1
00:00:36,828 --> 00:00:42,042
{\an8}GREVE DOS TRABALHADORES
DA HELIOS - DIA 7
2
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
Vocês estão violando
o contrato com a Helios!
3
00:00:46,755 --> 00:00:50,217
Cada centavo perdido
será descontado do salário de vocês.
4
00:00:50,217 --> 00:00:53,887
- Está tudo aqui.
- Isso é um absurdo, Palmer.
5
00:00:53,887 --> 00:00:56,139
A Helios não é sindicalizada.
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,893
Qualquer greve é motivo
para rescisão imediata.
7
00:00:59,893 --> 00:01:04,565
Então nos demita. Veja como é fácil
fazer qualquer coisa aqui sem nós.
8
00:01:04,565 --> 00:01:08,402
É o justo.
Esse pessoal se arrisca todos os dias.
9
00:01:08,402 --> 00:01:10,404
- Logo você, Ed?
- Eles merecem...
10
00:01:10,404 --> 00:01:14,241
O que enchia o saco dizendo
que a maioria deles nem é qualificada
11
00:01:14,241 --> 00:01:15,659
para estar aqui.
12
00:01:16,410 --> 00:01:20,289
Mas agora você está
de braços dados com o povão?
13
00:01:20,289 --> 00:01:22,791
Sabe que não sou a razão disso, Dani.
14
00:01:22,791 --> 00:01:26,837
Sabe muito bem
que a Helios, a NASA, a Roscosmos
15
00:01:26,837 --> 00:01:30,674
e os países da M-7
não dão a mínima para esses trabalhadores.
16
00:01:30,674 --> 00:01:33,969
Comandante Poole, fomos nós
que transformamos esta base
17
00:01:33,969 --> 00:01:36,763
de poucos habitats
numa colônia de mineração viável.
18
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
E tudo o que pedimos
é que honrem o acordo.
19
00:01:39,641 --> 00:01:43,478
Se o asteroide for pra Terra,
ficaremos desempregados em um ano.
20
00:01:44,646 --> 00:01:48,400
E se a Helios oferecesse
algum tipo de treinamento garantido?
21
00:01:49,193 --> 00:01:52,237
Mais instrução,
uma oportunidade para vocês...
22
00:01:52,237 --> 00:01:56,116
Nos desculpem, mas já ouvimos
isso antes. É conversa-fiada.
23
00:01:56,116 --> 00:02:00,370
Se quiserem produzir o combustível
pra ir até o Cachinhos Dourados,
24
00:02:00,370 --> 00:02:02,581
se quiserem trazer carga da Phoenix,
25
00:02:02,581 --> 00:02:05,709
se quiserem construir habitats
ou terem comida pronta...
26
00:02:05,709 --> 00:02:10,464
Eu fiz o possível para tentar
resolver suas preocupações.
27
00:02:11,131 --> 00:02:14,635
Sim, o futuro está meio incerto.
28
00:02:15,219 --> 00:02:19,848
Sim, o asteroide está nos forçando
a fazer as coisas com pressa.
29
00:02:20,432 --> 00:02:23,644
Mas temos que retomar a construção
do centro criogênico pra ontem.
30
00:02:24,645 --> 00:02:28,649
Precisamos bombear 125 toneladas
de argônio líquido
31
00:02:28,649 --> 00:02:32,152
pra levar a Ranger até Cachinhos Dourados
e empurrá-lo ao caminho certo.
32
00:02:32,152 --> 00:02:36,114
Até agora, só temos 44 toneladas.
Estamos correndo contra o tempo.
33
00:02:36,114 --> 00:02:37,783
E cada dia que continua resistindo
34
00:02:37,783 --> 00:02:40,494
é um dia mais perto de deixar
Cachinhos Dourados escapar.
35
00:02:40,494 --> 00:02:41,995
E então todos perdemos.
36
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
É o que querem?
37
00:02:44,581 --> 00:02:45,874
Não, o que queremos é...
38
00:02:45,874 --> 00:02:48,669
Queremos que você desça
do seu maldito trono
39
00:02:48,669 --> 00:02:50,254
e nos dê o que é justo.
40
00:02:53,465 --> 00:02:55,926
Até onde está disposto a levar isso, Ed?
41
00:02:55,926 --> 00:02:58,428
A questão é,
quanto está disposta a perder?
42
00:03:06,895 --> 00:03:09,606
CRUZANDO A LINHA
43
00:04:17,132 --> 00:04:18,759
{\an8}CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB
44
00:04:18,759 --> 00:04:21,678
{\an8}Nunca vi grevistas
tão motivados quanto esses.
45
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
E já vi muitos.
46
00:04:23,388 --> 00:04:27,059
Não podemos jogar fora o progresso
que fizemos em Leningrado
47
00:04:27,059 --> 00:04:29,978
por causa dessa... dessa birra.
48
00:04:29,978 --> 00:04:32,189
Eu concordo totalmente, Irina.
49
00:04:32,689 --> 00:04:36,360
O presidente pergunta de hora em hora
se já resolvemos isso.
50
00:04:37,528 --> 00:04:40,614
Korzhenko também.
Temos que resolver essa questão.
51
00:04:40,614 --> 00:04:44,451
Bem, eles não querem ceder,
especialmente na exigência principal.
52
00:04:45,035 --> 00:04:49,122
Essa ideia insana de querer
que Cachinhos Dourados vá para Marte,
53
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
o que não é negociável para nós.
54
00:04:51,416 --> 00:04:53,043
Nem para nós.
55
00:04:53,043 --> 00:04:55,671
Só vejo uma maneira de avançar.
56
00:04:56,797 --> 00:04:58,006
Se os contornamos.
57
00:04:59,049 --> 00:05:04,763
Ordenar que os cosmonautas e astronautas
reiniciem os geradores de combustível.
58
00:05:04,763 --> 00:05:07,182
Não são treinados nesses equipamentos.
59
00:05:07,182 --> 00:05:10,394
Eles são engenheiros. É o único jeito.
60
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
Se a Helios não nos ajuda,
61
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
teremos que nos virar.
62
00:05:16,358 --> 00:05:19,236
Você disse que eles cederiam
em alguns sóis.
63
00:05:19,236 --> 00:05:21,697
- Já faz uma semana.
- Cala a boca, seu frouxo.
64
00:05:21,697 --> 00:05:24,491
Achou que seria fácil?
Temos que nos manter firmes.
65
00:05:24,491 --> 00:05:27,244
Ele tem razão.
Só temos poder se continuarmos unidos.
66
00:05:27,244 --> 00:05:29,413
Se começarmos a debandar, já era.
67
00:05:29,413 --> 00:05:31,331
Olha, vim aqui pra ganhar.
68
00:05:31,331 --> 00:05:34,126
E só sei que no momento
não estou ganhando nada.
69
00:05:34,126 --> 00:05:36,920
Nem eles. E estão começando
a entrar em pânico.
70
00:05:38,088 --> 00:05:40,632
- Temos que manter o rumo.
- É. Tem que ser forte.
71
00:05:40,632 --> 00:05:43,427
Vocês ouviram o Palmer.
Vão demitir todo mundo.
72
00:05:43,427 --> 00:05:45,095
Não podem. Não tem tempo.
73
00:05:46,305 --> 00:05:50,434
Acabei de ouvir que vão tentar
ligar os geradores de combustível.
74
00:05:52,769 --> 00:05:55,397
Estão tentando nos foder. Vamos deixar?
75
00:05:55,397 --> 00:05:57,816
- De jeito nenhum!
- Não!
76
00:06:13,790 --> 00:06:15,042
Onde estão os trajes?
77
00:06:19,379 --> 00:06:21,757
Pessoal, olha.
78
00:06:37,022 --> 00:06:40,234
Está me dizendo que não tem
nenhum outro traje acessível
79
00:06:40,234 --> 00:06:41,401
na base toda?
80
00:06:41,401 --> 00:06:45,113
É. E usaram rovers pra bloquear
as eclusas de ar da usina de combustível.
81
00:06:45,113 --> 00:06:46,907
Foi uma jogada esperta deles.
82
00:06:49,535 --> 00:06:51,745
Precisamos ser criativos. Certo?
83
00:06:51,745 --> 00:06:53,372
Como vamos resolver isso?
84
00:06:53,372 --> 00:06:55,749
Se não voltarmos ao centro criogênico,
85
00:06:55,749 --> 00:06:58,961
não teremos combustível
pra pegar Cachinhos Dourados.
86
00:06:58,961 --> 00:07:02,548
A distância é grande
pra um traje pressurizado improvisado.
87
00:07:02,548 --> 00:07:05,259
E vai demorar muito
pra fazer um novo do zero.
88
00:07:05,259 --> 00:07:06,343
Chega!
89
00:07:06,343 --> 00:07:10,681
Estamos prestes a pegar algo
que pode mudar tudo pra muita gente
90
00:07:10,681 --> 00:07:13,767
e não conseguimos nem
resolver as nossas desavenças.
91
00:07:16,103 --> 00:07:20,524
Tá bem. E se formos por baixo
em vez de por cima?
92
00:07:33,537 --> 00:07:34,663
Ótimo cheiro.
93
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
É a água de reuso
dos tanques de compostagem.
94
00:07:40,544 --> 00:07:44,423
É meio apertado,
mas acho que pode dar certo.
95
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
E eles não sabem disso?
96
00:07:46,383 --> 00:07:50,179
Nem passaria pela cabeça deles
que drenaríamos o tubo de água
97
00:07:50,179 --> 00:07:52,431
e depois rastejaríamos até lá.
98
00:07:52,431 --> 00:07:55,309
Mas vai levar no mínimo 12 horas
pra drenar tudo.
99
00:07:55,851 --> 00:07:57,853
Então é melhor começar logo.
100
00:08:17,372 --> 00:08:19,124
Bom dia, Srta. Madison.
101
00:08:19,708 --> 00:08:21,043
Bom dia, Pasha.
102
00:08:26,381 --> 00:08:30,636
Estamos trabalhando com os americanos
pra resolver a questão dos grevistas.
103
00:08:30,636 --> 00:08:32,929
Eu não confiaria nos americanos.
104
00:08:32,929 --> 00:08:36,015
A Helios finge ser
uma empresa internacional,
105
00:08:36,015 --> 00:08:38,684
mas tem sede em Houston, ao lado da NASA.
106
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
Eles servem aos interesses
de Gore e seus lacaios.
107
00:08:46,026 --> 00:08:47,319
Qual é a graça?
108
00:08:49,238 --> 00:08:54,117
Eu conheci Dev Ayesa e garanto
109
00:08:54,117 --> 00:09:00,999
que ele se preocupa mais com os próprios
interesses do que com os dos EUA.
110
00:09:01,667 --> 00:09:04,628
Margo tem razão.
Nossa inteligência diz o mesmo.
111
00:09:04,628 --> 00:09:07,881
Agora, enquanto a greve não chega ao fim,
112
00:09:07,881 --> 00:09:13,220
todos os esforços devem continuar
pra garantir a captura segura do asteroide
113
00:09:13,220 --> 00:09:18,517
e sua ida à órbita da Terra
sob a direção de Margo Madison.
114
00:09:19,268 --> 00:09:21,436
Obrigada, diretora Morozova.
115
00:09:23,230 --> 00:09:29,236
Atualizamos a trajetória projetada
do 2003LC,
116
00:09:29,236 --> 00:09:35,909
e Tatyana calculou
a interceptação ideal para a Ranger.
117
00:09:36,577 --> 00:09:40,038
Ela fez um trabalho brilhante.
118
00:09:40,038 --> 00:09:41,874
Muito bom.
119
00:09:42,833 --> 00:09:46,545
Isso é tudo. Reunião encerrada.
Estão dispensados.
120
00:09:48,839 --> 00:09:52,134
Margo Madison. Fique, por favor.
121
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
A greve inevitavelmente terminará.
122
00:10:12,905 --> 00:10:17,409
E chegamos ao ponto em que é necessária
uma comunicação direta e pessoal
123
00:10:17,409 --> 00:10:20,329
com a equipe de captura americana.
124
00:10:21,747 --> 00:10:27,377
Um representante da Roscosmos deverá ir
a Houston para finalizar as negociações.
125
00:10:27,377 --> 00:10:31,215
Concordo. E farei o que puder
para preparar a pessoa pra viagem.
126
00:10:31,215 --> 00:10:35,719
O presidente Korzhenko
pediu que você fizesse isso.
127
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
O quê?
128
00:10:40,057 --> 00:10:44,686
Negociamos imunidade diplomática
durante todo o tempo em que estiver lá.
129
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
Não podem te tocar. Não podem te prender.
130
00:10:47,356 --> 00:10:49,733
Eu não... Não.
131
00:10:49,733 --> 00:10:52,903
Não posso voltar.
Isso não fazia parte do nosso acordo.
132
00:10:54,196 --> 00:10:55,697
O acordo mudou.
133
00:10:59,535 --> 00:11:05,457
É imperativo ao presidente que enviemos
a nossa representante mais capacitada.
134
00:11:06,375 --> 00:11:07,501
Fala sério.
135
00:11:08,043 --> 00:11:12,422
Korzhenko só quer que eu volte
para poder provocar Gore.
136
00:11:12,422 --> 00:11:13,507
Talvez.
137
00:11:14,424 --> 00:11:20,013
Mas ainda assim
seria sensato aceitar o pedido.
138
00:11:29,815 --> 00:11:32,901
{\an8}Vamos nos aprofundar nisso.
Essa questão do...
139
00:11:33,527 --> 00:11:35,487
Preciso dizer "2003LC"?
140
00:11:36,321 --> 00:11:37,906
Melhor "Cachinhos Dourados".
141
00:11:37,906 --> 00:11:43,287
Quero ouvir seu ponto de vista
e o que você estava pensando quando a viu.
142
00:11:43,287 --> 00:11:45,414
- Vi quem?
- Margo Moscou.
143
00:11:45,414 --> 00:11:48,375
Voltamos do comercial em dez, nove, oito...
144
00:11:48,375 --> 00:11:50,377
Não vim falar da Margo Madison.
145
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
- ...seis, cinco...
- Vai se sair bem.
146
00:11:52,462 --> 00:11:54,506
...quatro, três...
147
00:11:58,760 --> 00:12:01,722
Boa noite. Este é o América Agora.
Eu sou Zoey Chase.
148
00:12:01,722 --> 00:12:05,642
A seguir, um carro-bomba explodiu
no Kingdom Center em Riade
149
00:12:05,642 --> 00:12:09,354
{\an8}enquanto a guerra civil
na Arábia Saudita continua.
150
00:12:09,354 --> 00:12:14,067
{\an8}Mas, antes, em entrevista exclusiva,
recebemos Aleida Rosales,
151
00:12:14,067 --> 00:12:18,530
{\an8}da Helios Aerospace, que trabalhou
lado a lado com Margo Madison,
152
00:12:18,530 --> 00:12:20,657
{\an8}a mulher que Feinstein, líder da maioria,
153
00:12:20,657 --> 00:12:23,619
{\an8}chamou de "pior traidora
da história americana".
154
00:12:23,619 --> 00:12:25,120
{\an8}Aleida, seja bem-vinda.
155
00:12:28,707 --> 00:12:29,750
Obrigada, Zoey.
156
00:12:30,250 --> 00:12:33,003
{\an8}Estou ansiosa pra falar
do asteroide 2003LC e...
157
00:12:33,003 --> 00:12:35,172
{\an8}Antes, me conte sobre Margo Madison.
158
00:12:35,172 --> 00:12:36,840
{\an8}EX-COLEGA DE MARGO MOSCOU FALA
159
00:12:36,840 --> 00:12:40,761
{\an8}Por muito tempo, ela foi listada entre
os mortos no atentado ao Centro Espacial.
160
00:12:40,761 --> 00:12:42,596
{\an8}Sabia que ela estava viva?
161
00:12:42,596 --> 00:12:44,431
{\an8}Não, claro que não.
162
00:12:44,431 --> 00:12:47,809
Ela me enganou.
Quase nem me perguntou sobre o asteroide.
163
00:12:47,809 --> 00:12:51,146
Mais sete pessoas não foram achadas.
Estão escondidas na Rússia também?
164
00:12:51,146 --> 00:12:53,815
{\an8}E o que acha da suposta
volta dela a Houston?
165
00:12:53,815 --> 00:12:54,900
{\an8}Como é?
166
00:12:54,900 --> 00:12:58,946
{\an8}Nossa fonte no Departamento de Estado diz
que ela terá imunidade diplomática aqui.
167
00:12:58,946 --> 00:13:02,908
{\an8}Eu pensei... Pensei que ela não teria
permissão para voltar ao país.
168
00:13:03,492 --> 00:13:07,246
Todos pensaram.
Mas você foi subordinada a ela na NASA.
169
00:13:07,246 --> 00:13:09,414
A deserção dela não viria do nada.
170
00:13:10,040 --> 00:13:11,041
{\an8}Olha, eu...
171
00:13:11,041 --> 00:13:14,837
{\an8}Sentiu que ela trabalhava
para os soviéticos nos bastidores?
172
00:13:14,837 --> 00:13:17,798
{\an8}Sabe o que sinto?
Que você é uma **** de repórter.
173
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
- Dá aqui.
- Não vai fazer isso, ****...
174
00:13:21,301 --> 00:13:22,636
Mãe, eu...
175
00:13:22,636 --> 00:13:24,680
Estava começando a ficar bom.
176
00:13:31,228 --> 00:13:32,229
Como você está?
177
00:13:32,229 --> 00:13:33,313
Estou bem.
178
00:13:36,650 --> 00:13:37,985
Não foi tão ruim assim.
179
00:13:39,653 --> 00:13:41,864
Meu irmão mandou mensagem
dizendo que adorou
180
00:13:41,864 --> 00:13:44,283
quando você saiu mostrando o dedo do meio.
181
00:13:44,867 --> 00:13:46,577
- Fiz isso?
- Fez.
182
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
Ele disse que censuraram, mas...
183
00:13:53,250 --> 00:13:55,544
Todos vão esquecer rapidinho.
184
00:13:56,128 --> 00:13:58,338
Não me importo com a entrevista, Vic.
185
00:13:59,339 --> 00:14:01,425
É ela. Margo.
186
00:14:04,553 --> 00:14:05,846
Quando a vi...
187
00:14:08,390 --> 00:14:11,518
fiquei tão feliz
que ela estava viva, sabe?
188
00:14:12,728 --> 00:14:14,062
Não pude acreditar.
189
00:14:15,689 --> 00:14:19,359
Mas agora que ela está voltando,
eu só queria...
190
00:14:21,278 --> 00:14:22,821
que ela estivesse morta...
191
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
mas ela não está.
192
00:14:27,659 --> 00:14:28,911
Ela vai voltar.
193
00:14:30,329 --> 00:14:31,872
Ela vai voltar pra cá.
194
00:14:32,873 --> 00:14:34,875
Eu sei. É loucura.
195
00:14:36,418 --> 00:14:37,586
Tem que fazer algo.
196
00:14:38,712 --> 00:14:40,923
- O que posso fazer?
- Sei lá.
197
00:14:42,299 --> 00:14:45,886
Talvez se inspire no pessoal de Marte.
198
00:14:47,471 --> 00:14:48,472
Resista.
199
00:14:54,228 --> 00:14:56,813
Hopper 3, Phoenix,
liberada para separação.
200
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
Separação bem-sucedida.
Está fora da zona de acoplamento.
201
00:15:00,150 --> 00:15:03,320
Temos uma boa marca de transponder,
podem manobrar.
202
00:15:04,279 --> 00:15:07,866
Controle de voo Vale Feliz
indica seu pouso no farol 1-5.
203
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
Phoenix, Hopper 3 lendo
com sinal cinco por cinco.
204
00:15:10,827 --> 00:15:15,165
O painel está verde, estamos a caminho
para entrada nominal às 0217.
205
00:15:15,874 --> 00:15:18,585
Zero na distância percorrida.
EDL em modo de aceleração.
206
00:15:19,211 --> 00:15:21,296
Quase chegando, pessoal.
207
00:15:22,631 --> 00:15:26,552
Bom perfil de aceleração
e excelente desempenho do motor.
208
00:15:30,681 --> 00:15:33,642
Aperta a minha mão. Está indo muito bem.
209
00:15:35,477 --> 00:15:38,438
Ei, garoto. O que está sentindo
é só a turbulência
210
00:15:38,438 --> 00:15:41,483
da entrada da atmosfera de Marte.
Como em um avião.
211
00:15:43,777 --> 00:15:47,698
A parte complicada já passou.
Daqui em diante será tranquilo.
212
00:15:48,365 --> 00:15:50,450
Chegaremos na superfície
em alguns minutos.
213
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Está vendo aquele desfiladeiro?
214
00:15:53,245 --> 00:15:56,707
É o Valles Marineris.
Quatro vezes maior que o Grand Canyon.
215
00:15:56,707 --> 00:15:58,792
Nossa nova casa fica na base dele.
216
00:16:00,544 --> 00:16:04,047
Hopper 3, aproximação final
liberada no farol 1-5.
217
00:16:05,132 --> 00:16:08,635
Entendido. Hopper 3 liberada
para aproximação final no farol 1-5.
218
00:16:20,230 --> 00:16:21,607
Bem-vinda ao Vale Feliz.
219
00:16:21,607 --> 00:16:23,150
Danielle.
220
00:16:27,321 --> 00:16:31,742
E você deve ser o jovem Luke Skywalker.
221
00:16:31,742 --> 00:16:33,285
É Alex, Sra. Poole.
222
00:16:33,285 --> 00:16:34,661
Tá bem.
223
00:16:36,788 --> 00:16:38,749
É o mais novo da tripulação,
224
00:16:38,749 --> 00:16:42,002
mas ainda temos
grandes expectativas para você.
225
00:16:43,086 --> 00:16:45,005
Cresceu muito
desde a última vez que te vi.
226
00:16:45,005 --> 00:16:46,089
Senhor.
227
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Bem-vindo.
228
00:16:47,883 --> 00:16:51,220
Nem consigo dizer
como estou feliz por estar aqui.
229
00:16:51,220 --> 00:16:54,598
Queria que fosse
uma recepção mais à altura,
230
00:16:54,598 --> 00:16:56,975
mas, com a greve...
231
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
Tudo bem. Eu prefiro assim.
232
00:16:59,937 --> 00:17:03,649
- Ainda não sabemos como...
- Um segundo, Kel.
233
00:17:03,649 --> 00:17:06,193
...vamos tirar o equipamento do transporte.
234
00:17:06,193 --> 00:17:09,863
Se me acompanhar,
posso mostrar seus aposentos,
235
00:17:09,863 --> 00:17:11,990
- as instalações...
- Deixa, subcomandante.
236
00:17:13,075 --> 00:17:16,286
Precisamos conversar. Temos novidades.
237
00:17:16,286 --> 00:17:17,496
Por aqui.
238
00:17:17,496 --> 00:17:18,579
Bem-vindo.
239
00:17:19,080 --> 00:17:23,460
Palmer trará tudo o que precisar
e mostrará seus aposentos.
240
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Bem-vinda.
241
00:17:25,878 --> 00:17:27,339
Aqui. Eu levo pra você.
242
00:17:27,339 --> 00:17:29,091
- Obrigada.
- Vamos lá.
243
00:17:29,091 --> 00:17:31,134
Muito bem. Me acompanhem.
244
00:17:32,135 --> 00:17:34,096
Mamãe, cadê o vovô?
245
00:17:34,096 --> 00:17:35,848
Ele deve ter se atrasado...
246
00:17:35,848 --> 00:17:37,140
Kel!
247
00:17:38,141 --> 00:17:39,142
Pai.
248
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Ei.
249
00:17:46,650 --> 00:17:47,985
Desculpe o atraso.
250
00:17:50,195 --> 00:17:52,239
Aí está meu neto.
251
00:17:54,241 --> 00:17:56,827
- Alex, é o vovô.
- Ei.
252
00:17:57,995 --> 00:17:59,454
Quer abraçar o vovô?
253
00:18:00,747 --> 00:18:01,999
Não?
254
00:18:03,667 --> 00:18:06,587
Ele fica assim às vezes.
Deve estar meio atordoado.
255
00:18:06,587 --> 00:18:08,338
É, faz sentido.
256
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
Tudo bem, amigão.
257
00:18:13,760 --> 00:18:15,637
Vamos lá acomodar vocês.
258
00:18:15,637 --> 00:18:16,722
Tá.
259
00:18:20,434 --> 00:18:21,977
Palmer. Finalmente útil.
260
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
É uma bela vista.
261
00:18:28,859 --> 00:18:32,988
Olha, eu sei que tudo isso
é novo e empolgante pra você,
262
00:18:33,739 --> 00:18:36,700
mas estamos vendo
como chegar ao centro criogênico.
263
00:18:36,700 --> 00:18:38,952
Temos uma crise em nossas mãos.
264
00:18:38,952 --> 00:18:41,872
E não é só um problema da NASA ou da M-7.
265
00:18:42,581 --> 00:18:44,082
São seus funcionários.
266
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Eles têm queixas legítimas
contra sua empresa.
267
00:18:47,336 --> 00:18:49,588
Preciso saber como pretende proceder.
268
00:18:51,006 --> 00:18:53,050
Estou considerando minhas opções.
269
00:18:53,842 --> 00:18:55,969
Teve muito tempo pra considerar opções.
270
00:18:56,595 --> 00:18:58,639
Temos que resolver isso agora.
271
00:18:58,639 --> 00:19:00,891
Ou o asteroide se tornará
uma memória distante.
272
00:19:01,391 --> 00:19:04,186
Obrigado por me mostrar
meus aposentos, comandante.
273
00:19:04,895 --> 00:19:05,896
Agradeço muito.
274
00:19:17,991 --> 00:19:21,286
Dev, sei que está acostumado
a estar no comando,
275
00:19:22,037 --> 00:19:24,248
mas, quando estiver na minha base,
276
00:19:25,207 --> 00:19:27,626
o que eu digo vale. Entendido?
277
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Perfeitamente.
278
00:19:37,928 --> 00:19:38,971
Inspira.
279
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
Expira.
280
00:19:43,308 --> 00:19:45,394
Ótimo. Agora o outro lado.
281
00:19:51,692 --> 00:19:52,693
Ótimo.
282
00:19:53,360 --> 00:19:54,736
Quero fazer exames de sangue.
283
00:19:56,238 --> 00:19:57,573
Relaxa. Hoje não.
284
00:19:59,575 --> 00:20:03,495
Sabia que trabalhei com seu pai
por dois anos e meio?
285
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
Até aqui.
286
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
Você gostava dele?
287
00:20:08,083 --> 00:20:09,376
Eu gostava muito dele.
288
00:20:10,085 --> 00:20:11,461
Ele adorava jogos
289
00:20:12,546 --> 00:20:13,964
e sempre ganhava de mim.
290
00:20:14,715 --> 00:20:19,219
Ele encontrava qualquer coisa,
porcas, parafusos, bala pra rainha,
291
00:20:19,219 --> 00:20:20,971
e usava como peças de xadrez.
292
00:20:21,889 --> 00:20:22,890
Conheço xadrez.
293
00:20:22,890 --> 00:20:25,225
Imaginei que sim.
294
00:20:25,225 --> 00:20:26,310
Podemos jogar?
295
00:20:27,853 --> 00:20:30,731
Ele está ótimo. A baixa gravidade fez bem.
296
00:20:30,731 --> 00:20:32,941
Comparando os prontuários de Houston,
297
00:20:32,941 --> 00:20:35,986
tanto a pressão arterial
quanto a respiração estão mais fortes.
298
00:20:36,570 --> 00:20:38,447
Ele está mais em casa aqui
do que na Terra.
299
00:20:39,573 --> 00:20:40,574
Obrigada, Dima.
300
00:20:41,158 --> 00:20:42,409
Que bom ver você de novo.
301
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Vocês dois.
302
00:20:45,245 --> 00:20:46,246
Você também.
303
00:20:51,919 --> 00:20:53,754
Continuem. Fiquem juntos.
304
00:20:56,548 --> 00:20:59,968
Jesus. Parecem os 800 metros
mais longos de Marte.
305
00:21:00,636 --> 00:21:04,598
Se preferir sair por aí sem traje,
fique à vontade.
306
00:21:04,598 --> 00:21:09,019
Tudo bem, Jennings.
Se ficar com medo, eu seguro sua mão.
307
00:21:09,019 --> 00:21:10,312
Vai se foder, Bishop.
308
00:21:10,312 --> 00:21:12,397
Parem de tagarelar e andem logo.
309
00:21:40,300 --> 00:21:43,554
Ops-Com, Equipe de Entrada 1,
chegamos ao controle principal do gerador.
310
00:21:43,554 --> 00:21:44,638
SISTEMA OFFLINE
311
00:21:44,638 --> 00:21:46,056
Que bom.
312
00:21:46,056 --> 00:21:47,140
Sr. Howard.
313
00:21:49,351 --> 00:21:52,855
Faça a verificação de sistema
e coloque tudo online novamente.
314
00:21:52,855 --> 00:21:54,648
Equipe de Entrada 1, Ops-Com,
315
00:21:54,648 --> 00:21:58,193
podem prosseguir com a reativação
da liquefação de argônio
316
00:21:58,193 --> 00:22:00,028
e da geração de metano.
317
00:22:00,028 --> 00:22:04,366
É hora de começar a fazer
um pouco de suquinho galáctico.
318
00:22:07,995 --> 00:22:08,996
Como está?
319
00:22:10,038 --> 00:22:11,248
- Bom.
- É?
320
00:22:11,248 --> 00:22:12,332
Muito bom.
321
00:22:13,500 --> 00:22:17,171
Não sei. Acho que falta alguma coisa.
322
00:22:17,880 --> 00:22:18,922
Sim.
323
00:22:19,590 --> 00:22:22,301
Não consigo definir o que é.
324
00:22:23,552 --> 00:22:24,553
{\an8}PARMESÃO
325
00:22:29,349 --> 00:22:31,226
Uau!
326
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Mandou muito bem, filha.
327
00:22:38,442 --> 00:22:39,860
Isso aí.
328
00:22:41,695 --> 00:22:42,863
Isso aí.
329
00:22:42,863 --> 00:22:44,990
- Quer um pouco?
- Não, obrigado.
330
00:22:44,990 --> 00:22:47,701
É maravilhoso, vai amar. Tem que provar.
331
00:22:47,701 --> 00:22:50,287
Ah, aí está. Isso.
332
00:22:50,287 --> 00:22:51,914
Agora mistura tudo.
333
00:22:52,497 --> 00:22:53,707
Tem que misturar.
334
00:23:01,673 --> 00:23:02,966
Por que fez isso?
335
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Era queijo.
336
00:23:06,845 --> 00:23:10,390
Pra ampliar um pouco os horizontes dele.
337
00:23:10,390 --> 00:23:11,892
Talvez, antes disso,
338
00:23:11,892 --> 00:23:15,896
possa tentar conhecê-lo um pouco,
em vez de bancar o líder sindical.
339
00:23:16,647 --> 00:23:19,525
- Estou tentando. Tá bem?
- Está mesmo?
340
00:23:19,525 --> 00:23:23,695
Pega leve comigo, filha.
Estou lutando por algo aqui.
341
00:23:24,279 --> 00:23:25,614
Também sou da Helios.
342
00:23:25,614 --> 00:23:28,659
Então lute conosco.
343
00:23:28,659 --> 00:23:29,743
Comigo.
344
00:23:32,829 --> 00:23:36,500
Está sendo tão obtuso.
Há mais de uma maneira de ver as coisas.
345
00:23:36,500 --> 00:23:40,337
Aleida Rosales
fez um milagre em Leningrado.
346
00:23:40,337 --> 00:23:43,966
Tá? Ela inventou algo
que mudará nosso planeta pra sempre.
347
00:23:44,550 --> 00:23:47,636
Sim. E acabará com tudo
pelo que trabalhamos neste.
348
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Ainda haverá muita pesquisa aqui.
349
00:23:50,180 --> 00:23:53,392
Eles não vão simplesmente
desistir e voltar pra casa.
350
00:23:53,392 --> 00:23:55,853
Essa é exatamente a questão.
351
00:23:55,853 --> 00:23:59,189
Acabará virando
uma área científica remota como McMurdo.
352
00:23:59,189 --> 00:24:00,858
Qual é o problema da McMurdo?
353
00:24:00,858 --> 00:24:03,527
Nenhum. Mas este lugar pode ser muito mais
354
00:24:03,527 --> 00:24:06,280
do que dez jalecos brancos
e uma faxineira.
355
00:24:06,280 --> 00:24:07,906
Pode ser uma colônia.
356
00:24:09,116 --> 00:24:10,117
Um lar.
357
00:24:11,410 --> 00:24:13,120
Você já tem um lar.
358
00:24:23,046 --> 00:24:24,965
Capitão, temos um problema.
359
00:24:36,351 --> 00:24:39,396
- Você é o único que não entende!
- Tudo bem.
360
00:24:41,023 --> 00:24:44,735
Estamos fodidos. Nossa vantagem
dependia da usina de combustível.
361
00:24:45,485 --> 00:24:47,362
- Como conseguiram?
- Não sabemos.
362
00:24:48,030 --> 00:24:51,867
Bem, terão dificuldade em reativar
os geradores sem isto aqui.
363
00:24:55,454 --> 00:24:57,289
O regulador primário de fluxo de gás?
364
00:24:58,290 --> 00:25:00,751
Peguei quando saímos, pra garantir.
365
00:25:01,710 --> 00:25:04,588
O limitador de voltagem
está funcionando de novo.
366
00:25:04,588 --> 00:25:06,590
Entendido. Lá vamos nós.
367
00:25:08,300 --> 00:25:12,721
Nada feito. Os tubos de admissão
não estão levando ar à câmara.
368
00:25:12,721 --> 00:25:14,181
Tá bem. Espera.
369
00:25:14,806 --> 00:25:17,100
Jennings, verifica o condensador.
370
00:25:25,901 --> 00:25:26,902
Dá uma olhada.
371
00:25:31,406 --> 00:25:33,659
Tiraram o regulador primário
de fluxo de gás.
372
00:25:34,159 --> 00:25:36,870
Vou tentar redirecionar o fluxo
ao secundário.
373
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
Não pode simplesmente
ignorar um regulador.
374
00:25:40,832 --> 00:25:44,795
Relaxa. De onde eu vim,
peças faltando faziam parte do trabalho.
375
00:25:44,795 --> 00:25:46,797
Sempre buscávamos alternativas.
376
00:26:16,743 --> 00:26:18,620
Certo. Tenta agora.
377
00:26:30,215 --> 00:26:31,300
Agora foi.
378
00:26:31,842 --> 00:26:35,429
Perfeito. Os geradores de argônio
estão voltando a funcionar.
379
00:26:43,061 --> 00:26:46,356
Comandante, algumas leituras
estão no vermelho.
380
00:26:48,275 --> 00:26:49,484
Que diabos?
381
00:26:57,159 --> 00:26:59,661
Desliga. Fala pra ele desligar.
382
00:26:59,661 --> 00:27:01,622
Aciona o disjuntor de emergência!
383
00:27:04,583 --> 00:27:05,792
METANO LÍQUIDO - CH4
384
00:27:22,267 --> 00:27:26,438
Sra. Rosales, tinha reunião agendada
com o administrador Hobson?
385
00:27:27,147 --> 00:27:28,148
Precisamos conversar.
386
00:27:32,319 --> 00:27:35,239
Tá. Só preciso assinar isto.
Vou te contar, a NASA...
387
00:27:35,239 --> 00:27:37,449
Não dê imunidade diplomática
à Margo Madison.
388
00:27:37,449 --> 00:27:39,451
- Direto ao ponto. Tá.
- Precisa ligar
389
00:27:39,451 --> 00:27:42,663
pro DOD, pra Casa Branca,
pra quem quer que seja.
390
00:27:42,663 --> 00:27:44,706
- Mas ligue.
- Não depende de mim.
391
00:27:44,706 --> 00:27:45,874
Não a deixe vir.
392
00:27:47,167 --> 00:27:49,211
Nem a Houston, nem a este prédio.
393
00:27:50,254 --> 00:27:54,424
Se ela pisar em solo americano,
deveria ser presa, e você sabe disso.
394
00:27:54,424 --> 00:27:57,553
Compreendo a sua raiva, mas Moscou insiste
395
00:27:57,553 --> 00:28:01,515
que Margo copresidirá as sessões
de trabalho sobre fabricação de motores,
396
00:28:01,515 --> 00:28:05,227
fixação, estilingue e escolta terrestre.
397
00:28:06,270 --> 00:28:08,438
Eles só querem nos envergonhar.
398
00:28:08,438 --> 00:28:11,108
Provavelmente, mas estou de mãos atadas.
399
00:28:11,608 --> 00:28:14,862
- A Carta da M-7...
- Que se foda a Carta da M-7.
400
00:28:14,862 --> 00:28:18,365
O que achariam se Arkady Shevchenko
representasse a Helios?
401
00:28:19,241 --> 00:28:21,577
Seria uma boa,
já que é tudo disputa de egos.
402
00:28:23,287 --> 00:28:25,038
Aleida, eu te entendo.
403
00:28:25,664 --> 00:28:29,918
Mas o fato é que ela é a chefe
do programa de captura de asteroides deles
404
00:28:30,460 --> 00:28:33,172
e, ainda por cima,
uma engenheira incrível.
405
00:28:33,964 --> 00:28:38,010
Pra conseguir isso,
precisamos dos melhores do mundo.
406
00:28:40,762 --> 00:28:41,930
Não vou trabalhar com ela.
407
00:28:42,764 --> 00:28:44,224
- Antes de começar...
- Senhor.
408
00:28:45,601 --> 00:28:48,562
Teve um acidente no Vale Feliz.
409
00:28:53,650 --> 00:28:56,904
Doutor, tem vários pacientes feridos
vindo da explosão.
410
00:28:56,904 --> 00:29:00,490
Preciso de uma intravenosa. Estabilize-o.
411
00:29:00,490 --> 00:29:03,869
Queimaduras de espessura total.
Músculos contraídos.
412
00:29:04,620 --> 00:29:08,290
Você! Pega o kit de linha arterial
nesse armário. Anda!
413
00:29:08,290 --> 00:29:10,000
Doutor! É o último.
414
00:29:10,584 --> 00:29:12,169
Empurre pra esquerda aqui.
415
00:29:12,753 --> 00:29:15,672
De olho no Jennings.
Sinais vitais estão se estabilizando.
416
00:29:15,672 --> 00:29:18,926
Precisamos proteger as vias respiratórias.
Coloque-a no O2.
417
00:29:19,927 --> 00:29:21,595
Terceiro grau, mas podemos debridar.
418
00:29:22,429 --> 00:29:23,555
Coloca uma intravenosa.
419
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Preciso de três litros
de Ringer com lactato.
420
00:29:26,225 --> 00:29:27,726
Cubra as feridas com gaze.
421
00:29:32,022 --> 00:29:33,607
Doutor, ele está com bradicardia.
422
00:29:34,274 --> 00:29:35,359
- Jennings?
- Uma linha.
423
00:29:35,359 --> 00:29:37,653
Passando. Sai da frente.
424
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Mike.
425
00:29:46,286 --> 00:29:47,871
Quantas vítimas?
426
00:29:48,580 --> 00:29:50,165
Uma fatalidade até agora.
427
00:29:50,165 --> 00:29:53,544
Quatro gravemente feridos.
Dois em estado crítico.
428
00:29:53,544 --> 00:29:56,880
Dima está fazendo o possível,
mas não parece promissor.
429
00:29:56,880 --> 00:29:58,340
Que droga.
430
00:30:00,008 --> 00:30:02,970
As coisas estão
se agravando lá em cima, Eli.
431
00:30:02,970 --> 00:30:04,680
E precisamos responder.
432
00:30:04,680 --> 00:30:06,932
O que precisamos é ajudar Poole.
433
00:30:06,932 --> 00:30:09,560
Concordo. Está ficando fora de controle.
434
00:30:09,560 --> 00:30:12,646
Senhor, a Inteligência Central
sabe com certeza
435
00:30:12,646 --> 00:30:15,983
que Moscou tem pelo menos
um ativo da KGB no Vale Feliz.
436
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
Claro que sim.
437
00:30:17,568 --> 00:30:19,695
Está dizendo que eles têm a ver com isso?
438
00:30:19,695 --> 00:30:21,113
Acreditamos que não.
439
00:30:21,780 --> 00:30:24,992
A questão é que existem opções
à disposição da NASA
440
00:30:24,992 --> 00:30:27,619
das quais talvez não esteja ciente.
441
00:30:30,038 --> 00:30:32,583
Está dizendo que temos ativos lá também?
442
00:30:32,583 --> 00:30:35,419
- Nós temos.
- Por que só nos contam isso agora?
443
00:30:36,044 --> 00:30:40,090
Há 12 norte-coreanos sentados
a poucos metros do Ops-Com.
444
00:30:40,090 --> 00:30:41,717
Que alternativa temos?
445
00:30:41,717 --> 00:30:44,553
Tem alguma arma na base
sem meu conhecimento?
446
00:30:44,553 --> 00:30:49,016
Nosso homem tem acesso a sistemas padrão
de projéteis de energia atenuada,
447
00:30:49,016 --> 00:30:52,477
armas de nitrogênio de alta pressão
que disparam projéteis não letais.
448
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
Não perfuram as paredes dos habitats.
449
00:30:54,897 --> 00:30:57,482
- E pele?
- Não faz nem cócegas.
450
00:30:57,983 --> 00:30:59,401
Maravilha.
451
00:31:00,736 --> 00:31:02,112
O que está sugerindo?
452
00:31:02,988 --> 00:31:06,617
Que a CIA e a KGB
assumam o controle da base?
453
00:31:06,617 --> 00:31:11,205
Só achamos que você deveria saber,
caso as coisas piorem.
454
00:31:11,205 --> 00:31:12,497
Eu entendi, Bob.
455
00:31:12,497 --> 00:31:13,999
Mas não serei o cara
456
00:31:13,999 --> 00:31:18,337
a autorizar a CIA a implementar
a lei marcial em Marte.
457
00:31:18,337 --> 00:31:21,924
Precisamos restabelecer
um controle firme dessa base
458
00:31:21,924 --> 00:31:23,717
e impedir ataques terroristas.
459
00:31:23,717 --> 00:31:25,552
Terrorismo? Sério mesmo?
460
00:31:25,552 --> 00:31:27,346
Como você chamaria, Eli?
461
00:31:27,346 --> 00:31:28,722
Já aconteceu antes.
462
00:31:28,722 --> 00:31:30,891
- Aliás, aconteceu aqui.
- Chega.
463
00:31:30,891 --> 00:31:32,351
Fim de conversa.
464
00:31:33,894 --> 00:31:36,188
Precisamos encontrar outra solução aqui.
465
00:31:38,649 --> 00:31:42,236
Talvez possamos enviar
uma equipe de segurança como em 1983.
466
00:31:43,195 --> 00:31:46,615
- É, deu muito certo.
- Impediu a 3a Guerra Mundial.
467
00:31:46,615 --> 00:31:49,117
Há quem diga que quase a causou.
468
00:31:51,995 --> 00:31:53,664
E não temos tempo suficiente.
469
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
Com treinamento e viagem, levaria meses.
470
00:31:58,836 --> 00:32:00,712
Não precisamos enviá-los.
471
00:32:02,464 --> 00:32:07,886
Podemos delegar pessoas no Vale Feliz
com treinamento militar adequado.
472
00:32:09,847 --> 00:32:12,516
E tem quantas pessoas assim lá em cima?
473
00:32:13,308 --> 00:32:17,229
Entre nós e os soviéticos,
pelo menos uma dúzia, se não mais.
474
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Tudo bem.
475
00:32:23,110 --> 00:32:24,361
Vamos fazer isso.
476
00:32:25,112 --> 00:32:27,698
Não foi pra isso
que nenhum de nós veio aqui,
477
00:32:27,698 --> 00:32:31,910
mas agora é nosso dever
garantir a segurança desta base
478
00:32:32,494 --> 00:32:33,996
e desta tripulação.
479
00:32:34,663 --> 00:32:37,624
Precisamos encontrar
os responsáveis pela explosão.
480
00:32:37,624 --> 00:32:40,919
Fiquem atentos a qualquer coisa suspeita.
481
00:32:40,919 --> 00:32:45,549
Temos que garantir que uma tragédia
como essa nunca mais aconteça.
482
00:32:45,549 --> 00:32:47,551
Que isso? Larga minhas coisas!
483
00:32:54,433 --> 00:32:56,602
Ei, cuidado! Isso é pessoal.
484
00:32:56,602 --> 00:32:58,729
- Para de mexer na...
- Sai fora!
485
00:32:58,729 --> 00:33:01,481
Que porra é essa? Tire as mãos dele.
486
00:33:04,568 --> 00:33:06,987
Nada muda. Mantemos a pressão.
487
00:33:06,987 --> 00:33:09,031
A pressão? Jennings está morto.
488
00:33:09,031 --> 00:33:10,782
Isso já foi longe demais.
489
00:33:14,786 --> 00:33:18,332
Escutem!
490
00:33:28,634 --> 00:33:31,678
Vocês negociaram com clareza e força.
491
00:33:33,013 --> 00:33:34,139
Eu respeito isso.
492
00:33:36,350 --> 00:33:37,434
E não recuaram.
493
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
Eu respeito isso... mais ainda.
494
00:33:44,149 --> 00:33:48,904
Mas a verdade é que,
se não resolvermos isso hoje, agora mesmo,
495
00:33:48,904 --> 00:33:51,615
e não consertarmos a usina
e bombearmos argônio líquido
496
00:33:51,615 --> 00:33:55,410
pra capturar o objeto conhecido
mais valioso do sistema solar,
497
00:33:56,036 --> 00:33:57,287
então falharemos.
498
00:33:57,287 --> 00:33:58,372
Todos nós.
499
00:33:58,372 --> 00:34:00,666
Tá, então nos dê o que pedimos.
500
00:34:00,666 --> 00:34:03,585
- Isso.
- Traga Cachinhos Dourados pra Marte.
501
00:34:03,585 --> 00:34:06,672
Queria poder dizer
que é possível, mas a verdade
502
00:34:07,464 --> 00:34:11,927
é que as nações da Terra
jamais enviarão o asteroide para Marte.
503
00:34:11,927 --> 00:34:13,136
Sabem por quê?
504
00:34:13,846 --> 00:34:17,891
Pois não é do interesse financeiro deles,
e o espaço é um negócio.
505
00:34:18,475 --> 00:34:21,520
É uma questão de recursos,
resultado final, lucro.
506
00:34:21,520 --> 00:34:22,646
Foda-se seu lucro!
507
00:34:22,646 --> 00:34:25,190
Podem zombar o quanto quiserem,
508
00:34:25,190 --> 00:34:27,775
mas é disso que se trata a greve, não é?
509
00:34:28,735 --> 00:34:32,572
- Querem sua parte, sua fatia da torta.
- É! Quero minha parte!
510
00:34:33,072 --> 00:34:36,659
Vocês vieram aqui pra ganhar a vida.
511
00:34:37,452 --> 00:34:42,123
Mas o que estão pedindo,
mudar o destino do asteroide,
512
00:34:42,666 --> 00:34:46,003
isso nunca vai acontecer.
513
00:34:46,879 --> 00:34:48,797
Mas direi o que pode acontecer.
514
00:34:48,797 --> 00:34:53,217
A NASA e a Roscosmos concordaram
com as questões de segurança no trabalho.
515
00:34:54,344 --> 00:34:55,971
E, como CEO da Helios,
516
00:34:55,971 --> 00:35:00,392
vou oferecer um aumento de 40%
em suas contribuições previdenciárias,
517
00:35:02,227 --> 00:35:07,774
um plano de saúde mais generoso
e ações da Helios para todos.
518
00:35:07,774 --> 00:35:11,987
Não acreditem em nada
que esse homem diz, ele é um vigarista.
519
00:35:11,987 --> 00:35:15,991
Garantirei que os envolvidos na greve
sejam anistiados pelas ações
520
00:35:15,991 --> 00:35:18,869
realizadas nas negociações
dos últimos dias.
521
00:35:18,869 --> 00:35:24,750
E os cem primeiros a cruzarem esta linha
receberão um bônus quádruplo de pagamento
522
00:35:24,750 --> 00:35:30,130
que dará um pouco mais
de um milhão de dólares cada.
523
00:35:32,633 --> 00:35:34,343
Não deem ouvidos a ele.
524
00:35:35,928 --> 00:35:37,804
Não veem o que ele está fazendo?
525
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
Está tentando nos subornar
e minar nossa solidariedade.
526
00:35:42,142 --> 00:35:44,937
Ainda podemos vencer
se permanecermos unidos.
527
00:35:44,937 --> 00:35:46,313
Isso mesmo.
528
00:35:46,313 --> 00:35:48,690
Tá, sim. Vocês podem tentar fazer isso.
529
00:35:48,690 --> 00:35:51,818
Mas precisam se perguntar:
"O que é mais importante?"
530
00:35:51,818 --> 00:35:57,074
Uma noção abstrata de união
ou suas famílias em casa?
531
00:35:57,741 --> 00:36:00,827
Seus filhos, suas sobrinhas, sobrinhos,
532
00:36:00,827 --> 00:36:04,081
seus pais, seus avós,
533
00:36:04,790 --> 00:36:10,003
ou uma pedra flutuando no espaço?
534
00:36:15,467 --> 00:36:16,927
Desculpa, Sam.
535
00:36:16,927 --> 00:36:18,053
Henry?
536
00:36:23,433 --> 00:36:25,519
Represento 12 na usina de combustível.
537
00:36:25,519 --> 00:36:27,271
- Bem-vindo.
- Obrigado.
538
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
Tenho mais 88.
539
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
Vamos!
540
00:36:31,108 --> 00:36:33,610
- Ei, não faça isso.
- O que estão fazendo?
541
00:36:36,071 --> 00:36:38,907
Covardes. Frouxos.
542
00:36:40,909 --> 00:36:42,286
Permaneçam fortes.
543
00:36:46,707 --> 00:36:47,875
Vocês me dão nojo.
544
00:36:53,797 --> 00:36:54,798
Ilya?
545
00:36:57,176 --> 00:36:58,510
Maya?
546
00:36:59,553 --> 00:37:01,930
Imunidade, capitão. Desculpa.
547
00:37:10,355 --> 00:37:12,900
Represento os 18 de fabricação,
soldagem e acabamento.
548
00:37:24,077 --> 00:37:26,205
Luka!
549
00:37:36,590 --> 00:37:37,799
Muito bem, Dev.
550
00:37:39,051 --> 00:37:40,719
Você acabou de matar Marte.
551
00:37:47,518 --> 00:37:52,648
{\an8}...e a ex-diretora da NASA, Margo Madison,
regressou aos Estados Unidos
552
00:37:52,648 --> 00:37:56,109
quase uma década após desertar
para a União Soviética.
553
00:37:56,109 --> 00:38:00,239
{\an8}Sua chegada a Houston hoje
foi recebida com grandes protestos.
554
00:38:00,239 --> 00:38:05,827
{\an8}Muitos pedem sua prisão, embora Madison
esteja protegida por imunidade diplomática
555
00:38:05,827 --> 00:38:09,373
enquanto está aqui em seu papel
como chefe da Roscosmos de...
556
00:38:09,373 --> 00:38:12,084
CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB
557
00:38:53,166 --> 00:38:58,380
Margo Madison, sou Eli Hobson.
Bem-vinda ao Centro Espacial Molly Cobb.
558
00:38:59,298 --> 00:39:00,465
Obrigada.
559
00:39:01,758 --> 00:39:02,759
Podemos?
560
00:39:22,154 --> 00:39:24,656
CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB
561
00:39:45,219 --> 00:39:46,303
Almirante.
562
00:39:46,303 --> 00:39:47,513
Que diabos?
563
00:39:50,015 --> 00:39:52,893
É muito cara de pau vir aqui
depois do que fez.
564
00:39:52,893 --> 00:39:57,481
Reconheço que sim,
mas preciso da sua ajuda.
565
00:39:57,481 --> 00:39:59,233
Por que te ajudaria, porra?
566
00:39:59,233 --> 00:40:02,236
Porque queremos a mesma coisa,
nunca mais voltar.
567
00:40:02,236 --> 00:40:04,446
Você não sabe...
568
00:40:04,446 --> 00:40:07,407
Ainda está aqui, não?
Depois de todos esses anos?
569
00:40:08,283 --> 00:40:10,369
Sabemos que Marte tem potencial
570
00:40:10,369 --> 00:40:13,330
pra se tornar
uma sociedade viva e pulsante.
571
00:40:13,330 --> 00:40:16,083
Algo que dure muito além de nós dois.
572
00:40:17,459 --> 00:40:18,669
Podemos fazer isso.
573
00:40:19,378 --> 00:40:21,630
Estragou qualquer chance disso.
574
00:40:21,630 --> 00:40:23,465
Sei que foi doloroso.
575
00:40:23,465 --> 00:40:24,883
Acredite. Eu sei.
576
00:40:24,883 --> 00:40:29,555
Ver como todos são movidos
pelo interesse próprio, pela ganância.
577
00:40:30,180 --> 00:40:32,140
Seria engraçado se não fosse previsível.
578
00:40:33,183 --> 00:40:36,228
Mas a greve,
apesar de todos os inconvenientes,
579
00:40:36,228 --> 00:40:39,940
acabou sendo uma bênção,
porque alguns de vocês
580
00:40:39,940 --> 00:40:42,442
mostraram o quanto acreditam numa causa,
581
00:40:43,402 --> 00:40:47,281
o quanto se sacrificariam
por algo maior do que vocês.
582
00:40:47,781 --> 00:40:51,827
E vamos precisar do máximo possível disso.
583
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
Que merda você está falando?
584
00:40:53,871 --> 00:40:59,877
Estou falando do futuro, Ed.
De pegar o que é nosso por direito.
585
00:41:11,221 --> 00:41:12,764
Não está falando sério.
586
00:41:14,141 --> 00:41:16,518
Quer me ajudar a roubar um asteroide?
587
00:42:51,363 --> 00:42:53,365
Legendas: Marcela Almeida