1
00:00:36,828 --> 00:00:42,042
{\an8}STAVKA DELAVCEV HELIOSA – 7. DAN
2
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
Vsi kršite Heliosovo pogodbo!
3
00:00:46,755 --> 00:00:50,217
Od plače vam bomo odtrgali
vsak izgubljeni cent.
4
00:00:50,217 --> 00:00:53,887
- Piše črno na belem.
- Neumnost, Palmer.
5
00:00:53,887 --> 00:00:56,139
Helios prepoveduje sindikalizem.
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,893
Vsaka stavka je razlog
za takojšnjo odpoved.
7
00:00:59,893 --> 00:01:04,565
Pa nas odpustite. Bomo videli,
kako boste delali brez nas.
8
00:01:04,565 --> 00:01:08,402
Pošteno.
Ti ljudje vsak dan tvegajo.
9
00:01:08,402 --> 00:01:10,404
- Pa ravno ti to praviš, Ed.
- Zaslužijo si...
10
00:01:10,404 --> 00:01:14,241
Še te slišim, ko si nergal,
da večina sploh ni usposobljena,
11
00:01:14,241 --> 00:01:20,289
da bi bili tukaj.
Zdaj pa si se pridružil slehernikom?
12
00:01:20,289 --> 00:01:22,791
Ne gre zame, Dani.
13
00:01:22,791 --> 00:01:26,837
Dobro veš, da je Heliosu,
Nasi, Roscosmosu
14
00:01:26,837 --> 00:01:30,674
in drugim članicam M-7
figo mar za te ljudi.
15
00:01:30,674 --> 00:01:36,763
Mi smo bazo iz dveh objektov
spremenili v uspešno rudarsko kolonijo.
16
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
Prosimo samo,
da spoštujete dogovor.
17
00:01:39,641 --> 00:01:43,478
Če bodo asteroid odpeljali na Zemljo,
bomo v enem letu ostali brez dela.
18
00:01:44,646 --> 00:01:48,400
Kaj če vam Helios zajamči
prekvalifikacijo?
19
00:01:49,193 --> 00:01:52,237
Prav? Usposabljanje, priložnosti...
20
00:01:52,237 --> 00:01:56,116
Oprostite. To smo že slišali,
a je samo nakladanje.
21
00:01:56,116 --> 00:02:00,370
Če hočete, da začnemo izdelovati
gorivo, ki ga potrebujete,
22
00:02:00,370 --> 00:02:02,581
če hočete,
da s Phoenixa raztovorimo tovor,
23
00:02:02,581 --> 00:02:05,709
če hočete bivalne objekte in hrano...
24
00:02:05,709 --> 00:02:10,464
Zelo sem vam šla naproti.
25
00:02:11,131 --> 00:02:14,635
Ja, prihodnost je negotova.
26
00:02:15,219 --> 00:02:19,848
Asteroid nas sili,
da delamo hitro in v naglici.
27
00:02:20,432 --> 00:02:23,644
Toda kriogenski center
mora čim prej začeti delovati.
28
00:02:24,645 --> 00:02:28,649
Potrebujemo 125 ton tekočega argona,
29
00:02:28,649 --> 00:02:32,152
da Rangerja pošljemo po Zlatolasko
in jo potisnemo na pravo pot.
30
00:02:32,152 --> 00:02:34,238
Za zdaj ga imamo samo 44 ton.
31
00:02:34,821 --> 00:02:37,783
- Zmanjkuje nam časa.
- In vsak dan, ko ne storite ničesar,
32
00:02:37,783 --> 00:02:40,494
dopuščate, da bo Zlatolaska
za vedno izgubljena.
33
00:02:40,494 --> 00:02:41,995
Vsi bomo izgubili.
34
00:02:42,996 --> 00:02:45,874
- To hočete?
- Ne, hočemo...
35
00:02:45,874 --> 00:02:50,254
Hočemo, da sestopiš s prestola
in nam daš, kar je pošteno.
36
00:02:53,465 --> 00:02:55,926
Kako daleč si pripravljen iti, Ed?
37
00:02:55,926 --> 00:02:58,428
Vprašanje je,
koliko si pripravljena izgubiti?
38
00:03:06,895 --> 00:03:09,606
PREKORAČITEV MEJE
39
00:04:04,953 --> 00:04:08,373
V IMENU ČLOVEŠTVA
40
00:04:18,841 --> 00:04:21,678
{\an8}Nisem še videl
tako zagnanih stavkajočih,
41
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
pa sem jih videl že veliko.
42
00:04:23,388 --> 00:04:27,059
Dosežka v Leningradu
ne smemo zapraviti
43
00:04:27,059 --> 00:04:29,978
zaradi tega izbruha jeze.
44
00:04:29,978 --> 00:04:32,189
Prepričuješ prepričanega, Irina.
45
00:04:32,689 --> 00:04:36,360
Predsednik me vsako uro sprašuje,
ali smo to že uredili.
46
00:04:37,528 --> 00:04:40,614
Tudi Korženko.
To moramo urediti.
47
00:04:40,614 --> 00:04:44,451
Ne popuščajo,
posebej ne pri glavni zahtevi.
48
00:04:45,035 --> 00:04:49,122
O nori ideji, da hočejo Zlatolasko
utiriti v Marsovo orbito,
49
00:04:49,122 --> 00:04:53,043
- se ne bomo pogajali.
- Tudi mi ne.
50
00:04:53,043 --> 00:04:55,671
Vidim samo eno možnost.
51
00:04:56,797 --> 00:04:58,006
Zaobidimo jih.
52
00:04:59,049 --> 00:05:04,763
Ukažite našim in vašim astronavtom,
da takoj zaženejo generatorje goriva.
53
00:05:04,763 --> 00:05:07,182
Niso izurjeni za ravnanje
s temi napravami.
54
00:05:07,182 --> 00:05:10,394
Inženirji so. To je edina možnost.
55
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
Če nam Helios noče pomagati,
56
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
si bomo sami.
57
00:05:16,358 --> 00:05:19,236
Rekla si,
da bodo popustili v dveh dneh.
58
00:05:19,236 --> 00:05:21,697
- Pa traja že en teden.
- Molči, reva.
59
00:05:21,697 --> 00:05:24,491
Si mislil, da bo lahko?
Vztrajati moramo.
60
00:05:24,491 --> 00:05:27,244
Prav ima. Močni bomo,
če bomo držali skupaj.
61
00:05:27,244 --> 00:05:29,413
Če nas bodo razdelili,
bo vsega konec.
62
00:05:29,413 --> 00:05:34,126
Prišel sem zaslužit.
Zdajle pa ne zaslužim nič.
63
00:05:34,126 --> 00:05:36,920
Tudi oni ne
in grabi jih panika.
64
00:05:38,088 --> 00:05:40,632
- Vztrajati moramo.
- Ja, bodite močni.
65
00:05:40,632 --> 00:05:43,427
Slišali ste Palmerja.
Odpustili nas bodo.
66
00:05:43,427 --> 00:05:45,095
Ne morejo. Ni časa.
67
00:05:46,305 --> 00:05:50,434
Poslušajte. Sami bodo poskušali
zagnati generatorje goriva.
68
00:05:52,769 --> 00:05:55,397
Hočejo nas zajebati.
Bomo to dovolili?
69
00:05:55,397 --> 00:05:57,816
- Ne!
- Ne!
70
00:06:13,790 --> 00:06:15,042
Kje so skafandri?
71
00:06:19,379 --> 00:06:21,757
Poglejte tole.
72
00:06:37,022 --> 00:06:41,401
V celi bazi ni drugih skafandrov?
73
00:06:41,401 --> 00:06:45,113
Tako je. Z roverji so zablokirali
zračne zapore v obratu za gorivo.
74
00:06:45,113 --> 00:06:46,907
Bistro. Moram priznati.
75
00:06:49,535 --> 00:06:53,372
Domislimo se nečesa.
Kako bomo to rešili?
76
00:06:53,372 --> 00:06:55,749
Priti moramo do kriogenskega centra,
77
00:06:55,749 --> 00:06:58,961
sicer ne bomo imeli dovolj goriva
za Zlatolasko.
78
00:06:58,961 --> 00:07:02,548
Predaleč je za improvizirane skafandre.
79
00:07:02,548 --> 00:07:05,259
Predolgo pa bi trajalo,
da naredimo nove.
80
00:07:05,259 --> 00:07:08,637
Nehajte. Tik pred tem smo,
da ujamemo nekaj,
81
00:07:08,637 --> 00:07:13,767
kar bi mnogim pomagalo,
mi pa ne moremo iz svojih okvirov.
82
00:07:16,103 --> 00:07:20,524
Kaj če bi šli spodaj,
namesto čez?
83
00:07:33,537 --> 00:07:34,663
Lepo diši.
84
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
To je voda
iz kompostnih rezervoarjev.
85
00:07:40,544 --> 00:07:44,423
Tesno je,
ampak mislim, da bo šlo.
86
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
Res ne vedo za to?
87
00:07:46,383 --> 00:07:50,179
Ne bodo pomislili, da smo izpraznili cev
za dovod vode v center
88
00:07:50,179 --> 00:07:52,431
in poslali ljudi,
da se plazijo po njej.
89
00:07:52,431 --> 00:07:55,309
Trajalo bo vsaj 12 ur,
da jo povsem izpraznimo.
90
00:07:55,851 --> 00:07:57,853
Potem pa začnimo.
91
00:07:59,688 --> 00:08:03,358
{\an8}ROSCOSMOS
92
00:08:17,372 --> 00:08:19,124
Dobro jutro, gdč. Madison.
93
00:08:19,708 --> 00:08:21,043
Dobro jutro, Paša.
94
00:08:26,381 --> 00:08:30,636
Sodelujemo z Američani,
da rešimo težavo s stavkajočimi delavci.
95
00:08:30,636 --> 00:08:32,929
Američanom ne zaupam.
96
00:08:32,929 --> 00:08:36,015
Helios se pretvarja,
da je mednarodno podjetje,
97
00:08:36,015 --> 00:08:38,684
sedež pa imajo v Houstonu,
zraven Nase.
98
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
Služijo interesom Gora
in njegovih lakajev.
99
00:08:46,026 --> 00:08:47,319
Kaj je smešno?
100
00:08:49,238 --> 00:08:54,117
Spoznala sem Deva Ayeso
in zagotavljam vam,
101
00:08:54,117 --> 00:09:00,999
da ga bolj kot ameriški interesi
zanimajo njegovi lastni.
102
00:09:01,667 --> 00:09:04,628
Margo ima prav.
Naši obveščevalci pravijo isto.
103
00:09:04,628 --> 00:09:07,881
Stavka se bo prej ali slej končala,
104
00:09:07,881 --> 00:09:13,220
zato moramo usmeriti vse sile
k zajetju asteroida
105
00:09:13,220 --> 00:09:18,517
in njegovi vrnitvi v Zemljino orbito,
pod vodstvom Margo Madison.
106
00:09:19,268 --> 00:09:21,436
Hvala, direktorica Morozova.
107
00:09:23,230 --> 00:09:29,236
Posodobili smo predvideno krivuljo
za 2003LC,
108
00:09:29,236 --> 00:09:35,909
Tatjana pa je izračunala
optimalno točko prestrezanja za Ranger.
109
00:09:36,577 --> 00:09:41,874
- Opravila je izjemno delo.
- Zelo dobro.
110
00:09:42,833 --> 00:09:46,545
To je vse. Sestanek je končan.
Lahko greste.
111
00:09:48,839 --> 00:09:52,134
Margo Madison, ostanite, prosim.
112
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
Stavke bo slej ko prej konec.
113
00:10:12,905 --> 00:10:17,409
Prišli smo do točke,
ko moramo vzpostaviti oseben stik
114
00:10:17,409 --> 00:10:20,329
z ameriško ekipo za zajetje asteroida.
115
00:10:21,747 --> 00:10:27,377
Predstavnik Roscosmosa
mora v Houston dokončati pogajanja.
116
00:10:27,377 --> 00:10:31,215
Strinjam se. Pomagala jih bom,
da se pripravijo.
117
00:10:31,215 --> 00:10:35,719
Predsednik Korženko zahteva,
da greste vi.
118
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Prosim?
119
00:10:40,057 --> 00:10:44,686
Ves čas bivanja tam
boste uživali diplomatsko imuniteto.
120
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
Ne smejo vas aretirati.
121
00:10:47,356 --> 00:10:49,733
Jaz ne... Ne.
122
00:10:49,733 --> 00:10:52,903
Ne morem nazaj.
Naš dogovor ni bil tak.
123
00:10:54,196 --> 00:10:55,697
Dogovor je spremenjen.
124
00:10:59,535 --> 00:11:05,457
Predsednik zahteva, da tja pošljemo
najsposobnejšega predstavnika.
125
00:11:06,375 --> 00:11:07,501
Dajte no.
126
00:11:08,043 --> 00:11:12,422
Korženko me pošilja tja samo zato,
da užali Gora.
127
00:11:12,422 --> 00:11:13,507
Mogoče.
128
00:11:14,424 --> 00:11:20,013
Vseeno bi bilo pametno,
da privolite.
129
00:11:29,815 --> 00:11:32,901
{\an8}Imeli bova
poglobljen pogovor. Tole z...
130
00:11:33,527 --> 00:11:35,487
Moram reči 2003LC?
131
00:11:36,321 --> 00:11:37,906
Zlatolaska bo v redu.
132
00:11:37,906 --> 00:11:40,158
Zanima me vaše mnenje
133
00:11:40,158 --> 00:11:43,287
in kaj ste si mislili,
ko ste jo zagledali.
134
00:11:43,287 --> 00:11:45,414
- Koga?
- Moskovsko Margo.
135
00:11:45,414 --> 00:11:48,375
Reklame se končajo čez deset,
devet, osem...
136
00:11:48,375 --> 00:11:50,377
Nisem prišla zaradi
Margo Madison.
137
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
- ...šest, pet...
- Odlični boste.
138
00:11:52,462 --> 00:11:54,506
...štiri, tri...
139
00:11:58,760 --> 00:12:01,722
Dober večer. Dobrodošli
v oddajo. Sem Zoey Chase.
140
00:12:01,722 --> 00:12:05,642
Poročali bomo o eksploziji bombe
v nebotičniku v Riadu,
141
00:12:05,642 --> 00:12:09,354
{\an8}saj v Savdski Arabiji še divja
državljanska vojna.
142
00:12:09,354 --> 00:12:14,067
{\an8}Najprej pa ekskluzivni intervju
z Aleido Rosales
143
00:12:14,067 --> 00:12:18,530
{\an8}iz Heliosa, ki je nekoč
tesno sodelovala z Margo Madison,
144
00:12:18,530 --> 00:12:20,657
{\an8}ki jo je vodja večine Feinsteinova označila
145
00:12:20,657 --> 00:12:23,619
{\an8}za najhujšo izdajalko
v ameriški zgodovini.
146
00:12:23,619 --> 00:12:25,120
{\an8}Aleida, dobrodošla.
147
00:12:28,707 --> 00:12:29,750
Hvala, Zoey.
148
00:12:30,250 --> 00:12:33,003
{\an8}Veselim se pogovora
o asteroidu 2003LC in...
149
00:12:33,003 --> 00:12:36,840
{\an8}Najprej mi povejte
o Margo Madison.
150
00:12:36,840 --> 00:12:40,761
{\an8}Dolgo so mislili, da je umrla v eksploziji
vesoljskega centra Johnson.
151
00:12:40,761 --> 00:12:44,431
{\an8}-Ste vedeli, da je živa?
- Seveda ne.
152
00:12:44,431 --> 00:12:47,809
Izkoristila me je.
Asteroid je ni zanimal.
153
00:12:47,809 --> 00:12:51,146
Še sedem ljudi pogrešajo.
Menite, da so tudi oni v Rusiji?
154
00:12:51,146 --> 00:12:54,900
{\an8}-Kaj menite o njeni vrnitvi v Houston?
- Prosim?
155
00:12:54,900 --> 00:12:58,946
{\an8}Naš vir blizu vlade trdi,
da bo tukaj uživala diplomatsko imuniteto.
156
00:12:58,946 --> 00:13:02,908
{\an8}Mislila sem, da ji ne bodo
dovolili vstopa v to državo.
157
00:13:03,492 --> 00:13:07,246
Ja, toda pod njenim
vodstvom ste v Nasi napredovali.
158
00:13:07,246 --> 00:13:09,414
Njen prebeg ni bil slučajen.
159
00:13:10,040 --> 00:13:11,041
{\an8}Morala sem...
160
00:13:11,041 --> 00:13:14,837
{\an8}Ste sumili, da je v zakulisju
sodelovala s Sovjeti?
161
00:13:14,837 --> 00:13:17,798
{\an8}Veste, kaj sumim?
Da ste... novinarka.
162
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
- Daj mi to.
- Tega... ne boste počeli.
163
00:13:21,301 --> 00:13:24,680
Mama, jaz...
Ravno je postalo zanimivo.
164
00:13:31,228 --> 00:13:33,313
- Kako si?
- Dobro.
165
00:13:36,650 --> 00:13:37,985
Pogovor ni bil slab.
166
00:13:39,653 --> 00:13:41,864
Brat mi je sporočil,
da je užival,
167
00:13:41,864 --> 00:13:44,283
ko si ji na koncu
pokazala sredinca.
168
00:13:44,867 --> 00:13:46,577
- Sem ji res?
- Ja.
169
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
Rekel je, da je bilo cenzurirano, ampak...
170
00:13:53,250 --> 00:13:55,544
Kmalu bo pozabljeno.
171
00:13:56,128 --> 00:13:58,338
Briga me za intervju, Vic.
172
00:13:59,339 --> 00:14:01,425
Ona me muči. Margo.
173
00:14:04,553 --> 00:14:05,846
Ko sem jo zagledala...
174
00:14:08,390 --> 00:14:11,518
Srečna sem bila,
da je živa.
175
00:14:12,728 --> 00:14:14,062
Nisem mogla verjeti.
176
00:14:15,689 --> 00:14:19,359
Zdaj ko se vrača, pa...
177
00:14:21,278 --> 00:14:22,821
Želim si, da bi bila mrtva.
178
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
Ampak ni.
179
00:14:27,659 --> 00:14:28,911
Vrača se.
180
00:14:30,329 --> 00:14:31,872
Vrača se sem.
181
00:14:32,873 --> 00:14:34,875
Vem. Noro je.
182
00:14:36,418 --> 00:14:37,586
Ukrepati moraš.
183
00:14:38,712 --> 00:14:40,923
- Kaj naj naredim?
- Ne vem.
184
00:14:42,299 --> 00:14:45,886
Zgleduj se po tistih na Marsu.
185
00:14:47,471 --> 00:14:48,472
Upri se.
186
00:14:54,228 --> 00:14:56,813
Hopper 3, Phoenix,
odklopite se.
187
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
Ločitev.
Niste več priklopljeni.
188
00:15:00,150 --> 00:15:03,320
Vse je v redu
in lahko se prosto gibate.
189
00:15:04,279 --> 00:15:07,866
Dolina sreče,
pristali bodo na pristajališču 1-5.
190
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
Phoenix, Hopper 3
je sprejel sporočilo.
191
00:15:10,827 --> 00:15:15,165
Vse je v redu
in pristali bomo ob 0217.
192
00:15:15,874 --> 00:15:18,585
Spuščamo se. EDL vklopljen.
193
00:15:19,211 --> 00:15:21,296
Skoraj smo že iz najhujšega.
194
00:15:22,631 --> 00:15:26,552
Pospešek je dober
in motor odlično deluje.
195
00:15:30,681 --> 00:15:33,642
Stisni mojo roko. Odlično ti gre.
196
00:15:35,477 --> 00:15:38,438
Tole, kar zdajle čutiš,
je samo turbulenca
197
00:15:38,438 --> 00:15:41,483
ob vstopu v Marsovo atmosfero.
Enako je na letalu.
198
00:15:43,777 --> 00:15:47,698
Najhuje je mimo.
Od tu naprej bo mirno.
199
00:15:48,365 --> 00:15:51,994
- Čez nekaj trenutkov bomo pristali.
- Vidiš tisti kanjon?
200
00:15:53,245 --> 00:15:54,705
To je Valles Marineris.
201
00:15:54,705 --> 00:15:58,792
Štirikrat večji je od Velikega kanjona,
naš novi dom pa je na dnu.
202
00:16:00,544 --> 00:16:04,047
Hopper 3,
lahko pristanete na pristajališču 1-5.
203
00:16:05,132 --> 00:16:08,635
Sprejeto. Hopper 3
se približuje pristajališču 1-5.
204
00:16:20,230 --> 00:16:23,150
- Dobrodošli v Dolini sreče.
- Danielle.
205
00:16:27,321 --> 00:16:33,285
- Ti pa si najbrž mladi Luke Skywalker.
- Alex sem.
206
00:16:33,285 --> 00:16:34,661
Dobro.
207
00:16:36,788 --> 00:16:42,002
Najmlajši član ekipe si,
a vseeno od tebe veliko pričakujemo.
208
00:16:43,086 --> 00:16:45,005
...zrasel,
odkar sem te zadnjič videla.
209
00:16:45,005 --> 00:16:46,089
Gospod.
210
00:16:46,882 --> 00:16:51,220
Dobrodošli. Ne morem vam povedati,
kako vesel sem, da ste tu.
211
00:16:51,220 --> 00:16:54,598
Priredili bi vam
lepšo dobrodošlico,
212
00:16:54,598 --> 00:16:58,977
- ampak zaradi stavke...
- V redu je. Ljubše mi je tako.
213
00:16:59,937 --> 00:17:03,649
- Nismo še ugotovili...
- Trenutek, Kel.
214
00:17:03,649 --> 00:17:06,193
...kako bomo raztovorili opremo
s transporterja.
215
00:17:06,193 --> 00:17:09,863
Razkazal vam bom vaše prostore
216
00:17:09,863 --> 00:17:11,990
- in objekte...
- Pustite to.
217
00:17:13,075 --> 00:17:16,286
Pogovoriti se morava.
Nekaj novosti je.
218
00:17:16,286 --> 00:17:18,579
- Semkaj.
- Dobrodošli.
219
00:17:19,080 --> 00:17:23,460
Palmer vama bo priskrbel, kar rabita,
in pokazal vajine prostore.
220
00:17:24,670 --> 00:17:27,339
- Dobrodošla.
- Jaz bom vzel tole.
221
00:17:27,339 --> 00:17:29,091
- Hvala.
- Takole.
222
00:17:29,091 --> 00:17:31,134
Kar za mano.
223
00:17:32,135 --> 00:17:35,848
- Mami. Kje je dedek?
- Gotovo ga je nekaj zadržalo...
224
00:17:35,848 --> 00:17:37,140
Kel!
225
00:17:38,141 --> 00:17:39,142
Oče.
226
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Hej.
227
00:17:46,650 --> 00:17:47,985
Oprosti za zamudo.
228
00:17:50,195 --> 00:17:52,239
Tukaj je moj vnuk.
229
00:17:54,241 --> 00:17:56,827
- Alex, dedek je.
- Hej.
230
00:17:57,995 --> 00:17:59,454
Boš objel dedka?
231
00:18:00,747 --> 00:18:01,999
Ne?
232
00:18:03,667 --> 00:18:06,587
Včasih je tak.
Najbrž je vsega preveč.
233
00:18:06,587 --> 00:18:08,338
Seveda.
234
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
V redu je.
235
00:18:13,760 --> 00:18:16,722
- Pridita in se namestita.
- Dobro.
236
00:18:20,434 --> 00:18:21,977
Palmer. Končno si koristen.
237
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Kakšen razgled.
238
00:18:28,859 --> 00:18:32,988
Vem, da je za vas vse novo
in vznemirljivo,
239
00:18:33,739 --> 00:18:36,700
a zdaj se poskušamo prebiti
do kriogenskega centra.
240
00:18:36,700 --> 00:18:38,952
Sredi krize smo.
241
00:18:38,952 --> 00:18:41,872
To ni le problem Nase
in držav članic M-7.
242
00:18:42,581 --> 00:18:44,082
To so vaši delavci.
243
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Upravičeno se pritožujejo
nad vašim podjetjem.
244
00:18:47,336 --> 00:18:49,588
Zanima me,
kaj boste ukrenili.
245
00:18:51,006 --> 00:18:53,050
Razmišljam o možnostih.
246
00:18:53,842 --> 00:18:55,969
Za to ste imeli dovolj časa.
247
00:18:56,595 --> 00:19:00,891
Zadevo moramo takoj rešiti,
sicer bo asteroid izgubljen.
248
00:19:01,391 --> 00:19:04,186
Hvala, da ste me pospremili
v mojo sobo.
249
00:19:04,895 --> 00:19:05,896
Zelo sem hvaležen.
250
00:19:17,991 --> 00:19:21,286
Vem, da ste vajeni biti glavni,
251
00:19:22,037 --> 00:19:24,248
toda v moji bazi
252
00:19:25,207 --> 00:19:27,626
velja moja beseda. Jasno?
253
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Povsem.
254
00:19:37,928 --> 00:19:38,971
Vdih.
255
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
Izdih.
256
00:19:43,308 --> 00:19:45,394
Dobro. Še druga stran.
257
00:19:51,692 --> 00:19:52,693
Dobro.
258
00:19:53,360 --> 00:19:54,736
Še kri bom pregledal.
259
00:19:56,238 --> 00:19:57,573
Ne skrbi. Ne danes.
260
00:19:59,575 --> 00:20:03,495
Veš, da sem s tvojim očetom delal
dve leti in pol?
261
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
Celo tukaj.
262
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
Si ga imel rad?
263
00:20:08,083 --> 00:20:09,376
Zelo.
264
00:20:10,085 --> 00:20:11,461
Rad je imel igre
265
00:20:12,546 --> 00:20:13,964
in vedno me je premagal.
266
00:20:14,715 --> 00:20:19,219
Vse, kar je našel,
matice, vijake, bonbon za kraljico,
267
00:20:19,219 --> 00:20:20,971
je uporabil za šahovske figure.
268
00:20:21,889 --> 00:20:25,225
- Znam igrati šah.
- Se mi je zdelo.
269
00:20:25,225 --> 00:20:26,310
Bova igrala?
270
00:20:27,853 --> 00:20:30,731
V redu je.
Nizka gravitacija mu ustreza.
271
00:20:30,731 --> 00:20:32,941
V primerjavi z izvidi iz Houstona,
272
00:20:32,941 --> 00:20:35,986
sta njegov krvni tlak
in dihanje močnejša.
273
00:20:36,570 --> 00:20:38,447
Tole mu ustreza bolje kot Zemlja.
274
00:20:39,573 --> 00:20:40,574
Hvala, Dima.
275
00:20:41,158 --> 00:20:42,409
Lepo te je spet videti.
276
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Oba.
277
00:20:45,245 --> 00:20:46,246
Tudi tebe.
278
00:20:51,919 --> 00:20:53,754
Nadaljujte.
Ostanite skupaj.
279
00:20:56,548 --> 00:20:59,968
Tole se zdi najdaljših
800 metrov na Marsu.
280
00:21:00,636 --> 00:21:04,598
Če bi šel raje ven
brez skafandra, kar izvoli.
281
00:21:04,598 --> 00:21:09,019
V redu je, Jennings.
Če te bo strah, te bom držal za roko.
282
00:21:09,019 --> 00:21:12,397
- Jebi se, Bishop.
- Ne javkaj in hodi naprej.
283
00:21:40,300 --> 00:21:44,638
Ekipa 1 je dosegla glavne komande
za generator goriva.
284
00:21:44,638 --> 00:21:47,140
Dobro. G. Howard.
285
00:21:49,351 --> 00:21:52,855
Zaženite sistemsko preverjanje
in vzpostavite povezavo.
286
00:21:52,855 --> 00:21:58,193
Ekipa 1, lahko nadaljujete z reaktivacijo
utekočinjanja argona
287
00:21:58,193 --> 00:22:00,028
in proizvodnjo metana.
288
00:22:00,028 --> 00:22:04,366
Čas je, da začnemo delati
sladko galaktično gorivo.
289
00:22:07,995 --> 00:22:08,996
Kaj praviš?
290
00:22:10,038 --> 00:22:11,248
- Dobro je.
- Ja?
291
00:22:11,248 --> 00:22:12,332
Zelo dobro.
292
00:22:13,500 --> 00:22:17,171
Ne vem. Zdi se mi,
da nekaj manjka.
293
00:22:17,880 --> 00:22:18,922
Ja.
294
00:22:19,590 --> 00:22:22,301
Ne vem točno, kaj.
295
00:22:23,552 --> 00:22:24,553
{\an8}PARMEZAN
296
00:22:29,349 --> 00:22:31,226
Vau.
297
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Dobro si se odrezala.
298
00:22:38,442 --> 00:22:39,860
O ja.
299
00:22:41,695 --> 00:22:42,863
Ja.
300
00:22:42,863 --> 00:22:44,990
- Boš malo?
- Ne, hvala.
301
00:22:44,990 --> 00:22:47,701
Super je.
Všeč ti bo. Moraš pokusiti.
302
00:22:47,701 --> 00:22:51,914
Takole. Ja. Zdaj pa premešaj.
303
00:22:52,497 --> 00:22:53,707
Premešati moraš.
304
00:23:01,673 --> 00:23:02,966
Zakaj si to naredil?
305
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Sir je.
306
00:23:06,845 --> 00:23:10,390
Poskušam mu razširiti obzorja.
307
00:23:10,390 --> 00:23:14,061
Preden to narediš,
ga poskušaj spoznati,
308
00:23:14,061 --> 00:23:15,896
namesto da se greš vodjo stavke.
309
00:23:16,647 --> 00:23:19,525
- Trudim se. V redu?
- Res?
310
00:23:19,525 --> 00:23:23,695
Ne bodi tako stroga.
Za nekaj se borim.
311
00:23:24,279 --> 00:23:29,743
- Tudi jaz sem Heliosova.
- Bori se z nami. Z mano.
312
00:23:32,829 --> 00:23:36,500
Kratkoviden si.
Zadeva ima več plati.
313
00:23:36,500 --> 00:23:40,337
Aleida Rosales je v Leningradu
dosegla čudež.
314
00:23:40,337 --> 00:23:43,966
Domislila se je nečesa,
kar bo spremenilo naš planet.
315
00:23:44,550 --> 00:23:47,636
In končalo vse,
kar smo delali na tem planetu.
316
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Raziskovalci bodo ostali.
317
00:23:50,180 --> 00:23:53,392
Ne bodo kar spakirali
in odšli domov.
318
00:23:53,392 --> 00:23:55,853
Saj o tem govorim.
319
00:23:55,853 --> 00:23:59,189
Na koncu bo to nekakšno
znanstveno zakotje kot McMurdo.
320
00:23:59,189 --> 00:24:00,858
Kaj je narobe z McMurdom?
321
00:24:00,858 --> 00:24:03,527
Nič, ampak ta kraj bi lahko bil
veliko več
322
00:24:03,527 --> 00:24:07,906
kot laboratorij in čistilka.
Lahko bi bila prava kolonija.
323
00:24:09,116 --> 00:24:10,117
Dom.
324
00:24:11,410 --> 00:24:13,120
Dom že imaš.
325
00:24:23,046 --> 00:24:24,965
Težavo imamo.
326
00:24:36,351 --> 00:24:39,396
- Zakaj samo ti ne razumeš?
- V redu.
327
00:24:41,023 --> 00:24:44,735
V riti smo.
Vsa naša moč je v obratu za gorivo.
328
00:24:45,485 --> 00:24:47,362
- Kako so prišli tja?
- Ne vemo.
329
00:24:48,030 --> 00:24:51,867
Brez tega bodo težko zagnali generatorje.
330
00:24:55,454 --> 00:24:57,289
Regulator pretoka plina?
331
00:24:58,290 --> 00:25:00,751
Vzela sem ga,
ko smo čistili. Za vsak primer.
332
00:25:01,710 --> 00:25:06,590
- Omejevalnik napetosti je vključen.
- Sprejeto. Gremo.
333
00:25:08,300 --> 00:25:12,721
Nič ne bo. Sesalne cevi ne dovajajo
zraka v komoro.
334
00:25:12,721 --> 00:25:14,181
Počakajte.
335
00:25:14,806 --> 00:25:17,100
Jennings, preveri kondenzator.
336
00:25:25,901 --> 00:25:26,902
Poglej.
337
00:25:31,406 --> 00:25:33,659
Vzeli so regulator pretoka plina.
338
00:25:34,159 --> 00:25:36,870
Tok bom poskušal preusmeriti
z nečim drugim.
339
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
Ne moreš zaobiti regulatorja.
340
00:25:40,832 --> 00:25:44,795
Kjer sem odraščal, smo se
vsak dan spopadali z manjkajočimi deli.
341
00:25:44,795 --> 00:25:46,797
Poiskati smo morali rešitve.
342
00:26:16,743 --> 00:26:18,620
Dobro. Poskusi zdaj.
343
00:26:30,215 --> 00:26:31,300
Terna.
344
00:26:31,842 --> 00:26:35,429
Lepo. Generatorji so na omrežju.
345
00:26:43,061 --> 00:26:46,356
Nekateri odčitki so v rdečem.
346
00:26:48,275 --> 00:26:49,484
Kaj je to?
347
00:26:57,159 --> 00:26:59,661
Izklopite. Reci mu, naj izklopi.
348
00:26:59,661 --> 00:27:01,622
Pritisni izklop v sili!
349
00:27:04,583 --> 00:27:05,792
TEKOČI METAN – CH4
350
00:27:22,267 --> 00:27:26,438
Ga. Rosales, imate sestanek
z direktorjem Hobsonom?
351
00:27:27,147 --> 00:27:28,148
Govoriti morava.
352
00:27:32,319 --> 00:27:35,239
Prav, samo da to podpišem.
Pri Nasi...
353
00:27:35,239 --> 00:27:37,449
Madisonovi ne dajte
diplomatske imunitete.
354
00:27:37,449 --> 00:27:39,451
- Takoj k bistvu.
- Pokličite
355
00:27:39,451 --> 00:27:42,663
obrambno ministrstvo, Belo hišo,
kogarkoli morate,
356
00:27:42,663 --> 00:27:44,706
- samo naredite to.
- Ni odvisno od mene.
357
00:27:44,706 --> 00:27:45,874
Ne dovolite, da pride.
358
00:27:47,167 --> 00:27:49,211
Ne v Houston, ne v to stavbo.
359
00:27:50,254 --> 00:27:54,424
Če pride sem, bi jo morali
aretirati. To veste.
360
00:27:54,424 --> 00:27:57,553
Razumem tvojo jezo,
toda Moskva vztraja,
361
00:27:57,553 --> 00:28:01,515
da mora Margo sopredsedovati sejam
za izdelavo motorja,
362
00:28:01,515 --> 00:28:05,227
pritrdišča, vleka
in spremstva do Zemlje.
363
00:28:06,270 --> 00:28:11,108
- To počnejo, da nas ponižujejo.
- Najbrž, toda roke imam zvezane.
364
00:28:11,608 --> 00:28:14,862
- Statut članic M-7...
- Jebeš statut M-7.
365
00:28:14,862 --> 00:28:18,365
Bi jim bilo všeč, če bi Arkadij Ševčenko
predstavljal Helios?
366
00:28:19,241 --> 00:28:21,577
Lahko bi imeli tekmovanje egov.
367
00:28:23,287 --> 00:28:25,038
Aleida, razumem te.
368
00:28:25,664 --> 00:28:29,918
Toda dejstvo je, da je vodja njihovega
programa za zajetje asteroida
369
00:28:30,460 --> 00:28:33,172
in povrhu še odlična inženirka.
370
00:28:33,964 --> 00:28:38,010
Če hočemo, da nam uspe,
potrebujemo najboljše ljudi na svetu.
371
00:28:40,762 --> 00:28:41,930
Ne morem delati z njo.
372
00:28:42,764 --> 00:28:44,224
- Preden začneš...
- Gospod.
373
00:28:45,601 --> 00:28:48,562
V Dolini sreče
se je zgodila nesreča.
374
00:28:53,650 --> 00:28:56,904
Doktor,
prihajajo pacienti s številnimi ranami.
375
00:28:56,904 --> 00:29:00,490
- Rabim infuzijo.
- Stabiliziraj ga.
376
00:29:00,490 --> 00:29:03,869
Opekline so hude,
mišice v kontrakciji.
377
00:29:04,620 --> 00:29:08,290
Ti! Prinesi komplet za arterije.
Dajmo!
378
00:29:08,290 --> 00:29:10,000
Doktor! Zadnji.
379
00:29:10,584 --> 00:29:12,169
Na levo.
380
00:29:12,753 --> 00:29:15,672
Opazuj Jenningsa.
Vitalni organi se stabilizirajo.
381
00:29:15,672 --> 00:29:18,926
Zaščititi moramo njene dihalne poti.
Dajte ji kisik.
382
00:29:19,927 --> 00:29:21,595
Tretje stopnje,
lahko jih odstranimo.
383
00:29:22,429 --> 00:29:23,555
Dajte infuzijo.
384
00:29:24,097 --> 00:29:27,726
- Tri litre sterilne tekočine.
- Rane prekrijte z gazo.
385
00:29:32,022 --> 00:29:33,607
Utrip mu pada.
386
00:29:34,274 --> 00:29:35,359
- Jennings?
- Vstavi cevko.
387
00:29:35,359 --> 00:29:37,653
Vstavljam. Dajmo.
388
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Mike.
389
00:29:46,286 --> 00:29:47,871
Koliko mrtvih?
390
00:29:48,580 --> 00:29:51,458
Za zdaj eden.
Štirje so huje ranjeni.
391
00:29:51,458 --> 00:29:53,544
Dva sta v kritičnem stanju.
392
00:29:53,544 --> 00:29:56,880
Dima se ju trudi rešiti,
toda ne kaže dobro.
393
00:29:56,880 --> 00:29:58,340
Prekleto.
394
00:30:00,008 --> 00:30:04,680
Zgoraj so močno zaostrili zadeve.
Moramo se odzvati.
395
00:30:04,680 --> 00:30:06,932
Poolova potrebuje pomoč.
396
00:30:06,932 --> 00:30:09,560
Strinjam se.
Stvari nam uhajajo iz rok.
397
00:30:09,560 --> 00:30:12,646
Cia je prepričana,
398
00:30:12,646 --> 00:30:15,983
da ima Moskva v Dolini sreče
vsaj enega kagebejevca.
399
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
Seveda.
400
00:30:17,568 --> 00:30:21,113
- Ne trdiš, da so vpleteni?
- Mislimo, da ne.
401
00:30:21,780 --> 00:30:24,992
Vendar pa ima Nasa na voljo možnosti
402
00:30:24,992 --> 00:30:27,619
za ureditev zadeve,
ki se jih morda ne zavedate.
403
00:30:30,038 --> 00:30:32,583
Imamo tudi mi tam vohune?
404
00:30:32,583 --> 00:30:35,419
- Ja.
- Zakaj smo to šele zdaj izvedeli?
405
00:30:36,044 --> 00:30:40,090
Dvanajst Severnokorejcev je le par
deset metrov stran od komandne sobe.
406
00:30:40,090 --> 00:30:41,717
Nam lahko zamerite?
407
00:30:41,717 --> 00:30:44,553
Je tam tudi orožje,
za katerega bi moral vedeti?
408
00:30:44,553 --> 00:30:49,016
Naši imajo dostop do standardnih
projektilnih sistemov,
409
00:30:49,016 --> 00:30:52,477
do visokotlačnega orožja
z nesmrtonosnimi naboji,
410
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
ki ne prebijejo sten modulov.
411
00:30:54,897 --> 00:30:57,482
- Kaj pa kožo?
- Niso igračka.
412
00:30:57,983 --> 00:30:59,401
Čudovito.
413
00:31:00,736 --> 00:31:02,112
Kaj predlagate?
414
00:31:02,988 --> 00:31:06,617
Da Cia in KGB prevzameta
nadzor nad bazo?
415
00:31:06,617 --> 00:31:11,205
Menili smo, da morate vedeti,
če bi se še zaostrilo.
416
00:31:11,205 --> 00:31:13,999
Razumem, Bob,
ampak ne bom tisti,
417
00:31:13,999 --> 00:31:18,337
ki je Cii odobril
uvedbo vojnega stanja na Marsu.
418
00:31:18,337 --> 00:31:21,924
Ponovno moramo vzpostaviti
trden nadzor nad bazo
419
00:31:21,924 --> 00:31:25,552
- in preprečiti teroristične napade.
- Terorizem? Res?
420
00:31:25,552 --> 00:31:28,722
Kako pa bi temu rekel?
Dogajalo se je že.
421
00:31:28,722 --> 00:31:32,351
- Tu se je zgodilo.
- Dovolj. Konec pogovora.
422
00:31:33,894 --> 00:31:36,188
Poiskati moramo drugo rešitev.
423
00:31:38,649 --> 00:31:42,236
Morda bi gor poslali varnostnike,
kot leta 1983.
424
00:31:43,195 --> 00:31:46,615
- Ker se je tako dobro izšlo?
- Preprečili so 3. svetovno vojno.
425
00:31:46,615 --> 00:31:49,117
Ali pa bi jo skoraj povzročili.
426
00:31:51,995 --> 00:31:53,664
Nimamo dovolj časa.
427
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
Urjenje in pot bi trajala mesece.
428
00:31:58,836 --> 00:32:00,712
Morda jih ni treba poslati gor.
429
00:32:02,464 --> 00:32:07,886
Lahko bi imenovali ljudi v Dolini sreče,
ki so vojaško izurjeni.
430
00:32:09,847 --> 00:32:12,516
Koliko je takih tam?
431
00:32:13,308 --> 00:32:17,229
Naših in Sovjetov
je kakih ducat, če ne več.
432
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Dobro.
433
00:32:23,110 --> 00:32:24,361
Naredimo to.
434
00:32:25,112 --> 00:32:27,698
Sem niste prišli zaradi tega,
435
00:32:27,698 --> 00:32:31,910
a naša dolžnost je,
da zagotovimo varnost baze
436
00:32:32,494 --> 00:32:33,996
in posadke.
437
00:32:34,663 --> 00:32:37,624
Najti moramo odgovorne
za to eksplozijo.
438
00:32:37,624 --> 00:32:40,919
Pozorni bodite na vse,
kar je sumljivo.
439
00:32:40,919 --> 00:32:45,549
Poskrbeti moramo,
da se taka tragedija ne bo več zgodila.
440
00:32:45,549 --> 00:32:47,551
Sranje.
Odloži moje stvari!
441
00:32:54,433 --> 00:32:56,602
Hej, pazi.
To je osebna lastnina.
442
00:32:56,602 --> 00:32:58,729
- Ne dotikaj se mojih...
- Stran!
443
00:32:58,729 --> 00:33:01,481
Kaj je to? Pusti ga.
444
00:33:04,568 --> 00:33:06,987
Vse bo po starem.
Stopnjevali bomo pritisk.
445
00:33:06,987 --> 00:33:10,782
Pritisk? Jennings je mrtev.
Predaleč je šlo.
446
00:33:14,786 --> 00:33:18,332
Poslušajte!
447
00:33:28,634 --> 00:33:31,678
Odločno ste se pogajali.
448
00:33:33,013 --> 00:33:34,139
To spoštujem.
449
00:33:36,350 --> 00:33:37,434
Vztrajali ste.
450
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
To še bolj spoštujem.
451
00:33:44,149 --> 00:33:48,904
Toda če tega danes ne rešimo,
452
00:33:48,904 --> 00:33:51,615
če ne popravimo obrata
in začnemo črpati tekočega argona,
453
00:33:51,615 --> 00:33:55,410
da ujamemo najdragocenejši predmet
v našem sončnem sistemu,
454
00:33:56,036 --> 00:33:58,372
nam je spodletelo. Vsem.
455
00:33:58,372 --> 00:34:00,666
Dajte nam, kar zahtevamo.
456
00:34:00,666 --> 00:34:03,585
- Ja.
- Pošljite Zlatolasko na Mars.
457
00:34:03,585 --> 00:34:06,672
Rad bi vam rekel,
da je to mogoče,
458
00:34:07,464 --> 00:34:11,927
toda države na Zemlji
asteroida ne bodo nikoli poslale na Mars.
459
00:34:11,927 --> 00:34:13,136
Veste, zakaj?
460
00:34:13,846 --> 00:34:17,891
Ker jim to ni v finančnem interesu,
vesolje pa je posel.
461
00:34:18,475 --> 00:34:21,520
Za vire gre, za končni iztržek,
za profit.
462
00:34:21,520 --> 00:34:25,190
- Jebeš profit!
- Lahko bentite,
463
00:34:25,190 --> 00:34:27,775
ampak to je tudi bistvo te stavke.
464
00:34:28,735 --> 00:34:32,572
- Hočete svoj del pogače.
- Tako je! Hočem svoj del!
465
00:34:33,072 --> 00:34:36,659
Sem ste prišli zaslužit.
466
00:34:37,452 --> 00:34:42,123
Toda vaša zahteva
za spremembo cilja asteroida,
467
00:34:42,666 --> 00:34:46,003
ne bo nikoli uresničena.
468
00:34:46,879 --> 00:34:48,797
Zgodilo pa se bo tole.
469
00:34:48,797 --> 00:34:53,217
NASA in Roscosmos sta ugodila
vašim zahtevam po varnosti.
470
00:34:54,344 --> 00:34:55,971
Kot direktor Heliosa
471
00:34:55,971 --> 00:35:00,392
vam ponujam za 40 odstotkov višje
pokojninske prispevke,
472
00:35:02,227 --> 00:35:07,774
izdatnejše zdravstveno zavarovanje
in delnice Heliosa.
473
00:35:07,774 --> 00:35:11,987
Ne verjemite mu niti besedice.
Prevarant je.
474
00:35:11,987 --> 00:35:14,031
Poskrbel bom, da stavkajoče
475
00:35:14,031 --> 00:35:18,869
ne bo nihče preganjal zaradi dejanj
med pogajanji v zadnjih dneh.
476
00:35:18,869 --> 00:35:24,750
Prvih sto, ki bodo prestopili to mejo,
bo dobilo štirikratni bonus pri plači,
477
00:35:24,750 --> 00:35:30,130
kar pomeni, da bo vsak dobil
več kot milijon dolarjev.
478
00:35:32,633 --> 00:35:34,343
Ne poslušajte ga.
479
00:35:35,928 --> 00:35:37,804
Ne vidite, kaj poskuša?
480
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
Poskuša nas podkupiti
in spodkopati našo solidarnost.
481
00:35:42,142 --> 00:35:44,937
Če bomo držali skupaj,
lahko zmagamo.
482
00:35:44,937 --> 00:35:48,690
- Tako je.
- Ja, lahko poskušate.
483
00:35:48,690 --> 00:35:51,818
Toda vprašajte se,
kaj je bolj pomembno.
484
00:35:51,818 --> 00:35:57,074
Abstraktni pojem povezanosti
ali vaše družine?
485
00:35:57,741 --> 00:36:00,827
Vaši otroci, nečakinje, nečaki,
486
00:36:00,827 --> 00:36:04,081
starši, stari starši
487
00:36:04,790 --> 00:36:10,003
ali skala,
ki lebdi v vesolju?
488
00:36:15,467 --> 00:36:18,053
- Oprosti, Sam.
- Henry?
489
00:36:23,433 --> 00:36:25,519
Zastopam dvanajsterico
v obratu za gorivo.
490
00:36:25,519 --> 00:36:27,271
- Dobrodošel.
- Hvala.
491
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
Še 88.
492
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
Dajte no!
493
00:36:31,108 --> 00:36:33,610
- Ne delaj tega.
- Kaj delaš?
494
00:36:36,071 --> 00:36:38,907
Strahopetci. Dezerterji.
495
00:36:40,909 --> 00:36:42,286
Ostanite močni.
496
00:36:46,707 --> 00:36:47,875
Gnusite se mi.
497
00:36:53,797 --> 00:36:54,798
Ilija?
498
00:36:57,176 --> 00:36:58,510
Maya?
499
00:36:59,553 --> 00:37:01,930
Imuniteta, žal mi je.
500
00:37:10,355 --> 00:37:12,900
Zastopam vseh 18
z montažnih, varilnih in zaključnih del.
501
00:37:24,077 --> 00:37:26,205
Luka!
502
00:37:36,590 --> 00:37:37,799
Bravo, Dev.
503
00:37:39,051 --> 00:37:40,719
Pravkar si uničil Mars.
504
00:37:47,518 --> 00:37:50,479
{\an8}...bivša direktorica Nase
Margo Madison
505
00:37:50,479 --> 00:37:52,648
{\an8}se je vrnila v Združene države
506
00:37:52,648 --> 00:37:56,109
po skoraj desetih letih
od prebega v Sovjetsko zvezo.
507
00:37:56,109 --> 00:38:00,239
{\an8}Njen prihod v Houston
so spremljale množične demonstracije.
508
00:38:00,239 --> 00:38:05,827
{\an8}Številni zahtevajo njeno aretacijo,
vendar ima diplomatsko imuniteto
509
00:38:05,827 --> 00:38:09,373
za čas bivanja tukaj kot vodja Roscosmosove...
510
00:38:53,166 --> 00:38:55,961
Margo Madison, sem Eli Hobson.
511
00:38:56,670 --> 00:38:58,380
Dobrodošli
v vesoljski center Molly Cobb.
512
00:38:59,298 --> 00:39:00,465
Hvala.
513
00:39:01,758 --> 00:39:02,759
Greva?
514
00:39:45,219 --> 00:39:47,513
- Admiral.
- Kaj je?
515
00:39:50,015 --> 00:39:52,893
Veliko si upaš,
da po vsem tistem prideš sem.
516
00:39:52,893 --> 00:39:59,233
- Ja, ampak rabim tvojo pomoč.
- Zakaj bi ti pomagal?
517
00:39:59,233 --> 00:40:02,236
Ker oba hočeva isto.
Nočeva se vrniti.
518
00:40:02,236 --> 00:40:04,446
Ne veš...
519
00:40:04,446 --> 00:40:07,407
Še si tukaj, kajne?
Po vseh teh letih?
520
00:40:08,283 --> 00:40:13,330
Oba veva, da bi Mars lahko postal
živa družba.
521
00:40:13,330 --> 00:40:16,083
Kar bi preživelo naju oba...
522
00:40:17,459 --> 00:40:18,669
To lahko uresničiva.
523
00:40:19,378 --> 00:40:21,630
Uničil si vse možnosti za to.
524
00:40:21,630 --> 00:40:24,883
Vem, da je bilo boleče.
Verjemi, da vem.
525
00:40:24,883 --> 00:40:29,555
Gledati, kako jih žene koristoljubje, pohlep.
526
00:40:30,180 --> 00:40:32,140
Smešno bi bilo,
če ne bi bilo predvidljivo.
527
00:40:33,183 --> 00:40:36,228
Toda stavka je bila
kljub nevšečnostim
528
00:40:36,228 --> 00:40:42,442
blagoslov, kajti peščica vas je pokazala,
kako zelo verjamete v to
529
00:40:43,402 --> 00:40:47,281
in koliko ste pripravljeni žrtvovati,
za nekaj večjega od vas samih.
530
00:40:47,781 --> 00:40:53,871
- Tega bomo potrebovali čim več.
- O čem sploh govoriš?
531
00:40:53,871 --> 00:40:59,877
Govorim o prihodnosti.
Da bomo vzeli, kar je naše.
532
00:41:11,221 --> 00:41:12,764
Saj nisi resen.
533
00:41:14,141 --> 00:41:16,518
Mi boš pomagal ukrasti asteroid?
534
00:42:51,363 --> 00:42:53,365
Prevedla Lidija P. Černi