1 00:00:36,828 --> 00:00:42,042 {\an8}STAVKA DELAVCEV HELIOSA – 7. DAN 2 00:00:43,252 --> 00:00:46,171 Vsi kršite Heliosovo pogodbo! 3 00:00:46,755 --> 00:00:50,217 Od plače vam bomo odtrgali vsak izgubljeni cent. 4 00:00:50,217 --> 00:00:53,887 - Piše črno na belem. - Neumnost, Palmer. 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,139 Helios prepoveduje sindikalizem. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 Vsaka stavka je razlog za takojšnjo odpoved. 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,565 Pa nas odpustite. Bomo videli, kako boste delali brez nas. 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,402 Pošteno. Ti ljudje vsak dan tvegajo. 9 00:01:08,402 --> 00:01:10,404 - Pa ravno ti to praviš, Ed. - Zaslužijo si... 10 00:01:10,404 --> 00:01:14,241 Še te slišim, ko si nergal, da večina sploh ni usposobljena, 11 00:01:14,241 --> 00:01:20,289 da bi bili tukaj. Zdaj pa si se pridružil slehernikom? 12 00:01:20,289 --> 00:01:22,791 Ne gre zame, Dani. 13 00:01:22,791 --> 00:01:26,837 Dobro veš, da je Heliosu, Nasi, Roscosmosu 14 00:01:26,837 --> 00:01:30,674 in drugim članicam M-7 figo mar za te ljudi. 15 00:01:30,674 --> 00:01:36,763 Mi smo bazo iz dveh objektov spremenili v uspešno rudarsko kolonijo. 16 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 Prosimo samo, da spoštujete dogovor. 17 00:01:39,641 --> 00:01:43,478 Če bodo asteroid odpeljali na Zemljo, bomo v enem letu ostali brez dela. 18 00:01:44,646 --> 00:01:48,400 Kaj če vam Helios zajamči prekvalifikacijo? 19 00:01:49,193 --> 00:01:52,237 Prav? Usposabljanje, priložnosti... 20 00:01:52,237 --> 00:01:56,116 Oprostite. To smo že slišali, a je samo nakladanje. 21 00:01:56,116 --> 00:02:00,370 Če hočete, da začnemo izdelovati gorivo, ki ga potrebujete, 22 00:02:00,370 --> 00:02:02,581 če hočete, da s Phoenixa raztovorimo tovor, 23 00:02:02,581 --> 00:02:05,709 če hočete bivalne objekte in hrano... 24 00:02:05,709 --> 00:02:10,464 Zelo sem vam šla naproti. 25 00:02:11,131 --> 00:02:14,635 Ja, prihodnost je negotova. 26 00:02:15,219 --> 00:02:19,848 Asteroid nas sili, da delamo hitro in v naglici. 27 00:02:20,432 --> 00:02:23,644 Toda kriogenski center mora čim prej začeti delovati. 28 00:02:24,645 --> 00:02:28,649 Potrebujemo 125 ton tekočega argona, 29 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 da Rangerja pošljemo po Zlatolasko in jo potisnemo na pravo pot. 30 00:02:32,152 --> 00:02:34,238 Za zdaj ga imamo samo 44 ton. 31 00:02:34,821 --> 00:02:37,783 - Zmanjkuje nam časa. - In vsak dan, ko ne storite ničesar, 32 00:02:37,783 --> 00:02:40,494 dopuščate, da bo Zlatolaska za vedno izgubljena. 33 00:02:40,494 --> 00:02:41,995 Vsi bomo izgubili. 34 00:02:42,996 --> 00:02:45,874 - To hočete? - Ne, hočemo... 35 00:02:45,874 --> 00:02:50,254 Hočemo, da sestopiš s prestola in nam daš, kar je pošteno. 36 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 Kako daleč si pripravljen iti, Ed? 37 00:02:55,926 --> 00:02:58,428 Vprašanje je, koliko si pripravljena izgubiti? 38 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 PREKORAČITEV MEJE 39 00:04:04,953 --> 00:04:08,373 V IMENU ČLOVEŠTVA 40 00:04:18,841 --> 00:04:21,678 {\an8}Nisem še videl tako zagnanih stavkajočih, 41 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 pa sem jih videl že veliko. 42 00:04:23,388 --> 00:04:27,059 Dosežka v Leningradu ne smemo zapraviti 43 00:04:27,059 --> 00:04:29,978 zaradi tega izbruha jeze. 44 00:04:29,978 --> 00:04:32,189 Prepričuješ prepričanega, Irina. 45 00:04:32,689 --> 00:04:36,360 Predsednik me vsako uro sprašuje, ali smo to že uredili. 46 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Tudi Korženko. To moramo urediti. 47 00:04:40,614 --> 00:04:44,451 Ne popuščajo, posebej ne pri glavni zahtevi. 48 00:04:45,035 --> 00:04:49,122 O nori ideji, da hočejo Zlatolasko utiriti v Marsovo orbito, 49 00:04:49,122 --> 00:04:53,043 - se ne bomo pogajali. - Tudi mi ne. 50 00:04:53,043 --> 00:04:55,671 Vidim samo eno možnost. 51 00:04:56,797 --> 00:04:58,006 Zaobidimo jih. 52 00:04:59,049 --> 00:05:04,763 Ukažite našim in vašim astronavtom, da takoj zaženejo generatorje goriva. 53 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Niso izurjeni za ravnanje s temi napravami. 54 00:05:07,182 --> 00:05:10,394 Inženirji so. To je edina možnost. 55 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Če nam Helios noče pomagati, 56 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 si bomo sami. 57 00:05:16,358 --> 00:05:19,236 Rekla si, da bodo popustili v dveh dneh. 58 00:05:19,236 --> 00:05:21,697 - Pa traja že en teden. - Molči, reva. 59 00:05:21,697 --> 00:05:24,491 Si mislil, da bo lahko? Vztrajati moramo. 60 00:05:24,491 --> 00:05:27,244 Prav ima. Močni bomo, če bomo držali skupaj. 61 00:05:27,244 --> 00:05:29,413 Če nas bodo razdelili, bo vsega konec. 62 00:05:29,413 --> 00:05:34,126 Prišel sem zaslužit. Zdajle pa ne zaslužim nič. 63 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Tudi oni ne in grabi jih panika. 64 00:05:38,088 --> 00:05:40,632 - Vztrajati moramo. - Ja, bodite močni. 65 00:05:40,632 --> 00:05:43,427 Slišali ste Palmerja. Odpustili nas bodo. 66 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 Ne morejo. Ni časa. 67 00:05:46,305 --> 00:05:50,434 Poslušajte. Sami bodo poskušali zagnati generatorje goriva. 68 00:05:52,769 --> 00:05:55,397 Hočejo nas zajebati. Bomo to dovolili? 69 00:05:55,397 --> 00:05:57,816 - Ne! - Ne! 70 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 Kje so skafandri? 71 00:06:19,379 --> 00:06:21,757 Poglejte tole. 72 00:06:37,022 --> 00:06:41,401 V celi bazi ni drugih skafandrov? 73 00:06:41,401 --> 00:06:45,113 Tako je. Z roverji so zablokirali zračne zapore v obratu za gorivo. 74 00:06:45,113 --> 00:06:46,907 Bistro. Moram priznati. 75 00:06:49,535 --> 00:06:53,372 Domislimo se nečesa. Kako bomo to rešili? 76 00:06:53,372 --> 00:06:55,749 Priti moramo do kriogenskega centra, 77 00:06:55,749 --> 00:06:58,961 sicer ne bomo imeli dovolj goriva za Zlatolasko. 78 00:06:58,961 --> 00:07:02,548 Predaleč je za improvizirane skafandre. 79 00:07:02,548 --> 00:07:05,259 Predolgo pa bi trajalo, da naredimo nove. 80 00:07:05,259 --> 00:07:08,637 Nehajte. Tik pred tem smo, da ujamemo nekaj, 81 00:07:08,637 --> 00:07:13,767 kar bi mnogim pomagalo, mi pa ne moremo iz svojih okvirov. 82 00:07:16,103 --> 00:07:20,524 Kaj če bi šli spodaj, namesto čez? 83 00:07:33,537 --> 00:07:34,663 Lepo diši. 84 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 To je voda iz kompostnih rezervoarjev. 85 00:07:40,544 --> 00:07:44,423 Tesno je, ampak mislim, da bo šlo. 86 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 Res ne vedo za to? 87 00:07:46,383 --> 00:07:50,179 Ne bodo pomislili, da smo izpraznili cev za dovod vode v center 88 00:07:50,179 --> 00:07:52,431 in poslali ljudi, da se plazijo po njej. 89 00:07:52,431 --> 00:07:55,309 Trajalo bo vsaj 12 ur, da jo povsem izpraznimo. 90 00:07:55,851 --> 00:07:57,853 Potem pa začnimo. 91 00:07:59,688 --> 00:08:03,358 {\an8}ROSCOSMOS 92 00:08:17,372 --> 00:08:19,124 Dobro jutro, gdč. Madison. 93 00:08:19,708 --> 00:08:21,043 Dobro jutro, Paša. 94 00:08:26,381 --> 00:08:30,636 Sodelujemo z Američani, da rešimo težavo s stavkajočimi delavci. 95 00:08:30,636 --> 00:08:32,929 Američanom ne zaupam. 96 00:08:32,929 --> 00:08:36,015 Helios se pretvarja, da je mednarodno podjetje, 97 00:08:36,015 --> 00:08:38,684 sedež pa imajo v Houstonu, zraven Nase. 98 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 Služijo interesom Gora in njegovih lakajev. 99 00:08:46,026 --> 00:08:47,319 Kaj je smešno? 100 00:08:49,238 --> 00:08:54,117 Spoznala sem Deva Ayeso in zagotavljam vam, 101 00:08:54,117 --> 00:09:00,999 da ga bolj kot ameriški interesi zanimajo njegovi lastni. 102 00:09:01,667 --> 00:09:04,628 Margo ima prav. Naši obveščevalci pravijo isto. 103 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 Stavka se bo prej ali slej končala, 104 00:09:07,881 --> 00:09:13,220 zato moramo usmeriti vse sile k zajetju asteroida 105 00:09:13,220 --> 00:09:18,517 in njegovi vrnitvi v Zemljino orbito, pod vodstvom Margo Madison. 106 00:09:19,268 --> 00:09:21,436 Hvala, direktorica Morozova. 107 00:09:23,230 --> 00:09:29,236 Posodobili smo predvideno krivuljo za 2003LC, 108 00:09:29,236 --> 00:09:35,909 Tatjana pa je izračunala optimalno točko prestrezanja za Ranger. 109 00:09:36,577 --> 00:09:41,874 - Opravila je izjemno delo. - Zelo dobro. 110 00:09:42,833 --> 00:09:46,545 To je vse. Sestanek je končan. Lahko greste. 111 00:09:48,839 --> 00:09:52,134 Margo Madison, ostanite, prosim. 112 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 Stavke bo slej ko prej konec. 113 00:10:12,905 --> 00:10:17,409 Prišli smo do točke, ko moramo vzpostaviti oseben stik 114 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 z ameriško ekipo za zajetje asteroida. 115 00:10:21,747 --> 00:10:27,377 Predstavnik Roscosmosa mora v Houston dokončati pogajanja. 116 00:10:27,377 --> 00:10:31,215 Strinjam se. Pomagala jih bom, da se pripravijo. 117 00:10:31,215 --> 00:10:35,719 Predsednik Korženko zahteva, da greste vi. 118 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Prosim? 119 00:10:40,057 --> 00:10:44,686 Ves čas bivanja tam boste uživali diplomatsko imuniteto. 120 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 Ne smejo vas aretirati. 121 00:10:47,356 --> 00:10:49,733 Jaz ne... Ne. 122 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 Ne morem nazaj. Naš dogovor ni bil tak. 123 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 Dogovor je spremenjen. 124 00:10:59,535 --> 00:11:05,457 Predsednik zahteva, da tja pošljemo najsposobnejšega predstavnika. 125 00:11:06,375 --> 00:11:07,501 Dajte no. 126 00:11:08,043 --> 00:11:12,422 Korženko me pošilja tja samo zato, da užali Gora. 127 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 Mogoče. 128 00:11:14,424 --> 00:11:20,013 Vseeno bi bilo pametno, da privolite. 129 00:11:29,815 --> 00:11:32,901 {\an8}Imeli bova poglobljen pogovor. Tole z... 130 00:11:33,527 --> 00:11:35,487 Moram reči 2003LC? 131 00:11:36,321 --> 00:11:37,906 Zlatolaska bo v redu. 132 00:11:37,906 --> 00:11:40,158 Zanima me vaše mnenje 133 00:11:40,158 --> 00:11:43,287 in kaj ste si mislili, ko ste jo zagledali. 134 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 - Koga? - Moskovsko Margo. 135 00:11:45,414 --> 00:11:48,375 Reklame se končajo čez deset, devet, osem... 136 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 Nisem prišla zaradi Margo Madison. 137 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 - ...šest, pet... - Odlični boste. 138 00:11:52,462 --> 00:11:54,506 ...štiri, tri... 139 00:11:58,760 --> 00:12:01,722 Dober večer. Dobrodošli v oddajo. Sem Zoey Chase. 140 00:12:01,722 --> 00:12:05,642 Poročali bomo o eksploziji bombe v nebotičniku v Riadu, 141 00:12:05,642 --> 00:12:09,354 {\an8}saj v Savdski Arabiji še divja državljanska vojna. 142 00:12:09,354 --> 00:12:14,067 {\an8}Najprej pa ekskluzivni intervju z Aleido Rosales 143 00:12:14,067 --> 00:12:18,530 {\an8}iz Heliosa, ki je nekoč tesno sodelovala z Margo Madison, 144 00:12:18,530 --> 00:12:20,657 {\an8}ki jo je vodja večine Feinsteinova označila 145 00:12:20,657 --> 00:12:23,619 {\an8}za najhujšo izdajalko v ameriški zgodovini. 146 00:12:23,619 --> 00:12:25,120 {\an8}Aleida, dobrodošla. 147 00:12:28,707 --> 00:12:29,750 Hvala, Zoey. 148 00:12:30,250 --> 00:12:33,003 {\an8}Veselim se pogovora o asteroidu 2003LC in... 149 00:12:33,003 --> 00:12:36,840 {\an8}Najprej mi povejte o Margo Madison. 150 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 {\an8}Dolgo so mislili, da je umrla v eksploziji vesoljskega centra Johnson. 151 00:12:40,761 --> 00:12:44,431 {\an8}-Ste vedeli, da je živa? - Seveda ne. 152 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 Izkoristila me je. Asteroid je ni zanimal. 153 00:12:47,809 --> 00:12:51,146 Še sedem ljudi pogrešajo. Menite, da so tudi oni v Rusiji? 154 00:12:51,146 --> 00:12:54,900 {\an8}-Kaj menite o njeni vrnitvi v Houston? - Prosim? 155 00:12:54,900 --> 00:12:58,946 {\an8}Naš vir blizu vlade trdi, da bo tukaj uživala diplomatsko imuniteto. 156 00:12:58,946 --> 00:13:02,908 {\an8}Mislila sem, da ji ne bodo dovolili vstopa v to državo. 157 00:13:03,492 --> 00:13:07,246 Ja, toda pod njenim vodstvom ste v Nasi napredovali. 158 00:13:07,246 --> 00:13:09,414 Njen prebeg ni bil slučajen. 159 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 {\an8}Morala sem... 160 00:13:11,041 --> 00:13:14,837 {\an8}Ste sumili, da je v zakulisju sodelovala s Sovjeti? 161 00:13:14,837 --> 00:13:17,798 {\an8}Veste, kaj sumim? Da ste... novinarka. 162 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 - Daj mi to. - Tega... ne boste počeli. 163 00:13:21,301 --> 00:13:24,680 Mama, jaz... Ravno je postalo zanimivo. 164 00:13:31,228 --> 00:13:33,313 - Kako si? - Dobro. 165 00:13:36,650 --> 00:13:37,985 Pogovor ni bil slab. 166 00:13:39,653 --> 00:13:41,864 Brat mi je sporočil, da je užival, 167 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 ko si ji na koncu pokazala sredinca. 168 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 - Sem ji res? - Ja. 169 00:13:47,369 --> 00:13:49,079 Rekel je, da je bilo cenzurirano, ampak... 170 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 Kmalu bo pozabljeno. 171 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 Briga me za intervju, Vic. 172 00:13:59,339 --> 00:14:01,425 Ona me muči. Margo. 173 00:14:04,553 --> 00:14:05,846 Ko sem jo zagledala... 174 00:14:08,390 --> 00:14:11,518 Srečna sem bila, da je živa. 175 00:14:12,728 --> 00:14:14,062 Nisem mogla verjeti. 176 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Zdaj ko se vrača, pa... 177 00:14:21,278 --> 00:14:22,821 Želim si, da bi bila mrtva. 178 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 Ampak ni. 179 00:14:27,659 --> 00:14:28,911 Vrača se. 180 00:14:30,329 --> 00:14:31,872 Vrača se sem. 181 00:14:32,873 --> 00:14:34,875 Vem. Noro je. 182 00:14:36,418 --> 00:14:37,586 Ukrepati moraš. 183 00:14:38,712 --> 00:14:40,923 - Kaj naj naredim? - Ne vem. 184 00:14:42,299 --> 00:14:45,886 Zgleduj se po tistih na Marsu. 185 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 Upri se. 186 00:14:54,228 --> 00:14:56,813 Hopper 3, Phoenix, odklopite se. 187 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 Ločitev. Niste več priklopljeni. 188 00:15:00,150 --> 00:15:03,320 Vse je v redu in lahko se prosto gibate. 189 00:15:04,279 --> 00:15:07,866 Dolina sreče, pristali bodo na pristajališču 1-5. 190 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Phoenix, Hopper 3 je sprejel sporočilo. 191 00:15:10,827 --> 00:15:15,165 Vse je v redu in pristali bomo ob 0217. 192 00:15:15,874 --> 00:15:18,585 Spuščamo se. EDL vklopljen. 193 00:15:19,211 --> 00:15:21,296 Skoraj smo že iz najhujšega. 194 00:15:22,631 --> 00:15:26,552 Pospešek je dober in motor odlično deluje. 195 00:15:30,681 --> 00:15:33,642 Stisni mojo roko. Odlično ti gre. 196 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 Tole, kar zdajle čutiš, je samo turbulenca 197 00:15:38,438 --> 00:15:41,483 ob vstopu v Marsovo atmosfero. Enako je na letalu. 198 00:15:43,777 --> 00:15:47,698 Najhuje je mimo. Od tu naprej bo mirno. 199 00:15:48,365 --> 00:15:51,994 - Čez nekaj trenutkov bomo pristali. - Vidiš tisti kanjon? 200 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 To je Valles Marineris. 201 00:15:54,705 --> 00:15:58,792 Štirikrat večji je od Velikega kanjona, naš novi dom pa je na dnu. 202 00:16:00,544 --> 00:16:04,047 Hopper 3, lahko pristanete na pristajališču 1-5. 203 00:16:05,132 --> 00:16:08,635 Sprejeto. Hopper 3 se približuje pristajališču 1-5. 204 00:16:20,230 --> 00:16:23,150 - Dobrodošli v Dolini sreče. - Danielle. 205 00:16:27,321 --> 00:16:33,285 - Ti pa si najbrž mladi Luke Skywalker. - Alex sem. 206 00:16:33,285 --> 00:16:34,661 Dobro. 207 00:16:36,788 --> 00:16:42,002 Najmlajši član ekipe si, a vseeno od tebe veliko pričakujemo. 208 00:16:43,086 --> 00:16:45,005 ...zrasel, odkar sem te zadnjič videla. 209 00:16:45,005 --> 00:16:46,089 Gospod. 210 00:16:46,882 --> 00:16:51,220 Dobrodošli. Ne morem vam povedati, kako vesel sem, da ste tu. 211 00:16:51,220 --> 00:16:54,598 Priredili bi vam lepšo dobrodošlico, 212 00:16:54,598 --> 00:16:58,977 - ampak zaradi stavke... - V redu je. Ljubše mi je tako. 213 00:16:59,937 --> 00:17:03,649 - Nismo še ugotovili... - Trenutek, Kel. 214 00:17:03,649 --> 00:17:06,193 ...kako bomo raztovorili opremo s transporterja. 215 00:17:06,193 --> 00:17:09,863 Razkazal vam bom vaše prostore 216 00:17:09,863 --> 00:17:11,990 - in objekte... - Pustite to. 217 00:17:13,075 --> 00:17:16,286 Pogovoriti se morava. Nekaj novosti je. 218 00:17:16,286 --> 00:17:18,579 - Semkaj. - Dobrodošli. 219 00:17:19,080 --> 00:17:23,460 Palmer vama bo priskrbel, kar rabita, in pokazal vajine prostore. 220 00:17:24,670 --> 00:17:27,339 - Dobrodošla. - Jaz bom vzel tole. 221 00:17:27,339 --> 00:17:29,091 - Hvala. - Takole. 222 00:17:29,091 --> 00:17:31,134 Kar za mano. 223 00:17:32,135 --> 00:17:35,848 - Mami. Kje je dedek? - Gotovo ga je nekaj zadržalo... 224 00:17:35,848 --> 00:17:37,140 Kel! 225 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 Oče. 226 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Hej. 227 00:17:46,650 --> 00:17:47,985 Oprosti za zamudo. 228 00:17:50,195 --> 00:17:52,239 Tukaj je moj vnuk. 229 00:17:54,241 --> 00:17:56,827 - Alex, dedek je. - Hej. 230 00:17:57,995 --> 00:17:59,454 Boš objel dedka? 231 00:18:00,747 --> 00:18:01,999 Ne? 232 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 Včasih je tak. Najbrž je vsega preveč. 233 00:18:06,587 --> 00:18:08,338 Seveda. 234 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 V redu je. 235 00:18:13,760 --> 00:18:16,722 - Pridita in se namestita. - Dobro. 236 00:18:20,434 --> 00:18:21,977 Palmer. Končno si koristen. 237 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 Kakšen razgled. 238 00:18:28,859 --> 00:18:32,988 Vem, da je za vas vse novo in vznemirljivo, 239 00:18:33,739 --> 00:18:36,700 a zdaj se poskušamo prebiti do kriogenskega centra. 240 00:18:36,700 --> 00:18:38,952 Sredi krize smo. 241 00:18:38,952 --> 00:18:41,872 To ni le problem Nase in držav članic M-7. 242 00:18:42,581 --> 00:18:44,082 To so vaši delavci. 243 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Upravičeno se pritožujejo nad vašim podjetjem. 244 00:18:47,336 --> 00:18:49,588 Zanima me, kaj boste ukrenili. 245 00:18:51,006 --> 00:18:53,050 Razmišljam o možnostih. 246 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 Za to ste imeli dovolj časa. 247 00:18:56,595 --> 00:19:00,891 Zadevo moramo takoj rešiti, sicer bo asteroid izgubljen. 248 00:19:01,391 --> 00:19:04,186 Hvala, da ste me pospremili v mojo sobo. 249 00:19:04,895 --> 00:19:05,896 Zelo sem hvaležen. 250 00:19:17,991 --> 00:19:21,286 Vem, da ste vajeni biti glavni, 251 00:19:22,037 --> 00:19:24,248 toda v moji bazi 252 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 velja moja beseda. Jasno? 253 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Povsem. 254 00:19:37,928 --> 00:19:38,971 Vdih. 255 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Izdih. 256 00:19:43,308 --> 00:19:45,394 Dobro. Še druga stran. 257 00:19:51,692 --> 00:19:52,693 Dobro. 258 00:19:53,360 --> 00:19:54,736 Še kri bom pregledal. 259 00:19:56,238 --> 00:19:57,573 Ne skrbi. Ne danes. 260 00:19:59,575 --> 00:20:03,495 Veš, da sem s tvojim očetom delal dve leti in pol? 261 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 Celo tukaj. 262 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 Si ga imel rad? 263 00:20:08,083 --> 00:20:09,376 Zelo. 264 00:20:10,085 --> 00:20:11,461 Rad je imel igre 265 00:20:12,546 --> 00:20:13,964 in vedno me je premagal. 266 00:20:14,715 --> 00:20:19,219 Vse, kar je našel, matice, vijake, bonbon za kraljico, 267 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 je uporabil za šahovske figure. 268 00:20:21,889 --> 00:20:25,225 - Znam igrati šah. - Se mi je zdelo. 269 00:20:25,225 --> 00:20:26,310 Bova igrala? 270 00:20:27,853 --> 00:20:30,731 V redu je. Nizka gravitacija mu ustreza. 271 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 V primerjavi z izvidi iz Houstona, 272 00:20:32,941 --> 00:20:35,986 sta njegov krvni tlak in dihanje močnejša. 273 00:20:36,570 --> 00:20:38,447 Tole mu ustreza bolje kot Zemlja. 274 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 Hvala, Dima. 275 00:20:41,158 --> 00:20:42,409 Lepo te je spet videti. 276 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Oba. 277 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Tudi tebe. 278 00:20:51,919 --> 00:20:53,754 Nadaljujte. Ostanite skupaj. 279 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 Tole se zdi najdaljših 800 metrov na Marsu. 280 00:21:00,636 --> 00:21:04,598 Če bi šel raje ven brez skafandra, kar izvoli. 281 00:21:04,598 --> 00:21:09,019 V redu je, Jennings. Če te bo strah, te bom držal za roko. 282 00:21:09,019 --> 00:21:12,397 - Jebi se, Bishop. - Ne javkaj in hodi naprej. 283 00:21:40,300 --> 00:21:44,638 Ekipa 1 je dosegla glavne komande za generator goriva. 284 00:21:44,638 --> 00:21:47,140 Dobro. G. Howard. 285 00:21:49,351 --> 00:21:52,855 Zaženite sistemsko preverjanje in vzpostavite povezavo. 286 00:21:52,855 --> 00:21:58,193 Ekipa 1, lahko nadaljujete z reaktivacijo utekočinjanja argona 287 00:21:58,193 --> 00:22:00,028 in proizvodnjo metana. 288 00:22:00,028 --> 00:22:04,366 Čas je, da začnemo delati sladko galaktično gorivo. 289 00:22:07,995 --> 00:22:08,996 Kaj praviš? 290 00:22:10,038 --> 00:22:11,248 - Dobro je. - Ja? 291 00:22:11,248 --> 00:22:12,332 Zelo dobro. 292 00:22:13,500 --> 00:22:17,171 Ne vem. Zdi se mi, da nekaj manjka. 293 00:22:17,880 --> 00:22:18,922 Ja. 294 00:22:19,590 --> 00:22:22,301 Ne vem točno, kaj. 295 00:22:23,552 --> 00:22:24,553 {\an8}PARMEZAN 296 00:22:29,349 --> 00:22:31,226 Vau. 297 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Dobro si se odrezala. 298 00:22:38,442 --> 00:22:39,860 O ja. 299 00:22:41,695 --> 00:22:42,863 Ja. 300 00:22:42,863 --> 00:22:44,990 - Boš malo? - Ne, hvala. 301 00:22:44,990 --> 00:22:47,701 Super je. Všeč ti bo. Moraš pokusiti. 302 00:22:47,701 --> 00:22:51,914 Takole. Ja. Zdaj pa premešaj. 303 00:22:52,497 --> 00:22:53,707 Premešati moraš. 304 00:23:01,673 --> 00:23:02,966 Zakaj si to naredil? 305 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Sir je. 306 00:23:06,845 --> 00:23:10,390 Poskušam mu razširiti obzorja. 307 00:23:10,390 --> 00:23:14,061 Preden to narediš, ga poskušaj spoznati, 308 00:23:14,061 --> 00:23:15,896 namesto da se greš vodjo stavke. 309 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 - Trudim se. V redu? - Res? 310 00:23:19,525 --> 00:23:23,695 Ne bodi tako stroga. Za nekaj se borim. 311 00:23:24,279 --> 00:23:29,743 - Tudi jaz sem Heliosova. - Bori se z nami. Z mano. 312 00:23:32,829 --> 00:23:36,500 Kratkoviden si. Zadeva ima več plati. 313 00:23:36,500 --> 00:23:40,337 Aleida Rosales je v Leningradu dosegla čudež. 314 00:23:40,337 --> 00:23:43,966 Domislila se je nečesa, kar bo spremenilo naš planet. 315 00:23:44,550 --> 00:23:47,636 In končalo vse, kar smo delali na tem planetu. 316 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Raziskovalci bodo ostali. 317 00:23:50,180 --> 00:23:53,392 Ne bodo kar spakirali in odšli domov. 318 00:23:53,392 --> 00:23:55,853 Saj o tem govorim. 319 00:23:55,853 --> 00:23:59,189 Na koncu bo to nekakšno znanstveno zakotje kot McMurdo. 320 00:23:59,189 --> 00:24:00,858 Kaj je narobe z McMurdom? 321 00:24:00,858 --> 00:24:03,527 Nič, ampak ta kraj bi lahko bil veliko več 322 00:24:03,527 --> 00:24:07,906 kot laboratorij in čistilka. Lahko bi bila prava kolonija. 323 00:24:09,116 --> 00:24:10,117 Dom. 324 00:24:11,410 --> 00:24:13,120 Dom že imaš. 325 00:24:23,046 --> 00:24:24,965 Težavo imamo. 326 00:24:36,351 --> 00:24:39,396 - Zakaj samo ti ne razumeš? - V redu. 327 00:24:41,023 --> 00:24:44,735 V riti smo. Vsa naša moč je v obratu za gorivo. 328 00:24:45,485 --> 00:24:47,362 - Kako so prišli tja? - Ne vemo. 329 00:24:48,030 --> 00:24:51,867 Brez tega bodo težko zagnali generatorje. 330 00:24:55,454 --> 00:24:57,289 Regulator pretoka plina? 331 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 Vzela sem ga, ko smo čistili. Za vsak primer. 332 00:25:01,710 --> 00:25:06,590 - Omejevalnik napetosti je vključen. - Sprejeto. Gremo. 333 00:25:08,300 --> 00:25:12,721 Nič ne bo. Sesalne cevi ne dovajajo zraka v komoro. 334 00:25:12,721 --> 00:25:14,181 Počakajte. 335 00:25:14,806 --> 00:25:17,100 Jennings, preveri kondenzator. 336 00:25:25,901 --> 00:25:26,902 Poglej. 337 00:25:31,406 --> 00:25:33,659 Vzeli so regulator pretoka plina. 338 00:25:34,159 --> 00:25:36,870 Tok bom poskušal preusmeriti z nečim drugim. 339 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 Ne moreš zaobiti regulatorja. 340 00:25:40,832 --> 00:25:44,795 Kjer sem odraščal, smo se vsak dan spopadali z manjkajočimi deli. 341 00:25:44,795 --> 00:25:46,797 Poiskati smo morali rešitve. 342 00:26:16,743 --> 00:26:18,620 Dobro. Poskusi zdaj. 343 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 Terna. 344 00:26:31,842 --> 00:26:35,429 Lepo. Generatorji so na omrežju. 345 00:26:43,061 --> 00:26:46,356 Nekateri odčitki so v rdečem. 346 00:26:48,275 --> 00:26:49,484 Kaj je to? 347 00:26:57,159 --> 00:26:59,661 Izklopite. Reci mu, naj izklopi. 348 00:26:59,661 --> 00:27:01,622 Pritisni izklop v sili! 349 00:27:04,583 --> 00:27:05,792 TEKOČI METAN – CH4 350 00:27:22,267 --> 00:27:26,438 Ga. Rosales, imate sestanek z direktorjem Hobsonom? 351 00:27:27,147 --> 00:27:28,148 Govoriti morava. 352 00:27:32,319 --> 00:27:35,239 Prav, samo da to podpišem. Pri Nasi... 353 00:27:35,239 --> 00:27:37,449 Madisonovi ne dajte diplomatske imunitete. 354 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 - Takoj k bistvu. - Pokličite 355 00:27:39,451 --> 00:27:42,663 obrambno ministrstvo, Belo hišo, kogarkoli morate, 356 00:27:42,663 --> 00:27:44,706 - samo naredite to. - Ni odvisno od mene. 357 00:27:44,706 --> 00:27:45,874 Ne dovolite, da pride. 358 00:27:47,167 --> 00:27:49,211 Ne v Houston, ne v to stavbo. 359 00:27:50,254 --> 00:27:54,424 Če pride sem, bi jo morali aretirati. To veste. 360 00:27:54,424 --> 00:27:57,553 Razumem tvojo jezo, toda Moskva vztraja, 361 00:27:57,553 --> 00:28:01,515 da mora Margo sopredsedovati sejam za izdelavo motorja, 362 00:28:01,515 --> 00:28:05,227 pritrdišča, vleka in spremstva do Zemlje. 363 00:28:06,270 --> 00:28:11,108 - To počnejo, da nas ponižujejo. - Najbrž, toda roke imam zvezane. 364 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 - Statut članic M-7... - Jebeš statut M-7. 365 00:28:14,862 --> 00:28:18,365 Bi jim bilo všeč, če bi Arkadij Ševčenko predstavljal Helios? 366 00:28:19,241 --> 00:28:21,577 Lahko bi imeli tekmovanje egov. 367 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 Aleida, razumem te. 368 00:28:25,664 --> 00:28:29,918 Toda dejstvo je, da je vodja njihovega programa za zajetje asteroida 369 00:28:30,460 --> 00:28:33,172 in povrhu še odlična inženirka. 370 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Če hočemo, da nam uspe, potrebujemo najboljše ljudi na svetu. 371 00:28:40,762 --> 00:28:41,930 Ne morem delati z njo. 372 00:28:42,764 --> 00:28:44,224 - Preden začneš... - Gospod. 373 00:28:45,601 --> 00:28:48,562 V Dolini sreče se je zgodila nesreča. 374 00:28:53,650 --> 00:28:56,904 Doktor, prihajajo pacienti s številnimi ranami. 375 00:28:56,904 --> 00:29:00,490 - Rabim infuzijo. - Stabiliziraj ga. 376 00:29:00,490 --> 00:29:03,869 Opekline so hude, mišice v kontrakciji. 377 00:29:04,620 --> 00:29:08,290 Ti! Prinesi komplet za arterije. Dajmo! 378 00:29:08,290 --> 00:29:10,000 Doktor! Zadnji. 379 00:29:10,584 --> 00:29:12,169 Na levo. 380 00:29:12,753 --> 00:29:15,672 Opazuj Jenningsa. Vitalni organi se stabilizirajo. 381 00:29:15,672 --> 00:29:18,926 Zaščititi moramo njene dihalne poti. Dajte ji kisik. 382 00:29:19,927 --> 00:29:21,595 Tretje stopnje, lahko jih odstranimo. 383 00:29:22,429 --> 00:29:23,555 Dajte infuzijo. 384 00:29:24,097 --> 00:29:27,726 - Tri litre sterilne tekočine. - Rane prekrijte z gazo. 385 00:29:32,022 --> 00:29:33,607 Utrip mu pada. 386 00:29:34,274 --> 00:29:35,359 - Jennings? - Vstavi cevko. 387 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 Vstavljam. Dajmo. 388 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Mike. 389 00:29:46,286 --> 00:29:47,871 Koliko mrtvih? 390 00:29:48,580 --> 00:29:51,458 Za zdaj eden. Štirje so huje ranjeni. 391 00:29:51,458 --> 00:29:53,544 Dva sta v kritičnem stanju. 392 00:29:53,544 --> 00:29:56,880 Dima se ju trudi rešiti, toda ne kaže dobro. 393 00:29:56,880 --> 00:29:58,340 Prekleto. 394 00:30:00,008 --> 00:30:04,680 Zgoraj so močno zaostrili zadeve. Moramo se odzvati. 395 00:30:04,680 --> 00:30:06,932 Poolova potrebuje pomoč. 396 00:30:06,932 --> 00:30:09,560 Strinjam se. Stvari nam uhajajo iz rok. 397 00:30:09,560 --> 00:30:12,646 Cia je prepričana, 398 00:30:12,646 --> 00:30:15,983 da ima Moskva v Dolini sreče vsaj enega kagebejevca. 399 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 Seveda. 400 00:30:17,568 --> 00:30:21,113 - Ne trdiš, da so vpleteni? - Mislimo, da ne. 401 00:30:21,780 --> 00:30:24,992 Vendar pa ima Nasa na voljo možnosti 402 00:30:24,992 --> 00:30:27,619 za ureditev zadeve, ki se jih morda ne zavedate. 403 00:30:30,038 --> 00:30:32,583 Imamo tudi mi tam vohune? 404 00:30:32,583 --> 00:30:35,419 - Ja. - Zakaj smo to šele zdaj izvedeli? 405 00:30:36,044 --> 00:30:40,090 Dvanajst Severnokorejcev je le par deset metrov stran od komandne sobe. 406 00:30:40,090 --> 00:30:41,717 Nam lahko zamerite? 407 00:30:41,717 --> 00:30:44,553 Je tam tudi orožje, za katerega bi moral vedeti? 408 00:30:44,553 --> 00:30:49,016 Naši imajo dostop do standardnih projektilnih sistemov, 409 00:30:49,016 --> 00:30:52,477 do visokotlačnega orožja z nesmrtonosnimi naboji, 410 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 ki ne prebijejo sten modulov. 411 00:30:54,897 --> 00:30:57,482 - Kaj pa kožo? - Niso igračka. 412 00:30:57,983 --> 00:30:59,401 Čudovito. 413 00:31:00,736 --> 00:31:02,112 Kaj predlagate? 414 00:31:02,988 --> 00:31:06,617 Da Cia in KGB prevzameta nadzor nad bazo? 415 00:31:06,617 --> 00:31:11,205 Menili smo, da morate vedeti, če bi se še zaostrilo. 416 00:31:11,205 --> 00:31:13,999 Razumem, Bob, ampak ne bom tisti, 417 00:31:13,999 --> 00:31:18,337 ki je Cii odobril uvedbo vojnega stanja na Marsu. 418 00:31:18,337 --> 00:31:21,924 Ponovno moramo vzpostaviti trden nadzor nad bazo 419 00:31:21,924 --> 00:31:25,552 - in preprečiti teroristične napade. - Terorizem? Res? 420 00:31:25,552 --> 00:31:28,722 Kako pa bi temu rekel? Dogajalo se je že. 421 00:31:28,722 --> 00:31:32,351 - Tu se je zgodilo. - Dovolj. Konec pogovora. 422 00:31:33,894 --> 00:31:36,188 Poiskati moramo drugo rešitev. 423 00:31:38,649 --> 00:31:42,236 Morda bi gor poslali varnostnike, kot leta 1983. 424 00:31:43,195 --> 00:31:46,615 - Ker se je tako dobro izšlo? - Preprečili so 3. svetovno vojno. 425 00:31:46,615 --> 00:31:49,117 Ali pa bi jo skoraj povzročili. 426 00:31:51,995 --> 00:31:53,664 Nimamo dovolj časa. 427 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 Urjenje in pot bi trajala mesece. 428 00:31:58,836 --> 00:32:00,712 Morda jih ni treba poslati gor. 429 00:32:02,464 --> 00:32:07,886 Lahko bi imenovali ljudi v Dolini sreče, ki so vojaško izurjeni. 430 00:32:09,847 --> 00:32:12,516 Koliko je takih tam? 431 00:32:13,308 --> 00:32:17,229 Naših in Sovjetov je kakih ducat, če ne več. 432 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Dobro. 433 00:32:23,110 --> 00:32:24,361 Naredimo to. 434 00:32:25,112 --> 00:32:27,698 Sem niste prišli zaradi tega, 435 00:32:27,698 --> 00:32:31,910 a naša dolžnost je, da zagotovimo varnost baze 436 00:32:32,494 --> 00:32:33,996 in posadke. 437 00:32:34,663 --> 00:32:37,624 Najti moramo odgovorne za to eksplozijo. 438 00:32:37,624 --> 00:32:40,919 Pozorni bodite na vse, kar je sumljivo. 439 00:32:40,919 --> 00:32:45,549 Poskrbeti moramo, da se taka tragedija ne bo več zgodila. 440 00:32:45,549 --> 00:32:47,551 Sranje. Odloži moje stvari! 441 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 Hej, pazi. To je osebna lastnina. 442 00:32:56,602 --> 00:32:58,729 - Ne dotikaj se mojih... - Stran! 443 00:32:58,729 --> 00:33:01,481 Kaj je to? Pusti ga. 444 00:33:04,568 --> 00:33:06,987 Vse bo po starem. Stopnjevali bomo pritisk. 445 00:33:06,987 --> 00:33:10,782 Pritisk? Jennings je mrtev. Predaleč je šlo. 446 00:33:14,786 --> 00:33:18,332 Poslušajte! 447 00:33:28,634 --> 00:33:31,678 Odločno ste se pogajali. 448 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 To spoštujem. 449 00:33:36,350 --> 00:33:37,434 Vztrajali ste. 450 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 To še bolj spoštujem. 451 00:33:44,149 --> 00:33:48,904 Toda če tega danes ne rešimo, 452 00:33:48,904 --> 00:33:51,615 če ne popravimo obrata in začnemo črpati tekočega argona, 453 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 da ujamemo najdragocenejši predmet v našem sončnem sistemu, 454 00:33:56,036 --> 00:33:58,372 nam je spodletelo. Vsem. 455 00:33:58,372 --> 00:34:00,666 Dajte nam, kar zahtevamo. 456 00:34:00,666 --> 00:34:03,585 - Ja. - Pošljite Zlatolasko na Mars. 457 00:34:03,585 --> 00:34:06,672 Rad bi vam rekel, da je to mogoče, 458 00:34:07,464 --> 00:34:11,927 toda države na Zemlji asteroida ne bodo nikoli poslale na Mars. 459 00:34:11,927 --> 00:34:13,136 Veste, zakaj? 460 00:34:13,846 --> 00:34:17,891 Ker jim to ni v finančnem interesu, vesolje pa je posel. 461 00:34:18,475 --> 00:34:21,520 Za vire gre, za končni iztržek, za profit. 462 00:34:21,520 --> 00:34:25,190 - Jebeš profit! - Lahko bentite, 463 00:34:25,190 --> 00:34:27,775 ampak to je tudi bistvo te stavke. 464 00:34:28,735 --> 00:34:32,572 - Hočete svoj del pogače. - Tako je! Hočem svoj del! 465 00:34:33,072 --> 00:34:36,659 Sem ste prišli zaslužit. 466 00:34:37,452 --> 00:34:42,123 Toda vaša zahteva za spremembo cilja asteroida, 467 00:34:42,666 --> 00:34:46,003 ne bo nikoli uresničena. 468 00:34:46,879 --> 00:34:48,797 Zgodilo pa se bo tole. 469 00:34:48,797 --> 00:34:53,217 NASA in Roscosmos sta ugodila vašim zahtevam po varnosti. 470 00:34:54,344 --> 00:34:55,971 Kot direktor Heliosa 471 00:34:55,971 --> 00:35:00,392 vam ponujam za 40 odstotkov višje pokojninske prispevke, 472 00:35:02,227 --> 00:35:07,774 izdatnejše zdravstveno zavarovanje in delnice Heliosa. 473 00:35:07,774 --> 00:35:11,987 Ne verjemite mu niti besedice. Prevarant je. 474 00:35:11,987 --> 00:35:14,031 Poskrbel bom, da stavkajoče 475 00:35:14,031 --> 00:35:18,869 ne bo nihče preganjal zaradi dejanj med pogajanji v zadnjih dneh. 476 00:35:18,869 --> 00:35:24,750 Prvih sto, ki bodo prestopili to mejo, bo dobilo štirikratni bonus pri plači, 477 00:35:24,750 --> 00:35:30,130 kar pomeni, da bo vsak dobil več kot milijon dolarjev. 478 00:35:32,633 --> 00:35:34,343 Ne poslušajte ga. 479 00:35:35,928 --> 00:35:37,804 Ne vidite, kaj poskuša? 480 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 Poskuša nas podkupiti in spodkopati našo solidarnost. 481 00:35:42,142 --> 00:35:44,937 Če bomo držali skupaj, lahko zmagamo. 482 00:35:44,937 --> 00:35:48,690 - Tako je. - Ja, lahko poskušate. 483 00:35:48,690 --> 00:35:51,818 Toda vprašajte se, kaj je bolj pomembno. 484 00:35:51,818 --> 00:35:57,074 Abstraktni pojem povezanosti ali vaše družine? 485 00:35:57,741 --> 00:36:00,827 Vaši otroci, nečakinje, nečaki, 486 00:36:00,827 --> 00:36:04,081 starši, stari starši 487 00:36:04,790 --> 00:36:10,003 ali skala, ki lebdi v vesolju? 488 00:36:15,467 --> 00:36:18,053 - Oprosti, Sam. - Henry? 489 00:36:23,433 --> 00:36:25,519 Zastopam dvanajsterico v obratu za gorivo. 490 00:36:25,519 --> 00:36:27,271 - Dobrodošel. - Hvala. 491 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 Še 88. 492 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 Dajte no! 493 00:36:31,108 --> 00:36:33,610 - Ne delaj tega. - Kaj delaš? 494 00:36:36,071 --> 00:36:38,907 Strahopetci. Dezerterji. 495 00:36:40,909 --> 00:36:42,286 Ostanite močni. 496 00:36:46,707 --> 00:36:47,875 Gnusite se mi. 497 00:36:53,797 --> 00:36:54,798 Ilija? 498 00:36:57,176 --> 00:36:58,510 Maya? 499 00:36:59,553 --> 00:37:01,930 Imuniteta, žal mi je. 500 00:37:10,355 --> 00:37:12,900 Zastopam vseh 18 z montažnih, varilnih in zaključnih del. 501 00:37:24,077 --> 00:37:26,205 Luka! 502 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Bravo, Dev. 503 00:37:39,051 --> 00:37:40,719 Pravkar si uničil Mars. 504 00:37:47,518 --> 00:37:50,479 {\an8}...bivša direktorica Nase Margo Madison 505 00:37:50,479 --> 00:37:52,648 {\an8}se je vrnila v Združene države 506 00:37:52,648 --> 00:37:56,109 po skoraj desetih letih od prebega v Sovjetsko zvezo. 507 00:37:56,109 --> 00:38:00,239 {\an8}Njen prihod v Houston so spremljale množične demonstracije. 508 00:38:00,239 --> 00:38:05,827 {\an8}Številni zahtevajo njeno aretacijo, vendar ima diplomatsko imuniteto 509 00:38:05,827 --> 00:38:09,373 za čas bivanja tukaj kot vodja Roscosmosove... 510 00:38:53,166 --> 00:38:55,961 Margo Madison, sem Eli Hobson. 511 00:38:56,670 --> 00:38:58,380 Dobrodošli v vesoljski center Molly Cobb. 512 00:38:59,298 --> 00:39:00,465 Hvala. 513 00:39:01,758 --> 00:39:02,759 Greva? 514 00:39:45,219 --> 00:39:47,513 - Admiral. - Kaj je? 515 00:39:50,015 --> 00:39:52,893 Veliko si upaš, da po vsem tistem prideš sem. 516 00:39:52,893 --> 00:39:59,233 - Ja, ampak rabim tvojo pomoč. - Zakaj bi ti pomagal? 517 00:39:59,233 --> 00:40:02,236 Ker oba hočeva isto. Nočeva se vrniti. 518 00:40:02,236 --> 00:40:04,446 Ne veš... 519 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 Še si tukaj, kajne? Po vseh teh letih? 520 00:40:08,283 --> 00:40:13,330 Oba veva, da bi Mars lahko postal živa družba. 521 00:40:13,330 --> 00:40:16,083 Kar bi preživelo naju oba... 522 00:40:17,459 --> 00:40:18,669 To lahko uresničiva. 523 00:40:19,378 --> 00:40:21,630 Uničil si vse možnosti za to. 524 00:40:21,630 --> 00:40:24,883 Vem, da je bilo boleče. Verjemi, da vem. 525 00:40:24,883 --> 00:40:29,555 Gledati, kako jih žene koristoljubje, pohlep. 526 00:40:30,180 --> 00:40:32,140 Smešno bi bilo, če ne bi bilo predvidljivo. 527 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 Toda stavka je bila kljub nevšečnostim 528 00:40:36,228 --> 00:40:42,442 blagoslov, kajti peščica vas je pokazala, kako zelo verjamete v to 529 00:40:43,402 --> 00:40:47,281 in koliko ste pripravljeni žrtvovati, za nekaj večjega od vas samih. 530 00:40:47,781 --> 00:40:53,871 - Tega bomo potrebovali čim več. - O čem sploh govoriš? 531 00:40:53,871 --> 00:40:59,877 Govorim o prihodnosti. Da bomo vzeli, kar je naše. 532 00:41:11,221 --> 00:41:12,764 Saj nisi resen. 533 00:41:14,141 --> 00:41:16,518 Mi boš pomagal ukrasti asteroid? 534 00:42:51,363 --> 00:42:53,365 Prevedla Lidija P. Černi