1
00:00:36,828 --> 00:00:42,042
{\an8}ŠTRAJK ZAMESTNANCOV HELIOSU
SIEDMY DEŇ
2
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
Všetci porušujete zmluvu s Heliosom!
3
00:00:46,755 --> 00:00:50,217
Každý cent, o ktorý sme prišli,
vám strhneme z výplaty.
4
00:00:50,217 --> 00:00:53,887
- Je to tu čierne na bielom.
- To je kravina, Palmer.
5
00:00:53,887 --> 00:00:56,139
Helios nie je odborovo organizovaný.
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,893
Akýkoľvek štrajk je dôvodom
na okamžitú výpoveď.
7
00:00:59,893 --> 00:01:04,565
Tak nás vyhoďte. A uvidíte, aké jednoduché
je urobiť tu niečo bez nás.
8
00:01:04,565 --> 00:01:05,774
Fér je fér.
9
00:01:05,774 --> 00:01:08,402
Títo tu riskujú svoje zadky každý deň.
10
00:01:08,402 --> 00:01:10,404
- To hovorí ten pravý.
- Zaslúžia si...
11
00:01:10,404 --> 00:01:14,241
Pamätám si, ako si sa sťažoval,
že väčšina z nich nie je kvalifikovaná,
12
00:01:14,241 --> 00:01:15,659
aby tu vôbec bola.
13
00:01:16,410 --> 00:01:20,289
A teraz čo? Držíš s obyčajnými ľuďmi?
14
00:01:20,289 --> 00:01:22,791
Neotáčaj to na mňa, Dani.
15
00:01:22,791 --> 00:01:26,837
Vieš rovnako dobre ako ja,
že Helios, NASA, Roskosmos
16
00:01:26,837 --> 00:01:28,213
a všetky krajiny M-7
17
00:01:28,213 --> 00:01:30,674
majú týchto pracovníkov úplne u riti.
18
00:01:30,674 --> 00:01:33,969
Veliteľka Poolová, my sme tí,
ktorí premenili túto základňu
19
00:01:33,969 --> 00:01:36,763
z pár habitatov
na fungujúcu ťažobnú kolóniu.
20
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
Jediné, čo žiadame,
je plnenie si záväzkov.
21
00:01:39,641 --> 00:01:43,478
Ak pôjde asteroid na dráhu Zeme,
do roka nebudeme mať prácu.
22
00:01:44,646 --> 00:01:48,400
Čo ak by vám Helios ponúkol
nejaké preškolenie?
23
00:01:49,193 --> 00:01:52,237
Dobre? Viac vzdelania, príležitosť...
24
00:01:52,237 --> 00:01:53,822
Prepáčte nám. Prepáčte nám.
25
00:01:53,822 --> 00:01:56,116
To už sme počuli. A sú to samé kraviny.
26
00:01:56,116 --> 00:01:58,952
Ak chcete,
aby kryo centrum začalo vyrábať palivo,
27
00:01:58,952 --> 00:02:00,370
potrebné pre asteroid,
28
00:02:00,370 --> 00:02:02,581
ak chcete, aby náklad
vyložili na Phoenixe,
29
00:02:02,581 --> 00:02:05,709
ak chcete postaviť obývacie jednotky
a mať jedlo...
30
00:02:05,709 --> 00:02:10,464
Snažila som sa urobiť maximum,
aby som splnila vaše požiadavky.
31
00:02:11,131 --> 00:02:14,635
Áno, budúcnosť je neistá.
32
00:02:15,219 --> 00:02:19,848
Áno, asteroid nás núti, aby sme konali
rýchlo, rázne a unáhlene.
33
00:02:20,432 --> 00:02:23,644
Ale čo najrýchlejšie musíme
opäť spustiť kryo centrum.
34
00:02:24,645 --> 00:02:28,649
Musíme načerpať 125 ton tekutého argónu,
35
00:02:28,649 --> 00:02:32,152
aby sme Rangera dostali k asteroidu
a potlačili ho správnym smerom.
36
00:02:32,152 --> 00:02:34,238
A zatiaľ máme len 44 ton.
37
00:02:34,821 --> 00:02:36,114
Dochádza nám čas.
38
00:02:36,114 --> 00:02:37,783
A každý deň, keď nekonáte,
39
00:02:37,783 --> 00:02:40,494
sme o deň bližšie,
aby nám asteroid nadobro ušiel.
40
00:02:40,494 --> 00:02:41,995
A prehráme všetci.
41
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
To chcete?
42
00:02:44,581 --> 00:02:45,874
Nie, my chceme...
43
00:02:45,874 --> 00:02:48,669
Chceme, aby si zišla
zo svojho prekliateho trónu
44
00:02:48,669 --> 00:02:50,254
a dala nám, čo je fér.
45
00:02:53,465 --> 00:02:55,926
Ako ďaleko si ochotný to nechať zájsť, Ed?
46
00:02:55,926 --> 00:02:58,428
Otázka je, o koľko si ochotná prísť?
47
00:03:06,895 --> 00:03:09,606
PREKROČENIE ČIARY
48
00:04:04,953 --> 00:04:08,373
PRE CELÉ ĽUDSTVO
49
00:04:17,132 --> 00:04:18,759
{\an8}STREDISKO MOLLY COBBOVEJ
50
00:04:18,759 --> 00:04:21,678
{\an8}Sú to najodhodlanejší štrajkujúci,
akým som zažil.
51
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
A zažil som ich veľa.
52
00:04:23,388 --> 00:04:27,059
Nesmieme dopustiť, aby pokrok,
ktorý sme dosiahli v Leningrade,
53
00:04:27,059 --> 00:04:29,978
vyšiel pre tento záchvat hnevu navnivoč.
54
00:04:29,978 --> 00:04:32,189
To si plne uvedomujeme, Irina.
55
00:04:32,689 --> 00:04:36,360
Prezident sa ma pýta každú hodinu,
či sa táto prekliata vec vyriešila.
56
00:04:37,528 --> 00:04:40,614
Korženko rovnako.
Musíme dospieť k riešeniu.
57
00:04:40,614 --> 00:04:44,451
Oni však neustúpia.
Hlavne nie od ich hlavnej požiadavky.
58
00:04:45,035 --> 00:04:49,122
Od toho šialeného nápadu, že chcú,
aby asteroid prišiel na dráhu Marsu,
59
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
čo je pre nás nepriechodné.
60
00:04:51,416 --> 00:04:53,043
Aj pre nás.
61
00:04:53,043 --> 00:04:55,671
Vidím len jednu cestu, ako z toho von.
62
00:04:56,797 --> 00:04:58,006
Obídeme ich.
63
00:04:59,049 --> 00:05:04,763
Prikážeme kozmonautom a astronautom,
aby okamžite spustili generátory paliva.
64
00:05:04,763 --> 00:05:07,182
Nie sú na ich obsluhovanie vyškolení.
65
00:05:07,182 --> 00:05:10,394
Sú to inžinieri. Inak to nepôjde.
66
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
Ak nám Helios nepomôže,
67
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
budeme si musieť pomôcť sami.
68
00:05:16,358 --> 00:05:19,236
Povedala si, že o pár dní ustúpia.
69
00:05:19,236 --> 00:05:21,697
- Prešiel týždeň.
- Sklapni, ty slaboch.
70
00:05:21,697 --> 00:05:24,491
Myslel si si, že to bude ľahké?
Musíme vydržať.
71
00:05:24,491 --> 00:05:27,244
Má pravdu. Naša sila spočíva v jednote.
72
00:05:27,244 --> 00:05:29,413
Keď nás rozdelia, celé sa to rozpadne.
73
00:05:29,413 --> 00:05:31,331
Prišiel som si sem zarobiť.
74
00:05:31,331 --> 00:05:34,126
A jediné, čo viem, je,
že teraz nezarábam nič.
75
00:05:34,126 --> 00:05:36,920
Nuž, ale ani oni. A začínajú panikáriť.
76
00:05:38,088 --> 00:05:40,632
- Musíme udržať kurz.
- Správne. A byť silní.
77
00:05:40,632 --> 00:05:43,427
Počuli ste Palmera.
Všetkých nás vyhodia.
78
00:05:43,427 --> 00:05:45,095
To nemôžu. Nemajú čas.
79
00:05:46,305 --> 00:05:50,434
Počúvajte. Počula som,
že skúsia spustiť generátory sami.
80
00:05:52,769 --> 00:05:55,397
Snažia sa nás odrbať. Dopustíme to?
81
00:05:55,397 --> 00:05:57,816
- Ani náhodou!
- Nie!
82
00:06:13,790 --> 00:06:15,042
Kde sú skafandre?
83
00:06:19,379 --> 00:06:21,757
Poďte sa pozrieť.
84
00:06:37,022 --> 00:06:40,234
Takže mi hovoríte,
že nemáme žiadne skafandre
85
00:06:40,234 --> 00:06:41,401
na celej základni?
86
00:06:41,401 --> 00:06:45,113
Áno. A rovermi zablokovali
prechodové komory vo výrobni paliva.
87
00:06:45,113 --> 00:06:46,907
Múdry krok. To im musím uznať.
88
00:06:49,535 --> 00:06:51,745
Musíme niečo vymyslieť. Však?
89
00:06:51,745 --> 00:06:53,372
Ako to vyriešime?
90
00:06:53,372 --> 00:06:55,749
Musíme sa dostať do kryo centra,
91
00:06:55,749 --> 00:06:58,961
inak nebudeme mať dosť paliva
na získanie asteroidu.
92
00:06:58,961 --> 00:07:02,548
Pre akýkoľvek improvizovaný skafander
to je priveľká vzdialenosť.
93
00:07:02,548 --> 00:07:05,259
A nestíhame vytvoriť nové.
94
00:07:05,259 --> 00:07:06,343
Prestaňte.
95
00:07:06,343 --> 00:07:08,637
Sme na pokraji získania niečoho,
96
00:07:08,637 --> 00:07:10,681
čo mnohým ľuďom môže zmeniť život,
97
00:07:10,681 --> 00:07:13,767
ale nedokážeme sa pohnúť z miesta.
98
00:07:16,103 --> 00:07:20,524
Dobre. A čo keby sme tam šli
pod zemou, nie po zemi?
99
00:07:33,537 --> 00:07:34,663
Vonia to dobre.
100
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
To bude odpadová voda
z nádrží s kompostom.
101
00:07:40,544 --> 00:07:44,423
Je to tu trochu tesné, ale asi to pôjde.
102
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
Určite o tom nevedia?
103
00:07:46,383 --> 00:07:47,843
Ani by im nenapadlo,
104
00:07:47,843 --> 00:07:50,179
že by sme vypustili vodu z potrubia
105
00:07:50,179 --> 00:07:52,431
a nechali ním ľudí preliezť.
106
00:07:52,431 --> 00:07:55,309
Ale vypustiť ju
bude trvať aspoň 12 hodín.
107
00:07:55,851 --> 00:07:57,853
Tak radšej začnime.
108
00:07:59,688 --> 00:08:03,358
{\an8}ROSKOSMOS
109
00:08:17,372 --> 00:08:19,124
Dobrý, pani Madisonová.
110
00:08:19,708 --> 00:08:21,043
Dobrý, Paša.
111
00:08:26,381 --> 00:08:27,966
Pracujeme s Američanmi,
112
00:08:27,966 --> 00:08:30,636
aby sme vyriešili
štrajkujúcich pracovníkov.
113
00:08:30,636 --> 00:08:32,929
Američanom by som neveril.
114
00:08:32,929 --> 00:08:36,015
Helios sa tvári
ako medzinárodná spoločnosť,
115
00:08:36,015 --> 00:08:38,684
ale sídli v Houstone hneď vedľa NASA.
116
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
A slúžia záujmom Gora a jeho poskokom.
117
00:08:46,026 --> 00:08:47,319
Čo je také smiešne?
118
00:08:49,238 --> 00:08:54,117
Poznám Deva Ayesu a prisahám vám,
119
00:08:54,117 --> 00:09:00,999
že mu viac záleží na jeho vlastných
záujmoch než na záujmoch Ameriky.
120
00:09:01,667 --> 00:09:04,628
Margo má pravdu.
Naša spravodajská služba hovorí to isté.
121
00:09:04,628 --> 00:09:07,881
Keďže sa štrajk chýli ku koncu,
122
00:09:07,881 --> 00:09:13,220
všetko úsilie sa sústredí na zaistenie
bezpečného zachytenia asteroidu
123
00:09:13,220 --> 00:09:15,222
a jeho návratu na dráhu Zeme
124
00:09:15,222 --> 00:09:18,517
pod vedením Margo Madisonovej.
125
00:09:19,268 --> 00:09:21,436
Ďakujem, riaditeľka Morozovová.
126
00:09:23,230 --> 00:09:29,236
Aktualizovali sme predpokladanú
trajektóriu asteroidu 2003LC
127
00:09:29,236 --> 00:09:35,909
a Tatiana vypočítala
optimálny priesečník pre Ranger.
128
00:09:36,577 --> 00:09:40,038
Má za sebou skvelú prácu.
129
00:09:40,038 --> 00:09:41,874
Veľmi dobre.
130
00:09:42,833 --> 00:09:44,501
To bude všetko.
131
00:09:44,501 --> 00:09:46,545
Stretnutie sa skončilo. Môžete ísť.
132
00:09:48,839 --> 00:09:52,134
Margo Madisonová, ostaň tu, prosím.
133
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
Ten štrajk sa nejako skončí.
134
00:10:12,905 --> 00:10:17,409
A dosiahli sme bod, keď bude potrebné
spojiť sa priamo a osobne
135
00:10:17,409 --> 00:10:20,329
s americkým tímom zachytenia asteroidu.
136
00:10:21,747 --> 00:10:27,377
Do Houstonu musí ísť zástupca Roskosmosu,
aby dokončil rokovania.
137
00:10:27,377 --> 00:10:31,215
Súhlasím. A urobím všetko, čo môžem,
aby som ho na tú cestu pripravila.
138
00:10:31,215 --> 00:10:35,719
Prezident Korženko si vyžiadal,
aby si to bola ty.
139
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Prosím?
140
00:10:40,057 --> 00:10:44,686
Na celý čas, čo tam budeš
sme ti vyrokovali diplomatickú imunitu.
141
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
Nemôžu sa ťa dotknúť. Nemôžu ťa zatknúť.
142
00:10:47,356 --> 00:10:49,733
Nie, nie.
143
00:10:49,733 --> 00:10:52,903
Nemôžem sa vrátiť.
To nebola súčasť dohody.
144
00:10:54,196 --> 00:10:55,697
Dohoda sa zmenila.
145
00:10:59,535 --> 00:11:05,457
Prezident nariadil, aby sme tam poslali
najschopnejšieho predstaviteľa.
146
00:11:06,375 --> 00:11:07,501
No tak.
147
00:11:08,043 --> 00:11:10,045
Jediný dôvod, prečo ma tam Korženko chce,
148
00:11:10,045 --> 00:11:12,422
je, aby tým Gorovi ukázal prostredník.
149
00:11:12,422 --> 00:11:13,507
Možno.
150
00:11:14,424 --> 00:11:20,013
Ale aj tak by bolo múdre
jeho žiadosť prijať.
151
00:11:29,815 --> 00:11:32,901
{\an8}Pôjdeme do hĺbky. Táto téma...
152
00:11:33,527 --> 00:11:35,487
Musím to volať 2003LC?
153
00:11:36,321 --> 00:11:37,906
Budeme hovoriť Zlatovláska.
154
00:11:37,906 --> 00:11:40,158
Veľmi ma zaujíma váš názor
155
00:11:40,158 --> 00:11:43,287
a aj to, čo ste si pomysleli,
keď ste ju uvideli.
156
00:11:43,287 --> 00:11:45,414
- Uvidela koho?
- Margo z Moskvy.
157
00:11:45,414 --> 00:11:48,375
Koniec reklamy o desať, deväť, osem...
158
00:11:48,375 --> 00:11:50,377
Nie som tu, aby som hovorila o Margo.
159
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
- ...šesť, päť...
- Budete skvelá.
160
00:11:52,462 --> 00:11:54,506
...štyri, tri...
161
00:11:58,760 --> 00:12:01,722
Dobrý večer. Vitajte v programe
Amerika teraz. Som Zoey Chasová.
162
00:12:01,722 --> 00:12:05,642
Dnes večer vybuchla bomba
vo veži Kingdom Center v Rijáde,
163
00:12:05,642 --> 00:12:09,354
{\an8}keďže v Saudskej Arábii
stále vyčíňa občianska vojna.
164
00:12:09,354 --> 00:12:14,067
{\an8}Ale najskôr tu máme
na exkluzívny rozhovor Aleidu Rosalesovú
165
00:12:14,067 --> 00:12:18,530
{\an8}zo spoločnosti Helios Aerospace,
ktorá pracovala po boku Margo Madisonovej,
166
00:12:18,530 --> 00:12:23,619
{\an8}žene, ktorú kongresman Feinstein nazval
najväčšou zradkyňou americkej histórie.
167
00:12:23,619 --> 00:12:25,120
{\an8}Aleida, vitajte.
168
00:12:28,707 --> 00:12:29,750
Ďakujem, Zoey.
169
00:12:30,250 --> 00:12:33,003
{\an8}Teším sa, že sa porozprávame
o asteroide 2003LC a...
170
00:12:33,003 --> 00:12:35,172
{\an8}K tomu sa dostaneme.
Povedzte mi o Margo.
171
00:12:35,172 --> 00:12:36,840
{\an8}BÝVALÁ KOLEGYŇA MARGO PREHOVORILA
172
00:12:36,840 --> 00:12:40,761
{\an8}Celý čas bola uvádzaná ako obeť
bombového útoku na vesmírne stredisko.
173
00:12:40,761 --> 00:12:42,596
{\an8}Vedeli ste, že žije?
174
00:12:42,596 --> 00:12:44,431
{\an8}Nie, samozrejme, že nie.
175
00:12:44,431 --> 00:12:47,809
Úplne ma zabarikádovala.
Vôbec ma nenechala hovoriť o asteroide.
176
00:12:47,809 --> 00:12:49,394
Sedem ľudí nenašli.
177
00:12:49,394 --> 00:12:51,146
Myslíte, že aj oni sú v Rusku?
178
00:12:51,146 --> 00:12:53,815
{\an8}Čo hovoríte na jej navrhovaný
návrat do Houstonu?
179
00:12:53,815 --> 00:12:54,900
{\an8}Prosím?
180
00:12:54,900 --> 00:12:56,777
{\an8}Náš zdroj na ministerstve tvrdí,
181
00:12:56,777 --> 00:12:58,946
{\an8}že bude mať diplomatickú imunitu.
182
00:12:58,946 --> 00:13:02,908
{\an8}Nemyslela som,
že sa do krajiny bude môcť vrátiť.
183
00:13:03,492 --> 00:13:07,246
To nikto. Ale vďaka nej
sa vám v NASA darilo.
184
00:13:07,246 --> 00:13:09,414
Určite neemigrovala z ničoho nič.
185
00:13:10,040 --> 00:13:11,041
{\an8}Teda, ja...
186
00:13:11,041 --> 00:13:14,837
{\an8}Mali ste pocit,
že v zákulisí pracovala pre Sovietov?
187
00:13:14,837 --> 00:13:17,798
{\an8}Viete, aký mám pocit?
Že ste na **** reportérka.
188
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
- Dobre. Daj mi to.
- Ste **** že to robíte...
189
00:13:21,301 --> 00:13:22,636
Mami...
190
00:13:22,636 --> 00:13:24,680
Už to bolo zaujímavé.
191
00:13:31,228 --> 00:13:32,229
Ako ti je?
192
00:13:32,229 --> 00:13:33,313
Som v pohode.
193
00:13:36,650 --> 00:13:37,985
Ten rozhovor nebol taký zlý.
194
00:13:39,653 --> 00:13:41,864
Brat mi dokonca písal, že sa mu páčilo,
195
00:13:41,864 --> 00:13:44,283
ako si jej pri odchode
ukázala prostredník.
196
00:13:44,867 --> 00:13:46,577
- Ukázala?
- Áno.
197
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
Vycenzúrovali to, ale aj tak...
198
00:13:53,250 --> 00:13:55,544
Čoskoro to prehrmí.
199
00:13:56,128 --> 00:13:58,338
Na tom rozhovore mi nezáleží.
200
00:13:59,339 --> 00:14:01,425
Ide o ňu. O Margo.
201
00:14:04,553 --> 00:14:05,846
Keď som ju prvýkrát videla...
202
00:14:08,390 --> 00:14:11,518
Bola som šťastná, že je nažive. Vieš?
203
00:14:12,728 --> 00:14:14,062
Neverila som tomu.
204
00:14:15,689 --> 00:14:19,359
Ale teraz, keď sa vráti, tak...
205
00:14:21,278 --> 00:14:22,821
Kiežby bola stále mŕtva...
206
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
ale nie je.
207
00:14:27,659 --> 00:14:28,911
Vracia sa späť.
208
00:14:30,329 --> 00:14:31,872
Vráti sa sem.
209
00:14:32,873 --> 00:14:34,875
Viem. Je to šialené.
210
00:14:36,418 --> 00:14:37,586
Musíš niečo urobiť.
211
00:14:38,712 --> 00:14:40,923
- Čo zmôžem?
- Neviem.
212
00:14:42,299 --> 00:14:45,886
Inšpiruj sa ľuďmi na Marse.
213
00:14:47,471 --> 00:14:48,472
Bráň sa.
214
00:14:54,228 --> 00:14:56,813
Hopper 3, Phoenix, môžete sa odpojiť.
215
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
Povoľujem oddelenie.
Ste mimo dokovacej zóny.
216
00:15:00,150 --> 00:15:03,320
Máme dobrú hodnotu transpondéru,
začnite manéver.
217
00:15:04,279 --> 00:15:07,866
Údolie šťastia
má vaše pristátie na signáli 1-5.
218
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
Phoenix, Hopper 3,
máme dobrý signál.
219
00:15:10,827 --> 00:15:15,165
Všetko v norme,
sme pripravení na vstup o 0217.
220
00:15:15,874 --> 00:15:18,585
Nulová vzdialenosť.
Pristátie sa zrýchľuje.
221
00:15:19,211 --> 00:15:21,296
Už sme takmer tam, priatelia.
222
00:15:22,631 --> 00:15:24,466
Dobrý rýchlostný profil
223
00:15:24,466 --> 00:15:26,552
a výborný výkon motora.
224
00:15:30,681 --> 00:15:33,642
Stisni mi ruku. Vedieš si výborne.
225
00:15:35,477 --> 00:15:38,438
Hej. To, čo cítiš, je len turbulencia
226
00:15:38,438 --> 00:15:41,483
pri vstupe do atmosféry Marsu.
Rovnako ako v lietadle.
227
00:15:43,777 --> 00:15:46,113
To najhoršie máme za sebou.
228
00:15:46,113 --> 00:15:47,698
Odteraz už len hladký let.
229
00:15:48,365 --> 00:15:50,450
O pár minút budeme na povrchu.
230
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Vidíš tamten kaňon?
231
00:15:53,245 --> 00:15:54,705
To je údolie Marinera.
232
00:15:54,705 --> 00:15:56,707
Je štyrikrát väčší než Veľký kaňon
233
00:15:56,707 --> 00:15:58,792
a náš nový domov je na jeho dne.
234
00:16:00,544 --> 00:16:04,047
Hopper 3, záverečná fáza priblíženia.
235
00:16:05,132 --> 00:16:08,635
Rozumiem.
Záverečná fáza priblíženia Hopperu 3.
236
00:16:20,230 --> 00:16:21,607
Vitajte v Údolí šťastia.
237
00:16:21,607 --> 00:16:23,150
Danielle.
238
00:16:27,321 --> 00:16:31,742
A ty musíš byť malý Luke Skywalker.
239
00:16:31,742 --> 00:16:33,285
Som Alex, pani Poolová.
240
00:16:33,285 --> 00:16:34,661
Dobre.
241
00:16:36,788 --> 00:16:38,749
Si náš najmladší člen posádky,
242
00:16:38,749 --> 00:16:42,002
ale to neznamená,
že od teba nemám vysoké očakávania.
243
00:16:43,086 --> 00:16:45,005
...veľmi si vyrástol.
244
00:16:45,005 --> 00:16:46,089
Pane.
245
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Vitajte.
246
00:16:47,883 --> 00:16:51,220
Ani neviete, ako veľmi som rád, že ste tu.
247
00:16:51,220 --> 00:16:54,598
Dúfal som, že vás tu privítame viacerí,
248
00:16:54,598 --> 00:16:56,975
ale kvôli štrajku...
249
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
To nič. Takto je lepšie.
250
00:16:59,937 --> 00:17:03,649
- Ešte úplne nevieme...
- Sekundu.
251
00:17:03,649 --> 00:17:06,193
...ako váš výstroj
dostaneme z transportu.
252
00:17:06,193 --> 00:17:09,863
Ale ak pôjdete so mnou,
ukážem vám izbu a urobím obhliadku
253
00:17:09,863 --> 00:17:11,990
- po základni.
- Nechaj, riaditeľ.
254
00:17:13,075 --> 00:17:16,286
My dvaja sa musíme porozprávať.
Nastali nové okolnosti.
255
00:17:16,286 --> 00:17:17,496
Tadiaľto.
256
00:17:17,496 --> 00:17:18,579
Vitajte.
257
00:17:19,080 --> 00:17:23,460
Palmer vám dá, čo potrebujete,
a ukáže vám izbu.
258
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Vitaj.
259
00:17:25,878 --> 00:17:27,339
Ukáž. Vezmem ti to.
260
00:17:27,339 --> 00:17:29,091
- Ďakujem.
- Ideme.
261
00:17:29,091 --> 00:17:31,134
Dobre. Za mnou.
262
00:17:32,135 --> 00:17:34,096
Mami. Kde je dedko?
263
00:17:34,096 --> 00:17:35,848
Asi sa len trochu zdržal...
264
00:17:35,848 --> 00:17:37,140
Kel!
265
00:17:38,141 --> 00:17:39,142
Ocko.
266
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Ahoj.
267
00:17:46,650 --> 00:17:47,985
Prepáč, že meškám.
268
00:17:50,195 --> 00:17:52,239
Tu je môj vnúčik.
269
00:17:54,241 --> 00:17:56,827
- Alex, to je dedko.
- Ahoj.
270
00:17:57,995 --> 00:17:59,454
Objímeš dedka?
271
00:18:00,747 --> 00:18:01,999
Nie?
272
00:18:03,667 --> 00:18:06,587
Niekedy taký je.
Asi je toho na neho veľa.
273
00:18:06,587 --> 00:18:08,338
Áno, to dáva zmysel.
274
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
To nič, kamarát.
275
00:18:13,760 --> 00:18:15,637
Poďte. Ubytujeme vás.
276
00:18:15,637 --> 00:18:16,722
Dobre.
277
00:18:20,434 --> 00:18:21,977
Palmer. Konečne si užitočný.
278
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
To je teda výhľad.
279
00:18:28,859 --> 00:18:32,988
Pozri, viem, že je to všetko
pre teba nové a zaujímavé,
280
00:18:33,739 --> 00:18:36,700
ale práve riešime,
ako sa dostať do kryo centra.
281
00:18:36,700 --> 00:18:38,952
Máme tu krízu.
282
00:18:38,952 --> 00:18:41,872
A nie je to len problém NASA alebo M-7.
283
00:18:42,581 --> 00:18:44,082
Sú to tvoji zamestnanci.
284
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Majú voči tvojej spoločnosti
oprávnený pocit krivdy.
285
00:18:47,336 --> 00:18:49,588
Chcem vedieť,
ako plánuješ postupovať.
286
00:18:51,006 --> 00:18:53,050
Zvažujem svoje možnosti.
287
00:18:53,842 --> 00:18:55,969
Na to si mal veľa času predtým.
288
00:18:56,595 --> 00:18:58,639
Musíme to hneď vyriešiť.
289
00:18:58,639 --> 00:19:00,891
Inak sa z asteroidu stane dávna spomienka.
290
00:19:01,391 --> 00:19:04,186
Ďakujem,
že si mi ukázala izbu, veliteľka Poolová.
291
00:19:04,895 --> 00:19:05,896
Veľmi si to vážim.
292
00:19:17,991 --> 00:19:21,286
Dev, viem, že si zvyknutý veci viesť,
293
00:19:22,037 --> 00:19:24,248
ale tu hore na mojej základni
294
00:19:25,207 --> 00:19:27,626
platí moje slovo. Jasné?
295
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Ako facka.
296
00:19:37,928 --> 00:19:38,971
Nádych.
297
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
Výdych.
298
00:19:43,308 --> 00:19:45,394
Dobre. A teraz druhá strana.
299
00:19:51,692 --> 00:19:52,693
Dobre.
300
00:19:53,360 --> 00:19:54,736
Urobím nejaké krvné testy.
301
00:19:56,238 --> 00:19:57,573
Neboj sa. Nie dnes.
302
00:19:59,575 --> 00:20:03,495
Vedel si, že som dva a pol roka
pracoval s tvojím ockom?
303
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
Dokonca priamo tu.
304
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
Mali ste ho rád?
305
00:20:08,083 --> 00:20:09,376
Mal som ho veľmi rád.
306
00:20:10,085 --> 00:20:11,461
Rád sa hral hry,
307
00:20:12,546 --> 00:20:13,964
a vždy ma porazil.
308
00:20:14,715 --> 00:20:19,219
Našiel rôzne veci, oriešky,
skrutky, cukríky na kráľovnú,
309
00:20:19,219 --> 00:20:20,971
a používal ich ako šachové figúrky.
310
00:20:21,889 --> 00:20:22,890
Viem hrať šach.
311
00:20:22,890 --> 00:20:25,225
To som si myslel.
312
00:20:25,225 --> 00:20:26,310
Môžeme sa zahrať.
313
00:20:27,853 --> 00:20:30,731
Je v poriadku.
Nízka gravitácia mu vyhovuje.
314
00:20:30,731 --> 00:20:32,941
Keď porovnám jeho výsledky z Houstonu,
315
00:20:32,941 --> 00:20:35,986
jeho krvný tlak aj dýchanie je lepšie.
316
00:20:36,570 --> 00:20:38,447
Je viac doma tu než na Zemi.
317
00:20:39,573 --> 00:20:40,574
Ďakujem, Dima.
318
00:20:41,158 --> 00:20:42,409
Rád ťa opäť vidím.
319
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Vás oboch.
320
00:20:45,245 --> 00:20:46,246
Aj ja teba.
321
00:20:51,919 --> 00:20:53,754
Pokračujte. Držte sa spolu.
322
00:20:56,548 --> 00:20:59,968
Kriste. Toto je najdlhších
800 metrov na Marse.
323
00:21:00,636 --> 00:21:04,598
Ak tam chceš radšej
kráčať bez skafandra, pokojne.
324
00:21:04,598 --> 00:21:09,019
To nič, Jennings.
Keď sa budeš báť, chyť ma za ruku.
325
00:21:09,019 --> 00:21:10,312
Strč sa, Bishop.
326
00:21:10,312 --> 00:21:12,397
Prestaňte tárať a hýbte sa.
327
00:21:40,300 --> 00:21:43,554
Operácie, vstupný tím 1, prišli sme
do hlavného riadenia generátora.
328
00:21:43,554 --> 00:21:44,638
SYSTÉM VYPNUTÝ
329
00:21:44,638 --> 00:21:46,056
Dobre.
330
00:21:46,056 --> 00:21:47,140
Pán Howard.
331
00:21:49,351 --> 00:21:52,855
Spustite kontrolu systémov
a nech všetko spustia.
332
00:21:52,855 --> 00:21:54,648
Vstupný tím 1, operácie.
333
00:21:54,648 --> 00:21:58,193
Môžete pokračovať
s reaktiváciou skvapalňovania argónu
334
00:21:58,193 --> 00:22:00,028
a tvorby metánu.
335
00:22:00,028 --> 00:22:04,366
Je čas, aby sme začali vyrábať
tú sladkú galaktickú šťavu.
336
00:22:07,995 --> 00:22:08,996
Aké to je?
337
00:22:10,038 --> 00:22:11,248
- Dobré.
- Áno?
338
00:22:11,248 --> 00:22:12,332
Naozaj dobré.
339
00:22:13,500 --> 00:22:17,171
Neviem. Mám pocit, že tomu niečo chýba.
340
00:22:17,880 --> 00:22:18,922
Áno.
341
00:22:19,590 --> 00:22:22,301
Ale neviem určiť, čo také.
342
00:22:23,552 --> 00:22:24,553
{\an8}PARMEZÁN
343
00:22:29,349 --> 00:22:31,226
No teda.
344
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
To si si šplhla.
345
00:22:38,442 --> 00:22:39,860
Áno.
346
00:22:41,695 --> 00:22:42,863
Áno.
347
00:22:42,863 --> 00:22:44,990
- Dáš si aj ty?
- Nie, ďakujem.
348
00:22:44,990 --> 00:22:47,701
Je to super.
Bude ti to chutiť. Skús to.
349
00:22:47,701 --> 00:22:50,287
Takto. Áno.
350
00:22:50,287 --> 00:22:51,914
Zamiešaj si to.
351
00:22:52,497 --> 00:22:53,707
Musíš si to zamiešať.
352
00:23:01,673 --> 00:23:02,966
Prečo si to urobil?
353
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Je to syr.
354
00:23:06,845 --> 00:23:10,390
Chcem mu trochu rozšíriť obzory.
355
00:23:10,390 --> 00:23:11,892
Skôr, než to urobíš,
356
00:23:11,892 --> 00:23:14,061
si sa mohol pokúsiť ho trochu spoznať,
357
00:23:14,061 --> 00:23:15,896
ale radšej sa hráš na odborára.
358
00:23:16,647 --> 00:23:19,525
- Snažím sa. Dobre?
- Snažíš?
359
00:23:19,525 --> 00:23:23,695
No tak. O niečo tu bojujem.
360
00:23:24,279 --> 00:23:25,614
Aj ja som Helios.
361
00:23:25,614 --> 00:23:28,659
Tak poď bojovať s nami.
362
00:23:28,659 --> 00:23:29,743
So mnou.
363
00:23:32,829 --> 00:23:36,500
Si krátkozraký. Nedá sa na to pozerať
len z jedného uhla.
364
00:23:36,500 --> 00:23:40,337
Aleida Rosalesová
v Leningrade dokázala zázrak.
365
00:23:40,337 --> 00:23:43,966
Prišla na niečo,
čo navždy zmení našu planétu.
366
00:23:44,550 --> 00:23:47,636
A zničí všetko, na čom sme pracovali
na tejto planéte.
367
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Stále tu bude prítomný poriadny výskum.
368
00:23:50,180 --> 00:23:53,392
Nezbalia všetko a nepôjdu domov.
369
00:23:53,392 --> 00:23:55,853
O tom presne hovorím.
370
00:23:55,853 --> 00:23:59,189
Bude tu z toho odrezaná
vedecká kolónia ako McMurdo.
371
00:23:59,189 --> 00:24:00,858
Čo je zlé na McMurdo?
372
00:24:00,858 --> 00:24:03,527
Nič. Ale toto miesto môže byť omnoho viac
373
00:24:03,527 --> 00:24:06,280
než desať vedcov v bielych plášťoch
a upratovačka.
374
00:24:06,280 --> 00:24:07,906
Skutočná kolónia.
375
00:24:09,116 --> 00:24:10,117
Domov.
376
00:24:11,410 --> 00:24:13,120
Už máš domov.
377
00:24:23,046 --> 00:24:24,965
Kapitán, máme problém.
378
00:24:36,351 --> 00:24:37,769
Prečo si jediný,
379
00:24:37,769 --> 00:24:39,396
- čo to nechápe?
- Dobre.
380
00:24:41,023 --> 00:24:44,735
Sme v riti. Výrobňa paliva
bola naša jediná páka.
381
00:24:45,485 --> 00:24:47,362
- Ako sa tam dostali?
- Nevieme.
382
00:24:48,030 --> 00:24:51,867
Ale bez tohto tu sa im nepodarí
spustiť generátory.
383
00:24:55,454 --> 00:24:57,289
Hlavný regulátor prúdu plynu?
384
00:24:58,290 --> 00:25:00,751
Vzala som ho,
keď sme odchádzali. Pre istotu.
385
00:25:01,710 --> 00:25:04,588
Dobre. Limit napätia je spustený.
386
00:25:04,588 --> 00:25:06,590
Rozumiem. Ideme na to.
387
00:25:08,300 --> 00:25:12,721
Nič. Prívodné trubice
neprúdia vzduch do komory.
388
00:25:12,721 --> 00:25:14,181
Dobre. Počkajte.
389
00:25:14,806 --> 00:25:17,100
Jennings, skontroluj kondenzátor.
390
00:25:25,901 --> 00:25:26,902
Pozri sa.
391
00:25:31,406 --> 00:25:33,659
Vzali hlavný regulátor prúdenia plynu.
392
00:25:34,159 --> 00:25:36,870
Skúsim prúdenie presmerovať sekundárnym.
393
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
Nemôžeš obísť regulátor.
394
00:25:40,832 --> 00:25:44,795
Pokoj. Tam, kde som vyrastal,
chýbali súčiastky každý deň.
395
00:25:44,795 --> 00:25:46,797
Museli sme len zistiť, ako to obísť.
396
00:26:16,743 --> 00:26:18,620
Dobre. Skús teraz.
397
00:26:30,215 --> 00:26:31,300
Máme to.
398
00:26:31,842 --> 00:26:35,429
Krása. Generátory argónu sú opäť spustené.
399
00:26:43,061 --> 00:26:46,356
Veliteľka, niektoré hodnoty sú červené.
400
00:26:48,275 --> 00:26:49,484
Čo to?
401
00:26:57,159 --> 00:26:59,661
Vypnite to. Nech to vypnú.
402
00:26:59,661 --> 00:27:01,622
Zapnite núdzový vypínač!
403
00:27:04,583 --> 00:27:05,792
TEKUTÝ METÁN
404
00:27:22,267 --> 00:27:26,438
Pani Rosalesová, máte naplánované
stretnutie s riaditeľom Hobsonom?
405
00:27:27,147 --> 00:27:28,148
Musíme sa porozprávať.
406
00:27:32,319 --> 00:27:35,239
Dobre. Len toto podpíšem.
Poviem ti, v NASA...
407
00:27:35,239 --> 00:27:37,449
Nedávajte Margo diplomatickú imunitu.
408
00:27:37,449 --> 00:27:39,451
- Ideš hneď k veci.
- Musíš zavolať
409
00:27:39,451 --> 00:27:42,663
na ministerstvo obrany alebo Biely dom
alebo komukoľvek,
410
00:27:42,663 --> 00:27:44,706
- komu len treba.
- Nie je to na mne.
411
00:27:44,706 --> 00:27:45,874
Nemôže sem prísť.
412
00:27:47,167 --> 00:27:49,211
Nie do Houstonu, nie do tejto budovy.
413
00:27:50,254 --> 00:27:54,424
Ak vstúpi na americkú pôdu,
mali by ju zatknúť a vieš to.
414
00:27:54,424 --> 00:27:57,553
Chápem tvoj hnev, ale Moskva trvá na tom,
415
00:27:57,553 --> 00:28:01,515
aby Margo spolupredsedala
pracovným zasadnutiam o výrobe motora,
416
00:28:01,515 --> 00:28:05,227
pripevnení, vystrelení a sprievode na Zem.
417
00:28:06,270 --> 00:28:08,438
Vieš, že nás chcú iba znemožniť.
418
00:28:08,438 --> 00:28:11,108
Pravdepodobne,
ale mám zviazané ruky, Aleida.
419
00:28:11,608 --> 00:28:14,862
- Podľa Charty M-7...
- Srať na Chartu M-7.
420
00:28:14,862 --> 00:28:18,365
Ako by sa im páčilo,
ak by Arkadij Ševčenko zastupoval Helios?
421
00:28:19,241 --> 00:28:21,577
Aj môže, ak to bude celé o honení ega.
422
00:28:23,287 --> 00:28:25,038
Aleida, rozumiem. Áno.
423
00:28:25,664 --> 00:28:29,918
Ale pravda je taká, že je vedúcou
ich programu na zachytenie asteroidu
424
00:28:30,460 --> 00:28:33,172
a okrem toho aj neuveriteľne
skúsená inžinierka.
425
00:28:33,964 --> 00:28:38,010
Ak to máme dokázať, budeme potrebovať
tých najlepších z celého sveta.
426
00:28:40,762 --> 00:28:41,930
Nemôžem s ňou pracovať.
427
00:28:42,764 --> 00:28:44,224
- Než začneš...
- Pane.
428
00:28:45,601 --> 00:28:48,562
V Údolí šťastia sa stala nehoda.
429
00:28:53,650 --> 00:28:56,904
Doktor, z výbuchu príde
niekoľko zranených.
430
00:28:56,904 --> 00:28:58,405
Potrebujem infúzie.
431
00:28:58,405 --> 00:29:00,490
Stabilizujte ho.
432
00:29:00,490 --> 00:29:03,869
Popáleniny tretieho stupňa.
Svalová kontrakcia.
433
00:29:04,620 --> 00:29:08,290
Ty! V tej skrinke
je žilový katéter. Rýchlo!
434
00:29:08,290 --> 00:29:10,000
Doktor. Posledný.
435
00:29:10,584 --> 00:29:12,169
Sem vľavo.
436
00:29:12,753 --> 00:29:15,672
Sledujte Jenningsa.
Životné funkcie sa stabilizujú.
437
00:29:15,672 --> 00:29:18,926
Musíme ochrániť dýchaciu trubicu.
Napojte ju na kyslík.
438
00:29:19,927 --> 00:29:21,595
Tretí stupeň, ale to debridujeme.
439
00:29:22,429 --> 00:29:23,555
Zapnite infúziu.
440
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Potrebujem tri litre infúzneho roztoku.
441
00:29:26,225 --> 00:29:27,726
Zakryte rany gázou.
442
00:29:32,022 --> 00:29:33,607
Spomaľuje mu srdce.
443
00:29:34,274 --> 00:29:35,359
- Jennings?
- Katéter.
444
00:29:35,359 --> 00:29:37,653
Idem. Uhnite.
445
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Mike.
446
00:29:46,286 --> 00:29:47,871
Koľko mŕtvych?
447
00:29:48,580 --> 00:29:50,165
Zatiaľ jedna obeť.
448
00:29:50,165 --> 00:29:51,458
Štyria vážne zranení.
449
00:29:51,458 --> 00:29:53,544
Dvaja vo vážnom stave.
450
00:29:53,544 --> 00:29:56,880
Dima robí, čo môže, aby prežili,
ale nevyzerá to dobre.
451
00:29:56,880 --> 00:29:58,340
Bože.
452
00:30:00,008 --> 00:30:02,970
Situácia dramaticky eskalovala, Eli.
453
00:30:02,970 --> 00:30:04,680
Musíme na to reagovať.
454
00:30:04,680 --> 00:30:06,932
Musíme Poolovej poskytnúť pomoc.
455
00:30:06,932 --> 00:30:09,560
Súhlasím. Veci sa vymykajú spod kontroly.
456
00:30:09,560 --> 00:30:12,646
Spravodajská služba zistila,
457
00:30:12,646 --> 00:30:15,983
že Moskva má v Údolí šťastia
minimálne jedného agenta KGB.
458
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
Samozrejme, že majú.
459
00:30:17,568 --> 00:30:19,695
Tvrdíš, že v tom boli zapletení?
460
00:30:19,695 --> 00:30:21,113
Nie, to si nemyslíme.
461
00:30:21,780 --> 00:30:24,992
NASA má k dispozícii možnosti,
ako vziať veci
462
00:30:24,992 --> 00:30:27,619
pod kontrolu, o ktorých možno nevieš.
463
00:30:30,038 --> 00:30:32,583
Hovoríš, že aj my tam máme agentov?
464
00:30:32,583 --> 00:30:35,419
- Máme.
- Prečo o tom počujeme až teraz?
465
00:30:36,044 --> 00:30:40,090
Pár metrov od centra operácií
sedí 12 ľudí zo Severnej Kórey.
466
00:30:40,090 --> 00:30:41,717
Divíš sa nám?
467
00:30:41,717 --> 00:30:44,553
Sú na základni zbrane,
o ktorých by som mal vedieť?
468
00:30:44,553 --> 00:30:49,016
Náš človek má prístup
k štandardným projektilom AEP,
469
00:30:49,016 --> 00:30:52,477
vysokotlakovým dusíkovým zbraniam
s nesmrteľnými strelami,
470
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
ktoré nepreniknú cez stenu habitatu.
471
00:30:54,897 --> 00:30:57,482
- A cez kožu?
- Šteklenie to nie je.
472
00:30:57,983 --> 00:30:59,401
Úžasné.
473
00:31:00,736 --> 00:31:02,112
Takže čo navrhuješ?
474
00:31:02,988 --> 00:31:06,617
Aby riadenie nad základňou
prebrala CIA a KGB?
475
00:31:06,617 --> 00:31:11,205
Mali by ste to podľa nás vedieť.
V prípade, ak veci eskalujú.
476
00:31:11,205 --> 00:31:12,497
Rozumiem, Bob.
477
00:31:12,497 --> 00:31:13,999
Ale ja nebudem ten,
478
00:31:13,999 --> 00:31:18,337
ktorý povolí CIA
vyhlásiť stanné právo na Marse.
479
00:31:18,337 --> 00:31:21,924
Musíme opäť prevziať
pevnú kontrolu nad základňou
480
00:31:21,924 --> 00:31:23,717
a predísť teroristickým útokom.
481
00:31:23,717 --> 00:31:25,552
Terorizmus? Naozaj?
482
00:31:25,552 --> 00:31:27,346
A ako by si to nazval, Eli?
483
00:31:27,346 --> 00:31:28,722
Už sa to raz stalo.
484
00:31:28,722 --> 00:31:30,891
- Vlastne sa to stalo presne tu.
- Stačí.
485
00:31:30,891 --> 00:31:32,351
Dohovorili sme.
486
00:31:33,894 --> 00:31:36,188
Musíme nájsť iné riešenie.
487
00:31:38,649 --> 00:31:42,236
Môžeme tam vyslať
bezpečnostný tím ako v roku 1983.
488
00:31:43,195 --> 00:31:44,655
Lebo to dopadlo veľmi dobre.
489
00:31:45,239 --> 00:31:46,615
Zastavili tretiu svetovú.
490
00:31:46,615 --> 00:31:49,117
Dá sa povedať, že ju takmer spôsobili.
491
00:31:51,995 --> 00:31:53,664
Aj tak už nemáme dosť času.
492
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
Výcvik a cesta by trvala mesiace.
493
00:31:58,836 --> 00:32:00,712
Možno ich tam nemusíme vyslať.
494
00:32:02,464 --> 00:32:07,886
Môžeme využiť ľudí na základni,
ľudí s adekvátnym vojenským výcvikom.
495
00:32:09,847 --> 00:32:12,516
Koľko takých ľudí tam teraz je?
496
00:32:13,308 --> 00:32:17,229
Medzi nami a Sovietmi ich tam je
asi tucet, ak nie viac.
497
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Dobre...
498
00:32:23,110 --> 00:32:24,361
urobme to.
499
00:32:25,112 --> 00:32:27,698
Ani jeden z nás
sem neprišiel kvôli tomuto,
500
00:32:27,698 --> 00:32:31,910
ale našou povinnosťou je teraz
zaistiť bezpečnosť základne
501
00:32:32,494 --> 00:32:33,996
a bezpečnosť tejto posádky.
502
00:32:34,663 --> 00:32:37,624
Musíme nájsť tých,
ktorí sú zodpovední za výbuch.
503
00:32:37,624 --> 00:32:40,919
Majte oči otvorené
voči čomukoľvek podozrivému.
504
00:32:40,919 --> 00:32:45,549
Musíme sa uistiť, že podobná tragédia
sa už nebude opakovať.
505
00:32:45,549 --> 00:32:47,551
Nechajte moje veci!
506
00:32:54,433 --> 00:32:56,602
Pozor, to sú osobné veci.
507
00:32:56,602 --> 00:32:58,729
- Nedotýkajte sa...
- Ustúpte.
508
00:32:58,729 --> 00:33:01,481
Čo, do riti? Nechajte ho!
509
00:33:04,568 --> 00:33:06,987
Nič sa nemení. Musíme na nich tlačiť.
510
00:33:06,987 --> 00:33:09,031
Tlačiť? Jennings je mŕtvy.
511
00:33:09,031 --> 00:33:10,782
Zašlo to priďaleko.
512
00:33:14,786 --> 00:33:18,332
Počúvajte! Počúvajte!
513
00:33:28,634 --> 00:33:31,678
Rokovali ste jasne a rázne.
514
00:33:33,013 --> 00:33:34,139
Vážim si to.
515
00:33:36,350 --> 00:33:37,434
Stáli ste si za svojím.
516
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
To si vážim... ešte viac.
517
00:33:44,149 --> 00:33:48,904
Ale pravdou je,
že ak to nevyriešime dnes, práve teraz,
518
00:33:48,904 --> 00:33:51,615
a neopravíme výrobňu paliva
a tekutého argónu,
519
00:33:51,615 --> 00:33:55,410
aby sme mohli zachytiť najhodnotnejší
objekt v našej slnečnej sústave,
520
00:33:56,036 --> 00:33:57,287
tak sme zlyhali.
521
00:33:57,287 --> 00:33:58,372
My všetci.
522
00:33:58,372 --> 00:34:00,666
Dobre, tak nám dajte, čo žiadame.
523
00:34:00,666 --> 00:34:03,585
- Áno.
- Pošlite asteroid k Marsu.
524
00:34:03,585 --> 00:34:06,672
Kiežby som vám mohol povedať,
že to je možné,
525
00:34:07,464 --> 00:34:11,927
ale krajiny na Zemi ten asteroid
nikdy, nikdy, nepošlú k Marsu.
526
00:34:11,927 --> 00:34:13,136
Viete prečo?
527
00:34:13,846 --> 00:34:15,973
Lebo to nie je v ich finančnom záujme
528
00:34:15,973 --> 00:34:17,891
a vesmír je biznis.
529
00:34:18,475 --> 00:34:19,601
Je o zdrojoch.
530
00:34:19,601 --> 00:34:21,520
Je to konečnom výsledku.
Je o zisku.
531
00:34:21,520 --> 00:34:22,646
Kašlem na zisk!
532
00:34:22,646 --> 00:34:25,190
Nech sa páči, kričte, koľko chcete,
533
00:34:25,190 --> 00:34:27,775
ale aj tento štrajk je o tom, nie?
534
00:34:28,735 --> 00:34:32,572
- Chcete podiel, svoj kúsok koláča.
- Áno, chcem!
535
00:34:33,072 --> 00:34:36,659
Prišli ste sem zarobiť.
536
00:34:37,452 --> 00:34:42,123
Ale to, čo žiadate,
zmeniť nasmerovanie asteroidu,
537
00:34:42,666 --> 00:34:46,003
to sa nikdy nestane.
538
00:34:46,879 --> 00:34:48,797
Ale poviem vám, čo sa stane.
539
00:34:48,797 --> 00:34:53,217
NASA a Roskosmos prijali vaše obavy
o bezpečnosti na pracovisku.
540
00:34:54,344 --> 00:34:55,971
A ako riaditeľ Heliosu
541
00:34:55,971 --> 00:35:00,392
vám ponúkam 40 % nárast
dôchodkového sporenia,
542
00:35:02,227 --> 00:35:07,774
štedrejšie zdravotné poistenie
a akcie Heliosu pre všetkých.
543
00:35:07,774 --> 00:35:11,987
Neverte ani slovu, čo tento muž hovorí,
je to podvodník.
544
00:35:11,987 --> 00:35:14,031
Všetci, ktorí sa štrajku zúčastnili,
545
00:35:14,031 --> 00:35:15,991
dostanú milosť za všetky skutky,
546
00:35:15,991 --> 00:35:18,869
ktoré vykonali počas rokovaní
za posledné dni.
547
00:35:18,869 --> 00:35:24,750
A prvých sto, ktorí prekročia túto čiaru,
dostanú štvornásobný bonus k výplate,
548
00:35:24,750 --> 00:35:30,130
čo každému prinesie asi milión dolárov.
549
00:35:32,633 --> 00:35:34,343
Nepočúvajte ho.
550
00:35:35,928 --> 00:35:37,804
Nevidíte, o čo mu ide?
551
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
Snaží sa nás kúpiť
a podkopať našu solidaritu.
552
00:35:42,142 --> 00:35:44,937
Stále môžeme vyhrať,
ak budeme držať spolu.
553
00:35:44,937 --> 00:35:46,313
Presne tak.
554
00:35:46,313 --> 00:35:48,690
Áno, jasné. Môžete to skúsiť.
555
00:35:48,690 --> 00:35:51,818
Ale musíte si položiť otázku:
„Čo je dôležitejšie?“
556
00:35:51,818 --> 00:35:57,074
Nejaká abstraktná myšlienka súdržnosti,
alebo vaše rodiny doma?
557
00:35:57,741 --> 00:36:00,827
Vaše deti, netere, synovci,
558
00:36:00,827 --> 00:36:04,081
vaši rodičia či starí rodičia,
559
00:36:04,790 --> 00:36:10,003
alebo nejaký šuter, ktorý letí vesmírom?
560
00:36:15,467 --> 00:36:16,927
Prepáč, Sam.
561
00:36:16,927 --> 00:36:18,053
Henry?
562
00:36:23,433 --> 00:36:25,519
Vo výrobni paliva reprezentujem 12 ľudí.
563
00:36:25,519 --> 00:36:27,271
- Vitajte.
- Ďakujem.
564
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
Mám ešte 88.
565
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
No tak.
566
00:36:31,108 --> 00:36:33,610
- Hej, nerobte to. Nerobte.
- Čo robíte?
567
00:36:36,071 --> 00:36:38,907
Zbabelci. Slabosi.
568
00:36:40,909 --> 00:36:42,286
Musíme vydržať.
569
00:36:46,707 --> 00:36:47,875
Je mi z vás zle.
570
00:36:53,797 --> 00:36:54,798
Iľja?
571
00:36:57,176 --> 00:36:58,510
Maya?
572
00:36:59,553 --> 00:37:01,930
Imunita, kapitán. Prepáč.
573
00:37:10,355 --> 00:37:12,900
Zastupujem 18 vo výrobni,
zváranie a úprava.
574
00:37:24,077 --> 00:37:26,205
Luka. Luka!
575
00:37:36,590 --> 00:37:37,799
Výborne, Dev.
576
00:37:39,051 --> 00:37:40,719
Práve si zabil Mars.
577
00:37:47,518 --> 00:37:50,479
{\an8}...a bývala riaditeľka NASA,
Margo Madisonová,
578
00:37:50,479 --> 00:37:52,648
{\an8}sa vrátila do Spojených štátov
579
00:37:52,648 --> 00:37:56,109
takmer po desaťročí,
čo emigrovala do Sovietskeho zväzu.
580
00:37:56,109 --> 00:38:00,239
{\an8}Jej príchod do Houstonu
sprevádzali masívne protesty.
581
00:38:00,239 --> 00:38:05,827
{\an8}Mnohí volajú po jej zatknutí, Madisonová
je však chránená diplomatickou imunitou
582
00:38:05,827 --> 00:38:09,373
počas jej prítomnosti
v roli zástupkyne Roskosmosu...
583
00:38:09,373 --> 00:38:12,084
STREDISKO MOLLY COBBOVEJ
584
00:38:53,166 --> 00:38:55,961
Margo Madisonová, ja som Eli Hobson.
585
00:38:56,670 --> 00:38:58,380
Vitajte v stredisku Molly Cobbovej.
586
00:38:59,298 --> 00:39:00,465
Ďakujem.
587
00:39:01,758 --> 00:39:02,759
Ideme?
588
00:39:22,154 --> 00:39:24,656
VESMÍRNE STREDISKO MOLLY COBBOVEJ
589
00:39:45,219 --> 00:39:46,303
Admirál.
590
00:39:46,303 --> 00:39:47,513
Čo chceš?
591
00:39:50,015 --> 00:39:52,893
Ty máš teda odvahu
prísť sem po tom, čo si urobil.
592
00:39:52,893 --> 00:39:57,481
To nepopieram,
ale potrebujem tvoju pomoc.
593
00:39:57,481 --> 00:39:59,233
Prečo by som ti pomáhal?
594
00:39:59,233 --> 00:40:02,236
Lebo obaja chceme to isté.
Nevrátiť sa späť.
595
00:40:02,236 --> 00:40:04,446
Ty nevieš...
596
00:40:04,446 --> 00:40:07,407
Stále si tu, však?
Po všetkých tých rokoch?
597
00:40:08,283 --> 00:40:10,369
Obaja vieme, že Mars má potenciál
598
00:40:10,369 --> 00:40:13,330
stať sa žijúcou a dýchajúcou spoločnosťou.
599
00:40:13,330 --> 00:40:16,083
Niečo, čo prežije aj nás dvoch...
600
00:40:17,459 --> 00:40:18,669
a môžeme to uskutočniť.
601
00:40:19,378 --> 00:40:21,630
Práve si na to zničil šancu.
602
00:40:21,630 --> 00:40:23,465
Viem, že to bolo bolestivé.
603
00:40:23,465 --> 00:40:24,883
Ver mi. Viem to.
604
00:40:24,883 --> 00:40:29,555
Vidieť, ako sa všetci nechali viesť
vlastným záujmom a chamtivosťou.
605
00:40:30,180 --> 00:40:32,140
Vtipné, ak by to nebolo predvídateľné.
606
00:40:33,183 --> 00:40:36,228
Ale ten štrajk,
napriek svojim nepríjemnostiam,
607
00:40:36,228 --> 00:40:39,940
nakoniec bol požehnaním,
lebo pár z vás ukázalo,
608
00:40:39,940 --> 00:40:42,442
ako veľmi veríte svojim hodnotám
609
00:40:43,402 --> 00:40:47,281
a čo všetko obetujete pre niečo,
čo je väčšie ako vy sami.
610
00:40:47,781 --> 00:40:51,827
A budeme toho potrebovať čo najviac.
611
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
O čom to, do riti, hovoríš?
612
00:40:53,871 --> 00:40:59,877
Hovorím o budúcnosti, Ed.
O vzatí toho, čo je právoplatne naše.
613
00:41:11,221 --> 00:41:12,764
To nemyslíš vážne.
614
00:41:14,141 --> 00:41:16,518
Chceš mi pomôcť ukradnúť asteroid?
615
00:42:51,363 --> 00:42:53,365
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová