to neatrisināsim šodien, tūlīt pat, 514 00:33:48,904 --> 00:33:51,615 un nesalabosim ražotni, un nesāksim sūknēt šķidro argonu, 515 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 lai varam notvert vērtīgāko zināmo objektu Saules sistēmā, 516 00:33:56,036 --> 00:33:57,287 tad būsim zaudētāji. 517 00:33:57,287 --> 00:33:58,372 Mēs visi. 518 00:33:58,372 --> 00:34:00,666 Labi. Tad dodiet to, ko mēs prasām. 519 00:34:00,666 --> 00:34:03,585 - Jā. - Sūtiet Zeltmatīti uz Marsu! 520 00:34:03,585 --> 00:34:06,672 Kaut es varētu pateikt, ka tāda iespēja ir, bet patiesībā 521 00:34:07,464 --> 00:34:11,927 Zemes nācijas nekad nesūtīs šo asteroīdu uz Marsu. 522 00:34:11,927 --> 00:34:13,136 Zināt, kāpēc? 523 00:34:13,846 --> 00:34:15,973 Jo tas neatbilst viņu finansiālajām interesēm. 524 00:34:15,973 --> 00:34:17,891 Un kosmoss ir bizness. 525 00:34:18,475 --> 00:34:19,601 Runa ir par resursiem. 526 00:34:19,601 --> 00:34:21,520 Runa ir par rezultātu. Runa ir par peļņu. 527 00:34:21,520 --> 00:34:22,646 Piekāst jūsu peļņu! 528 00:34:22,646 --> 00:34:25,190 Jūs varat smīnēt, cik gribat, 529 00:34:25,190 --> 00:34:27,775 bet tieši tādēļ taču notiek šis streiks, vai tad ne? 530 00:34:28,735 --> 00:34:32,572 - Jūs gribat savu daļu, savu labumu. - Tieši tā! Gribu savu daļu. 531 00:34:33,072 --> 00:34:36,659 Jūs ieradāties te, lai nopelnītu iztiku. 532 00:34:37,452 --> 00:34:42,123 Bet tas, ko prasāt, - izmainīt šī asteroīda galamērķi... 533 00:34:42,666 --> 00:34:46,003 Tas nekad nenotiks. 534 00:34:46,879 --> 00:34:48,797 Bet es jums pateikšu, kas var notikt. 535 00:34:48,797 --> 00:34:53,217 NASA un Roskosmos ir piekrituši jūsu bažām par darbavietu drošību. 536 00:34:54,344 --> 00:34:55,971 Un kā Helios izpilddirektors 537 00:34:55,971 --> 00:35:00,392 esmu gatavs jums piedāvāt par 40 % lielākas pensijas iemaksas... 538 00:35:02,227 --> 00:35:07,774 dāsnāku veselības plānu un Helios akcijas ikvienam. 539 00:35:07,774 --> 00:35:11,987 Neticiet nekam, ko viņš saka. Viņš mēģina jūs apvārdot. 540 00:35:11,987 --> 00:35:14,031 Es gādāšu arī, lai šī streika dalībnieki 541 00:35:14,031 --> 00:35:15,991 saņemtu amnestiju par jebkādu rīcību, 542 00:35:15,991 --> 00:35:18,869 kas veikta sarunu laikā pēdējās pāris dienās. 543 00:35:18,869 --> 00:35:24,750 Un pirmie simts, kas pārkāps šo robežu, algas dienā saņems četrkāršu piemaksu, 544 00:35:24,750 --> 00:35:30,130 tātad katrs mazliet vairāk par miljons dolāriem. 545 00:35:32,633 --> 00:35:34,343 Neklausieties viņā! 546 00:35:35,928 --> 00:35:37,804 Vai neredzat, ko viņš mēģina panākt? 547 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 Viņš mēģina mūs piekukuļot un graut mūsu vienotību. 548 00:35:42,142 --> 00:35:44,937 Mēs vēl varam uzvarēt, ja turēsimies kopā. 549 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 Tieši tā. 550 00:35:46,313 --> 00:35:48,690 Nu jā. Protams. Varat to darīt. 551 00:35:48,690 --> 00:35:51,818 Bet pajautājiet sev: "Kas ir svarīgāk?" 552 00:35:51,818 --> 00:35:57,074 Kaut kāds abstrakts kopības jēdziens vai jūsu ģimene mājās? 553 00:35:57,741 --> 00:36:00,827 Vai tie ir jūsu bērni, jūsu māsas vai brāļa bērni, 554 00:36:00,827 --> 00:36:04,081 jūsu vecāki, vecvecāki, 555 00:36:04,790 --> 00:36:10,003 vai arī tas ir kaut kāds akmens, kas lido kosmosā? 556 00:36:15,467 --> 00:36:16,927 Atvaino, Sema! 557 00:36:16,927 --> 00:36:18,053 Henrij! 558 00:36:23,433 --> 00:36:25,519 Es pārstāvu 12 no degvielas ražotnes. 559 00:36:25,519 --> 00:36:27,271 - Laipni lūdzu. - Paldies. 560 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 Ir vieta vēl 88. 561 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 Beidziet! 562 00:36:31,108 --> 00:36:33,610 - Ei! Nedariet tā! - Ko jūs darāt? 563 00:36:36,071 --> 00:36:38,907 Gļēvuļi. Streiklauži. 564 00:36:40,909 --> 00:36:42,286 Mums ir jānoturas. 565 00:36:46,707 --> 00:36:47,875 Man no jums kļūst slikti. 566 00:36:53,797 --> 00:36:54,798 Iļja! 567 00:36:57,176 --> 00:36:58,510 Maja! 568 00:36:59,553 --> 00:37:01,930 Imunitāte, komandieri. Man žēl. 569 00:37:10,355 --> 00:37:12,900 Pārstāvu visus 18 no ražošanas, metināšanas un apstrādes. 570 00:37:24,077 --> 00:37:26,205 Luka! 571 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Vareni, Dev. 572 00:37:39,051 --> 00:37:40,719 Tu tikko nogalināji Marsu. 573 00:37:47,518 --> 00:37:50,479 {\an8}...un bijusī NASA direktore Mārgo Medisone 574 00:37:50,479 --> 00:37:52,648 {\an8}ir atgriezusies Amerikas Savienotajās Valstīs 575 00:37:52,648 --> 00:37:56,109 gandrīz desmit gadus pēc pārbēgšanas uz Padomju Savienību. 576 00:37:56,109 --> 00:38:00,239 {\an8}Viņas ierašanās Hjūstonā šodien izraisīja masveida protestus. 577 00:38:00,239 --> 00:38:05,827 {\an8}Daudzi pieprasa viņas arestu, taču Medisoni aizsargās diplomātiskā imunitāte, 578 00:38:05,827 --> 00:38:09,373 kamēr viņa būs te kā Roskosmos ast... 579 00:38:09,373 --> 00:38:12,084 NASA MOLLIJAS KOBAS KOSMOSA CENTRS 580 00:38:53,166 --> 00:38:55,961 Mārgo Medisone, esmu Īlaijs Hobsons. 581 00:38:56,670 --> 00:38:58,380 Laipni lūdzu Mollijas Kobas kosmosa centrā. 582 00:38:59,298 --> 00:39:00,465 Paldies. 583 00:39:01,758 --> 00:39:02,759 Iesim? 584 00:39:22,154 --> 00:39:24,656 NASA MOLLIJAS KOBAS KOSMOSA CENTRS 585 00:39:45,219 --> 00:39:46,303 Admirāli! 586 00:39:46,303 --> 00:39:47,513 Kas par lietu? 587 00:39:50,015 --> 00:39:52,893 Tev gan ir iekšas te ierasties pēc tā, ko tikko izdarīji. 588 00:39:52,893 --> 00:39:57,481 Tā ir gan, bet man vajag tavu palīdzību. 589 00:39:57,481 --> 00:39:59,233 Kāda velna pēc lai es tev palīdzētu? 590 00:39:59,233 --> 00:40:02,236 Tāpēc, ka abi gribam vienu un to pašu - nekad neatgriezties. 591 00:40:02,236 --> 00:40:04,446 Tu nezini... 592 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 Tu joprojām esi te, vai ne? Pēc visiem šiem gadiem. 593 00:40:08,283 --> 00:40:10,369 Mēs abi zinām, ka Marsam ir potenciāls 594 00:40:10,369 --> 00:40:13,330 kļūt par dzīvu, rosīgu sabiedrību. 595 00:40:13,330 --> 00:40:16,083 Par tādu, kas pastāvēs vēl ilgi pēc abiem mums. 596 00:40:17,459 --> 00:40:18,669 Un mēs varam to panākt. 597 00:40:19,378 --> 00:40:21,630 Tu tikko iznīcināji jebkādu iespēju, lai tā notiktu. 598 00:40:21,630 --> 00:40:23,465 Zinu, ka tas bija sāpīgi. 599 00:40:23,465 --> 00:40:24,883 Tici man! Es zinu. 600 00:40:24,883 --> 00:40:29,555 Redzēt, cik ļoti viņus dzen uz priekšu savtība, alkatība. 601 00:40:30,180 --> 00:40:32,140 Būtu smieklīgi, ja nebūtu tik paredzami. 602 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 Bet šis streiks, par spīti visām neērtībām, 603 00:40:36,228 --> 00:40:39,940 beigās izrādījās kā svētība, jo daži no jums - 604 00:40:39,940 --> 00:40:42,442 jūs parādījāt, cik ļoti ticat savai lietai, 605 00:40:43,402 --> 00:40:47,281 cik daudz jūs būtu gatavi upurēt kaut kā lielāka dēļ. 606 00:40:47,781 --> 00:40:51,827 Un tas mums būs vajadzīgs pēc iespējas vairāk. 607 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 Ko, pie velna, tu tur runā? 608 00:40:53,871 --> 00:40:59,877 Es runāju par nākotni, Ed. Par to, ka jāpaņem tas, kas mums pienākas. 609 00:41:11,221 --> 00:41:12,764 Tu laikam joko. 610 00:41:14,141 --> 00:41:16,518 Vai gribi man palīdzēt nozagt asteroīdu? 611 00:42:51,363 --> 00:42:53,365 Tulkojusi Inguna Puķīte