1 00:00:36,828 --> 00:00:42,042 {\an8}MOGOK PEKERJA HELIOS - HARI KETUJUH 2 00:00:43,252 --> 00:00:46,171 Kamu langgar kontrak Helios! 3 00:00:46,755 --> 00:00:50,217 Setiap kerugian akan ditolak daripada gaji kamu. 4 00:00:50,217 --> 00:00:53,887 - Ia ada dalam kontrak. - Mengarut, Palmer. 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,139 Helios melarang penyatuan kesatuan. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 Sebarang mogok adalah alasan untuk penamatan segera. 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,565 Pecatlah kami. Lihat betapa mudahnya nak buat apa saja di sini tanpa kami. 8 00:01:04,565 --> 00:01:05,774 Saksama. 9 00:01:05,774 --> 00:01:08,402 Mereka risikokan nyawa setiap hari. 10 00:01:08,402 --> 00:01:10,404 - Menarik ia datang daripada awak, Ed. - Mereka layak... 11 00:01:10,404 --> 00:01:14,241 Saya masih dengar awak merungut tentang kebanyakan daripada mereka tak layak 12 00:01:14,241 --> 00:01:15,659 berada di sini. 13 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 Tapi apa yang awak buat sekarang? Bergabung dengan pekerja biasa? 14 00:01:20,289 --> 00:01:22,791 Jangan cuba buat semua ini tentang saya, Dani. 15 00:01:22,791 --> 00:01:26,837 Macam saya, awak juga tahu yang Helios, NASA, Roscosmos 16 00:01:26,837 --> 00:01:28,213 dan semua negara anggota M-7, 17 00:01:28,213 --> 00:01:30,674 langsung tak peduli tentang mereka. 18 00:01:30,674 --> 00:01:33,969 Komander Poole, kami yang ubah pangkalan ini 19 00:01:33,969 --> 00:01:36,763 daripada beberapa tempat tinggal kepada koloni melombong berdaya maju. 20 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 Kami cuma minta kamu menghormati perjanjian. 21 00:01:39,641 --> 00:01:43,478 Jika biarkan asteroid masuk ke orbit Bumi, kami akan hilang kerja dalam setahun. 22 00:01:44,646 --> 00:01:48,400 Bagaimana jika Helios tawarkan jaminan latihan semula? 23 00:01:49,193 --> 00:01:52,237 Okey? Lebih banyak pendidikan, peluang... 24 00:01:52,237 --> 00:01:53,822 Maaf. 25 00:01:53,822 --> 00:01:56,116 Kami pernah mendengarnya sebelum ini. Semua itu mengarut. 26 00:01:56,116 --> 00:01:58,952 Dengar, jika kamu nak pusat krio mula menghasilkan minyak 27 00:01:58,952 --> 00:02:00,370 kamu perlu buat pelancaran untuk Goldilocks, 28 00:02:00,370 --> 00:02:02,581 Jika nak kargo dipunggah dari Phoenix, 29 00:02:02,581 --> 00:02:05,709 jika nak unit tempat tinggal dibina atau makanan disediakan, kami... 30 00:02:05,709 --> 00:02:10,464 Saya berusaha gigih untuk menangani kerisauan kamu. 31 00:02:11,131 --> 00:02:14,635 Memang masa depan tak menentu. 32 00:02:15,219 --> 00:02:19,848 Memang asteroid ini paksa kita bekerja dengan pantas. 33 00:02:20,432 --> 00:02:23,644 Tapi kita perlu mulakan semula pusat krio itu segera. 34 00:02:24,645 --> 00:02:28,649 Kita perlu pam 125 tan cecair argon 35 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 untuk hantar Ranger mendekati Goldilocks dan menolaknya ke laluan yang betul. 36 00:02:32,152 --> 00:02:34,238 Setakat ini, kita hanya ada 44 tan. 37 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 Kita kesuntukan masa. 38 00:02:36,114 --> 00:02:37,783 Semakin lama kamu tak bekerja 39 00:02:37,783 --> 00:02:40,494 semakin hampir kita biarkan Goldilocks terlepas selamanya. 40 00:02:40,494 --> 00:02:41,995 Kemudian kita semua akan kalah. 41 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Itu yang kamu nak? 42 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 Tak, apa yang kami nak adalah... 43 00:02:45,874 --> 00:02:48,669 Kami nak kamu berhenti berlagak macam kamu orang paling penting 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 dan beri keadilan kepada kami. 45 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 Sejauh mana awak sanggup buat, Ed? 46 00:02:55,926 --> 00:02:58,428 Soalannya berapa banyak awak sanggup hilang? 47 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 MELAMPAUI BATAS 48 00:04:04,953 --> 00:04:08,373 DEMI UMAT MANUSIA 49 00:04:17,132 --> 00:04:18,759 {\an8}NASA PUSAT ANGKASA LEPAS MOLLY COBB 50 00:04:18,759 --> 00:04:21,678 {\an8}Mogok ini paling tekad yang saya pernah nampak. 51 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 Saya pernah laluinya sebelum ini. 52 00:04:23,388 --> 00:04:27,059 Kita tak boleh biarkan kemajuan yang kita dah buat di Leningrad disia-siakan 53 00:04:27,059 --> 00:04:29,978 disebabkan keberangan itu. 54 00:04:29,978 --> 00:04:32,189 Saya setuju, Irina. 55 00:04:32,689 --> 00:04:36,360 Presiden asyik tanya jika isu itu dah diselesaikan. 56 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Korzhenko pun sama. Kita perlu selesaikannya. 57 00:04:40,614 --> 00:04:44,451 Mereka masih bertegas, khususnya tentang tuntutan terbesar mereka. 58 00:04:45,035 --> 00:04:49,122 Idea mengarut yang mereka nak Goldilocks dibawa ke orbit Marikh, 59 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 yang memang kami tak boleh tunaikan. 60 00:04:51,416 --> 00:04:53,043 Kami pun sama. 61 00:04:53,043 --> 00:04:55,671 Saya cuma nampak ada satu penyelesaian. 62 00:04:56,797 --> 00:04:58,006 Kita melangkau mereka. 63 00:04:59,049 --> 00:05:04,763 Arahkan angkasawan kita untuk hidupkan semula penjana minyak segera. 64 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Mereka tak dilatih untuk gunakan peralatan itu. 65 00:05:07,182 --> 00:05:10,394 Mereka jurutera. Hanya ini saja caranya. 66 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Jika Helios tak nak bantu, 67 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 kita perlu bantu diri sendiri. 68 00:05:16,358 --> 00:05:19,236 Awak cakap mereka akan berlembut dalam beberapa hari. 69 00:05:19,236 --> 00:05:21,697 - Dah seminggu. - Diamlah, pengecut! 70 00:05:21,697 --> 00:05:24,491 Awak fikir ia mudah? Perlu tekad, kawan. 71 00:05:24,491 --> 00:05:27,244 Betul cakap dia. Kuasa kita adalah dengan bersatu. 72 00:05:27,244 --> 00:05:29,413 Jika ada yang mula mengalah, semua ini akan sia-sia. 73 00:05:29,413 --> 00:05:31,331 Dengar, saya datang ke sini untuk dapatkan duit. 74 00:05:31,331 --> 00:05:34,126 Apa yang saya tahu sekarang saya tak dapat apa-apa duit. 75 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Ya, mereka pun sama. Mereka dah mula panik. 76 00:05:38,088 --> 00:05:40,632 - Kita perlu teruskan mogok. - Betul. Kamu perlu kuat. 77 00:05:40,632 --> 00:05:43,427 Awak dengar apa Palmer cakap. Mereka akan pecat kita. 78 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 Mereka tak boleh buat begitu. Tiada masa. 79 00:05:46,305 --> 00:05:50,434 Saya dengar mereka akan mula hidupkan penjana itu sendiri. 80 00:05:52,769 --> 00:05:55,397 Ya, mereka cuba nak musnahkan kita. Nak biarkan saja ia berlaku? 81 00:05:55,397 --> 00:05:57,816 - Jangan harap! - Tidak! 82 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 Di mana semua sut? 83 00:06:19,379 --> 00:06:21,757 Hei, lihat ini. 84 00:06:37,022 --> 00:06:40,234 Maksud awak, tiada sut yang boleh digunakan 85 00:06:40,234 --> 00:06:41,401 di seluruh pangkalan ini? 86 00:06:41,401 --> 00:06:45,113 Ya, puan. Mereka guna perayau untuk halang sendat udara di loji minyak. 87 00:06:45,113 --> 00:06:46,907 Ia tindakan yang bijak. Perlu puji mereka. 88 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 Kita perlu jadi kreatif. Betul? 89 00:06:51,745 --> 00:06:53,372 Bagaimana kita nak selesaikannya? 90 00:06:53,372 --> 00:06:55,749 Kita perlu kembali ke pusat krio 91 00:06:55,749 --> 00:06:58,961 atau kita takkan cukup minyak apabila sampai masa untuk dapatkan Goldilocks. 92 00:06:58,961 --> 00:07:02,548 Cuma jaraknya terlalu jauh untuk sut tekanan yang diimprovisasi. 93 00:07:02,548 --> 00:07:05,259 Ia juga perlukan masa yang sangat lama untuk buat sut yang baru dari awal. 94 00:07:05,259 --> 00:07:06,343 Sekejap. 95 00:07:06,343 --> 00:07:08,637 Kita dah hampir mencapai matlamat 96 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 yang boleh mengubah banyak benda untuk ramai orang, 97 00:07:10,681 --> 00:07:13,767 dan kita tak boleh selesaikannya dengan cara kita sendiri. 98 00:07:16,103 --> 00:07:20,524 Baiklah. Bagaimana jika kita lalu bawah berbanding atas? 99 00:07:33,537 --> 00:07:34,663 Wangi. 100 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 Ia pelimbah daripada tangki kompos. 101 00:07:40,544 --> 00:07:44,423 Agak sempit, tapi rasanya boleh. 102 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 Awak pasti mereka takkan tahu tentangnya? 103 00:07:46,383 --> 00:07:47,843 Mereka takkan sedar 104 00:07:47,843 --> 00:07:50,179 kita kosongkan paip sambungan air ke pusat krio 105 00:07:50,179 --> 00:07:52,431 dan bawa orang merangkak ke sana. 106 00:07:52,431 --> 00:07:55,309 Tapi perlukan sekurang-kurangnya 12 jam untuk keringkannya sepenuhnya. 107 00:07:55,851 --> 00:07:57,853 Lebih baik kita mulakan sekarang. 108 00:08:17,372 --> 00:08:19,124 Selamat pagi, Cik Madison. 109 00:08:19,708 --> 00:08:21,043 Selamat pagi, Pasha. 110 00:08:26,381 --> 00:08:27,966 Kita sedang bekerjasama dengan orang Amerika 111 00:08:27,966 --> 00:08:30,636 untuk selesaikan isu para pekerja yang melampau. 112 00:08:30,636 --> 00:08:32,929 Saya takkan percayakan Amerika. 113 00:08:32,929 --> 00:08:36,015 Helios pura-pura jadi syarikat antarabangsa 114 00:08:36,015 --> 00:08:38,684 tapi ia berpangkalan di Houston, di sebelah NASA. 115 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 Mereka berkhidmat untuk kepentingan Gore dan penurutnya. 116 00:08:46,026 --> 00:08:47,319 Apa yang sangat kelakar? 117 00:08:49,238 --> 00:08:54,117 Saya pernah jumpa Dev Ayesa dan saya sumpah 118 00:08:54,117 --> 00:09:00,999 dia lebih pentingkan dirinya sendiri daripada Amerika. 119 00:09:01,667 --> 00:09:04,628 Betul cakap Margo. Pemberi maklumat juga berikan maklumat sama. 120 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 Dengan mogok hampir ditamatkan, 121 00:09:07,881 --> 00:09:13,220 semua usaha perlu diteruskan untuk pastikan pengambilan asteroid 122 00:09:13,220 --> 00:09:15,222 dan penghantarannya ke orbit Bumi lancar 123 00:09:15,222 --> 00:09:18,517 di bawah arahan Margo Madison. 124 00:09:19,268 --> 00:09:21,436 Terima kasih, Pengarah Morozova. 125 00:09:23,230 --> 00:09:29,236 Kami dah mengemas kini unjuran trajektori 2003LC, 126 00:09:29,236 --> 00:09:35,909 dan Tatyana dah mengira pintasan optimum untuk Ranger. 127 00:09:36,577 --> 00:09:40,038 Dia buat kerja yang bagus. 128 00:09:40,038 --> 00:09:41,874 Sangat bagus. 129 00:09:42,833 --> 00:09:44,501 Itu saja. 130 00:09:44,501 --> 00:09:46,545 Mesyuarat ditangguhkan. Semua bersurai. 131 00:09:48,839 --> 00:09:52,134 Margo Madison, sila tunggu. 132 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 Apa pun berlaku, mogok itu akan berakhir. 133 00:10:12,905 --> 00:10:17,409 Kita dah sampai ke tahap di mana berhubung secara terus dan bersemuka 134 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 dengan pasukan Amerika adalah diperlukan. 135 00:10:21,747 --> 00:10:27,377 Wakil dari Roscosmos perlu ke Houston untuk memuktamadkan rundingan. 136 00:10:27,377 --> 00:10:31,215 Saya setuju. Saya akan buat apa saja untuk bantu mereka buat persediaan. Jadi... 137 00:10:31,215 --> 00:10:35,719 Presiden Korzhenko minta awak yang lakukannya. 138 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Apa? 139 00:10:40,057 --> 00:10:44,686 Kami dah rundingkan kekebalan diplomatik untuk awak sepanjang berada di sana. 140 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 Mereka tak boleh sentuh atau tahan awak. 141 00:10:47,356 --> 00:10:49,733 Saya tak... Tidak. 142 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 Saya tak boleh pulang. Ini bukan sebahagian daripada perjanjian kita. 143 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 Perjanjian dah berubah. 144 00:10:59,535 --> 00:11:05,457 Penting bagi presiden untuk kita hantar wakil yang paling cekap. 145 00:11:06,375 --> 00:11:07,501 Tolonglah. 146 00:11:08,043 --> 00:11:10,045 Satu-satunya sebab Korzhenko nak saya pulang 147 00:11:10,045 --> 00:11:12,422 adalah supaya dia boleh menghina Gore. 148 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 Mungkin. 149 00:11:14,424 --> 00:11:20,013 Tapi ia keputusan bijak untuk terima permintaan itu. 150 00:11:29,815 --> 00:11:32,901 {\an8}Kita akan buat laporan terperinci tentangnya. Dengan... 151 00:11:33,527 --> 00:11:35,487 Saya perlu sebut 2003LC? 152 00:11:36,321 --> 00:11:37,906 Kita sebut Goldilocks saja. 153 00:11:37,906 --> 00:11:40,158 Sangat berminat untuk dengar pandangan awak, 154 00:11:40,158 --> 00:11:43,287 dan sebenarnya apa yang awak fikir semasa awak nampak dia. 155 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 - Nampak siapa? - Margo Moscow. 156 00:11:45,414 --> 00:11:48,375 Kembali daripada iklan dalam sepuluh, sembilan, lapan... 157 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 Saya bukan datang untuk bercakap tentang Margo Madison. 158 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 - ...enam, lima... - Awak akan buat dengan bagus. 159 00:11:52,462 --> 00:11:54,506 ...empat, tiga... 160 00:11:58,760 --> 00:12:01,722 Selamat malam. Selamat menonton America Now. Saya Zoey Chase. 161 00:12:01,722 --> 00:12:05,642 Awal malam ini, bom kereta meletup di menara Kingdom Center di Riyadh 162 00:12:05,642 --> 00:12:09,354 {\an8}dengan perang saudara Arab Saudi terus berlanjutan. 163 00:12:09,354 --> 00:12:14,067 {\an8}Tetapi, menyertai saya hari ini dalam temu bual eksklusif bersama Aleida Rosales 164 00:12:14,067 --> 00:12:18,530 {\an8}dari Helios Aerospace yang bekerjasama dengan Margo Madison, 165 00:12:18,530 --> 00:12:20,657 {\an8}wanita yang kebanyakan pemimpin Feinstein gelar 166 00:12:20,657 --> 00:12:23,619 {\an8}sebagai pengkhianat paling teruk dalam sejarah Amerika. 167 00:12:23,619 --> 00:12:25,120 {\an8}Aleida, selamat datang. 168 00:12:28,707 --> 00:12:29,750 Terima kasih, Zoey. 169 00:12:30,250 --> 00:12:33,003 {\an8}Saya tak sabar nak berbincang tentang asteroid 2003LC dan... 170 00:12:33,003 --> 00:12:35,172 {\an8}Kita akan bincang tentangnya nanti. Ceritakan tentang Margo Madison dahulu. 171 00:12:35,172 --> 00:12:36,840 {\an8}BEKAS RAKAN SEKERJA MARGO MOSCOW BERSUARA 172 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 {\an8}Dalam jangka masa panjang dia disenaraikan antara yang maut dalam pengeboman PALJ. 173 00:12:40,761 --> 00:12:42,596 {\an8}Awak tahu dia masih hidup? 174 00:12:42,596 --> 00:12:44,431 {\an8}Tak, sudah tentu saya tak tahu. 175 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 Dia paksa saya. Tak banyak soalan tentang asteroid pun. 176 00:12:47,809 --> 00:12:49,394 Tujuh orang lain tak ditemui. 177 00:12:49,394 --> 00:12:51,146 Awak rasa mereka juga bersembunyi di Rusia? 178 00:12:51,146 --> 00:12:53,815 {\an8}Apa perasaan awak tentang cadangan dia pulang ke Houston? 179 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 {\an8}Apa? 180 00:12:54,900 --> 00:12:56,777 {\an8}Sumber kami di Jabatan negeri memberitahu 181 00:12:56,777 --> 00:12:58,946 {\an8}dia akan diberikan imuniti diplomatik sepanjang berada di sini. 182 00:12:58,946 --> 00:13:02,908 {\an8}Saya fikir dia takkan dibenarkan pulang ke Amerika. 183 00:13:03,492 --> 00:13:07,246 Tiada siapa sangka. Tapi awak berjaya di bawah seliaannya di NASA. 184 00:13:07,246 --> 00:13:09,414 Pembelotannya pasti bukan secara tiba-tiba. 185 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 {\an8}Saya... 186 00:13:11,041 --> 00:13:14,837 {\an8}Awak dapat rasa yang dia bekerja untuk Rusia secara rahsia? 187 00:13:14,837 --> 00:13:17,798 {\an8}Awak tahu apa yang saya dapat rasa? Awak wartawan... tak guna! 188 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 - Okey. Beri kepada saya. - Awak tak boleh begini, okey... 189 00:13:21,301 --> 00:13:22,636 Mak, saya... 190 00:13:22,636 --> 00:13:24,680 Ia semakin menarik. 191 00:13:31,228 --> 00:13:32,229 Apa khabar? 192 00:13:32,229 --> 00:13:33,313 Saya sihat. 193 00:13:36,650 --> 00:13:37,985 Temu bual itu agak bagus. 194 00:13:39,653 --> 00:13:41,864 Abang saya hantar mesej dan cakap dia suka 195 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 awak tunjuk isyarat itu sebelum awak beredar. 196 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 - Saya buat begitu? - Ya. 197 00:13:47,369 --> 00:13:49,079 Dia cakap ia ditapis, tapi, 198 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 Orang akan lupakannya nanti. 199 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 Saya tak peduli tentang temu bual itu, Vic. 200 00:13:59,339 --> 00:14:01,425 Tentang dia. Margo. 201 00:14:04,553 --> 00:14:05,846 Kali pertama saya nampak dia... 202 00:14:08,390 --> 00:14:11,518 saya sangat gembira dia masih hidup. 203 00:14:12,728 --> 00:14:14,062 Saya tak percaya. 204 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Tapi memandangkan dia nak pulang sekarang, saya... 205 00:14:21,278 --> 00:14:22,821 harap dia kekal mati... 206 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 tapi ia sebaliknya. 207 00:14:27,659 --> 00:14:28,911 Dia akan pulang. 208 00:14:30,329 --> 00:14:31,872 Dia akan pulang ke sini. 209 00:14:32,873 --> 00:14:34,875 Saya tahu. Ia mengarut. 210 00:14:36,418 --> 00:14:37,586 Awak perlu buat sesuatu. 211 00:14:38,712 --> 00:14:40,923 - Apa saya boleh buat? - Entahlah. 212 00:14:42,299 --> 00:14:45,886 Mungkin buat perkara sama macam mereka buat di Marikh. 213 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 Melawan. 214 00:14:54,228 --> 00:14:56,813 Hopper 3, Phoenix, dibenarkan berpisah sekarang. 215 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 Menyelesaikan perpisahan. Dibenarkan keluar dari zon dok. 216 00:15:00,150 --> 00:15:03,320 Terima tanda trensponder yang bagus dan boleh olah gerak. 217 00:15:04,279 --> 00:15:07,866 Kawalan Penerbangan Lembah Kegembiraan terima pendaratan beacon 1-5. 218 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Phoenix, Hopper 3 menerima dengan jelas. 219 00:15:10,827 --> 00:15:15,165 Semua lancar dan kita di landasan betul untuk kemasukan nominal di 0217. 220 00:15:15,874 --> 00:15:18,585 Julat ke bawah sifar. Masuk, turun dan mendarat lancar. 221 00:15:19,211 --> 00:15:21,296 Hampir memasuki atmosfera, semua. 222 00:15:22,631 --> 00:15:24,466 Profil pecutan kamu bagus 223 00:15:24,466 --> 00:15:26,552 begitu juta prestasi enjin. 224 00:15:30,681 --> 00:15:33,642 Genggam tangan mak. Kamu buat dengan baik. 225 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 Hei, si kecil. Awak cuma rasa gelora 226 00:15:38,438 --> 00:15:41,483 semasa kita masuk atmosfera Marikh. Sama macam naik pesawat. 227 00:15:43,777 --> 00:15:46,113 Nampaknya kita dah melepasi laluan sukar. 228 00:15:46,113 --> 00:15:47,698 Akan lancar selepas ini. 229 00:15:48,365 --> 00:15:50,450 Kita akan berada di permukaan dalam beberapa minit. 230 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Nampak ngarai di bawah sana? 231 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 Itu Valles Marineris. 232 00:15:54,705 --> 00:15:56,707 Ia empat kali lebih besar daripada Grand Canyon, 233 00:15:56,707 --> 00:15:58,792 dan rumah baru kita ada di bawahnya. 234 00:16:00,544 --> 00:16:04,047 Hopper 3, selamat untuk pendekatan akhir di beacon 1-5. 235 00:16:05,132 --> 00:16:08,635 Terima. Hopper 3 selamat untuk pendekatan akhir di beacon 1-5. 236 00:16:20,230 --> 00:16:21,607 Selamat datang ke Lembah Kegembiraan. 237 00:16:21,607 --> 00:16:23,150 Danielle. 238 00:16:27,321 --> 00:16:31,742 Awak pasti Luke Skywalker muda. 239 00:16:31,742 --> 00:16:33,285 Nama saya Alex, Pn. Poole. 240 00:16:33,285 --> 00:16:34,661 Okey. 241 00:16:36,788 --> 00:16:38,749 Awak mungkin ahli kru kami yang paling muda, 242 00:16:38,749 --> 00:16:42,002 tapi tak bermaksud kami tiada jangkaan tinggi daripada awak. 243 00:16:43,086 --> 00:16:45,005 ...dah besar sejak kali terakhir saya jumpa awak. 244 00:16:45,005 --> 00:16:46,089 Tuan. 245 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Selamat datang. 246 00:16:47,883 --> 00:16:51,220 Saya tak dapat gambarkan betapa gembiranya saya awak ada di sini. 247 00:16:51,220 --> 00:16:54,598 Saya, harap ada sambutan yang lebih meriah, 248 00:16:54,598 --> 00:16:56,975 tapi, dengan mogok... 249 00:16:56,975 --> 00:16:58,977 Tak mengapa. Saya lebih suka begini. 250 00:16:59,937 --> 00:17:03,649 - Kami masih gagal... - Sekejap, Kel. 251 00:17:03,649 --> 00:17:06,193 ...cari cara untuk semua orang kembalikan pengangkutan. 252 00:17:06,193 --> 00:17:09,863 Jika awak nak ikut, saya boleh tunjuk kuarters, mungkin bawa awak melawat 253 00:17:09,863 --> 00:17:11,990 - di sekitar kemudahan... - Sudahlah, Pegawai Eksekutif. 254 00:17:13,075 --> 00:17:16,286 Kita perlu berbincang. Ada perkembangan baru. 255 00:17:16,286 --> 00:17:17,496 Arah sini. 256 00:17:17,496 --> 00:17:18,579 Selamat datang. 257 00:17:19,080 --> 00:17:23,460 Palmer akan, beri semua yang awak perlukan dan tunjukkan kuarters awak. 258 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Selamat datang. 259 00:17:25,878 --> 00:17:27,339 Mari sini. Biar saya bawakan. 260 00:17:27,339 --> 00:17:29,091 - Terima kasih. - Ayuh. 261 00:17:29,091 --> 00:17:31,134 Baiklah. Ikut saya. 262 00:17:32,135 --> 00:17:34,096 Mak. Mana datuk? 263 00:17:34,096 --> 00:17:35,848 Mak pasti dia agak sibuk... 264 00:17:35,848 --> 00:17:37,140 Kel! 265 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 Ayah. 266 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Hei. 267 00:17:46,650 --> 00:17:47,985 Maaf sebab lewat. 268 00:17:50,195 --> 00:17:52,239 Cucu datuk. 269 00:17:54,241 --> 00:17:56,827 - Alex, itu datuk. - Hei. 270 00:17:57,995 --> 00:17:59,454 Nak peluk datuk? 271 00:18:00,747 --> 00:18:01,999 Tak nak? 272 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 Kadangkala dia memang begitu. Mungkin agak terkejut. 273 00:18:06,587 --> 00:18:08,338 Ya, itu masuk akal. 274 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 Tak mengapa, kawan. 275 00:18:13,760 --> 00:18:15,637 Marilah. Kamu patut berehat. 276 00:18:15,637 --> 00:18:16,722 Okey. 277 00:18:20,434 --> 00:18:21,977 Palmer. Berguna akhirnya. 278 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 Pemandangan yang indah. 279 00:18:28,859 --> 00:18:32,988 Dengar, saya tahu semua ini baru dan mengujakan untuk awak, 280 00:18:33,739 --> 00:18:36,700 tapi kami sedang berusaha untuk ke pusat krio. 281 00:18:36,700 --> 00:18:38,952 Kami sedang hadapi krisis. 282 00:18:38,952 --> 00:18:41,872 Ia bukan hanya masalah NASA atau M-7. 283 00:18:42,581 --> 00:18:44,082 Mereka pekerja awak. 284 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Rungutan mereka terhadap syarikat awak memang berasas. 285 00:18:47,336 --> 00:18:49,588 Jadi, saya nak tahu rancangan awak untuk teruskannya. 286 00:18:51,006 --> 00:18:53,050 Saya pertimbangkan pilihan yang ada. 287 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 Awak ada banyak masa untuk pertimbangkan pilihan awak. 288 00:18:56,595 --> 00:18:58,639 Kita perlu selesaikan masalah ini sekarang. 289 00:18:58,639 --> 00:19:00,891 Atau asteroid itu akan jadi memori. 290 00:19:01,391 --> 00:19:04,186 Terima kasih kerana tunjukkan kuarters saya, Komander Poole. 291 00:19:04,895 --> 00:19:05,896 Saya sangat hargainya. 292 00:19:17,991 --> 00:19:21,286 Dev, saya tahu awak dah biasa mengawal, 293 00:19:22,037 --> 00:19:24,248 tapi apabila awak berada di pangkalan saya, 294 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 awak perlu dengar arahan saya. Faham? 295 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Sangat jelas. 296 00:19:37,928 --> 00:19:38,971 Tarik nafas. 297 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Hembus nafas. 298 00:19:43,308 --> 00:19:45,394 Bagus. Satu bahagian lagi. 299 00:19:51,692 --> 00:19:52,693 Bagus. 300 00:19:53,360 --> 00:19:54,736 Saya nak buat ujian darah. 301 00:19:56,238 --> 00:19:57,573 Jangan risau. Bukan hari ini. 302 00:19:59,575 --> 00:20:03,495 Awak tahu saya dan ayah awak bekerjasama selama dua setengah tahun? 303 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 Di sini pun sama. 304 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 Awak suka dia? 305 00:20:08,083 --> 00:20:09,376 Saya sangat sukakan dia. 306 00:20:10,085 --> 00:20:11,461 Dia suka bermain permainan, 307 00:20:12,546 --> 00:20:13,964 dan dia selalu kalahkan saya. 308 00:20:14,715 --> 00:20:19,219 Dia akan cari apa saja yang ada, nat, bolt, gula-gula, 309 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 dan gunakannya sebagai buah catur. 310 00:20:21,889 --> 00:20:22,890 Saya pandai main catur. 311 00:20:22,890 --> 00:20:25,225 Saya dah agak. 312 00:20:25,225 --> 00:20:26,310 Mungkin kita boleh bermain? 313 00:20:27,853 --> 00:20:29,438 Dia agak bagus. 314 00:20:29,438 --> 00:20:30,731 Graviti rendah sesuai dengannya. 315 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 Dibandingkan dengan laporannya dari Houston, 316 00:20:32,941 --> 00:20:35,986 tekanan darah dan pernafasannya agak kuat. 317 00:20:36,570 --> 00:20:38,447 Dia lebih selesa di sini berbanding Bumi. 318 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 Terima kasih, Dima. 319 00:20:41,158 --> 00:20:42,409 Sangat gembira bertemu awak semula. 320 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Kamu berdua. 321 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Saya pun sama. 322 00:20:51,919 --> 00:20:53,754 Teruskan bergerak. Jangan berpecah. 323 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 Oh Tuhan. Rasanya macam 800 meter paling panjang di Marikh. 324 00:21:00,636 --> 00:21:04,598 Jika awak lebih suka berjalan di luar sana tanpa sut, silakan. 325 00:21:04,598 --> 00:21:09,019 Jangan risau, Jennings. Jika awak takut, saya pegang tangan awak. 326 00:21:09,019 --> 00:21:10,312 Diamlah, Bishop. 327 00:21:10,312 --> 00:21:12,397 Jangan buang masa dan teruskan bergerak. 328 00:21:40,300 --> 00:21:43,554 Ops-Kom, Pasukan Kemasukan 1, kami dah sampai ke kawalan penjana minyak utama. 329 00:21:43,554 --> 00:21:44,638 SISTEM TIDAK AKTIF 330 00:21:44,638 --> 00:21:46,056 Bagus. 331 00:21:46,056 --> 00:21:47,140 En. Howard. 332 00:21:49,351 --> 00:21:52,855 Buat pemeriksaan sistem dan sambungkan semuanya ke talian semula. 333 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 Pasukan Kemasukan 1, Ops-Kom, 334 00:21:54,648 --> 00:21:58,193 kamu dibenarkan meneruskan pengaktifan semula pencairan argon 335 00:21:58,193 --> 00:22:00,028 dan penjanaan metana. 336 00:22:00,028 --> 00:22:04,366 Masa untuk hasilkan minyak. 337 00:22:07,995 --> 00:22:08,996 Bagaimana? 338 00:22:10,038 --> 00:22:11,248 - Sedap. - Betul? 339 00:22:11,248 --> 00:22:12,332 Sangat sedap. 340 00:22:13,500 --> 00:22:17,171 Entahlah. Saya rasa macam, ia kurang sesuatu. 341 00:22:17,880 --> 00:22:18,922 Ya. 342 00:22:19,590 --> 00:22:22,301 Tak dapat gambarkannya. 343 00:22:29,349 --> 00:22:31,226 Wah! 344 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Kamu buat dengan bagus. 345 00:22:38,442 --> 00:22:39,860 Ya. 346 00:22:41,695 --> 00:22:42,863 Ya. 347 00:22:42,863 --> 00:22:44,990 - Kamu nak sedikit? - Tak nak, terima kasih. 348 00:22:44,990 --> 00:22:47,701 Ini yang terbaik. Kamu akan suka. Kamu perlu cuba. 349 00:22:47,701 --> 00:22:50,287 Itu dia. Ya. 350 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 Campurkannya. 351 00:22:52,497 --> 00:22:53,707 Kamu perlu campurkannya. 352 00:23:01,673 --> 00:23:02,966 Kenapa ayah buat begitu? 353 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Itu keju. 354 00:23:06,845 --> 00:23:10,390 Ayah cuba luaskan pengetahuannya. 355 00:23:10,390 --> 00:23:11,892 Mungkin sebelum ayah buat begitu, 356 00:23:11,892 --> 00:23:14,061 ayah boleh cuba kenal dia, 357 00:23:14,061 --> 00:23:15,896 berbanding jadi Norma Rae. 358 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 - Ayah sedang mencuba. Okey? - Betul? 359 00:23:19,525 --> 00:23:23,695 Maaf. Ayah sedang perjuangkan sesuatu di sini. 360 00:23:24,279 --> 00:23:25,614 Saya pun bekerja untuk Helios. 361 00:23:25,614 --> 00:23:28,659 Jadi, berjuanglah dengan kami. 362 00:23:28,659 --> 00:23:29,743 Dengan ayah. 363 00:23:32,829 --> 00:23:36,500 Ayah sangat tak berpandangan jauh. Ada banyak cara untuk melihatnya. 364 00:23:36,500 --> 00:23:40,337 Aleida Rosales, dia buat dengan baik di Leningrad. 365 00:23:40,337 --> 00:23:43,966 Okey. Dia reka sesuatu yang akan mengubah planet kita selamanya. 366 00:23:44,550 --> 00:23:47,636 Ya. Ia akan tamatkan semua yang kita usahakan. 367 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Masih ada penyelidikan yang kukuh di sini. 368 00:23:50,180 --> 00:23:53,392 Mereka takkan hentikannya dan pulang. 369 00:23:53,392 --> 00:23:55,853 Itulah maksud ayah. 370 00:23:55,853 --> 00:23:59,189 Ia akan berakhir jadi saintifik tandus macam McMurdo. 371 00:23:59,189 --> 00:24:00,858 Apa masalahnya dengan McMurdo? 372 00:24:00,858 --> 00:24:03,527 Tiada apa. Tapi tempat ini boleh berikan lebih lagi 373 00:24:03,527 --> 00:24:06,280 berbanding sepuluh kot putih dan pekerja pembersihan. 374 00:24:06,280 --> 00:24:07,906 Ia boleh jadi koloni sebenar. 375 00:24:09,116 --> 00:24:10,117 Sebuah rumah. 376 00:24:11,410 --> 00:24:13,120 Ayah dah ada rumah. 377 00:24:23,046 --> 00:24:24,965 Kapten, kita ada masalah. 378 00:24:36,351 --> 00:24:37,769 Kenapa awak saja 379 00:24:37,769 --> 00:24:39,396 - yang tak dapat? - Baiklah. 380 00:24:41,023 --> 00:24:44,735 Habislah kita sekarang. Leveraj kami hanya pada loji minyak. 381 00:24:45,485 --> 00:24:47,362 - Bagaimana mereka berjaya ke sana? - Kami tak tahu. 382 00:24:48,030 --> 00:24:51,867 Mereka akan hadapi kesukaran untuk hidupkan penjana itu tanpa ini. 383 00:24:55,454 --> 00:24:57,289 Pengatur aliran gas utama? 384 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 Saya ambil semasa kita keluar hanya sebagai persediaan. 385 00:25:01,710 --> 00:25:04,588 Baiklah, pengehad voltan dah berfungsi. 386 00:25:04,588 --> 00:25:06,590 Terima. Ayuh. 387 00:25:08,300 --> 00:25:12,721 Gagal. Paip pengambilan nampaknya tak alirkan atmosfera ke kebuk. 388 00:25:12,721 --> 00:25:14,181 Baiklah. Sekejap. 389 00:25:14,806 --> 00:25:17,100 Jennings, periksa kondenser. 390 00:25:25,901 --> 00:25:26,902 Lihatlah. 391 00:25:31,406 --> 00:25:33,659 Mereka keluarkan pengatur aliran gas utama. 392 00:25:34,159 --> 00:25:36,870 Saya akan cuba ubah arah aliran melalui aliran kedua. 393 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 Pengatur tak boleh dipintas. 394 00:25:40,832 --> 00:25:44,795 Tenang. Di tempat lahir saya, bahagian hilang adalah perkara biasa. 395 00:25:44,795 --> 00:25:46,797 Kami cuma cari cara untuk guna kaedah lain. 396 00:26:16,743 --> 00:26:18,620 Okey. Cuba sekarang. 397 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 Parti bingo. 398 00:26:31,842 --> 00:26:35,429 Syabas. Penjana argon disambungkan semula. 399 00:26:43,061 --> 00:26:46,356 Komander, ada beberapa bacaan mula menunjukkan amaran. 400 00:26:48,275 --> 00:26:49,484 Apa itu? 401 00:26:57,159 --> 00:26:59,661 Matikan. Suruh dia matikannya. 402 00:26:59,661 --> 00:27:01,622 Tekan pemutus pemotongan kecemasan! 403 00:27:04,583 --> 00:27:05,792 CECAIR METANA - CH4 404 00:27:22,267 --> 00:27:26,438 Cik Rosales, kita ada mesyuarat dijadualkan dengan Pentadbir Hobson? 405 00:27:27,147 --> 00:27:28,148 Kita perlu berbincang. 406 00:27:32,319 --> 00:27:35,239 Baiklah. Biar saya tandatangan ini. Dengar, di NASA... 407 00:27:35,239 --> 00:27:37,449 Jangan beri imuniti diplomatik kepada Margo Madison. 408 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 - Tak membuang masa. Okey. - Awak perlu hubungi 409 00:27:39,451 --> 00:27:42,663 Jabatan Pertahanan atau Rumah Putih atau sesiapa saja awak perlu hubungi, 410 00:27:42,663 --> 00:27:44,706 - apa saja awak perlu buat. Lakukannya. - Itu bukan keputusan saya. 411 00:27:44,706 --> 00:27:45,874 Jangan benarkan dia datang. 412 00:27:47,167 --> 00:27:49,211 Bukan ke Houston, begitu juga bangunan ini. 413 00:27:50,254 --> 00:27:54,424 Jika dia berada di tanah Amerika, dia patut ditangkap, dan awak pun tahu. 414 00:27:54,424 --> 00:27:57,553 Saya faham kemarahan awak, tapi Moscow bertegas 415 00:27:57,553 --> 00:28:01,515 Margo mempengerusikan bersama sesi kerja pembinaan enjin, 416 00:28:01,515 --> 00:28:05,227 pemasangan, pelancar dan pengiring Bumi. 417 00:28:06,270 --> 00:28:08,438 Mereka buat begitu hanya untuk memalukan kita. 418 00:28:08,438 --> 00:28:11,108 Mungkin, tapi saya tak boleh buat apa-apa, Aleida. 419 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 - Menurut piagam M-7... - Abaikan piagam M-7. 420 00:28:14,862 --> 00:28:18,365 Mereka suka jika kita arahkan Arkady Shevchenko mewakili Helios? 421 00:28:19,241 --> 00:28:21,577 Mungkin ia akan jadi persaingan ego. 422 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 Aleida, saya faham maksud awak. Serius. 423 00:28:25,664 --> 00:28:29,918 Tapi faktanya kekal yang dia ketua program pengambilan asteroid mereka, 424 00:28:30,460 --> 00:28:33,172 dan jurutera yang sangat bagus. 425 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Jika kita nak jayakannya, kita perlukan orang terbaik dari seluruh dunia. 426 00:28:40,762 --> 00:28:41,930 Saya tak boleh bekerja dengan dia. 427 00:28:42,764 --> 00:28:44,224 - Sebelum awak mula... - Tuan. 428 00:28:45,601 --> 00:28:48,562 Ada insiden di Lembah Kegembiraan. 429 00:28:53,650 --> 00:28:56,904 Doktor, ada beberapa pesakit yang cedera disebabkan letupan. 430 00:28:56,904 --> 00:28:58,405 Saya perlukan IV. 431 00:28:58,405 --> 00:29:00,490 Stabilkan dia. 432 00:29:00,490 --> 00:29:03,869 Luka terbakar yang teruk. Otot alami pengecutan. 433 00:29:04,620 --> 00:29:08,290 Awak! Kit sesalur arteri dalam kabinet. Ayuh! 434 00:29:08,290 --> 00:29:10,000 Doktor! Yang terakhir. 435 00:29:10,584 --> 00:29:12,169 Tolak ke kiri di sini. 436 00:29:12,753 --> 00:29:15,672 Perhatikan Jennings. Organ penting dah mula stabil. 437 00:29:15,672 --> 00:29:18,926 Kita perlu lindungi salur udaranya. Berikan dia oksigen. 438 00:29:19,927 --> 00:29:21,595 Darjah ketiga, tapi boleh buang tisu rosak. 439 00:29:22,429 --> 00:29:23,555 Mulakan IV. 440 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Perlukan tiga liter laktat Ringer. 441 00:29:26,225 --> 00:29:27,726 Tutup luka dengan kain kasa ini. 442 00:29:32,022 --> 00:29:33,607 Doktor, jantungnya perlahan. 443 00:29:34,274 --> 00:29:35,359 - Jennings? - Sediakan tiub. 444 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 Beri laluan. Ke tepi. 445 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Mike. 446 00:29:46,286 --> 00:29:47,871 Berapa banyak kematian? 447 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 Hanya satu setakat ini. 448 00:29:50,165 --> 00:29:51,458 Empat lagi cedera parah. 449 00:29:51,458 --> 00:29:53,544 Dua dalam keadaan kritikal. 450 00:29:53,544 --> 00:29:56,880 Dima buat yang terbaik untuk pastikan mereka selamat, tapi tak nampak bagus. 451 00:29:56,880 --> 00:29:58,340 Tak guna! 452 00:30:00,008 --> 00:30:02,970 Mereka semakin rumitkan keadaan di atas sana, Eli. 453 00:30:02,970 --> 00:30:04,680 Kita perlu beri respons. 454 00:30:04,680 --> 00:30:06,932 Kita perlu beri bantuan kepada Poole. 455 00:30:06,932 --> 00:30:09,560 Saya setuju. Keadaan dah jadi tak terkawal 456 00:30:09,560 --> 00:30:12,646 Tuan, Risikan Pusat tahu tentang fakta 457 00:30:12,646 --> 00:30:15,983 yang Moscow ada seorang perisik di Lembah Kegembiraan. 458 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 Sudah tentu ada. 459 00:30:17,568 --> 00:30:19,695 Awak tak rasa mereka terlibat? 460 00:30:19,695 --> 00:30:21,113 Tak. Kami tak rasa begitu. 461 00:30:21,780 --> 00:30:24,992 Sebenarnya ada pilihan untuk NASA 462 00:30:24,992 --> 00:30:27,619 untuk kawal keadaan yang awak mungkin tak sedar. 463 00:30:30,038 --> 00:30:32,583 Maksud awak kita pun ada perisik di sana? 464 00:30:32,583 --> 00:30:35,419 - Ya. - Kenapa kami baru tahu? 465 00:30:36,044 --> 00:30:40,090 Ada 12 orang Korea Utara yang berada beberapa ratus km dari Ops-Kom. 466 00:30:40,090 --> 00:30:41,717 Boleh salahkan kami? 467 00:30:41,717 --> 00:30:44,553 Ada senjata di pangkalan yang saya sepatutnya tahu? 468 00:30:44,553 --> 00:30:49,016 Orang kami ada akses kepada akses kepada sistem pelancar tenaga standard dilemahkan 469 00:30:49,016 --> 00:30:52,477 bertekanan tinggi, senjata nitrogen, melepaskan peluru tak berbahaya 470 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 dan ia tak boleh bocorkan dinding penempatan. 471 00:30:54,897 --> 00:30:57,482 - Kulit? - Langsung tak rasa sakit. 472 00:30:57,983 --> 00:30:59,401 Bagus. 473 00:31:00,736 --> 00:31:02,112 Jadi, apa pendapat awak? 474 00:31:02,988 --> 00:31:06,617 Kita ada CIA dan perisik Rusia yang mengawal pangkalan? 475 00:31:06,617 --> 00:31:11,205 Kami fikir awak patut tahu. Jika... keadaan semakin teruk. 476 00:31:11,205 --> 00:31:12,497 Saya faham, Bob. 477 00:31:12,497 --> 00:31:13,999 Tapi saya tak nak jadi orang 478 00:31:13,999 --> 00:31:18,337 yang beri kuasa kepada CIA untuk laksanakan pemerintahan tentera di Marikh. 479 00:31:18,337 --> 00:31:21,924 Kita perlu tubuhkan semula kawalan kukuh pangkalan ini 480 00:31:21,924 --> 00:31:23,717 dan hentikan serangan pengganas itu daripada berlaku. 481 00:31:23,717 --> 00:31:25,552 Keganasan? Biar betul? 482 00:31:25,552 --> 00:31:27,346 Awak nak gelarkannya sebagai apa, Eli? 483 00:31:27,346 --> 00:31:28,722 Ia pernah berlaku sebelum ini. 484 00:31:28,722 --> 00:31:30,891 - Malah, ia berlaku di sini. - Cukup. 485 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 Perbualan tamat. 486 00:31:33,894 --> 00:31:36,188 Kita perlu cari penyelesaian lain. 487 00:31:38,649 --> 00:31:42,236 Mungkin kita patut hantar perincian keselamatan seperti pada 1983. 488 00:31:43,195 --> 00:31:44,655 Ya, sebab ia berjalan lancar. 489 00:31:45,239 --> 00:31:46,615 Mereka hentikan Perang Dunia Ketiga. 490 00:31:46,615 --> 00:31:49,117 Boleh berhujah yang ia mungkin jadi penyebabnya. 491 00:31:51,995 --> 00:31:53,664 Lagipun, kita tak cukup masa. 492 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 Antara latihan dan perjalanan, ia perlukan beberapa bulan. 493 00:31:58,836 --> 00:32:00,712 Melainkan kita tak perlu hantar mereka ke sana. 494 00:32:02,464 --> 00:32:07,886 Boleh wakilkan orang di Lembah Kegembiraan yang ada latihan ketenteraan. 495 00:32:09,847 --> 00:32:12,516 Berapa ramai orang begitu di sana? 496 00:32:13,308 --> 00:32:17,229 Antara kita dan Soviet, sekurang-kurangnya 12, atau lebih. 497 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Baiklah... 498 00:32:23,110 --> 00:32:24,361 mari lakukannya. 499 00:32:25,112 --> 00:32:27,698 Ini bukan sebab kita berada di sini, 500 00:32:27,698 --> 00:32:31,910 tapi ia tugas kita sekarang untuk pastikan keselamatan pangkalan 501 00:32:32,494 --> 00:32:33,996 dan keselamatan krunya. 502 00:32:34,663 --> 00:32:37,624 Kita perlu cari orang yang bertanggungjawab atas letupan ini. 503 00:32:37,624 --> 00:32:40,919 Jadi, perhatikan apa-apa yang mencurigakan. 504 00:32:40,919 --> 00:32:45,549 Kita perlu pastikan tragedi begitu tak berulang lagi. 505 00:32:45,549 --> 00:32:47,551 Tak guna! Letak barang saya! 506 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 Hei. Hati-hati. Itu barang peribadi 507 00:32:56,602 --> 00:32:58,729 - Hei, jangan sentuh... - Berundur! 508 00:32:58,729 --> 00:33:01,481 Apa ini? Lepaskan dia. 509 00:33:04,568 --> 00:33:06,987 Tiada apa yang berubah. Kita akan terus berikan tekanan. 510 00:33:06,987 --> 00:33:09,031 Tekanan? Jennings dah mati. 511 00:33:09,031 --> 00:33:10,782 Ini dah keterlaluan. 512 00:33:14,786 --> 00:33:18,332 Dengar! 513 00:33:28,634 --> 00:33:31,678 Kamu berunding dengan kejelasan dan secara paksa. 514 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Saya hormatinya. 515 00:33:36,350 --> 00:33:37,434 Kamu juga bertegas. 516 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 Saya semakin menghormatinya. 517 00:33:44,149 --> 00:33:48,904 Tapi sebenarnya, melainkan kita selesaikannya hari ini, sekarang, 518 00:33:48,904 --> 00:33:51,615 dan baiki loji minyak itu dan mengepam cecair argon 519 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 supaya boleh dapatkan objek dikenali paling berharga di sistem solar kita, 520 00:33:56,036 --> 00:33:57,287 maksudnya kita gagal. 521 00:33:57,287 --> 00:33:58,372 Kita semua. 522 00:33:58,372 --> 00:34:00,666 Okey, jadi, beri apa yang kami minta. 523 00:34:00,666 --> 00:34:03,585 - Ya. - Hantar Goldilocks ke Marikh. 524 00:34:03,585 --> 00:34:06,672 Dengar, saya harap boleh cakap ada kemungkinan, tapi sebenarnya 525 00:34:07,464 --> 00:34:11,927 orang-orang di Bumi takkan hantar asteroid itu ke Marikh. 526 00:34:11,927 --> 00:34:13,136 Awak tahu sebabnya? 527 00:34:13,846 --> 00:34:15,973 Sebab ia bukan dalam minat kewangan mereka 528 00:34:15,973 --> 00:34:17,891 dan angkasa lepas adalah perniagaan. 529 00:34:18,475 --> 00:34:19,601 Ia tentang sumber. 530 00:34:19,601 --> 00:34:21,520 Ia tentang apa yang penting. Ia tentang keuntungan. 531 00:34:21,520 --> 00:34:22,646 Pergi mati dengan keuntungan! 532 00:34:22,646 --> 00:34:25,190 Silakan dan teruslah memaki sesuka hati awak, 533 00:34:25,190 --> 00:34:27,775 tapi itulah tujuan mogok ini, bukan? 534 00:34:28,735 --> 00:34:32,572 - Kamu nak bahagian kamu. - Betul! Saya nak. 535 00:34:33,072 --> 00:34:36,659 Kamu datang ke sini untuk membina kehidupan. 536 00:34:37,452 --> 00:34:42,123 Tapi apa yang kamu minta, ubah destinasi asteroid, 537 00:34:42,666 --> 00:34:46,003 ia takkan berlaku. 538 00:34:46,879 --> 00:34:48,797 Tapi saya akan beritahu apa yang boleh berlaku. 539 00:34:48,797 --> 00:34:53,217 NASA dan Roscosmos dah setuju tentang kebimbangan keselamatan tempat kerja. 540 00:34:54,344 --> 00:34:55,971 Sebagai CEO Helios, 541 00:34:55,971 --> 00:35:00,392 saya sedia tawarkan 40 peratus tambahan pemberian pencen... 542 00:35:02,227 --> 00:35:07,774 rancangan kesihatan lebih bagus dan saham Helios kepada semua. 543 00:35:07,774 --> 00:35:11,987 Jangan percaya cakap dia, dia orang yang berpura-pura. 544 00:35:11,987 --> 00:35:14,031 Saya juga akan pastikan semua yang terlibat dalam mogok ini 545 00:35:14,031 --> 00:35:15,991 dapat pengampunan dan takkan dihukum untuk sebarang tindakan 546 00:35:15,991 --> 00:35:18,869 semasa rundingan beberapa hari lalu. 547 00:35:18,869 --> 00:35:24,750 100 orang pertama melepasi garisan akan terima empat kali ganda bonus 548 00:35:24,750 --> 00:35:30,130 yang buat kamu terima lebih daripada sejuta dolar setiap seorang. 549 00:35:32,633 --> 00:35:34,343 Jangan dengar cakap dia. 550 00:35:35,928 --> 00:35:37,804 Tak nampak apa dia cuba buat? 551 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 Dia cuba membeli kita dan melemahkan perpaduan kita. 552 00:35:42,142 --> 00:35:44,937 Kami masih boleh menang jika bersatu. 553 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 Betul. 554 00:35:46,313 --> 00:35:48,690 Okey, ya. Betul. Kamu boleh cuba buat begitu. 555 00:35:48,690 --> 00:35:51,818 Tapi perlu tanya diri sendiri, "Apa yang lebih penting?" 556 00:35:51,818 --> 00:35:57,074 Tanggapan abstrak tentang kebersamaan, atau keluarga di rumah? 557 00:35:57,741 --> 00:36:00,827 Adakah anak-anak kamu, anak saudara kamu, 558 00:36:00,827 --> 00:36:04,081 ibu bapa kamu, datuk nenek kamu 559 00:36:04,790 --> 00:36:10,003 atau ia hanya batu yang terapung di angkasa lepas? 560 00:36:15,467 --> 00:36:16,927 Maaf, Sam. 561 00:36:16,927 --> 00:36:18,053 Henry? 562 00:36:23,433 --> 00:36:25,519 Saya mewakili 12 di loji minyak. 563 00:36:25,519 --> 00:36:27,271 - Selamat datang. - Terima kasih. 564 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 Saya ada 88 lagi. 565 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 Ayuh! 566 00:36:31,108 --> 00:36:33,610 - Hei. Jangan buat begini. - Apa yang awak buat? 567 00:36:36,071 --> 00:36:38,907 Pengecut. Mudah putus asa. 568 00:36:40,909 --> 00:36:42,286 Perlu terus tekad. 569 00:36:46,707 --> 00:36:47,875 Kamu semua buat saya rasa jijik. 570 00:36:53,797 --> 00:36:54,798 Ilya? 571 00:36:57,176 --> 00:36:58,510 Maya? 572 00:36:59,553 --> 00:37:01,930 Imuniti, kapten. Maaf. 573 00:37:10,355 --> 00:37:12,900 Saya wakil kesemua 18 di pemasangan, kimpal dan lengkapkan. 574 00:37:24,077 --> 00:37:26,205 Luka! 575 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Syabas, Dev. 576 00:37:39,051 --> 00:37:40,719 Awak baru musnahkan Marikh. 577 00:37:47,518 --> 00:37:50,479 {\an8}...dan bekas pengarah NASA, Margo Madison, 578 00:37:50,479 --> 00:37:52,648 {\an8}telah kembali ke Amerika Syarikat 579 00:37:52,648 --> 00:37:56,109 hampir sedekad selepas belot kepada Kesatuan Soviet. 580 00:37:56,109 --> 00:38:00,239 {\an8}Ketibaannya di Houston hari ini disambut dengan protes besar-besaran. 581 00:38:00,239 --> 00:38:05,827 {\an8}Ramai mendesak dia ditahan walaupun Madison dilindungi imuniti diplomatik 582 00:38:05,827 --> 00:38:09,373 sementara dia di sini sebagai ketua Roscosmos dengan... 583 00:38:09,373 --> 00:38:12,084 NASA PUSAT ANGKASA LEPAS MOLLY COBB 584 00:38:53,166 --> 00:38:55,961 Margo Madison, saya Eli Hobson. 585 00:38:56,670 --> 00:38:58,380 Selamat datang ke Pusat Angkasa Lepas Molly Cobb. 586 00:38:59,298 --> 00:39:00,465 Terima kasih. 587 00:39:01,758 --> 00:39:02,759 Boleh teruskan? 588 00:39:22,154 --> 00:39:24,656 NASA PUSAT ANGKASA LEPAS MOLLY COBB 589 00:39:45,219 --> 00:39:46,303 Laksamana. 590 00:39:46,303 --> 00:39:47,513 Ada apa? 591 00:39:50,015 --> 00:39:52,893 Awak berani datang ke sini selepas apa yang awak dah buat. 592 00:39:52,893 --> 00:39:57,481 Saya mengaku, tapi, saya perlukan bantuan awak. 593 00:39:57,481 --> 00:39:59,233 Kenapa saya nak tolong awak? 594 00:39:59,233 --> 00:40:02,236 Sebab kita berdua nak perkara sama... Tak nak pulang. 595 00:40:02,236 --> 00:40:04,446 Awak tak tahu... 596 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 Awak masih ada di sini, bukan? Selepas bertahun-tahun? 597 00:40:08,283 --> 00:40:10,369 Kita tahu Marikh ada potensi 598 00:40:10,369 --> 00:40:13,330 untuk jadi masyarakat yang hidup. 599 00:40:13,330 --> 00:40:16,083 Sesuatu yang bertahan melangkaui kita berdua... 600 00:40:17,459 --> 00:40:18,669 dan kita boleh realisasikannya. 601 00:40:19,378 --> 00:40:21,630 Awak baru musnahkan peluang yang ada. 602 00:40:21,630 --> 00:40:23,465 Saya tahu ia menyakitkan. 603 00:40:23,465 --> 00:40:24,883 Percayalah. Saya tahu. 604 00:40:24,883 --> 00:40:29,555 Untuk melihat sejauh mana mereka tekad dengan kepentingan sendiri, ketamakan. 605 00:40:30,180 --> 00:40:32,140 Ia pasti kelakar jika ia tak diramal. 606 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 Tapi mogok itu, walaupun menyusahkan, 607 00:40:36,228 --> 00:40:39,940 ia akan jadi rahmat disebabkan beberapa orang, 608 00:40:39,940 --> 00:40:42,442 kamu tunjukkan yang kami percaya dengan tugas kamu, 609 00:40:43,402 --> 00:40:47,281 tentang sanggup berkorban untuk sesuatu yang lebih hebat daripada diri sendiri. 610 00:40:47,781 --> 00:40:51,827 Kita perlukan sebanyak yang mungkin sesuatu seperti itu. 611 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 Apa maksud awak? 612 00:40:53,871 --> 00:40:59,877 Saya bercakap tentang masa depan, Ed. Tentang ambil hak kita. 613 00:41:11,221 --> 00:41:12,764 Awak pasti bergurau. 614 00:41:14,141 --> 00:41:16,518 Awak nak bantu saya curi asteroid? 615 00:42:51,363 --> 00:42:53,365 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid