1 00:00:36,828 --> 00:00:42,042 {\an8}ŠTRAJK ZAMESTNANCOV HELIOSU SIEDMY DEŇ 2 00:00:43,252 --> 00:00:46,171 Všetci porušujete zmluvu s Heliosom! 3 00:00:46,755 --> 00:00:50,217 Každý cent, o ktorý sme prišli, vám strhneme z výplaty. 4 00:00:50,217 --> 00:00:53,887 - Je to tu čierne na bielom. - To je kravina, Palmer. 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,139 Helios nie je odborovo organizovaný. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 Akýkoľvek štrajk je dôvodom na okamžitú výpoveď. 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,565 Tak nás vyhoďte. A uvidíte, aké jednoduché je urobiť tu niečo bez nás. 8 00:01:04,565 --> 00:01:05,774 Fér je fér. 9 00:01:05,774 --> 00:01:08,402 Títo tu riskujú svoje zadky každý deň. 10 00:01:08,402 --> 00:01:10,404 - To hovorí ten pravý. - Zaslúžia si... 11 00:01:10,404 --> 00:01:14,241 Pamätám si, ako si sa sťažoval, že väčšina z nich nie je kvalifikovaná, 12 00:01:14,241 --> 00:01:15,659 aby tu vôbec bola. 13 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 A teraz čo? Držíš s obyčajnými ľuďmi? 14 00:01:20,289 --> 00:01:22,791 Neotáčaj to na mňa, Dani. 15 00:01:22,791 --> 00:01:26,837 Vieš rovnako dobre ako ja, že Helios, NASA, Roskosmos 16 00:01:26,837 --> 00:01:28,213 a všetky krajiny M-7 17 00:01:28,213 --> 00:01:30,674 majú týchto pracovníkov úplne u riti. 18 00:01:30,674 --> 00:01:33,969 Veliteľka Poolová, my sme tí, ktorí premenili túto základňu 19 00:01:33,969 --> 00:01:36,763 z pár habitatov na fungujúcu ťažobnú kolóniu. 20 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 Jediné, čo žiadame, je plnenie si záväzkov. 21 00:01:39,641 --> 00:01:43,478 Ak pôjde asteroid na dráhu Zeme, do roka nebudeme mať prácu. 22 00:01:44,646 --> 00:01:48,400 Čo ak by vám Helios ponúkol nejaké preškolenie? 23 00:01:49,193 --> 00:01:52,237 Dobre? Viac vzdelania, príležitosť... 24 00:01:52,237 --> 00:01:53,822 Prepáčte nám. Prepáčte nám. 25 00:01:53,822 --> 00:01:56,116 To už sme počuli. A sú to samé kraviny. 26 00:01:56,116 --> 00:01:58,952 Ak chcete, aby kryo centrum začalo vyrábať palivo, 27 00:01:58,952 --> 00:02:00,370 potrebné pre asteroid, 28 00:02:00,370 --> 00:02:02,581 ak chcete, aby náklad vyložili na Phoenixe, 29 00:02:02,581 --> 00:02:05,709 ak chcete postaviť obývacie jednotky a mať jedlo... 30 00:02:05,709 --> 00:02:10,464 Snažila som sa urobiť maximum, aby som splnila vaše požiadavky. 31 00:02:11,131 --> 00:02:14,635 Áno, budúcnosť je neistá. 32 00:02:15,219 --> 00:02:19,848 Áno, asteroid nás núti, aby sme konali rýchlo, rázne a unáhlene. 33 00:02:20,432 --> 00:02:23,644 Ale čo najrýchlejšie musíme opäť spustiť kryo centrum. 34 00:02:24,645 --> 00:02:28,649 Musíme načerpať 125 ton tekutého argónu, 35 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 aby sme Rangera dostali k asteroidu a potlačili ho správnym smerom. 36 00:02:32,152 --> 00:02:34,238 A zatiaľ máme len 44 ton. 37 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 Dochádza nám čas. 38 00:02:36,114 --> 00:02:37,783 A každý deň, keď nekonáte, 39 00:02:37,783 --> 00:02:40,494 sme o deň bližšie, aby nám asteroid nadobro ušiel. 40 00:02:40,494 --> 00:02:41,995 A prehráme všetci. 41 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 To chcete? 42 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 Nie, my chceme... 43 00:02:45,874 --> 00:02:48,669 Chceme, aby si zišla zo svojho prekliateho trónu 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 a dala nám, čo je fér. 45 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 Ako ďaleko si ochotný to nechať zájsť, Ed? 46 00:02:55,926 --> 00:02:58,428 Otázka je, o koľko si ochotná prísť? 47 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 PREKROČENIE ČIARY 48 00:04:04,953 --> 00:04:08,373 PRE CELÉ ĽUDSTVO 49 00:04:17,132 --> 00:04:18,759 {\an8}STREDISKO MOLLY COBBOVEJ 50 00:04:18,759 --> 00:04:21,678 {\an8}Sú to najodhodlanejší štrajkujúci, akým som zažil. 51 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 A zažil som ich veľa. 52 00:04:23,388 --> 00:04:27,059 Nesmieme dopustiť, aby pokrok, ktorý sme dosiahli v Leningrade, 53 00:04:27,059 --> 00:04:29,978 vyšiel pre tento záchvat hnevu navnivoč. 54 00:04:29,978 --> 00:04:32,189 To si plne uvedomujeme, Irina. 55 00:04:32,689 --> 00:04:36,360 Prezident sa ma pýta každú hodinu, či sa táto prekliata vec vyriešila. 56 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Korženko rovnako. Musíme dospieť k riešeniu. 57 00:04:40,614 --> 00:04:44,451 Oni však neustúpia. Hlavne nie od ich hlavnej požiadavky. 58 00:04:45,035 --> 00:04:49,122 Od toho šialeného nápadu, že chcú, aby asteroid prišiel na dráhu Marsu, 59 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 čo je pre nás nepriechodné. 60 00:04:51,416 --> 00:04:53,043 Aj pre nás. 61 00:04:53,043 --> 00:04:55,671 Vidím len jednu cestu, ako z toho von. 62 00:04:56,797 --> 00:04:58,006 Obídeme ich. 63 00:04:59,049 --> 00:05:04,763 Prikážeme kozmonautom a astronautom, aby okamžite spustili generátory paliva. 64 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Nie sú na ich obsluhovanie vyškolení. 65 00:05:07,182 --> 00:05:10,394 Sú to inžinieri. Inak to nepôjde. 66 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Ak nám Helios nepomôže, 67 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 budeme si musieť pomôcť sami. 68 00:05:16,358 --> 00:05:19,236 Povedala si, že o pár dní ustúpia. 69 00:05:19,236 --> 00:05:21,697 - Prešiel týždeň. - Sklapni, ty slaboch. 70 00:05:21,697 --> 00:05:24,491 Myslel si si, že to bude ľahké? Musíme vydržať. 71 00:05:24,491 --> 00:05:27,244 Má pravdu. Naša sila spočíva v jednote. 72 00:05:27,244 --> 00:05:29,413 Keď nás rozdelia, celé sa to rozpadne. 73 00:05:29,413 --> 00:05:31,331 Prišiel som si sem zarobiť. 74 00:05:31,331 --> 00:05:34,126 A jediné, čo viem, je, že teraz nezarábam nič. 75 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Nuž, ale ani oni. A začínajú panikáriť. 76 00:05:38,088 --> 00:05:40,632 - Musíme udržať kurz. - Správne. A byť silní. 77 00:05:40,632 --> 00:05:43,427 Počuli ste Palmera. Všetkých nás vyhodia. 78 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 To nemôžu. Nemajú čas. 79 00:05:46,305 --> 00:05:50,434 Počúvajte. Počula som, že skúsia spustiť generátory sami. 80 00:05:52,769 --> 00:05:55,397 Snažia sa nás odrbať. Dopustíme to? 81 00:05:55,397 --> 00:05:57,816 - Ani náhodou! - Nie! 82 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 Kde sú skafandre? 83 00:06:19,379 --> 00:06:21,757 Poďte sa pozrieť. 84 00:06:37,022 --> 00:06:40,234 Takže mi hovoríte, že nemáme žiadne skafandre 85 00:06:40,234 --> 00:06:41,401 na celej základni? 86 00:06:41,401 --> 00:06:45,113 Áno. A rovermi zablokovali prechodové komory vo výrobni paliva. 87 00:06:45,113 --> 00:06:46,907 Múdry krok. To im musím uznať. 88 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 Musíme niečo vymyslieť. Však? 89 00:06:51,745 --> 00:06:53,372 Ako to vyriešime? 90 00:06:53,372 --> 00:06:55,749 Musíme sa dostať do kryo centra, 91 00:06:55,749 --> 00:06:58,961 inak nebudeme mať dosť paliva na získanie asteroidu. 92 00:06:58,961 --> 00:07:02,548 Pre akýkoľvek improvizovaný skafander to je priveľká vzdialenosť. 93 00:07:02,548 --> 00:07:05,259 A nestíhame vytvoriť nové. 94 00:07:05,259 --> 00:07:06,343 Prestaňte. 95 00:07:06,343 --> 00:07:08,637 Sme na pokraji získania niečoho, 96 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 čo mnohým ľuďom môže zmeniť život, 97 00:07:10,681 --> 00:07:13,767 ale nedokážeme sa pohnúť z miesta. 98 00:07:16,103 --> 00:07:20,524 Dobre. A čo keby sme tam šli pod zemou, nie po zemi? 99 00:07:33,537 --> 00:07:34,663 Vonia to dobre. 100 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 To bude odpadová voda z nádrží s kompostom. 101 00:07:40,544 --> 00:07:44,423 Je to tu trochu tesné, ale asi to pôjde. 102 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 Určite o tom nevedia? 103 00:07:46,383 --> 00:07:47,843 Ani by im nenapadlo, 104 00:07:47,843 --> 00:07:50,179 že by sme vypustili vodu z potrubia 105 00:07:50,179 --> 00:07:52,431 a nechali ním ľudí preliezť. 106 00:07:52,431 --> 00:07:55,309 Ale vypustiť ju bude trvať aspoň 12 hodín. 107 00:07:55,851 --> 00:07:57,853 Tak radšej začnime. 108 00:07:59,688 --> 00:08:03,358 {\an8}ROSKOSMOS 109 00:08:17,372 --> 00:08:19,124 Dobrý, pani Madisonová. 110 00:08:19,708 --> 00:08:21,043 Dobrý, Paša. 111 00:08:26,381 --> 00:08:27,966 Pracujeme s Američanmi, 112 00:08:27,966 --> 00:08:30,636 aby sme vyriešili štrajkujúcich pracovníkov. 113 00:08:30,636 --> 00:08:32,929 Američanom by som neveril. 114 00:08:32,929 --> 00:08:36,015 Helios sa tvári ako medzinárodná spoločnosť, 115 00:08:36,015 --> 00:08:38,684 ale sídli v Houstone hneď vedľa NASA. 116 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 A slúžia záujmom Gora a jeho poskokom. 117 00:08:46,026 --> 00:08:47,319 Čo je také smiešne? 118 00:08:49,238 --> 00:08:54,117 Poznám Deva Ayesu a prisahám vám, 119 00:08:54,117 --> 00:09:00,999 že mu viac záleží na jeho vlastných záujmoch než na záujmoch Ameriky. 120 00:09:01,667 --> 00:09:04,628 Margo má pravdu. Naša spravodajská služba hovorí to isté. 121 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 Keďže sa štrajk chýli ku koncu, 122 00:09:07,881 --> 00:09:13,220 všetko úsilie sa sústredí na zaistenie bezpečného zachytenia asteroidu 123 00:09:13,220 --> 00:09:15,222 a jeho návratu na dráhu Zeme 124 00:09:15,222 --> 00:09:18,517 pod vedením Margo Madisonovej. 125 00:09:19,268 --> 00:09:21,436 Ďakujem, riaditeľka Morozovová. 126 00:09:23,230 --> 00:09:29,236 Aktualizovali sme predpokladanú trajektóriu asteroidu 2003LC 127 00:09:29,236 --> 00:09:35,909 a Tatiana vypočítala optimálny priesečník pre Ranger. 128 00:09:36,577 --> 00:09:40,038 Má za sebou skvelú prácu. 129 00:09:40,038 --> 00:09:41,874 Veľmi dobre. 130 00:09:42,833 --> 00:09:44,501 To bude všetko. 131 00:09:44,501 --> 00:09:46,545 Stretnutie sa skončilo. Môžete ísť. 132 00:09:48,839 --> 00:09:52,134 Margo Madisonová, ostaň tu, prosím. 133 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 Ten štrajk sa nejako skončí. 134 00:10:12,905 --> 00:10:17,409 A dosiahli sme bod, keď bude potrebné spojiť sa priamo a osobne 135 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 s americkým tímom zachytenia asteroidu. 136 00:10:21,747 --> 00:10:27,377 Do Houstonu musí ísť zástupca Roskosmosu, aby dokončil rokovania. 137 00:10:27,377 --> 00:10:31,215 Súhlasím. A urobím všetko, čo môžem, aby som ho na tú cestu pripravila. 138 00:10:31,215 --> 00:10:35,719 Prezident Korženko si vyžiadal, aby si to bola ty. 139 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Prosím? 140 00:10:40,057 --> 00:10:44,686 Na celý čas, čo tam budeš sme ti vyrokovali diplomatickú imunitu. 141 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 Nemôžu sa ťa dotknúť. Nemôžu ťa zatknúť. 142 00:10:47,356 --> 00:10:49,733 Nie, nie. 143 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 Nemôžem sa vrátiť. To nebola súčasť dohody. 144 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 Dohoda sa zmenila. 145 00:10:59,535 --> 00:11:05,457 Prezident nariadil, aby sme tam poslali najschopnejšieho predstaviteľa. 146 00:11:06,375 --> 00:11:07,501 No tak. 147 00:11:08,043 --> 00:11:10,045 Jediný dôvod, prečo ma tam Korženko chce, 148 00:11:10,045 --> 00:11:12,422 je, aby tým Gorovi ukázal prostredník. 149 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 Možno. 150 00:11:14,424 --> 00:11:20,013 Ale aj tak by bolo múdre jeho žiadosť prijať. 151 00:11:29,815 --> 00:11:32,901 {\an8}Pôjdeme do hĺbky. Táto téma... 152 00:11:33,527 --> 00:11:35,487 Musím to volať 2003LC? 153 00:11:36,321 --> 00:11:37,906 Budeme hovoriť Zlatovláska. 154 00:11:37,906 --> 00:11:40,158 Veľmi ma zaujíma váš názor 155 00:11:40,158 --> 00:11:43,287 a aj to, čo ste si pomysleli, keď ste ju uvideli. 156 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 - Uvidela koho? - Margo z Moskvy. 157 00:11:45,414 --> 00:11:48,375 Koniec reklamy o desať, deväť, osem... 158 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 Nie som tu, aby som hovorila o Margo. 159 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 - ...šesť, päť... - Budete skvelá. 160 00:11:52,462 --> 00:11:54,506 ...štyri, tri... 161 00:11:58,760 --> 00:12:01,722 Dobrý večer. Vitajte v programe Amerika teraz. Som Zoey Chasová. 162 00:12:01,722 --> 00:12:05,642 Dnes večer vybuchla bomba vo veži Kingdom Center v Rijáde, 163 00:12:05,642 --> 00:12:09,354 {\an8}keďže v Saudskej Arábii stále vyčíňa občianska vojna. 164 00:12:09,354 --> 00:12:14,067 {\an8}Ale najskôr tu máme na exkluzívny rozhovor Aleidu Rosalesovú 165 00:12:14,067 --> 00:12:18,530 {\an8}zo spoločnosti Helios Aerospace, ktorá pracovala po boku Margo Madisonovej, 166 00:12:18,530 --> 00:12:23,619 {\an8}žene, ktorú kongresman Feinstein nazval najväčšou zradkyňou americkej histórie. 167 00:12:23,619 --> 00:12:25,120 {\an8}Aleida, vitajte. 168 00:12:28,707 --> 00:12:29,750 Ďakujem, Zoey. 169 00:12:30,250 --> 00:12:33,003 {\an8}Teším sa, že sa porozprávame o asteroide 2003LC a... 170 00:12:33,003 --> 00:12:35,172 {\an8}K tomu sa dostaneme. Povedzte mi o Margo. 171 00:12:35,172 --> 00:12:36,840 {\an8}BÝVALÁ KOLEGYŇA MARGO PREHOVORILA 172 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 {\an8}Celý čas bola uvádzaná ako obeť bombového útoku na vesmírne stredisko. 173 00:12:40,761 --> 00:12:42,596 {\an8}Vedeli ste, že žije? 174 00:12:42,596 --> 00:12:44,431 {\an8}Nie, samozrejme, že nie. 175 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 Úplne ma zabarikádovala. Vôbec ma nenechala hovoriť o asteroide. 176 00:12:47,809 --> 00:12:49,394 Sedem ľudí nenašli. 177 00:12:49,394 --> 00:12:51,146 Myslíte, že aj oni sú v Rusku? 178 00:12:51,146 --> 00:12:53,815 {\an8}Čo hovoríte na jej navrhovaný návrat do Houstonu? 179 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 {\an8}Prosím? 180 00:12:54,900 --> 00:12:56,777 {\an8}Náš zdroj na ministerstve tvrdí, 181 00:12:56,777 --> 00:12:58,946 {\an8}že bude mať diplomatickú imunitu. 182 00:12:58,946 --> 00:13:02,908 {\an8}Nemyslela som, že sa do krajiny bude môcť vrátiť. 183 00:13:03,492 --> 00:13:07,246 To nikto. Ale vďaka nej sa vám v NASA darilo. 184 00:13:07,246 --> 00:13:09,414 Určite neemigrovala z ničoho nič. 185 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 {\an8}Teda, ja... 186 00:13:11,041 --> 00:13:14,837 {\an8}Mali ste pocit, že v zákulisí pracovala pre Sovietov? 187 00:13:14,837 --> 00:13:17,798 {\an8}Viete, aký mám pocit? Že ste na **** reportérka. 188 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 - Dobre. Daj mi to. - Ste **** že to robíte... 189 00:13:21,301 --> 00:13:22,636 Mami... 190 00:13:22,636 --> 00:13:24,680 Už to bolo zaujímavé. 191 00:13:31,228 --> 00:13:32,229 Ako ti je? 192 00:13:32,229 --> 00:13:33,313 Som v pohode. 193 00:13:36,650 --> 00:13:37,985 Ten rozhovor nebol taký zlý. 194 00:13:39,653 --> 00:13:41,864 Brat mi dokonca písal, že sa mu páčilo, 195 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 ako si jej pri odchode ukázala prostredník. 196 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 - Ukázala? - Áno. 197 00:13:47,369 --> 00:13:49,079 Vycenzúrovali to, ale aj tak... 198 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 Čoskoro to prehrmí. 199 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 Na tom rozhovore mi nezáleží. 200 00:13:59,339 --> 00:14:01,425 Ide o ňu. O Margo. 201 00:14:04,553 --> 00:14:05,846 Keď som ju prvýkrát videla... 202 00:14:08,390 --> 00:14:11,518 Bola som šťastná, že je nažive. Vieš? 203 00:14:12,728 --> 00:14:14,062 Neverila som tomu. 204 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Ale teraz, keď sa vráti, tak... 205 00:14:21,278 --> 00:14:22,821 Kiežby bola stále mŕtva... 206 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 ale nie je. 207 00:14:27,659 --> 00:14:28,911 Vracia sa späť. 208 00:14:30,329 --> 00:14:31,872 Vráti sa sem. 209 00:14:32,873 --> 00:14:34,875 Viem. Je to šialené. 210 00:14:36,418 --> 00:14:37,586 Musíš niečo urobiť. 211 00:14:38,712 --> 00:14:40,923 - Čo zmôžem? - Neviem. 212 00:14:42,299 --> 00:14:45,886 Inšpiruj sa ľuďmi na Marse. 213 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 Bráň sa. 214 00:14:54,228 --> 00:14:56,813 Hopper 3, Phoenix, môžete sa odpojiť. 215 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 Povoľujem oddelenie. Ste mimo dokovacej zóny. 216 00:15:00,150 --> 00:15:03,320 Máme dobrú hodnotu transpondéru, začnite manéver. 217 00:15:04,279 --> 00:15:07,866 Údolie šťastia má vaše pristátie na signáli 1-5. 218 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Phoenix, Hopper 3, máme dobrý signál. 219 00:15:10,827 --> 00:15:15,165 Všetko v norme, sme pripravení na vstup o 0217. 220 00:15:15,874 --> 00:15:18,585 Nulová vzdialenosť. Pristátie sa zrýchľuje. 221 00:15:19,211 --> 00:15:21,296 Už sme takmer tam, priatelia. 222 00:15:22,631 --> 00:15:24,466 Dobrý rýchlostný profil 223 00:15:24,466 --> 00:15:26,552 a výborný výkon motora. 224 00:15:30,681 --> 00:15:33,642 Stisni mi ruku. Vedieš si výborne. 225 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 Hej. To, čo cítiš, je len turbulencia 226 00:15:38,438 --> 00:15:41,483 pri vstupe do atmosféry Marsu. Rovnako ako v lietadle. 227 00:15:43,777 --> 00:15:46,113 To najhoršie máme za sebou. 228 00:15:46,113 --> 00:15:47,698 Odteraz už len hladký let. 229 00:15:48,365 --> 00:15:50,450 O pár minút budeme na povrchu. 230 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Vidíš tamten kaňon? 231 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 To je údolie Marinera. 232 00:15:54,705 --> 00:15:56,707 Je štyrikrát väčší než Veľký kaňon 233 00:15:56,707 --> 00:15:58,792 a náš nový domov je na jeho dne. 234 00:16:00,544 --> 00:16:04,047 Hopper 3, záverečná fáza priblíženia. 235 00:16:05,132 --> 00:16:08,635 Rozumiem. Záverečná fáza priblíženia Hopperu 3. 236 00:16:20,230 --> 00:16:21,607 Vitajte v Údolí šťastia. 237 00:16:21,607 --> 00:16:23,150 Danielle. 238 00:16:27,321 --> 00:16:31,742 A ty musíš byť malý Luke Skywalker. 239 00:16:31,742 --> 00:16:33,285 Som Alex, pani Poolová. 240 00:16:33,285 --> 00:16:34,661 Dobre. 241 00:16:36,788 --> 00:16:38,749 Si náš najmladší člen posádky, 242 00:16:38,749 --> 00:16:42,002 ale to neznamená, že od teba nemám vysoké očakávania. 243 00:16:43,086 --> 00:16:45,005 ...veľmi si vyrástol. 244 00:16:45,005 --> 00:16:46,089 Pane. 245 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Vitajte. 246 00:16:47,883 --> 00:16:51,220 Ani neviete, ako veľmi som rád, že ste tu. 247 00:16:51,220 --> 00:16:54,598 Dúfal som, že vás tu privítame viacerí, 248 00:16:54,598 --> 00:16:56,975 ale kvôli štrajku... 249 00:16:56,975 --> 00:16:58,977 To nič. Takto je lepšie. 250 00:16:59,937 --> 00:17:03,649 - Ešte úplne nevieme... - Sekundu. 251 00:17:03,649 --> 00:17:06,193 ...ako váš výstroj dostaneme z transportu. 252 00:17:06,193 --> 00:17:09,863 Ale ak pôjdete so mnou, ukážem vám izbu a urobím obhliadku 253 00:17:09,863 --> 00:17:11,990 - po základni. - Nechaj, riaditeľ. 254 00:17:13,075 --> 00:17:16,286 My dvaja sa musíme porozprávať. Nastali nové okolnosti. 255 00:17:16,286 --> 00:17:17,496 Tadiaľto. 256 00:17:17,496 --> 00:17:18,579 Vitajte. 257 00:17:19,080 --> 00:17:23,460 Palmer vám dá, čo potrebujete, a ukáže vám izbu. 258 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Vitaj. 259 00:17:25,878 --> 00:17:27,339 Ukáž. Vezmem ti to. 260 00:17:27,339 --> 00:17:29,091 - Ďakujem. - Ideme. 261 00:17:29,091 --> 00:17:31,134 Dobre. Za mnou. 262 00:17:32,135 --> 00:17:34,096 Mami. Kde je dedko? 263 00:17:34,096 --> 00:17:35,848 Asi sa len trochu zdržal... 264 00:17:35,848 --> 00:17:37,140 Kel! 265 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 Ocko. 266 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Ahoj. 267 00:17:46,650 --> 00:17:47,985 Prepáč, že meškám. 268 00:17:50,195 --> 00:17:52,239 Tu je môj vnúčik. 269 00:17:54,241 --> 00:17:56,827 - Alex, to je dedko. - Ahoj. 270 00:17:57,995 --> 00:17:59,454 Objímeš dedka? 271 00:18:00,747 --> 00:18:01,999 Nie? 272 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 Niekedy taký je. Asi je toho na neho veľa. 273 00:18:06,587 --> 00:18:08,338 Áno, to dáva zmysel. 274 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 To nič, kamarát. 275 00:18:13,760 --> 00:18:15,637 Poďte. Ubytujeme vás. 276 00:18:15,637 --> 00:18:16,722 Dobre. 277 00:18:20,434 --> 00:18:21,977 Palmer. Konečne si užitočný. 278 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 To je teda výhľad. 279 00:18:28,859 --> 00:18:32,988 Pozri, viem, že je to všetko pre teba nové a zaujímavé, 280 00:18:33,739 --> 00:18:36,700 ale práve riešime, ako sa dostať do kryo centra. 281 00:18:36,700 --> 00:18:38,952 Máme tu krízu. 282 00:18:38,952 --> 00:18:41,872 A nie je to len problém NASA alebo M-7. 283 00:18:42,581 --> 00:18:44,082 Sú to tvoji zamestnanci. 284 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Majú voči tvojej spoločnosti oprávnený pocit krivdy. 285 00:18:47,336 --> 00:18:49,588 Chcem vedieť, ako plánuješ postupovať. 286 00:18:51,006 --> 00:18:53,050 Zvažujem svoje možnosti. 287 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 Na to si mal veľa času predtým. 288 00:18:56,595 --> 00:18:58,639 Musíme to hneď vyriešiť. 289 00:18:58,639 --> 00:19:00,891 Inak sa z asteroidu stane dávna spomienka. 290 00:19:01,391 --> 00:19:04,186 Ďakujem, že si mi ukázala izbu, veliteľka Poolová. 291 00:19:04,895 --> 00:19:05,896 Veľmi si to vážim. 292 00:19:17,991 --> 00:19:21,286 Dev, viem, že si zvyknutý veci viesť, 293 00:19:22,037 --> 00:19:24,248 ale tu hore na mojej základni 294 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 platí moje slovo. Jasné? 295 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Ako facka. 296 00:19:37,928 --> 00:19:38,971 Nádych. 297 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Výdych. 298 00:19:43,308 --> 00:19:45,394 Dobre. A teraz druhá strana. 299 00:19:51,692 --> 00:19:52,693 Dobre. 300 00:19:53,360 --> 00:19:54,736 Urobím nejaké krvné testy. 301 00:19:56,238 --> 00:19:57,573 Neboj sa. Nie dnes. 302 00:19:59,575 --> 00:20:03,495 Vedel si, že som dva a pol roka pracoval s tvojím ockom? 303 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 Dokonca priamo tu. 304 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 Mali ste ho rád? 305 00:20:08,083 --> 00:20:09,376 Mal som ho veľmi rád. 306 00:20:10,085 --> 00:20:11,461 Rád sa hral hry, 307 00:20:12,546 --> 00:20:13,964 a vždy ma porazil. 308 00:20:14,715 --> 00:20:19,219 Našiel rôzne veci, oriešky, skrutky, cukríky na kráľovnú, 309 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 a používal ich ako šachové figúrky. 310 00:20:21,889 --> 00:20:22,890 Viem hrať šach. 311 00:20:22,890 --> 00:20:25,225 To som si myslel. 312 00:20:25,225 --> 00:20:26,310 Môžeme sa zahrať. 313 00:20:27,853 --> 00:20:30,731 Je v poriadku. Nízka gravitácia mu vyhovuje. 314 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 Keď porovnám jeho výsledky z Houstonu, 315 00:20:32,941 --> 00:20:35,986 jeho krvný tlak aj dýchanie je lepšie. 316 00:20:36,570 --> 00:20:38,447 Je viac doma tu než na Zemi. 317 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 Ďakujem, Dima. 318 00:20:41,158 --> 00:20:42,409 Rád ťa opäť vidím. 319 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Vás oboch. 320 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Aj ja teba. 321 00:20:51,919 --> 00:20:53,754 Pokračujte. Držte sa spolu. 322 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 Kriste. Toto je najdlhších 800 metrov na Marse. 323 00:21:00,636 --> 00:21:04,598 Ak tam chceš radšej kráčať bez skafandra, pokojne. 324 00:21:04,598 --> 00:21:09,019 To nič, Jennings. Keď sa budeš báť, chyť ma za ruku. 325 00:21:09,019 --> 00:21:10,312 Strč sa, Bishop. 326 00:21:10,312 --> 00:21:12,397 Prestaňte tárať a hýbte sa. 327 00:21:40,300 --> 00:21:43,554 Operácie, vstupný tím 1, prišli sme do hlavného riadenia generátora. 328 00:21:43,554 --> 00:21:44,638 SYSTÉM VYPNUTÝ 329 00:21:44,638 --> 00:21:46,056 Dobre. 330 00:21:46,056 --> 00:21:47,140 Pán Howard. 331 00:21:49,351 --> 00:21:52,855 Spustite kontrolu systémov a nech všetko spustia. 332 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 Vstupný tím 1, operácie. 333 00:21:54,648 --> 00:21:58,193 Môžete pokračovať s reaktiváciou skvapalňovania argónu 334 00:21:58,193 --> 00:22:00,028 a tvorby metánu. 335 00:22:00,028 --> 00:22:04,366 Je čas, aby sme začali vyrábať tú sladkú galaktickú šťavu. 336 00:22:07,995 --> 00:22:08,996 Aké to je? 337 00:22:10,038 --> 00:22:11,248 - Dobré. - Áno? 338 00:22:11,248 --> 00:22:12,332 Naozaj dobré. 339 00:22:13,500 --> 00:22:17,171 Neviem. Mám pocit, že tomu niečo chýba. 340 00:22:17,880 --> 00:22:18,922 Áno. 341 00:22:19,590 --> 00:22:22,301 Ale neviem určiť, čo také. 342 00:22:23,552 --> 00:22:24,553 {\an8}PARMEZÁN 343 00:22:29,349 --> 00:22:31,226 No teda. 344 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 To si si šplhla. 345 00:22:38,442 --> 00:22:39,860 Áno. 346 00:22:41,695 --> 00:22:42,863 Áno. 347 00:22:42,863 --> 00:22:44,990 - Dáš si aj ty? - Nie, ďakujem. 348 00:22:44,990 --> 00:22:47,701 Je to super. Bude ti to chutiť. Skús to. 349 00:22:47,701 --> 00:22:50,287 Takto. Áno. 350 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 Zamiešaj si to. 351 00:22:52,497 --> 00:22:53,707 Musíš si to zamiešať. 352 00:23:01,673 --> 00:23:02,966 Prečo si to urobil? 353 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Je to syr. 354 00:23:06,845 --> 00:23:10,390 Chcem mu trochu rozšíriť obzory. 355 00:23:10,390 --> 00:23:11,892 Skôr, než to urobíš, 356 00:23:11,892 --> 00:23:14,061 si sa mohol pokúsiť ho trochu spoznať, 357 00:23:14,061 --> 00:23:15,896 ale radšej sa hráš na odborára. 358 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 - Snažím sa. Dobre? - Snažíš? 359 00:23:19,525 --> 00:23:23,695 No tak. O niečo tu bojujem. 360 00:23:24,279 --> 00:23:25,614 Aj ja som Helios. 361 00:23:25,614 --> 00:23:28,659 Tak poď bojovať s nami. 362 00:23:28,659 --> 00:23:29,743 So mnou. 363 00:23:32,829 --> 00:23:36,500 Si krátkozraký. Nedá sa na to pozerať len z jedného uhla. 364 00:23:36,500 --> 00:23:40,337 Aleida Rosalesová v Leningrade dokázala zázrak. 365 00:23:40,337 --> 00:23:43,966 Prišla na niečo, čo navždy zmení našu planétu. 366 00:23:44,550 --> 00:23:47,636 A zničí všetko, na čom sme pracovali na tejto planéte. 367 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Stále tu bude prítomný poriadny výskum. 368 00:23:50,180 --> 00:23:53,392 Nezbalia všetko a nepôjdu domov. 369 00:23:53,392 --> 00:23:55,853 O tom presne hovorím. 370 00:23:55,853 --> 00:23:59,189 Bude tu z toho odrezaná vedecká kolónia ako McMurdo. 371 00:23:59,189 --> 00:24:00,858 Čo je zlé na McMurdo? 372 00:24:00,858 --> 00:24:03,527 Nič. Ale toto miesto môže byť omnoho viac 373 00:24:03,527 --> 00:24:06,280 než desať vedcov v bielych plášťoch a upratovačka. 374 00:24:06,280 --> 00:24:07,906 Skutočná kolónia. 375 00:24:09,116 --> 00:24:10,117 Domov. 376 00:24:11,410 --> 00:24:13,120 Už máš domov. 377 00:24:23,046 --> 00:24:24,965 Kapitán, máme problém. 378 00:24:36,351 --> 00:24:37,769 Prečo si jediný, 379 00:24:37,769 --> 00:24:39,396 - čo to nechápe? - Dobre. 380 00:24:41,023 --> 00:24:44,735 Sme v riti. Výrobňa paliva bola naša jediná páka. 381 00:24:45,485 --> 00:24:47,362 - Ako sa tam dostali? - Nevieme. 382 00:24:48,030 --> 00:24:51,867 Ale bez tohto tu sa im nepodarí spustiť generátory. 383 00:24:55,454 --> 00:24:57,289 Hlavný regulátor prúdu plynu? 384 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 Vzala som ho, keď sme odchádzali. Pre istotu. 385 00:25:01,710 --> 00:25:04,588 Dobre. Limit napätia je spustený. 386 00:25:04,588 --> 00:25:06,590 Rozumiem. Ideme na to. 387 00:25:08,300 --> 00:25:12,721 Nič. Prívodné trubice neprúdia vzduch do komory. 388 00:25:12,721 --> 00:25:14,181 Dobre. Počkajte. 389 00:25:14,806 --> 00:25:17,100 Jennings, skontroluj kondenzátor. 390 00:25:25,901 --> 00:25:26,902 Pozri sa. 391 00:25:31,406 --> 00:25:33,659 Vzali hlavný regulátor prúdenia plynu. 392 00:25:34,159 --> 00:25:36,870 Skúsim prúdenie presmerovať sekundárnym. 393 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 Nemôžeš obísť regulátor. 394 00:25:40,832 --> 00:25:44,795 Pokoj. Tam, kde som vyrastal, chýbali súčiastky každý deň. 395 00:25:44,795 --> 00:25:46,797 Museli sme len zistiť, ako to obísť. 396 00:26:16,743 --> 00:26:18,620 Dobre. Skús teraz. 397 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 Máme to. 398 00:26:31,842 --> 00:26:35,429 Krása. Generátory argónu sú opäť spustené. 399 00:26:43,061 --> 00:26:46,356 Veliteľka, niektoré hodnoty sú červené. 400 00:26:48,275 --> 00:26:49,484 Čo to? 401 00:26:57,159 --> 00:26:59,661 Vypnite to. Nech to vypnú. 402 00:26:59,661 --> 00:27:01,622 Zapnite núdzový vypínač! 403 00:27:04,583 --> 00:27:05,792 TEKUTÝ METÁN 404 00:27:22,267 --> 00:27:26,438 Pani Rosalesová, máte naplánované stretnutie s riaditeľom Hobsonom? 405 00:27:27,147 --> 00:27:28,148 Musíme sa porozprávať. 406 00:27:32,319 --> 00:27:35,239 Dobre. Len toto podpíšem. Poviem ti, v NASA... 407 00:27:35,239 --> 00:27:37,449 Nedávajte Margo diplomatickú imunitu. 408 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 - Ideš hneď k veci. - Musíš zavolať 409 00:27:39,451 --> 00:27:42,663 na ministerstvo obrany alebo Biely dom alebo komukoľvek, 410 00:27:42,663 --> 00:27:44,706 - komu len treba. - Nie je to na mne. 411 00:27:44,706 --> 00:27:45,874 Nemôže sem prísť. 412 00:27:47,167 --> 00:27:49,211 Nie do Houstonu, nie do tejto budovy. 413 00:27:50,254 --> 00:27:54,424 Ak vstúpi na americkú pôdu, mali by ju zatknúť a vieš to. 414 00:27:54,424 --> 00:27:57,553 Chápem tvoj hnev, ale Moskva trvá na tom, 415 00:27:57,553 --> 00:28:01,515 aby Margo spolupredsedala pracovným zasadnutiam o výrobe motora, 416 00:28:01,515 --> 00:28:05,227 pripevnení, vystrelení a sprievode na Zem. 417 00:28:06,270 --> 00:28:08,438 Vieš, že nás chcú iba znemožniť. 418 00:28:08,438 --> 00:28:11,108 Pravdepodobne, ale mám zviazané ruky, Aleida. 419 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 - Podľa Charty M-7... - Srať na Chartu M-7. 420 00:28:14,862 --> 00:28:18,365 Ako by sa im páčilo, ak by Arkadij Ševčenko zastupoval Helios? 421 00:28:19,241 --> 00:28:21,577 Aj môže, ak to bude celé o honení ega. 422 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 Aleida, rozumiem. Áno. 423 00:28:25,664 --> 00:28:29,918 Ale pravda je taká, že je vedúcou ich programu na zachytenie asteroidu 424 00:28:30,460 --> 00:28:33,172 a okrem toho aj neuveriteľne skúsená inžinierka. 425 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Ak to máme dokázať, budeme potrebovať tých najlepších z celého sveta. 426 00:28:40,762 --> 00:28:41,930 Nemôžem s ňou pracovať. 427 00:28:42,764 --> 00:28:44,224 - Než začneš... - Pane. 428 00:28:45,601 --> 00:28:48,562 V Údolí šťastia sa stala nehoda. 429 00:28:53,650 --> 00:28:56,904 Doktor, z výbuchu príde niekoľko zranených. 430 00:28:56,904 --> 00:28:58,405 Potrebujem infúzie. 431 00:28:58,405 --> 00:29:00,490 Stabilizujte ho. 432 00:29:00,490 --> 00:29:03,869 Popáleniny tretieho stupňa. Svalová kontrakcia. 433 00:29:04,620 --> 00:29:08,290 Ty! V tej skrinke je žilový katéter. Rýchlo! 434 00:29:08,290 --> 00:29:10,000 Doktor. Posledný. 435 00:29:10,584 --> 00:29:12,169 Sem vľavo. 436 00:29:12,753 --> 00:29:15,672 Sledujte Jenningsa. Životné funkcie sa stabilizujú. 437 00:29:15,672 --> 00:29:18,926 Musíme ochrániť dýchaciu trubicu. Napojte ju na kyslík. 438 00:29:19,927 --> 00:29:21,595 Tretí stupeň, ale to debridujeme. 439 00:29:22,429 --> 00:29:23,555 Zapnite infúziu. 440 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Potrebujem tri litre infúzneho roztoku. 441 00:29:26,225 --> 00:29:27,726 Zakryte rany gázou. 442 00:29:32,022 --> 00:29:33,607 Spomaľuje mu srdce. 443 00:29:34,274 --> 00:29:35,359 - Jennings? - Katéter. 444 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 Idem. Uhnite. 445 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Mike. 446 00:29:46,286 --> 00:29:47,871 Koľko mŕtvych? 447 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 Zatiaľ jedna obeť. 448 00:29:50,165 --> 00:29:51,458 Štyria vážne zranení. 449 00:29:51,458 --> 00:29:53,544 Dvaja vo vážnom stave. 450 00:29:53,544 --> 00:29:56,880 Dima robí, čo môže, aby prežili, ale nevyzerá to dobre. 451 00:29:56,880 --> 00:29:58,340 Bože. 452 00:30:00,008 --> 00:30:02,970 Situácia dramaticky eskalovala, Eli. 453 00:30:02,970 --> 00:30:04,680 Musíme na to reagovať. 454 00:30:04,680 --> 00:30:06,932 Musíme Poolovej poskytnúť pomoc. 455 00:30:06,932 --> 00:30:09,560 Súhlasím. Veci sa vymykajú spod kontroly. 456 00:30:09,560 --> 00:30:12,646 Spravodajská služba zistila, 457 00:30:12,646 --> 00:30:15,983 že Moskva má v Údolí šťastia minimálne jedného agenta KGB. 458 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 Samozrejme, že majú. 459 00:30:17,568 --> 00:30:19,695 Tvrdíš, že v tom boli zapletení? 460 00:30:19,695 --> 00:30:21,113 Nie, to si nemyslíme. 461 00:30:21,780 --> 00:30:24,992 NASA má k dispozícii možnosti, ako vziať veci 462 00:30:24,992 --> 00:30:27,619 pod kontrolu, o ktorých možno nevieš. 463 00:30:30,038 --> 00:30:32,583 Hovoríš, že aj my tam máme agentov? 464 00:30:32,583 --> 00:30:35,419 - Máme. - Prečo o tom počujeme až teraz? 465 00:30:36,044 --> 00:30:40,090 Pár metrov od centra operácií sedí 12 ľudí zo Severnej Kórey. 466 00:30:40,090 --> 00:30:41,717 Divíš sa nám? 467 00:30:41,717 --> 00:30:44,553 Sú na základni zbrane, o ktorých by som mal vedieť? 468 00:30:44,553 --> 00:30:49,016 Náš človek má prístup k štandardným projektilom AEP, 469 00:30:49,016 --> 00:30:52,477 vysokotlakovým dusíkovým zbraniam s nesmrteľnými strelami, 470 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 ktoré nepreniknú cez stenu habitatu. 471 00:30:54,897 --> 00:30:57,482 - A cez kožu? - Šteklenie to nie je. 472 00:30:57,983 --> 00:30:59,401 Úžasné. 473 00:31:00,736 --> 00:31:02,112 Takže čo navrhuješ? 474 00:31:02,988 --> 00:31:06,617 Aby riadenie nad základňou prebrala CIA a KGB? 475 00:31:06,617 --> 00:31:11,205 Mali by ste to podľa nás vedieť. V prípade, ak veci eskalujú. 476 00:31:11,205 --> 00:31:12,497 Rozumiem, Bob. 477 00:31:12,497 --> 00:31:13,999 Ale ja nebudem ten, 478 00:31:13,999 --> 00:31:18,337 ktorý povolí CIA vyhlásiť stanné právo na Marse. 479 00:31:18,337 --> 00:31:21,924 Musíme opäť prevziať pevnú kontrolu nad základňou 480 00:31:21,924 --> 00:31:23,717 a predísť teroristickým útokom. 481 00:31:23,717 --> 00:31:25,552 Terorizmus? Naozaj? 482 00:31:25,552 --> 00:31:27,346 A ako by si to nazval, Eli? 483 00:31:27,346 --> 00:31:28,722 Už sa to raz stalo. 484 00:31:28,722 --> 00:31:30,891 - Vlastne sa to stalo presne tu. - Stačí. 485 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 Dohovorili sme. 486 00:31:33,894 --> 00:31:36,188 Musíme nájsť iné riešenie. 487 00:31:38,649 --> 00:31:42,236 Môžeme tam vyslať bezpečnostný tím ako v roku 1983. 488 00:31:43,195 --> 00:31:44,655 Lebo to dopadlo veľmi dobre. 489 00:31:45,239 --> 00:31:46,615 Zastavili tretiu svetovú. 490 00:31:46,615 --> 00:31:49,117 Dá sa povedať, že ju takmer spôsobili. 491 00:31:51,995 --> 00:31:53,664 Aj tak už nemáme dosť času. 492 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 Výcvik a cesta by trvala mesiace. 493 00:31:58,836 --> 00:32:00,712 Možno ich tam nemusíme vyslať. 494 00:32:02,464 --> 00:32:07,886 Môžeme využiť ľudí na základni, ľudí s adekvátnym vojenským výcvikom. 495 00:32:09,847 --> 00:32:12,516 Koľko takých ľudí tam teraz je? 496 00:32:13,308 --> 00:32:17,229 Medzi nami a Sovietmi ich tam je asi tucet, ak nie viac. 497 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Dobre... 498 00:32:23,110 --> 00:32:24,361 urobme to. 499 00:32:25,112 --> 00:32:27,698 Ani jeden z nás sem neprišiel kvôli tomuto, 500 00:32:27,698 --> 00:32:31,910 ale našou povinnosťou je teraz zaistiť bezpečnosť základne 501 00:32:32,494 --> 00:32:33,996 a bezpečnosť tejto posádky. 502 00:32:34,663 --> 00:32:37,624 Musíme nájsť tých, ktorí sú zodpovední za výbuch. 503 00:32:37,624 --> 00:32:40,919 Majte oči otvorené voči čomukoľvek podozrivému. 504 00:32:40,919 --> 00:32:45,549 Musíme sa uistiť, že podobná tragédia sa už nebude opakovať. 505 00:32:45,549 --> 00:32:47,551 Nechajte moje veci! 506 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 Pozor, to sú osobné veci. 507 00:32:56,602 --> 00:32:58,729 - Nedotýkajte sa... - Ustúpte. 508 00:32:58,729 --> 00:33:01,481 Čo, do riti? Nechajte ho! 509 00:33:04,568 --> 00:33:06,987 Nič sa nemení. Musíme na nich tlačiť. 510 00:33:06,987 --> 00:33:09,031 Tlačiť? Jennings je mŕtvy. 511 00:33:09,031 --> 00:33:10,782 Zašlo to priďaleko. 512 00:33:14,786 --> 00:33:18,332 Počúvajte! Počúvajte! 513 00:33:28,634 --> 00:33:31,678 Rokovali ste jasne a rázne. 514 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Vážim si to. 515 00:33:36,350 --> 00:33:37,434 Stáli ste si za svojím. 516 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 To si vážim... ešte viac. 517 00:33:44,149 --> 00:33:48,904 Ale pravdou je, že ak to nevyriešime dnes, práve teraz, 518 00:33:48,904 --> 00:33:51,615 a neopravíme výrobňu paliva a tekutého argónu, 519 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 aby sme mohli zachytiť najhodnotnejší objekt v našej slnečnej sústave, 520 00:33:56,036 --> 00:33:57,287 tak sme zlyhali. 521 00:33:57,287 --> 00:33:58,372 My všetci. 522 00:33:58,372 --> 00:34:00,666 Dobre, tak nám dajte, čo žiadame. 523 00:34:00,666 --> 00:34:03,585 - Áno. - Pošlite asteroid k Marsu. 524 00:34:03,585 --> 00:34:06,672 Kiežby som vám mohol povedať, že to je možné, 525 00:34:07,464 --> 00:34:11,927 ale krajiny na Zemi ten asteroid nikdy, nikdy, nepošlú k Marsu. 526 00:34:11,927 --> 00:34:13,136 Viete prečo? 527 00:34:13,846 --> 00:34:15,973 Lebo to nie je v ich finančnom záujme 528 00:34:15,973 --> 00:34:17,891 a vesmír je biznis. 529 00:34:18,475 --> 00:34:19,601 Je o zdrojoch. 530 00:34:19,601 --> 00:34:21,520 Je to konečnom výsledku. Je o zisku. 531 00:34:21,520 --> 00:34:22,646 Kašlem na zisk! 532 00:34:22,646 --> 00:34:25,190 Nech sa páči, kričte, koľko chcete, 533 00:34:25,190 --> 00:34:27,775 ale aj tento štrajk je o tom, nie? 534 00:34:28,735 --> 00:34:32,572 - Chcete podiel, svoj kúsok koláča. - Áno, chcem! 535 00:34:33,072 --> 00:34:36,659 Prišli ste sem zarobiť. 536 00:34:37,452 --> 00:34:42,123 Ale to, čo žiadate, zmeniť nasmerovanie asteroidu, 537 00:34:42,666 --> 00:34:46,003 to sa nikdy nestane. 538 00:34:46,879 --> 00:34:48,797 Ale poviem vám, čo sa stane. 539 00:34:48,797 --> 00:34:53,217 NASA a Roskosmos prijali vaše obavy o bezpečnosti na pracovisku. 540 00:34:54,344 --> 00:34:55,971 A ako riaditeľ Heliosu 541 00:34:55,971 --> 00:35:00,392 vám ponúkam 40 % nárast dôchodkového sporenia, 542 00:35:02,227 --> 00:35:07,774 štedrejšie zdravotné poistenie a akcie Heliosu pre všetkých. 543 00:35:07,774 --> 00:35:11,987 Neverte ani slovu, čo tento muž hovorí, je to podvodník. 544 00:35:11,987 --> 00:35:14,031 Všetci, ktorí sa štrajku zúčastnili, 545 00:35:14,031 --> 00:35:15,991 dostanú milosť za všetky skutky, 546 00:35:15,991 --> 00:35:18,869 ktoré vykonali počas rokovaní za posledné dni. 547 00:35:18,869 --> 00:35:24,750 A prvých sto, ktorí prekročia túto čiaru, dostanú štvornásobný bonus k výplate, 548 00:35:24,750 --> 00:35:30,130 čo každému prinesie asi milión dolárov. 549 00:35:32,633 --> 00:35:34,343 Nepočúvajte ho. 550 00:35:35,928 --> 00:35:37,804 Nevidíte, o čo mu ide? 551 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 Snaží sa nás kúpiť a podkopať našu solidaritu. 552 00:35:42,142 --> 00:35:44,937 Stále môžeme vyhrať, ak budeme držať spolu. 553 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 Presne tak. 554 00:35:46,313 --> 00:35:48,690 Áno, jasné. Môžete to skúsiť. 555 00:35:48,690 --> 00:35:51,818 Ale musíte si položiť otázku: „Čo je dôležitejšie?“ 556 00:35:51,818 --> 00:35:57,074 Nejaká abstraktná myšlienka súdržnosti, alebo vaše rodiny doma? 557 00:35:57,741 --> 00:36:00,827 Vaše deti, netere, synovci, 558 00:36:00,827 --> 00:36:04,081 vaši rodičia či starí rodičia, 559 00:36:04,790 --> 00:36:10,003 alebo nejaký šuter, ktorý letí vesmírom? 560 00:36:15,467 --> 00:36:16,927 Prepáč, Sam. 561 00:36:16,927 --> 00:36:18,053 Henry? 562 00:36:23,433 --> 00:36:25,519 Vo výrobni paliva reprezentujem 12 ľudí. 563 00:36:25,519 --> 00:36:27,271 - Vitajte. - Ďakujem. 564 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 Mám ešte 88. 565 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 No tak. 566 00:36:31,108 --> 00:36:33,610 - Hej, nerobte to. Nerobte. - Čo robíte? 567 00:36:36,071 --> 00:36:38,907 Zbabelci. Slabosi. 568 00:36:40,909 --> 00:36:42,286 Musíme vydržať. 569 00:36:46,707 --> 00:36:47,875 Je mi z vás zle. 570 00:36:53,797 --> 00:36:54,798 Iľja? 571 00:36:57,176 --> 00:36:58,510 Maya? 572 00:36:59,553 --> 00:37:01,930 Imunita, kapitán. Prepáč. 573 00:37:10,355 --> 00:37:12,900 Zastupujem 18 vo výrobni, zváranie a úprava. 574 00:37:24,077 --> 00:37:26,205 Luka. Luka! 575 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Výborne, Dev. 576 00:37:39,051 --> 00:37:40,719 Práve si zabil Mars. 577 00:37:47,518 --> 00:37:50,479 {\an8}...a bývala riaditeľka NASA, Margo Madisonová, 578 00:37:50,479 --> 00:37:52,648 {\an8}sa vrátila do Spojených štátov 579 00:37:52,648 --> 00:37:56,109 takmer po desaťročí, čo emigrovala do Sovietskeho zväzu. 580 00:37:56,109 --> 00:38:00,239 {\an8}Jej príchod do Houstonu sprevádzali masívne protesty. 581 00:38:00,239 --> 00:38:05,827 {\an8}Mnohí volajú po jej zatknutí, Madisonová je však chránená diplomatickou imunitou 582 00:38:05,827 --> 00:38:09,373 počas jej prítomnosti v roli zástupkyne Roskosmosu... 583 00:38:09,373 --> 00:38:12,084 STREDISKO MOLLY COBBOVEJ 584 00:38:53,166 --> 00:38:55,961 Margo Madisonová, ja som Eli Hobson. 585 00:38:56,670 --> 00:38:58,380 Vitajte v stredisku Molly Cobbovej. 586 00:38:59,298 --> 00:39:00,465 Ďakujem. 587 00:39:01,758 --> 00:39:02,759 Ideme? 588 00:39:22,154 --> 00:39:24,656 VESMÍRNE STREDISKO MOLLY COBBOVEJ 589 00:39:45,219 --> 00:39:46,303 Admirál. 590 00:39:46,303 --> 00:39:47,513 Čo chceš? 591 00:39:50,015 --> 00:39:52,893 Ty máš teda odvahu prísť sem po tom, čo si urobil. 592 00:39:52,893 --> 00:39:57,481 To nepopieram, ale potrebujem tvoju pomoc. 593 00:39:57,481 --> 00:39:59,233 Prečo by som ti pomáhal? 594 00:39:59,233 --> 00:40:02,236 Lebo obaja chceme to isté. Nevrátiť sa späť. 595 00:40:02,236 --> 00:40:04,446 Ty nevieš... 596 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 Stále si tu, však? Po všetkých tých rokoch? 597 00:40:08,283 --> 00:40:10,369 Obaja vieme, že Mars má potenciál 598 00:40:10,369 --> 00:40:13,330 stať sa žijúcou a dýchajúcou spoločnosťou. 599 00:40:13,330 --> 00:40:16,083 Niečo, čo prežije aj nás dvoch... 600 00:40:17,459 --> 00:40:18,669 a môžeme to uskutočniť. 601 00:40:19,378 --> 00:40:21,630 Práve si na to zničil šancu. 602 00:40:21,630 --> 00:40:23,465 Viem, že to bolo bolestivé. 603 00:40:23,465 --> 00:40:24,883 Ver mi. Viem to. 604 00:40:24,883 --> 00:40:29,555 Vidieť, ako sa všetci nechali viesť vlastným záujmom a chamtivosťou. 605 00:40:30,180 --> 00:40:32,140 Vtipné, ak by to nebolo predvídateľné. 606 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 Ale ten štrajk, napriek svojim nepríjemnostiam, 607 00:40:36,228 --> 00:40:39,940 nakoniec bol požehnaním, lebo pár z vás ukázalo, 608 00:40:39,940 --> 00:40:42,442 ako veľmi veríte svojim hodnotám 609 00:40:43,402 --> 00:40:47,281 a čo všetko obetujete pre niečo, čo je väčšie ako vy sami. 610 00:40:47,781 --> 00:40:51,827 A budeme toho potrebovať čo najviac. 611 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 O čom to, do riti, hovoríš? 612 00:40:53,871 --> 00:40:59,877 Hovorím o budúcnosti, Ed. O vzatí toho, čo je právoplatne naše. 613 00:41:11,221 --> 00:41:12,764 To nemyslíš vážne. 614 00:41:14,141 --> 00:41:16,518 Chceš mi pomôcť ukradnúť asteroid? 615 00:42:51,363 --> 00:42:53,365 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová