1 00:00:36,828 --> 00:00:42,042 {\an8}HELIOS-STREIK - DAG 7 2 00:00:43,252 --> 00:00:46,171 Dere har brutt kontraktene deres! 3 00:00:46,755 --> 00:00:50,217 Hvert øre dette koster oss blir trukket fra lønnen deres. 4 00:00:50,217 --> 00:00:53,887 - Det står her svart på hvitt. - For noe tullprat, Palmer. 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,139 Helios tillater ikke fagforeninger. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 Streiking er grunnlag for øyeblikkelig avskjed. 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,565 Så gi oss sparken. Se hvor enkelt det er å gjøre noe som helst uten oss. 8 00:01:04,565 --> 00:01:05,774 Rett skal være rett. 9 00:01:05,774 --> 00:01:08,402 Disse karene setter livet på spill hver dag. 10 00:01:08,402 --> 00:01:10,404 - De fortjener... - Morsomt å høre deg si det. 11 00:01:10,404 --> 00:01:14,241 Jeg husker da du klaget over at de fleste av dem er ukvalifisert 12 00:01:14,241 --> 00:01:15,659 til å være her oppe. 13 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 Men nå er du plutselig på lag med mannen i gaten? 14 00:01:20,289 --> 00:01:22,791 Ikke få dette til å handle om meg, Dani. 15 00:01:22,791 --> 00:01:26,837 Du vet like godt som jeg at Helios, NASA, Roskosmos 16 00:01:26,837 --> 00:01:30,674 og de andre landene i M-7 gir faen i disse arbeiderne. 17 00:01:30,674 --> 00:01:33,969 Basesjef Poole, det var vi som omdannet denne basen 18 00:01:33,969 --> 00:01:36,763 fra et par boligmoduler til en fungerende gruvekoloni. 19 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 Vi ber kun om at dere holder deres del av avtalen. 20 00:01:39,641 --> 00:01:43,478 Om asteroiden går til jorden, mister de fleste av oss jobbene innen et år. 21 00:01:44,646 --> 00:01:48,400 Hva om Helios tilbød dere en slags garantert omskolering? 22 00:01:49,193 --> 00:01:52,237 Ja? Mer utdanning, mulighet til å... 23 00:01:52,237 --> 00:01:56,116 Tilgi oss, men vi har hørt den før. Det er alltid bare svada. 24 00:01:56,116 --> 00:02:00,370 Hvis du vil få i gang drivstoffproduksjon i kryosenteret til Gullhåroppdraget, 25 00:02:00,370 --> 00:02:02,581 eller få varene lastet ut av Phoenix, 26 00:02:02,581 --> 00:02:05,709 eller bygge boligmoduler eller få maten tilberedt, må... 27 00:02:05,709 --> 00:02:10,464 Jeg har strukket meg langt for å imøtekomme kravene deres. 28 00:02:11,131 --> 00:02:14,635 Ja, fremtiden er usikker. 29 00:02:15,219 --> 00:02:19,848 Ja, asteroiden tvinger oss til å gjøre ting raskt og med hastverk. 30 00:02:20,432 --> 00:02:23,644 Men vi må få start på kryosenteret igjen så fort som mulig. 31 00:02:24,645 --> 00:02:28,649 Vi må pumpe 125 tonn flytende argon 32 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 for at Ranger skal kunne dytte Gullhår inn i riktig bane. 33 00:02:32,152 --> 00:02:34,238 Så langt har vi bare 44 tonn. 34 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 Tiden renner ut. 35 00:02:36,114 --> 00:02:37,783 Og hver dag du trekker ut tiden 36 00:02:37,783 --> 00:02:40,494 kommer vi én dag nærmere at Gullhår slipper unna. 37 00:02:40,494 --> 00:02:43,997 Og da taper vi alle. Er det det du vil? 38 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 Nei, det vi vil er... 39 00:02:45,874 --> 00:02:48,669 Vi vil at du skal komme deg ned fra tronen din 40 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 og gi oss det vi fortjener. 41 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 Hvor langt er du villig til å gå, Ed? 42 00:02:55,926 --> 00:02:58,428 Spørsmålet er hvor mye du er villig til å tape. 43 00:04:18,841 --> 00:04:21,678 {\an8}Disse streikerne er mer motiverte enn noen jeg har sett. 44 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 Og jeg har sett mange. 45 00:04:23,388 --> 00:04:27,059 Fremskrittene vi gjorde i Leningrad må ikke gå til spille 46 00:04:27,059 --> 00:04:29,978 på grunn av dette... barnslige raserianfallet. 47 00:04:29,978 --> 00:04:32,189 Du trenger ikke å overbevise meg. 48 00:04:32,689 --> 00:04:36,360 Presidenten spør en gang i timen om saken er blitt løst. 49 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Korzjenko også. Vi må finne en løsning. 50 00:04:40,614 --> 00:04:44,451 Vel, de rikker seg ikke en tomme. Spesielt fra sitt viktigste krav. 51 00:04:45,035 --> 00:04:49,122 Den sinnssvake ideen om at Gullhår skal sendes i bane rundt Mars. 52 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 Det er ikke på tale for vår del. 53 00:04:51,416 --> 00:04:53,043 Ikke for oss heller. 54 00:04:53,043 --> 00:04:55,671 Jeg ser bare én vei fremover. 55 00:04:56,797 --> 00:04:58,006 Vi går rundt dem. 56 00:04:59,049 --> 00:05:04,763 Vi befaler kosmonauter og astronauter om å starte drivstoffgeneratorene. 57 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 De har ikke fått opplæring med utstyret. 58 00:05:07,182 --> 00:05:10,394 De er ingeniører. Dette er eneste måte. 59 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Hvis ikke Helios hjelper oss, 60 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 må vi hjelpe oss selv. 61 00:05:16,358 --> 00:05:19,236 Du sa at de kom til å gi etter innen noen marsdøgn. 62 00:05:19,236 --> 00:05:21,697 - Og det har gått en uke. - Hold kjeft, pyse. 63 00:05:21,697 --> 00:05:24,491 Trodde du det skulle bli enkelt? Vi må stå holde stand. 64 00:05:24,491 --> 00:05:27,244 Han har rett. Styrken vår ligger i samhold. 65 00:05:27,244 --> 00:05:29,413 Greier de å dele oss, faller alt i grus. 66 00:05:29,413 --> 00:05:31,331 Hør, jeg kom hit for å tjene. 67 00:05:31,331 --> 00:05:34,126 Jeg vet bare at akkurat nå tjener jeg ingenting. 68 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Det gjør ikke de heller. Og de begynner å få panikk. 69 00:05:38,088 --> 00:05:40,632 - Vi må holde stødig kurs. - Ja. Vær sterke. 70 00:05:40,632 --> 00:05:43,427 Dere hørte Palmer. Vi får alle sparken. 71 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 Det har de ikke tid til. 72 00:05:46,305 --> 00:05:50,434 Jeg hørte nettopp at de skal prøve å starte drivstoffgeneratorene selv. 73 00:05:52,769 --> 00:05:55,397 Ja, de vil kødde det til for oss. Lar vi det skje? 74 00:05:55,397 --> 00:05:57,816 - Nei, for faen! - Nei! Nei! 75 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 Hvor er alle draktene? 76 00:06:19,379 --> 00:06:21,757 Se på dette her, dere. 77 00:06:37,022 --> 00:06:41,401 Så du sier at det ikke er noen andre drakter på hele basen? 78 00:06:41,401 --> 00:06:45,113 Ja. Og de blokkerte luftslusene til drivstoffanlegget med kjøretøyene. 79 00:06:45,113 --> 00:06:46,907 Et lurt trekk. Det skal de ha. 80 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 Vi må være kreative. Greit? 81 00:06:51,745 --> 00:06:53,372 Hvordan skal vi løse dette? 82 00:06:53,372 --> 00:06:55,749 Vi må komme oss inn i kryosenteret, 83 00:06:55,749 --> 00:06:58,961 ellers får vi ikke nok drivstoff til å fange Gullhår. 84 00:06:58,961 --> 00:07:02,548 Det er for langt for en improvisert trykkdrakt. 85 00:07:02,548 --> 00:07:05,259 Og det vil ta for lang tid å lage en ny en. 86 00:07:05,259 --> 00:07:06,343 Stopp med det. 87 00:07:06,343 --> 00:07:10,681 Vi er nesten klare til å fange noe som kan forandre alt for mange mennesker, 88 00:07:10,681 --> 00:07:13,767 og så står vi i veien for oss selv. 89 00:07:16,103 --> 00:07:20,524 Ja vel. Hva om vi gikk under i stedet for over? 90 00:07:33,537 --> 00:07:34,663 Lukter godt. 91 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 Det er gråvannet fra komposttankene. 92 00:07:40,544 --> 00:07:44,423 Det er litt trangt, men jeg tror det går an. 93 00:07:44,923 --> 00:07:47,843 - Du tror ikke de vet om dette? - Det ville aldri falt dem inn 94 00:07:47,843 --> 00:07:52,431 at vi skulle tømme vannrøret til kryosenteret og krype inn dit. 95 00:07:52,431 --> 00:07:55,309 Men det tar minst 12 timer å tømme det helt. 96 00:07:55,851 --> 00:07:57,853 Da bør vi komme i gang. 97 00:08:17,372 --> 00:08:19,124 God morgen, Miss Madison. 98 00:08:19,708 --> 00:08:21,043 God morgen, Pasja. 99 00:08:26,381 --> 00:08:27,966 Vi samarbeider med amerikanerne 100 00:08:27,966 --> 00:08:30,636 for å løse problemene med de ulydige arbeiderne. 101 00:08:30,636 --> 00:08:32,929 Jeg stoler ikke på amerikanerne. 102 00:08:32,929 --> 00:08:36,015 Helios gir seg ut for å være et internasjonalt selskap, 103 00:08:36,015 --> 00:08:38,684 men hovedkvarteret er i Houston, rett ved NASA. 104 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 De jobber for interessene til Gore og lakeiene hans. 105 00:08:46,026 --> 00:08:47,319 Hva er så morsomt? 106 00:08:49,238 --> 00:08:54,117 Jeg har møtt Dev Ayesa, og jeg kan love deg 107 00:08:54,117 --> 00:09:00,999 at han bryr seg mer om sine egne interesser enn USAs. 108 00:09:01,667 --> 00:09:04,628 Margo har rett. Etterretningen vår sier det samme. 109 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 Mens streiken blir tatt hånd om 110 00:09:07,881 --> 00:09:13,220 må vi fortsette å konsentrere alle ressurser på å fange asteroiden 111 00:09:13,220 --> 00:09:15,222 og sende den i bane rundt jorden 112 00:09:15,222 --> 00:09:18,517 under Margo Madisons ledelse. 113 00:09:19,268 --> 00:09:21,436 Takk, direktør Morozova. 114 00:09:23,230 --> 00:09:29,236 Vi har oppdatert 2003LCs forventede bane, 115 00:09:29,236 --> 00:09:35,909 og Tatjana har regnet ut en optimal innhentingsrute for Ranger. 116 00:09:36,577 --> 00:09:40,038 Arbeidet hennes er strålende. 117 00:09:40,038 --> 00:09:41,874 Veldig bra. 118 00:09:42,833 --> 00:09:44,501 Det var alt. 119 00:09:44,501 --> 00:09:46,545 Møtet er hevet. Alle kan gå. 120 00:09:48,839 --> 00:09:52,134 Margo Madison, bli igjen her, er du snill. 121 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 Streiken vil ta slutt en dag. 122 00:10:12,905 --> 00:10:17,409 Og vi har nådd et punkt der vi må samarbeide direkte 123 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 med den amerikanske fangstgruppen. 124 00:10:21,747 --> 00:10:27,377 En representant for Roskosmos må dra til Houston for å ferdiggjøre forhandlingene. 125 00:10:27,377 --> 00:10:31,215 Jeg er enig, og jeg skal passe på å forberede dem til turen. Så... 126 00:10:31,215 --> 00:10:35,719 President Korzjenko har bedt deg om å gjøre det. 127 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Unnskyld? 128 00:10:40,057 --> 00:10:44,686 Vi har ordnet med diplomatisk immunitet for deg under hele oppholdet. 129 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 De kan ikke røre deg eller arrestere deg. 130 00:10:47,356 --> 00:10:49,733 Jeg kan ikke... Nei. 131 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 Jeg kan ikke gå tilbake. Det var ikke avtalen vår. 132 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 Avtalen har forandret seg. 133 00:10:59,535 --> 00:11:05,457 Det er helt nødvendig for presidenten at vi sender vår dyktigste representant. 134 00:11:06,375 --> 00:11:07,501 Kom igjen, nå. 135 00:11:08,043 --> 00:11:10,045 Korzjenko vil bare sende meg tilbake 136 00:11:10,045 --> 00:11:12,422 så han kan peke nese til Gore. 137 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 Kanskje det. 138 00:11:14,424 --> 00:11:20,013 Men det er likevel klokest å si ja. 139 00:11:29,815 --> 00:11:32,901 {\an8}Vi skal snakke om dette i detalj. Dette om... 140 00:11:33,527 --> 00:11:35,487 Må jeg si 2003LC? 141 00:11:36,321 --> 00:11:37,906 Vi kaller den Gullhår. 142 00:11:37,906 --> 00:11:40,158 Jeg vil gjerne høre ditt synspunkt, 143 00:11:40,158 --> 00:11:43,287 og hva du tenkte da du så henne. 144 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 - Så hvem? - Moskva-Margo. 145 00:11:45,414 --> 00:11:50,377 - Reklamen slutter om ti, ni, åtte... - Jeg kom ikke for å snakke om Madison. 146 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 - ...seks, fem... - Du greier dette flott. 147 00:11:52,462 --> 00:11:54,506 ...fire, tre... 148 00:11:58,760 --> 00:12:01,722 God kveld. Velkommen til America Now. Jeg er Zoey Chase. 149 00:12:01,722 --> 00:12:05,642 Senere i kveld: En bilbombe eksploderte i Kingdom Centre i Riyadh, 150 00:12:05,642 --> 00:12:09,354 {\an8}hvor Saudi-Arabias borgerkrig fortsetter. 151 00:12:09,354 --> 00:12:14,067 {\an8}Men først, et eksklusivt intervju med Aleida Rosales 152 00:12:14,067 --> 00:12:18,530 {\an8}fra Helios Aerospace. Hun jobbet side om side med Margo Madison, 153 00:12:18,530 --> 00:12:23,619 {\an8}som majoritetsleder Feinstein har kalt den verste forræderen i USAs historie. 154 00:12:23,619 --> 00:12:25,120 {\an8}Aleida, velkommen. 155 00:12:28,707 --> 00:12:29,750 Takk, Zoey. 156 00:12:30,250 --> 00:12:33,003 {\an8}Jeg ser frem til å snakke om asteroiden 2003LC og... 157 00:12:33,003 --> 00:12:35,172 {\an8}Ja, men snakk først om Margo Madison. 158 00:12:35,172 --> 00:12:36,840 {\an8}MOSKVA-MARGOS EKS-KOLLEGA SNAKKER UT 159 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 {\an8}Hun var lenge blant listen over døde i bombeangrepet mot Johnson romsenter. 160 00:12:40,761 --> 00:12:42,596 {\an8}Visste du at hun var i live? 161 00:12:42,596 --> 00:12:44,431 {\an8}Nei, selvfølgelig ikke. 162 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 Hun villedet meg, for faen. Spurte meg knapt om asteroiden. 163 00:12:47,809 --> 00:12:51,146 - Syv andre ble aldri funnet. - Tror du de også er i Russland? 164 00:12:51,146 --> 00:12:53,815 {\an8}Og hva synes du om at hun kommer til Houston? 165 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 {\an8}Unnskyld? 166 00:12:54,900 --> 00:12:58,946 {\an8}Våre kilder i Utenriksdepartementet sier at hun vil få diplomatisk immunitet her. 167 00:12:58,946 --> 00:13:02,908 {\an8}Jeg trodde ikke hun ville slippe inn i landet mer. 168 00:13:03,492 --> 00:13:07,246 Det gjorde ingen. Men du jobbet for henne i NASA. 169 00:13:07,246 --> 00:13:09,414 Avhoppingen kan ikke ha kommet fra intet. 170 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 {\an8}Altså, jeg hadde... 171 00:13:11,041 --> 00:13:14,837 {\an8}Merket du at hun jobbet for Sovjetunionen bak kulissene? 172 00:13:14,837 --> 00:13:17,798 {\an8}Vet du hva jeg merker? At du er en **** elendig journalist. 173 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 - Greit. Gi meg den. - Du **** meg gjør ikke... 174 00:13:21,301 --> 00:13:22,636 Mamma, jeg... 175 00:13:22,636 --> 00:13:24,680 Det begynte å bli bra. 176 00:13:31,228 --> 00:13:32,229 Hvordan går det? 177 00:13:32,229 --> 00:13:33,313 Det går bra. 178 00:13:36,650 --> 00:13:37,985 Intervjuet var ikke så ille. 179 00:13:39,653 --> 00:13:44,283 Broren min skrev faktisk at han elsket det da du viste henne fingeren og dro. 180 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 - Gjorde jeg? - Ja. 181 00:13:47,369 --> 00:13:49,079 Han sa det var sensurert, men... 182 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 Alle kommer til å glemme dette snart. 183 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 Jeg bryr meg ikke om intervjuet, Vic. 184 00:13:59,339 --> 00:14:01,425 Det er henne. Margo. 185 00:14:04,553 --> 00:14:05,846 Da jeg så henne igjen... 186 00:14:08,390 --> 00:14:11,518 Jeg var så glad for at hun levde. Skjønner du? 187 00:14:12,728 --> 00:14:14,062 Jeg kunne ikke tro det. 188 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Men nå som hun kommer tilbake hit... 189 00:14:21,278 --> 00:14:22,821 Jeg skulle ønske hun var død. 190 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 Men det er hun ikke. 191 00:14:27,659 --> 00:14:28,911 Hun kommer tilbake. 192 00:14:30,329 --> 00:14:31,872 Tilbake hit. 193 00:14:32,873 --> 00:14:34,875 Jeg vet det. Det er sprøtt. 194 00:14:36,418 --> 00:14:37,586 Du må gjøre noe. 195 00:14:38,712 --> 00:14:40,923 - Hva kan jeg gjøre? - Jeg vet ikke. 196 00:14:42,299 --> 00:14:45,886 Kanskje gjøre som folkene oppe på Mars. 197 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 Gjøre motstand. 198 00:14:54,228 --> 00:14:56,813 Hopper 3, Phoenix. Dere kan separere. 199 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 God separering. Dere er utenfor dokkeområdet. 200 00:15:00,150 --> 00:15:03,320 Vi har god transponder-peiling. Dere kan manøvrere fritt. 201 00:15:04,279 --> 00:15:07,866 Flykontrollen i Happy Valley ber dere lande ved bluss 1-5. 202 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Phoenix, Hopper 3 hører deg klart. 203 00:15:10,827 --> 00:15:15,165 Alle målerne er grønne, og vi går inn for normal landing ved 0217. 204 00:15:15,874 --> 00:15:18,585 Null horisontal bevegelse. Går inn i EDL. 205 00:15:19,211 --> 00:15:21,296 Nesten gjennom ristefasen, folkens. 206 00:15:22,631 --> 00:15:26,552 Dere har god akselerasjon og utmerket motorytelse. 207 00:15:30,681 --> 00:15:33,642 Hold meg i hånden. Du er kjempeflink. 208 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 Hei, småen. Det du føler er bare turbulens 209 00:15:38,438 --> 00:15:41,483 fra atmosfæren til Mars. Samme som i et fly. 210 00:15:43,777 --> 00:15:46,113 Vi er gjennom den røffe delen. 211 00:15:46,113 --> 00:15:47,698 Det blir grei skuring herfra. 212 00:15:48,365 --> 00:15:50,450 Vi er på overflaten om noen minutter. 213 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Ser du den kløften der? 214 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 Det er Valles Marineris. 215 00:15:54,705 --> 00:15:58,792 Den er fire ganger større enn Grand Canyon, og vårt nye hjem ligger på bunnen. 216 00:16:00,544 --> 00:16:04,047 Hopper 3, du er klarert for landing ved bluss 1-5. 217 00:16:05,132 --> 00:16:08,635 Oppfattet. Hopper 3 er klarert for landing ved bluss 1-5. 218 00:16:20,230 --> 00:16:21,607 Velkommen til Happy Valley. 219 00:16:21,607 --> 00:16:23,150 Danielle. 220 00:16:27,321 --> 00:16:31,742 Og du må være den unge Luke Skywalker. 221 00:16:31,742 --> 00:16:34,661 - Jeg heter Alex, Mrs. Poole. - Akkurat. 222 00:16:36,788 --> 00:16:38,749 Du er kanskje den yngste i mannskapet, 223 00:16:38,749 --> 00:16:42,002 men det betyr ikke at vi ikke forventer mye av deg. 224 00:16:43,086 --> 00:16:45,005 ...vokst sånn siden sist. 225 00:16:45,005 --> 00:16:46,089 Sir. 226 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Velkommen. 227 00:16:47,883 --> 00:16:51,220 Du aner ikke hvor glad jeg er for at du har kommet. 228 00:16:51,220 --> 00:16:54,598 Jeg skulle ønske det var en større velkomst, 229 00:16:54,598 --> 00:16:56,975 men med streiken... 230 00:16:56,975 --> 00:16:58,977 Jeg foretrekker det sånn. 231 00:16:59,937 --> 00:17:03,649 - Vi har ikke funnet ut... - Et øyeblikk, Kel. 232 00:17:03,649 --> 00:17:06,193 ...hvordan vi skal få all bagasjen ut av fergen. 233 00:17:06,193 --> 00:17:09,863 Jeg kan vise deg rommet ditt. Kanskje gi deg en omvisning 234 00:17:09,863 --> 00:17:11,990 - rundt på anlegget... - Senere, NK. 235 00:17:13,075 --> 00:17:16,286 Vi to må snakke sammen. Situasjonen har utviklet seg. 236 00:17:16,286 --> 00:17:17,496 Denne veien. 237 00:17:17,496 --> 00:17:18,579 Velkommen. 238 00:17:19,080 --> 00:17:23,460 Palmer skaffer dere det dere trenger og viser dere til rommene. 239 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Velkommen. 240 00:17:25,878 --> 00:17:27,339 Her. Jeg kan ta den. 241 00:17:27,339 --> 00:17:29,091 - Takk. - Sånn. 242 00:17:29,091 --> 00:17:31,134 Greit. Denne veien. 243 00:17:32,135 --> 00:17:34,096 Mamma, hvor er besten? 244 00:17:34,096 --> 00:17:35,848 Han er nok bare litt forsinket... 245 00:17:35,848 --> 00:17:37,140 Kel! 246 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 Pappa. 247 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Hei. 248 00:17:46,650 --> 00:17:47,985 Unnskyld at jeg er sen. 249 00:17:50,195 --> 00:17:52,239 Der er barnebarnet mitt. 250 00:17:54,241 --> 00:17:56,827 - Alex, det er jo besten. - Hei. 251 00:17:57,995 --> 00:17:59,454 Vil du gi besten en klem? 252 00:18:00,747 --> 00:18:01,999 Nei? 253 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 Han blir av og til sånn. Han er nok bare litt overveldet. 254 00:18:06,587 --> 00:18:08,338 Ja, det gir mening. 255 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 Det går bra, kamerat. 256 00:18:13,760 --> 00:18:15,637 Kom igjen. La oss få dere på plass. 257 00:18:15,637 --> 00:18:16,722 Greit. 258 00:18:20,434 --> 00:18:21,977 Palmer. Endelig til nytte. 259 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 Litt av en utsikt. 260 00:18:28,859 --> 00:18:32,988 Hør, jeg vet at dette er nytt og spennende for deg, 261 00:18:33,739 --> 00:18:36,700 men vi må greie å komme oss inn i kryosenteret. 262 00:18:36,700 --> 00:18:38,952 Vi er midt i en krise. 263 00:18:38,952 --> 00:18:41,872 Og det er ikke bare et problem for NASA eller M-7. 264 00:18:42,581 --> 00:18:44,082 Dette er dine arbeidere. 265 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 De har gyldige klager mot ditt selskap. 266 00:18:47,336 --> 00:18:49,588 Så jeg vil vite hva du har tenkt å gjøre. 267 00:18:51,006 --> 00:18:53,050 Jeg vurderer alternativene. 268 00:18:53,842 --> 00:18:58,639 Du har hatt nok tid til å vurdere alternativer. Vi må rette opp på dette nå. 269 00:18:58,639 --> 00:19:00,891 Ellers blir asteroiden et fjernt minne. 270 00:19:01,391 --> 00:19:05,896 Takk for at du viste meg rommet mitt, basesjef Poole. Jeg setter pris på det. 271 00:19:17,991 --> 00:19:21,286 Dev, jeg vet at du er vant til å være sjefen. 272 00:19:22,037 --> 00:19:27,626 Men her oppe på min base er det jeg som bestemmer. Er det klart? 273 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Krystall. 274 00:19:37,928 --> 00:19:38,971 Inn. 275 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Ut. 276 00:19:43,308 --> 00:19:45,394 Bra. Så den andre siden. 277 00:19:51,692 --> 00:19:52,693 Bra. 278 00:19:53,360 --> 00:19:54,736 Jeg vil ta en blodprøve. 279 00:19:56,238 --> 00:19:57,573 Ta det med ro. Ikke i dag. 280 00:19:59,575 --> 00:20:03,495 Visste du at jeg jobbet med faren din i to og et halvt år? 281 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 Akkurat her. 282 00:20:06,123 --> 00:20:09,376 - Likte du ham? - Jeg likte ham veldig godt. 283 00:20:10,085 --> 00:20:13,964 Han elsket å spille spill, og han slo meg alltid. 284 00:20:14,715 --> 00:20:19,219 Han plukket opp alt mulig: skruer, muttere, godteri til dronningen, 285 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 og brukte dem som sjakkbrikker. 286 00:20:21,889 --> 00:20:25,225 - Jeg kan spille sjakk. - Jeg tenkte meg det. 287 00:20:25,225 --> 00:20:30,731 Kanskje vi kan spille sammen? Han klarer seg bra. Lav tyngdekraft er bra for ham. 288 00:20:30,731 --> 00:20:35,986 I forhold til målingene fra Houston er faktisk blodtrykk og respirasjon sterkere. 289 00:20:36,570 --> 00:20:40,574 - Han hører mer hjemme her enn på jorden. - Takk, Dima. 290 00:20:41,158 --> 00:20:42,409 Godt å se deg igjen. 291 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Begge to. 292 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Deg også. 293 00:20:51,919 --> 00:20:53,754 Fortsett. Hold sammen. 294 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 Herregud. Dette må være de lengste 800 meterne på Mars. 295 00:21:00,636 --> 00:21:04,598 Du må gjerne gå der ute uten drakt på om du vil. 296 00:21:04,598 --> 00:21:09,019 Ikke vær redd, Jennings. Jeg kan holde deg i hånden. 297 00:21:09,019 --> 00:21:10,312 Drit og dra, Bishop. 298 00:21:10,312 --> 00:21:12,397 Nok tomprat. Kom dere fremover. 299 00:21:40,300 --> 00:21:44,638 Ops-Com, lag 1. Vi er ved kontrollene til drivstoffgeneratoren. 300 00:21:44,638 --> 00:21:46,056 Flott. 301 00:21:46,056 --> 00:21:47,140 Mr. Howard. 302 00:21:49,351 --> 00:21:52,855 Kjør en systemsjekk og få alt tilbake i drift. 303 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 Lag 1, Ops-Com. 304 00:21:54,648 --> 00:21:58,193 Dere kan reaktivere kondensering av argon 305 00:21:58,193 --> 00:22:00,028 og metanproduksjon. 306 00:22:00,028 --> 00:22:04,366 På tide å lage litt av den søte galaktiske kjørejusen. 307 00:22:07,995 --> 00:22:08,996 Hva synes du? 308 00:22:10,038 --> 00:22:11,248 - Den er god. - Ja? 309 00:22:11,248 --> 00:22:12,332 Veldig god. 310 00:22:13,500 --> 00:22:17,171 Jeg vet ikke. Jeg tror den mangler noe. 311 00:22:17,880 --> 00:22:18,922 Ja. 312 00:22:19,590 --> 00:22:22,301 Jeg kan ikke helt sette fingeren på det. 313 00:22:29,349 --> 00:22:31,226 Oi, jøss. 314 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Godt jobbet, jenta mi. 315 00:22:38,442 --> 00:22:39,860 Å ja. 316 00:22:41,695 --> 00:22:42,863 Å ja. 317 00:22:42,863 --> 00:22:44,990 - Vil du ha litt, kamerat? - Nei, takk. 318 00:22:44,990 --> 00:22:47,701 Å. Det er himmelsk. Du kommer til å elske det. 319 00:22:47,701 --> 00:22:50,287 Vær så god. Sånn. 320 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 Så blander du det. 321 00:22:52,497 --> 00:22:53,707 Du må blande det. 322 00:23:01,673 --> 00:23:02,966 Hvorfor gjorde du det? 323 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Det var ost. 324 00:23:06,845 --> 00:23:10,390 Jeg prøver å utvide horisonten hans litt. 325 00:23:10,390 --> 00:23:14,061 Du kan kanskje prøve å bli litt kjent med ham før du gjør det, 326 00:23:14,061 --> 00:23:15,896 I stedet for å leke Norma Rae. 327 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 - Jeg prøver her, greit? - Gjør du? 328 00:23:19,525 --> 00:23:23,695 Ikke vær så streng. Jeg kjemper for noe. 329 00:23:24,279 --> 00:23:28,659 - Jeg jobber også for Helios. - Så kjemp med oss. 330 00:23:28,659 --> 00:23:29,743 Med meg. 331 00:23:32,829 --> 00:23:36,500 Du er så trangsynt. Det er flere måter å se dette på. 332 00:23:36,500 --> 00:23:40,337 Aleida Rosales utførte et mirakel i Leningrad. 333 00:23:40,337 --> 00:23:43,966 Hun tenkte ut noe som vil forandre planeten vår for alltid. 334 00:23:44,550 --> 00:23:47,636 Og som vil gjøre ende på alt vi har jobbet for på denne. 335 00:23:47,636 --> 00:23:53,392 Forskningsaktivitetene her kommer til å fortsette. De legger ikke ned alt. 336 00:23:53,392 --> 00:23:59,189 Nettopp. Den kommer til å bli en vitenskapelig bakevje som McMurdo. 337 00:23:59,189 --> 00:24:00,858 Hva er galt med McMurdo? 338 00:24:00,858 --> 00:24:03,527 Ingenting. Men dette stedet kan være så mye mer 339 00:24:03,527 --> 00:24:06,280 enn ti hvite frakker og en vaskedame. 340 00:24:06,280 --> 00:24:07,906 Det kan være en ekte koloni. 341 00:24:09,116 --> 00:24:10,117 Et hjem. 342 00:24:11,410 --> 00:24:13,120 Du har et hjem allerede. 343 00:24:23,046 --> 00:24:24,965 Skipper, vi har et problem. 344 00:24:36,351 --> 00:24:39,396 - Hvorfor skjønner bare ikke du det? - Greit. 345 00:24:41,023 --> 00:24:44,735 Nå er det ute med oss. Vår eneste fordel var drivstoffanlegget. 346 00:24:45,485 --> 00:24:47,362 - Hvordan kom de seg dit? - Vi vet ikke. 347 00:24:48,030 --> 00:24:51,867 Vel, det blir vanskelig å starte opp generatoren igjen uten denne. 348 00:24:55,454 --> 00:24:57,289 Hovedregulatoren for gass? 349 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 Jeg tok den med derfra i tilfelle. 350 00:25:01,710 --> 00:25:04,588 Greit, spenningsregulatoren er i drift. 351 00:25:04,588 --> 00:25:06,590 Oppfattet. Skrur på. 352 00:25:08,300 --> 00:25:12,721 Niks. Inntaksrørene sender visst ikke atmo inn i kammeret. 353 00:25:12,721 --> 00:25:14,181 Greit. Vent. 354 00:25:14,806 --> 00:25:17,100 Jennings, sjekk kondensatoren. 355 00:25:25,901 --> 00:25:26,902 Se her. 356 00:25:31,406 --> 00:25:33,659 De har fjernet hovedregulatoren for gass. 357 00:25:34,159 --> 00:25:36,870 Jeg skal prøve å omdirigere strømmen gjennom den sekundære. 358 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 Du kan ikke bare gå forbi en regulator. 359 00:25:40,832 --> 00:25:44,795 Ta det med ro. Der jeg vokste opp, var manglende deler hverdagskost. 360 00:25:44,795 --> 00:25:46,797 Alt vi gjorde, var å improvisere. 361 00:26:16,743 --> 00:26:18,620 Greit, prøv nå. 362 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 Bingo. 363 00:26:31,842 --> 00:26:35,429 Nydelig. Argongeneratorene kommer i drift. 364 00:26:43,061 --> 00:26:46,356 Basesjef, noen av målingene er i det røde. 365 00:26:48,275 --> 00:26:49,484 Hva pokker? 366 00:26:57,159 --> 00:26:59,661 Skru den av. Si at han må skru den av. 367 00:26:59,661 --> 00:27:01,622 Trykk på nedstengningsknappen! 368 00:27:04,583 --> 00:27:05,792 FLYTENDE METAN - CH4 369 00:27:22,267 --> 00:27:26,438 Ms. Rosales, har du avtalt et møte med administrator Hobson? 370 00:27:27,147 --> 00:27:28,148 Vi må snakke sammen. 371 00:27:32,319 --> 00:27:35,239 Ja vel. Jeg må bare skrive under her. Her i NASA... 372 00:27:35,239 --> 00:27:37,449 Ikke gi Margo Madison diplomatisk immunitet. 373 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 - Rett på sak. Greit. - Du må ringe 374 00:27:39,451 --> 00:27:42,663 Forsvarsdepartementet, Det hvite hus eller hvem som helst. 375 00:27:42,663 --> 00:27:44,706 - Bare gjør det. - Det er ikke min avgjørelse. 376 00:27:44,706 --> 00:27:49,211 Ikke la henne komme hit. Ikke til Houston. Ikke til denne bygningen. 377 00:27:50,254 --> 00:27:54,424 Hvis hun trår på amerikansk jord, burde hun arresteres, og det vet du. 378 00:27:54,424 --> 00:27:57,553 Jeg forstår at du er sint, men Moskva insisterer på 379 00:27:57,553 --> 00:28:01,515 at Margo deltar i disse diskusjonene om motordesign, 380 00:28:01,515 --> 00:28:05,227 festing, slynging og eskorte til jorden. 381 00:28:06,270 --> 00:28:08,438 Du vet de bare gjør det for å ydmyke oss. 382 00:28:08,438 --> 00:28:11,108 Antagelig, men jeg kan ikke gjøre noe. 383 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 - I følge stiftelsesdokumentet til M-7... - Faen ta stiftelsesdokumentet. 384 00:28:14,862 --> 00:28:18,365 Hva ville de sagt om Arkadij Sjevtsjenko representerte Helios? 385 00:28:19,241 --> 00:28:21,577 Hvis det likevel skal være en pissekonkurranse. 386 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 Aleida, jeg hører hva du sier. 387 00:28:25,664 --> 00:28:29,918 Men faktum er at hun er leder for fangstprogrammet deres, 388 00:28:30,460 --> 00:28:33,172 og en utrolig begavet ingeniør i tillegg. 389 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Hvis vi skal greie dette, trenger vi de beste folkene fra hele verden. 390 00:28:40,762 --> 00:28:44,224 - Jeg kan ikke jobbe med henne. - Vel, før du... 391 00:28:45,601 --> 00:28:48,562 Det har skjedd en ulykke i Happy Valley. 392 00:28:53,650 --> 00:28:56,904 Doktor, flere skadete pasienter fra eksplosjonen. 393 00:28:56,904 --> 00:28:58,405 Jeg trenger en IV. 394 00:28:58,405 --> 00:29:00,490 Stabiliser ham. 395 00:29:00,490 --> 00:29:03,869 Brannsårene er fullhudsskader. Musklene er sammentrukket. 396 00:29:04,620 --> 00:29:08,290 Du! Kateterskrinet er i skapet. Kom igjen! 397 00:29:08,290 --> 00:29:10,000 Doktor! Sistemann. 398 00:29:10,584 --> 00:29:12,169 Hit til venstre. 399 00:29:12,753 --> 00:29:15,672 Hold øye med Jennings. Målingene begynner å bli stabile. 400 00:29:15,672 --> 00:29:18,926 Vi må beskytte luftveien hennes. Gi henne oksygen. 401 00:29:19,927 --> 00:29:21,595 Tredjegrads, men vi kan debridere. 402 00:29:22,429 --> 00:29:23,555 Start intravenøst. 403 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Jeg trenger tre liter Ringers laktat. 404 00:29:26,225 --> 00:29:27,726 Dekk sårene med gassbind. 405 00:29:32,022 --> 00:29:33,607 Doktor, pulsen synker. 406 00:29:34,274 --> 00:29:35,359 - Jennings? - Sett inn kateter. 407 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 Kommer inn. Unna vei. 408 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Mike. 409 00:29:46,286 --> 00:29:47,871 Hvor mange ofre? 410 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 Én død så langt. 411 00:29:50,165 --> 00:29:53,544 Fire andre er hardt skadet. To av dem kritisk. 412 00:29:53,544 --> 00:29:56,880 Dima jobber for å holde dem i live, men det ser ikke bra ut. 413 00:29:56,880 --> 00:29:58,340 Herregud. 414 00:30:00,008 --> 00:30:02,970 De har eskalert situasjonen der oppe, Eli. 415 00:30:02,970 --> 00:30:04,680 Og vi må gjøre noe med det. 416 00:30:04,680 --> 00:30:06,932 Det vi må, er å skaffe Poole hjelp. 417 00:30:06,932 --> 00:30:09,560 Jeg er enig. Ting har gått av skaftet. 418 00:30:09,560 --> 00:30:12,646 Sir, CIA vet med sikkerhet 419 00:30:12,646 --> 00:30:15,983 at Moskva har minst én KGB-agent i Happy Valley. 420 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 Selvfølgelig. 421 00:30:17,568 --> 00:30:19,695 Du sier ikke at de var involvert? 422 00:30:19,695 --> 00:30:21,113 Nei, vi tror ikke det. 423 00:30:21,780 --> 00:30:24,992 Men saken er at NASA har tilgang til alternativer 424 00:30:24,992 --> 00:30:27,619 for å få kontroll som du kanskje ikke vet om. 425 00:30:30,038 --> 00:30:32,583 Sier du at vi også har agenter der oppe? 426 00:30:32,583 --> 00:30:35,419 - Det har vi. - Hvorfor visste vi ikke om dette? 427 00:30:36,044 --> 00:30:40,090 Det sitter tolv nordkoreanere femti meter fra operasjonssenteret. 428 00:30:40,090 --> 00:30:41,717 Kan du klandre oss? 429 00:30:41,717 --> 00:30:44,553 Finnes det våpen på basen som jeg bør vite om? 430 00:30:44,553 --> 00:30:49,016 Mannen vår har tilgang til dempede energivåpen. 431 00:30:49,016 --> 00:30:52,477 Høytrykks nitrogenvåpen med ikke-dødelig ammunisjon 432 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 som ikke kan penetrere veggene. 433 00:30:54,897 --> 00:30:57,482 - Og huden? - Den kiler ikke. 434 00:30:57,983 --> 00:30:59,401 Utmerket. 435 00:31:00,736 --> 00:31:02,112 Så hva er det du foreslår? 436 00:31:02,988 --> 00:31:06,617 At vi ber CIA og KGB ta kontrollen over basen? 437 00:31:06,617 --> 00:31:11,205 Vi tenkte bare du burde vite om det. I tilfelle eskalering. 438 00:31:11,205 --> 00:31:13,999 Jeg hører hva du sier, Bob, men jeg skal ikke være han 439 00:31:13,999 --> 00:31:18,337 som lar CIA innføre militær unntakstilstand på Mars. 440 00:31:18,337 --> 00:31:23,717 Vi må få skikkelig kontroll over basen og stanse disse terroristangrepene. 441 00:31:23,717 --> 00:31:25,552 Terrorisme? Seriøst? 442 00:31:25,552 --> 00:31:27,346 Hva vil du kalle det, Eli? 443 00:31:27,346 --> 00:31:28,722 Det har skjedd før. 444 00:31:28,722 --> 00:31:30,891 - Det skjedde til og med her. - Nok. 445 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 Det kommer ikke på tale. 446 00:31:33,894 --> 00:31:36,188 Vi må finne en annen løsning. 447 00:31:38,649 --> 00:31:42,236 Kanskje vi kunne sende opp en sikkerhetsgruppe som i 83. 448 00:31:43,195 --> 00:31:44,655 Ja, for det gikk jo så bra. 449 00:31:45,239 --> 00:31:49,117 - De stoppet tredje verdenskrig. - Man kan si at de nesten forårsaket den. 450 00:31:51,995 --> 00:31:53,664 Det er uansett ikke nok tid. 451 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 Med trening og reise vil det ta månedsvis. 452 00:31:58,836 --> 00:32:00,712 Kanskje vi ikke trenger å sende dem. 453 00:32:02,464 --> 00:32:07,886 Vi kunne gi folk i Happy Valley politi- myndighet. Folk med militæropplæring. 454 00:32:09,847 --> 00:32:12,516 Hvor mange sånne folk er det der oppe? 455 00:32:13,308 --> 00:32:17,229 Vi og Sovjetunionen må ha minst et dusin til sammen. Kanskje flere. 456 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Greit. 457 00:32:23,110 --> 00:32:24,361 Da gjør vi det. 458 00:32:25,112 --> 00:32:27,698 Det var ikke dette vi kom hit for, 459 00:32:27,698 --> 00:32:31,910 men det er nå vårt ansvar å sørge for sikkerheten på denne basen 460 00:32:32,494 --> 00:32:33,996 og at mannskapet er trygge. 461 00:32:34,663 --> 00:32:37,624 Vi må finne de som er ansvarlige for eksplosjonen. 462 00:32:37,624 --> 00:32:40,919 Hold øynene åpne for alt mistenkelig. 463 00:32:40,919 --> 00:32:45,549 Vi må passe på at en slik tragedie aldri skjer igjen. 464 00:32:45,549 --> 00:32:47,551 Ikke rør sakene mine, for faen! 465 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 Hei, det er private eiendeler. 466 00:32:56,602 --> 00:32:58,729 - Ikke rør tingene mine. - Unna! 467 00:32:58,729 --> 00:33:01,481 Hva driver du... Hva faen? Ikke rør ham. 468 00:33:04,568 --> 00:33:06,987 Ingenting har forandret seg. Vi står på vårt. 469 00:33:06,987 --> 00:33:09,031 Vårt? Jennings er død. 470 00:33:09,031 --> 00:33:10,782 Dette har gått for langt. 471 00:33:14,786 --> 00:33:18,332 Hør etter! Hør etter! 472 00:33:28,634 --> 00:33:31,678 Dere har forhandlet med klarhet og styrke. 473 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Det har jeg respekt for. 474 00:33:36,350 --> 00:33:37,434 Og dere holdt stand. 475 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 Det har jeg enda mer respekt for. 476 00:33:44,149 --> 00:33:48,904 Men sannheten er at med mindre vi løser dette i dag, her og nå, 477 00:33:48,904 --> 00:33:51,615 og fikser drivstoffanlegget så det kan pumpe argon 478 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 så vi kan fange det mest verdifulle objektet i solsystemet, 479 00:33:56,036 --> 00:33:57,287 har vi mislyktes. 480 00:33:57,287 --> 00:33:58,372 Alle sammen. 481 00:33:58,372 --> 00:34:00,666 Så gi oss det vi ber om, da. 482 00:34:00,666 --> 00:34:03,585 - Ja. Ja. - Send Gullhår til Mars. 483 00:34:03,585 --> 00:34:06,672 Jeg skulle gjerne sagt at det var en mulighet, 484 00:34:07,464 --> 00:34:11,927 men landene nede på jorden kommer aldri, aldri til å sende asteroiden til Mars. 485 00:34:11,927 --> 00:34:13,136 Vet dere hvorfor? 486 00:34:13,846 --> 00:34:17,891 Fordi det ikke er i deres økonomiske interesse, og rommet er forretninger. 487 00:34:18,475 --> 00:34:21,520 Det handler om ressurser. Om sluttsummen. Om overskudd. 488 00:34:21,520 --> 00:34:25,190 - Pokker ta overskuddet ditt! - Fnys så mye dere vil, 489 00:34:25,190 --> 00:34:27,775 men er det ikke det streiken handler om? 490 00:34:28,735 --> 00:34:32,572 - Dere vil ha deres del av kaken. - Nettopp! Jeg vil ha mitt! 491 00:34:33,072 --> 00:34:36,659 Dere kom hit for å tjene til livets opphold. 492 00:34:37,452 --> 00:34:42,123 Men det dere ber om, å omdirigere denne asteroiden, 493 00:34:42,666 --> 00:34:46,003 det kommer aldri til å skje. 494 00:34:46,879 --> 00:34:48,797 Men jeg skal si noe som kan skje. 495 00:34:48,797 --> 00:34:53,217 NASA og Roskosmos har godtatt klagene deres om arbeidsforhold. 496 00:34:54,344 --> 00:34:55,971 Og som leder for Helios 497 00:34:55,971 --> 00:35:00,392 vil jeg tilby dere en 40 % økning i pensjonsinnskuddene deres... 498 00:35:02,227 --> 00:35:07,774 ...en bedre helseforsikring og Helios-aksjer til alle. 499 00:35:07,774 --> 00:35:11,987 Ikke tro et ord av det han sier. Han er en bløffmaker. 500 00:35:11,987 --> 00:35:15,991 Jeg skal også sørge for at alle involvert i streiken får amnesti for alle handlinger 501 00:35:15,991 --> 00:35:18,869 begått under de siste dagenes forhandlinger. 502 00:35:18,869 --> 00:35:24,750 Og de første hundre som krysser denne linjen vil få firedobbel bonus. 503 00:35:24,750 --> 00:35:30,130 Det betyr mer enn en million dollar hver. 504 00:35:32,633 --> 00:35:34,343 Ikke hør på ham. 505 00:35:35,928 --> 00:35:37,804 Ser dere ikke hva han prøver på? 506 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 Han vil bestikke oss og undergrave solidariteten vår. 507 00:35:42,142 --> 00:35:44,937 Vi kan fremdeles vinne om vi holder sammen. 508 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 Det stemmer. 509 00:35:46,313 --> 00:35:48,690 Ja da. Greit. Dere kan prøve det. 510 00:35:48,690 --> 00:35:51,818 Men spør dere selv: Hva er viktigst? 511 00:35:51,818 --> 00:35:57,074 En abstrakt oppfatning om samhold, eller familien dere har hjemme? 512 00:35:57,741 --> 00:36:00,827 Er det barna deres? Niesene, nevøene, 513 00:36:00,827 --> 00:36:04,081 foreldrene, besteforeldrene deres? 514 00:36:04,790 --> 00:36:10,003 Eller en stein som flyr omkring rundt ute i rommet? 515 00:36:15,467 --> 00:36:16,927 Unnskyld, Sam. 516 00:36:16,927 --> 00:36:18,053 Henry? 517 00:36:23,433 --> 00:36:25,519 Jeg representerer tolv folk på anlegget. 518 00:36:25,519 --> 00:36:27,271 - Velkommen. - Takk. 519 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 Jeg har 88 til. 520 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 Kom igjen! 521 00:36:31,108 --> 00:36:33,610 - Nei, ikke gjør dette. - Hva driver dere med? 522 00:36:36,071 --> 00:36:38,907 Feiginger. Pyser. 523 00:36:40,909 --> 00:36:42,286 Dere må vise styrke. 524 00:36:46,707 --> 00:36:47,875 Dere gjør meg kvalm. 525 00:36:53,797 --> 00:36:54,798 Ilja? 526 00:36:57,176 --> 00:36:58,510 Maya? 527 00:36:59,553 --> 00:37:01,930 Immunitet, skipper. Jeg beklager. 528 00:37:10,355 --> 00:37:12,900 Representerer 18 i produksjon, sveising og etterbehandling. 529 00:37:24,077 --> 00:37:26,205 Luka. Luka! 530 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Godt jobbet, Dev. 531 00:37:39,051 --> 00:37:40,719 Du har drept Mars. 532 00:37:47,518 --> 00:37:52,648 {\an8}...og tidligere NASA- direktør Margo Madison er tilbake i USA 533 00:37:52,648 --> 00:37:56,109 nesten ti år etter å ha hoppet av til Sovjetunionen. 534 00:37:56,109 --> 00:38:00,239 {\an8}Hennes ankomst i Houston i dag ble møtt av store demonstrasjoner. 535 00:38:00,239 --> 00:38:05,827 {\an8}Mange krever at hun blir arrestert på tross av hennes diplomatiske immunitet 536 00:38:05,827 --> 00:38:09,373 som leder for Roskosmos'... 537 00:38:53,166 --> 00:38:55,961 Margo Madison, jeg er Eli Hobson. 538 00:38:56,670 --> 00:39:00,465 - Velkommen til Molly Cobb Space Center. - Takk. 539 00:39:01,758 --> 00:39:02,759 Skal vi? 540 00:39:45,219 --> 00:39:46,303 Admiral. 541 00:39:46,303 --> 00:39:47,513 Hva i helvete? 542 00:39:50,015 --> 00:39:52,893 At du tør å komme inn hit etter det i sted. 543 00:39:52,893 --> 00:39:57,481 Du har rett. Men jeg trenger din hjelp. 544 00:39:57,481 --> 00:39:59,233 Hvorfor skulle jeg hjelpe deg? 545 00:39:59,233 --> 00:40:02,236 Fordi vi ønsker det samme. Å aldri dra tilbake. 546 00:40:02,236 --> 00:40:04,446 Du aner ikke... 547 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 Du er jo her fremdeles. Etter alle disse årene. 548 00:40:08,283 --> 00:40:13,330 Både du og jeg vet at Mars kan bli et levende, pustende samfunn. 549 00:40:13,330 --> 00:40:16,083 Noe som vil vare mye lenger enn oss to. 550 00:40:17,459 --> 00:40:21,630 - Og vi kan få det til å skje. - Du ødela muligheten for det. 551 00:40:21,630 --> 00:40:24,883 Jeg vet at det gjorde vondt. Tro meg. 552 00:40:24,883 --> 00:40:29,555 Å se hvordan de var motivert av egeninteresse og grådighet. 553 00:40:30,180 --> 00:40:32,140 Nesten morsomt om det ikke var forutsigbart. 554 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 Men på tross av problemene streiken skapte, 555 00:40:36,228 --> 00:40:42,442 ble den en velsignelse. For noen av dere viste hvor sterkt dere tror på saken. 556 00:40:43,402 --> 00:40:47,281 Hvor mye dere er villige til å ofre for noe større enn dere selv. 557 00:40:47,781 --> 00:40:51,827 Og vi kommer til å trenge så mye av det vi kan få. 558 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 Hva pokker snakker du om? 559 00:40:53,871 --> 00:40:59,877 Jeg snakker om fremtiden, Ed. Om å ta det som rettmessig tilhører oss. 560 00:41:11,221 --> 00:41:12,764 Du kan ikke mene alvor. 561 00:41:14,141 --> 00:41:16,518 Vil du hjelpe meg å stjele en asteroide? 562 00:42:51,363 --> 00:42:53,365 Norsk tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim