1
00:00:36,828 --> 00:00:42,042
{\an8}HELIOS-STREIK - DAG 7
2
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
Dere har brutt kontraktene deres!
3
00:00:46,755 --> 00:00:50,217
Hvert øre dette koster oss
blir trukket fra lønnen deres.
4
00:00:50,217 --> 00:00:53,887
- Det står her svart på hvitt.
- For noe tullprat, Palmer.
5
00:00:53,887 --> 00:00:56,139
Helios tillater ikke fagforeninger.
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,893
Streiking er grunnlag
for øyeblikkelig avskjed.
7
00:00:59,893 --> 00:01:04,565
Så gi oss sparken. Se hvor enkelt det er
å gjøre noe som helst uten oss.
8
00:01:04,565 --> 00:01:05,774
Rett skal være rett.
9
00:01:05,774 --> 00:01:08,402
Disse karene
setter livet på spill hver dag.
10
00:01:08,402 --> 00:01:10,404
- De fortjener...
- Morsomt å høre deg si det.
11
00:01:10,404 --> 00:01:14,241
Jeg husker da du klaget over
at de fleste av dem er ukvalifisert
12
00:01:14,241 --> 00:01:15,659
til å være her oppe.
13
00:01:16,410 --> 00:01:20,289
Men nå er du plutselig
på lag med mannen i gaten?
14
00:01:20,289 --> 00:01:22,791
Ikke få dette til å handle om meg, Dani.
15
00:01:22,791 --> 00:01:26,837
Du vet like godt som jeg
at Helios, NASA, Roskosmos
16
00:01:26,837 --> 00:01:30,674
og de andre landene i M-7
gir faen i disse arbeiderne.
17
00:01:30,674 --> 00:01:33,969
Basesjef Poole,
det var vi som omdannet denne basen
18
00:01:33,969 --> 00:01:36,763
fra et par boligmoduler
til en fungerende gruvekoloni.
19
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
Vi ber kun om
at dere holder deres del av avtalen.
20
00:01:39,641 --> 00:01:43,478
Om asteroiden går til jorden, mister
de fleste av oss jobbene innen et år.
21
00:01:44,646 --> 00:01:48,400
Hva om Helios tilbød dere en slags
garantert omskolering?
22
00:01:49,193 --> 00:01:52,237
Ja? Mer utdanning, mulighet til å...
23
00:01:52,237 --> 00:01:56,116
Tilgi oss, men vi har hørt den før.
Det er alltid bare svada.
24
00:01:56,116 --> 00:02:00,370
Hvis du vil få i gang drivstoffproduksjon
i kryosenteret til Gullhåroppdraget,
25
00:02:00,370 --> 00:02:02,581
eller få varene lastet ut av Phoenix,
26
00:02:02,581 --> 00:02:05,709
eller bygge boligmoduler
eller få maten tilberedt, må...
27
00:02:05,709 --> 00:02:10,464
Jeg har strukket meg langt
for å imøtekomme kravene deres.
28
00:02:11,131 --> 00:02:14,635
Ja, fremtiden er usikker.
29
00:02:15,219 --> 00:02:19,848
Ja, asteroiden tvinger oss
til å gjøre ting raskt og med hastverk.
30
00:02:20,432 --> 00:02:23,644
Men vi må få start
på kryosenteret igjen så fort som mulig.
31
00:02:24,645 --> 00:02:28,649
Vi må pumpe 125 tonn flytende argon
32
00:02:28,649 --> 00:02:32,152
for at Ranger skal kunne
dytte Gullhår inn i riktig bane.
33
00:02:32,152 --> 00:02:34,238
Så langt har vi bare 44 tonn.
34
00:02:34,821 --> 00:02:36,114
Tiden renner ut.
35
00:02:36,114 --> 00:02:37,783
Og hver dag du trekker ut tiden
36
00:02:37,783 --> 00:02:40,494
kommer vi én dag nærmere
at Gullhår slipper unna.
37
00:02:40,494 --> 00:02:43,997
Og da taper vi alle. Er det det du vil?
38
00:02:44,581 --> 00:02:45,874
Nei, det vi vil er...
39
00:02:45,874 --> 00:02:48,669
Vi vil at du skal
komme deg ned fra tronen din
40
00:02:48,669 --> 00:02:50,254
og gi oss det vi fortjener.
41
00:02:53,465 --> 00:02:55,926
Hvor langt er du villig til å gå, Ed?
42
00:02:55,926 --> 00:02:58,428
Spørsmålet er
hvor mye du er villig til å tape.
43
00:04:18,841 --> 00:04:21,678
{\an8}Disse streikerne
er mer motiverte enn noen jeg har sett.
44
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
Og jeg har sett mange.
45
00:04:23,388 --> 00:04:27,059
Fremskrittene vi gjorde i Leningrad
må ikke gå til spille
46
00:04:27,059 --> 00:04:29,978
på grunn av dette...
barnslige raserianfallet.
47
00:04:29,978 --> 00:04:32,189
Du trenger ikke å overbevise meg.
48
00:04:32,689 --> 00:04:36,360
Presidenten spør en gang i timen
om saken er blitt løst.
49
00:04:37,528 --> 00:04:40,614
Korzjenko også. Vi må finne en løsning.
50
00:04:40,614 --> 00:04:44,451
Vel, de rikker seg ikke en tomme.
Spesielt fra sitt viktigste krav.
51
00:04:45,035 --> 00:04:49,122
Den sinnssvake ideen om
at Gullhår skal sendes i bane rundt Mars.
52
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
Det er ikke på tale for vår del.
53
00:04:51,416 --> 00:04:53,043
Ikke for oss heller.
54
00:04:53,043 --> 00:04:55,671
Jeg ser bare én vei fremover.
55
00:04:56,797 --> 00:04:58,006
Vi går rundt dem.
56
00:04:59,049 --> 00:05:04,763
Vi befaler kosmonauter og astronauter
om å starte drivstoffgeneratorene.
57
00:05:04,763 --> 00:05:07,182
De har ikke fått opplæring med utstyret.
58
00:05:07,182 --> 00:05:10,394
De er ingeniører. Dette er eneste måte.
59
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
Hvis ikke Helios hjelper oss,
60
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
må vi hjelpe oss selv.
61
00:05:16,358 --> 00:05:19,236
Du sa at de kom til å gi etter
innen noen marsdøgn.
62
00:05:19,236 --> 00:05:21,697
- Og det har gått en uke.
- Hold kjeft, pyse.
63
00:05:21,697 --> 00:05:24,491
Trodde du det skulle bli enkelt?
Vi må stå holde stand.
64
00:05:24,491 --> 00:05:27,244
Han har rett.
Styrken vår ligger i samhold.
65
00:05:27,244 --> 00:05:29,413
Greier de å dele oss, faller alt i grus.
66
00:05:29,413 --> 00:05:31,331
Hør, jeg kom hit for å tjene.
67
00:05:31,331 --> 00:05:34,126
Jeg vet bare at akkurat nå
tjener jeg ingenting.
68
00:05:34,126 --> 00:05:36,920
Det gjør ikke de heller.
Og de begynner å få panikk.
69
00:05:38,088 --> 00:05:40,632
- Vi må holde stødig kurs.
- Ja. Vær sterke.
70
00:05:40,632 --> 00:05:43,427
Dere hørte Palmer. Vi får alle sparken.
71
00:05:43,427 --> 00:05:45,095
Det har de ikke tid til.
72
00:05:46,305 --> 00:05:50,434
Jeg hørte nettopp at de skal prøve
å starte drivstoffgeneratorene selv.
73
00:05:52,769 --> 00:05:55,397
Ja, de vil kødde det til for oss.
Lar vi det skje?
74
00:05:55,397 --> 00:05:57,816
- Nei, for faen!
- Nei! Nei!
75
00:06:13,790 --> 00:06:15,042
Hvor er alle draktene?
76
00:06:19,379 --> 00:06:21,757
Se på dette her, dere.
77
00:06:37,022 --> 00:06:41,401
Så du sier at det ikke er
noen andre drakter på hele basen?
78
00:06:41,401 --> 00:06:45,113
Ja. Og de blokkerte luftslusene
til drivstoffanlegget med kjøretøyene.
79
00:06:45,113 --> 00:06:46,907
Et lurt trekk. Det skal de ha.
80
00:06:49,535 --> 00:06:51,745
Vi må være kreative. Greit?
81
00:06:51,745 --> 00:06:53,372
Hvordan skal vi løse dette?
82
00:06:53,372 --> 00:06:55,749
Vi må komme oss inn i kryosenteret,
83
00:06:55,749 --> 00:06:58,961
ellers får vi ikke nok drivstoff
til å fange Gullhår.
84
00:06:58,961 --> 00:07:02,548
Det er for langt
for en improvisert trykkdrakt.
85
00:07:02,548 --> 00:07:05,259
Og det vil ta for lang tid
å lage en ny en.
86
00:07:05,259 --> 00:07:06,343
Stopp med det.
87
00:07:06,343 --> 00:07:10,681
Vi er nesten klare til å fange noe
som kan forandre alt for mange mennesker,
88
00:07:10,681 --> 00:07:13,767
og så står vi i veien for oss selv.
89
00:07:16,103 --> 00:07:20,524
Ja vel.
Hva om vi gikk under i stedet for over?
90
00:07:33,537 --> 00:07:34,663
Lukter godt.
91
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
Det er gråvannet fra komposttankene.
92
00:07:40,544 --> 00:07:44,423
Det er litt trangt,
men jeg tror det går an.
93
00:07:44,923 --> 00:07:47,843
- Du tror ikke de vet om dette?
- Det ville aldri falt dem inn
94
00:07:47,843 --> 00:07:52,431
at vi skulle tømme vannrøret
til kryosenteret og krype inn dit.
95
00:07:52,431 --> 00:07:55,309
Men det tar minst 12 timer
å tømme det helt.
96
00:07:55,851 --> 00:07:57,853
Da bør vi komme i gang.
97
00:08:17,372 --> 00:08:19,124
God morgen, Miss Madison.
98
00:08:19,708 --> 00:08:21,043
God morgen, Pasja.
99
00:08:26,381 --> 00:08:27,966
Vi samarbeider med amerikanerne
100
00:08:27,966 --> 00:08:30,636
for å løse problemene
med de ulydige arbeiderne.
101
00:08:30,636 --> 00:08:32,929
Jeg stoler ikke på amerikanerne.
102
00:08:32,929 --> 00:08:36,015
Helios gir seg ut for å være
et internasjonalt selskap,
103
00:08:36,015 --> 00:08:38,684
men hovedkvarteret er i Houston,
rett ved NASA.
104
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
De jobber for interessene
til Gore og lakeiene hans.
105
00:08:46,026 --> 00:08:47,319
Hva er så morsomt?
106
00:08:49,238 --> 00:08:54,117
Jeg har møtt Dev Ayesa,
og jeg kan love deg
107
00:08:54,117 --> 00:09:00,999
at han bryr seg mer om
sine egne interesser enn USAs.
108
00:09:01,667 --> 00:09:04,628
Margo har rett.
Etterretningen vår sier det samme.
109
00:09:04,628 --> 00:09:07,881
Mens streiken blir tatt hånd om
110
00:09:07,881 --> 00:09:13,220
må vi fortsette å konsentrere
alle ressurser på å fange asteroiden
111
00:09:13,220 --> 00:09:15,222
og sende den i bane rundt jorden
112
00:09:15,222 --> 00:09:18,517
under Margo Madisons ledelse.
113
00:09:19,268 --> 00:09:21,436
Takk, direktør Morozova.
114
00:09:23,230 --> 00:09:29,236
Vi har oppdatert 2003LCs forventede bane,
115
00:09:29,236 --> 00:09:35,909
og Tatjana har regnet ut
en optimal innhentingsrute for Ranger.
116
00:09:36,577 --> 00:09:40,038
Arbeidet hennes er strålende.
117
00:09:40,038 --> 00:09:41,874
Veldig bra.
118
00:09:42,833 --> 00:09:44,501
Det var alt.
119
00:09:44,501 --> 00:09:46,545
Møtet er hevet. Alle kan gå.
120
00:09:48,839 --> 00:09:52,134
Margo Madison, bli igjen her, er du snill.
121
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
Streiken vil ta slutt en dag.
122
00:10:12,905 --> 00:10:17,409
Og vi har nådd et punkt
der vi må samarbeide direkte
123
00:10:17,409 --> 00:10:20,329
med den amerikanske fangstgruppen.
124
00:10:21,747 --> 00:10:27,377
En representant for Roskosmos må dra til
Houston for å ferdiggjøre forhandlingene.
125
00:10:27,377 --> 00:10:31,215
Jeg er enig, og jeg skal passe på
å forberede dem til turen. Så...
126
00:10:31,215 --> 00:10:35,719
President Korzjenko
har bedt deg om å gjøre det.
127
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Unnskyld?
128
00:10:40,057 --> 00:10:44,686
Vi har ordnet med diplomatisk immunitet
for deg under hele oppholdet.
129
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
De kan ikke røre deg eller arrestere deg.
130
00:10:47,356 --> 00:10:49,733
Jeg kan ikke... Nei.
131
00:10:49,733 --> 00:10:52,903
Jeg kan ikke gå tilbake.
Det var ikke avtalen vår.
132
00:10:54,196 --> 00:10:55,697
Avtalen har forandret seg.
133
00:10:59,535 --> 00:11:05,457
Det er helt nødvendig for presidenten
at vi sender vår dyktigste representant.
134
00:11:06,375 --> 00:11:07,501
Kom igjen, nå.
135
00:11:08,043 --> 00:11:10,045
Korzjenko vil bare sende meg tilbake
136
00:11:10,045 --> 00:11:12,422
så han kan peke nese til Gore.
137
00:11:12,422 --> 00:11:13,507
Kanskje det.
138
00:11:14,424 --> 00:11:20,013
Men det er likevel klokest å si ja.
139
00:11:29,815 --> 00:11:32,901
{\an8}Vi skal snakke om dette i detalj.
Dette om...
140
00:11:33,527 --> 00:11:35,487
Må jeg si 2003LC?
141
00:11:36,321 --> 00:11:37,906
Vi kaller den Gullhår.
142
00:11:37,906 --> 00:11:40,158
Jeg vil gjerne høre ditt synspunkt,
143
00:11:40,158 --> 00:11:43,287
og hva du tenkte da du så henne.
144
00:11:43,287 --> 00:11:45,414
- Så hvem?
- Moskva-Margo.
145
00:11:45,414 --> 00:11:50,377
- Reklamen slutter om ti, ni, åtte...
- Jeg kom ikke for å snakke om Madison.
146
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
- ...seks, fem...
- Du greier dette flott.
147
00:11:52,462 --> 00:11:54,506
...fire, tre...
148
00:11:58,760 --> 00:12:01,722
God kveld. Velkommen til
America Now. Jeg er Zoey Chase.
149
00:12:01,722 --> 00:12:05,642
Senere i kveld: En bilbombe eksploderte
i Kingdom Centre i Riyadh,
150
00:12:05,642 --> 00:12:09,354
{\an8}hvor Saudi-Arabias borgerkrig fortsetter.
151
00:12:09,354 --> 00:12:14,067
{\an8}Men først, et eksklusivt intervju
med Aleida Rosales
152
00:12:14,067 --> 00:12:18,530
{\an8}fra Helios Aerospace.
Hun jobbet side om side med Margo Madison,
153
00:12:18,530 --> 00:12:23,619
{\an8}som majoritetsleder Feinstein har kalt
den verste forræderen i USAs historie.
154
00:12:23,619 --> 00:12:25,120
{\an8}Aleida, velkommen.
155
00:12:28,707 --> 00:12:29,750
Takk, Zoey.
156
00:12:30,250 --> 00:12:33,003
{\an8}Jeg ser frem til
å snakke om asteroiden 2003LC og...
157
00:12:33,003 --> 00:12:35,172
{\an8}Ja, men snakk først om Margo Madison.
158
00:12:35,172 --> 00:12:36,840
{\an8}MOSKVA-MARGOS EKS-KOLLEGA SNAKKER UT
159
00:12:36,840 --> 00:12:40,761
{\an8}Hun var lenge blant listen over døde
i bombeangrepet mot Johnson romsenter.
160
00:12:40,761 --> 00:12:42,596
{\an8}Visste du at hun var i live?
161
00:12:42,596 --> 00:12:44,431
{\an8}Nei, selvfølgelig ikke.
162
00:12:44,431 --> 00:12:47,809
Hun villedet meg, for faen.
Spurte meg knapt om asteroiden.
163
00:12:47,809 --> 00:12:51,146
- Syv andre ble aldri funnet.
- Tror du de også er i Russland?
164
00:12:51,146 --> 00:12:53,815
{\an8}Og hva synes du om
at hun kommer til Houston?
165
00:12:53,815 --> 00:12:54,900
{\an8}Unnskyld?
166
00:12:54,900 --> 00:12:58,946
{\an8}Våre kilder i Utenriksdepartementet sier
at hun vil få diplomatisk immunitet her.
167
00:12:58,946 --> 00:13:02,908
{\an8}Jeg trodde ikke
hun ville slippe inn i landet mer.
168
00:13:03,492 --> 00:13:07,246
Det gjorde ingen.
Men du jobbet for henne i NASA.
169
00:13:07,246 --> 00:13:09,414
Avhoppingen kan ikke ha kommet fra intet.
170
00:13:10,040 --> 00:13:11,041
{\an8}Altså, jeg hadde...
171
00:13:11,041 --> 00:13:14,837
{\an8}Merket du at hun jobbet for
Sovjetunionen bak kulissene?
172
00:13:14,837 --> 00:13:17,798
{\an8}Vet du hva jeg merker?
At du er en **** elendig journalist.
173
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
- Greit. Gi meg den.
- Du **** meg gjør ikke...
174
00:13:21,301 --> 00:13:22,636
Mamma, jeg...
175
00:13:22,636 --> 00:13:24,680
Det begynte å bli bra.
176
00:13:31,228 --> 00:13:32,229
Hvordan går det?
177
00:13:32,229 --> 00:13:33,313
Det går bra.
178
00:13:36,650 --> 00:13:37,985
Intervjuet var ikke så ille.
179
00:13:39,653 --> 00:13:44,283
Broren min skrev faktisk at han elsket det
da du viste henne fingeren og dro.
180
00:13:44,867 --> 00:13:46,577
- Gjorde jeg?
- Ja.
181
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
Han sa det var sensurert, men...
182
00:13:53,250 --> 00:13:55,544
Alle kommer til å glemme dette snart.
183
00:13:56,128 --> 00:13:58,338
Jeg bryr meg ikke om intervjuet, Vic.
184
00:13:59,339 --> 00:14:01,425
Det er henne. Margo.
185
00:14:04,553 --> 00:14:05,846
Da jeg så henne igjen...
186
00:14:08,390 --> 00:14:11,518
Jeg var så glad for at hun levde.
Skjønner du?
187
00:14:12,728 --> 00:14:14,062
Jeg kunne ikke tro det.
188
00:14:15,689 --> 00:14:19,359
Men nå som hun kommer tilbake hit...
189
00:14:21,278 --> 00:14:22,821
Jeg skulle ønske hun var død.
190
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
Men det er hun ikke.
191
00:14:27,659 --> 00:14:28,911
Hun kommer tilbake.
192
00:14:30,329 --> 00:14:31,872
Tilbake hit.
193
00:14:32,873 --> 00:14:34,875
Jeg vet det. Det er sprøtt.
194
00:14:36,418 --> 00:14:37,586
Du må gjøre noe.
195
00:14:38,712 --> 00:14:40,923
- Hva kan jeg gjøre?
- Jeg vet ikke.
196
00:14:42,299 --> 00:14:45,886
Kanskje gjøre som folkene oppe på Mars.
197
00:14:47,471 --> 00:14:48,472
Gjøre motstand.
198
00:14:54,228 --> 00:14:56,813
Hopper 3, Phoenix. Dere kan separere.
199
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
God separering.
Dere er utenfor dokkeområdet.
200
00:15:00,150 --> 00:15:03,320
Vi har god transponder-peiling.
Dere kan manøvrere fritt.
201
00:15:04,279 --> 00:15:07,866
Flykontrollen i
Happy Valley ber dere lande ved bluss 1-5.
202
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
Phoenix, Hopper 3 hører deg klart.
203
00:15:10,827 --> 00:15:15,165
Alle målerne er grønne,
og vi går inn for normal landing ved 0217.
204
00:15:15,874 --> 00:15:18,585
Null horisontal bevegelse. Går inn i EDL.
205
00:15:19,211 --> 00:15:21,296
Nesten gjennom ristefasen, folkens.
206
00:15:22,631 --> 00:15:26,552
Dere har
god akselerasjon og utmerket motorytelse.
207
00:15:30,681 --> 00:15:33,642
Hold meg i hånden. Du er kjempeflink.
208
00:15:35,477 --> 00:15:38,438
Hei, småen. Det du føler er bare turbulens
209
00:15:38,438 --> 00:15:41,483
fra atmosfæren til Mars.
Samme som i et fly.
210
00:15:43,777 --> 00:15:46,113
Vi er gjennom den røffe delen.
211
00:15:46,113 --> 00:15:47,698
Det blir grei skuring herfra.
212
00:15:48,365 --> 00:15:50,450
Vi er på overflaten om noen minutter.
213
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Ser du den kløften der?
214
00:15:53,245 --> 00:15:54,705
Det er Valles Marineris.
215
00:15:54,705 --> 00:15:58,792
Den er fire ganger større enn Grand
Canyon, og vårt nye hjem ligger på bunnen.
216
00:16:00,544 --> 00:16:04,047
Hopper 3,
du er klarert for landing ved bluss 1-5.
217
00:16:05,132 --> 00:16:08,635
Oppfattet. Hopper 3
er klarert for landing ved bluss 1-5.
218
00:16:20,230 --> 00:16:21,607
Velkommen til Happy Valley.
219
00:16:21,607 --> 00:16:23,150
Danielle.
220
00:16:27,321 --> 00:16:31,742
Og du må være den unge Luke Skywalker.
221
00:16:31,742 --> 00:16:34,661
- Jeg heter Alex, Mrs. Poole.
- Akkurat.
222
00:16:36,788 --> 00:16:38,749
Du er kanskje den yngste i mannskapet,
223
00:16:38,749 --> 00:16:42,002
men det betyr ikke
at vi ikke forventer mye av deg.
224
00:16:43,086 --> 00:16:45,005
...vokst sånn siden sist.
225
00:16:45,005 --> 00:16:46,089
Sir.
226
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Velkommen.
227
00:16:47,883 --> 00:16:51,220
Du aner ikke
hvor glad jeg er for at du har kommet.
228
00:16:51,220 --> 00:16:54,598
Jeg skulle ønske
det var en større velkomst,
229
00:16:54,598 --> 00:16:56,975
men med streiken...
230
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
Jeg foretrekker det sånn.
231
00:16:59,937 --> 00:17:03,649
- Vi har ikke funnet ut...
- Et øyeblikk, Kel.
232
00:17:03,649 --> 00:17:06,193
...hvordan vi skal få
all bagasjen ut av fergen.
233
00:17:06,193 --> 00:17:09,863
Jeg kan vise deg rommet ditt.
Kanskje gi deg en omvisning
234
00:17:09,863 --> 00:17:11,990
- rundt på anlegget...
- Senere, NK.
235
00:17:13,075 --> 00:17:16,286
Vi to må snakke sammen.
Situasjonen har utviklet seg.
236
00:17:16,286 --> 00:17:17,496
Denne veien.
237
00:17:17,496 --> 00:17:18,579
Velkommen.
238
00:17:19,080 --> 00:17:23,460
Palmer skaffer dere det dere trenger
og viser dere til rommene.
239
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Velkommen.
240
00:17:25,878 --> 00:17:27,339
Her. Jeg kan ta den.
241
00:17:27,339 --> 00:17:29,091
- Takk.
- Sånn.
242
00:17:29,091 --> 00:17:31,134
Greit. Denne veien.
243
00:17:32,135 --> 00:17:34,096
Mamma, hvor er besten?
244
00:17:34,096 --> 00:17:35,848
Han er nok bare litt forsinket...
245
00:17:35,848 --> 00:17:37,140
Kel!
246
00:17:38,141 --> 00:17:39,142
Pappa.
247
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Hei.
248
00:17:46,650 --> 00:17:47,985
Unnskyld at jeg er sen.
249
00:17:50,195 --> 00:17:52,239
Der er barnebarnet mitt.
250
00:17:54,241 --> 00:17:56,827
- Alex, det er jo besten.
- Hei.
251
00:17:57,995 --> 00:17:59,454
Vil du gi besten en klem?
252
00:18:00,747 --> 00:18:01,999
Nei?
253
00:18:03,667 --> 00:18:06,587
Han blir av og til sånn.
Han er nok bare litt overveldet.
254
00:18:06,587 --> 00:18:08,338
Ja, det gir mening.
255
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
Det går bra, kamerat.
256
00:18:13,760 --> 00:18:15,637
Kom igjen. La oss få dere på plass.
257
00:18:15,637 --> 00:18:16,722
Greit.
258
00:18:20,434 --> 00:18:21,977
Palmer. Endelig til nytte.
259
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Litt av en utsikt.
260
00:18:28,859 --> 00:18:32,988
Hør, jeg vet
at dette er nytt og spennende for deg,
261
00:18:33,739 --> 00:18:36,700
men vi må greie
å komme oss inn i kryosenteret.
262
00:18:36,700 --> 00:18:38,952
Vi er midt i en krise.
263
00:18:38,952 --> 00:18:41,872
Og det er ikke bare
et problem for NASA eller M-7.
264
00:18:42,581 --> 00:18:44,082
Dette er dine arbeidere.
265
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
De har gyldige klager mot ditt selskap.
266
00:18:47,336 --> 00:18:49,588
Så jeg vil vite hva du har tenkt å gjøre.
267
00:18:51,006 --> 00:18:53,050
Jeg vurderer alternativene.
268
00:18:53,842 --> 00:18:58,639
Du har hatt nok tid til å vurdere
alternativer. Vi må rette opp på dette nå.
269
00:18:58,639 --> 00:19:00,891
Ellers blir asteroiden et fjernt minne.
270
00:19:01,391 --> 00:19:05,896
Takk for at du viste meg rommet mitt,
basesjef Poole. Jeg setter pris på det.
271
00:19:17,991 --> 00:19:21,286
Dev,
jeg vet at du er vant til å være sjefen.
272
00:19:22,037 --> 00:19:27,626
Men her oppe på min base
er det jeg som bestemmer. Er det klart?
273
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Krystall.
274
00:19:37,928 --> 00:19:38,971
Inn.
275
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
Ut.
276
00:19:43,308 --> 00:19:45,394
Bra. Så den andre siden.
277
00:19:51,692 --> 00:19:52,693
Bra.
278
00:19:53,360 --> 00:19:54,736
Jeg vil ta en blodprøve.
279
00:19:56,238 --> 00:19:57,573
Ta det med ro. Ikke i dag.
280
00:19:59,575 --> 00:20:03,495
Visste du at jeg jobbet med faren din
i to og et halvt år?
281
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
Akkurat her.
282
00:20:06,123 --> 00:20:09,376
- Likte du ham?
- Jeg likte ham veldig godt.
283
00:20:10,085 --> 00:20:13,964
Han elsket å spille spill,
og han slo meg alltid.
284
00:20:14,715 --> 00:20:19,219
Han plukket opp alt mulig:
skruer, muttere, godteri til dronningen,
285
00:20:19,219 --> 00:20:20,971
og brukte dem som sjakkbrikker.
286
00:20:21,889 --> 00:20:25,225
- Jeg kan spille sjakk.
- Jeg tenkte meg det.
287
00:20:25,225 --> 00:20:30,731
Kanskje vi kan spille sammen? Han klarer
seg bra. Lav tyngdekraft er bra for ham.
288
00:20:30,731 --> 00:20:35,986
I forhold til målingene fra Houston er
faktisk blodtrykk og respirasjon sterkere.
289
00:20:36,570 --> 00:20:40,574
- Han hører mer hjemme her enn på jorden.
- Takk, Dima.
290
00:20:41,158 --> 00:20:42,409
Godt å se deg igjen.
291
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Begge to.
292
00:20:45,245 --> 00:20:46,246
Deg også.
293
00:20:51,919 --> 00:20:53,754
Fortsett. Hold sammen.
294
00:20:56,548 --> 00:20:59,968
Herregud. Dette må være
de lengste 800 meterne på Mars.
295
00:21:00,636 --> 00:21:04,598
Du må gjerne gå der ute
uten drakt på om du vil.
296
00:21:04,598 --> 00:21:09,019
Ikke vær redd, Jennings.
Jeg kan holde deg i hånden.
297
00:21:09,019 --> 00:21:10,312
Drit og dra, Bishop.
298
00:21:10,312 --> 00:21:12,397
Nok tomprat. Kom dere fremover.
299
00:21:40,300 --> 00:21:44,638
Ops-Com, lag 1. Vi er
ved kontrollene til drivstoffgeneratoren.
300
00:21:44,638 --> 00:21:46,056
Flott.
301
00:21:46,056 --> 00:21:47,140
Mr. Howard.
302
00:21:49,351 --> 00:21:52,855
Kjør en systemsjekk
og få alt tilbake i drift.
303
00:21:52,855 --> 00:21:54,648
Lag 1, Ops-Com.
304
00:21:54,648 --> 00:21:58,193
Dere kan reaktivere kondensering av argon
305
00:21:58,193 --> 00:22:00,028
og metanproduksjon.
306
00:22:00,028 --> 00:22:04,366
På tide å lage litt av
den søte galaktiske kjørejusen.
307
00:22:07,995 --> 00:22:08,996
Hva synes du?
308
00:22:10,038 --> 00:22:11,248
- Den er god.
- Ja?
309
00:22:11,248 --> 00:22:12,332
Veldig god.
310
00:22:13,500 --> 00:22:17,171
Jeg vet ikke. Jeg tror den mangler noe.
311
00:22:17,880 --> 00:22:18,922
Ja.
312
00:22:19,590 --> 00:22:22,301
Jeg kan ikke helt sette fingeren på det.
313
00:22:29,349 --> 00:22:31,226
Oi, jøss.
314
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Godt jobbet, jenta mi.
315
00:22:38,442 --> 00:22:39,860
Å ja.
316
00:22:41,695 --> 00:22:42,863
Å ja.
317
00:22:42,863 --> 00:22:44,990
- Vil du ha litt, kamerat?
- Nei, takk.
318
00:22:44,990 --> 00:22:47,701
Å. Det er himmelsk.
Du kommer til å elske det.
319
00:22:47,701 --> 00:22:50,287
Vær så god. Sånn.
320
00:22:50,287 --> 00:22:51,914
Så blander du det.
321
00:22:52,497 --> 00:22:53,707
Du må blande det.
322
00:23:01,673 --> 00:23:02,966
Hvorfor gjorde du det?
323
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Det var ost.
324
00:23:06,845 --> 00:23:10,390
Jeg prøver å utvide horisonten hans litt.
325
00:23:10,390 --> 00:23:14,061
Du kan kanskje prøve
å bli litt kjent med ham før du gjør det,
326
00:23:14,061 --> 00:23:15,896
I stedet for å leke Norma Rae.
327
00:23:16,647 --> 00:23:19,525
- Jeg prøver her, greit?
- Gjør du?
328
00:23:19,525 --> 00:23:23,695
Ikke vær så streng. Jeg kjemper for noe.
329
00:23:24,279 --> 00:23:28,659
- Jeg jobber også for Helios.
- Så kjemp med oss.
330
00:23:28,659 --> 00:23:29,743
Med meg.
331
00:23:32,829 --> 00:23:36,500
Du er så trangsynt.
Det er flere måter å se dette på.
332
00:23:36,500 --> 00:23:40,337
Aleida Rosales
utførte et mirakel i Leningrad.
333
00:23:40,337 --> 00:23:43,966
Hun tenkte ut noe
som vil forandre planeten vår for alltid.
334
00:23:44,550 --> 00:23:47,636
Og som vil gjøre ende på
alt vi har jobbet for på denne.
335
00:23:47,636 --> 00:23:53,392
Forskningsaktivitetene her kommer til
å fortsette. De legger ikke ned alt.
336
00:23:53,392 --> 00:23:59,189
Nettopp. Den kommer til å bli
en vitenskapelig bakevje som McMurdo.
337
00:23:59,189 --> 00:24:00,858
Hva er galt med McMurdo?
338
00:24:00,858 --> 00:24:03,527
Ingenting.
Men dette stedet kan være så mye mer
339
00:24:03,527 --> 00:24:06,280
enn ti hvite frakker og en vaskedame.
340
00:24:06,280 --> 00:24:07,906
Det kan være en ekte koloni.
341
00:24:09,116 --> 00:24:10,117
Et hjem.
342
00:24:11,410 --> 00:24:13,120
Du har et hjem allerede.
343
00:24:23,046 --> 00:24:24,965
Skipper, vi har et problem.
344
00:24:36,351 --> 00:24:39,396
- Hvorfor skjønner bare ikke du det?
- Greit.
345
00:24:41,023 --> 00:24:44,735
Nå er det ute med oss.
Vår eneste fordel var drivstoffanlegget.
346
00:24:45,485 --> 00:24:47,362
- Hvordan kom de seg dit?
- Vi vet ikke.
347
00:24:48,030 --> 00:24:51,867
Vel, det blir vanskelig
å starte opp generatoren igjen uten denne.
348
00:24:55,454 --> 00:24:57,289
Hovedregulatoren for gass?
349
00:24:58,290 --> 00:25:00,751
Jeg tok den med derfra i tilfelle.
350
00:25:01,710 --> 00:25:04,588
Greit, spenningsregulatoren er i drift.
351
00:25:04,588 --> 00:25:06,590
Oppfattet. Skrur på.
352
00:25:08,300 --> 00:25:12,721
Niks. Inntaksrørene sender visst
ikke atmo inn i kammeret.
353
00:25:12,721 --> 00:25:14,181
Greit. Vent.
354
00:25:14,806 --> 00:25:17,100
Jennings, sjekk kondensatoren.
355
00:25:25,901 --> 00:25:26,902
Se her.
356
00:25:31,406 --> 00:25:33,659
De har fjernet hovedregulatoren for gass.
357
00:25:34,159 --> 00:25:36,870
Jeg skal prøve å omdirigere strømmen
gjennom den sekundære.
358
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
Du kan ikke bare gå forbi en regulator.
359
00:25:40,832 --> 00:25:44,795
Ta det med ro. Der jeg vokste opp,
var manglende deler hverdagskost.
360
00:25:44,795 --> 00:25:46,797
Alt vi gjorde, var å improvisere.
361
00:26:16,743 --> 00:26:18,620
Greit, prøv nå.
362
00:26:30,215 --> 00:26:31,300
Bingo.
363
00:26:31,842 --> 00:26:35,429
Nydelig. Argongeneratorene kommer i drift.
364
00:26:43,061 --> 00:26:46,356
Basesjef, noen av målingene er i det røde.
365
00:26:48,275 --> 00:26:49,484
Hva pokker?
366
00:26:57,159 --> 00:26:59,661
Skru den av. Si at han må skru den av.
367
00:26:59,661 --> 00:27:01,622
Trykk på nedstengningsknappen!
368
00:27:04,583 --> 00:27:05,792
FLYTENDE METAN - CH4
369
00:27:22,267 --> 00:27:26,438
Ms. Rosales, har du avtalt et møte
med administrator Hobson?
370
00:27:27,147 --> 00:27:28,148
Vi må snakke sammen.
371
00:27:32,319 --> 00:27:35,239
Ja vel.
Jeg må bare skrive under her. Her i NASA...
372
00:27:35,239 --> 00:27:37,449
Ikke gi Margo Madison
diplomatisk immunitet.
373
00:27:37,449 --> 00:27:39,451
- Rett på sak. Greit.
- Du må ringe
374
00:27:39,451 --> 00:27:42,663
Forsvarsdepartementet, Det hvite hus
eller hvem som helst.
375
00:27:42,663 --> 00:27:44,706
- Bare gjør det.
- Det er ikke min avgjørelse.
376
00:27:44,706 --> 00:27:49,211
Ikke la henne komme hit. Ikke til Houston.
Ikke til denne bygningen.
377
00:27:50,254 --> 00:27:54,424
Hvis hun trår på amerikansk jord,
burde hun arresteres, og det vet du.
378
00:27:54,424 --> 00:27:57,553
Jeg forstår at du er sint,
men Moskva insisterer på
379
00:27:57,553 --> 00:28:01,515
at Margo deltar i disse diskusjonene
om motordesign,
380
00:28:01,515 --> 00:28:05,227
festing, slynging og eskorte til jorden.
381
00:28:06,270 --> 00:28:08,438
Du vet de bare gjør det for å ydmyke oss.
382
00:28:08,438 --> 00:28:11,108
Antagelig, men jeg kan ikke gjøre noe.
383
00:28:11,608 --> 00:28:14,862
- I følge stiftelsesdokumentet til M-7...
- Faen ta stiftelsesdokumentet.
384
00:28:14,862 --> 00:28:18,365
Hva ville de sagt om
Arkadij Sjevtsjenko representerte Helios?
385
00:28:19,241 --> 00:28:21,577
Hvis det likevel
skal være en pissekonkurranse.
386
00:28:23,287 --> 00:28:25,038
Aleida, jeg hører hva du sier.
387
00:28:25,664 --> 00:28:29,918
Men faktum er at hun er leder
for fangstprogrammet deres,
388
00:28:30,460 --> 00:28:33,172
og en utrolig begavet ingeniør i tillegg.
389
00:28:33,964 --> 00:28:38,010
Hvis vi skal greie dette, trenger vi
de beste folkene fra hele verden.
390
00:28:40,762 --> 00:28:44,224
- Jeg kan ikke jobbe med henne.
- Vel, før du...
391
00:28:45,601 --> 00:28:48,562
Det har skjedd en ulykke i Happy Valley.
392
00:28:53,650 --> 00:28:56,904
Doktor, flere
skadete pasienter fra eksplosjonen.
393
00:28:56,904 --> 00:28:58,405
Jeg trenger en IV.
394
00:28:58,405 --> 00:29:00,490
Stabiliser ham.
395
00:29:00,490 --> 00:29:03,869
Brannsårene er fullhudsskader.
Musklene er sammentrukket.
396
00:29:04,620 --> 00:29:08,290
Du! Kateterskrinet er i skapet. Kom igjen!
397
00:29:08,290 --> 00:29:10,000
Doktor! Sistemann.
398
00:29:10,584 --> 00:29:12,169
Hit til venstre.
399
00:29:12,753 --> 00:29:15,672
Hold øye med Jennings.
Målingene begynner å bli stabile.
400
00:29:15,672 --> 00:29:18,926
Vi må beskytte luftveien hennes.
Gi henne oksygen.
401
00:29:19,927 --> 00:29:21,595
Tredjegrads, men vi kan debridere.
402
00:29:22,429 --> 00:29:23,555
Start intravenøst.
403
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Jeg trenger tre liter Ringers laktat.
404
00:29:26,225 --> 00:29:27,726
Dekk sårene med gassbind.
405
00:29:32,022 --> 00:29:33,607
Doktor, pulsen synker.
406
00:29:34,274 --> 00:29:35,359
- Jennings?
- Sett inn kateter.
407
00:29:35,359 --> 00:29:37,653
Kommer inn. Unna vei.
408
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Mike.
409
00:29:46,286 --> 00:29:47,871
Hvor mange ofre?
410
00:29:48,580 --> 00:29:50,165
Én død så langt.
411
00:29:50,165 --> 00:29:53,544
Fire andre er hardt skadet.
To av dem kritisk.
412
00:29:53,544 --> 00:29:56,880
Dima jobber for å holde dem i live,
men det ser ikke bra ut.
413
00:29:56,880 --> 00:29:58,340
Herregud.
414
00:30:00,008 --> 00:30:02,970
De har eskalert situasjonen der oppe, Eli.
415
00:30:02,970 --> 00:30:04,680
Og vi må gjøre noe med det.
416
00:30:04,680 --> 00:30:06,932
Det vi må, er å skaffe Poole hjelp.
417
00:30:06,932 --> 00:30:09,560
Jeg er enig. Ting har gått av skaftet.
418
00:30:09,560 --> 00:30:12,646
Sir, CIA vet med sikkerhet
419
00:30:12,646 --> 00:30:15,983
at Moskva har
minst én KGB-agent i Happy Valley.
420
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
Selvfølgelig.
421
00:30:17,568 --> 00:30:19,695
Du sier ikke at de var involvert?
422
00:30:19,695 --> 00:30:21,113
Nei, vi tror ikke det.
423
00:30:21,780 --> 00:30:24,992
Men saken er at NASA
har tilgang til alternativer
424
00:30:24,992 --> 00:30:27,619
for å få kontroll
som du kanskje ikke vet om.
425
00:30:30,038 --> 00:30:32,583
Sier du at vi også har agenter der oppe?
426
00:30:32,583 --> 00:30:35,419
- Det har vi.
- Hvorfor visste vi ikke om dette?
427
00:30:36,044 --> 00:30:40,090
Det sitter tolv nordkoreanere
femti meter fra operasjonssenteret.
428
00:30:40,090 --> 00:30:41,717
Kan du klandre oss?
429
00:30:41,717 --> 00:30:44,553
Finnes det våpen på basen
som jeg bør vite om?
430
00:30:44,553 --> 00:30:49,016
Mannen vår har tilgang til
dempede energivåpen.
431
00:30:49,016 --> 00:30:52,477
Høytrykks nitrogenvåpen
med ikke-dødelig ammunisjon
432
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
som ikke kan penetrere veggene.
433
00:30:54,897 --> 00:30:57,482
- Og huden?
- Den kiler ikke.
434
00:30:57,983 --> 00:30:59,401
Utmerket.
435
00:31:00,736 --> 00:31:02,112
Så hva er det du foreslår?
436
00:31:02,988 --> 00:31:06,617
At vi ber CIA og KGB
ta kontrollen over basen?
437
00:31:06,617 --> 00:31:11,205
Vi tenkte bare du burde vite om det.
I tilfelle eskalering.
438
00:31:11,205 --> 00:31:13,999
Jeg hører hva du sier, Bob,
men jeg skal ikke være han
439
00:31:13,999 --> 00:31:18,337
som lar CIA innføre
militær unntakstilstand på Mars.
440
00:31:18,337 --> 00:31:23,717
Vi må få skikkelig kontroll over basen
og stanse disse terroristangrepene.
441
00:31:23,717 --> 00:31:25,552
Terrorisme? Seriøst?
442
00:31:25,552 --> 00:31:27,346
Hva vil du kalle det, Eli?
443
00:31:27,346 --> 00:31:28,722
Det har skjedd før.
444
00:31:28,722 --> 00:31:30,891
- Det skjedde til og med her.
- Nok.
445
00:31:30,891 --> 00:31:32,351
Det kommer ikke på tale.
446
00:31:33,894 --> 00:31:36,188
Vi må finne en annen løsning.
447
00:31:38,649 --> 00:31:42,236
Kanskje vi kunne sende opp
en sikkerhetsgruppe som i 83.
448
00:31:43,195 --> 00:31:44,655
Ja, for det gikk jo så bra.
449
00:31:45,239 --> 00:31:49,117
- De stoppet tredje verdenskrig.
- Man kan si at de nesten forårsaket den.
450
00:31:51,995 --> 00:31:53,664
Det er uansett ikke nok tid.
451
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
Med trening og reise vil det ta månedsvis.
452
00:31:58,836 --> 00:32:00,712
Kanskje vi ikke trenger å sende dem.
453
00:32:02,464 --> 00:32:07,886
Vi kunne gi folk i Happy Valley politi-
myndighet. Folk med militæropplæring.
454
00:32:09,847 --> 00:32:12,516
Hvor mange sånne folk er det der oppe?
455
00:32:13,308 --> 00:32:17,229
Vi og Sovjetunionen må ha
minst et dusin til sammen. Kanskje flere.
456
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Greit.
457
00:32:23,110 --> 00:32:24,361
Da gjør vi det.
458
00:32:25,112 --> 00:32:27,698
Det var ikke dette vi kom hit for,
459
00:32:27,698 --> 00:32:31,910
men det er nå vårt ansvar
å sørge for sikkerheten på denne basen
460
00:32:32,494 --> 00:32:33,996
og at mannskapet er trygge.
461
00:32:34,663 --> 00:32:37,624
Vi må finne
de som er ansvarlige for eksplosjonen.
462
00:32:37,624 --> 00:32:40,919
Hold øynene åpne for alt mistenkelig.
463
00:32:40,919 --> 00:32:45,549
Vi må passe på
at en slik tragedie aldri skjer igjen.
464
00:32:45,549 --> 00:32:47,551
Ikke rør sakene mine, for faen!
465
00:32:54,433 --> 00:32:56,602
Hei, det er private eiendeler.
466
00:32:56,602 --> 00:32:58,729
- Ikke rør tingene mine.
- Unna!
467
00:32:58,729 --> 00:33:01,481
Hva driver du... Hva faen? Ikke rør ham.
468
00:33:04,568 --> 00:33:06,987
Ingenting har forandret seg.
Vi står på vårt.
469
00:33:06,987 --> 00:33:09,031
Vårt? Jennings er død.
470
00:33:09,031 --> 00:33:10,782
Dette har gått for langt.
471
00:33:14,786 --> 00:33:18,332
Hør etter! Hør etter!
472
00:33:28,634 --> 00:33:31,678
Dere har forhandlet med klarhet og styrke.
473
00:33:33,013 --> 00:33:34,139
Det har jeg respekt for.
474
00:33:36,350 --> 00:33:37,434
Og dere holdt stand.
475
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
Det har jeg enda mer respekt for.
476
00:33:44,149 --> 00:33:48,904
Men sannheten er at med mindre
vi løser dette i dag, her og nå,
477
00:33:48,904 --> 00:33:51,615
og fikser drivstoffanlegget
så det kan pumpe argon
478
00:33:51,615 --> 00:33:55,410
så vi kan fange det mest verdifulle
objektet i solsystemet,
479
00:33:56,036 --> 00:33:57,287
har vi mislyktes.
480
00:33:57,287 --> 00:33:58,372
Alle sammen.
481
00:33:58,372 --> 00:34:00,666
Så gi oss det vi ber om, da.
482
00:34:00,666 --> 00:34:03,585
- Ja. Ja.
- Send Gullhår til Mars.
483
00:34:03,585 --> 00:34:06,672
Jeg skulle gjerne sagt
at det var en mulighet,
484
00:34:07,464 --> 00:34:11,927
men landene nede på jorden kommer aldri,
aldri til å sende asteroiden til Mars.
485
00:34:11,927 --> 00:34:13,136
Vet dere hvorfor?
486
00:34:13,846 --> 00:34:17,891
Fordi det ikke er i deres økonomiske
interesse, og rommet er forretninger.
487
00:34:18,475 --> 00:34:21,520
Det handler om ressurser.
Om sluttsummen. Om overskudd.
488
00:34:21,520 --> 00:34:25,190
- Pokker ta overskuddet ditt!
- Fnys så mye dere vil,
489
00:34:25,190 --> 00:34:27,775
men er det ikke det streiken handler om?
490
00:34:28,735 --> 00:34:32,572
- Dere vil ha deres del av kaken.
- Nettopp! Jeg vil ha mitt!
491
00:34:33,072 --> 00:34:36,659
Dere kom hit
for å tjene til livets opphold.
492
00:34:37,452 --> 00:34:42,123
Men det dere ber om,
å omdirigere denne asteroiden,
493
00:34:42,666 --> 00:34:46,003
det kommer aldri til å skje.
494
00:34:46,879 --> 00:34:48,797
Men jeg skal si noe som kan skje.
495
00:34:48,797 --> 00:34:53,217
NASA og Roskosmos har godtatt
klagene deres om arbeidsforhold.
496
00:34:54,344 --> 00:34:55,971
Og som leder for Helios
497
00:34:55,971 --> 00:35:00,392
vil jeg tilby dere en 40 % økning
i pensjonsinnskuddene deres...
498
00:35:02,227 --> 00:35:07,774
...en bedre helseforsikring
og Helios-aksjer til alle.
499
00:35:07,774 --> 00:35:11,987
Ikke tro et ord av det han sier.
Han er en bløffmaker.
500
00:35:11,987 --> 00:35:15,991
Jeg skal også sørge for at alle involvert
i streiken får amnesti for alle handlinger
501
00:35:15,991 --> 00:35:18,869
begått under
de siste dagenes forhandlinger.
502
00:35:18,869 --> 00:35:24,750
Og de første hundre som krysser
denne linjen vil få firedobbel bonus.
503
00:35:24,750 --> 00:35:30,130
Det betyr mer enn en million dollar hver.
504
00:35:32,633 --> 00:35:34,343
Ikke hør på ham.
505
00:35:35,928 --> 00:35:37,804
Ser dere ikke hva han prøver på?
506
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
Han vil bestikke oss
og undergrave solidariteten vår.
507
00:35:42,142 --> 00:35:44,937
Vi kan fremdeles vinne
om vi holder sammen.
508
00:35:44,937 --> 00:35:46,313
Det stemmer.
509
00:35:46,313 --> 00:35:48,690
Ja da. Greit. Dere kan prøve det.
510
00:35:48,690 --> 00:35:51,818
Men spør dere selv: Hva er viktigst?
511
00:35:51,818 --> 00:35:57,074
En abstrakt oppfatning om samhold,
eller familien dere har hjemme?
512
00:35:57,741 --> 00:36:00,827
Er det barna deres? Niesene, nevøene,
513
00:36:00,827 --> 00:36:04,081
foreldrene, besteforeldrene deres?
514
00:36:04,790 --> 00:36:10,003
Eller en stein
som flyr omkring rundt ute i rommet?
515
00:36:15,467 --> 00:36:16,927
Unnskyld, Sam.
516
00:36:16,927 --> 00:36:18,053
Henry?
517
00:36:23,433 --> 00:36:25,519
Jeg representerer tolv folk på anlegget.
518
00:36:25,519 --> 00:36:27,271
- Velkommen.
- Takk.
519
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
Jeg har 88 til.
520
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
Kom igjen!
521
00:36:31,108 --> 00:36:33,610
- Nei, ikke gjør dette.
- Hva driver dere med?
522
00:36:36,071 --> 00:36:38,907
Feiginger. Pyser.
523
00:36:40,909 --> 00:36:42,286
Dere må vise styrke.
524
00:36:46,707 --> 00:36:47,875
Dere gjør meg kvalm.
525
00:36:53,797 --> 00:36:54,798
Ilja?
526
00:36:57,176 --> 00:36:58,510
Maya?
527
00:36:59,553 --> 00:37:01,930
Immunitet, skipper. Jeg beklager.
528
00:37:10,355 --> 00:37:12,900
Representerer 18
i produksjon, sveising og etterbehandling.
529
00:37:24,077 --> 00:37:26,205
Luka. Luka!
530
00:37:36,590 --> 00:37:37,799
Godt jobbet, Dev.
531
00:37:39,051 --> 00:37:40,719
Du har drept Mars.
532
00:37:47,518 --> 00:37:52,648
{\an8}...og tidligere NASA-
direktør Margo Madison er tilbake i USA
533
00:37:52,648 --> 00:37:56,109
nesten ti år
etter å ha hoppet av til Sovjetunionen.
534
00:37:56,109 --> 00:38:00,239
{\an8}Hennes ankomst i Houston i dag
ble møtt av store demonstrasjoner.
535
00:38:00,239 --> 00:38:05,827
{\an8}Mange krever at hun blir arrestert
på tross av hennes diplomatiske immunitet
536
00:38:05,827 --> 00:38:09,373
som leder for Roskosmos'...
537
00:38:53,166 --> 00:38:55,961
Margo Madison, jeg er Eli Hobson.
538
00:38:56,670 --> 00:39:00,465
- Velkommen til Molly Cobb Space Center.
- Takk.
539
00:39:01,758 --> 00:39:02,759
Skal vi?
540
00:39:45,219 --> 00:39:46,303
Admiral.
541
00:39:46,303 --> 00:39:47,513
Hva i helvete?
542
00:39:50,015 --> 00:39:52,893
At du tør å komme inn hit
etter det i sted.
543
00:39:52,893 --> 00:39:57,481
Du har rett. Men jeg trenger din hjelp.
544
00:39:57,481 --> 00:39:59,233
Hvorfor skulle jeg hjelpe deg?
545
00:39:59,233 --> 00:40:02,236
Fordi vi ønsker det samme.
Å aldri dra tilbake.
546
00:40:02,236 --> 00:40:04,446
Du aner ikke...
547
00:40:04,446 --> 00:40:07,407
Du er jo her fremdeles.
Etter alle disse årene.
548
00:40:08,283 --> 00:40:13,330
Både du og jeg vet at Mars kan bli
et levende, pustende samfunn.
549
00:40:13,330 --> 00:40:16,083
Noe som vil vare mye lenger enn oss to.
550
00:40:17,459 --> 00:40:21,630
- Og vi kan få det til å skje.
- Du ødela muligheten for det.
551
00:40:21,630 --> 00:40:24,883
Jeg vet at det gjorde vondt. Tro meg.
552
00:40:24,883 --> 00:40:29,555
Å se hvordan de var motivert
av egeninteresse og grådighet.
553
00:40:30,180 --> 00:40:32,140
Nesten morsomt
om det ikke var forutsigbart.
554
00:40:33,183 --> 00:40:36,228
Men på tross av
problemene streiken skapte,
555
00:40:36,228 --> 00:40:42,442
ble den en velsignelse. For noen av dere
viste hvor sterkt dere tror på saken.
556
00:40:43,402 --> 00:40:47,281
Hvor mye dere er villige til å ofre
for noe større enn dere selv.
557
00:40:47,781 --> 00:40:51,827
Og vi kommer til å trenge
så mye av det vi kan få.
558
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
Hva pokker snakker du om?
559
00:40:53,871 --> 00:40:59,877
Jeg snakker om fremtiden, Ed.
Om å ta det som rettmessig tilhører oss.
560
00:41:11,221 --> 00:41:12,764
Du kan ikke mene alvor.
561
00:41:14,141 --> 00:41:16,518
Vil du hjelpe meg å stjele en asteroide?
562
00:42:51,363 --> 00:42:53,365
Norsk tekst:
Aleksander Songe-Møller Soleim