1 00:00:36,828 --> 00:00:42,042 {\an8}GREVE DOS TRABALHADORES DA HELIOS - DIA 7 2 00:00:43,252 --> 00:00:46,171 Vocês estão violando o contrato com a Helios! 3 00:00:46,755 --> 00:00:50,217 Cada centavo perdido será descontado do salário de vocês. 4 00:00:50,217 --> 00:00:53,887 - Está tudo aqui. - Isso é um absurdo, Palmer. 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,139 A Helios não é sindicalizada. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 Qualquer greve é motivo para rescisão imediata. 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,565 Então nos demita. Veja como é fácil fazer qualquer coisa aqui sem nós. 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,402 É o justo. Esse pessoal se arrisca todos os dias. 9 00:01:08,402 --> 00:01:10,404 - Logo você, Ed? - Eles merecem... 10 00:01:10,404 --> 00:01:14,241 O que enchia o saco dizendo que a maioria deles nem é qualificada 11 00:01:14,241 --> 00:01:15,659 para estar aqui. 12 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 Mas agora você está de braços dados com o povão? 13 00:01:20,289 --> 00:01:22,791 Sabe que não sou a razão disso, Dani. 14 00:01:22,791 --> 00:01:26,837 Sabe muito bem que a Helios, a NASA, a Roscosmos 15 00:01:26,837 --> 00:01:30,674 e os países da M-7 não dão a mínima para esses trabalhadores. 16 00:01:30,674 --> 00:01:33,969 Comandante Poole, fomos nós que transformamos esta base 17 00:01:33,969 --> 00:01:36,763 de poucos habitats numa colônia de mineração viável. 18 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 E tudo o que pedimos é que honrem o acordo. 19 00:01:39,641 --> 00:01:43,478 Se o asteroide for pra Terra, ficaremos desempregados em um ano. 20 00:01:44,646 --> 00:01:48,400 E se a Helios oferecesse algum tipo de treinamento garantido? 21 00:01:49,193 --> 00:01:52,237 Mais instrução, uma oportunidade para vocês... 22 00:01:52,237 --> 00:01:56,116 Nos desculpem, mas já ouvimos isso antes. É conversa-fiada. 23 00:01:56,116 --> 00:02:00,370 Se quiserem produzir o combustível pra ir até o Cachinhos Dourados, 24 00:02:00,370 --> 00:02:02,581 se quiserem trazer carga da Phoenix, 25 00:02:02,581 --> 00:02:05,709 se quiserem construir habitats ou terem comida pronta... 26 00:02:05,709 --> 00:02:10,464 Eu fiz o possível para tentar resolver suas preocupações. 27 00:02:11,131 --> 00:02:14,635 Sim, o futuro está meio incerto. 28 00:02:15,219 --> 00:02:19,848 Sim, o asteroide está nos forçando a fazer as coisas com pressa. 29 00:02:20,432 --> 00:02:23,644 Mas temos que retomar a construção do centro criogênico pra ontem. 30 00:02:24,645 --> 00:02:28,649 Precisamos bombear 125 toneladas de argônio líquido 31 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 pra levar a Ranger até Cachinhos Dourados e empurrá-lo ao caminho certo. 32 00:02:32,152 --> 00:02:36,114 Até agora, só temos 44 toneladas. Estamos correndo contra o tempo. 33 00:02:36,114 --> 00:02:37,783 E cada dia que continua resistindo 34 00:02:37,783 --> 00:02:40,494 é um dia mais perto de deixar Cachinhos Dourados escapar. 35 00:02:40,494 --> 00:02:41,995 E então todos perdemos. 36 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 É o que querem? 37 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 Não, o que queremos é... 38 00:02:45,874 --> 00:02:48,669 Queremos que você desça do seu maldito trono 39 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 e nos dê o que é justo. 40 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 Até onde está disposto a levar isso, Ed? 41 00:02:55,926 --> 00:02:58,428 A questão é, quanto está disposta a perder? 42 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 CRUZANDO A LINHA 43 00:04:17,132 --> 00:04:18,759 {\an8}CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 44 00:04:18,759 --> 00:04:21,678 {\an8}Nunca vi grevistas tão motivados quanto esses. 45 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 E já vi muitos. 46 00:04:23,388 --> 00:04:27,059 Não podemos jogar fora o progresso que fizemos em Leningrado 47 00:04:27,059 --> 00:04:29,978 por causa dessa... dessa birra. 48 00:04:29,978 --> 00:04:32,189 Eu concordo totalmente, Irina. 49 00:04:32,689 --> 00:04:36,360 O presidente pergunta de hora em hora se já resolvemos isso. 50 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Korzhenko também. Temos que resolver essa questão. 51 00:04:40,614 --> 00:04:44,451 Bem, eles não querem ceder, especialmente na exigência principal. 52 00:04:45,035 --> 00:04:49,122 Essa ideia insana de querer que Cachinhos Dourados vá para Marte, 53 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 o que não é negociável para nós. 54 00:04:51,416 --> 00:04:53,043 Nem para nós. 55 00:04:53,043 --> 00:04:55,671 Só vejo uma maneira de avançar. 56 00:04:56,797 --> 00:04:58,006 Se os contornamos. 57 00:04:59,049 --> 00:05:04,763 Ordenar que os cosmonautas e astronautas reiniciem os geradores de combustível. 58 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Não são treinados nesses equipamentos. 59 00:05:07,182 --> 00:05:10,394 Eles são engenheiros. É o único jeito. 60 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Se a Helios não nos ajuda, 61 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 teremos que nos virar. 62 00:05:16,358 --> 00:05:19,236 Você disse que eles cederiam em alguns sóis. 63 00:05:19,236 --> 00:05:21,697 - Já faz uma semana. - Cala a boca, seu frouxo. 64 00:05:21,697 --> 00:05:24,491 Achou que seria fácil? Temos que nos manter firmes. 65 00:05:24,491 --> 00:05:27,244 Ele tem razão. Só temos poder se continuarmos unidos. 66 00:05:27,244 --> 00:05:29,413 Se começarmos a debandar, já era. 67 00:05:29,413 --> 00:05:31,331 Olha, vim aqui pra ganhar. 68 00:05:31,331 --> 00:05:34,126 E só sei que no momento não estou ganhando nada. 69 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Nem eles. E estão começando a entrar em pânico. 70 00:05:38,088 --> 00:05:40,632 - Temos que manter o rumo. - É. Tem que ser forte. 71 00:05:40,632 --> 00:05:43,427 Vocês ouviram o Palmer. Vão demitir todo mundo. 72 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 Não podem. Não tem tempo. 73 00:05:46,305 --> 00:05:50,434 Acabei de ouvir que vão tentar ligar os geradores de combustível. 74 00:05:52,769 --> 00:05:55,397 Estão tentando nos foder. Vamos deixar? 75 00:05:55,397 --> 00:05:57,816 - De jeito nenhum! - Não! 76 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 Onde estão os trajes? 77 00:06:19,379 --> 00:06:21,757 Pessoal, olha. 78 00:06:37,022 --> 00:06:40,234 Está me dizendo que não tem nenhum outro traje acessível 79 00:06:40,234 --> 00:06:41,401 na base toda? 80 00:06:41,401 --> 00:06:45,113 É. E usaram rovers pra bloquear as eclusas de ar da usina de combustível. 81 00:06:45,113 --> 00:06:46,907 Foi uma jogada esperta deles. 82 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 Precisamos ser criativos. Certo? 83 00:06:51,745 --> 00:06:53,372 Como vamos resolver isso? 84 00:06:53,372 --> 00:06:55,749 Se não voltarmos ao centro criogênico, 85 00:06:55,749 --> 00:06:58,961 não teremos combustível pra pegar Cachinhos Dourados. 86 00:06:58,961 --> 00:07:02,548 A distância é grande pra um traje pressurizado improvisado. 87 00:07:02,548 --> 00:07:05,259 E vai demorar muito pra fazer um novo do zero. 88 00:07:05,259 --> 00:07:06,343 Chega! 89 00:07:06,343 --> 00:07:10,681 Estamos prestes a pegar algo que pode mudar tudo pra muita gente 90 00:07:10,681 --> 00:07:13,767 e não conseguimos nem resolver as nossas desavenças. 91 00:07:16,103 --> 00:07:20,524 Tá bem. E se formos por baixo em vez de por cima? 92 00:07:33,537 --> 00:07:34,663 Ótimo cheiro. 93 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 É a água de reuso dos tanques de compostagem. 94 00:07:40,544 --> 00:07:44,423 É meio apertado, mas acho que pode dar certo. 95 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 E eles não sabem disso? 96 00:07:46,383 --> 00:07:50,179 Nem passaria pela cabeça deles que drenaríamos o tubo de água 97 00:07:50,179 --> 00:07:52,431 e depois rastejaríamos até lá. 98 00:07:52,431 --> 00:07:55,309 Mas vai levar no mínimo 12 horas pra drenar tudo. 99 00:07:55,851 --> 00:07:57,853 Então é melhor começar logo. 100 00:08:17,372 --> 00:08:19,124 Bom dia, Srta. Madison. 101 00:08:19,708 --> 00:08:21,043 Bom dia, Pasha. 102 00:08:26,381 --> 00:08:30,636 Estamos trabalhando com os americanos pra resolver a questão dos grevistas. 103 00:08:30,636 --> 00:08:32,929 Eu não confiaria nos americanos. 104 00:08:32,929 --> 00:08:36,015 A Helios finge ser uma empresa internacional, 105 00:08:36,015 --> 00:08:38,684 mas tem sede em Houston, ao lado da NASA. 106 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 Eles servem aos interesses de Gore e seus lacaios. 107 00:08:46,026 --> 00:08:47,319 Qual é a graça? 108 00:08:49,238 --> 00:08:54,117 Eu conheci Dev Ayesa e garanto 109 00:08:54,117 --> 00:09:00,999 que ele se preocupa mais com os próprios interesses do que com os dos EUA. 110 00:09:01,667 --> 00:09:04,628 Margo tem razão. Nossa inteligência diz o mesmo. 111 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 Agora, enquanto a greve não chega ao fim, 112 00:09:07,881 --> 00:09:13,220 todos os esforços devem continuar pra garantir a captura segura do asteroide 113 00:09:13,220 --> 00:09:18,517 e sua ida à órbita da Terra sob a direção de Margo Madison. 114 00:09:19,268 --> 00:09:21,436 Obrigada, diretora Morozova. 115 00:09:23,230 --> 00:09:29,236 Atualizamos a trajetória projetada do 2003LC, 116 00:09:29,236 --> 00:09:35,909 e Tatyana calculou a interceptação ideal para a Ranger. 117 00:09:36,577 --> 00:09:40,038 Ela fez um trabalho brilhante. 118 00:09:40,038 --> 00:09:41,874 Muito bom. 119 00:09:42,833 --> 00:09:46,545 Isso é tudo. Reunião encerrada. Estão dispensados. 120 00:09:48,839 --> 00:09:52,134 Margo Madison. Fique, por favor. 121 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 A greve inevitavelmente terminará. 122 00:10:12,905 --> 00:10:17,409 E chegamos ao ponto em que é necessária uma comunicação direta e pessoal 123 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 com a equipe de captura americana. 124 00:10:21,747 --> 00:10:27,377 Um representante da Roscosmos deverá ir a Houston para finalizar as negociações. 125 00:10:27,377 --> 00:10:31,215 Concordo. E farei o que puder para preparar a pessoa pra viagem. 126 00:10:31,215 --> 00:10:35,719 O presidente Korzhenko pediu que você fizesse isso. 127 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 O quê? 128 00:10:40,057 --> 00:10:44,686 Negociamos imunidade diplomática durante todo o tempo em que estiver lá. 129 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 Não podem te tocar. Não podem te prender. 130 00:10:47,356 --> 00:10:49,733 Eu não... Não. 131 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 Não posso voltar. Isso não fazia parte do nosso acordo. 132 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 O acordo mudou. 133 00:10:59,535 --> 00:11:05,457 É imperativo ao presidente que enviemos a nossa representante mais capacitada. 134 00:11:06,375 --> 00:11:07,501 Fala sério. 135 00:11:08,043 --> 00:11:12,422 Korzhenko só quer que eu volte para poder provocar Gore. 136 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 Talvez. 137 00:11:14,424 --> 00:11:20,013 Mas ainda assim seria sensato aceitar o pedido. 138 00:11:29,815 --> 00:11:32,901 {\an8}Vamos nos aprofundar nisso. Essa questão do... 139 00:11:33,527 --> 00:11:35,487 Preciso dizer "2003LC"? 140 00:11:36,321 --> 00:11:37,906 Melhor "Cachinhos Dourados". 141 00:11:37,906 --> 00:11:43,287 Quero ouvir seu ponto de vista e o que você estava pensando quando a viu. 142 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 - Vi quem? - Margo Moscou. 143 00:11:45,414 --> 00:11:48,375 Voltamos do comercial em dez, nove, oito... 144 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 Não vim falar da Margo Madison. 145 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 - ...seis, cinco... - Vai se sair bem. 146 00:11:52,462 --> 00:11:54,506 ...quatro, três... 147 00:11:58,760 --> 00:12:01,722 Boa noite. Este é o América Agora. Eu sou Zoey Chase. 148 00:12:01,722 --> 00:12:05,642 A seguir, um carro-bomba explodiu no Kingdom Center em Riade 149 00:12:05,642 --> 00:12:09,354 {\an8}enquanto a guerra civil na Arábia Saudita continua. 150 00:12:09,354 --> 00:12:14,067 {\an8}Mas, antes, em entrevista exclusiva, recebemos Aleida Rosales, 151 00:12:14,067 --> 00:12:18,530 {\an8}da Helios Aerospace, que trabalhou lado a lado com Margo Madison, 152 00:12:18,530 --> 00:12:20,657 {\an8}a mulher que Feinstein, líder da maioria, 153 00:12:20,657 --> 00:12:23,619 {\an8}chamou de "pior traidora da história americana". 154 00:12:23,619 --> 00:12:25,120 {\an8}Aleida, seja bem-vinda. 155 00:12:28,707 --> 00:12:29,750 Obrigada, Zoey. 156 00:12:30,250 --> 00:12:33,003 {\an8}Estou ansiosa pra falar do asteroide 2003LC e... 157 00:12:33,003 --> 00:12:35,172 {\an8}Antes, me conte sobre Margo Madison. 158 00:12:35,172 --> 00:12:36,840 {\an8}EX-COLEGA DE MARGO MOSCOU FALA 159 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 {\an8}Por muito tempo, ela foi listada entre os mortos no atentado ao Centro Espacial. 160 00:12:40,761 --> 00:12:42,596 {\an8}Sabia que ela estava viva? 161 00:12:42,596 --> 00:12:44,431 {\an8}Não, claro que não. 162 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 Ela me enganou. Quase nem me perguntou sobre o asteroide. 163 00:12:47,809 --> 00:12:51,146 Mais sete pessoas não foram achadas. Estão escondidas na Rússia também? 164 00:12:51,146 --> 00:12:53,815 {\an8}E o que acha da suposta volta dela a Houston? 165 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 {\an8}Como é? 166 00:12:54,900 --> 00:12:58,946 {\an8}Nossa fonte no Departamento de Estado diz que ela terá imunidade diplomática aqui. 167 00:12:58,946 --> 00:13:02,908 {\an8}Eu pensei... Pensei que ela não teria permissão para voltar ao país. 168 00:13:03,492 --> 00:13:07,246 Todos pensaram. Mas você foi subordinada a ela na NASA. 169 00:13:07,246 --> 00:13:09,414 A deserção dela não viria do nada. 170 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 {\an8}Olha, eu... 171 00:13:11,041 --> 00:13:14,837 {\an8}Sentiu que ela trabalhava para os soviéticos nos bastidores? 172 00:13:14,837 --> 00:13:17,798 {\an8}Sabe o que sinto? Que você é uma **** de repórter. 173 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 - Dá aqui. - Não vai fazer isso, ****... 174 00:13:21,301 --> 00:13:22,636 Mãe, eu... 175 00:13:22,636 --> 00:13:24,680 Estava começando a ficar bom. 176 00:13:31,228 --> 00:13:32,229 Como você está? 177 00:13:32,229 --> 00:13:33,313 Estou bem. 178 00:13:36,650 --> 00:13:37,985 Não foi tão ruim assim. 179 00:13:39,653 --> 00:13:41,864 Meu irmão mandou mensagem dizendo que adorou 180 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 quando você saiu mostrando o dedo do meio. 181 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 - Fiz isso? - Fez. 182 00:13:47,369 --> 00:13:49,079 Ele disse que censuraram, mas... 183 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 Todos vão esquecer rapidinho. 184 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 Não me importo com a entrevista, Vic. 185 00:13:59,339 --> 00:14:01,425 É ela. Margo. 186 00:14:04,553 --> 00:14:05,846 Quando a vi... 187 00:14:08,390 --> 00:14:11,518 fiquei tão feliz que ela estava viva, sabe? 188 00:14:12,728 --> 00:14:14,062 Não pude acreditar. 189 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Mas agora que ela está voltando, eu só queria... 190 00:14:21,278 --> 00:14:22,821 que ela estivesse morta... 191 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 mas ela não está. 192 00:14:27,659 --> 00:14:28,911 Ela vai voltar. 193 00:14:30,329 --> 00:14:31,872 Ela vai voltar pra cá. 194 00:14:32,873 --> 00:14:34,875 Eu sei. É loucura. 195 00:14:36,418 --> 00:14:37,586 Tem que fazer algo. 196 00:14:38,712 --> 00:14:40,923 - O que posso fazer? - Sei lá. 197 00:14:42,299 --> 00:14:45,886 Talvez se inspire no pessoal de Marte. 198 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 Resista. 199 00:14:54,228 --> 00:14:56,813 Hopper 3, Phoenix, liberada para separação. 200 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 Separação bem-sucedida. Está fora da zona de acoplamento. 201 00:15:00,150 --> 00:15:03,320 Temos uma boa marca de transponder, podem manobrar. 202 00:15:04,279 --> 00:15:07,866 Controle de voo Vale Feliz indica seu pouso no farol 1-5. 203 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Phoenix, Hopper 3 lendo com sinal cinco por cinco. 204 00:15:10,827 --> 00:15:15,165 O painel está verde, estamos a caminho para entrada nominal às 0217. 205 00:15:15,874 --> 00:15:18,585 Zero na distância percorrida. EDL em modo de aceleração. 206 00:15:19,211 --> 00:15:21,296 Quase chegando, pessoal. 207 00:15:22,631 --> 00:15:26,552 Bom perfil de aceleração e excelente desempenho do motor. 208 00:15:30,681 --> 00:15:33,642 Aperta a minha mão. Está indo muito bem. 209 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 Ei, garoto. O que está sentindo é só a turbulência 210 00:15:38,438 --> 00:15:41,483 da entrada da atmosfera de Marte. Como em um avião. 211 00:15:43,777 --> 00:15:47,698 A parte complicada já passou. Daqui em diante será tranquilo. 212 00:15:48,365 --> 00:15:50,450 Chegaremos na superfície em alguns minutos. 213 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Está vendo aquele desfiladeiro? 214 00:15:53,245 --> 00:15:56,707 É o Valles Marineris. Quatro vezes maior que o Grand Canyon. 215 00:15:56,707 --> 00:15:58,792 Nossa nova casa fica na base dele. 216 00:16:00,544 --> 00:16:04,047 Hopper 3, aproximação final liberada no farol 1-5. 217 00:16:05,132 --> 00:16:08,635 Entendido. Hopper 3 liberada para aproximação final no farol 1-5. 218 00:16:20,230 --> 00:16:21,607 Bem-vinda ao Vale Feliz. 219 00:16:21,607 --> 00:16:23,150 Danielle. 220 00:16:27,321 --> 00:16:31,742 E você deve ser o jovem Luke Skywalker. 221 00:16:31,742 --> 00:16:33,285 É Alex, Sra. Poole. 222 00:16:33,285 --> 00:16:34,661 Tá bem. 223 00:16:36,788 --> 00:16:38,749 É o mais novo da tripulação, 224 00:16:38,749 --> 00:16:42,002 mas ainda temos grandes expectativas para você. 225 00:16:43,086 --> 00:16:45,005 Cresceu muito desde a última vez que te vi. 226 00:16:45,005 --> 00:16:46,089 Senhor. 227 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Bem-vindo. 228 00:16:47,883 --> 00:16:51,220 Nem consigo dizer como estou feliz por estar aqui. 229 00:16:51,220 --> 00:16:54,598 Queria que fosse uma recepção mais à altura, 230 00:16:54,598 --> 00:16:56,975 mas, com a greve... 231 00:16:56,975 --> 00:16:58,977 Tudo bem. Eu prefiro assim. 232 00:16:59,937 --> 00:17:03,649 - Ainda não sabemos como... - Um segundo, Kel. 233 00:17:03,649 --> 00:17:06,193 ...vamos tirar o equipamento do transporte. 234 00:17:06,193 --> 00:17:09,863 Se me acompanhar, posso mostrar seus aposentos, 235 00:17:09,863 --> 00:17:11,990 - as instalações... - Deixa, subcomandante. 236 00:17:13,075 --> 00:17:16,286 Precisamos conversar. Temos novidades. 237 00:17:16,286 --> 00:17:17,496 Por aqui. 238 00:17:17,496 --> 00:17:18,579 Bem-vindo. 239 00:17:19,080 --> 00:17:23,460 Palmer trará tudo o que precisar e mostrará seus aposentos. 240 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Bem-vinda. 241 00:17:25,878 --> 00:17:27,339 Aqui. Eu levo pra você. 242 00:17:27,339 --> 00:17:29,091 - Obrigada. - Vamos lá. 243 00:17:29,091 --> 00:17:31,134 Muito bem. Me acompanhem. 244 00:17:32,135 --> 00:17:34,096 Mamãe, cadê o vovô? 245 00:17:34,096 --> 00:17:35,848 Ele deve ter se atrasado... 246 00:17:35,848 --> 00:17:37,140 Kel! 247 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 Pai. 248 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Ei. 249 00:17:46,650 --> 00:17:47,985 Desculpe o atraso. 250 00:17:50,195 --> 00:17:52,239 Aí está meu neto. 251 00:17:54,241 --> 00:17:56,827 - Alex, é o vovô. - Ei. 252 00:17:57,995 --> 00:17:59,454 Quer abraçar o vovô? 253 00:18:00,747 --> 00:18:01,999 Não? 254 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 Ele fica assim às vezes. Deve estar meio atordoado. 255 00:18:06,587 --> 00:18:08,338 É, faz sentido. 256 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 Tudo bem, amigão. 257 00:18:13,760 --> 00:18:15,637 Vamos lá acomodar vocês. 258 00:18:15,637 --> 00:18:16,722 Tá. 259 00:18:20,434 --> 00:18:21,977 Palmer. Finalmente útil. 260 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 É uma bela vista. 261 00:18:28,859 --> 00:18:32,988 Olha, eu sei que tudo isso é novo e empolgante pra você, 262 00:18:33,739 --> 00:18:36,700 mas estamos vendo como chegar ao centro criogênico. 263 00:18:36,700 --> 00:18:38,952 Temos uma crise em nossas mãos. 264 00:18:38,952 --> 00:18:41,872 E não é só um problema da NASA ou da M-7. 265 00:18:42,581 --> 00:18:44,082 São seus funcionários. 266 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Eles têm queixas legítimas contra sua empresa. 267 00:18:47,336 --> 00:18:49,588 Preciso saber como pretende proceder. 268 00:18:51,006 --> 00:18:53,050 Estou considerando minhas opções. 269 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 Teve muito tempo pra considerar opções. 270 00:18:56,595 --> 00:18:58,639 Temos que resolver isso agora. 271 00:18:58,639 --> 00:19:00,891 Ou o asteroide se tornará uma memória distante. 272 00:19:01,391 --> 00:19:04,186 Obrigado por me mostrar meus aposentos, comandante. 273 00:19:04,895 --> 00:19:05,896 Agradeço muito. 274 00:19:17,991 --> 00:19:21,286 Dev, sei que está acostumado a estar no comando, 275 00:19:22,037 --> 00:19:24,248 mas, quando estiver na minha base, 276 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 o que eu digo vale. Entendido? 277 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Perfeitamente. 278 00:19:37,928 --> 00:19:38,971 Inspira. 279 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Expira. 280 00:19:43,308 --> 00:19:45,394 Ótimo. Agora o outro lado. 281 00:19:51,692 --> 00:19:52,693 Ótimo. 282 00:19:53,360 --> 00:19:54,736 Quero fazer exames de sangue. 283 00:19:56,238 --> 00:19:57,573 Relaxa. Hoje não. 284 00:19:59,575 --> 00:20:03,495 Sabia que trabalhei com seu pai por dois anos e meio? 285 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 Até aqui. 286 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 Você gostava dele? 287 00:20:08,083 --> 00:20:09,376 Eu gostava muito dele. 288 00:20:10,085 --> 00:20:11,461 Ele adorava jogos 289 00:20:12,546 --> 00:20:13,964 e sempre ganhava de mim. 290 00:20:14,715 --> 00:20:19,219 Ele encontrava qualquer coisa, porcas, parafusos, bala pra rainha, 291 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 e usava como peças de xadrez. 292 00:20:21,889 --> 00:20:22,890 Conheço xadrez. 293 00:20:22,890 --> 00:20:25,225 Imaginei que sim. 294 00:20:25,225 --> 00:20:26,310 Podemos jogar? 295 00:20:27,853 --> 00:20:30,731 Ele está ótimo. A baixa gravidade fez bem. 296 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 Comparando os prontuários de Houston, 297 00:20:32,941 --> 00:20:35,986 tanto a pressão arterial quanto a respiração estão mais fortes. 298 00:20:36,570 --> 00:20:38,447 Ele está mais em casa aqui do que na Terra. 299 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 Obrigada, Dima. 300 00:20:41,158 --> 00:20:42,409 Que bom ver você de novo. 301 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Vocês dois. 302 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Você também. 303 00:20:51,919 --> 00:20:53,754 Continuem. Fiquem juntos. 304 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 Jesus. Parecem os 800 metros mais longos de Marte. 305 00:21:00,636 --> 00:21:04,598 Se preferir sair por aí sem traje, fique à vontade. 306 00:21:04,598 --> 00:21:09,019 Tudo bem, Jennings. Se ficar com medo, eu seguro sua mão. 307 00:21:09,019 --> 00:21:10,312 Vai se foder, Bishop. 308 00:21:10,312 --> 00:21:12,397 Parem de tagarelar e andem logo. 309 00:21:40,300 --> 00:21:43,554 Ops-Com, Equipe de Entrada 1, chegamos ao controle principal do gerador. 310 00:21:43,554 --> 00:21:44,638 SISTEMA OFFLINE 311 00:21:44,638 --> 00:21:46,056 Que bom. 312 00:21:46,056 --> 00:21:47,140 Sr. Howard. 313 00:21:49,351 --> 00:21:52,855 Faça a verificação de sistema e coloque tudo online novamente. 314 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 Equipe de Entrada 1, Ops-Com, 315 00:21:54,648 --> 00:21:58,193 podem prosseguir com a reativação da liquefação de argônio 316 00:21:58,193 --> 00:22:00,028 e da geração de metano. 317 00:22:00,028 --> 00:22:04,366 É hora de começar a fazer um pouco de suquinho galáctico. 318 00:22:07,995 --> 00:22:08,996 Como está? 319 00:22:10,038 --> 00:22:11,248 - Bom. - É? 320 00:22:11,248 --> 00:22:12,332 Muito bom. 321 00:22:13,500 --> 00:22:17,171 Não sei. Acho que falta alguma coisa. 322 00:22:17,880 --> 00:22:18,922 Sim. 323 00:22:19,590 --> 00:22:22,301 Não consigo definir o que é. 324 00:22:23,552 --> 00:22:24,553 {\an8}PARMESÃO 325 00:22:29,349 --> 00:22:31,226 Uau! 326 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Mandou muito bem, filha. 327 00:22:38,442 --> 00:22:39,860 Isso aí. 328 00:22:41,695 --> 00:22:42,863 Isso aí. 329 00:22:42,863 --> 00:22:44,990 - Quer um pouco? - Não, obrigado. 330 00:22:44,990 --> 00:22:47,701 É maravilhoso, vai amar. Tem que provar. 331 00:22:47,701 --> 00:22:50,287 Ah, aí está. Isso. 332 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 Agora mistura tudo. 333 00:22:52,497 --> 00:22:53,707 Tem que misturar. 334 00:23:01,673 --> 00:23:02,966 Por que fez isso? 335 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Era queijo. 336 00:23:06,845 --> 00:23:10,390 Pra ampliar um pouco os horizontes dele. 337 00:23:10,390 --> 00:23:11,892 Talvez, antes disso, 338 00:23:11,892 --> 00:23:15,896 possa tentar conhecê-lo um pouco, em vez de bancar o líder sindical. 339 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 - Estou tentando. Tá bem? - Está mesmo? 340 00:23:19,525 --> 00:23:23,695 Pega leve comigo, filha. Estou lutando por algo aqui. 341 00:23:24,279 --> 00:23:25,614 Também sou da Helios. 342 00:23:25,614 --> 00:23:28,659 Então lute conosco. 343 00:23:28,659 --> 00:23:29,743 Comigo. 344 00:23:32,829 --> 00:23:36,500 Está sendo tão obtuso. Há mais de uma maneira de ver as coisas. 345 00:23:36,500 --> 00:23:40,337 Aleida Rosales fez um milagre em Leningrado. 346 00:23:40,337 --> 00:23:43,966 Tá? Ela inventou algo que mudará nosso planeta pra sempre. 347 00:23:44,550 --> 00:23:47,636 Sim. E acabará com tudo pelo que trabalhamos neste. 348 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Ainda haverá muita pesquisa aqui. 349 00:23:50,180 --> 00:23:53,392 Eles não vão simplesmente desistir e voltar pra casa. 350 00:23:53,392 --> 00:23:55,853 Essa é exatamente a questão. 351 00:23:55,853 --> 00:23:59,189 Acabará virando uma área científica remota como McMurdo. 352 00:23:59,189 --> 00:24:00,858 Qual é o problema da McMurdo? 353 00:24:00,858 --> 00:24:03,527 Nenhum. Mas este lugar pode ser muito mais 354 00:24:03,527 --> 00:24:06,280 do que dez jalecos brancos e uma faxineira. 355 00:24:06,280 --> 00:24:07,906 Pode ser uma colônia. 356 00:24:09,116 --> 00:24:10,117 Um lar. 357 00:24:11,410 --> 00:24:13,120 Você já tem um lar. 358 00:24:23,046 --> 00:24:24,965 Capitão, temos um problema. 359 00:24:36,351 --> 00:24:39,396 - Você é o único que não entende! - Tudo bem. 360 00:24:41,023 --> 00:24:44,735 Estamos fodidos. Nossa vantagem dependia da usina de combustível. 361 00:24:45,485 --> 00:24:47,362 - Como conseguiram? - Não sabemos. 362 00:24:48,030 --> 00:24:51,867 Bem, terão dificuldade em reativar os geradores sem isto aqui. 363 00:24:55,454 --> 00:24:57,289 O regulador primário de fluxo de gás? 364 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 Peguei quando saímos, pra garantir. 365 00:25:01,710 --> 00:25:04,588 O limitador de voltagem está funcionando de novo. 366 00:25:04,588 --> 00:25:06,590 Entendido. Lá vamos nós. 367 00:25:08,300 --> 00:25:12,721 Nada feito. Os tubos de admissão não estão levando ar à câmara. 368 00:25:12,721 --> 00:25:14,181 Tá bem. Espera. 369 00:25:14,806 --> 00:25:17,100 Jennings, verifica o condensador. 370 00:25:25,901 --> 00:25:26,902 Dá uma olhada. 371 00:25:31,406 --> 00:25:33,659 Tiraram o regulador primário de fluxo de gás. 372 00:25:34,159 --> 00:25:36,870 Vou tentar redirecionar o fluxo ao secundário. 373 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 Não pode simplesmente ignorar um regulador. 374 00:25:40,832 --> 00:25:44,795 Relaxa. De onde eu vim, peças faltando faziam parte do trabalho. 375 00:25:44,795 --> 00:25:46,797 Sempre buscávamos alternativas. 376 00:26:16,743 --> 00:26:18,620 Certo. Tenta agora. 377 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 Agora foi. 378 00:26:31,842 --> 00:26:35,429 Perfeito. Os geradores de argônio estão voltando a funcionar. 379 00:26:43,061 --> 00:26:46,356 Comandante, algumas leituras estão no vermelho. 380 00:26:48,275 --> 00:26:49,484 Que diabos? 381 00:26:57,159 --> 00:26:59,661 Desliga. Fala pra ele desligar. 382 00:26:59,661 --> 00:27:01,622 Aciona o disjuntor de emergência! 383 00:27:04,583 --> 00:27:05,792 METANO LÍQUIDO - CH4 384 00:27:22,267 --> 00:27:26,438 Sra. Rosales, tinha reunião agendada com o administrador Hobson? 385 00:27:27,147 --> 00:27:28,148 Precisamos conversar. 386 00:27:32,319 --> 00:27:35,239 Tá. Só preciso assinar isto. Vou te contar, a NASA... 387 00:27:35,239 --> 00:27:37,449 Não dê imunidade diplomática à Margo Madison. 388 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 - Direto ao ponto. Tá. - Precisa ligar 389 00:27:39,451 --> 00:27:42,663 pro DOD, pra Casa Branca, pra quem quer que seja. 390 00:27:42,663 --> 00:27:44,706 - Mas ligue. - Não depende de mim. 391 00:27:44,706 --> 00:27:45,874 Não a deixe vir. 392 00:27:47,167 --> 00:27:49,211 Nem a Houston, nem a este prédio. 393 00:27:50,254 --> 00:27:54,424 Se ela pisar em solo americano, deveria ser presa, e você sabe disso. 394 00:27:54,424 --> 00:27:57,553 Compreendo a sua raiva, mas Moscou insiste 395 00:27:57,553 --> 00:28:01,515 que Margo copresidirá as sessões de trabalho sobre fabricação de motores, 396 00:28:01,515 --> 00:28:05,227 fixação, estilingue e escolta terrestre. 397 00:28:06,270 --> 00:28:08,438 Eles só querem nos envergonhar. 398 00:28:08,438 --> 00:28:11,108 Provavelmente, mas estou de mãos atadas. 399 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 - A Carta da M-7... - Que se foda a Carta da M-7. 400 00:28:14,862 --> 00:28:18,365 O que achariam se Arkady Shevchenko representasse a Helios? 401 00:28:19,241 --> 00:28:21,577 Seria uma boa, já que é tudo disputa de egos. 402 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 Aleida, eu te entendo. 403 00:28:25,664 --> 00:28:29,918 Mas o fato é que ela é a chefe do programa de captura de asteroides deles 404 00:28:30,460 --> 00:28:33,172 e, ainda por cima, uma engenheira incrível. 405 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Pra conseguir isso, precisamos dos melhores do mundo. 406 00:28:40,762 --> 00:28:41,930 Não vou trabalhar com ela. 407 00:28:42,764 --> 00:28:44,224 - Antes de começar... - Senhor. 408 00:28:45,601 --> 00:28:48,562 Teve um acidente no Vale Feliz. 409 00:28:53,650 --> 00:28:56,904 Doutor, tem vários pacientes feridos vindo da explosão. 410 00:28:56,904 --> 00:29:00,490 Preciso de uma intravenosa. Estabilize-o. 411 00:29:00,490 --> 00:29:03,869 Queimaduras de espessura total. Músculos contraídos. 412 00:29:04,620 --> 00:29:08,290 Você! Pega o kit de linha arterial nesse armário. Anda! 413 00:29:08,290 --> 00:29:10,000 Doutor! É o último. 414 00:29:10,584 --> 00:29:12,169 Empurre pra esquerda aqui. 415 00:29:12,753 --> 00:29:15,672 De olho no Jennings. Sinais vitais estão se estabilizando. 416 00:29:15,672 --> 00:29:18,926 Precisamos proteger as vias respiratórias. Coloque-a no O2. 417 00:29:19,927 --> 00:29:21,595 Terceiro grau, mas podemos debridar. 418 00:29:22,429 --> 00:29:23,555 Coloca uma intravenosa. 419 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Preciso de três litros de Ringer com lactato. 420 00:29:26,225 --> 00:29:27,726 Cubra as feridas com gaze. 421 00:29:32,022 --> 00:29:33,607 Doutor, ele está com bradicardia. 422 00:29:34,274 --> 00:29:35,359 - Jennings? - Uma linha. 423 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 Passando. Sai da frente. 424 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Mike. 425 00:29:46,286 --> 00:29:47,871 Quantas vítimas? 426 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 Uma fatalidade até agora. 427 00:29:50,165 --> 00:29:53,544 Quatro gravemente feridos. Dois em estado crítico. 428 00:29:53,544 --> 00:29:56,880 Dima está fazendo o possível, mas não parece promissor. 429 00:29:56,880 --> 00:29:58,340 Que droga. 430 00:30:00,008 --> 00:30:02,970 As coisas estão se agravando lá em cima, Eli. 431 00:30:02,970 --> 00:30:04,680 E precisamos responder. 432 00:30:04,680 --> 00:30:06,932 O que precisamos é ajudar Poole. 433 00:30:06,932 --> 00:30:09,560 Concordo. Está ficando fora de controle. 434 00:30:09,560 --> 00:30:12,646 Senhor, a Inteligência Central sabe com certeza 435 00:30:12,646 --> 00:30:15,983 que Moscou tem pelo menos um ativo da KGB no Vale Feliz. 436 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 Claro que sim. 437 00:30:17,568 --> 00:30:19,695 Está dizendo que eles têm a ver com isso? 438 00:30:19,695 --> 00:30:21,113 Acreditamos que não. 439 00:30:21,780 --> 00:30:24,992 A questão é que existem opções à disposição da NASA 440 00:30:24,992 --> 00:30:27,619 das quais talvez não esteja ciente. 441 00:30:30,038 --> 00:30:32,583 Está dizendo que temos ativos lá também? 442 00:30:32,583 --> 00:30:35,419 - Nós temos. - Por que só nos contam isso agora? 443 00:30:36,044 --> 00:30:40,090 Há 12 norte-coreanos sentados a poucos metros do Ops-Com. 444 00:30:40,090 --> 00:30:41,717 Que alternativa temos? 445 00:30:41,717 --> 00:30:44,553 Tem alguma arma na base sem meu conhecimento? 446 00:30:44,553 --> 00:30:49,016 Nosso homem tem acesso a sistemas padrão de projéteis de energia atenuada, 447 00:30:49,016 --> 00:30:52,477 armas de nitrogênio de alta pressão que disparam projéteis não letais. 448 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 Não perfuram as paredes dos habitats. 449 00:30:54,897 --> 00:30:57,482 - E pele? - Não faz nem cócegas. 450 00:30:57,983 --> 00:30:59,401 Maravilha. 451 00:31:00,736 --> 00:31:02,112 O que está sugerindo? 452 00:31:02,988 --> 00:31:06,617 Que a CIA e a KGB assumam o controle da base? 453 00:31:06,617 --> 00:31:11,205 Só achamos que você deveria saber, caso as coisas piorem. 454 00:31:11,205 --> 00:31:12,497 Eu entendi, Bob. 455 00:31:12,497 --> 00:31:13,999 Mas não serei o cara 456 00:31:13,999 --> 00:31:18,337 a autorizar a CIA a implementar a lei marcial em Marte. 457 00:31:18,337 --> 00:31:21,924 Precisamos restabelecer um controle firme dessa base 458 00:31:21,924 --> 00:31:23,717 e impedir ataques terroristas. 459 00:31:23,717 --> 00:31:25,552 Terrorismo? Sério mesmo? 460 00:31:25,552 --> 00:31:27,346 Como você chamaria, Eli? 461 00:31:27,346 --> 00:31:28,722 Já aconteceu antes. 462 00:31:28,722 --> 00:31:30,891 - Aliás, aconteceu aqui. - Chega. 463 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 Fim de conversa. 464 00:31:33,894 --> 00:31:36,188 Precisamos encontrar outra solução aqui. 465 00:31:38,649 --> 00:31:42,236 Talvez possamos enviar uma equipe de segurança como em 1983. 466 00:31:43,195 --> 00:31:46,615 - É, deu muito certo. - Impediu a 3a Guerra Mundial. 467 00:31:46,615 --> 00:31:49,117 Há quem diga que quase a causou. 468 00:31:51,995 --> 00:31:53,664 E não temos tempo suficiente. 469 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 Com treinamento e viagem, levaria meses. 470 00:31:58,836 --> 00:32:00,712 Não precisamos enviá-los. 471 00:32:02,464 --> 00:32:07,886 Podemos delegar pessoas no Vale Feliz com treinamento militar adequado. 472 00:32:09,847 --> 00:32:12,516 E tem quantas pessoas assim lá em cima? 473 00:32:13,308 --> 00:32:17,229 Entre nós e os soviéticos, pelo menos uma dúzia, se não mais. 474 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Tudo bem. 475 00:32:23,110 --> 00:32:24,361 Vamos fazer isso. 476 00:32:25,112 --> 00:32:27,698 Não foi pra isso que nenhum de nós veio aqui, 477 00:32:27,698 --> 00:32:31,910 mas agora é nosso dever garantir a segurança desta base 478 00:32:32,494 --> 00:32:33,996 e desta tripulação. 479 00:32:34,663 --> 00:32:37,624 Precisamos encontrar os responsáveis pela explosão. 480 00:32:37,624 --> 00:32:40,919 Fiquem atentos a qualquer coisa suspeita. 481 00:32:40,919 --> 00:32:45,549 Temos que garantir que uma tragédia como essa nunca mais aconteça. 482 00:32:45,549 --> 00:32:47,551 Que isso? Larga minhas coisas! 483 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 Ei, cuidado! Isso é pessoal. 484 00:32:56,602 --> 00:32:58,729 - Para de mexer na... - Sai fora! 485 00:32:58,729 --> 00:33:01,481 Que porra é essa? Tire as mãos dele. 486 00:33:04,568 --> 00:33:06,987 Nada muda. Mantemos a pressão. 487 00:33:06,987 --> 00:33:09,031 A pressão? Jennings está morto. 488 00:33:09,031 --> 00:33:10,782 Isso já foi longe demais. 489 00:33:14,786 --> 00:33:18,332 Escutem! 490 00:33:28,634 --> 00:33:31,678 Vocês negociaram com clareza e força. 491 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Eu respeito isso. 492 00:33:36,350 --> 00:33:37,434 E não recuaram. 493 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 Eu respeito isso... mais ainda. 494 00:33:44,149 --> 00:33:48,904 Mas a verdade é que, se não resolvermos isso hoje, agora mesmo, 495 00:33:48,904 --> 00:33:51,615 e não consertarmos a usina e bombearmos argônio líquido 496 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 pra capturar o objeto conhecido mais valioso do sistema solar, 497 00:33:56,036 --> 00:33:57,287 então falharemos. 498 00:33:57,287 --> 00:33:58,372 Todos nós. 499 00:33:58,372 --> 00:34:00,666 Tá, então nos dê o que pedimos. 500 00:34:00,666 --> 00:34:03,585 - Isso. - Traga Cachinhos Dourados pra Marte. 501 00:34:03,585 --> 00:34:06,672 Queria poder dizer que é possível, mas a verdade 502 00:34:07,464 --> 00:34:11,927 é que as nações da Terra jamais enviarão o asteroide para Marte. 503 00:34:11,927 --> 00:34:13,136 Sabem por quê? 504 00:34:13,846 --> 00:34:17,891 Pois não é do interesse financeiro deles, e o espaço é um negócio. 505 00:34:18,475 --> 00:34:21,520 É uma questão de recursos, resultado final, lucro. 506 00:34:21,520 --> 00:34:22,646 Foda-se seu lucro! 507 00:34:22,646 --> 00:34:25,190 Podem zombar o quanto quiserem, 508 00:34:25,190 --> 00:34:27,775 mas é disso que se trata a greve, não é? 509 00:34:28,735 --> 00:34:32,572 - Querem sua parte, sua fatia da torta. - É! Quero minha parte! 510 00:34:33,072 --> 00:34:36,659 Vocês vieram aqui pra ganhar a vida. 511 00:34:37,452 --> 00:34:42,123 Mas o que estão pedindo, mudar o destino do asteroide, 512 00:34:42,666 --> 00:34:46,003 isso nunca vai acontecer. 513 00:34:46,879 --> 00:34:48,797 Mas direi o que pode acontecer. 514 00:34:48,797 --> 00:34:53,217 A NASA e a Roscosmos concordaram com as questões de segurança no trabalho. 515 00:34:54,344 --> 00:34:55,971 E, como CEO da Helios, 516 00:34:55,971 --> 00:35:00,392 vou oferecer um aumento de 40% em suas contribuições previdenciárias, 517 00:35:02,227 --> 00:35:07,774 um plano de saúde mais generoso e ações da Helios para todos. 518 00:35:07,774 --> 00:35:11,987 Não acreditem em nada que esse homem diz, ele é um vigarista. 519 00:35:11,987 --> 00:35:15,991 Garantirei que os envolvidos na greve sejam anistiados pelas ações 520 00:35:15,991 --> 00:35:18,869 realizadas nas negociações dos últimos dias. 521 00:35:18,869 --> 00:35:24,750 E os cem primeiros a cruzarem esta linha receberão um bônus quádruplo de pagamento 522 00:35:24,750 --> 00:35:30,130 que dará um pouco mais de um milhão de dólares cada. 523 00:35:32,633 --> 00:35:34,343 Não deem ouvidos a ele. 524 00:35:35,928 --> 00:35:37,804 Não veem o que ele está fazendo? 525 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 Está tentando nos subornar e minar nossa solidariedade. 526 00:35:42,142 --> 00:35:44,937 Ainda podemos vencer se permanecermos unidos. 527 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 Isso mesmo. 528 00:35:46,313 --> 00:35:48,690 Tá, sim. Vocês podem tentar fazer isso. 529 00:35:48,690 --> 00:35:51,818 Mas precisam se perguntar: "O que é mais importante?" 530 00:35:51,818 --> 00:35:57,074 Uma noção abstrata de união ou suas famílias em casa? 531 00:35:57,741 --> 00:36:00,827 Seus filhos, suas sobrinhas, sobrinhos, 532 00:36:00,827 --> 00:36:04,081 seus pais, seus avós, 533 00:36:04,790 --> 00:36:10,003 ou uma pedra flutuando no espaço? 534 00:36:15,467 --> 00:36:16,927 Desculpa, Sam. 535 00:36:16,927 --> 00:36:18,053 Henry? 536 00:36:23,433 --> 00:36:25,519 Represento 12 na usina de combustível. 537 00:36:25,519 --> 00:36:27,271 - Bem-vindo. - Obrigado. 538 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 Tenho mais 88. 539 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 Vamos! 540 00:36:31,108 --> 00:36:33,610 - Ei, não faça isso. - O que estão fazendo? 541 00:36:36,071 --> 00:36:38,907 Covardes. Frouxos. 542 00:36:40,909 --> 00:36:42,286 Permaneçam fortes. 543 00:36:46,707 --> 00:36:47,875 Vocês me dão nojo. 544 00:36:53,797 --> 00:36:54,798 Ilya? 545 00:36:57,176 --> 00:36:58,510 Maya? 546 00:36:59,553 --> 00:37:01,930 Imunidade, capitão. Desculpa. 547 00:37:10,355 --> 00:37:12,900 Represento os 18 de fabricação, soldagem e acabamento. 548 00:37:24,077 --> 00:37:26,205 Luka! 549 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Muito bem, Dev. 550 00:37:39,051 --> 00:37:40,719 Você acabou de matar Marte. 551 00:37:47,518 --> 00:37:52,648 {\an8}...e a ex-diretora da NASA, Margo Madison, regressou aos Estados Unidos 552 00:37:52,648 --> 00:37:56,109 quase uma década após desertar para a União Soviética. 553 00:37:56,109 --> 00:38:00,239 {\an8}Sua chegada a Houston hoje foi recebida com grandes protestos. 554 00:38:00,239 --> 00:38:05,827 {\an8}Muitos pedem sua prisão, embora Madison esteja protegida por imunidade diplomática 555 00:38:05,827 --> 00:38:09,373 enquanto está aqui em seu papel como chefe da Roscosmos de... 556 00:38:09,373 --> 00:38:12,084 CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 557 00:38:53,166 --> 00:38:58,380 Margo Madison, sou Eli Hobson. Bem-vinda ao Centro Espacial Molly Cobb. 558 00:38:59,298 --> 00:39:00,465 Obrigada. 559 00:39:01,758 --> 00:39:02,759 Podemos? 560 00:39:22,154 --> 00:39:24,656 CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 561 00:39:45,219 --> 00:39:46,303 Almirante. 562 00:39:46,303 --> 00:39:47,513 Que diabos? 563 00:39:50,015 --> 00:39:52,893 É muito cara de pau vir aqui depois do que fez. 564 00:39:52,893 --> 00:39:57,481 Reconheço que sim, mas preciso da sua ajuda. 565 00:39:57,481 --> 00:39:59,233 Por que te ajudaria, porra? 566 00:39:59,233 --> 00:40:02,236 Porque queremos a mesma coisa, nunca mais voltar. 567 00:40:02,236 --> 00:40:04,446 Você não sabe... 568 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 Ainda está aqui, não? Depois de todos esses anos? 569 00:40:08,283 --> 00:40:10,369 Sabemos que Marte tem potencial 570 00:40:10,369 --> 00:40:13,330 pra se tornar uma sociedade viva e pulsante. 571 00:40:13,330 --> 00:40:16,083 Algo que dure muito além de nós dois. 572 00:40:17,459 --> 00:40:18,669 Podemos fazer isso. 573 00:40:19,378 --> 00:40:21,630 Estragou qualquer chance disso. 574 00:40:21,630 --> 00:40:23,465 Sei que foi doloroso. 575 00:40:23,465 --> 00:40:24,883 Acredite. Eu sei. 576 00:40:24,883 --> 00:40:29,555 Ver como todos são movidos pelo interesse próprio, pela ganância. 577 00:40:30,180 --> 00:40:32,140 Seria engraçado se não fosse previsível. 578 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 Mas a greve, apesar de todos os inconvenientes, 579 00:40:36,228 --> 00:40:39,940 acabou sendo uma bênção, porque alguns de vocês 580 00:40:39,940 --> 00:40:42,442 mostraram o quanto acreditam numa causa, 581 00:40:43,402 --> 00:40:47,281 o quanto se sacrificariam por algo maior do que vocês. 582 00:40:47,781 --> 00:40:51,827 E vamos precisar do máximo possível disso. 583 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 Que merda você está falando? 584 00:40:53,871 --> 00:40:59,877 Estou falando do futuro, Ed. De pegar o que é nosso por direito. 585 00:41:11,221 --> 00:41:12,764 Não está falando sério. 586 00:41:14,141 --> 00:41:16,518 Quer me ajudar a roubar um asteroide? 587 00:42:51,363 --> 00:42:53,365 Legendas: Marcela Almeida