1
00:00:36,828 --> 00:00:42,042
{\an8}MOGOK PEKERJA HELIOS - HARI KETUJUH
2
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
Kamu langgar kontrak Helios!
3
00:00:46,755 --> 00:00:50,217
Setiap kerugian akan ditolak
daripada gaji kamu.
4
00:00:50,217 --> 00:00:53,887
- Ia ada dalam kontrak.
- Mengarut, Palmer.
5
00:00:53,887 --> 00:00:56,139
Helios melarang penyatuan kesatuan.
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,893
Sebarang mogok adalah alasan
untuk penamatan segera.
7
00:00:59,893 --> 00:01:04,565
Pecatlah kami. Lihat betapa mudahnya
nak buat apa saja di sini tanpa kami.
8
00:01:04,565 --> 00:01:05,774
Saksama.
9
00:01:05,774 --> 00:01:08,402
Mereka risikokan nyawa setiap hari.
10
00:01:08,402 --> 00:01:10,404
- Menarik ia datang daripada awak, Ed.
- Mereka layak...
11
00:01:10,404 --> 00:01:14,241
Saya masih dengar awak merungut tentang
kebanyakan daripada mereka tak layak
12
00:01:14,241 --> 00:01:15,659
berada di sini.
13
00:01:16,410 --> 00:01:20,289
Tapi apa yang awak buat sekarang?
Bergabung dengan pekerja biasa?
14
00:01:20,289 --> 00:01:22,791
Jangan cuba buat semua ini
tentang saya, Dani.
15
00:01:22,791 --> 00:01:26,837
Macam saya, awak juga tahu yang Helios,
NASA, Roscosmos
16
00:01:26,837 --> 00:01:28,213
dan semua negara anggota M-7,
17
00:01:28,213 --> 00:01:30,674
langsung tak peduli tentang mereka.
18
00:01:30,674 --> 00:01:33,969
Komander Poole,
kami yang ubah pangkalan ini
19
00:01:33,969 --> 00:01:36,763
daripada beberapa tempat tinggal
kepada koloni melombong berdaya maju.
20
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
Kami cuma minta
kamu menghormati perjanjian.
21
00:01:39,641 --> 00:01:43,478
Jika biarkan asteroid masuk ke orbit Bumi,
kami akan hilang kerja dalam setahun.
22
00:01:44,646 --> 00:01:48,400
Bagaimana jika Helios tawarkan
jaminan latihan semula?
23
00:01:49,193 --> 00:01:52,237
Okey? Lebih banyak pendidikan, peluang...
24
00:01:52,237 --> 00:01:53,822
Maaf.
25
00:01:53,822 --> 00:01:56,116
Kami pernah mendengarnya sebelum ini.
Semua itu mengarut.
26
00:01:56,116 --> 00:01:58,952
Dengar, jika kamu nak pusat krio
mula menghasilkan minyak
27
00:01:58,952 --> 00:02:00,370
kamu perlu buat pelancaran
untuk Goldilocks,
28
00:02:00,370 --> 00:02:02,581
Jika nak kargo dipunggah dari Phoenix,
29
00:02:02,581 --> 00:02:05,709
jika nak unit tempat tinggal dibina
atau makanan disediakan, kami...
30
00:02:05,709 --> 00:02:10,464
Saya berusaha gigih
untuk menangani kerisauan kamu.
31
00:02:11,131 --> 00:02:14,635
Memang masa depan tak menentu.
32
00:02:15,219 --> 00:02:19,848
Memang asteroid ini paksa kita
bekerja dengan pantas.
33
00:02:20,432 --> 00:02:23,644
Tapi kita perlu mulakan semula
pusat krio itu segera.
34
00:02:24,645 --> 00:02:28,649
Kita perlu pam 125 tan cecair argon
35
00:02:28,649 --> 00:02:32,152
untuk hantar Ranger mendekati Goldilocks
dan menolaknya ke laluan yang betul.
36
00:02:32,152 --> 00:02:34,238
Setakat ini, kita hanya ada 44 tan.
37
00:02:34,821 --> 00:02:36,114
Kita kesuntukan masa.
38
00:02:36,114 --> 00:02:37,783
Semakin lama kamu tak bekerja
39
00:02:37,783 --> 00:02:40,494
semakin hampir kita biarkan Goldilocks
terlepas selamanya.
40
00:02:40,494 --> 00:02:41,995
Kemudian kita semua akan kalah.
41
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
Itu yang kamu nak?
42
00:02:44,581 --> 00:02:45,874
Tak, apa yang kami nak adalah...
43
00:02:45,874 --> 00:02:48,669
Kami nak kamu berhenti berlagak
macam kamu orang paling penting
44
00:02:48,669 --> 00:02:50,254
dan beri keadilan kepada kami.
45
00:02:53,465 --> 00:02:55,926
Sejauh mana awak sanggup buat, Ed?
46
00:02:55,926 --> 00:02:58,428
Soalannya berapa banyak
awak sanggup hilang?
47
00:03:06,895 --> 00:03:09,606
MELAMPAUI BATAS
48
00:04:04,953 --> 00:04:08,373
DEMI UMAT MANUSIA
49
00:04:17,132 --> 00:04:18,759
{\an8}NASA
PUSAT ANGKASA LEPAS MOLLY COBB
50
00:04:18,759 --> 00:04:21,678
{\an8}Mogok ini paling tekad
yang saya pernah nampak.
51
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
Saya pernah laluinya sebelum ini.
52
00:04:23,388 --> 00:04:27,059
Kita tak boleh biarkan kemajuan yang
kita dah buat di Leningrad disia-siakan
53
00:04:27,059 --> 00:04:29,978
disebabkan keberangan itu.
54
00:04:29,978 --> 00:04:32,189
Saya setuju, Irina.
55
00:04:32,689 --> 00:04:36,360
Presiden asyik tanya
jika isu itu dah diselesaikan.
56
00:04:37,528 --> 00:04:40,614
Korzhenko pun sama.
Kita perlu selesaikannya.
57
00:04:40,614 --> 00:04:44,451
Mereka masih bertegas, khususnya
tentang tuntutan terbesar mereka.
58
00:04:45,035 --> 00:04:49,122
Idea mengarut yang mereka nak Goldilocks
dibawa ke orbit Marikh,
59
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
yang memang kami tak boleh tunaikan.
60
00:04:51,416 --> 00:04:53,043
Kami pun sama.
61
00:04:53,043 --> 00:04:55,671
Saya cuma nampak ada satu penyelesaian.
62
00:04:56,797 --> 00:04:58,006
Kita melangkau mereka.
63
00:04:59,049 --> 00:05:04,763
Arahkan angkasawan kita untuk
hidupkan semula penjana minyak segera.
64
00:05:04,763 --> 00:05:07,182
Mereka tak dilatih
untuk gunakan peralatan itu.
65
00:05:07,182 --> 00:05:10,394
Mereka jurutera. Hanya ini saja caranya.
66
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
Jika Helios tak nak bantu,
67
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
kita perlu bantu diri sendiri.
68
00:05:16,358 --> 00:05:19,236
Awak cakap mereka akan berlembut
dalam beberapa hari.
69
00:05:19,236 --> 00:05:21,697
- Dah seminggu.
- Diamlah, pengecut!
70
00:05:21,697 --> 00:05:24,491
Awak fikir ia mudah? Perlu tekad, kawan.
71
00:05:24,491 --> 00:05:27,244
Betul cakap dia.
Kuasa kita adalah dengan bersatu.
72
00:05:27,244 --> 00:05:29,413
Jika ada yang mula mengalah,
semua ini akan sia-sia.
73
00:05:29,413 --> 00:05:31,331
Dengar, saya datang ke sini
untuk dapatkan duit.
74
00:05:31,331 --> 00:05:34,126
Apa yang saya tahu sekarang
saya tak dapat apa-apa duit.
75
00:05:34,126 --> 00:05:36,920
Ya, mereka pun sama.
Mereka dah mula panik.
76
00:05:38,088 --> 00:05:40,632
- Kita perlu teruskan mogok.
- Betul. Kamu perlu kuat.
77
00:05:40,632 --> 00:05:43,427
Awak dengar apa Palmer cakap.
Mereka akan pecat kita.
78
00:05:43,427 --> 00:05:45,095
Mereka tak boleh buat begitu. Tiada masa.
79
00:05:46,305 --> 00:05:50,434
Saya dengar mereka akan mula
hidupkan penjana itu sendiri.
80
00:05:52,769 --> 00:05:55,397
Ya, mereka cuba nak musnahkan kita.
Nak biarkan saja ia berlaku?
81
00:05:55,397 --> 00:05:57,816
- Jangan harap!
- Tidak!
82
00:06:13,790 --> 00:06:15,042
Di mana semua sut?
83
00:06:19,379 --> 00:06:21,757
Hei, lihat ini.
84
00:06:37,022 --> 00:06:40,234
Maksud awak,
tiada sut yang boleh digunakan
85
00:06:40,234 --> 00:06:41,401
di seluruh pangkalan ini?
86
00:06:41,401 --> 00:06:45,113
Ya, puan. Mereka guna perayau
untuk halang sendat udara di loji minyak.
87
00:06:45,113 --> 00:06:46,907
Ia tindakan yang bijak. Perlu puji mereka.
88
00:06:49,535 --> 00:06:51,745
Kita perlu jadi kreatif. Betul?
89
00:06:51,745 --> 00:06:53,372
Bagaimana kita nak selesaikannya?
90
00:06:53,372 --> 00:06:55,749
Kita perlu kembali ke pusat krio
91
00:06:55,749 --> 00:06:58,961
atau kita takkan cukup minyak apabila
sampai masa untuk dapatkan Goldilocks.
92
00:06:58,961 --> 00:07:02,548
Cuma jaraknya terlalu jauh
untuk sut tekanan yang diimprovisasi.
93
00:07:02,548 --> 00:07:05,259
Ia juga perlukan masa yang sangat lama
untuk buat sut yang baru dari awal.
94
00:07:05,259 --> 00:07:06,343
Sekejap.
95
00:07:06,343 --> 00:07:08,637
Kita dah hampir mencapai matlamat
96
00:07:08,637 --> 00:07:10,681
yang boleh mengubah banyak benda
untuk ramai orang,
97
00:07:10,681 --> 00:07:13,767
dan kita tak boleh selesaikannya
dengan cara kita sendiri.
98
00:07:16,103 --> 00:07:20,524
Baiklah. Bagaimana jika kita
lalu bawah berbanding atas?
99
00:07:33,537 --> 00:07:34,663
Wangi.
100
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
Ia pelimbah daripada tangki kompos.
101
00:07:40,544 --> 00:07:44,423
Agak sempit, tapi rasanya boleh.
102
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
Awak pasti mereka takkan tahu tentangnya?
103
00:07:46,383 --> 00:07:47,843
Mereka takkan sedar
104
00:07:47,843 --> 00:07:50,179
kita kosongkan paip sambungan air
ke pusat krio
105
00:07:50,179 --> 00:07:52,431
dan bawa orang merangkak ke sana.
106
00:07:52,431 --> 00:07:55,309
Tapi perlukan sekurang-kurangnya
12 jam untuk keringkannya sepenuhnya.
107
00:07:55,851 --> 00:07:57,853
Lebih baik kita mulakan sekarang.
108
00:08:17,372 --> 00:08:19,124
Selamat pagi, Cik Madison.
109
00:08:19,708 --> 00:08:21,043
Selamat pagi, Pasha.
110
00:08:26,381 --> 00:08:27,966
Kita sedang bekerjasama
dengan orang Amerika
111
00:08:27,966 --> 00:08:30,636
untuk selesaikan isu
para pekerja yang melampau.
112
00:08:30,636 --> 00:08:32,929
Saya takkan percayakan Amerika.
113
00:08:32,929 --> 00:08:36,015
Helios pura-pura
jadi syarikat antarabangsa
114
00:08:36,015 --> 00:08:38,684
tapi ia berpangkalan di Houston,
di sebelah NASA.
115
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
Mereka berkhidmat untuk kepentingan Gore
dan penurutnya.
116
00:08:46,026 --> 00:08:47,319
Apa yang sangat kelakar?
117
00:08:49,238 --> 00:08:54,117
Saya pernah jumpa Dev Ayesa
dan saya sumpah
118
00:08:54,117 --> 00:09:00,999
dia lebih pentingkan dirinya sendiri
daripada Amerika.
119
00:09:01,667 --> 00:09:04,628
Betul cakap Margo. Pemberi maklumat juga
berikan maklumat sama.
120
00:09:04,628 --> 00:09:07,881
Dengan mogok hampir ditamatkan,
121
00:09:07,881 --> 00:09:13,220
semua usaha perlu diteruskan untuk
pastikan pengambilan asteroid
122
00:09:13,220 --> 00:09:15,222
dan penghantarannya ke orbit Bumi lancar
123
00:09:15,222 --> 00:09:18,517
di bawah arahan Margo Madison.
124
00:09:19,268 --> 00:09:21,436
Terima kasih, Pengarah Morozova.
125
00:09:23,230 --> 00:09:29,236
Kami dah mengemas kini
unjuran trajektori 2003LC,
126
00:09:29,236 --> 00:09:35,909
dan Tatyana dah mengira
pintasan optimum untuk Ranger.
127
00:09:36,577 --> 00:09:40,038
Dia buat kerja yang bagus.
128
00:09:40,038 --> 00:09:41,874
Sangat bagus.
129
00:09:42,833 --> 00:09:44,501
Itu saja.
130
00:09:44,501 --> 00:09:46,545
Mesyuarat ditangguhkan. Semua bersurai.
131
00:09:48,839 --> 00:09:52,134
Margo Madison, sila tunggu.
132
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
Apa pun berlaku, mogok itu akan berakhir.
133
00:10:12,905 --> 00:10:17,409
Kita dah sampai ke tahap di mana
berhubung secara terus dan bersemuka
134
00:10:17,409 --> 00:10:20,329
dengan pasukan Amerika adalah diperlukan.
135
00:10:21,747 --> 00:10:27,377
Wakil dari Roscosmos perlu ke Houston
untuk memuktamadkan rundingan.
136
00:10:27,377 --> 00:10:31,215
Saya setuju. Saya akan buat apa saja untuk
bantu mereka buat persediaan. Jadi...
137
00:10:31,215 --> 00:10:35,719
Presiden Korzhenko
minta awak yang lakukannya.
138
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Apa?
139
00:10:40,057 --> 00:10:44,686
Kami dah rundingkan kekebalan diplomatik
untuk awak sepanjang berada di sana.
140
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
Mereka tak boleh sentuh atau tahan awak.
141
00:10:47,356 --> 00:10:49,733
Saya tak... Tidak.
142
00:10:49,733 --> 00:10:52,903
Saya tak boleh pulang. Ini bukan
sebahagian daripada perjanjian kita.
143
00:10:54,196 --> 00:10:55,697
Perjanjian dah berubah.
144
00:10:59,535 --> 00:11:05,457
Penting bagi presiden untuk kita hantar
wakil yang paling cekap.
145
00:11:06,375 --> 00:11:07,501
Tolonglah.
146
00:11:08,043 --> 00:11:10,045
Satu-satunya sebab Korzhenko
nak saya pulang
147
00:11:10,045 --> 00:11:12,422
adalah supaya dia boleh menghina Gore.
148
00:11:12,422 --> 00:11:13,507
Mungkin.
149
00:11:14,424 --> 00:11:20,013
Tapi ia keputusan bijak
untuk terima permintaan itu.
150
00:11:29,815 --> 00:11:32,901
{\an8}Kita akan buat
laporan terperinci tentangnya. Dengan...
151
00:11:33,527 --> 00:11:35,487
Saya perlu sebut 2003LC?
152
00:11:36,321 --> 00:11:37,906
Kita sebut Goldilocks saja.
153
00:11:37,906 --> 00:11:40,158
Sangat berminat
untuk dengar pandangan awak,
154
00:11:40,158 --> 00:11:43,287
dan sebenarnya apa yang awak fikir
semasa awak nampak dia.
155
00:11:43,287 --> 00:11:45,414
- Nampak siapa?
- Margo Moscow.
156
00:11:45,414 --> 00:11:48,375
Kembali daripada iklan
dalam sepuluh, sembilan, lapan...
157
00:11:48,375 --> 00:11:50,377
Saya bukan datang untuk bercakap
tentang Margo Madison.
158
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
- ...enam, lima...
- Awak akan buat dengan bagus.
159
00:11:52,462 --> 00:11:54,506
...empat, tiga...
160
00:11:58,760 --> 00:12:01,722
Selamat malam. Selamat menonton
America Now. Saya Zoey Chase.
161
00:12:01,722 --> 00:12:05,642
Awal malam ini, bom kereta meletup
di menara Kingdom Center di Riyadh
162
00:12:05,642 --> 00:12:09,354
{\an8}dengan perang saudara Arab Saudi
terus berlanjutan.
163
00:12:09,354 --> 00:12:14,067
{\an8}Tetapi, menyertai saya hari ini dalam
temu bual eksklusif bersama Aleida Rosales
164
00:12:14,067 --> 00:12:18,530
{\an8}dari Helios Aerospace
yang bekerjasama dengan Margo Madison,
165
00:12:18,530 --> 00:12:20,657
{\an8}wanita yang kebanyakan
pemimpin Feinstein gelar
166
00:12:20,657 --> 00:12:23,619
{\an8}sebagai pengkhianat paling teruk
dalam sejarah Amerika.
167
00:12:23,619 --> 00:12:25,120
{\an8}Aleida, selamat datang.
168
00:12:28,707 --> 00:12:29,750
Terima kasih, Zoey.
169
00:12:30,250 --> 00:12:33,003
{\an8}Saya tak sabar nak berbincang
tentang asteroid 2003LC dan...
170
00:12:33,003 --> 00:12:35,172
{\an8}Kita akan bincang tentangnya nanti.
Ceritakan tentang Margo Madison dahulu.
171
00:12:35,172 --> 00:12:36,840
{\an8}BEKAS RAKAN SEKERJA MARGO MOSCOW BERSUARA
172
00:12:36,840 --> 00:12:40,761
{\an8}Dalam jangka masa panjang dia disenaraikan
antara yang maut dalam pengeboman PALJ.
173
00:12:40,761 --> 00:12:42,596
{\an8}Awak tahu dia masih hidup?
174
00:12:42,596 --> 00:12:44,431
{\an8}Tak, sudah tentu saya tak tahu.
175
00:12:44,431 --> 00:12:47,809
Dia paksa saya.
Tak banyak soalan tentang asteroid pun.
176
00:12:47,809 --> 00:12:49,394
Tujuh orang lain tak ditemui.
177
00:12:49,394 --> 00:12:51,146
Awak rasa mereka juga
bersembunyi di Rusia?
178
00:12:51,146 --> 00:12:53,815
{\an8}Apa perasaan awak
tentang cadangan dia pulang ke Houston?
179
00:12:53,815 --> 00:12:54,900
{\an8}Apa?
180
00:12:54,900 --> 00:12:56,777
{\an8}Sumber kami di Jabatan negeri memberitahu
181
00:12:56,777 --> 00:12:58,946
{\an8}dia akan diberikan imuniti diplomatik
sepanjang berada di sini.
182
00:12:58,946 --> 00:13:02,908
{\an8}Saya fikir dia takkan
dibenarkan pulang ke Amerika.
183
00:13:03,492 --> 00:13:07,246
Tiada siapa sangka. Tapi
awak berjaya di bawah seliaannya di NASA.
184
00:13:07,246 --> 00:13:09,414
Pembelotannya pasti bukan secara tiba-tiba.
185
00:13:10,040 --> 00:13:11,041
{\an8}Saya...
186
00:13:11,041 --> 00:13:14,837
{\an8}Awak dapat rasa yang dia bekerja
untuk Rusia secara rahsia?
187
00:13:14,837 --> 00:13:17,798
{\an8}Awak tahu apa yang saya dapat rasa?
Awak wartawan... tak guna!
188
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
- Okey. Beri kepada saya.
- Awak tak boleh begini, okey...
189
00:13:21,301 --> 00:13:22,636
Mak, saya...
190
00:13:22,636 --> 00:13:24,680
Ia semakin menarik.
191
00:13:31,228 --> 00:13:32,229
Apa khabar?
192
00:13:32,229 --> 00:13:33,313
Saya sihat.
193
00:13:36,650 --> 00:13:37,985
Temu bual itu agak bagus.
194
00:13:39,653 --> 00:13:41,864
Abang saya hantar mesej dan cakap dia suka
195
00:13:41,864 --> 00:13:44,283
awak tunjuk isyarat itu
sebelum awak beredar.
196
00:13:44,867 --> 00:13:46,577
- Saya buat begitu?
- Ya.
197
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
Dia cakap ia ditapis, tapi,
198
00:13:53,250 --> 00:13:55,544
Orang akan lupakannya nanti.
199
00:13:56,128 --> 00:13:58,338
Saya tak peduli
tentang temu bual itu, Vic.
200
00:13:59,339 --> 00:14:01,425
Tentang dia. Margo.
201
00:14:04,553 --> 00:14:05,846
Kali pertama saya nampak dia...
202
00:14:08,390 --> 00:14:11,518
saya sangat gembira dia masih hidup.
203
00:14:12,728 --> 00:14:14,062
Saya tak percaya.
204
00:14:15,689 --> 00:14:19,359
Tapi memandangkan
dia nak pulang sekarang, saya...
205
00:14:21,278 --> 00:14:22,821
harap dia kekal mati...
206
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
tapi ia sebaliknya.
207
00:14:27,659 --> 00:14:28,911
Dia akan pulang.
208
00:14:30,329 --> 00:14:31,872
Dia akan pulang ke sini.
209
00:14:32,873 --> 00:14:34,875
Saya tahu. Ia mengarut.
210
00:14:36,418 --> 00:14:37,586
Awak perlu buat sesuatu.
211
00:14:38,712 --> 00:14:40,923
- Apa saya boleh buat?
- Entahlah.
212
00:14:42,299 --> 00:14:45,886
Mungkin buat perkara sama
macam mereka buat di Marikh.
213
00:14:47,471 --> 00:14:48,472
Melawan.
214
00:14:54,228 --> 00:14:56,813
Hopper 3, Phoenix,
dibenarkan berpisah sekarang.
215
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
Menyelesaikan perpisahan.
Dibenarkan keluar dari zon dok.
216
00:15:00,150 --> 00:15:03,320
Terima tanda trensponder yang bagus
dan boleh olah gerak.
217
00:15:04,279 --> 00:15:07,866
Kawalan Penerbangan Lembah
Kegembiraan terima pendaratan beacon 1-5.
218
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
Phoenix, Hopper 3
menerima dengan jelas.
219
00:15:10,827 --> 00:15:15,165
Semua lancar dan kita di landasan betul
untuk kemasukan nominal di 0217.
220
00:15:15,874 --> 00:15:18,585
Julat ke bawah sifar.
Masuk, turun dan mendarat lancar.
221
00:15:19,211 --> 00:15:21,296
Hampir memasuki atmosfera, semua.
222
00:15:22,631 --> 00:15:24,466
Profil pecutan kamu bagus
223
00:15:24,466 --> 00:15:26,552
begitu juta prestasi enjin.
224
00:15:30,681 --> 00:15:33,642
Genggam tangan mak. Kamu buat dengan baik.
225
00:15:35,477 --> 00:15:38,438
Hei, si kecil. Awak cuma rasa gelora
226
00:15:38,438 --> 00:15:41,483
semasa kita masuk atmosfera Marikh.
Sama macam naik pesawat.
227
00:15:43,777 --> 00:15:46,113
Nampaknya
kita dah melepasi laluan sukar.
228
00:15:46,113 --> 00:15:47,698
Akan lancar selepas ini.
229
00:15:48,365 --> 00:15:50,450
Kita akan berada di permukaan
dalam beberapa minit.
230
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Nampak ngarai di bawah sana?
231
00:15:53,245 --> 00:15:54,705
Itu Valles Marineris.
232
00:15:54,705 --> 00:15:56,707
Ia empat kali lebih besar
daripada Grand Canyon,
233
00:15:56,707 --> 00:15:58,792
dan rumah baru kita ada di bawahnya.
234
00:16:00,544 --> 00:16:04,047
Hopper 3, selamat
untuk pendekatan akhir di beacon 1-5.
235
00:16:05,132 --> 00:16:08,635
Terima. Hopper 3 selamat
untuk pendekatan akhir di beacon 1-5.
236
00:16:20,230 --> 00:16:21,607
Selamat datang ke Lembah Kegembiraan.
237
00:16:21,607 --> 00:16:23,150
Danielle.
238
00:16:27,321 --> 00:16:31,742
Awak pasti Luke Skywalker muda.
239
00:16:31,742 --> 00:16:33,285
Nama saya Alex, Pn. Poole.
240
00:16:33,285 --> 00:16:34,661
Okey.
241
00:16:36,788 --> 00:16:38,749
Awak mungkin
ahli kru kami yang paling muda,
242
00:16:38,749 --> 00:16:42,002
tapi tak bermaksud kami tiada
jangkaan tinggi daripada awak.
243
00:16:43,086 --> 00:16:45,005
...dah besar
sejak kali terakhir saya jumpa awak.
244
00:16:45,005 --> 00:16:46,089
Tuan.
245
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Selamat datang.
246
00:16:47,883 --> 00:16:51,220
Saya tak dapat gambarkan
betapa gembiranya saya awak ada di sini.
247
00:16:51,220 --> 00:16:54,598
Saya, harap ada
sambutan yang lebih meriah,
248
00:16:54,598 --> 00:16:56,975
tapi, dengan mogok...
249
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
Tak mengapa. Saya lebih suka begini.
250
00:16:59,937 --> 00:17:03,649
- Kami masih gagal...
- Sekejap, Kel.
251
00:17:03,649 --> 00:17:06,193
...cari cara untuk semua orang
kembalikan pengangkutan.
252
00:17:06,193 --> 00:17:09,863
Jika awak nak ikut, saya boleh tunjuk
kuarters, mungkin bawa awak melawat
253
00:17:09,863 --> 00:17:11,990
- di sekitar kemudahan...
- Sudahlah, Pegawai Eksekutif.
254
00:17:13,075 --> 00:17:16,286
Kita perlu berbincang.
Ada perkembangan baru.
255
00:17:16,286 --> 00:17:17,496
Arah sini.
256
00:17:17,496 --> 00:17:18,579
Selamat datang.
257
00:17:19,080 --> 00:17:23,460
Palmer akan, beri semua yang awak
perlukan dan tunjukkan kuarters awak.
258
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Selamat datang.
259
00:17:25,878 --> 00:17:27,339
Mari sini. Biar saya bawakan.
260
00:17:27,339 --> 00:17:29,091
- Terima kasih.
- Ayuh.
261
00:17:29,091 --> 00:17:31,134
Baiklah. Ikut saya.
262
00:17:32,135 --> 00:17:34,096
Mak. Mana datuk?
263
00:17:34,096 --> 00:17:35,848
Mak pasti dia agak sibuk...
264
00:17:35,848 --> 00:17:37,140
Kel!
265
00:17:38,141 --> 00:17:39,142
Ayah.
266
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Hei.
267
00:17:46,650 --> 00:17:47,985
Maaf sebab lewat.
268
00:17:50,195 --> 00:17:52,239
Cucu datuk.
269
00:17:54,241 --> 00:17:56,827
- Alex, itu datuk.
- Hei.
270
00:17:57,995 --> 00:17:59,454
Nak peluk datuk?
271
00:18:00,747 --> 00:18:01,999
Tak nak?
272
00:18:03,667 --> 00:18:06,587
Kadangkala dia memang begitu.
Mungkin agak terkejut.
273
00:18:06,587 --> 00:18:08,338
Ya, itu masuk akal.
274
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
Tak mengapa, kawan.
275
00:18:13,760 --> 00:18:15,637
Marilah. Kamu patut berehat.
276
00:18:15,637 --> 00:18:16,722
Okey.
277
00:18:20,434 --> 00:18:21,977
Palmer. Berguna akhirnya.
278
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Pemandangan yang indah.
279
00:18:28,859 --> 00:18:32,988
Dengar, saya tahu semua ini baru
dan mengujakan untuk awak,
280
00:18:33,739 --> 00:18:36,700
tapi kami sedang berusaha
untuk ke pusat krio.
281
00:18:36,700 --> 00:18:38,952
Kami sedang hadapi krisis.
282
00:18:38,952 --> 00:18:41,872
Ia bukan hanya masalah NASA atau M-7.
283
00:18:42,581 --> 00:18:44,082
Mereka pekerja awak.
284
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Rungutan mereka terhadap syarikat awak
memang berasas.
285
00:18:47,336 --> 00:18:49,588
Jadi, saya nak tahu rancangan awak
untuk teruskannya.
286
00:18:51,006 --> 00:18:53,050
Saya pertimbangkan pilihan yang ada.
287
00:18:53,842 --> 00:18:55,969
Awak ada banyak masa
untuk pertimbangkan pilihan awak.
288
00:18:56,595 --> 00:18:58,639
Kita perlu
selesaikan masalah ini sekarang.
289
00:18:58,639 --> 00:19:00,891
Atau asteroid itu akan jadi memori.
290
00:19:01,391 --> 00:19:04,186
Terima kasih kerana tunjukkan
kuarters saya, Komander Poole.
291
00:19:04,895 --> 00:19:05,896
Saya sangat hargainya.
292
00:19:17,991 --> 00:19:21,286
Dev, saya tahu awak dah biasa mengawal,
293
00:19:22,037 --> 00:19:24,248
tapi apabila awak berada
di pangkalan saya,
294
00:19:25,207 --> 00:19:27,626
awak perlu dengar arahan saya. Faham?
295
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Sangat jelas.
296
00:19:37,928 --> 00:19:38,971
Tarik nafas.
297
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
Hembus nafas.
298
00:19:43,308 --> 00:19:45,394
Bagus. Satu bahagian lagi.
299
00:19:51,692 --> 00:19:52,693
Bagus.
300
00:19:53,360 --> 00:19:54,736
Saya nak buat ujian darah.
301
00:19:56,238 --> 00:19:57,573
Jangan risau. Bukan hari ini.
302
00:19:59,575 --> 00:20:03,495
Awak tahu saya dan ayah awak
bekerjasama selama dua setengah tahun?
303
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
Di sini pun sama.
304
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
Awak suka dia?
305
00:20:08,083 --> 00:20:09,376
Saya sangat sukakan dia.
306
00:20:10,085 --> 00:20:11,461
Dia suka bermain permainan,
307
00:20:12,546 --> 00:20:13,964
dan dia selalu kalahkan saya.
308
00:20:14,715 --> 00:20:19,219
Dia akan cari apa saja yang ada,
nat, bolt, gula-gula,
309
00:20:19,219 --> 00:20:20,971
dan gunakannya sebagai buah catur.
310
00:20:21,889 --> 00:20:22,890
Saya pandai main catur.
311
00:20:22,890 --> 00:20:25,225
Saya dah agak.
312
00:20:25,225 --> 00:20:26,310
Mungkin kita boleh bermain?
313
00:20:27,853 --> 00:20:29,438
Dia agak bagus.
314
00:20:29,438 --> 00:20:30,731
Graviti rendah sesuai dengannya.
315
00:20:30,731 --> 00:20:32,941
Dibandingkan dengan laporannya
dari Houston,
316
00:20:32,941 --> 00:20:35,986
tekanan darah dan pernafasannya agak kuat.
317
00:20:36,570 --> 00:20:38,447
Dia lebih selesa di sini berbanding Bumi.
318
00:20:39,573 --> 00:20:40,574
Terima kasih, Dima.
319
00:20:41,158 --> 00:20:42,409
Sangat gembira bertemu awak semula.
320
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Kamu berdua.
321
00:20:45,245 --> 00:20:46,246
Saya pun sama.
322
00:20:51,919 --> 00:20:53,754
Teruskan bergerak. Jangan berpecah.
323
00:20:56,548 --> 00:20:59,968
Oh Tuhan. Rasanya macam
800 meter paling panjang di Marikh.
324
00:21:00,636 --> 00:21:04,598
Jika awak lebih suka berjalan
di luar sana tanpa sut, silakan.
325
00:21:04,598 --> 00:21:09,019
Jangan risau, Jennings.
Jika awak takut, saya pegang tangan awak.
326
00:21:09,019 --> 00:21:10,312
Diamlah, Bishop.
327
00:21:10,312 --> 00:21:12,397
Jangan buang masa dan teruskan bergerak.
328
00:21:40,300 --> 00:21:43,554
Ops-Kom, Pasukan Kemasukan 1, kami dah
sampai ke kawalan penjana minyak utama.
329
00:21:43,554 --> 00:21:44,638
SISTEM TIDAK AKTIF
330
00:21:44,638 --> 00:21:46,056
Bagus.
331
00:21:46,056 --> 00:21:47,140
En. Howard.
332
00:21:49,351 --> 00:21:52,855
Buat pemeriksaan sistem dan
sambungkan semuanya ke talian semula.
333
00:21:52,855 --> 00:21:54,648
Pasukan Kemasukan 1, Ops-Kom,
334
00:21:54,648 --> 00:21:58,193
kamu dibenarkan meneruskan
pengaktifan semula pencairan argon
335
00:21:58,193 --> 00:22:00,028
dan penjanaan metana.
336
00:22:00,028 --> 00:22:04,366
Masa untuk hasilkan minyak.
337
00:22:07,995 --> 00:22:08,996
Bagaimana?
338
00:22:10,038 --> 00:22:11,248
- Sedap.
- Betul?
339
00:22:11,248 --> 00:22:12,332
Sangat sedap.
340
00:22:13,500 --> 00:22:17,171
Entahlah. Saya rasa macam,
ia kurang sesuatu.
341
00:22:17,880 --> 00:22:18,922
Ya.
342
00:22:19,590 --> 00:22:22,301
Tak dapat gambarkannya.
343
00:22:29,349 --> 00:22:31,226
Wah!
344
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Kamu buat dengan bagus.
345
00:22:38,442 --> 00:22:39,860
Ya.
346
00:22:41,695 --> 00:22:42,863
Ya.
347
00:22:42,863 --> 00:22:44,990
- Kamu nak sedikit?
- Tak nak, terima kasih.
348
00:22:44,990 --> 00:22:47,701
Ini yang terbaik.
Kamu akan suka. Kamu perlu cuba.
349
00:22:47,701 --> 00:22:50,287
Itu dia. Ya.
350
00:22:50,287 --> 00:22:51,914
Campurkannya.
351
00:22:52,497 --> 00:22:53,707
Kamu perlu campurkannya.
352
00:23:01,673 --> 00:23:02,966
Kenapa ayah buat begitu?
353
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Itu keju.
354
00:23:06,845 --> 00:23:10,390
Ayah cuba luaskan pengetahuannya.
355
00:23:10,390 --> 00:23:11,892
Mungkin sebelum ayah buat begitu,
356
00:23:11,892 --> 00:23:14,061
ayah boleh cuba kenal dia,
357
00:23:14,061 --> 00:23:15,896
berbanding jadi Norma Rae.
358
00:23:16,647 --> 00:23:19,525
- Ayah sedang mencuba. Okey?
- Betul?
359
00:23:19,525 --> 00:23:23,695
Maaf.
Ayah sedang perjuangkan sesuatu di sini.
360
00:23:24,279 --> 00:23:25,614
Saya pun bekerja untuk Helios.
361
00:23:25,614 --> 00:23:28,659
Jadi, berjuanglah dengan kami.
362
00:23:28,659 --> 00:23:29,743
Dengan ayah.
363
00:23:32,829 --> 00:23:36,500
Ayah sangat tak berpandangan jauh.
Ada banyak cara untuk melihatnya.
364
00:23:36,500 --> 00:23:40,337
Aleida Rosales,
dia buat dengan baik di Leningrad.
365
00:23:40,337 --> 00:23:43,966
Okey. Dia reka sesuatu yang akan
mengubah planet kita selamanya.
366
00:23:44,550 --> 00:23:47,636
Ya. Ia akan tamatkan semua
yang kita usahakan.
367
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Masih ada penyelidikan yang kukuh di sini.
368
00:23:50,180 --> 00:23:53,392
Mereka takkan hentikannya dan pulang.
369
00:23:53,392 --> 00:23:55,853
Itulah maksud ayah.
370
00:23:55,853 --> 00:23:59,189
Ia akan berakhir jadi
saintifik tandus macam McMurdo.
371
00:23:59,189 --> 00:24:00,858
Apa masalahnya dengan McMurdo?
372
00:24:00,858 --> 00:24:03,527
Tiada apa. Tapi tempat ini
boleh berikan lebih lagi
373
00:24:03,527 --> 00:24:06,280
berbanding sepuluh kot putih
dan pekerja pembersihan.
374
00:24:06,280 --> 00:24:07,906
Ia boleh jadi koloni sebenar.
375
00:24:09,116 --> 00:24:10,117
Sebuah rumah.
376
00:24:11,410 --> 00:24:13,120
Ayah dah ada rumah.
377
00:24:23,046 --> 00:24:24,965
Kapten, kita ada masalah.
378
00:24:36,351 --> 00:24:37,769
Kenapa awak saja
379
00:24:37,769 --> 00:24:39,396
- yang tak dapat?
- Baiklah.
380
00:24:41,023 --> 00:24:44,735
Habislah kita sekarang.
Leveraj kami hanya pada loji minyak.
381
00:24:45,485 --> 00:24:47,362
- Bagaimana mereka berjaya ke sana?
- Kami tak tahu.
382
00:24:48,030 --> 00:24:51,867
Mereka akan hadapi kesukaran
untuk hidupkan penjana itu tanpa ini.
383
00:24:55,454 --> 00:24:57,289
Pengatur aliran gas utama?
384
00:24:58,290 --> 00:25:00,751
Saya ambil semasa kita keluar
hanya sebagai persediaan.
385
00:25:01,710 --> 00:25:04,588
Baiklah,
pengehad voltan dah berfungsi.
386
00:25:04,588 --> 00:25:06,590
Terima. Ayuh.
387
00:25:08,300 --> 00:25:12,721
Gagal. Paip pengambilan nampaknya
tak alirkan atmosfera ke kebuk.
388
00:25:12,721 --> 00:25:14,181
Baiklah. Sekejap.
389
00:25:14,806 --> 00:25:17,100
Jennings, periksa kondenser.
390
00:25:25,901 --> 00:25:26,902
Lihatlah.
391
00:25:31,406 --> 00:25:33,659
Mereka keluarkan
pengatur aliran gas utama.
392
00:25:34,159 --> 00:25:36,870
Saya akan cuba ubah arah aliran
melalui aliran kedua.
393
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
Pengatur tak boleh dipintas.
394
00:25:40,832 --> 00:25:44,795
Tenang. Di tempat lahir saya,
bahagian hilang adalah perkara biasa.
395
00:25:44,795 --> 00:25:46,797
Kami cuma cari cara
untuk guna kaedah lain.
396
00:26:16,743 --> 00:26:18,620
Okey. Cuba sekarang.
397
00:26:30,215 --> 00:26:31,300
Parti bingo.
398
00:26:31,842 --> 00:26:35,429
Syabas.
Penjana argon disambungkan semula.
399
00:26:43,061 --> 00:26:46,356
Komander, ada beberapa
bacaan mula menunjukkan amaran.
400
00:26:48,275 --> 00:26:49,484
Apa itu?
401
00:26:57,159 --> 00:26:59,661
Matikan. Suruh dia matikannya.
402
00:26:59,661 --> 00:27:01,622
Tekan pemutus pemotongan kecemasan!
403
00:27:04,583 --> 00:27:05,792
CECAIR METANA - CH4
404
00:27:22,267 --> 00:27:26,438
Cik Rosales, kita ada mesyuarat
dijadualkan dengan Pentadbir Hobson?
405
00:27:27,147 --> 00:27:28,148
Kita perlu berbincang.
406
00:27:32,319 --> 00:27:35,239
Baiklah. Biar saya tandatangan ini.
Dengar, di NASA...
407
00:27:35,239 --> 00:27:37,449
Jangan beri imuniti diplomatik
kepada Margo Madison.
408
00:27:37,449 --> 00:27:39,451
- Tak membuang masa. Okey.
- Awak perlu hubungi
409
00:27:39,451 --> 00:27:42,663
Jabatan Pertahanan atau Rumah Putih
atau sesiapa saja awak perlu hubungi,
410
00:27:42,663 --> 00:27:44,706
- apa saja awak perlu buat. Lakukannya.
- Itu bukan keputusan saya.
411
00:27:44,706 --> 00:27:45,874
Jangan benarkan dia datang.
412
00:27:47,167 --> 00:27:49,211
Bukan ke Houston,
begitu juga bangunan ini.
413
00:27:50,254 --> 00:27:54,424
Jika dia berada di tanah Amerika,
dia patut ditangkap, dan awak pun tahu.
414
00:27:54,424 --> 00:27:57,553
Saya faham kemarahan awak,
tapi Moscow bertegas
415
00:27:57,553 --> 00:28:01,515
Margo mempengerusikan bersama
sesi kerja pembinaan enjin,
416
00:28:01,515 --> 00:28:05,227
pemasangan, pelancar dan pengiring Bumi.
417
00:28:06,270 --> 00:28:08,438
Mereka buat begitu
hanya untuk memalukan kita.
418
00:28:08,438 --> 00:28:11,108
Mungkin, tapi saya tak boleh
buat apa-apa, Aleida.
419
00:28:11,608 --> 00:28:14,862
- Menurut piagam M-7...
- Abaikan piagam M-7.
420
00:28:14,862 --> 00:28:18,365
Mereka suka jika kita arahkan
Arkady Shevchenko mewakili Helios?
421
00:28:19,241 --> 00:28:21,577
Mungkin ia akan jadi persaingan ego.
422
00:28:23,287 --> 00:28:25,038
Aleida, saya faham maksud awak. Serius.
423
00:28:25,664 --> 00:28:29,918
Tapi faktanya kekal yang dia
ketua program pengambilan asteroid mereka,
424
00:28:30,460 --> 00:28:33,172
dan jurutera yang sangat bagus.
425
00:28:33,964 --> 00:28:38,010
Jika kita nak jayakannya, kita perlukan
orang terbaik dari seluruh dunia.
426
00:28:40,762 --> 00:28:41,930
Saya tak boleh bekerja dengan dia.
427
00:28:42,764 --> 00:28:44,224
- Sebelum awak mula...
- Tuan.
428
00:28:45,601 --> 00:28:48,562
Ada insiden di Lembah Kegembiraan.
429
00:28:53,650 --> 00:28:56,904
Doktor, ada beberapa pesakit
yang cedera disebabkan letupan.
430
00:28:56,904 --> 00:28:58,405
Saya perlukan IV.
431
00:28:58,405 --> 00:29:00,490
Stabilkan dia.
432
00:29:00,490 --> 00:29:03,869
Luka terbakar yang teruk.
Otot alami pengecutan.
433
00:29:04,620 --> 00:29:08,290
Awak! Kit sesalur arteri dalam kabinet.
Ayuh!
434
00:29:08,290 --> 00:29:10,000
Doktor! Yang terakhir.
435
00:29:10,584 --> 00:29:12,169
Tolak ke kiri di sini.
436
00:29:12,753 --> 00:29:15,672
Perhatikan Jennings.
Organ penting dah mula stabil.
437
00:29:15,672 --> 00:29:18,926
Kita perlu lindungi salur udaranya.
Berikan dia oksigen.
438
00:29:19,927 --> 00:29:21,595
Darjah ketiga,
tapi boleh buang tisu rosak.
439
00:29:22,429 --> 00:29:23,555
Mulakan IV.
440
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Perlukan tiga liter laktat Ringer.
441
00:29:26,225 --> 00:29:27,726
Tutup luka dengan kain kasa ini.
442
00:29:32,022 --> 00:29:33,607
Doktor, jantungnya perlahan.
443
00:29:34,274 --> 00:29:35,359
- Jennings?
- Sediakan tiub.
444
00:29:35,359 --> 00:29:37,653
Beri laluan. Ke tepi.
445
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Mike.
446
00:29:46,286 --> 00:29:47,871
Berapa banyak kematian?
447
00:29:48,580 --> 00:29:50,165
Hanya satu setakat ini.
448
00:29:50,165 --> 00:29:51,458
Empat lagi cedera parah.
449
00:29:51,458 --> 00:29:53,544
Dua dalam keadaan kritikal.
450
00:29:53,544 --> 00:29:56,880
Dima buat yang terbaik untuk pastikan
mereka selamat, tapi tak nampak bagus.
451
00:29:56,880 --> 00:29:58,340
Tak guna!
452
00:30:00,008 --> 00:30:02,970
Mereka semakin rumitkan keadaan
di atas sana, Eli.
453
00:30:02,970 --> 00:30:04,680
Kita perlu beri respons.
454
00:30:04,680 --> 00:30:06,932
Kita perlu beri bantuan kepada Poole.
455
00:30:06,932 --> 00:30:09,560
Saya setuju. Keadaan dah jadi tak terkawal
456
00:30:09,560 --> 00:30:12,646
Tuan, Risikan Pusat tahu tentang fakta
457
00:30:12,646 --> 00:30:15,983
yang Moscow ada seorang
perisik di Lembah Kegembiraan.
458
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
Sudah tentu ada.
459
00:30:17,568 --> 00:30:19,695
Awak tak rasa mereka terlibat?
460
00:30:19,695 --> 00:30:21,113
Tak. Kami tak rasa begitu.
461
00:30:21,780 --> 00:30:24,992
Sebenarnya ada pilihan untuk NASA
462
00:30:24,992 --> 00:30:27,619
untuk kawal keadaan
yang awak mungkin tak sedar.
463
00:30:30,038 --> 00:30:32,583
Maksud awak kita pun ada perisik di sana?
464
00:30:32,583 --> 00:30:35,419
- Ya.
- Kenapa kami baru tahu?
465
00:30:36,044 --> 00:30:40,090
Ada 12 orang Korea Utara yang berada
beberapa ratus km dari Ops-Kom.
466
00:30:40,090 --> 00:30:41,717
Boleh salahkan kami?
467
00:30:41,717 --> 00:30:44,553
Ada senjata di pangkalan
yang saya sepatutnya tahu?
468
00:30:44,553 --> 00:30:49,016
Orang kami ada akses kepada akses kepada
sistem pelancar tenaga standard dilemahkan
469
00:30:49,016 --> 00:30:52,477
bertekanan tinggi, senjata nitrogen,
melepaskan peluru tak berbahaya
470
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
dan ia tak boleh
bocorkan dinding penempatan.
471
00:30:54,897 --> 00:30:57,482
- Kulit?
- Langsung tak rasa sakit.
472
00:30:57,983 --> 00:30:59,401
Bagus.
473
00:31:00,736 --> 00:31:02,112
Jadi, apa pendapat awak?
474
00:31:02,988 --> 00:31:06,617
Kita ada CIA dan perisik Rusia
yang mengawal pangkalan?
475
00:31:06,617 --> 00:31:11,205
Kami fikir awak patut tahu.
Jika... keadaan semakin teruk.
476
00:31:11,205 --> 00:31:12,497
Saya faham, Bob.
477
00:31:12,497 --> 00:31:13,999
Tapi saya tak nak jadi orang
478
00:31:13,999 --> 00:31:18,337
yang beri kuasa kepada CIA untuk
laksanakan pemerintahan tentera di Marikh.
479
00:31:18,337 --> 00:31:21,924
Kita perlu tubuhkan semula
kawalan kukuh pangkalan ini
480
00:31:21,924 --> 00:31:23,717
dan hentikan serangan pengganas itu
daripada berlaku.
481
00:31:23,717 --> 00:31:25,552
Keganasan? Biar betul?
482
00:31:25,552 --> 00:31:27,346
Awak nak gelarkannya sebagai apa, Eli?
483
00:31:27,346 --> 00:31:28,722
Ia pernah berlaku sebelum ini.
484
00:31:28,722 --> 00:31:30,891
- Malah, ia berlaku di sini.
- Cukup.
485
00:31:30,891 --> 00:31:32,351
Perbualan tamat.
486
00:31:33,894 --> 00:31:36,188
Kita perlu cari penyelesaian lain.
487
00:31:38,649 --> 00:31:42,236
Mungkin kita patut hantar
perincian keselamatan seperti pada 1983.
488
00:31:43,195 --> 00:31:44,655
Ya, sebab ia berjalan lancar.
489
00:31:45,239 --> 00:31:46,615
Mereka hentikan Perang Dunia Ketiga.
490
00:31:46,615 --> 00:31:49,117
Boleh berhujah
yang ia mungkin jadi penyebabnya.
491
00:31:51,995 --> 00:31:53,664
Lagipun, kita tak cukup masa.
492
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
Antara latihan dan perjalanan,
ia perlukan beberapa bulan.
493
00:31:58,836 --> 00:32:00,712
Melainkan kita tak perlu
hantar mereka ke sana.
494
00:32:02,464 --> 00:32:07,886
Boleh wakilkan orang di Lembah Kegembiraan
yang ada latihan ketenteraan.
495
00:32:09,847 --> 00:32:12,516
Berapa ramai orang begitu di sana?
496
00:32:13,308 --> 00:32:17,229
Antara kita dan Soviet,
sekurang-kurangnya 12, atau lebih.
497
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Baiklah...
498
00:32:23,110 --> 00:32:24,361
mari lakukannya.
499
00:32:25,112 --> 00:32:27,698
Ini bukan sebab kita berada di sini,
500
00:32:27,698 --> 00:32:31,910
tapi ia tugas kita sekarang untuk
pastikan keselamatan pangkalan
501
00:32:32,494 --> 00:32:33,996
dan keselamatan krunya.
502
00:32:34,663 --> 00:32:37,624
Kita perlu cari orang yang
bertanggungjawab atas letupan ini.
503
00:32:37,624 --> 00:32:40,919
Jadi, perhatikan apa-apa
yang mencurigakan.
504
00:32:40,919 --> 00:32:45,549
Kita perlu pastikan
tragedi begitu tak berulang lagi.
505
00:32:45,549 --> 00:32:47,551
Tak guna! Letak barang saya!
506
00:32:54,433 --> 00:32:56,602
Hei. Hati-hati. Itu barang peribadi
507
00:32:56,602 --> 00:32:58,729
- Hei, jangan sentuh...
- Berundur!
508
00:32:58,729 --> 00:33:01,481
Apa ini? Lepaskan dia.
509
00:33:04,568 --> 00:33:06,987
Tiada apa yang berubah.
Kita akan terus berikan tekanan.
510
00:33:06,987 --> 00:33:09,031
Tekanan? Jennings dah mati.
511
00:33:09,031 --> 00:33:10,782
Ini dah keterlaluan.
512
00:33:14,786 --> 00:33:18,332
Dengar!
513
00:33:28,634 --> 00:33:31,678
Kamu berunding dengan kejelasan
dan secara paksa.
514
00:33:33,013 --> 00:33:34,139
Saya hormatinya.
515
00:33:36,350 --> 00:33:37,434
Kamu juga bertegas.
516
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
Saya semakin menghormatinya.
517
00:33:44,149 --> 00:33:48,904
Tapi sebenarnya, melainkan kita
selesaikannya hari ini, sekarang,
518
00:33:48,904 --> 00:33:51,615
dan baiki loji minyak itu
dan mengepam cecair argon
519
00:33:51,615 --> 00:33:55,410
supaya boleh dapatkan objek dikenali
paling berharga di sistem solar kita,
520
00:33:56,036 --> 00:33:57,287
maksudnya kita gagal.
521
00:33:57,287 --> 00:33:58,372
Kita semua.
522
00:33:58,372 --> 00:34:00,666
Okey, jadi, beri apa yang kami minta.
523
00:34:00,666 --> 00:34:03,585
- Ya.
- Hantar Goldilocks ke Marikh.
524
00:34:03,585 --> 00:34:06,672
Dengar, saya harap boleh cakap
ada kemungkinan, tapi sebenarnya
525
00:34:07,464 --> 00:34:11,927
orang-orang di Bumi takkan hantar
asteroid itu ke Marikh.
526
00:34:11,927 --> 00:34:13,136
Awak tahu sebabnya?
527
00:34:13,846 --> 00:34:15,973
Sebab ia bukan dalam minat kewangan mereka
528
00:34:15,973 --> 00:34:17,891
dan angkasa lepas adalah perniagaan.
529
00:34:18,475 --> 00:34:19,601
Ia tentang sumber.
530
00:34:19,601 --> 00:34:21,520
Ia tentang apa yang penting.
Ia tentang keuntungan.
531
00:34:21,520 --> 00:34:22,646
Pergi mati dengan keuntungan!
532
00:34:22,646 --> 00:34:25,190
Silakan dan teruslah memaki
sesuka hati awak,
533
00:34:25,190 --> 00:34:27,775
tapi itulah tujuan mogok ini, bukan?
534
00:34:28,735 --> 00:34:32,572
- Kamu nak bahagian kamu.
- Betul! Saya nak.
535
00:34:33,072 --> 00:34:36,659
Kamu datang ke sini
untuk membina kehidupan.
536
00:34:37,452 --> 00:34:42,123
Tapi apa yang kamu minta,
ubah destinasi asteroid,
537
00:34:42,666 --> 00:34:46,003
ia takkan berlaku.
538
00:34:46,879 --> 00:34:48,797
Tapi saya akan beritahu
apa yang boleh berlaku.
539
00:34:48,797 --> 00:34:53,217
NASA dan Roscosmos dah setuju tentang
kebimbangan keselamatan tempat kerja.
540
00:34:54,344 --> 00:34:55,971
Sebagai CEO Helios,
541
00:34:55,971 --> 00:35:00,392
saya sedia tawarkan 40 peratus tambahan
pemberian pencen...
542
00:35:02,227 --> 00:35:07,774
rancangan kesihatan lebih bagus
dan saham Helios kepada semua.
543
00:35:07,774 --> 00:35:11,987
Jangan percaya cakap dia,
dia orang yang berpura-pura.
544
00:35:11,987 --> 00:35:14,031
Saya juga akan pastikan
semua yang terlibat dalam mogok ini
545
00:35:14,031 --> 00:35:15,991
dapat pengampunan dan takkan dihukum
untuk sebarang tindakan
546
00:35:15,991 --> 00:35:18,869
semasa rundingan beberapa hari lalu.
547
00:35:18,869 --> 00:35:24,750
100 orang pertama melepasi garisan
akan terima empat kali ganda bonus
548
00:35:24,750 --> 00:35:30,130
yang buat kamu terima lebih daripada
sejuta dolar setiap seorang.
549
00:35:32,633 --> 00:35:34,343
Jangan dengar cakap dia.
550
00:35:35,928 --> 00:35:37,804
Tak nampak apa dia cuba buat?
551
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
Dia cuba membeli kita
dan melemahkan perpaduan kita.
552
00:35:42,142 --> 00:35:44,937
Kami masih boleh menang jika bersatu.
553
00:35:44,937 --> 00:35:46,313
Betul.
554
00:35:46,313 --> 00:35:48,690
Okey, ya. Betul.
Kamu boleh cuba buat begitu.
555
00:35:48,690 --> 00:35:51,818
Tapi perlu tanya diri sendiri,
"Apa yang lebih penting?"
556
00:35:51,818 --> 00:35:57,074
Tanggapan abstrak tentang kebersamaan,
atau keluarga di rumah?
557
00:35:57,741 --> 00:36:00,827
Adakah anak-anak kamu,
anak saudara kamu,
558
00:36:00,827 --> 00:36:04,081
ibu bapa kamu, datuk nenek kamu
559
00:36:04,790 --> 00:36:10,003
atau ia hanya batu
yang terapung di angkasa lepas?
560
00:36:15,467 --> 00:36:16,927
Maaf, Sam.
561
00:36:16,927 --> 00:36:18,053
Henry?
562
00:36:23,433 --> 00:36:25,519
Saya mewakili 12 di loji minyak.
563
00:36:25,519 --> 00:36:27,271
- Selamat datang.
- Terima kasih.
564
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
Saya ada 88 lagi.
565
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
Ayuh!
566
00:36:31,108 --> 00:36:33,610
- Hei. Jangan buat begini.
- Apa yang awak buat?
567
00:36:36,071 --> 00:36:38,907
Pengecut. Mudah putus asa.
568
00:36:40,909 --> 00:36:42,286
Perlu terus tekad.
569
00:36:46,707 --> 00:36:47,875
Kamu semua buat saya rasa jijik.
570
00:36:53,797 --> 00:36:54,798
Ilya?
571
00:36:57,176 --> 00:36:58,510
Maya?
572
00:36:59,553 --> 00:37:01,930
Imuniti, kapten. Maaf.
573
00:37:10,355 --> 00:37:12,900
Saya wakil kesemua 18 di pemasangan,
kimpal dan lengkapkan.
574
00:37:24,077 --> 00:37:26,205
Luka!
575
00:37:36,590 --> 00:37:37,799
Syabas, Dev.
576
00:37:39,051 --> 00:37:40,719
Awak baru musnahkan Marikh.
577
00:37:47,518 --> 00:37:50,479
{\an8}...dan bekas pengarah NASA,
Margo Madison,
578
00:37:50,479 --> 00:37:52,648
{\an8}telah kembali ke Amerika Syarikat
579
00:37:52,648 --> 00:37:56,109
hampir sedekad selepas belot
kepada Kesatuan Soviet.
580
00:37:56,109 --> 00:38:00,239
{\an8}Ketibaannya di Houston hari ini
disambut dengan protes besar-besaran.
581
00:38:00,239 --> 00:38:05,827
{\an8}Ramai mendesak dia ditahan walaupun
Madison dilindungi imuniti diplomatik
582
00:38:05,827 --> 00:38:09,373
sementara dia di sini sebagai
ketua Roscosmos dengan...
583
00:38:09,373 --> 00:38:12,084
NASA
PUSAT ANGKASA LEPAS MOLLY COBB
584
00:38:53,166 --> 00:38:55,961
Margo Madison, saya Eli Hobson.
585
00:38:56,670 --> 00:38:58,380
Selamat datang
ke Pusat Angkasa Lepas Molly Cobb.
586
00:38:59,298 --> 00:39:00,465
Terima kasih.
587
00:39:01,758 --> 00:39:02,759
Boleh teruskan?
588
00:39:22,154 --> 00:39:24,656
NASA
PUSAT ANGKASA LEPAS MOLLY COBB
589
00:39:45,219 --> 00:39:46,303
Laksamana.
590
00:39:46,303 --> 00:39:47,513
Ada apa?
591
00:39:50,015 --> 00:39:52,893
Awak berani datang ke sini
selepas apa yang awak dah buat.
592
00:39:52,893 --> 00:39:57,481
Saya mengaku, tapi,
saya perlukan bantuan awak.
593
00:39:57,481 --> 00:39:59,233
Kenapa saya nak tolong awak?
594
00:39:59,233 --> 00:40:02,236
Sebab kita berdua nak perkara sama...
Tak nak pulang.
595
00:40:02,236 --> 00:40:04,446
Awak tak tahu...
596
00:40:04,446 --> 00:40:07,407
Awak masih ada di sini, bukan?
Selepas bertahun-tahun?
597
00:40:08,283 --> 00:40:10,369
Kita tahu Marikh ada potensi
598
00:40:10,369 --> 00:40:13,330
untuk jadi masyarakat yang hidup.
599
00:40:13,330 --> 00:40:16,083
Sesuatu yang bertahan
melangkaui kita berdua...
600
00:40:17,459 --> 00:40:18,669
dan kita boleh realisasikannya.
601
00:40:19,378 --> 00:40:21,630
Awak baru musnahkan peluang yang ada.
602
00:40:21,630 --> 00:40:23,465
Saya tahu ia menyakitkan.
603
00:40:23,465 --> 00:40:24,883
Percayalah. Saya tahu.
604
00:40:24,883 --> 00:40:29,555
Untuk melihat sejauh mana mereka tekad
dengan kepentingan sendiri, ketamakan.
605
00:40:30,180 --> 00:40:32,140
Ia pasti kelakar jika ia tak diramal.
606
00:40:33,183 --> 00:40:36,228
Tapi mogok itu, walaupun menyusahkan,
607
00:40:36,228 --> 00:40:39,940
ia akan jadi rahmat
disebabkan beberapa orang,
608
00:40:39,940 --> 00:40:42,442
kamu tunjukkan
yang kami percaya dengan tugas kamu,
609
00:40:43,402 --> 00:40:47,281
tentang sanggup berkorban untuk sesuatu
yang lebih hebat daripada diri sendiri.
610
00:40:47,781 --> 00:40:51,827
Kita perlukan sebanyak yang mungkin
sesuatu seperti itu.
611
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
Apa maksud awak?
612
00:40:53,871 --> 00:40:59,877
Saya bercakap tentang masa depan, Ed.
Tentang ambil hak kita.
613
00:41:11,221 --> 00:41:12,764
Awak pasti bergurau.
614
00:41:14,141 --> 00:41:16,518
Awak nak bantu saya curi asteroid?
615
00:42:51,363 --> 00:42:53,365
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid