1 00:00:36,828 --> 00:00:42,042 {\an8}GREVE DOS TRABALHADORES DA HÉLIO – DIA 7 2 00:00:43,252 --> 00:00:46,171 Estão a violar o vosso contrato da Hélio! 3 00:00:46,755 --> 00:00:50,217 Todos os cêntimos perdidos serão deduzidos dos vossos salários. 4 00:00:50,217 --> 00:00:53,887 - Está tudo aqui escrito. - Isso são tretas, Palmer. 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,139 A Hélio não autoriza sindicatos. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 Qualquer greve causa despedimento imediato. 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,565 Então, despeçam-nos. Vejam se é fácil fazer o que for sem nós. 8 00:01:04,565 --> 00:01:05,774 Isto é justo. 9 00:01:05,774 --> 00:01:08,402 Eles arriscam a vida todos os dias. 10 00:01:08,402 --> 00:01:10,404 - Que hipócrita, Ed. - Merecem... 11 00:01:10,404 --> 00:01:14,241 Lembro-me de te queixares de a maioria deles não ter qualificação 12 00:01:14,241 --> 00:01:15,659 para estar sequer aqui. 13 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 E agora? Estás do lado do zé-povinho? 14 00:01:20,289 --> 00:01:22,791 Não tornes isto sobre mim, Dani. 15 00:01:22,791 --> 00:01:26,837 Sabes tão bem quanto eu que a Hélio, a NASA, a Roscosmos 16 00:01:26,837 --> 00:01:30,674 e todos os outros países da M-7 não querem saber destes trabalhadores. 17 00:01:30,674 --> 00:01:33,969 Comandante Poole, fomos nós que transformámos esta base 18 00:01:33,969 --> 00:01:36,763 de algumas habitações numa colónia mineira viável. 19 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 E tudo o que pedimos é que honrem o combinado. 20 00:01:39,641 --> 00:01:43,478 Se o asteroide for para a órbita da Terra, muitos dos nossos empregos desaparecerão. 21 00:01:44,646 --> 00:01:48,400 E se a Hélio vos oferecesse algum tipo de requalificação? 22 00:01:49,193 --> 00:01:52,237 Sim. Mais educação, uma oportunidade de... 23 00:01:52,237 --> 00:01:53,822 Perdoem-nos. 24 00:01:53,822 --> 00:01:56,116 Já ouvimos isso antes, e não passam de disparates. 25 00:01:56,116 --> 00:02:00,370 Se querem que o centro de refinação produza o combustível de que precisam, 26 00:02:00,370 --> 00:02:02,581 que as mercadorias sejam descarregadas da Phoenix, 27 00:02:02,581 --> 00:02:05,709 que as unidades habitacionais sejam feitas ou a comida preparada... 28 00:02:05,709 --> 00:02:10,464 Eu fiz de tudo para responder às vossas preocupações. 29 00:02:11,131 --> 00:02:14,635 Sim, o futuro é um pouco incerto. 30 00:02:15,219 --> 00:02:19,848 Sim, este asteroide está a obrigar-nos a agir de forma mais rápida e apressada. 31 00:02:20,432 --> 00:02:23,644 Mas temos de voltar a ativar o centro de refinação assim que possível. 32 00:02:24,645 --> 00:02:28,649 Temos de bombear 125 toneladas de árgon líquido 33 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 para a Ranger poder orientar o Cachos Dourados para a rota certa. 34 00:02:32,152 --> 00:02:34,238 E, até agora, só temos 44 toneladas. 35 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 Estamos a ficar sem tempo. 36 00:02:36,114 --> 00:02:37,783 E, a cada dia que passa, 37 00:02:37,783 --> 00:02:40,494 o Cachos Dourados só se vai afastando cada vez mais. 38 00:02:40,494 --> 00:02:41,995 E, aí, perderemos todos. 39 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 É isso que querem? 40 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 Não. Nós queremos... 41 00:02:45,874 --> 00:02:48,669 Queremos que saiam do vosso pedestal 42 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 e nos deem o que é justo. 43 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 Quão longe estás disposto a ir, Ed? 44 00:02:55,926 --> 00:02:58,428 A pergunta é quanto estão vocês dispostos a perder. 45 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 PASSAR A LINHA 46 00:04:17,132 --> 00:04:18,759 {\an8}CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 47 00:04:18,759 --> 00:04:21,678 {\an8}Nunca vi trabalhadores em greve tão empenhados. 48 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 E já passei por isto várias vezes. 49 00:04:23,388 --> 00:04:27,059 Não podemos deixar que os progressos que fizemos em Leninegrado sejam em vão 50 00:04:27,059 --> 00:04:29,978 devido a esta birra. 51 00:04:29,978 --> 00:04:32,189 Estamos totalmente de acordo, Irina. 52 00:04:32,689 --> 00:04:36,360 O presidente pergunta-me de hora em hora se a situação já está resolvida. 53 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 O Korzhenko também. Temos de resolver o problema. 54 00:04:40,614 --> 00:04:44,451 Eles não vão ceder, sobretudo na exigência principal. 55 00:04:45,035 --> 00:04:49,122 Esta ideia absurda de que querem o Cachos Dourados na órbita de Marte, 56 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 o que, para nós, não é negociável. 57 00:04:51,416 --> 00:04:53,043 Nem para nós. 58 00:04:53,043 --> 00:04:55,671 Só vejo uma forma de avançarmos. 59 00:04:56,797 --> 00:04:58,006 Temos de os contornar. 60 00:04:59,049 --> 00:05:04,763 Ordenamos aos cosmonautas e astronautas que reativem os geradores de combustível. 61 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Não tiveram treino para usar os equipamentos. 62 00:05:07,182 --> 00:05:10,394 São engenheiros. É a única maneira. 63 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Se a Hélio não nos ajudar, 64 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 só poderemos contar connosco. 65 00:05:16,358 --> 00:05:19,236 Disseste que eles cederiam em alguns dias. 66 00:05:19,236 --> 00:05:21,697 - E já passou uma semana. - Cala-te, fracote! 67 00:05:21,697 --> 00:05:24,491 Pensaste que seria fácil? Temos de manter a nossa posição. 68 00:05:24,491 --> 00:05:27,244 Ele tem razão. Juntos somos mais fortes. 69 00:05:27,244 --> 00:05:29,413 Se nos separarmos, tudo isto irá à vida. 70 00:05:29,413 --> 00:05:31,331 Eu vim para aqui ganhar dinheiro. 71 00:05:31,331 --> 00:05:34,126 E só sei que, neste momento, não estou a ganhar nada. 72 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 E eles também não. E começam a entrar em pânico. 73 00:05:38,088 --> 00:05:40,632 - Não podemos desistir. - Sim. Sejam fortes. 74 00:05:40,632 --> 00:05:43,427 Ouviram o Palmer. Vão despedir-nos a todos. 75 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 Não podem. Não há tempo. 76 00:05:46,305 --> 00:05:50,434 Ouçam! Soube agora que vão tentar reativar os geradores de combustível. 77 00:05:52,769 --> 00:05:55,397 Querem lixar-nos. Vamos deixar que isso aconteça? 78 00:05:55,397 --> 00:05:57,816 - Não! - Não! 79 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 Onde estão os fatos? 80 00:06:19,379 --> 00:06:21,757 Malta! Vejam isto. 81 00:06:37,022 --> 00:06:41,401 Estão a dizer que não há mais fatos acessíveis em toda a base? 82 00:06:41,401 --> 00:06:45,113 Exatamente. E usaram os rovers para bloquear a antecâmara na unidade. 83 00:06:45,113 --> 00:06:46,907 Temos de admitir que foi inteligente. 84 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 Temos de ser criativos. Certo? 85 00:06:51,745 --> 00:06:53,372 Como vamos resolver isto? 86 00:06:53,372 --> 00:06:55,749 Temos de voltar para o centro de refinação 87 00:06:55,749 --> 00:06:58,961 ou não teremos combustível para orientar o Cachos Dourados. 88 00:06:58,961 --> 00:07:02,548 A distância é demasiado grande para qualquer tipo de fato improvisado. 89 00:07:02,548 --> 00:07:05,259 E demoraria demasiado tempo a fazer um novo. 90 00:07:05,259 --> 00:07:06,343 Parem! 91 00:07:06,343 --> 00:07:10,681 Estamos prestes a conseguir algo que poderá mudar a vida de muita gente 92 00:07:10,681 --> 00:07:13,767 e nem conseguimos resolver isto! 93 00:07:16,103 --> 00:07:20,524 Certo. E se formos por baixo, em vez de por cima? 94 00:07:33,537 --> 00:07:34,663 Cheira bem. 95 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 É da água suja dos tanques de compostagem. 96 00:07:40,544 --> 00:07:44,423 É um pouco apertado, mas acho que pode resultar. 97 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 De certeza que não sabem disto? 98 00:07:46,383 --> 00:07:50,179 Nem lhes ocorreria que drenaríamos a água para o centro de refinação, 99 00:07:50,179 --> 00:07:52,431 e que alguém se arrastaria até lá. 100 00:07:52,431 --> 00:07:55,309 Mas vai levar umas 12 horas a drenar tudo. 101 00:07:55,851 --> 00:07:57,853 É melhor começarmos. 102 00:08:17,372 --> 00:08:19,124 Bom dia, Mna. Madison. 103 00:08:19,708 --> 00:08:21,043 Bom dia, Pasha. 104 00:08:26,381 --> 00:08:27,966 Estamos a trabalhar com os americanos 105 00:08:27,966 --> 00:08:30,636 para resolver os problemas dos trabalhadores em greve. 106 00:08:30,636 --> 00:08:32,929 Eu não confiaria nos americanos. 107 00:08:32,929 --> 00:08:36,015 A Hélio finge ser uma empresa internacional, 108 00:08:36,015 --> 00:08:38,684 mas está sediada em Houston, ao lado da NASA. 109 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 Serve os interesses do Gore e dos lacaios dele. 110 00:08:46,026 --> 00:08:47,319 Que tem tanta graça? 111 00:08:49,238 --> 00:08:54,117 Eu conheci o Dev Ayesa e garanto-vos 112 00:08:54,117 --> 00:09:00,999 que ele pensa mais nos interesses dele do que nos dos EUA. 113 00:09:01,667 --> 00:09:04,628 A Margo tem razão. Os nossos serviços de informação dizem o mesmo. 114 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 Enquanto tratamos da greve, 115 00:09:07,881 --> 00:09:13,220 temos de continuar os esforços para assegurar a captura do asteroide 116 00:09:13,220 --> 00:09:15,222 e o seu regresso à órbita terrestre, 117 00:09:15,222 --> 00:09:18,517 sob a direção da Margo Madison. 118 00:09:19,268 --> 00:09:21,436 Obrigada, diretora Morozova. 119 00:09:23,230 --> 00:09:29,236 Atualizámos a trajetória projetada do 2003LC, 120 00:09:29,236 --> 00:09:35,909 e a Tatyana calculou a interceção ideal para a Ranger. 121 00:09:36,577 --> 00:09:40,038 Fez um trabalho excecional. 122 00:09:40,038 --> 00:09:41,874 Muito bem. 123 00:09:42,833 --> 00:09:44,501 É tudo por agora. 124 00:09:44,501 --> 00:09:46,545 A reunião terminou. Estão dispensados. 125 00:09:48,839 --> 00:09:52,134 Margo Madison, um momento, por favor. 126 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 A greve há de acabar. 127 00:10:12,905 --> 00:10:17,409 E chegámos ao ponto em que é necessário 128 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 lidar direta e pessoalmente com a equipa de captura dos EUA. 129 00:10:21,747 --> 00:10:27,377 Um representante da Roscosmos tem de ir a Houston finalizar negociações. 130 00:10:27,377 --> 00:10:31,215 Concordo. E farei o que puder para ajudar a preparar a viagem. 131 00:10:31,215 --> 00:10:35,719 O presidente Korzhenko pediu que fosse a Margo. 132 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Desculpe? 133 00:10:40,057 --> 00:10:44,686 Negociámos imunidade diplomática para todo o tempo que lá estiver. 134 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 Não lhe poderão tocar nem deter. 135 00:10:47,356 --> 00:10:49,733 Eu não... Não. 136 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 Não posso voltar lá. Isso não fazia parte do nosso acordo. 137 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 O acordo mudou. 138 00:10:59,535 --> 00:11:05,457 Para o presidente, é imperativo que enviemos o representante mais capaz. 139 00:11:06,375 --> 00:11:07,501 Vá lá! 140 00:11:08,043 --> 00:11:12,422 O Korzhenko só quer que eu volte lá para insultar o Gore. 141 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 Talvez. 142 00:11:14,424 --> 00:11:20,013 Mas, ainda assim, recomendo-lhe que aceite o pedido. 143 00:11:29,815 --> 00:11:32,901 {\an8}Vamos abordar isto ao pormenor. Isto do... 144 00:11:33,527 --> 00:11:35,487 Tenho de dizer "2003LC"? 145 00:11:36,321 --> 00:11:37,906 Chamemos-lhe só Cachos Dourados. 146 00:11:37,906 --> 00:11:40,158 Queremos muito saber o seu ponto de vista 147 00:11:40,158 --> 00:11:43,287 e, sinceramente, o que pensou quando a viu. 148 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 - Quando vi quem? - A Margo Moscovo. 149 00:11:45,414 --> 00:11:50,377 - Fim dos anúncios em dez, nove, oito... - Não vim falar da Margo Madison. 150 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 - ... seis, cinco... - Vai sair-se bem. 151 00:11:52,462 --> 00:11:54,506 ... quatro, três... 152 00:11:58,760 --> 00:12:01,722 Boa noite. Bem-vindos ao America Now. Eu sou a Zoey Chase. 153 00:12:01,722 --> 00:12:05,642 A seguir, veremos a explosão de um carro na torre do Kingdom Centre, em Riade, 154 00:12:05,642 --> 00:12:09,354 {\an8}com a continuação da guerra civil na Arábia Saudita. 155 00:12:09,354 --> 00:12:14,067 {\an8}Primeiro, uma entrevista exclusiva com Aleida Rosales, 156 00:12:14,067 --> 00:12:18,530 {\an8}da Hélio Aeroespacial, que trabalhou ao lado de Margo Madison, 157 00:12:18,530 --> 00:12:20,657 {\an8}a mulher que Feinstein, a líder da maioria, 158 00:12:20,657 --> 00:12:23,619 {\an8}denominou a pior traidora da História dos EUA. 159 00:12:23,619 --> 00:12:25,120 {\an8}Aleida, seja bem-vinda. 160 00:12:28,707 --> 00:12:29,750 Obrigada, Zoey. 161 00:12:30,250 --> 00:12:33,003 {\an8}Quero muito falar do asteroide 2003LC e... 162 00:12:33,003 --> 00:12:35,172 {\an8}Já lá vamos. Primeiro, fale-me da Margo Madison. 163 00:12:35,172 --> 00:12:36,840 {\an8}ANTIGA COLEGA DE MARGO MOSCOVO FALA 164 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 {\an8}Durante muito tempo, pensou-se que morrera no ataque ao Centro Espacial Johnson. 165 00:12:40,761 --> 00:12:42,596 {\an8}Sabia que ela estava viva? 166 00:12:42,596 --> 00:12:44,431 {\an8}Não, claro que não. 167 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 Ela enganou-me. Mal me perguntou pelo asteroide. 168 00:12:47,809 --> 00:12:51,146 Há sete pessoas por encontrar. Acha que estão na Rússia? 169 00:12:51,146 --> 00:12:53,815 {\an8}E que sente quanto à proposta dela de regressar a Houston? 170 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 {\an8}Desculpe? 171 00:12:54,900 --> 00:12:56,777 {\an8}A nossa fonte no Departamento de Estado 172 00:12:56,777 --> 00:12:58,946 {\an8}diz que ela terá imunidade diplomática. 173 00:12:58,946 --> 00:13:02,908 {\an8}Pensava que ela não podia voltar ao país. 174 00:13:03,492 --> 00:13:07,246 Todos pensávamos isso. Mas esteve sob a alçada dela na NASA. 175 00:13:07,246 --> 00:13:09,414 A deserção dela não deve ter sido uma surpresa. 176 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 {\an8}Eu tive... 177 00:13:11,041 --> 00:13:14,837 {\an8}Percebeu que ela trabalhava para os soviéticos? 178 00:13:14,837 --> 00:13:17,798 {\an8}Sabe o que já percebi? Que é uma jornalista de... 179 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 - Certo. Dá-me isso. - Esta porcaria acabou. 180 00:13:21,301 --> 00:13:22,636 Mãe, eu... 181 00:13:22,636 --> 00:13:24,680 Estava a ficar bom. 182 00:13:31,228 --> 00:13:32,229 Como estás? 183 00:13:32,229 --> 00:13:33,313 Estou bem. 184 00:13:36,650 --> 00:13:37,985 A entrevista não foi assim tão má. 185 00:13:39,653 --> 00:13:41,864 O meu irmão mandou-me mensagem a dizer que adorou 186 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 quando lhe mostraste o dedo do meio enquanto saías. 187 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 - Mostrei? - Sim. 188 00:13:47,369 --> 00:13:49,079 Ele disse que estava censurado, mas... 189 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 Isto vai passar num instante. 190 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 Não é a entrevista que me preocupa, Vic. 191 00:13:59,339 --> 00:14:01,425 É ela. A Margo. 192 00:14:04,553 --> 00:14:05,846 Quando a vi... 193 00:14:08,390 --> 00:14:11,518 ... fiquei tão feliz por ela estar viva. 194 00:14:12,728 --> 00:14:14,062 Nem conseguia acreditar. 195 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Mas, agora que ela vai voltar, eu... 196 00:14:21,278 --> 00:14:22,821 ... gostava que ela estivesse morta... 197 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 ... mas não está. 198 00:14:27,659 --> 00:14:28,911 Ela vai voltar. 199 00:14:30,329 --> 00:14:31,872 Vai voltar para cá. 200 00:14:32,873 --> 00:14:34,875 Eu sei. É de loucos. 201 00:14:36,418 --> 00:14:37,586 Tens de fazer alguma coisa. 202 00:14:38,712 --> 00:14:40,923 - Que posso fazer? - Não sei. 203 00:14:42,299 --> 00:14:45,886 Talvez possas fazer como os trabalhadores em Marte. 204 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 Resistir. 205 00:14:54,228 --> 00:14:56,813 Hopper 3, Phoenix, podem iniciar separação. 206 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 A separar. Estão fora da zona de acoplagem. 207 00:15:00,150 --> 00:15:03,320 O sinal está bom, e podem iniciar a descida. 208 00:15:04,279 --> 00:15:07,866 O controlador do Vale Feliz pediu para aterrarem no local 1-5. 209 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Phoenix, o Hopper 3 está com bom sinal. 210 00:15:10,827 --> 00:15:15,165 Temos luz verde e vamos proceder à entrada nominal às 0217. 211 00:15:15,874 --> 00:15:18,585 Estamos no local. Vamos iniciar a manobra. 212 00:15:19,211 --> 00:15:21,296 O pior está quase a acabar. 213 00:15:22,631 --> 00:15:24,466 Bom perfil de aceleração 214 00:15:24,466 --> 00:15:26,552 e os motores têm um ótimo desempenho. 215 00:15:30,681 --> 00:15:33,642 Aperta a minha mão. Estás a portar-te muito bem. 216 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 Rapaz, o que estás a sentir é só turbulência, 217 00:15:38,438 --> 00:15:41,483 por entrarmos na atmosfera de Marte. Como quando andamos de avião. 218 00:15:43,777 --> 00:15:46,113 A parte pior já passou. 219 00:15:46,113 --> 00:15:47,698 Agora, vai acalmar. 220 00:15:48,365 --> 00:15:50,450 Estaremos na superfície daqui a uns minutos. 221 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Vês aquele desfiladeiro? 222 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 É Valles Marineris. 223 00:15:54,705 --> 00:15:56,707 É quatro vezes maior do que o Grand Canyon 224 00:15:56,707 --> 00:15:58,792 e a nossa nova casa fica na base dele. 225 00:16:00,544 --> 00:16:04,047 Hopper 3, podem aterrar no local 1-5. 226 00:16:05,132 --> 00:16:08,635 Entendido. O Hopper 3 vai aterrar no local 1-5. 227 00:16:20,230 --> 00:16:21,607 Bem-vindos ao Vale Feliz. 228 00:16:21,607 --> 00:16:23,150 Danielle. 229 00:16:27,321 --> 00:16:31,742 E tu deves ser o jovem Luke Skywalker. 230 00:16:31,742 --> 00:16:33,285 Chamo-me Alex, Sra. Poole. 231 00:16:33,285 --> 00:16:34,661 Certo. 232 00:16:36,788 --> 00:16:38,749 E podes ser o membro da tripulação mais novo, 233 00:16:38,749 --> 00:16:42,002 mas continuamos a ter altas expectativas para ti. 234 00:16:43,086 --> 00:16:45,005 ... cresceste tanto desde a última vez que te vi. 235 00:16:45,005 --> 00:16:46,089 Meu senhor. 236 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Bem-vindo. 237 00:16:47,883 --> 00:16:51,220 Nem imagina como estou feliz por tê-lo aqui. 238 00:16:51,220 --> 00:16:54,598 Gostaria que tivesse uma receção mais calorosa, 239 00:16:54,598 --> 00:16:56,975 mas, com a greve... 240 00:16:56,975 --> 00:16:58,977 Tudo bem. Prefiro assim. 241 00:16:59,937 --> 00:17:03,649 - Ainda não descobrimos... - Dá-me um segundo, Kel. 242 00:17:03,649 --> 00:17:06,193 ... como tirar o equipamento guardado do transporte. 243 00:17:06,193 --> 00:17:09,863 Se me acompanhar, levo-o aos seus aposentos 244 00:17:09,863 --> 00:17:11,990 e mostro-lhe as instalações... - Esqueça isso. 245 00:17:13,075 --> 00:17:16,286 Temos de conversar. Houve desenvolvimentos. 246 00:17:16,286 --> 00:17:17,496 Venha comigo. 247 00:17:17,496 --> 00:17:18,579 Bem-vindo. 248 00:17:19,080 --> 00:17:23,460 O Palmer arranja-vos o que quiserem e vai levar-vos aos vossos aposentos. 249 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Sejam bem-vindos. 250 00:17:25,878 --> 00:17:27,339 Eu posso levar isso. 251 00:17:27,339 --> 00:17:29,091 - Obrigada. - Vamos lá. 252 00:17:29,091 --> 00:17:31,134 Muito bem. Venham comigo. 253 00:17:32,135 --> 00:17:34,096 Mamã, onde está o avô? 254 00:17:34,096 --> 00:17:35,848 Ele deve ter-se atrasado... 255 00:17:35,848 --> 00:17:37,140 Kel! 256 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 Pai. 257 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Olá. 258 00:17:46,650 --> 00:17:47,985 Desculpem o atraso. 259 00:17:50,195 --> 00:17:52,239 Aqui está o meu neto! 260 00:17:54,241 --> 00:17:56,827 - Alex, é o avô. - Olá. 261 00:17:57,995 --> 00:17:59,454 Queres dar um abraço ao teu avô? 262 00:18:00,747 --> 00:18:01,999 Não? 263 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 Ele fica assim, às vezes. Está muita coisa a acontecer. 264 00:18:06,587 --> 00:18:08,338 Sim, faz sentido. 265 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 Não faz mal. 266 00:18:13,760 --> 00:18:15,637 Venham. Vamos instalar-vos. 267 00:18:15,637 --> 00:18:16,722 Sim. 268 00:18:20,434 --> 00:18:21,977 Palmer, serás finalmente útil. 269 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 Bela vista. 270 00:18:28,859 --> 00:18:32,988 Eu sei que isto é tudo novo e empolgante para si, 271 00:18:33,739 --> 00:18:36,700 mas estamos a tentar arranjar forma de chegar ao centro de refinação. 272 00:18:36,700 --> 00:18:38,952 Temos uma crise em mãos. 273 00:18:38,952 --> 00:18:41,872 E não é apenas um problema da NASA ou da M-7. 274 00:18:42,581 --> 00:18:44,082 São os seus trabalhadores. 275 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Têm queixas legítimas contra a sua empresa. 276 00:18:47,336 --> 00:18:49,588 Gostaria de saber o que tenciona fazer. 277 00:18:51,006 --> 00:18:53,050 Estou a considerar as minhas opções. 278 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 Já teve tempo de sobra para isso. 279 00:18:56,595 --> 00:18:58,639 Temos de resolver isto agora. 280 00:18:58,639 --> 00:19:00,891 Ou o asteroide será só uma memória distante. 281 00:19:01,391 --> 00:19:04,186 Obrigado por me ter acompanhado até aqui, comandante Poole. 282 00:19:04,895 --> 00:19:05,896 Agradeço imenso. 283 00:19:17,991 --> 00:19:21,286 Dev, sei que está acostumado a comandar, 284 00:19:22,037 --> 00:19:24,248 mas aqui, na minha base, 285 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 a minha palavra é ordem. Entendido? 286 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Perfeitamente. 287 00:19:37,928 --> 00:19:38,971 Inspira. 288 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Expira. 289 00:19:43,308 --> 00:19:45,394 Ótimo. Agora, do outro lado. 290 00:19:51,692 --> 00:19:52,693 Ótimo. 291 00:19:53,360 --> 00:19:54,736 Quero fazer análises ao sangue. 292 00:19:56,238 --> 00:19:57,573 Não te preocupes, não é hoje. 293 00:19:59,575 --> 00:20:03,495 Sabias que trabalhei com o teu pai durante dois anos e meio? 294 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 Até aqui. 295 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 Gostavas dele? 296 00:20:08,083 --> 00:20:09,376 Gostava muito dele. 297 00:20:10,085 --> 00:20:11,461 Ele adorava fazer jogos 298 00:20:12,546 --> 00:20:13,964 e ganhava-me sempre. 299 00:20:14,715 --> 00:20:19,219 Arranjava qualquer coisa, nozes, parafusos, doces para fazer de rainha, 300 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 e usava isso como peças de xadrez. 301 00:20:21,889 --> 00:20:22,890 Eu sei jogar xadrez. 302 00:20:22,890 --> 00:20:25,225 Também achei que soubesses. 303 00:20:25,225 --> 00:20:26,310 Talvez possamos jogar? 304 00:20:27,853 --> 00:20:29,438 Ele está bastante bem. 305 00:20:29,438 --> 00:20:30,731 A baixa gravidade ajuda. 306 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 Comparando com os dados dele de Houston, 307 00:20:32,941 --> 00:20:35,986 a pressão arterial e a respiração estão mais fortes. 308 00:20:36,570 --> 00:20:38,447 Está melhor aqui do que na Terra. 309 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 Obrigada, Dima. 310 00:20:41,158 --> 00:20:42,409 É tão bom voltar a ver-te. 311 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Aos dois. 312 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 A ti também. 313 00:20:51,919 --> 00:20:53,754 Continuem. Mantenham-se juntos. 314 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 Céus! Parecem os 800 metros mais longos em Marte. 315 00:21:00,636 --> 00:21:04,598 Se preferires ir à superfície sem fato, estás à vontade. 316 00:21:04,598 --> 00:21:09,019 Está tudo bem, Jennings. Se tiveres medo, posso dar-te a mão. 317 00:21:09,019 --> 00:21:10,312 Vai-te lixar, Bishop! 318 00:21:10,312 --> 00:21:12,397 Menos conversa e mais ação. 319 00:21:40,300 --> 00:21:43,554 Comando de operações, Equipa 1, chegámos ao controlador do gerador. 320 00:21:43,554 --> 00:21:44,638 SISTEMA DESLIGADO 321 00:21:44,638 --> 00:21:46,056 Ótimo. 322 00:21:46,056 --> 00:21:47,140 Sr. Howard. 323 00:21:49,351 --> 00:21:52,855 Faça uma verificação do sistema e peça-lhes para ligarem tudo. 324 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 Equipa 1, comando de operações, 325 00:21:54,648 --> 00:21:58,193 podem proceder à reativação da liquefação de árgon 326 00:21:58,193 --> 00:22:00,028 e da produção de metano. 327 00:22:00,028 --> 00:22:04,366 Vamos lá voltar a produzir o nosso querido combustível galáctico. 328 00:22:07,995 --> 00:22:08,996 Que tal está? 329 00:22:10,038 --> 00:22:11,248 - Bom. - Sim? 330 00:22:11,248 --> 00:22:12,332 Muito bom. 331 00:22:13,500 --> 00:22:17,171 Não sei. Sinto que falta qualquer coisa. 332 00:22:17,880 --> 00:22:18,922 Sim. 333 00:22:19,590 --> 00:22:22,301 Não sei bem o que é. 334 00:22:23,552 --> 00:22:24,553 {\an8}PARMESÃO 335 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 És a maior! 336 00:22:38,442 --> 00:22:39,860 Sim! 337 00:22:41,695 --> 00:22:42,863 Sim. 338 00:22:42,863 --> 00:22:44,990 - Queres um bocadinho? - Não, obrigado. 339 00:22:44,990 --> 00:22:47,701 Isto é do melhor. Vais adorar. Tens de provar. 340 00:22:47,701 --> 00:22:50,287 Isso mesmo. Sim. 341 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 Agora, mistura bem. 342 00:22:52,497 --> 00:22:53,707 Tens de misturar. 343 00:23:01,673 --> 00:23:02,966 Porque fizeste isso? 344 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Era só queijo. 345 00:23:06,845 --> 00:23:10,390 Estou a tentar alargar-lhe um pouco os horizontes. 346 00:23:10,390 --> 00:23:14,061 Antes de fazeres isso, talvez possas tentar conhecê-lo, 347 00:23:14,061 --> 00:23:15,896 em vez de te armares em sindicalista. 348 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 - Estou a tentar, sim? - Estás? 349 00:23:19,525 --> 00:23:23,695 Dá-me um desconto, filha. Estou a lutar por algo importante. 350 00:23:24,279 --> 00:23:25,614 Eu também sou da Hélio. 351 00:23:25,614 --> 00:23:28,659 Então, vem lutar connosco. 352 00:23:28,659 --> 00:23:29,743 Comigo. 353 00:23:32,829 --> 00:23:36,500 Estás a ser tão míope. Há mais de uma forma de ver isto. 354 00:23:36,500 --> 00:23:40,337 A Aleida Rosales faz um milagre em Leninegrado. 355 00:23:40,337 --> 00:23:43,966 Conseguiu algo que mudará o nosso planeta para sempre. 356 00:23:44,550 --> 00:23:47,636 Sim, e que acabará com tudo o que planeámos para este. 357 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Vão continuar a fazer trabalho de investigação aqui. 358 00:23:50,180 --> 00:23:53,392 Não vão encerrar tudo e ir para casa. 359 00:23:53,392 --> 00:23:55,853 É exatamente isso que quero dizer. 360 00:23:55,853 --> 00:23:59,189 Vai acabar por ser um sítio isolado como a Estação McMurdo. 361 00:23:59,189 --> 00:24:00,858 Qual é o problema de McMurdo? 362 00:24:00,858 --> 00:24:03,527 Nada, mas isto poderia ser muito mais 363 00:24:03,527 --> 00:24:06,280 do que dez cientistas e alguém que faz limpezas. 364 00:24:06,280 --> 00:24:07,906 Poderia ser uma colónia. 365 00:24:09,116 --> 00:24:10,117 Um lar. 366 00:24:11,410 --> 00:24:13,120 Tu já tens um lar. 367 00:24:23,046 --> 00:24:24,965 Comandante, temos um problema. 368 00:24:36,351 --> 00:24:39,396 - Como és a única que não percebe? - Muito bem. 369 00:24:41,023 --> 00:24:44,735 Estamos lixados! A nossa vantagem era a unidade de combustível. 370 00:24:45,485 --> 00:24:47,362 - Como lá chegaram? - Não sabemos. 371 00:24:48,030 --> 00:24:51,867 Vão ter dificuldade em ligar os geradores sem isto. 372 00:24:55,454 --> 00:24:57,289 O regulador de fluxo gasoso primário? 373 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 Trouxe-o quando saímos de lá, só para prevenir. 374 00:25:01,710 --> 00:25:04,588 Muito bem, o limitador de voltagem está ligado. 375 00:25:04,588 --> 00:25:06,590 Recebido. Vamos a isto. 376 00:25:08,300 --> 00:25:12,721 Nada. As tubagens de admissão não estão a introduzir ar na câmara. 377 00:25:12,721 --> 00:25:14,181 Parem tudo. 378 00:25:14,806 --> 00:25:17,100 Jennings, verifica o condensador. 379 00:25:25,901 --> 00:25:26,902 Vê isto. 380 00:25:31,406 --> 00:25:33,659 Tiraram o regulador de fluxo gasoso primário. 381 00:25:34,159 --> 00:25:36,870 Vou tentar reencaminhar o fluxo pelo secundário. 382 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 Não dá para contornar um regulador. 383 00:25:40,832 --> 00:25:44,795 Relaxa. Onde eu cresci, havia sempre peças em falta. 384 00:25:44,795 --> 00:25:46,797 Tínhamos de arranjar alternativas. 385 00:26:16,743 --> 00:26:18,620 Certo. Tentem agora. 386 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 Em cheio! 387 00:26:31,842 --> 00:26:35,429 Perfeito! Os geradores de árgon estão a ligar. 388 00:26:43,061 --> 00:26:46,356 Comandante, algumas leituras estão a reportar erros. 389 00:26:48,275 --> 00:26:49,484 Mas que raio? 390 00:26:57,159 --> 00:26:59,661 Desliguem tudo. Digam-lhe para desligar tudo! 391 00:26:59,661 --> 00:27:01,622 Carreguem no botão de emergência! 392 00:27:04,583 --> 00:27:05,792 METANO LÍQUIDO 393 00:27:22,267 --> 00:27:26,438 Sra. Rosales, tinha uma reunião marcada com o administrador Hobson? 394 00:27:27,147 --> 00:27:28,148 Temos de conversar. 395 00:27:32,319 --> 00:27:35,239 Certo. Vou só assinar isto. Acredita, na NASA... 396 00:27:35,239 --> 00:27:37,449 Não dê imunidade diplomática à Margo Madison. 397 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 - Direta ao assunto. - Tem de ligar 398 00:27:39,451 --> 00:27:42,663 ao Departamento de Defesa, à Casa Branca ou seja a quem for. 399 00:27:42,663 --> 00:27:45,874 - Mas faça-o. Não a deixe vir para cá. - A decisão não é minha. 400 00:27:47,167 --> 00:27:49,211 Não para Houston, não para este edifício. 401 00:27:50,254 --> 00:27:54,424 Se ela pisar solo dos EUA, deveria ser detida, como bem sabe. 402 00:27:54,424 --> 00:27:57,553 Compreendo a tua revolta, mas Moscovo insiste 403 00:27:57,553 --> 00:28:01,515 que a Margo codirija os trabalhos da produção do motor, 404 00:28:01,515 --> 00:28:05,227 do acoplamento e transporte até à Terra. 405 00:28:06,270 --> 00:28:08,438 Só estão a fazer isto para nos envergonhar. 406 00:28:08,438 --> 00:28:11,108 Provavelmente, mas não tenho alternativa, Aleida. 407 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 - Segundo o acordo da M-7... - Que se lixe o acordo da M-7! 408 00:28:14,862 --> 00:28:18,365 Que diriam eles se o Arkady Shevchenko representasse a Hélio? 409 00:28:19,241 --> 00:28:21,577 Mais vale, se isto vai ser uma competição de egos. 410 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 Aleida, eu percebo-te. Acredita. 411 00:28:25,664 --> 00:28:29,918 Mas a verdade é que ela dirige o programa de captura de asteroides deles 412 00:28:30,460 --> 00:28:33,172 e, além disso, é uma engenheira muito competente. 413 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Se queremos ter sucesso, precisamos dos melhores, de todo o mundo. 414 00:28:40,762 --> 00:28:41,930 Não trabalho com ela. 415 00:28:42,764 --> 00:28:44,224 - Antes... - Desculpe. 416 00:28:45,601 --> 00:28:48,562 Houve um acidente no Vale Feliz. 417 00:28:53,650 --> 00:28:56,904 Há vários feridos a chegar da explosão. 418 00:28:56,904 --> 00:28:58,405 Quero uma intravenosa. 419 00:28:58,405 --> 00:29:00,490 Estabilizem-no. 420 00:29:00,490 --> 00:29:03,869 Queimaduras de terceiro grau. Músculos em contratura. 421 00:29:04,620 --> 00:29:08,290 Tu! Tira um estojo desse armário. Depressa! 422 00:29:08,290 --> 00:29:10,000 Doutor! É a última. 423 00:29:10,584 --> 00:29:12,169 Para a esquerda. 424 00:29:12,753 --> 00:29:15,672 Controlem o Jennings. Os sinais vitais estão a estabilizar. 425 00:29:15,672 --> 00:29:18,926 Temos de proteger as vias respiratórias. Deem-lhe oxigénio. 426 00:29:19,927 --> 00:29:21,595 Terceiro grau, mas podemos debridar. 427 00:29:22,429 --> 00:29:23,555 Ponham-lhe uma intravenosa. 428 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Preciso de três litros de lactato de Ringer. 429 00:29:26,225 --> 00:29:27,726 Cubram as feridas com gaze. 430 00:29:32,022 --> 00:29:33,607 Doutor, bradicardia! 431 00:29:34,274 --> 00:29:35,359 - Jennings? - Intravenosa. 432 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 A passar. Saiam da frente! 433 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Mike. 434 00:29:46,286 --> 00:29:47,871 Quantas baixas? 435 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 Um morto, até agora. 436 00:29:50,165 --> 00:29:51,458 Quatro gravemente feridos. 437 00:29:51,458 --> 00:29:53,544 Dois em estado crítico. 438 00:29:53,544 --> 00:29:56,880 O Dima está a tentar mantê-los vivos, mas o prognóstico é reservado. 439 00:29:56,880 --> 00:29:58,340 Raios! 440 00:30:00,008 --> 00:30:02,970 A situação piorou dramaticamente, Eli. 441 00:30:02,970 --> 00:30:04,680 E temos de responder. 442 00:30:04,680 --> 00:30:06,932 Precisamos é de ajudar a Poole. 443 00:30:06,932 --> 00:30:09,560 Concordo. Está a ficar descontrolado. 444 00:30:09,560 --> 00:30:12,646 A Agência Central de Inteligência 445 00:30:12,646 --> 00:30:15,983 sabe que Moscovo tem, pelo menos, um espião do KGB no Vale Feliz. 446 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 Claro que tem. 447 00:30:17,568 --> 00:30:19,695 Não está a sugerir o envolvimento deles? 448 00:30:19,695 --> 00:30:21,113 Não, não pensamos isso. 449 00:30:21,780 --> 00:30:24,992 A verdade é que a NASA tem opções disponíveis 450 00:30:24,992 --> 00:30:27,619 para controlar as coisas que talvez desconheça. 451 00:30:30,038 --> 00:30:32,583 Está a dizer que também temos espiões lá? 452 00:30:32,583 --> 00:30:35,419 - Isso mesmo. - Como só sabemos disto agora? 453 00:30:36,044 --> 00:30:40,090 Há 12 norte-coreanos perto do comando de operações. 454 00:30:40,090 --> 00:30:41,717 Não acha razoável? 455 00:30:41,717 --> 00:30:44,553 Devo saber da existência de alguma arma na base? 456 00:30:44,553 --> 00:30:49,016 O nosso homem tem acesso a sistemas de projéteis de energia atenuada, 457 00:30:49,016 --> 00:30:52,477 armas de nitrogénio de alta pressão que disparam balas não letais 458 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 e que não perfuram as paredes dos módulos. 459 00:30:54,897 --> 00:30:57,482 - E pele? - Aí, já é diferente. 460 00:30:57,983 --> 00:30:59,401 Maravilhoso. 461 00:31:00,736 --> 00:31:02,112 Então, que está a sugerir? 462 00:31:02,988 --> 00:31:06,617 Que a CIA e o KGB assumam o controlo da base? 463 00:31:06,617 --> 00:31:11,205 Só achámos que deveria saber. Caso a situação piorasse. 464 00:31:11,205 --> 00:31:13,999 Eu percebo, Bob, mas não serei a pessoa 465 00:31:13,999 --> 00:31:18,337 que autorizou a CIA a implementar a lei marcial em Marte! 466 00:31:18,337 --> 00:31:23,717 Temos de recuperar o controlo da base e de impedir estes ataques terroristas. 467 00:31:23,717 --> 00:31:25,552 Terrorismo? A sério? 468 00:31:25,552 --> 00:31:27,346 Que lhe chamaria, Eli? 469 00:31:27,346 --> 00:31:28,722 Já aconteceu. 470 00:31:28,722 --> 00:31:30,891 - Aqui mesmo, na verdade. - Chega! 471 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 Acabou a conversa. 472 00:31:33,894 --> 00:31:36,188 Temos de arranjar outra solução. 473 00:31:38,649 --> 00:31:42,236 Talvez possamos enviar uma equipa de segurança, como em 1983. 474 00:31:43,195 --> 00:31:44,655 Sim, porque isso correu muito bem. 475 00:31:45,239 --> 00:31:46,615 Impediu a III Guerra Mundial. 476 00:31:46,615 --> 00:31:49,117 Há quem diga que quase a causou. 477 00:31:51,995 --> 00:31:53,664 Também não temos tempo suficiente. 478 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 Entre o treino e a viagem, levaria meses. 479 00:31:58,836 --> 00:32:00,712 Só se tivéssemos de os mandar para lá. 480 00:32:02,464 --> 00:32:07,886 Podíamos selecionar pessoas no Vale Feliz, pessoas com treino militar adequado. 481 00:32:09,847 --> 00:32:12,516 Quantas pessoas assim há lá? 482 00:32:13,308 --> 00:32:17,229 Entre nós e os soviéticos, pelo menos uma dúzia, ou até mais. 483 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Está bem. 484 00:32:23,110 --> 00:32:24,361 Façamos isso. 485 00:32:25,112 --> 00:32:27,698 Não foi por isto que viemos para cá, 486 00:32:27,698 --> 00:32:31,910 mas, agora, temos o dever de assegurar a segurança desta base 487 00:32:32,494 --> 00:32:33,996 e também da tripulação. 488 00:32:34,663 --> 00:32:37,624 Temos de encontrar os responsáveis pela explosão. 489 00:32:37,624 --> 00:32:40,919 Estejam atentos a comportamentos suspeitos. 490 00:32:40,919 --> 00:32:45,549 Temos de garantir que uma tragédia destas nunca se voltará a repetir. 491 00:32:45,549 --> 00:32:47,551 Raios! Larga as minhas coisas! 492 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 Cuidado! Isso é pessoal. 493 00:32:56,602 --> 00:32:58,729 - Não mexas... - Para trás! 494 00:32:58,729 --> 00:33:01,481 Mas que raio? Larga-o! 495 00:33:04,568 --> 00:33:06,987 Nada vai mudar. Vamos manter a pressão. 496 00:33:06,987 --> 00:33:09,031 A pressão? O Jennings morreu! 497 00:33:09,031 --> 00:33:10,782 Isto foi demasiado longe! 498 00:33:14,786 --> 00:33:18,332 Ouçam! 499 00:33:28,634 --> 00:33:31,678 Vocês negociaram com clareza e força. 500 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Respeito isso. 501 00:33:36,350 --> 00:33:37,434 E mantiveram-se firmes. 502 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 Respeito isso ainda mais. 503 00:33:44,149 --> 00:33:48,904 Mas a verdade é que, ou resolvemos isto hoje, agora, 504 00:33:48,904 --> 00:33:51,615 reparamos a unidade de combustível e bombeamos árgon líquido 505 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 para conseguirmos capturar o objeto mais valioso do Sistema Solar, 506 00:33:56,036 --> 00:33:57,287 ou falhámos. 507 00:33:57,287 --> 00:33:58,372 Todos nós. 508 00:33:58,372 --> 00:34:00,666 Então, deem-nos o que pedimos. 509 00:34:00,666 --> 00:34:03,585 - Sim. - Mandem o Cachos Dourados para Marte. 510 00:34:03,585 --> 00:34:06,672 Gostava de dizer que isso era possível, mas, na realidade, 511 00:34:07,464 --> 00:34:11,927 as nações da Terra nunca enviarão este asteroide para Marte. 512 00:34:11,927 --> 00:34:13,136 Sabem porquê? 513 00:34:13,846 --> 00:34:15,973 Porque não é do interesse financeiro delas, 514 00:34:15,973 --> 00:34:17,891 e o espaço é um negócio. 515 00:34:18,475 --> 00:34:21,520 Trata-se de recursos, de resultados e de lucro. 516 00:34:21,520 --> 00:34:25,190 - Que se lixe o lucro! - Podem desdenhar, 517 00:34:25,190 --> 00:34:27,775 mas não é disso que trata esta greve? 518 00:34:28,735 --> 00:34:32,572 - Querem a vossa parte. - Isso mesmo! Quero-a! 519 00:34:33,072 --> 00:34:36,659 Vieram para aqui ganhar a vida. 520 00:34:37,452 --> 00:34:42,123 Mas o que estão a pedir, alterar o destino deste asteroide, 521 00:34:42,666 --> 00:34:46,003 nunca vai acontecer. 522 00:34:46,879 --> 00:34:48,797 Mas digo-vos o que pode acontecer. 523 00:34:48,797 --> 00:34:53,217 A NASA e a Roscosmos concordaram com as vossas preocupações de segurança. 524 00:34:54,344 --> 00:34:55,971 E, como diretor executivo da Hélio, 525 00:34:55,971 --> 00:35:00,392 posso oferecer-vos um aumento de 40 % nas vossas contribuições para a reforma... 526 00:35:02,227 --> 00:35:07,774 ... um plano de saúde mais generoso e ações da Hélio para todos. 527 00:35:07,774 --> 00:35:11,987 Não acreditem numa palavra do que ele diz. Ele é um aldrabão! 528 00:35:11,987 --> 00:35:15,991 E garantirei que os envolvidos na greve sejam perdoados por todas as ações 529 00:35:15,991 --> 00:35:18,869 realizadas durante as negociações dos últimos dias. 530 00:35:18,869 --> 00:35:24,750 E as primeiras cem pessoas a atravessar esta linha receberão um bónus quádruplo, 531 00:35:24,750 --> 00:35:30,130 o que dará mais de um milhão de dólares por pessoa. 532 00:35:32,633 --> 00:35:34,343 Não lhe deem ouvidos. 533 00:35:35,928 --> 00:35:37,804 Não veem o que ele quer fazer? 534 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 Quer comprar-nos e acabar com a nossa solidariedade. 535 00:35:42,142 --> 00:35:44,937 Ainda podemos ganhar, se nos mantivermos unidos. 536 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 Exatamente. 537 00:35:46,313 --> 00:35:48,690 Claro, podem tentar fazer isso, 538 00:35:48,690 --> 00:35:51,818 mas têm de se perguntar: "Que é mais importante?" 539 00:35:51,818 --> 00:35:57,074 Uma noção abstrata de união ou as vossas famílias, na Terra? 540 00:35:57,741 --> 00:36:00,827 São os vossos filhos, sobrinhas, sobrinhos, 541 00:36:00,827 --> 00:36:04,081 pais e avós... 542 00:36:04,790 --> 00:36:10,003 ... ou um pedregulho que anda a flutuar pelo espaço? 543 00:36:15,467 --> 00:36:16,927 Desculpa, Sam. 544 00:36:16,927 --> 00:36:18,053 Henry? 545 00:36:23,433 --> 00:36:25,519 Eu represento 12 na unidade de combustível. 546 00:36:25,519 --> 00:36:27,271 - Bem-vindo. - Obrigado. 547 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 Há mais 88 lugares. 548 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 Vá lá! 549 00:36:31,108 --> 00:36:33,610 - Não faças isto. - Que estão a fazer? 550 00:36:36,071 --> 00:36:38,907 Cobardes. Desistentes! 551 00:36:40,909 --> 00:36:42,286 Temos de ser fortes! 552 00:36:46,707 --> 00:36:47,875 Metem-me nojo. 553 00:36:53,797 --> 00:36:54,798 Ilya? 554 00:36:57,176 --> 00:36:58,510 Maya? 555 00:36:59,553 --> 00:37:01,930 Imunidade, comandante. Desculpe. 556 00:37:10,355 --> 00:37:12,900 Eu represento 18 na produção, soldagem e acabamento. 557 00:37:24,077 --> 00:37:26,205 Luka. 558 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Parabéns, Dev. 559 00:37:39,051 --> 00:37:40,719 Acabaste de matar Marte. 560 00:37:47,518 --> 00:37:50,479 {\an8}... e antiga diretora da NASA, Margo Madison, 561 00:37:50,479 --> 00:37:52,648 {\an8}regressou aos EUA 562 00:37:52,648 --> 00:37:56,109 quase uma década após ter desertado para a União Soviética. 563 00:37:56,109 --> 00:38:00,239 {\an8}A sua chegada hoje a Houston foi alvo de vários protestos. 564 00:38:00,239 --> 00:38:05,827 {\an8}Muitos exigem a sua detenção, mas Madison está protegida por imunidade diplomática 565 00:38:05,827 --> 00:38:09,373 enquanto cá está como diretora do programa da Roscosmos... 566 00:38:09,373 --> 00:38:12,084 CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 567 00:38:53,166 --> 00:38:55,961 Margo Madison, sou o Eli Hobson. 568 00:38:56,670 --> 00:38:58,380 Bem-vinda ao Centro Espacial Molly Cobb. 569 00:38:59,298 --> 00:39:00,465 Obrigada. 570 00:39:01,758 --> 00:39:02,759 Vamos? 571 00:39:22,154 --> 00:39:24,656 CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 572 00:39:45,219 --> 00:39:46,303 Almirante. 573 00:39:46,303 --> 00:39:47,513 Mas que raio? 574 00:39:50,015 --> 00:39:52,893 Tens muita lata em vir aqui depois do que fizeste. 575 00:39:52,893 --> 00:39:57,481 Tens toda a razão, mas preciso da tua ajuda. 576 00:39:57,481 --> 00:39:59,233 Por que raio te ajudaria? 577 00:39:59,233 --> 00:40:02,236 Porque queremos ambos a mesma coisa. Nunca mais voltar. 578 00:40:02,236 --> 00:40:04,446 Não sabes... 579 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 Ainda aqui estás, certo? Depois de todos estes anos? 580 00:40:08,283 --> 00:40:10,369 Ambos sabemos que Marte tem o potencial 581 00:40:10,369 --> 00:40:13,330 de se tornar uma verdadeira sociedade. 582 00:40:13,330 --> 00:40:16,083 Algo que dure mais do que nós. 583 00:40:17,459 --> 00:40:18,669 E podemos concretizar isso. 584 00:40:19,378 --> 00:40:21,630 Arruinaste qualquer hipótese disso. 585 00:40:21,630 --> 00:40:23,465 Sei que foi doloroso. 586 00:40:23,465 --> 00:40:24,883 Acredita, eu sei. 587 00:40:24,883 --> 00:40:29,555 Ver como só pensaram neles próprios e foram gananciosos. 588 00:40:30,180 --> 00:40:32,140 Teria piada, se não fosse tão previsível. 589 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 Mas a greve, apesar de todas as inconveniências, 590 00:40:36,228 --> 00:40:39,940 acabou por ser algo bom, porque alguns de vocês 591 00:40:39,940 --> 00:40:42,442 mostraram o quanto acreditam na vossa causa, 592 00:40:43,402 --> 00:40:47,281 o quanto sacrificariam por algo maior do que vocês. 593 00:40:47,781 --> 00:40:51,827 E vamos precisar muito disso. 594 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 De que raio estás a falar? 595 00:40:53,871 --> 00:40:59,877 Estou a falar do futuro, Ed. De obtermos o que é nosso por direito. 596 00:41:11,221 --> 00:41:12,764 Não estás a falar a sério. 597 00:41:14,141 --> 00:41:16,518 Queres ajudar-me a roubar um asteroide? 598 00:42:51,363 --> 00:42:53,365 Legendas: Diogo Grácio