1
00:00:36,828 --> 00:00:42,042
{\an8}GREVE DOS TRABALHADORES DA HÉLIO – DIA 7
2
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
Estão a violar o vosso contrato da Hélio!
3
00:00:46,755 --> 00:00:50,217
Todos os cêntimos perdidos
serão deduzidos dos vossos salários.
4
00:00:50,217 --> 00:00:53,887
- Está tudo aqui escrito.
- Isso são tretas, Palmer.
5
00:00:53,887 --> 00:00:56,139
A Hélio não autoriza sindicatos.
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,893
Qualquer greve
causa despedimento imediato.
7
00:00:59,893 --> 00:01:04,565
Então, despeçam-nos.
Vejam se é fácil fazer o que for sem nós.
8
00:01:04,565 --> 00:01:05,774
Isto é justo.
9
00:01:05,774 --> 00:01:08,402
Eles arriscam a vida todos os dias.
10
00:01:08,402 --> 00:01:10,404
- Que hipócrita, Ed.
- Merecem...
11
00:01:10,404 --> 00:01:14,241
Lembro-me de te queixares
de a maioria deles não ter qualificação
12
00:01:14,241 --> 00:01:15,659
para estar sequer aqui.
13
00:01:16,410 --> 00:01:20,289
E agora? Estás do lado do zé-povinho?
14
00:01:20,289 --> 00:01:22,791
Não tornes isto sobre mim, Dani.
15
00:01:22,791 --> 00:01:26,837
Sabes tão bem quanto eu que a Hélio,
a NASA, a Roscosmos
16
00:01:26,837 --> 00:01:30,674
e todos os outros países da M-7
não querem saber destes trabalhadores.
17
00:01:30,674 --> 00:01:33,969
Comandante Poole,
fomos nós que transformámos esta base
18
00:01:33,969 --> 00:01:36,763
de algumas habitações
numa colónia mineira viável.
19
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
E tudo o que pedimos
é que honrem o combinado.
20
00:01:39,641 --> 00:01:43,478
Se o asteroide for para a órbita da Terra,
muitos dos nossos empregos desaparecerão.
21
00:01:44,646 --> 00:01:48,400
E se a Hélio vos oferecesse
algum tipo de requalificação?
22
00:01:49,193 --> 00:01:52,237
Sim. Mais educação, uma oportunidade de...
23
00:01:52,237 --> 00:01:53,822
Perdoem-nos.
24
00:01:53,822 --> 00:01:56,116
Já ouvimos isso antes,
e não passam de disparates.
25
00:01:56,116 --> 00:02:00,370
Se querem que o centro de refinação
produza o combustível de que precisam,
26
00:02:00,370 --> 00:02:02,581
que as mercadorias
sejam descarregadas da Phoenix,
27
00:02:02,581 --> 00:02:05,709
que as unidades habitacionais sejam feitas
ou a comida preparada...
28
00:02:05,709 --> 00:02:10,464
Eu fiz de tudo
para responder às vossas preocupações.
29
00:02:11,131 --> 00:02:14,635
Sim, o futuro é um pouco incerto.
30
00:02:15,219 --> 00:02:19,848
Sim, este asteroide está a obrigar-nos
a agir de forma mais rápida e apressada.
31
00:02:20,432 --> 00:02:23,644
Mas temos de voltar a ativar
o centro de refinação assim que possível.
32
00:02:24,645 --> 00:02:28,649
Temos de bombear
125 toneladas de árgon líquido
33
00:02:28,649 --> 00:02:32,152
para a Ranger poder orientar
o Cachos Dourados para a rota certa.
34
00:02:32,152 --> 00:02:34,238
E, até agora, só temos 44 toneladas.
35
00:02:34,821 --> 00:02:36,114
Estamos a ficar sem tempo.
36
00:02:36,114 --> 00:02:37,783
E, a cada dia que passa,
37
00:02:37,783 --> 00:02:40,494
o Cachos Dourados
só se vai afastando cada vez mais.
38
00:02:40,494 --> 00:02:41,995
E, aí, perderemos todos.
39
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
É isso que querem?
40
00:02:44,581 --> 00:02:45,874
Não. Nós queremos...
41
00:02:45,874 --> 00:02:48,669
Queremos que saiam do vosso pedestal
42
00:02:48,669 --> 00:02:50,254
e nos deem o que é justo.
43
00:02:53,465 --> 00:02:55,926
Quão longe estás disposto a ir, Ed?
44
00:02:55,926 --> 00:02:58,428
A pergunta é quanto
estão vocês dispostos a perder.
45
00:03:06,895 --> 00:03:09,606
PASSAR A LINHA
46
00:04:17,132 --> 00:04:18,759
{\an8}CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB
47
00:04:18,759 --> 00:04:21,678
{\an8}Nunca vi trabalhadores em greve
tão empenhados.
48
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
E já passei por isto várias vezes.
49
00:04:23,388 --> 00:04:27,059
Não podemos deixar que os progressos
que fizemos em Leninegrado sejam em vão
50
00:04:27,059 --> 00:04:29,978
devido a esta birra.
51
00:04:29,978 --> 00:04:32,189
Estamos totalmente de acordo, Irina.
52
00:04:32,689 --> 00:04:36,360
O presidente pergunta-me de hora em hora
se a situação já está resolvida.
53
00:04:37,528 --> 00:04:40,614
O Korzhenko também.
Temos de resolver o problema.
54
00:04:40,614 --> 00:04:44,451
Eles não vão ceder,
sobretudo na exigência principal.
55
00:04:45,035 --> 00:04:49,122
Esta ideia absurda de que querem
o Cachos Dourados na órbita de Marte,
56
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
o que, para nós, não é negociável.
57
00:04:51,416 --> 00:04:53,043
Nem para nós.
58
00:04:53,043 --> 00:04:55,671
Só vejo uma forma de avançarmos.
59
00:04:56,797 --> 00:04:58,006
Temos de os contornar.
60
00:04:59,049 --> 00:05:04,763
Ordenamos aos cosmonautas e astronautas
que reativem os geradores de combustível.
61
00:05:04,763 --> 00:05:07,182
Não tiveram treino
para usar os equipamentos.
62
00:05:07,182 --> 00:05:10,394
São engenheiros. É a única maneira.
63
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
Se a Hélio não nos ajudar,
64
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
só poderemos contar connosco.
65
00:05:16,358 --> 00:05:19,236
Disseste que eles cederiam em alguns dias.
66
00:05:19,236 --> 00:05:21,697
- E já passou uma semana.
- Cala-te, fracote!
67
00:05:21,697 --> 00:05:24,491
Pensaste que seria fácil?
Temos de manter a nossa posição.
68
00:05:24,491 --> 00:05:27,244
Ele tem razão. Juntos somos mais fortes.
69
00:05:27,244 --> 00:05:29,413
Se nos separarmos, tudo isto irá à vida.
70
00:05:29,413 --> 00:05:31,331
Eu vim para aqui ganhar dinheiro.
71
00:05:31,331 --> 00:05:34,126
E só sei que, neste momento,
não estou a ganhar nada.
72
00:05:34,126 --> 00:05:36,920
E eles também não.
E começam a entrar em pânico.
73
00:05:38,088 --> 00:05:40,632
- Não podemos desistir.
- Sim. Sejam fortes.
74
00:05:40,632 --> 00:05:43,427
Ouviram o Palmer.
Vão despedir-nos a todos.
75
00:05:43,427 --> 00:05:45,095
Não podem. Não há tempo.
76
00:05:46,305 --> 00:05:50,434
Ouçam! Soube agora que vão tentar reativar
os geradores de combustível.
77
00:05:52,769 --> 00:05:55,397
Querem lixar-nos.
Vamos deixar que isso aconteça?
78
00:05:55,397 --> 00:05:57,816
- Não!
- Não!
79
00:06:13,790 --> 00:06:15,042
Onde estão os fatos?
80
00:06:19,379 --> 00:06:21,757
Malta! Vejam isto.
81
00:06:37,022 --> 00:06:41,401
Estão a dizer que não há mais
fatos acessíveis em toda a base?
82
00:06:41,401 --> 00:06:45,113
Exatamente. E usaram os rovers
para bloquear a antecâmara na unidade.
83
00:06:45,113 --> 00:06:46,907
Temos de admitir que foi inteligente.
84
00:06:49,535 --> 00:06:51,745
Temos de ser criativos. Certo?
85
00:06:51,745 --> 00:06:53,372
Como vamos resolver isto?
86
00:06:53,372 --> 00:06:55,749
Temos de voltar para o centro de refinação
87
00:06:55,749 --> 00:06:58,961
ou não teremos combustível
para orientar o Cachos Dourados.
88
00:06:58,961 --> 00:07:02,548
A distância é demasiado grande
para qualquer tipo de fato improvisado.
89
00:07:02,548 --> 00:07:05,259
E demoraria demasiado tempo
a fazer um novo.
90
00:07:05,259 --> 00:07:06,343
Parem!
91
00:07:06,343 --> 00:07:10,681
Estamos prestes a conseguir algo
que poderá mudar a vida de muita gente
92
00:07:10,681 --> 00:07:13,767
e nem conseguimos resolver isto!
93
00:07:16,103 --> 00:07:20,524
Certo. E se formos por baixo,
em vez de por cima?
94
00:07:33,537 --> 00:07:34,663
Cheira bem.
95
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
É da água suja dos tanques de compostagem.
96
00:07:40,544 --> 00:07:44,423
É um pouco apertado,
mas acho que pode resultar.
97
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
De certeza que não sabem disto?
98
00:07:46,383 --> 00:07:50,179
Nem lhes ocorreria que drenaríamos
a água para o centro de refinação,
99
00:07:50,179 --> 00:07:52,431
e que alguém se arrastaria até lá.
100
00:07:52,431 --> 00:07:55,309
Mas vai levar umas 12 horas a drenar tudo.
101
00:07:55,851 --> 00:07:57,853
É melhor começarmos.
102
00:08:17,372 --> 00:08:19,124
Bom dia, Mna. Madison.
103
00:08:19,708 --> 00:08:21,043
Bom dia, Pasha.
104
00:08:26,381 --> 00:08:27,966
Estamos a trabalhar com os americanos
105
00:08:27,966 --> 00:08:30,636
para resolver os problemas
dos trabalhadores em greve.
106
00:08:30,636 --> 00:08:32,929
Eu não confiaria nos americanos.
107
00:08:32,929 --> 00:08:36,015
A Hélio finge ser
uma empresa internacional,
108
00:08:36,015 --> 00:08:38,684
mas está sediada em Houston,
ao lado da NASA.
109
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
Serve os interesses do Gore
e dos lacaios dele.
110
00:08:46,026 --> 00:08:47,319
Que tem tanta graça?
111
00:08:49,238 --> 00:08:54,117
Eu conheci o Dev Ayesa e garanto-vos
112
00:08:54,117 --> 00:09:00,999
que ele pensa mais nos interesses dele
do que nos dos EUA.
113
00:09:01,667 --> 00:09:04,628
A Margo tem razão. Os nossos serviços
de informação dizem o mesmo.
114
00:09:04,628 --> 00:09:07,881
Enquanto tratamos da greve,
115
00:09:07,881 --> 00:09:13,220
temos de continuar os esforços
para assegurar a captura do asteroide
116
00:09:13,220 --> 00:09:15,222
e o seu regresso à órbita terrestre,
117
00:09:15,222 --> 00:09:18,517
sob a direção da Margo Madison.
118
00:09:19,268 --> 00:09:21,436
Obrigada, diretora Morozova.
119
00:09:23,230 --> 00:09:29,236
Atualizámos
a trajetória projetada do 2003LC,
120
00:09:29,236 --> 00:09:35,909
e a Tatyana calculou
a interceção ideal para a Ranger.
121
00:09:36,577 --> 00:09:40,038
Fez um trabalho excecional.
122
00:09:40,038 --> 00:09:41,874
Muito bem.
123
00:09:42,833 --> 00:09:44,501
É tudo por agora.
124
00:09:44,501 --> 00:09:46,545
A reunião terminou. Estão dispensados.
125
00:09:48,839 --> 00:09:52,134
Margo Madison, um momento, por favor.
126
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
A greve há de acabar.
127
00:10:12,905 --> 00:10:17,409
E chegámos ao ponto em que é necessário
128
00:10:17,409 --> 00:10:20,329
lidar direta e pessoalmente
com a equipa de captura dos EUA.
129
00:10:21,747 --> 00:10:27,377
Um representante da Roscosmos
tem de ir a Houston finalizar negociações.
130
00:10:27,377 --> 00:10:31,215
Concordo. E farei o que puder
para ajudar a preparar a viagem.
131
00:10:31,215 --> 00:10:35,719
O presidente Korzhenko
pediu que fosse a Margo.
132
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Desculpe?
133
00:10:40,057 --> 00:10:44,686
Negociámos imunidade diplomática
para todo o tempo que lá estiver.
134
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
Não lhe poderão tocar nem deter.
135
00:10:47,356 --> 00:10:49,733
Eu não... Não.
136
00:10:49,733 --> 00:10:52,903
Não posso voltar lá.
Isso não fazia parte do nosso acordo.
137
00:10:54,196 --> 00:10:55,697
O acordo mudou.
138
00:10:59,535 --> 00:11:05,457
Para o presidente, é imperativo
que enviemos o representante mais capaz.
139
00:11:06,375 --> 00:11:07,501
Vá lá!
140
00:11:08,043 --> 00:11:12,422
O Korzhenko só quer que eu volte lá
para insultar o Gore.
141
00:11:12,422 --> 00:11:13,507
Talvez.
142
00:11:14,424 --> 00:11:20,013
Mas, ainda assim,
recomendo-lhe que aceite o pedido.
143
00:11:29,815 --> 00:11:32,901
{\an8}Vamos abordar isto ao pormenor. Isto do...
144
00:11:33,527 --> 00:11:35,487
Tenho de dizer "2003LC"?
145
00:11:36,321 --> 00:11:37,906
Chamemos-lhe só Cachos Dourados.
146
00:11:37,906 --> 00:11:40,158
Queremos muito saber o seu ponto de vista
147
00:11:40,158 --> 00:11:43,287
e, sinceramente,
o que pensou quando a viu.
148
00:11:43,287 --> 00:11:45,414
- Quando vi quem?
- A Margo Moscovo.
149
00:11:45,414 --> 00:11:50,377
- Fim dos anúncios em dez, nove, oito...
- Não vim falar da Margo Madison.
150
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
- ... seis, cinco...
- Vai sair-se bem.
151
00:11:52,462 --> 00:11:54,506
... quatro, três...
152
00:11:58,760 --> 00:12:01,722
Boa noite. Bem-vindos ao America Now.
Eu sou a Zoey Chase.
153
00:12:01,722 --> 00:12:05,642
A seguir, veremos a explosão de um carro
na torre do Kingdom Centre, em Riade,
154
00:12:05,642 --> 00:12:09,354
{\an8}com a continuação da guerra civil
na Arábia Saudita.
155
00:12:09,354 --> 00:12:14,067
{\an8}Primeiro, uma entrevista exclusiva
com Aleida Rosales,
156
00:12:14,067 --> 00:12:18,530
{\an8}da Hélio Aeroespacial,
que trabalhou ao lado de Margo Madison,
157
00:12:18,530 --> 00:12:20,657
{\an8}a mulher que Feinstein,
a líder da maioria,
158
00:12:20,657 --> 00:12:23,619
{\an8}denominou a pior traidora
da História dos EUA.
159
00:12:23,619 --> 00:12:25,120
{\an8}Aleida, seja bem-vinda.
160
00:12:28,707 --> 00:12:29,750
Obrigada, Zoey.
161
00:12:30,250 --> 00:12:33,003
{\an8}Quero muito falar do asteroide 2003LC e...
162
00:12:33,003 --> 00:12:35,172
{\an8}Já lá vamos.
Primeiro, fale-me da Margo Madison.
163
00:12:35,172 --> 00:12:36,840
{\an8}ANTIGA COLEGA DE MARGO MOSCOVO FALA
164
00:12:36,840 --> 00:12:40,761
{\an8}Durante muito tempo, pensou-se que morrera
no ataque ao Centro Espacial Johnson.
165
00:12:40,761 --> 00:12:42,596
{\an8}Sabia que ela estava viva?
166
00:12:42,596 --> 00:12:44,431
{\an8}Não, claro que não.
167
00:12:44,431 --> 00:12:47,809
Ela enganou-me.
Mal me perguntou pelo asteroide.
168
00:12:47,809 --> 00:12:51,146
Há sete pessoas por encontrar.
Acha que estão na Rússia?
169
00:12:51,146 --> 00:12:53,815
{\an8}E que sente quanto à proposta dela
de regressar a Houston?
170
00:12:53,815 --> 00:12:54,900
{\an8}Desculpe?
171
00:12:54,900 --> 00:12:56,777
{\an8}A nossa fonte no Departamento de Estado
172
00:12:56,777 --> 00:12:58,946
{\an8}diz que ela terá imunidade diplomática.
173
00:12:58,946 --> 00:13:02,908
{\an8}Pensava que ela não podia voltar ao país.
174
00:13:03,492 --> 00:13:07,246
Todos pensávamos isso.
Mas esteve sob a alçada dela na NASA.
175
00:13:07,246 --> 00:13:09,414
A deserção dela
não deve ter sido uma surpresa.
176
00:13:10,040 --> 00:13:11,041
{\an8}Eu tive...
177
00:13:11,041 --> 00:13:14,837
{\an8}Percebeu que ela trabalhava
para os soviéticos?
178
00:13:14,837 --> 00:13:17,798
{\an8}Sabe o que já percebi?
Que é uma jornalista de...
179
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
- Certo. Dá-me isso.
- Esta porcaria acabou.
180
00:13:21,301 --> 00:13:22,636
Mãe, eu...
181
00:13:22,636 --> 00:13:24,680
Estava a ficar bom.
182
00:13:31,228 --> 00:13:32,229
Como estás?
183
00:13:32,229 --> 00:13:33,313
Estou bem.
184
00:13:36,650 --> 00:13:37,985
A entrevista não foi assim tão má.
185
00:13:39,653 --> 00:13:41,864
O meu irmão mandou-me mensagem
a dizer que adorou
186
00:13:41,864 --> 00:13:44,283
quando lhe mostraste o dedo do meio
enquanto saías.
187
00:13:44,867 --> 00:13:46,577
- Mostrei?
- Sim.
188
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
Ele disse que estava censurado, mas...
189
00:13:53,250 --> 00:13:55,544
Isto vai passar num instante.
190
00:13:56,128 --> 00:13:58,338
Não é a entrevista que me preocupa, Vic.
191
00:13:59,339 --> 00:14:01,425
É ela. A Margo.
192
00:14:04,553 --> 00:14:05,846
Quando a vi...
193
00:14:08,390 --> 00:14:11,518
... fiquei tão feliz por ela estar viva.
194
00:14:12,728 --> 00:14:14,062
Nem conseguia acreditar.
195
00:14:15,689 --> 00:14:19,359
Mas, agora que ela vai voltar, eu...
196
00:14:21,278 --> 00:14:22,821
... gostava que ela estivesse morta...
197
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
... mas não está.
198
00:14:27,659 --> 00:14:28,911
Ela vai voltar.
199
00:14:30,329 --> 00:14:31,872
Vai voltar para cá.
200
00:14:32,873 --> 00:14:34,875
Eu sei. É de loucos.
201
00:14:36,418 --> 00:14:37,586
Tens de fazer alguma coisa.
202
00:14:38,712 --> 00:14:40,923
- Que posso fazer?
- Não sei.
203
00:14:42,299 --> 00:14:45,886
Talvez possas fazer
como os trabalhadores em Marte.
204
00:14:47,471 --> 00:14:48,472
Resistir.
205
00:14:54,228 --> 00:14:56,813
Hopper 3, Phoenix,
podem iniciar separação.
206
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
A separar.
Estão fora da zona de acoplagem.
207
00:15:00,150 --> 00:15:03,320
O sinal está bom,
e podem iniciar a descida.
208
00:15:04,279 --> 00:15:07,866
O controlador do Vale Feliz
pediu para aterrarem no local 1-5.
209
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
Phoenix, o Hopper 3 está com bom sinal.
210
00:15:10,827 --> 00:15:15,165
Temos luz verde e vamos proceder
à entrada nominal às 0217.
211
00:15:15,874 --> 00:15:18,585
Estamos no local. Vamos iniciar a manobra.
212
00:15:19,211 --> 00:15:21,296
O pior está quase a acabar.
213
00:15:22,631 --> 00:15:24,466
Bom perfil de aceleração
214
00:15:24,466 --> 00:15:26,552
e os motores têm um ótimo desempenho.
215
00:15:30,681 --> 00:15:33,642
Aperta a minha mão.
Estás a portar-te muito bem.
216
00:15:35,477 --> 00:15:38,438
Rapaz, o que estás a sentir
é só turbulência,
217
00:15:38,438 --> 00:15:41,483
por entrarmos na atmosfera de Marte.
Como quando andamos de avião.
218
00:15:43,777 --> 00:15:46,113
A parte pior já passou.
219
00:15:46,113 --> 00:15:47,698
Agora, vai acalmar.
220
00:15:48,365 --> 00:15:50,450
Estaremos na superfície
daqui a uns minutos.
221
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Vês aquele desfiladeiro?
222
00:15:53,245 --> 00:15:54,705
É Valles Marineris.
223
00:15:54,705 --> 00:15:56,707
É quatro vezes maior do que o Grand Canyon
224
00:15:56,707 --> 00:15:58,792
e a nossa nova casa fica na base dele.
225
00:16:00,544 --> 00:16:04,047
Hopper 3, podem aterrar no local 1-5.
226
00:16:05,132 --> 00:16:08,635
Entendido.
O Hopper 3 vai aterrar no local 1-5.
227
00:16:20,230 --> 00:16:21,607
Bem-vindos ao Vale Feliz.
228
00:16:21,607 --> 00:16:23,150
Danielle.
229
00:16:27,321 --> 00:16:31,742
E tu deves ser o jovem Luke Skywalker.
230
00:16:31,742 --> 00:16:33,285
Chamo-me Alex, Sra. Poole.
231
00:16:33,285 --> 00:16:34,661
Certo.
232
00:16:36,788 --> 00:16:38,749
E podes ser
o membro da tripulação mais novo,
233
00:16:38,749 --> 00:16:42,002
mas continuamos a ter
altas expectativas para ti.
234
00:16:43,086 --> 00:16:45,005
... cresceste tanto
desde a última vez que te vi.
235
00:16:45,005 --> 00:16:46,089
Meu senhor.
236
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Bem-vindo.
237
00:16:47,883 --> 00:16:51,220
Nem imagina
como estou feliz por tê-lo aqui.
238
00:16:51,220 --> 00:16:54,598
Gostaria que tivesse
uma receção mais calorosa,
239
00:16:54,598 --> 00:16:56,975
mas, com a greve...
240
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
Tudo bem. Prefiro assim.
241
00:16:59,937 --> 00:17:03,649
- Ainda não descobrimos...
- Dá-me um segundo, Kel.
242
00:17:03,649 --> 00:17:06,193
... como tirar o equipamento guardado
do transporte.
243
00:17:06,193 --> 00:17:09,863
Se me acompanhar,
levo-o aos seus aposentos
244
00:17:09,863 --> 00:17:11,990
e mostro-lhe as instalações...
- Esqueça isso.
245
00:17:13,075 --> 00:17:16,286
Temos de conversar.
Houve desenvolvimentos.
246
00:17:16,286 --> 00:17:17,496
Venha comigo.
247
00:17:17,496 --> 00:17:18,579
Bem-vindo.
248
00:17:19,080 --> 00:17:23,460
O Palmer arranja-vos o que quiserem
e vai levar-vos aos vossos aposentos.
249
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Sejam bem-vindos.
250
00:17:25,878 --> 00:17:27,339
Eu posso levar isso.
251
00:17:27,339 --> 00:17:29,091
- Obrigada.
- Vamos lá.
252
00:17:29,091 --> 00:17:31,134
Muito bem. Venham comigo.
253
00:17:32,135 --> 00:17:34,096
Mamã, onde está o avô?
254
00:17:34,096 --> 00:17:35,848
Ele deve ter-se atrasado...
255
00:17:35,848 --> 00:17:37,140
Kel!
256
00:17:38,141 --> 00:17:39,142
Pai.
257
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Olá.
258
00:17:46,650 --> 00:17:47,985
Desculpem o atraso.
259
00:17:50,195 --> 00:17:52,239
Aqui está o meu neto!
260
00:17:54,241 --> 00:17:56,827
- Alex, é o avô.
- Olá.
261
00:17:57,995 --> 00:17:59,454
Queres dar um abraço ao teu avô?
262
00:18:00,747 --> 00:18:01,999
Não?
263
00:18:03,667 --> 00:18:06,587
Ele fica assim, às vezes.
Está muita coisa a acontecer.
264
00:18:06,587 --> 00:18:08,338
Sim, faz sentido.
265
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
Não faz mal.
266
00:18:13,760 --> 00:18:15,637
Venham. Vamos instalar-vos.
267
00:18:15,637 --> 00:18:16,722
Sim.
268
00:18:20,434 --> 00:18:21,977
Palmer, serás finalmente útil.
269
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Bela vista.
270
00:18:28,859 --> 00:18:32,988
Eu sei que isto é tudo novo
e empolgante para si,
271
00:18:33,739 --> 00:18:36,700
mas estamos a tentar arranjar forma
de chegar ao centro de refinação.
272
00:18:36,700 --> 00:18:38,952
Temos uma crise em mãos.
273
00:18:38,952 --> 00:18:41,872
E não é apenas
um problema da NASA ou da M-7.
274
00:18:42,581 --> 00:18:44,082
São os seus trabalhadores.
275
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Têm queixas legítimas
contra a sua empresa.
276
00:18:47,336 --> 00:18:49,588
Gostaria de saber o que tenciona fazer.
277
00:18:51,006 --> 00:18:53,050
Estou a considerar as minhas opções.
278
00:18:53,842 --> 00:18:55,969
Já teve tempo de sobra para isso.
279
00:18:56,595 --> 00:18:58,639
Temos de resolver isto agora.
280
00:18:58,639 --> 00:19:00,891
Ou o asteroide
será só uma memória distante.
281
00:19:01,391 --> 00:19:04,186
Obrigado por me ter acompanhado até aqui,
comandante Poole.
282
00:19:04,895 --> 00:19:05,896
Agradeço imenso.
283
00:19:17,991 --> 00:19:21,286
Dev, sei que está acostumado a comandar,
284
00:19:22,037 --> 00:19:24,248
mas aqui, na minha base,
285
00:19:25,207 --> 00:19:27,626
a minha palavra é ordem. Entendido?
286
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Perfeitamente.
287
00:19:37,928 --> 00:19:38,971
Inspira.
288
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
Expira.
289
00:19:43,308 --> 00:19:45,394
Ótimo. Agora, do outro lado.
290
00:19:51,692 --> 00:19:52,693
Ótimo.
291
00:19:53,360 --> 00:19:54,736
Quero fazer análises ao sangue.
292
00:19:56,238 --> 00:19:57,573
Não te preocupes, não é hoje.
293
00:19:59,575 --> 00:20:03,495
Sabias que trabalhei com o teu pai
durante dois anos e meio?
294
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
Até aqui.
295
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
Gostavas dele?
296
00:20:08,083 --> 00:20:09,376
Gostava muito dele.
297
00:20:10,085 --> 00:20:11,461
Ele adorava fazer jogos
298
00:20:12,546 --> 00:20:13,964
e ganhava-me sempre.
299
00:20:14,715 --> 00:20:19,219
Arranjava qualquer coisa, nozes,
parafusos, doces para fazer de rainha,
300
00:20:19,219 --> 00:20:20,971
e usava isso como peças de xadrez.
301
00:20:21,889 --> 00:20:22,890
Eu sei jogar xadrez.
302
00:20:22,890 --> 00:20:25,225
Também achei que soubesses.
303
00:20:25,225 --> 00:20:26,310
Talvez possamos jogar?
304
00:20:27,853 --> 00:20:29,438
Ele está bastante bem.
305
00:20:29,438 --> 00:20:30,731
A baixa gravidade ajuda.
306
00:20:30,731 --> 00:20:32,941
Comparando com os dados dele de Houston,
307
00:20:32,941 --> 00:20:35,986
a pressão arterial e a respiração
estão mais fortes.
308
00:20:36,570 --> 00:20:38,447
Está melhor aqui do que na Terra.
309
00:20:39,573 --> 00:20:40,574
Obrigada, Dima.
310
00:20:41,158 --> 00:20:42,409
É tão bom voltar a ver-te.
311
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Aos dois.
312
00:20:45,245 --> 00:20:46,246
A ti também.
313
00:20:51,919 --> 00:20:53,754
Continuem. Mantenham-se juntos.
314
00:20:56,548 --> 00:20:59,968
Céus! Parecem os 800 metros
mais longos em Marte.
315
00:21:00,636 --> 00:21:04,598
Se preferires ir à superfície
sem fato, estás à vontade.
316
00:21:04,598 --> 00:21:09,019
Está tudo bem, Jennings.
Se tiveres medo, posso dar-te a mão.
317
00:21:09,019 --> 00:21:10,312
Vai-te lixar, Bishop!
318
00:21:10,312 --> 00:21:12,397
Menos conversa e mais ação.
319
00:21:40,300 --> 00:21:43,554
Comando de operações, Equipa 1,
chegámos ao controlador do gerador.
320
00:21:43,554 --> 00:21:44,638
SISTEMA DESLIGADO
321
00:21:44,638 --> 00:21:46,056
Ótimo.
322
00:21:46,056 --> 00:21:47,140
Sr. Howard.
323
00:21:49,351 --> 00:21:52,855
Faça uma verificação do sistema
e peça-lhes para ligarem tudo.
324
00:21:52,855 --> 00:21:54,648
Equipa 1, comando de operações,
325
00:21:54,648 --> 00:21:58,193
podem proceder à reativação
da liquefação de árgon
326
00:21:58,193 --> 00:22:00,028
e da produção de metano.
327
00:22:00,028 --> 00:22:04,366
Vamos lá voltar a produzir
o nosso querido combustível galáctico.
328
00:22:07,995 --> 00:22:08,996
Que tal está?
329
00:22:10,038 --> 00:22:11,248
- Bom.
- Sim?
330
00:22:11,248 --> 00:22:12,332
Muito bom.
331
00:22:13,500 --> 00:22:17,171
Não sei. Sinto que falta qualquer coisa.
332
00:22:17,880 --> 00:22:18,922
Sim.
333
00:22:19,590 --> 00:22:22,301
Não sei bem o que é.
334
00:22:23,552 --> 00:22:24,553
{\an8}PARMESÃO
335
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
És a maior!
336
00:22:38,442 --> 00:22:39,860
Sim!
337
00:22:41,695 --> 00:22:42,863
Sim.
338
00:22:42,863 --> 00:22:44,990
- Queres um bocadinho?
- Não, obrigado.
339
00:22:44,990 --> 00:22:47,701
Isto é do melhor.
Vais adorar. Tens de provar.
340
00:22:47,701 --> 00:22:50,287
Isso mesmo. Sim.
341
00:22:50,287 --> 00:22:51,914
Agora, mistura bem.
342
00:22:52,497 --> 00:22:53,707
Tens de misturar.
343
00:23:01,673 --> 00:23:02,966
Porque fizeste isso?
344
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Era só queijo.
345
00:23:06,845 --> 00:23:10,390
Estou a tentar
alargar-lhe um pouco os horizontes.
346
00:23:10,390 --> 00:23:14,061
Antes de fazeres isso,
talvez possas tentar conhecê-lo,
347
00:23:14,061 --> 00:23:15,896
em vez de te armares em sindicalista.
348
00:23:16,647 --> 00:23:19,525
- Estou a tentar, sim?
- Estás?
349
00:23:19,525 --> 00:23:23,695
Dá-me um desconto, filha.
Estou a lutar por algo importante.
350
00:23:24,279 --> 00:23:25,614
Eu também sou da Hélio.
351
00:23:25,614 --> 00:23:28,659
Então, vem lutar connosco.
352
00:23:28,659 --> 00:23:29,743
Comigo.
353
00:23:32,829 --> 00:23:36,500
Estás a ser tão míope.
Há mais de uma forma de ver isto.
354
00:23:36,500 --> 00:23:40,337
A Aleida Rosales
faz um milagre em Leninegrado.
355
00:23:40,337 --> 00:23:43,966
Conseguiu algo que mudará
o nosso planeta para sempre.
356
00:23:44,550 --> 00:23:47,636
Sim, e que acabará
com tudo o que planeámos para este.
357
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Vão continuar a fazer
trabalho de investigação aqui.
358
00:23:50,180 --> 00:23:53,392
Não vão encerrar tudo e ir para casa.
359
00:23:53,392 --> 00:23:55,853
É exatamente isso que quero dizer.
360
00:23:55,853 --> 00:23:59,189
Vai acabar por ser um sítio isolado
como a Estação McMurdo.
361
00:23:59,189 --> 00:24:00,858
Qual é o problema de McMurdo?
362
00:24:00,858 --> 00:24:03,527
Nada, mas isto poderia ser muito mais
363
00:24:03,527 --> 00:24:06,280
do que dez cientistas
e alguém que faz limpezas.
364
00:24:06,280 --> 00:24:07,906
Poderia ser uma colónia.
365
00:24:09,116 --> 00:24:10,117
Um lar.
366
00:24:11,410 --> 00:24:13,120
Tu já tens um lar.
367
00:24:23,046 --> 00:24:24,965
Comandante, temos um problema.
368
00:24:36,351 --> 00:24:39,396
- Como és a única que não percebe?
- Muito bem.
369
00:24:41,023 --> 00:24:44,735
Estamos lixados! A nossa vantagem
era a unidade de combustível.
370
00:24:45,485 --> 00:24:47,362
- Como lá chegaram?
- Não sabemos.
371
00:24:48,030 --> 00:24:51,867
Vão ter dificuldade
em ligar os geradores sem isto.
372
00:24:55,454 --> 00:24:57,289
O regulador de fluxo gasoso primário?
373
00:24:58,290 --> 00:25:00,751
Trouxe-o quando saímos de lá,
só para prevenir.
374
00:25:01,710 --> 00:25:04,588
Muito bem,
o limitador de voltagem está ligado.
375
00:25:04,588 --> 00:25:06,590
Recebido. Vamos a isto.
376
00:25:08,300 --> 00:25:12,721
Nada. As tubagens de admissão
não estão a introduzir ar na câmara.
377
00:25:12,721 --> 00:25:14,181
Parem tudo.
378
00:25:14,806 --> 00:25:17,100
Jennings, verifica o condensador.
379
00:25:25,901 --> 00:25:26,902
Vê isto.
380
00:25:31,406 --> 00:25:33,659
Tiraram o regulador
de fluxo gasoso primário.
381
00:25:34,159 --> 00:25:36,870
Vou tentar reencaminhar o fluxo
pelo secundário.
382
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
Não dá para contornar um regulador.
383
00:25:40,832 --> 00:25:44,795
Relaxa. Onde eu cresci,
havia sempre peças em falta.
384
00:25:44,795 --> 00:25:46,797
Tínhamos de arranjar alternativas.
385
00:26:16,743 --> 00:26:18,620
Certo. Tentem agora.
386
00:26:30,215 --> 00:26:31,300
Em cheio!
387
00:26:31,842 --> 00:26:35,429
Perfeito!
Os geradores de árgon estão a ligar.
388
00:26:43,061 --> 00:26:46,356
Comandante,
algumas leituras estão a reportar erros.
389
00:26:48,275 --> 00:26:49,484
Mas que raio?
390
00:26:57,159 --> 00:26:59,661
Desliguem tudo.
Digam-lhe para desligar tudo!
391
00:26:59,661 --> 00:27:01,622
Carreguem no botão de emergência!
392
00:27:04,583 --> 00:27:05,792
METANO LÍQUIDO
393
00:27:22,267 --> 00:27:26,438
Sra. Rosales, tinha uma reunião marcada
com o administrador Hobson?
394
00:27:27,147 --> 00:27:28,148
Temos de conversar.
395
00:27:32,319 --> 00:27:35,239
Certo. Vou só assinar isto.
Acredita, na NASA...
396
00:27:35,239 --> 00:27:37,449
Não dê imunidade diplomática
à Margo Madison.
397
00:27:37,449 --> 00:27:39,451
- Direta ao assunto.
- Tem de ligar
398
00:27:39,451 --> 00:27:42,663
ao Departamento de Defesa,
à Casa Branca ou seja a quem for.
399
00:27:42,663 --> 00:27:45,874
- Mas faça-o. Não a deixe vir para cá.
- A decisão não é minha.
400
00:27:47,167 --> 00:27:49,211
Não para Houston, não para este edifício.
401
00:27:50,254 --> 00:27:54,424
Se ela pisar solo dos EUA,
deveria ser detida, como bem sabe.
402
00:27:54,424 --> 00:27:57,553
Compreendo a tua revolta,
mas Moscovo insiste
403
00:27:57,553 --> 00:28:01,515
que a Margo codirija
os trabalhos da produção do motor,
404
00:28:01,515 --> 00:28:05,227
do acoplamento e transporte até à Terra.
405
00:28:06,270 --> 00:28:08,438
Só estão a fazer isto
para nos envergonhar.
406
00:28:08,438 --> 00:28:11,108
Provavelmente,
mas não tenho alternativa, Aleida.
407
00:28:11,608 --> 00:28:14,862
- Segundo o acordo da M-7...
- Que se lixe o acordo da M-7!
408
00:28:14,862 --> 00:28:18,365
Que diriam eles se o Arkady Shevchenko
representasse a Hélio?
409
00:28:19,241 --> 00:28:21,577
Mais vale,
se isto vai ser uma competição de egos.
410
00:28:23,287 --> 00:28:25,038
Aleida, eu percebo-te. Acredita.
411
00:28:25,664 --> 00:28:29,918
Mas a verdade é que ela dirige
o programa de captura de asteroides deles
412
00:28:30,460 --> 00:28:33,172
e, além disso,
é uma engenheira muito competente.
413
00:28:33,964 --> 00:28:38,010
Se queremos ter sucesso,
precisamos dos melhores, de todo o mundo.
414
00:28:40,762 --> 00:28:41,930
Não trabalho com ela.
415
00:28:42,764 --> 00:28:44,224
- Antes...
- Desculpe.
416
00:28:45,601 --> 00:28:48,562
Houve um acidente no Vale Feliz.
417
00:28:53,650 --> 00:28:56,904
Há vários feridos a chegar da explosão.
418
00:28:56,904 --> 00:28:58,405
Quero uma intravenosa.
419
00:28:58,405 --> 00:29:00,490
Estabilizem-no.
420
00:29:00,490 --> 00:29:03,869
Queimaduras de terceiro grau.
Músculos em contratura.
421
00:29:04,620 --> 00:29:08,290
Tu! Tira um estojo desse armário.
Depressa!
422
00:29:08,290 --> 00:29:10,000
Doutor! É a última.
423
00:29:10,584 --> 00:29:12,169
Para a esquerda.
424
00:29:12,753 --> 00:29:15,672
Controlem o Jennings.
Os sinais vitais estão a estabilizar.
425
00:29:15,672 --> 00:29:18,926
Temos de proteger as vias respiratórias.
Deem-lhe oxigénio.
426
00:29:19,927 --> 00:29:21,595
Terceiro grau, mas podemos debridar.
427
00:29:22,429 --> 00:29:23,555
Ponham-lhe uma intravenosa.
428
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Preciso de três litros
de lactato de Ringer.
429
00:29:26,225 --> 00:29:27,726
Cubram as feridas com gaze.
430
00:29:32,022 --> 00:29:33,607
Doutor, bradicardia!
431
00:29:34,274 --> 00:29:35,359
- Jennings?
- Intravenosa.
432
00:29:35,359 --> 00:29:37,653
A passar. Saiam da frente!
433
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Mike.
434
00:29:46,286 --> 00:29:47,871
Quantas baixas?
435
00:29:48,580 --> 00:29:50,165
Um morto, até agora.
436
00:29:50,165 --> 00:29:51,458
Quatro gravemente feridos.
437
00:29:51,458 --> 00:29:53,544
Dois em estado crítico.
438
00:29:53,544 --> 00:29:56,880
O Dima está a tentar mantê-los vivos,
mas o prognóstico é reservado.
439
00:29:56,880 --> 00:29:58,340
Raios!
440
00:30:00,008 --> 00:30:02,970
A situação piorou dramaticamente, Eli.
441
00:30:02,970 --> 00:30:04,680
E temos de responder.
442
00:30:04,680 --> 00:30:06,932
Precisamos é de ajudar a Poole.
443
00:30:06,932 --> 00:30:09,560
Concordo. Está a ficar descontrolado.
444
00:30:09,560 --> 00:30:12,646
A Agência Central de Inteligência
445
00:30:12,646 --> 00:30:15,983
sabe que Moscovo tem, pelo menos,
um espião do KGB no Vale Feliz.
446
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
Claro que tem.
447
00:30:17,568 --> 00:30:19,695
Não está a sugerir o envolvimento deles?
448
00:30:19,695 --> 00:30:21,113
Não, não pensamos isso.
449
00:30:21,780 --> 00:30:24,992
A verdade é que a NASA
tem opções disponíveis
450
00:30:24,992 --> 00:30:27,619
para controlar as coisas
que talvez desconheça.
451
00:30:30,038 --> 00:30:32,583
Está a dizer que também temos espiões lá?
452
00:30:32,583 --> 00:30:35,419
- Isso mesmo.
- Como só sabemos disto agora?
453
00:30:36,044 --> 00:30:40,090
Há 12 norte-coreanos
perto do comando de operações.
454
00:30:40,090 --> 00:30:41,717
Não acha razoável?
455
00:30:41,717 --> 00:30:44,553
Devo saber da existência
de alguma arma na base?
456
00:30:44,553 --> 00:30:49,016
O nosso homem tem acesso a sistemas
de projéteis de energia atenuada,
457
00:30:49,016 --> 00:30:52,477
armas de nitrogénio de alta pressão
que disparam balas não letais
458
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
e que não perfuram as paredes dos módulos.
459
00:30:54,897 --> 00:30:57,482
- E pele?
- Aí, já é diferente.
460
00:30:57,983 --> 00:30:59,401
Maravilhoso.
461
00:31:00,736 --> 00:31:02,112
Então, que está a sugerir?
462
00:31:02,988 --> 00:31:06,617
Que a CIA e o KGB
assumam o controlo da base?
463
00:31:06,617 --> 00:31:11,205
Só achámos que deveria saber.
Caso a situação piorasse.
464
00:31:11,205 --> 00:31:13,999
Eu percebo, Bob, mas não serei a pessoa
465
00:31:13,999 --> 00:31:18,337
que autorizou a CIA
a implementar a lei marcial em Marte!
466
00:31:18,337 --> 00:31:23,717
Temos de recuperar o controlo da base
e de impedir estes ataques terroristas.
467
00:31:23,717 --> 00:31:25,552
Terrorismo? A sério?
468
00:31:25,552 --> 00:31:27,346
Que lhe chamaria, Eli?
469
00:31:27,346 --> 00:31:28,722
Já aconteceu.
470
00:31:28,722 --> 00:31:30,891
- Aqui mesmo, na verdade.
- Chega!
471
00:31:30,891 --> 00:31:32,351
Acabou a conversa.
472
00:31:33,894 --> 00:31:36,188
Temos de arranjar outra solução.
473
00:31:38,649 --> 00:31:42,236
Talvez possamos enviar
uma equipa de segurança, como em 1983.
474
00:31:43,195 --> 00:31:44,655
Sim, porque isso correu muito bem.
475
00:31:45,239 --> 00:31:46,615
Impediu a III Guerra Mundial.
476
00:31:46,615 --> 00:31:49,117
Há quem diga que quase a causou.
477
00:31:51,995 --> 00:31:53,664
Também não temos tempo suficiente.
478
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
Entre o treino e a viagem, levaria meses.
479
00:31:58,836 --> 00:32:00,712
Só se tivéssemos de os mandar para lá.
480
00:32:02,464 --> 00:32:07,886
Podíamos selecionar pessoas no Vale Feliz,
pessoas com treino militar adequado.
481
00:32:09,847 --> 00:32:12,516
Quantas pessoas assim há lá?
482
00:32:13,308 --> 00:32:17,229
Entre nós e os soviéticos,
pelo menos uma dúzia, ou até mais.
483
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Está bem.
484
00:32:23,110 --> 00:32:24,361
Façamos isso.
485
00:32:25,112 --> 00:32:27,698
Não foi por isto que viemos para cá,
486
00:32:27,698 --> 00:32:31,910
mas, agora, temos o dever
de assegurar a segurança desta base
487
00:32:32,494 --> 00:32:33,996
e também da tripulação.
488
00:32:34,663 --> 00:32:37,624
Temos de encontrar
os responsáveis pela explosão.
489
00:32:37,624 --> 00:32:40,919
Estejam atentos
a comportamentos suspeitos.
490
00:32:40,919 --> 00:32:45,549
Temos de garantir que uma tragédia destas
nunca se voltará a repetir.
491
00:32:45,549 --> 00:32:47,551
Raios! Larga as minhas coisas!
492
00:32:54,433 --> 00:32:56,602
Cuidado! Isso é pessoal.
493
00:32:56,602 --> 00:32:58,729
- Não mexas...
- Para trás!
494
00:32:58,729 --> 00:33:01,481
Mas que raio? Larga-o!
495
00:33:04,568 --> 00:33:06,987
Nada vai mudar. Vamos manter a pressão.
496
00:33:06,987 --> 00:33:09,031
A pressão? O Jennings morreu!
497
00:33:09,031 --> 00:33:10,782
Isto foi demasiado longe!
498
00:33:14,786 --> 00:33:18,332
Ouçam!
499
00:33:28,634 --> 00:33:31,678
Vocês negociaram com clareza e força.
500
00:33:33,013 --> 00:33:34,139
Respeito isso.
501
00:33:36,350 --> 00:33:37,434
E mantiveram-se firmes.
502
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
Respeito isso ainda mais.
503
00:33:44,149 --> 00:33:48,904
Mas a verdade é que,
ou resolvemos isto hoje, agora,
504
00:33:48,904 --> 00:33:51,615
reparamos a unidade de combustível
e bombeamos árgon líquido
505
00:33:51,615 --> 00:33:55,410
para conseguirmos capturar
o objeto mais valioso do Sistema Solar,
506
00:33:56,036 --> 00:33:57,287
ou falhámos.
507
00:33:57,287 --> 00:33:58,372
Todos nós.
508
00:33:58,372 --> 00:34:00,666
Então, deem-nos o que pedimos.
509
00:34:00,666 --> 00:34:03,585
- Sim.
- Mandem o Cachos Dourados para Marte.
510
00:34:03,585 --> 00:34:06,672
Gostava de dizer que isso era possível,
mas, na realidade,
511
00:34:07,464 --> 00:34:11,927
as nações da Terra
nunca enviarão este asteroide para Marte.
512
00:34:11,927 --> 00:34:13,136
Sabem porquê?
513
00:34:13,846 --> 00:34:15,973
Porque não é
do interesse financeiro delas,
514
00:34:15,973 --> 00:34:17,891
e o espaço é um negócio.
515
00:34:18,475 --> 00:34:21,520
Trata-se de recursos,
de resultados e de lucro.
516
00:34:21,520 --> 00:34:25,190
- Que se lixe o lucro!
- Podem desdenhar,
517
00:34:25,190 --> 00:34:27,775
mas não é disso que trata esta greve?
518
00:34:28,735 --> 00:34:32,572
- Querem a vossa parte.
- Isso mesmo! Quero-a!
519
00:34:33,072 --> 00:34:36,659
Vieram para aqui ganhar a vida.
520
00:34:37,452 --> 00:34:42,123
Mas o que estão a pedir,
alterar o destino deste asteroide,
521
00:34:42,666 --> 00:34:46,003
nunca vai acontecer.
522
00:34:46,879 --> 00:34:48,797
Mas digo-vos o que pode acontecer.
523
00:34:48,797 --> 00:34:53,217
A NASA e a Roscosmos concordaram
com as vossas preocupações de segurança.
524
00:34:54,344 --> 00:34:55,971
E, como diretor executivo da Hélio,
525
00:34:55,971 --> 00:35:00,392
posso oferecer-vos um aumento de 40 %
nas vossas contribuições para a reforma...
526
00:35:02,227 --> 00:35:07,774
... um plano de saúde mais generoso
e ações da Hélio para todos.
527
00:35:07,774 --> 00:35:11,987
Não acreditem numa palavra do que ele diz.
Ele é um aldrabão!
528
00:35:11,987 --> 00:35:15,991
E garantirei que os envolvidos na greve
sejam perdoados por todas as ações
529
00:35:15,991 --> 00:35:18,869
realizadas
durante as negociações dos últimos dias.
530
00:35:18,869 --> 00:35:24,750
E as primeiras cem pessoas a atravessar
esta linha receberão um bónus quádruplo,
531
00:35:24,750 --> 00:35:30,130
o que dará
mais de um milhão de dólares por pessoa.
532
00:35:32,633 --> 00:35:34,343
Não lhe deem ouvidos.
533
00:35:35,928 --> 00:35:37,804
Não veem o que ele quer fazer?
534
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
Quer comprar-nos
e acabar com a nossa solidariedade.
535
00:35:42,142 --> 00:35:44,937
Ainda podemos ganhar,
se nos mantivermos unidos.
536
00:35:44,937 --> 00:35:46,313
Exatamente.
537
00:35:46,313 --> 00:35:48,690
Claro, podem tentar fazer isso,
538
00:35:48,690 --> 00:35:51,818
mas têm de se perguntar:
"Que é mais importante?"
539
00:35:51,818 --> 00:35:57,074
Uma noção abstrata de união
ou as vossas famílias, na Terra?
540
00:35:57,741 --> 00:36:00,827
São os vossos filhos,
sobrinhas, sobrinhos,
541
00:36:00,827 --> 00:36:04,081
pais e avós...
542
00:36:04,790 --> 00:36:10,003
... ou um pedregulho
que anda a flutuar pelo espaço?
543
00:36:15,467 --> 00:36:16,927
Desculpa, Sam.
544
00:36:16,927 --> 00:36:18,053
Henry?
545
00:36:23,433 --> 00:36:25,519
Eu represento 12
na unidade de combustível.
546
00:36:25,519 --> 00:36:27,271
- Bem-vindo.
- Obrigado.
547
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
Há mais 88 lugares.
548
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
Vá lá!
549
00:36:31,108 --> 00:36:33,610
- Não faças isto.
- Que estão a fazer?
550
00:36:36,071 --> 00:36:38,907
Cobardes. Desistentes!
551
00:36:40,909 --> 00:36:42,286
Temos de ser fortes!
552
00:36:46,707 --> 00:36:47,875
Metem-me nojo.
553
00:36:53,797 --> 00:36:54,798
Ilya?
554
00:36:57,176 --> 00:36:58,510
Maya?
555
00:36:59,553 --> 00:37:01,930
Imunidade, comandante. Desculpe.
556
00:37:10,355 --> 00:37:12,900
Eu represento 18 na produção,
soldagem e acabamento.
557
00:37:24,077 --> 00:37:26,205
Luka.
558
00:37:36,590 --> 00:37:37,799
Parabéns, Dev.
559
00:37:39,051 --> 00:37:40,719
Acabaste de matar Marte.
560
00:37:47,518 --> 00:37:50,479
{\an8}... e antiga diretora da NASA,
Margo Madison,
561
00:37:50,479 --> 00:37:52,648
{\an8}regressou aos EUA
562
00:37:52,648 --> 00:37:56,109
quase uma década após ter desertado
para a União Soviética.
563
00:37:56,109 --> 00:38:00,239
{\an8}A sua chegada hoje a Houston
foi alvo de vários protestos.
564
00:38:00,239 --> 00:38:05,827
{\an8}Muitos exigem a sua detenção, mas Madison
está protegida por imunidade diplomática
565
00:38:05,827 --> 00:38:09,373
enquanto cá está como diretora
do programa da Roscosmos...
566
00:38:09,373 --> 00:38:12,084
CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB
567
00:38:53,166 --> 00:38:55,961
Margo Madison, sou o Eli Hobson.
568
00:38:56,670 --> 00:38:58,380
Bem-vinda ao Centro Espacial Molly Cobb.
569
00:38:59,298 --> 00:39:00,465
Obrigada.
570
00:39:01,758 --> 00:39:02,759
Vamos?
571
00:39:22,154 --> 00:39:24,656
CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB
572
00:39:45,219 --> 00:39:46,303
Almirante.
573
00:39:46,303 --> 00:39:47,513
Mas que raio?
574
00:39:50,015 --> 00:39:52,893
Tens muita lata em vir aqui
depois do que fizeste.
575
00:39:52,893 --> 00:39:57,481
Tens toda a razão,
mas preciso da tua ajuda.
576
00:39:57,481 --> 00:39:59,233
Por que raio te ajudaria?
577
00:39:59,233 --> 00:40:02,236
Porque queremos ambos a mesma coisa.
Nunca mais voltar.
578
00:40:02,236 --> 00:40:04,446
Não sabes...
579
00:40:04,446 --> 00:40:07,407
Ainda aqui estás, certo?
Depois de todos estes anos?
580
00:40:08,283 --> 00:40:10,369
Ambos sabemos que Marte tem o potencial
581
00:40:10,369 --> 00:40:13,330
de se tornar uma verdadeira sociedade.
582
00:40:13,330 --> 00:40:16,083
Algo que dure mais do que nós.
583
00:40:17,459 --> 00:40:18,669
E podemos concretizar isso.
584
00:40:19,378 --> 00:40:21,630
Arruinaste qualquer hipótese disso.
585
00:40:21,630 --> 00:40:23,465
Sei que foi doloroso.
586
00:40:23,465 --> 00:40:24,883
Acredita, eu sei.
587
00:40:24,883 --> 00:40:29,555
Ver como só pensaram neles próprios
e foram gananciosos.
588
00:40:30,180 --> 00:40:32,140
Teria piada, se não fosse tão previsível.
589
00:40:33,183 --> 00:40:36,228
Mas a greve,
apesar de todas as inconveniências,
590
00:40:36,228 --> 00:40:39,940
acabou por ser algo bom,
porque alguns de vocês
591
00:40:39,940 --> 00:40:42,442
mostraram o quanto acreditam
na vossa causa,
592
00:40:43,402 --> 00:40:47,281
o quanto sacrificariam
por algo maior do que vocês.
593
00:40:47,781 --> 00:40:51,827
E vamos precisar muito disso.
594
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
De que raio estás a falar?
595
00:40:53,871 --> 00:40:59,877
Estou a falar do futuro, Ed.
De obtermos o que é nosso por direito.
596
00:41:11,221 --> 00:41:12,764
Não estás a falar a sério.
597
00:41:14,141 --> 00:41:16,518
Queres ajudar-me a roubar um asteroide?
598
00:42:51,363 --> 00:42:53,365
Legendas: Diogo Grácio