1 00:00:36,828 --> 00:00:42,042 {\an8}(คนงานเฮลิออสนัดหยุดงานประท้วง - วันที่ 7) 2 00:00:43,252 --> 00:00:46,171 ทุกคนกําลังละเมิดสัญญาเฮลิออส! 3 00:00:46,755 --> 00:00:50,217 ทุกบาททุกสตางค์ที่หายไป จะถูกหักจากเงินค่าจ้างพวกคุณนั่นแหละ 4 00:00:50,217 --> 00:00:53,887 - เขาเขียนไว้ชัดเจนตรงนี้เลย - เพ้อเจ้อมากๆ พาล์มเมอร์ 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,139 เฮลิออสมีกฎห้ามตั้งสหภาพ 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 ถ้าใครนัดหยุดงานเมื่อไหร่ เท่ากับมีเหตุให้ออกจากงานได้ทุกเมื่อ 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,565 ก็ไล่เราออกสิ ลองดูว่าถ้าไม่มีเรา งานบนนี้จะมีอะไรเสร็จได้มั้ย 8 00:01:04,565 --> 00:01:05,774 นี่แค่ขอสิ่งที่ควรได้ 9 00:01:05,774 --> 00:01:08,402 คนพวกนี้เอาคอขึ้นเขียงกันอยู่ทุกวัน 10 00:01:08,402 --> 00:01:10,404 - ช่างกล้าพูดออกมาได้นะ เอ็ด - เขาสมควร... 11 00:01:10,404 --> 00:01:14,241 ฉันเพิ่งได้ยินคุณนั่งบ่นไม่จบไม่สิ้นว่า คนพวกนี้ส่วนใหญ่ไม่มีคุณสมบัติเพียงพอ 12 00:01:14,241 --> 00:01:15,659 ที่จะขึ้นมาอยู่ในอวกาศตั้งแต่ต้น 13 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 แต่ตอนนี้คุณยังไง ลดตัวลงไปอยู่กับคนทั่วไปได้แล้วเหรอ 14 00:01:20,289 --> 00:01:22,791 อย่ามาหาเรื่องกับตัวผม แดนี่ 15 00:01:22,791 --> 00:01:26,837 คุณก็รู้ดีพอกับผมว่าเฮลิออส นาซา รอสคอสมอส 16 00:01:26,837 --> 00:01:28,213 และประเทศเอ็ม-7 ที่เหลือทั้งหมด 17 00:01:28,213 --> 00:01:30,674 ไม่ได้สนหินสนแดดอะไรกับชีวิตคนงานพวกนี้ 18 00:01:30,674 --> 00:01:33,969 ผบ.พูลคะ เราคือคนที่พลิกโฉมหน้าฐานนี้ 19 00:01:33,969 --> 00:01:36,763 จากแค่แฮบแค่สองคันต่อกัน กลายเป็นอาณานิคมเหมือใช้งานได้จริง 20 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 แล้วเราก็แค่ขอให้ทางคุณทําตามสัญญาเดิม 21 00:01:39,641 --> 00:01:43,478 ถ้าปล่อยให้ไอ้หินก้อนนั้นไปถึงวงโคจรโลก ไม่ถึงปีตําแหน่งงานที่นี่จะหายไปหมด 22 00:01:44,646 --> 00:01:48,400 แล้วถ้าเฮลิออสเสนอให้มี การรับประกันฝึกงานใหม่ให้ล่ะ 23 00:01:49,193 --> 00:01:52,237 ดีมั้ย กลับไปเรียนต่อ เปิดโอกาสให้พวกคุณ... 24 00:01:52,237 --> 00:01:53,822 ขออภัยๆ ขอแทรก 25 00:01:53,822 --> 00:01:56,116 ข้ออ้างนั้นใครๆ ก็เคยได้ยิน แต่มันเป็นแค่สัญญาลมๆ แล้งๆ 26 00:01:56,116 --> 00:01:58,952 ฟังให้ดี ถ้าอยากให้ไครโยเซนเตอร์ กลับมาผลิตเชื้อเพลิง 27 00:01:58,952 --> 00:02:00,370 ที่ต้องใช้เพื่อการจับเจ้าหินโกลดิล็อคส์ 28 00:02:00,370 --> 00:02:02,581 ถ้าอยากให้มีคนขนพัสดุสินค้าจากฟีนิกซ์ 29 00:02:02,581 --> 00:02:05,709 หรืออยากให้มีคนสร้างหน่วยอยู่อาศัย มีคนเตรียมอาหารให้กิน เรา... 30 00:02:05,709 --> 00:02:10,464 ฉันพยายามเกินหน้าที่ไปแล้ว ที่จะช่วยลดความกังวลใจของพวกคุณ 31 00:02:11,131 --> 00:02:14,635 ใช่ อนาคตมีความไม่แน่ไม่นอน 32 00:02:15,219 --> 00:02:19,848 ใช่ ดาวเคราะห์น้อยนี้กําลังมัดมือชก ให้เราต้องทํางานเร็ว งานด่วน งานรีบ 33 00:02:20,432 --> 00:02:23,644 แต่เราต้องเปิดไครโยเซนเตอร์ขึ้นมาให้เร็วที่สุด 34 00:02:24,645 --> 00:02:28,649 เราต้องปั๊มอาร์กอนเหลวให้ได้ 125 ตัน 35 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 ถึงจะส่งเรนเจอร์ออกไปจับโกลดิล็อคส์ และดันให้ดาวเคราะห์นั้นไปในทิศทางที่ถูกต้องได้ 36 00:02:32,152 --> 00:02:34,238 เท่าที่ผ่านมาเราผลิตได้แค่ 44 ตัน 37 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 เวลาเหลือน้อยลงทุกที 38 00:02:36,114 --> 00:02:37,783 และทุกวันที่คุณถ่วงเวลาเจรจาแบบนี้ 39 00:02:37,783 --> 00:02:40,494 ก็ใกล้กับช่วงเส้นตายที่โกลดิล็อคส์ จะหลุดมือเราไปตลอดกาล 40 00:02:40,494 --> 00:02:41,995 งั้นทุกคนก็เสียประโยชน์กันหมด 41 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 พวกคุณต้องการแบบนั้นกันเหรอ 42 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 ไม่ใช่ สิ่งที่เราต้องการคือ... 43 00:02:45,874 --> 00:02:48,669 เราอยากให้คุณช่วยลงจากไอ้บัลลังก์นั่น 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 และยอมให้ที่เราควรได้ 45 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 แล้วจะดึงเรื่องนี้ไปให้ไกลแค่ไหนล่ะ เอ็ด 46 00:02:55,926 --> 00:02:58,428 คําถามคือ คุณพร้อมจะเสียอะไรแค่ไหนมากกว่า 47 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 (ข้ามเส้น) 48 00:04:17,132 --> 00:04:18,759 {\an8}(นาซา ศูนย์อวกาศมอลลี่ ค็อบบ์) 49 00:04:18,759 --> 00:04:21,678 {\an8}คนงานที่ประท้วงตอนนี้ มุ่งมั่นที่สุดเท่าที่ผมเคยเจอมา 50 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 แล้วผมก็เจอมาเยอะนะ 51 00:04:23,388 --> 00:04:27,059 เราไม่อาจยอมให้ ความคืบหน้าจากเลนินกราดสูญเปล่า 52 00:04:27,059 --> 00:04:29,978 เพราะเจ้าความ... ความเอาแต่ใจตัวแบบนี้ 53 00:04:29,978 --> 00:04:32,189 ผมก็คิดเหมือนกัน อิริน่า 54 00:04:32,689 --> 00:04:36,360 ทางนี้ท่านประธานาธิบดีคอยถามทุกชั่วโมง ว่าไอ้ปัญหานี้มันจบได้หรือยัง 55 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 คอร์เชงโกก็เหมือนกัน เราต้องจัดการจนคลี่คลายให้ได้ 56 00:04:40,614 --> 00:04:44,451 แต่พวกนั้นไม่ยอมถอยเลย โดยเฉพาะในข้อเรียกร้องสําคัญที่สุด 57 00:04:45,035 --> 00:04:49,122 แนวคิดบ้าๆ ที่อยากให้โกลดิล็อคส์ ไปอยู่บนวงโคจรดาวอังคารแทน 58 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 นั่นเป็นเรื่องที่เราไม่ยอมต่อรองเด็ดขาด 59 00:04:51,416 --> 00:04:53,043 เราก็เช่นกัน 60 00:04:53,043 --> 00:04:55,671 ฉันมองว่ามีทางเดียวที่จะเดินหน้าต่อได้ 61 00:04:56,797 --> 00:04:58,006 ต้องบายพาสผ่านพวกเขาไปเลย 62 00:04:59,049 --> 00:05:04,763 ส่งนักบินอวกาศทั้งของเราและของคุณ ให้ไปเปิดเครื่องผลิตเชื้อเพลิงเองทันที 63 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 พวกนั้นไม่ได้ฝึกมาให้ใช้อุปกรณ์ชิ้นนั้น 64 00:05:07,182 --> 00:05:10,394 พวกนั้นเป็นวิศวกร นี่เป็นทางเดียว 65 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 ถ้าเฮลิออสจะไม่ช่วยเรา 66 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 เราก็ต้องช่วยตัวเอง 67 00:05:16,358 --> 00:05:19,236 ไหนบอกว่าไม่กี่วันพวกนั้นก็จะยอมเราแล้ว 68 00:05:19,236 --> 00:05:21,697 - ผ่านมาสัปดาห์หนึ่งแล้ว - หุบปาก ไอ้ไก่อ่อน 69 00:05:21,697 --> 00:05:24,491 นึกว่างานนี้จะง่ายเหรอ เราต้องอึดกันเอาไว้พวก 70 00:05:24,491 --> 00:05:27,244 เขาพูดถูก อํานาจอยู่ที่การต้องหยุดงานประท้วงด้วยกัน 71 00:05:27,244 --> 00:05:29,413 ถ้าเริ่มดึงไปได้ทีละคน ความพยายามทุกอย่างจะสูญเปล่า 72 00:05:29,413 --> 00:05:31,331 ฟังนะ ผมขึ้นมาดาวอังคารเพื่อมาหาเงิน 73 00:05:31,331 --> 00:05:34,126 รู้แค่ว่าตอนนี้ ผมไม่ได้เงินแม้แต่แดงเดียว 74 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 พวกนั้นก็ไม่ได้เงินเหมือนกัน แล้วก็เริ่มสติแตกกันแล้วด้วย 75 00:05:38,088 --> 00:05:40,632 - เราต้องตั้งใจทําต่อไป - ใช่ เราต้องเข้มแข็งเข้าไว้ 76 00:05:40,632 --> 00:05:43,427 แต่ได้ยินที่พาล์มเมอร์บอกแล้วนี่ พวกนั้นจะไล่เราออกทั้งหมด 77 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 ไล่ไม่ได้ เวลาไม่พอ 78 00:05:46,305 --> 00:05:50,434 ฟังนะ ฉันเพิ่งได้ข่าวว่าพวกนั้น จะพยายามไปเปิดเครื่องผลิตเชื้อเพลิงเอง 79 00:05:52,769 --> 00:05:55,397 ใช่ พวกนั้นจะพยายามเล่นเรา เราจะนอนเฉยยอมมันเหรอ 80 00:05:55,397 --> 00:05:57,816 - ให้ตาย ไม่มีทาง! - ไม่เลย! ไม่! 81 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 ชุดอวกาศหายไปไหนหมด 82 00:06:19,379 --> 00:06:21,757 ทุกคน มาดูนี่สิ 83 00:06:37,022 --> 00:06:40,234 แปลว่าไม่มีชุดอวกาศให้ใช้ 84 00:06:40,234 --> 00:06:41,401 จากทั้งฐานนี้เลยน่ะนะ 85 00:06:41,401 --> 00:06:45,113 ใช่ครับ แล้วพวกนั้นเอารถโรเวอร์ขับมา ขวางประตูแอร์ล็อกที่โรงผลิตเชื้อเพลิงไว้ 86 00:06:45,113 --> 00:06:46,907 ฉลาดมากนะ ต้องยอมยกนิ้วให้ 87 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 เราก็ต้องหัดสร้างสรรค์บ้างใช่มั้ย 88 00:06:51,745 --> 00:06:53,372 เราจะแก้ปัญหานี้ยังไง 89 00:06:53,372 --> 00:06:55,749 เราต้องกลับไปที่ไครโยเซนเตอร์ให้ได้ 90 00:06:55,749 --> 00:06:58,961 ไม่อย่างนั้นจะมีเชื้อเพลิงไม่พอ เมื่อถึงเวลาต้องไปลากโกลดิล็อคส์ 91 00:06:58,961 --> 00:07:02,548 แต่ระยะทางมันไกลไป หากจะใช้ชุดปรับความดันทํามือ 92 00:07:02,548 --> 00:07:05,259 แล้วจะใช้เวลานานไป ถ้าจะทําชุดใหม่หมดเลยตั้งแต่ต้น 93 00:07:05,259 --> 00:07:06,343 หยุดเลย 94 00:07:06,343 --> 00:07:08,637 เรากําลังใกล้จะได้คว้าสิ่งหายาก 95 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 ซึ่งอาจจะพลิกชีวิตคนจํานวนมาก 96 00:07:10,681 --> 00:07:13,767 แต่เรายังคิดกันแค่แบบเดิมๆ เนี่ยนะ 97 00:07:16,103 --> 00:07:20,524 งั้น ถ้าเรามุดข้างใต้แทนที่จะเดินบนดินล่ะ 98 00:07:33,537 --> 00:07:34,663 หอมดีใช่มั้ยล่ะ 99 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 นั่นคือน้ําทิ้งจากถังพัก 100 00:07:40,544 --> 00:07:44,423 ท่อเล็กนิดหน่อย แต่ผมว่าพอจะไปได้ 101 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 แน่ใจนะว่าพวกนั้นไม่รู้เรื่องนี้ 102 00:07:46,383 --> 00:07:47,843 พวกนั้นคิดไม่ถึงหรอก 103 00:07:47,843 --> 00:07:50,179 ว่าเราจะระบายน้ํา ออกจากท่อที่ต่อไปไครโยเซนเตอร์ 104 00:07:50,179 --> 00:07:52,431 แล้วให้คนคลานไปถึงตรงนั้น 105 00:07:52,431 --> 00:07:55,309 แต่ต้องใช้อย่างน้อย 12 ชั่วโมง กว่าจะระบายน้ําออกได้หมด 106 00:07:55,851 --> 00:07:57,853 งั้นก็ควรจะต้องรีบลงมือเลย 107 00:07:59,688 --> 00:08:03,358 {\an8}(รอสคอสมอส) 108 00:08:17,372 --> 00:08:19,124 อรุณสวัสดิ์ครับ คุณเมดิสัน 109 00:08:19,708 --> 00:08:21,043 อรุณสวัสดิ์ พาชา 110 00:08:26,381 --> 00:08:27,966 เรากําลังร่วมมือกับทางอเมริกัน 111 00:08:27,966 --> 00:08:30,636 เพื่อแก้ปัญหาคนงานที่กระด้างกระเดื่อง 112 00:08:30,636 --> 00:08:32,929 ผมไม่อยากไว้ใจพวกอเมริกัน 113 00:08:32,929 --> 00:08:36,015 เฮลิออสแกล้งทําเป็นบริษัทนานาชาติ 114 00:08:36,015 --> 00:08:38,684 แต่ฐานของมันก็อยู่ในฮิวสตัน ข้างๆ นาซาเลย 115 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 พวกนั้นทําเพื่อผลประโยชน์ของกอร์กับลิ่วล้อ 116 00:08:46,026 --> 00:08:47,319 ขําอะไรนักหนา 117 00:08:49,238 --> 00:08:54,117 ฉันเคยเจอเดฟ อาเยซา ยืนยันได้ 118 00:08:54,117 --> 00:09:00,999 เขาสนใจผลประโยชน์ตัวเอง มากกว่าผลประโยชน์ชาติอเมริกันแน่ 119 00:09:01,667 --> 00:09:04,628 มาร์โก้พูดถูก งานข่าวกรองของเราก็สรุปแบบเดียวกัน 120 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 ทีนี้ ระหว่างที่เราจบปัญหาเรื่องนัดหยุดงาน 121 00:09:07,881 --> 00:09:13,220 เราต้องพยายามคิดงานกันต่อ เพื่อให้จับจูงดาวเคราะห์น้อยนี้ให้ได้ 122 00:09:13,220 --> 00:09:15,222 ก่อนที่จะส่งมาให้ถึงวงโคจรโลก 123 00:09:15,222 --> 00:09:18,517 ภารกิจใต้การอํานวยการของมาร์โก้ เมดิสัน 124 00:09:19,268 --> 00:09:21,436 ขอบคุณค่ะ ผู้อํานวยการโมโรโซวา 125 00:09:23,230 --> 00:09:29,236 เราได้อัพเดทวิถีโคจรของ 2003แอลซี มาแล้ว 126 00:09:29,236 --> 00:09:35,909 ทาเทียนาได้คํานวณระยะเหมาะสม ที่เรนเจอร์จะเข้าหา 127 00:09:36,577 --> 00:09:40,038 เธอทํางานได้ดีมาก 128 00:09:40,038 --> 00:09:41,874 ดีมาก 129 00:09:42,833 --> 00:09:44,501 งั้นแค่นี้ก่อน 130 00:09:44,501 --> 00:09:46,545 เลิกประชุม ทุกคนออกไปได้ 131 00:09:48,839 --> 00:09:52,134 มาร์โก้ เมดิสัน ช่วยอยู่ก่อนค่ะ 132 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 ไม่ว่ายังไง คนจะต้องเลิกหยุดงานประท้วง 133 00:10:12,905 --> 00:10:17,409 แล้วเราก็มาถึงจุดที่การมีปฏิสัมพันธ์โดยตรง 134 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 กับทีมจับลากจูงดาวเคราะห์น้อยของอเมริกัน เป็นเรื่องจําเป็น 135 00:10:21,747 --> 00:10:27,377 เราต้องส่งตัวแทนของรอสคอสมอสไปฮิวสตัน เพื่อเจรจาขั้นสุดท้าย 136 00:10:27,377 --> 00:10:31,215 ฉันเห็นด้วย แล้วฉันจะพยายาม ช่วยเต็มที่เพื่อเตรียมตัวเขาก่อนเดินทาง 137 00:10:31,215 --> 00:10:35,719 ประธานาธิบดีคอร์เชงโกขอให้คุณไปเอง 138 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 อะไรนะคะ 139 00:10:40,057 --> 00:10:44,686 เราเจรจาขอความคุ้มกันทางทูตให้คุณแล้ว ตลอดเวลาที่คุณอยู่อเมริกา 140 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 พวกนั้นแตะต้องคุณไม่ได้ จับคุณไม่ได้ 141 00:10:47,356 --> 00:10:49,733 ฉันไม่... ไม่ได้ ไม่ไป 142 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 ฉันกลับไปไม่ได้ เราไม่ได้ตกลงกันไว้อย่างนั้น 143 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 ข้อตกลงเปลี่ยนไปแล้ว 144 00:10:59,535 --> 00:11:05,457 ท่านประธานาธิบดีมองเป็นเรื่องสําคัญมาก ที่จะต้องส่งตัวแทนซึ่งมีความสามารถที่สุดไป 145 00:11:06,375 --> 00:11:07,501 ไม่เอาน่า 146 00:11:08,043 --> 00:11:10,045 เหตุผลเดียวที่คอร์เชงโกอยากให้ฉันกลับไป 147 00:11:10,045 --> 00:11:12,422 ก็เพราะอยากให้เป็นหนามยอกอกกอร์ 148 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 ก็อาจจะจริง 149 00:11:14,424 --> 00:11:20,013 แต่ถึงอย่างนั้น ก็ควรจะต้องตอบรับคําขอของเขา 150 00:11:26,645 --> 00:11:29,731 {\an8}(อีเกิ้ลนิวส์) 151 00:11:29,731 --> 00:11:32,901 {\an8}ทีนี้ เราจะสัมภาษณ์เจาะลึกเรื่องนี้ เรื่องที่เกี่ยวกับ... 152 00:11:33,527 --> 00:11:35,487 ฉันต้องพูดยาวๆ ว่า "2003แอลซี" เหรอ 153 00:11:36,321 --> 00:11:37,906 เรียกโกลดิล็อคส์เอาแล้วกัน 154 00:11:37,906 --> 00:11:40,158 ฉันอยากฟังมุมมองของคุณมากๆ 155 00:11:40,158 --> 00:11:43,287 และอยากรู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่ตอนที่เห็นนาง 156 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 - เห็นใครนะคะ - มาร์โก้มอสโกไง 157 00:11:45,414 --> 00:11:48,375 ตัดกลับมาจากโฆษณาในสิบ เก้า แปด... 158 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 ฉันไม่ได้มาคุยเรื่องมาร์โก้ เมดิสัน 159 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 - หก ห้า... - คุณไม่เป็นไรหรอก 160 00:11:52,462 --> 00:11:54,506 สี่ สาม 161 00:11:58,760 --> 00:12:01,722 สวัสดีค่ะ ขอต้อนรับสู่รายการ อเมริกานี้ ฉันโซอี้ เชส 162 00:12:01,722 --> 00:12:05,642 ช่วงต่อไปในคืนนี้ ข่าวเหตุระเบิดรถ ที่อาคารคิงด้อมเซนเตอร์ในกรุงริยาดห์ 163 00:12:05,642 --> 00:12:09,354 {\an8}ขณะที่สงครามกลางเมืองในซาอุดีอาระเบีย ยังคงดําเนินต่ออย่างหนัก 164 00:12:09,354 --> 00:12:14,067 {\an8}แต่ก่อนอื่น วันนี้แขกสัมภาษณ์พิเศษของเราคือ อเลย์ดา โรซาเลส 165 00:12:14,067 --> 00:12:18,530 {\an8}จากเฮลิออสแอโรสเปซ ที่ทํางานเคียงบ่าเคียงไหล่กับมาร์โก้ เมดิสัน 166 00:12:18,530 --> 00:12:20,657 {\an8}สตรีที่ท่านไฟน์สไตน์ ผู้นําเสียงข้างมากในสภาเรียกว่า 167 00:12:20,657 --> 00:12:23,619 {\an8}คนทรยศร้ายที่สุดในประวัติศาสตร์ชาติอเมริกัน 168 00:12:23,619 --> 00:12:25,120 {\an8}อเลย์ดา ยินดีต้อนรับค่ะ 169 00:12:28,707 --> 00:12:29,750 ขอบคุณค่ะ โซอี้ 170 00:12:30,250 --> 00:12:33,003 {\an8}ฉันตั้งใจจะมาคุยเรื่อง ดาวเคราะห์น้อย 2003แอลซี และ... 171 00:12:33,003 --> 00:12:35,172 {\an8}เดี๋ยวได้คุยค่ะ แต่ก่อนอื่น เล่าเรื่องมาร์โก้ เมดิสันหน่อย 172 00:12:35,172 --> 00:12:36,840 {\an8}(เปิดใจอดีตเพื่อนร่วมงานมาร์โก้มอสโก) 173 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 {\an8}เขาอยู่ในรายชื่อผู้เสียชีวิต จากเหตุระเบิดศูนย์อวกาศจอห์นสันมานานมาก 174 00:12:40,761 --> 00:12:42,596 {\an8}คุณรู้หรือเปล่าว่าเขายังไม่ตาย 175 00:12:42,596 --> 00:12:44,431 {\an8}ไม่ ไม่รู้อยู่แล้ว 176 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 นางนี่สับขาหลอกมัดมือชกแม่เลย แทบไม่ถามเรื่องดาวเคราะห์น้อยด้วยซ้ํา 177 00:12:47,809 --> 00:12:49,394 มีอีกเจ็ดคนที่เราไม่พบศพ 178 00:12:49,394 --> 00:12:51,146 พวกนั้นไปหลบที่รัสเซียเหมือนกันรึเปล่า 179 00:12:51,146 --> 00:12:53,815 {\an8}แล้วคุณรู้สึกอย่างไรที่เขากําลัง เสนอตัวกลับมาทํางานที่ฮิวสตัน 180 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 {\an8}ว่าไงนะคะ 181 00:12:54,900 --> 00:12:56,777 {\an8}แหล่งข่าวที่กระทรวงต่างประเทศบอกว่า 182 00:12:56,777 --> 00:12:58,946 {\an8}เขาจะได้รับความคุ้มกันทางการทูต ขณะมาทํางานที่นี่ 183 00:12:58,946 --> 00:13:02,908 {\an8}ฉันนึกว่า... ฉันนึกว่า เขาไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าประเทศนี้อีกแล้ว 184 00:13:03,492 --> 00:13:07,246 ไม่มีใครคิด แต่ตัวคุณเอง เดินตามรอยเท้าเขาใกล้ชิดสมัยอยู่นาซา 185 00:13:07,246 --> 00:13:09,414 การแปรพักตร์นั้นน่าจะต้องมีสัญญาณอะไรบ้าง 186 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 {\an8}คือว่าฉัน... 187 00:13:11,041 --> 00:13:14,837 {\an8}คุณพอจะระแคะระคายไหมว่า เขาแอบให้ความร่วมมือกับโซเวียตลับหลังทุกคน 188 00:13:14,837 --> 00:13:17,798 {\an8}รู้ไหมว่าฉันระแคะระคายอะไร ว่าคุณเป็นนักข่าวที่... เป็นบ้า 189 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 - โอเค เอารีโมทมา - คุณ... งี้ไม่ได้ โอเคนะ... 190 00:13:21,301 --> 00:13:22,636 แม่ ผม... 191 00:13:22,636 --> 00:13:24,680 กําลังจะสนุกเลย 192 00:13:31,228 --> 00:13:32,229 คุณเป็นไงบ้าง 193 00:13:32,229 --> 00:13:33,313 ก็ไม่เป็นไร 194 00:13:36,650 --> 00:13:37,985 ที่ไปสัมภาษณ์มันไม่ได้เลวร้ายขนาดนั้น 195 00:13:39,653 --> 00:13:41,864 ที่จริงพี่ผมถึงกับส่งข้อความมาบอกว่าชอบมาก 196 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 ตอนที่คุณชูนิ้วกลางให้นาง ก่อนจะเดินออกมา 197 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 - ฉันทํางั้นเหรอ - ใช่สิ 198 00:13:47,369 --> 00:13:49,079 พี่บอกว่าเขาก็เบลอออกแหละ แต่... 199 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 เดี๋ยวเรื่องก็เงียบไปเองนั่นแหละ 200 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 ฉันไม่ได้ห่วงเรื่องสัมภาษณ์หรอก วิค 201 00:13:59,339 --> 00:14:01,425 แต่สนเรื่องเขา มาร์โก้ 202 00:14:04,553 --> 00:14:05,846 จังหวะแรกที่เจอ 203 00:14:08,390 --> 00:14:11,518 ฉันดีใจมากที่เขายังมีชีวิตอยู่ นึกออกไหม 204 00:14:12,728 --> 00:14:14,062 ไม่อยากเชื่อสายตาตัวเอง 205 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 แต่พอตอนนี้เขาจะกลับมา ฉันก็... 206 00:14:21,278 --> 00:14:22,821 อยากให้เขาตายไปแล้วมากกว่า 207 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 แต่เขาไม่ตาย 208 00:14:27,659 --> 00:14:28,911 เขาจะกลับมาด้วย 209 00:14:30,329 --> 00:14:31,872 จะกลับมาที่นี่เลยด้วย 210 00:14:32,873 --> 00:14:34,875 ผมเข้าใจ มันบ้าบอมาก 211 00:14:36,418 --> 00:14:37,586 คุณต้องทําอะไรสักอย่าง 212 00:14:38,712 --> 00:14:40,923 - ฉันจะทําอะไรได้ - อ้าว ไม่รู้สิ 213 00:14:42,299 --> 00:14:45,886 หรือทําอย่างพวกคนบนดาวอังคาร 214 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 ต้านกลับ 215 00:14:54,228 --> 00:14:56,813 ฮอปเปอร์ 3 นี่ฟีนิกซ์ แยกตัวออกได้ 216 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 แยกตัวออกอย่างเรียบร้อย พ้นเขตจอดยานแล้ว 217 00:15:00,150 --> 00:15:03,320 ได้รับสัญญาณทรานพอนเดอร์ชัดเจน คุณขับเองได้แล้ว 218 00:15:04,279 --> 00:15:07,866 ศูนย์ควบคุมแฮปปี้วัลเลย์ ให้ไปจอดที่บีคอน 1-5 219 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 ฟีนิกซ์ นี่ฮอปเปอร์ 3 รับทราบชัดเจน 220 00:15:10,827 --> 00:15:15,165 สัญญาณทุกอย่างปกติ เราจะเข้าวงจรตามกําหนดที่ 0217 221 00:15:15,874 --> 00:15:18,585 ถึงระยะลง เริ่มอีดีแอล 222 00:15:19,211 --> 00:15:21,296 เกือบถึงส่วนที่โหดสุดแล้วนะ 223 00:15:22,631 --> 00:15:24,466 ระดับความเร่งยังดีอยู่ 224 00:15:24,466 --> 00:15:26,552 เครื่องยนต์ทํางานได้ดีมาก 225 00:15:30,681 --> 00:15:33,642 บีบมือแม่ไว้สิ ลูกเก่งมากจ้ะ 226 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 นี่ หนุ่มน้อย ที่สัมผัสได้ตอนนี้ก็แค่หลุมอากาศ 227 00:15:38,438 --> 00:15:41,483 ตอนเข้าชั้นบรรยากาศของดาวอังคาร เหมือนเวลาขึ้นเครื่องบินเลย 228 00:15:43,777 --> 00:15:46,113 ดูเหมือนผ่านช่วงที่โหดที่สุดมาแล้ว 229 00:15:46,113 --> 00:15:47,698 จากนี้จะบินได้ราบรื่นแน่ 230 00:15:48,365 --> 00:15:50,450 อีกไม่กี่นาทีจะถึงผิวดาวแล้ว 231 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 เห็นหุบเขาตรงนั้นไหม 232 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 นั่นคือวัลเลส มารินาริส 233 00:15:54,705 --> 00:15:56,707 ใหญ่กว่าแกรนด์แคนยอนตั้งสี่เท่า 234 00:15:56,707 --> 00:15:58,792 บ้านใหม่ของเราจะอยู่ที่ก้นหุบเขานั้น 235 00:16:00,544 --> 00:16:04,047 ฮอปเปอร์ 3 อนุญาตให้ลงจอดได้ที่บีคอน 1-5 236 00:16:05,132 --> 00:16:08,635 รับทราบ ฮอปเปอร์ 3 จะลงจอดที่บีคอน 1-5 237 00:16:20,230 --> 00:16:21,607 ขอต้อนรับสู่แฮปปี้วัลเลย์จ้ะ 238 00:16:21,607 --> 00:16:23,150 แดเนียล 239 00:16:27,321 --> 00:16:31,742 คนนี้คือลุค สกายวอล์คเกอร์น้อยสินะ 240 00:16:31,742 --> 00:16:33,285 ชื่ออเล็กซ์ครับ คุณนายพูล 241 00:16:33,285 --> 00:16:34,661 โอเค 242 00:16:36,788 --> 00:16:38,749 เธออาจเป็นทีมงานที่อายุน้อยที่สุดในฐาน 243 00:16:38,749 --> 00:16:42,002 แต่ไม่ได้แปลว่าเราจะไม่คาดหวังสูงกับเธอนะ 244 00:16:43,086 --> 00:16:45,005 โตขึ้นมากเลย จากที่เจอกันครั้งสุดท้าย 245 00:16:45,005 --> 00:16:46,089 ท่านประธาน 246 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 ยินดีต้อนรับครับ 247 00:16:47,883 --> 00:16:51,220 แทบไม่รู้จะพูดอย่างไรว่า ผมดีใจแค่ไหนที่คุณมาอยู่บนนี้ 248 00:16:51,220 --> 00:16:54,598 ผมก็อยากให้มีคนมาต้อนรับกันมากกว่านี้ 249 00:16:54,598 --> 00:16:56,975 แต่เพราะมีประท้วงหยุดงาน... 250 00:16:56,975 --> 00:16:58,977 ไม่เป็นไร ผมชอบแบบนี้มากกว่า 251 00:16:59,937 --> 00:17:03,649 - เรายังคิดไม่ออกว่า... - ขอเวลาเดี๋ยวนะ เคล 252 00:17:03,649 --> 00:17:06,193 จะขนอุปกรณ์ที่นํามาด้วยออกจากยานอย่างไร 253 00:17:06,193 --> 00:17:09,863 แต่ถ้าตามผมมา ผมพาไปที่ห้องได้ หรืออาจจะพาเยี่ยมชม 254 00:17:09,863 --> 00:17:11,990 - ให้ทั่วฐาน... - ช้าก่อน เอ็กซ์โอ 255 00:17:13,075 --> 00:17:16,286 เราสองคนต้องคุยกัน มีความคืบหน้าที่ต้องบอกให้คุณรู้ 256 00:17:16,286 --> 00:17:17,496 ทางนี้ค่ะ 257 00:17:17,496 --> 00:17:18,579 ยินดีต้อนรับ 258 00:17:19,080 --> 00:17:23,460 พาล์มเมอร์จะหาทุกอย่างที่ต้องการให้ แล้วพาไปที่ห้องนะ 259 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 ยินดีต้อนรับจ้ะ 260 00:17:25,878 --> 00:17:27,339 เอ้า ผมถือให้ครับ 261 00:17:27,339 --> 00:17:29,091 - ขอบคุณค่ะ - ไปกันเลย 262 00:17:29,091 --> 00:17:31,134 เอาละ ตามผมมา 263 00:17:32,135 --> 00:17:34,096 แม่ฮะ แล้วตาตาอยู่ไหน 264 00:17:34,096 --> 00:17:35,848 แม่ว่าตาคงติดอะไรอยู่สักอย่าง... 265 00:17:35,848 --> 00:17:37,140 เคล! 266 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 พ่อ 267 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 ไงลูก 268 00:17:46,650 --> 00:17:47,985 ขอโทษนะที่พ่อมาสาย 269 00:17:50,195 --> 00:17:52,239 นั่นไงหลานฉัน 270 00:17:54,241 --> 00:17:56,827 - อเล็กซ์ นั่นตาตาไงจ๊ะ - ไง 271 00:17:57,995 --> 00:17:59,454 มากอดตาหน่อยไหม ไอ้หนู 272 00:18:00,747 --> 00:18:01,999 ไม่เหรอ 273 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 บางทีเขาก็เป็นแบบนี้ค่ะ อาจจะเจออะไรเยอะไปหน่อยวันนี้ 274 00:18:06,587 --> 00:18:08,338 นั่นก็เข้าใจได้ 275 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 ไม่เป็นไรนะ หลาน 276 00:18:13,760 --> 00:18:15,637 มาเลยทั้งสองคน ไปที่ห้องกัน 277 00:18:15,637 --> 00:18:16,722 โอเค 278 00:18:20,434 --> 00:18:21,977 อ้าว พาล์มเมอร์ มีประโยชน์ซะที 279 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 วิวไม่จืดเลย 280 00:18:28,859 --> 00:18:32,988 คืองี้ ฉันรู้ว่า นี่เป็นประสบการณ์ใหม่น่าตื่นเต้นสําหรับคุณ 281 00:18:33,739 --> 00:18:36,700 แต่ตอนนี้เรากําลังหาทาง ไปให้ถึงไครโยเซนเตอร์ให้ได้ 282 00:18:36,700 --> 00:18:38,952 เราเจอกับวิกฤตอยู่ 283 00:18:38,952 --> 00:18:41,872 นี่ไม่ใช่แค่ปัญหาของนาซาหรือเอ็ม-7 284 00:18:42,581 --> 00:18:44,082 คนพวกนี้เป็นคนงานของคุณ 285 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 พวกเขามีความอึดอัดคับข้องใจกับบริษัท ซึ่งก็สมเหตุสมผลด้วย 286 00:18:47,336 --> 00:18:49,588 ฉันจึงอยากรู้ว่าคุณมีแผนจะทํายังไงต่อ 287 00:18:51,006 --> 00:18:53,050 ผมกําลังพิจารณาทางเลือกที่มี 288 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 คุณมีเวลาพิจารณาทางเลือกมานานแล้ว 289 00:18:56,595 --> 00:18:58,639 เราต้องแก้ปัญหาให้ไว 290 00:18:58,639 --> 00:19:00,891 ไม่งั้นดาวเคราะห์น้อยนั่น จะกลายเป็นแค่ความทรงจําแสนไกลห่าง 291 00:19:01,391 --> 00:19:04,186 ขอบคุณที่พาผมมาส่งถึงห้อง ผบ.พูล 292 00:19:04,895 --> 00:19:05,896 ขอบคุณมากจริงๆ 293 00:19:17,991 --> 00:19:21,286 เดฟ ฉันรู้ว่าคุณชินกับการเป็นคนคุม 294 00:19:22,037 --> 00:19:24,248 แต่เมื่อขึ้นมาอยู่บนฐานของฉัน 295 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 คําสั่งฉันคือประกาศิต เข้าใจไหม 296 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 แจ่มแจ้งแดงแจ๋ 297 00:19:37,928 --> 00:19:38,971 หายใจเข้า 298 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 ออก 299 00:19:43,308 --> 00:19:45,394 ดี ขออีกข้าง 300 00:19:51,692 --> 00:19:52,693 ดี 301 00:19:53,360 --> 00:19:54,736 อยากจะขอตรวจเลือดหน่อย 302 00:19:56,238 --> 00:19:57,573 ไม่ต้องห่วง ไม่เจาะวันนี้หรอก 303 00:19:59,575 --> 00:20:03,495 รู้รึเปล่าว่าฉันทํางานกับพ่อนายตั้งสองปีครึ่ง 304 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 มาที่นี่ก็ทํางานด้วยกัน 305 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 คุณชอบพ่อรึเปล่าครับ 306 00:20:08,083 --> 00:20:09,376 ฉันชอบพ่อของนายมากเลย 307 00:20:10,085 --> 00:20:11,461 เขาชอบเล่นเกม 308 00:20:12,546 --> 00:20:13,964 แล้วก็เอาชนะฉันไปได้ทุกที 309 00:20:14,715 --> 00:20:19,219 เขาเที่ยวหาอะไรเหลือๆ เศษๆ ตะปูเกลียว หมุด ลูกอมมาเป็นควีน 310 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 แล้วก็เอามาใช้เป็นตัวหมากรุก 311 00:20:21,889 --> 00:20:22,890 ผมเล่นหมากรุกเป็น 312 00:20:22,890 --> 00:20:25,225 ก็คิดอยู่ว่าน่าจะเป็น 313 00:20:25,225 --> 00:20:26,310 เราอาจเล่นด้วยกันได้นะ 314 00:20:27,853 --> 00:20:29,438 สุขภาพเขาดีเลยทีเดียว 315 00:20:29,438 --> 00:20:30,731 สภาวะความโน้มถ่วงน้อยเหมาะกับเขา 316 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 เทียบกับประวัติที่มาจากฮิวสตัน 317 00:20:32,941 --> 00:20:35,986 ทั้งความดันโลหิตและอัตราการหายใจ แข็งแรงขึ้นด้วยซ้ํา 318 00:20:36,570 --> 00:20:38,447 ร่างกายเขาเข้ากับที่นี่มากกว่าที่โลก 319 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 ขอบคุณค่ะ ดิม่า 320 00:20:41,158 --> 00:20:42,409 ดีใจมากที่ได้เจอเธออีกครั้ง 321 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 ทั้งสองคนเลย 322 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 เช่นกัน 323 00:20:51,919 --> 00:20:53,754 ไปต่อ จับกลุ่มกันไว้ 324 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 ให้ตาย เหมือนเป็น 800 เมตรที่ยาวสุดในดาวอังคาร 325 00:21:00,636 --> 00:21:04,598 ถ้าอยากเดินข้างนอกโดยไม่มีชุด ก็เชิญเลยนะ ตามสบาย 326 00:21:04,598 --> 00:21:09,019 ไม่เป็นไรนะ เจนนิงส์ ถ้านายกลัว ฉันจะจูงมือไป 327 00:21:09,019 --> 00:21:10,312 ไปตาย บิชอป 328 00:21:10,312 --> 00:21:12,397 หยุดพูดแล้วไปต่อได้แล้ว 329 00:21:40,300 --> 00:21:43,554 ศูนย์ฯ ทีมเข้าแท่น 1 เรามาถึง แท่นควบคุมการผลิตเชื้อเพลิงหลักแล้ว 330 00:21:43,554 --> 00:21:44,638 (ระบบออฟไลน์) 331 00:21:44,638 --> 00:21:46,056 ดีค่ะ 332 00:21:46,056 --> 00:21:47,140 คุณฮาเวิร์ด 333 00:21:49,351 --> 00:21:52,855 ตรวจดูระบบให้เรียบร้อย และให้เขาเปิดทุกอย่างกลับขึ้นมาเลย 334 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 ทีมเข้าแท่น 1 นี่ศูนย์ฯ 335 00:21:54,648 --> 00:21:58,193 อนุญาตให้ดําเนินการเปิด ระบบกลั่นอาร์กอนเหลวขึ้นมาใหม่ 336 00:21:58,193 --> 00:22:00,028 พร้อมระบบสร้างมีเทนด้วย 337 00:22:00,028 --> 00:22:04,366 ได้เวลาสร้างเจ้าน้ําหล่อเลี้ยงจักรวาลแสนหวาน 338 00:22:07,995 --> 00:22:08,996 เป็นไง 339 00:22:10,038 --> 00:22:11,248 - อร่อยค่ะ - เนอะ 340 00:22:11,248 --> 00:22:12,332 อร่อยจริงๆ 341 00:22:13,500 --> 00:22:17,171 แต่ไม่รู้สิ รู้สึกเหมือนขาดอะไรไปสักอย่าง 342 00:22:17,880 --> 00:22:18,922 ฮื่อ 343 00:22:19,590 --> 00:22:22,301 นึกไม่ออกเหมือนกันว่าขาดอะไร 344 00:22:23,552 --> 00:22:24,553 {\an8}(พาร์เมซาน) 345 00:22:29,349 --> 00:22:31,226 โห ว้าว 346 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 ทําดีมาก ลูก 347 00:22:38,442 --> 00:22:39,860 ต้องอย่างนี้ 348 00:22:41,695 --> 00:22:42,863 ต้องอย่างนี้ 349 00:22:42,863 --> 00:22:44,990 - เอาบ้างมั้ย หลาน - ไม่ครับ ขอบคุณ 350 00:22:44,990 --> 00:22:47,701 เนี่ย ของดีที่สุด กินแล้วจะติดใจ ต้องลองเลย 351 00:22:47,701 --> 00:22:50,287 ต้องอย่างนั้น ฮื่อ 352 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 คลุกเข้าสิ 353 00:22:52,497 --> 00:22:53,707 ต้องคลุก 354 00:23:01,673 --> 00:23:02,966 ทําแบบนั้นทําไม 355 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 ก็ต้องใส่ชีส 356 00:23:06,845 --> 00:23:10,390 ก็พยายามเปิดประสบการณ์ให้หลาน 357 00:23:10,390 --> 00:23:11,892 วันหลังก่อนจะทําแบบนั้น 358 00:23:11,892 --> 00:23:14,061 ช่วยพยายามทําความรู้จักหลานจริงๆ ก่อนได้มั้ย 359 00:23:14,061 --> 00:23:15,896 แทนที่จะมาเล่นบทแกนนําประท้วง 360 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 - พ่อก็พยายามอยู่ โอเคนะ - จริงเหรอ 361 00:23:19,525 --> 00:23:23,695 อย่าใจร้ายกับพ่อนักเลย ลูก พ่อกําลังสู้เพื่อสิ่งที่ถูกต้อง 362 00:23:24,279 --> 00:23:25,614 หนูก็คนของเฮลิออสเหมือนกัน 363 00:23:25,614 --> 00:23:28,659 งั้นก็มาสู้กับเราสิ 364 00:23:28,659 --> 00:23:29,743 สู้กับพ่อ 365 00:23:32,829 --> 00:23:36,500 พ่อมองอะไรแคบมาก เรื่องนี้มีวิธีมองได้มากกว่าแค่แบบเดียว 366 00:23:36,500 --> 00:23:40,337 อเลย์ดา โรซาเลสแก้ปัญหาในเลนินกราด ได้อย่างปาฏิหาริย์ 367 00:23:40,337 --> 00:23:43,966 โอเคนะ เขาคิดวิธีที่จะเปลี่ยนดาวโลกเราได้ตลอดกาล 368 00:23:44,550 --> 00:23:47,636 ใช่ แล้วนั่นจะทําลายทุกอย่าง ที่เราสร้างไว้บนดาวดวงนี้ 369 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 ยังไงก็จะมีงานวิจัยมากมายที่นี่ 370 00:23:50,180 --> 00:23:53,392 เขาไม่คิดจะม้วนเสื่อกลับบ้านหมดหรอก 371 00:23:53,392 --> 00:23:55,853 นั่นแหละประเด็นของพ่อ 372 00:23:55,853 --> 00:23:59,189 สุดท้ายมันจะกลายเป็นแดนรกร้าง มีแต่งานวิจัยวิทยาศาสตร์อย่างแมคเมอร์โด 373 00:23:59,189 --> 00:24:00,858 แมคเมอร์โดผิดอะไรตรงไหน 374 00:24:00,858 --> 00:24:03,527 ไม่ผิด แต่ที่นี่เป็นอะไรได้มากกว่า 375 00:24:03,527 --> 00:24:06,280 แค่นักวิทยาศาสตร์สิบคนในห้องแล็บ กับแม่บ้านทําความสะอาด 376 00:24:06,280 --> 00:24:07,906 ที่นี่อาจเป็นอาณานิคมจริงๆ 377 00:24:09,116 --> 00:24:10,117 เป็นบ้าน 378 00:24:11,410 --> 00:24:13,120 พ่อมีบ้านอยู่แล้ว 379 00:24:23,046 --> 00:24:24,965 หัวหน้า มีปัญหาแล้ว 380 00:24:36,351 --> 00:24:37,769 ทําไมนายถึงเป็นคนเดียว 381 00:24:37,769 --> 00:24:39,396 - ที่ไม่เข้าใจ - เอาละ 382 00:24:41,023 --> 00:24:44,735 เนี่ย ฉิบหายหมดแล้ว อํานาจต่อรองทั้งหมดอยู่ที่โรงผลิตเชื้อเพลิง 383 00:24:45,485 --> 00:24:47,362 - พวกนั้นเข้าไปได้ยังไง - เราไม่รู้ 384 00:24:48,030 --> 00:24:51,867 แต่มันก็คงเปิดเครื่องกลับมาได้ไม่ง่ายหรอก ถ้าไม่มีเจ้านี่ 385 00:24:55,454 --> 00:24:57,289 เครื่องตรวจวัดอัตราการไหลของแก๊ส 386 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 ถอดออกมาตอนเราถอนตัวจากศูนย์ เผื่อไว้ 387 00:25:01,710 --> 00:25:04,588 โอเค ระบบจํากัดกระแสไฟฟ้าออนไลน์แล้ว 388 00:25:04,588 --> 00:25:06,590 รับทราบ เอาละนะ 389 00:25:08,300 --> 00:25:12,721 ไม่ติด ท่อขาเข้าดูจะไม่มีอากาศไหลเข้าเลย 390 00:25:12,721 --> 00:25:14,181 โอเค เดี๋ยวก่อน 391 00:25:14,806 --> 00:25:17,100 เจนนิงส์ ไปดูตัวกลั่น 392 00:25:25,901 --> 00:25:26,902 มาดูสิ 393 00:25:31,406 --> 00:25:33,659 มันเอาเครื่องตรวจวัด อัตราการไหลของแก๊สหลักออกไป 394 00:25:34,159 --> 00:25:36,870 ฉันจะพยายามต่อให้แก๊สไปเข้าท่อรองแทน 395 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 เราบายพาสตัวเรกูเลเตอร์ไม่ได้นะ 396 00:25:40,832 --> 00:25:44,795 ใจเย็นน่า สมัยหนุ่มๆ อะไหล่หายเป็นเรื่องปกติของชีวิต 397 00:25:44,795 --> 00:25:46,797 เราก็แค่หาทางชดเชยให้ได้ 398 00:26:16,743 --> 00:26:18,620 โอเค ลองใหม่สิ 399 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 เฮได้แล้วพวก 400 00:26:31,842 --> 00:26:35,429 เยี่ยมมาก เครื่องผลิตอาร์กอนกลับมาออนไลน์แล้ว 401 00:26:43,061 --> 00:26:46,356 ผบ.คะ ค่าที่อ่านได้เริ่มเข้าขีดอันตราย 402 00:26:48,275 --> 00:26:49,484 อะไรวะเนี่ย 403 00:26:57,159 --> 00:26:59,661 ปิดเครื่อง บอกให้เขาปิดเครื่อง 404 00:26:59,661 --> 00:27:01,622 ตัดเบรคเกอร์ปิดเครื่องฉุกเฉิน! 405 00:27:04,583 --> 00:27:05,792 (มีเทนเหลว - ซีเอชโฟร์) 406 00:27:22,267 --> 00:27:26,438 คุณโรซาเลส มีนัดประชุม กับผู้อํานวยการฮ็อบสันเหรอครับ 407 00:27:27,147 --> 00:27:28,148 เราต้องคุยกัน 408 00:27:32,319 --> 00:27:35,239 ก็ได้ ขอผมเซ็นแผ่นนี้ก่อน บอกเลยนะ ทํางานนาซานี่มัน... 409 00:27:35,239 --> 00:27:37,449 อย่าให้ความคุ้มกันทางการทูตกับมาร์โก้ เมดิสัน 410 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 - เข้าประเด็นเลย โอเค - คุณต้องโทรบอก 411 00:27:39,451 --> 00:27:42,663 กระทรวงกลาโหมหรือทําเนียบขาว หรือใครก็ตามที่จะต้องโทร 412 00:27:42,663 --> 00:27:44,706 - ไม่ว่าจะต้องทํายังไง ทําไปเสีย - ผมไม่ได้มีสิทธิ์ตัดสินใจ 413 00:27:44,706 --> 00:27:45,874 อย่าให้เขากลับมาที่นี่ 414 00:27:47,167 --> 00:27:49,211 อย่าให้กลับมาฮิวสตัน อย่าให้มาตึกนี้ 415 00:27:50,254 --> 00:27:54,424 ถ้าเท้าเขาเหยียบแผ่นดินอเมริกาเมื่อไหร่ เขาควรถูกจับกุม คุณรู้ดี 416 00:27:54,424 --> 00:27:57,553 ผมเข้าใจว่าทําไมคุณถึงโกรธ แต่ทางมอสโกยืนยันมา 417 00:27:57,553 --> 00:28:01,515 ให้มาร์โก้เป็นประธานร่วมของคณะกรรมการ ออกแบบและสร้างเครื่องยนต์ 418 00:28:01,515 --> 00:28:05,227 ส่วนต่อขยาย ระบบเหวี่ยง และยานบริวารนําทางสู่โลก 419 00:28:06,270 --> 00:28:08,438 คุณรู้ว่าพวกนั้นทํางี้เพื่อให้เราขายหน้า 420 00:28:08,438 --> 00:28:11,108 ก็อาจจะใช่ แต่ผมโดนมัดมือชก อเลย์ดา 421 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 - จากกฎบัตรของเอ็ม-7... - โอ๊ย ช่างหัวกฎบัตรเอ็ม-7 422 00:28:14,862 --> 00:28:18,365 พวกนั้นจะดีใจไหมล่ะถ้าเรา ให้อาร์คาดี้ เชฟเชงโกเป็นตัวแทนเฮลิออส 423 00:28:19,241 --> 00:28:21,577 ก็น่าทํานะ ถ้าจะแข่งวัดเจ้าโลกกันแบบนี้ 424 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 อเลย์ดา ผมเข้าใจ เข้าใจจริงๆ 425 00:28:25,664 --> 00:28:29,918 แต่ความจริงก็คือเขาเป็นหัวหน้า โครงการจับลากจูงดาวเคราะห์น้อยของทางนั้น 426 00:28:30,460 --> 00:28:33,172 และเป็นวิศวกรที่เก่งกาจเอาเรื่องจริงๆ ด้วย 427 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 ถ้าเราจะทําให้สําเร็จ เราต้องการคนเก่งที่สุดจากทั่วโลก 428 00:28:40,762 --> 00:28:41,930 แต่ฉันทํางานกับเขาไม่ได้ 429 00:28:42,764 --> 00:28:44,224 - ก่อนจะเริ่ม... - นายครับ 430 00:28:45,601 --> 00:28:48,562 มีอุบัติเหตุที่แฮปปี้วัลเลย์ 431 00:28:53,650 --> 00:28:56,904 หมอ คนไข้หลายคนบาดเจ็บจากการระเบิด 432 00:28:56,904 --> 00:28:58,405 ให้น้ําเกลือ 433 00:28:58,405 --> 00:29:00,490 ดูอาการให้คงที่ก่อน 434 00:29:00,490 --> 00:29:03,869 แผลไหม้ถึงผิวชั้นล่าง กล้ามเนื้อหดรัดตัวแล้ว 435 00:29:04,620 --> 00:29:08,290 คุณ! ชุดเจาะเปิดสายน้ําเกลือในตู้ เร็วสิ! 436 00:29:08,290 --> 00:29:10,000 หมอ! คนสุดท้ายแล้ว 437 00:29:10,584 --> 00:29:12,169 เข็นซ้ายไปทางนี้ 438 00:29:12,753 --> 00:29:15,672 ดูเจนนิงส์ไว้ก่อน สัญญาณชีพเริ่มคงที่แล้ว 439 00:29:15,672 --> 00:29:18,926 ต้องรักษาระบบหายใจก่อน ให้ออกซิเจน 440 00:29:19,927 --> 00:29:21,595 ไหม้ระดับสาม แต่เดี๋ยวปลูกผิวได้ 441 00:29:22,429 --> 00:29:23,555 ให้น้ําเกลือ 442 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 ขอสารละลายริงเกอร์สามลิตร 443 00:29:26,225 --> 00:29:27,726 เอาผ้าก๊อซปิดแผลไว้ 444 00:29:30,020 --> 00:29:31,939 (นิค เจนนิงส์) 445 00:29:31,939 --> 00:29:33,607 หมอ หัวใจเขาเต้นช้าลงทุกที 446 00:29:34,274 --> 00:29:35,359 - เจนนิงส์ - ให้น้ําเกลือ 447 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 ขอทางหน่อย หลบสิ หลบ 448 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 ไมค์ 449 00:29:46,286 --> 00:29:47,871 เสียชีวิตกี่คน 450 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 ตอนนี้ตายไปแล้วหนึ่งคน 451 00:29:50,165 --> 00:29:51,458 บาดเจ็บหนักอีกสี่คน 452 00:29:51,458 --> 00:29:53,544 สองคนสาหัสมาก 453 00:29:53,544 --> 00:29:56,880 ดิม่ากําลังพยายามยื้อชีวิตพวกเขา แต่ดูแล้วสถานการณ์ไม่ค่อยดี 454 00:29:56,880 --> 00:29:58,340 ให้ตายสิ 455 00:30:00,008 --> 00:30:02,970 บนนั้นสถานการณ์เลวร้ายขึ้นอย่างแรง อีไล 456 00:30:02,970 --> 00:30:04,680 เราต้องตอบโต้ 457 00:30:04,680 --> 00:30:06,932 สิ่งที่เราต้องทําคือส่งความช่วยเหลือให้พูล 458 00:30:06,932 --> 00:30:09,560 ผมเห็นด้วย ตอนนี้ที่นั่นคุมอะไรไม่อยู่แล้ว 459 00:30:09,560 --> 00:30:12,646 ท่านครับ หน่วยข่าวกรองทราบแน่นอนว่า 460 00:30:12,646 --> 00:30:15,983 ทางมอสโกส่งเคจีบีขึ้นไป อยู่ที่แฮปปี้วัลเลย์อย่างน้อยหนึ่งคน 461 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 แน่สินะ 462 00:30:17,568 --> 00:30:19,695 ไม่ได้จะบอกว่าพวกนั้นมีเอี่ยวใช่มั้ย 463 00:30:19,695 --> 00:30:21,113 ไม่ ไม่คิดว่าเกี่ยว 464 00:30:21,780 --> 00:30:24,992 ประเด็นคือเรามีทางเลือกให้นาซาใช้ได้ 465 00:30:24,992 --> 00:30:27,619 เพื่อจะกลับมาควบคุมฐาน ในแบบที่คุณอาจไม่รู้มาก่อน 466 00:30:30,038 --> 00:30:32,583 คุณกําลังจะบอกว่าทางเรา ก็มีสายอยู่บนนั้นเหมือนกันเหรอ 467 00:30:32,583 --> 00:30:35,419 - มีสิ - แล้วทําไมเราถึงเพิ่งรู้เรื่องนี้ 468 00:30:36,044 --> 00:30:40,090 มีชาวเกาหลีเหนือ 12 คน นั่งห่างจากศูนย์ปฏิบัติการไม่กี่ร้อยเมตร 469 00:30:40,090 --> 00:30:41,717 จะโทษเราได้เหรอ 470 00:30:41,717 --> 00:30:44,553 บนฐานนั้นมีอาวุธอะไรที่ผมควรต้องรู้ไหม 471 00:30:44,553 --> 00:30:49,016 คนของเราสามารถเข้าถึง ระบบปืนยิงพลังงานขั้นต่ํามาตรฐาน 472 00:30:49,016 --> 00:30:52,477 อาวุธไนโตรเจนแรงดันสูง ยิงกระสุนแบบไม่ถึงชีวิต 473 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 และจะไม่เจาะผนังของที่อาศัยใดๆ 474 00:30:54,897 --> 00:30:57,482 - เจาะผิวคนล่ะ - ก็เจ็บได้เล็กน้อย 475 00:30:57,983 --> 00:30:59,401 น่ารักน่าชัง 476 00:31:00,736 --> 00:31:02,112 คุณกําลังเสนออะไรกันแน่ 477 00:31:02,988 --> 00:31:06,617 ให้เราปล่อยซีไอเอกับเคจีบีคุมฐานแทนงั้นเหรอ 478 00:31:06,617 --> 00:31:11,205 เราแค่แจ้งให้ทราบไว้เฉยๆ เผื่อสถานการณ์ร้ายแรงกว่านี้ 479 00:31:11,205 --> 00:31:12,497 ผมเข้าใจคุณแล้ว บ๊อบ 480 00:31:12,497 --> 00:31:13,999 แต่ผมจะไม่ยอมเป็นคนที่ 481 00:31:13,999 --> 00:31:18,337 อนุญาตให้ซีไอเอ ประกาศกฎอัยการศึกบนดาวอังคาร 482 00:31:18,337 --> 00:31:21,924 เราต้องรักษาความสงบเรียบร้อยของฐาน 483 00:31:21,924 --> 00:31:23,717 และหยุดการโจมตีก่อการร้ายไม่ให้เกิดขึ้นอีก 484 00:31:23,717 --> 00:31:25,552 ก่อการร้าย เอาจริง 485 00:31:25,552 --> 00:31:27,346 ไม่งั้นจะให้เรียกว่าอะไรล่ะ อีไล 486 00:31:27,346 --> 00:31:28,722 เรื่องแบบนี้เคยเกิดมาแล้ว 487 00:31:28,722 --> 00:31:30,891 - ที่จริงมันเกิดขึ้นตรงนี้เลย - พอที 488 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 ไม่ต้องพูดต่อ 489 00:31:33,894 --> 00:31:36,188 เราต้องหาทางแก้ทางอื่น 490 00:31:38,649 --> 00:31:42,236 หรือว่า... จะส่งหน่วยรักษาความปลอดภัยไป เหมือนสมัยปี 83 491 00:31:43,195 --> 00:31:44,655 แหงสิ รอบนั้นจบสวยมาก 492 00:31:45,239 --> 00:31:46,615 ก็ขวางสงครามโลกครั้งที่สามไว้ได้ 493 00:31:46,615 --> 00:31:49,117 อาจจะเถียงได้ว่าพวกนั้นเกือบทําให้ เกิดสงครามโลกตั้งแต่ต้น 494 00:31:51,995 --> 00:31:53,664 ยังไงเราก็มีเวลาไม่พอ 495 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 กว่าจะฝึกกว่าจะเดินทางต้องใช้เวลาหลายเดือน 496 00:31:58,836 --> 00:32:00,712 เว้นแต่ถ้าเราไม่จําเป็นต้องส่งตัวขึ้นไป 497 00:32:02,464 --> 00:32:07,886 เราเรียกเกณฑ์คนที่อยู่บนแฮปปี้วัลเลย์แล้วได้ คนที่ได้รับการฝึกทหารมาก่อน 498 00:32:09,847 --> 00:32:12,516 แล้วมีคนแบบนั้นอยู่กี่คน 499 00:32:13,308 --> 00:32:17,229 ถ้ารวมทั้งฝั่งเรากับฝั่งโซเวียต อย่างน้อยก็สิบสองคน อาจจะมากกว่านั้น 500 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 ก็ได้... 501 00:32:23,110 --> 00:32:24,361 เอาอย่างนั้นแล้วกัน 502 00:32:25,112 --> 00:32:27,698 นี่ไม่ใช่สาเหตุที่พวกเราขึ้นมาบนนี้ 503 00:32:27,698 --> 00:32:31,910 แต่กลายเป็นหน้าที่ของเราแล้ว ที่ต้องรักษาความสงบเรียบร้อยในฐาน 504 00:32:32,494 --> 00:32:33,996 และความปลอดภัยของลูกเรือทั้งหมด 505 00:32:34,663 --> 00:32:37,624 เราต้องหาตัวคนร้ายในการวางระเบิดครั้งนี้ 506 00:32:37,624 --> 00:32:40,919 เปิดหูเปิดตาดูอะไรก็ตามที่น่าสงสัย 507 00:32:40,919 --> 00:32:45,549 เราต้องจัดการให้แน่ใจว่า จะต้องไม่มีโศกนาฏกรรมแบบนี้เกิดขึ้นอีก 508 00:32:45,549 --> 00:32:47,551 เฮ้ย นาย อย่ามายุ่งของของฉัน 509 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 นี่ๆ ระวัง นั่นของส่วนตัว 510 00:32:56,602 --> 00:32:58,729 - เฮ้ย เลิกค้นของ... - ถอยไป! 511 00:32:58,729 --> 00:33:01,481 ทําอะไร... อะไรวะเนี่ย อย่าทําอะไรเขานะ 512 00:33:04,568 --> 00:33:06,987 ไม่มีอะไรเปลี่ยน เรากดดันเขาเหมือนเดิม 513 00:33:06,987 --> 00:33:09,031 กดดันเหรอ เจนนิงส์ตายไปแล้ว 514 00:33:09,031 --> 00:33:10,782 เรื่องนี้ทําเกินไปแล้ว 515 00:33:14,786 --> 00:33:18,332 ฟังหน่อย ฟังหน่อยจ้า 516 00:33:28,634 --> 00:33:31,678 พวกคุณเจรจาด้วยความชัดเจนและแข็งแกร่ง 517 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 ผมนับถือนะ 518 00:33:36,350 --> 00:33:37,434 และคุณก็ยืนหยัดกับข้อเรียกร้อง 519 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 ผมยิ่งนับถือคุณมากขึ้นอีก 520 00:33:44,149 --> 00:33:48,904 แต่ความจริงก็คือ ถ้าเราไม่แก้ปัญหากัน ณ ที่นี่ วันนี้ 521 00:33:48,904 --> 00:33:51,615 และซ่อมโรงผลิตเชื้อเพลิง ให้ผลิตอาร์กอนเหลวออกมาให้ได้ 522 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 เพื่อจะได้ไปจับวัตถุซึ่งมีมูลค่าสูงสุด ในระบบสุริยจักรวาลของเรา 523 00:33:56,036 --> 00:33:57,287 ก็เท่ากับเราล้มเหลว 524 00:33:57,287 --> 00:33:58,372 ล้มเหลวกันทุกฝ่าย 525 00:33:58,372 --> 00:34:00,666 โอเค งั้นก็ให้สิ่งที่เราขอไว้สิ 526 00:34:00,666 --> 00:34:03,585 - ใช่ๆ - ส่งโกลดิล็อคส์มาดาวอังคารแทน 527 00:34:03,585 --> 00:34:06,672 ผมก็อยากบอกนะว่านั่นมีความเป็นไปได้ แต่ความจริงก็คือ 528 00:34:07,464 --> 00:34:11,927 ชาติต่างๆ บนดาวโลก ไม่มีทางยอมส่งดาวเคราะห์น้อยนั้นให้ดาวอังคาร 529 00:34:11,927 --> 00:34:13,136 รู้ไหมว่าทําไม 530 00:34:13,846 --> 00:34:15,973 เพราะมันไม่เอื้อประโยชน์การเงินกับเขา 531 00:34:15,973 --> 00:34:17,891 อวกาศเป็นธุรกิจ 532 00:34:18,475 --> 00:34:19,601 เป็นเรื่องของการชิงทรัพยากร 533 00:34:19,601 --> 00:34:21,520 เป็นเรื่องของรายรับรายจ่าย เป็นเรื่องของกําไรสุทธิ 534 00:34:21,520 --> 00:34:22,646 ช่างหัวกําไรมึง! 535 00:34:22,646 --> 00:34:25,190 เอาเลย จะก่นด่ายังไงก็ตามใจ 536 00:34:25,190 --> 00:34:27,775 แต่พวกคุณหยุดงานประท้วง เพราะเรื่องนี้ไม่ใช่เหรอ 537 00:34:28,735 --> 00:34:32,572 - คุณอยากได้ส่วนแบ่ง ขอผลกําไรบ้าง - เออสิ เอาส่วนแบ่งของเรามา! 538 00:34:33,072 --> 00:34:36,659 พวกคุณขึ้นมาที่นี่เพื่อทํามาหากิน 539 00:34:37,452 --> 00:34:42,123 แต่สิ่งที่คุณกําลังขอ ให้เปลี่ยนปลายทางของดาวเคราะห์น้อย 540 00:34:42,666 --> 00:34:46,003 ไม่มีทางจะเกิดขึ้นได้ 541 00:34:46,879 --> 00:34:48,797 แต่ผมจะบอกให้ว่าเกิดอะไรขึ้นได้ 542 00:34:48,797 --> 00:34:53,217 นาซากับรอสคอสมอสตกลงยอมรับฟัง ปัญหาเรื่องความปลอดภัยในการทํางานของคุณ 543 00:34:54,344 --> 00:34:55,971 และในฐานะซีอีโอของเฮลิออส 544 00:34:55,971 --> 00:35:00,392 ผมพร้อมจะเพิ่มเงินกองทุนบําเหน็จให้อีก 40% 545 00:35:02,227 --> 00:35:07,774 แผนประกันสุขภาพที่ดีกว่าเก่า และให้ทุกคนได้หุ้นของเฮลิออส 546 00:35:07,774 --> 00:35:11,987 อย่าไปเชื่อคําจากปากไอ้หมอนี่แม้แต่คําเดียว แม่งมีแต่น้ําลาย พูดลื่นเป็นปลาไหล 547 00:35:11,987 --> 00:35:14,031 ผมยังจะให้ทุกคนที่มีส่วนร่วมในการนัดหยุดงาน 548 00:35:14,031 --> 00:35:15,991 ไม่ต้องรับโทษจากการกระทําทุกอย่าง 549 00:35:15,991 --> 00:35:18,869 ซึ่งเกิดขึ้นในการเจรจาช่วงไม่กี่วันมานี้ 550 00:35:18,869 --> 00:35:24,750 และ 100 คนแรกที่ข้ามเส้นกลับมา จะได้โบนัสจากรายได้เพิ่มเป็นสี่เท่า 551 00:35:24,750 --> 00:35:30,130 ซึ่งจะทําให้ได้เงินหนึ่งล้านเหรียญต้นๆ ต่อคน 552 00:35:32,633 --> 00:35:34,343 อย่าไปฟังมัน 553 00:35:35,928 --> 00:35:37,804 ไม่เห็นเหรอว่าเขาพยายามทําอะไรอยู่ 554 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 เขาพยายามซื้อเรา ทําให้เราแตกกัน 555 00:35:42,142 --> 00:35:44,937 ถ้ารวมใจกันไว้เรายังชนะได้นะ 556 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 ถูกต้อง 557 00:35:46,313 --> 00:35:48,690 โอเค ใช่ จริง คุณพยายามต่อก็ได้ 558 00:35:48,690 --> 00:35:51,818 แต่ก็ต้องถามตัวเองไหมว่า "อะไรสําคัญกว่า" 559 00:35:51,818 --> 00:35:57,074 ความร่วมมือร่วมใจแบบจับต้องไม่ได้ หรือครอบครัวที่รออยู่บนโลก 560 00:35:57,741 --> 00:36:00,827 จะเลือกลูกๆ หรือหลานสาวหลานชาย 561 00:36:00,827 --> 00:36:04,081 พ่อแม่ ปู่ย่าตายาย 562 00:36:04,790 --> 00:36:10,003 หรือหินอะไรไม่รู้ที่ลอยอยู่ในอวกาศสําคัญกว่า 563 00:36:15,467 --> 00:36:16,927 ขอโทษทีนะ แซม 564 00:36:16,927 --> 00:36:18,053 เฮนรี่ 565 00:36:23,433 --> 00:36:25,519 ผมเป็นตัวแทนโรงเชื้อเพลิง 12 แห่ง 566 00:36:25,519 --> 00:36:27,271 - ยินดี - ขอบคุณ 567 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 เหลือที่อีก 88 คน 568 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 ไม่เอาน่า 569 00:36:31,108 --> 00:36:33,610 - เฮ้ยๆ อย่าทําแบบนี้สิ อย่า - ทําอะไรของนาย 570 00:36:36,071 --> 00:36:38,907 ไอ้ขี้ขลาด คนขี้แพ้ 571 00:36:40,909 --> 00:36:42,286 ต้องยืนหยัดไว้สิ 572 00:36:46,707 --> 00:36:47,875 เห็นแล้วจะอ้วก 573 00:36:53,797 --> 00:36:54,798 อิลยา 574 00:36:57,176 --> 00:36:58,510 มายา 575 00:36:59,553 --> 00:37:01,930 เขาให้ไม่ต้องรับโทษ หัวหน้า ขอโทษนะ 576 00:37:10,355 --> 00:37:12,900 ผมเป็นตัวแทนทั้ง 18 คนของ ฝ่ายสังเคราะห์สาร เชื่อมและขัดเงา 577 00:37:24,077 --> 00:37:26,205 ลูก้า ลูก้า! 578 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 เก่งมาก เดฟ 579 00:37:39,051 --> 00:37:40,719 แกเพิ่งฆ่าดาวอังคารทั้งดวง 580 00:37:47,518 --> 00:37:50,479 {\an8}และอดีตผู้อํานวยการนาซา มาร์โก้ เมดิสัน 581 00:37:50,479 --> 00:37:52,648 {\an8}กลับมายังสหรัฐอเมริกาแล้ว 582 00:37:52,648 --> 00:37:56,109 หลังจากแปรพักตร์ไปอยู่สหภาพโซเวียตเกือบสิบปี 583 00:37:56,109 --> 00:38:00,239 {\an8}การมาถึงฮิวสตันวันนี้ มาพร้อมกับการประท้วงครั้งใหญ่ 584 00:38:00,239 --> 00:38:05,827 {\an8}คนจํานวนมากเรียกร้องให้จับตัวเธอ แม้เมดิสันจะได้ความคุ้มกันทางการทูต 585 00:38:05,827 --> 00:38:09,373 ขณะปฏิบัติหน้าที่ในฐานะ หัวหน้าของรอสคอสมอสใน... 586 00:38:09,373 --> 00:38:12,084 (นาซา - ศูนย์อวกาศมอลลี่ ค็อบบ์) 587 00:38:53,166 --> 00:38:55,961 มาร์โก้ เมดิสัน ผมอีไล ฮ็อบสัน 588 00:38:56,670 --> 00:38:58,380 ขอต้อนรับสู่ศูนย์อวกาศมอลลี่ ค็อบบ์ 589 00:38:59,298 --> 00:39:00,465 ขอบคุณค่ะ 590 00:39:01,758 --> 00:39:02,759 ไปกันเลยไหม 591 00:39:22,154 --> 00:39:24,656 (นาซา - ศูนย์อวกาศมอลลี่ ค็อบบ์) 592 00:39:45,219 --> 00:39:46,303 ท่านนายพล 593 00:39:46,303 --> 00:39:47,513 อะไรวะ 594 00:39:50,015 --> 00:39:52,893 ยังจะกล้าเสนอหน้ามาอีก ทําเรื่องแบบนั้นน่ะนะ 595 00:39:52,893 --> 00:39:57,481 ยอมรับเลยครับ แต่ผมต้องให้คุณช่วย 596 00:39:57,481 --> 00:39:59,233 ฉันจะช่วยแกทําไมวะ 597 00:39:59,233 --> 00:40:02,236 เพราะเราทั้งคู่ต้องการสิ่งเดียวกัน... การไม่กลับไปที่โลกอีก 598 00:40:02,236 --> 00:40:04,446 แกไม่รู้... 599 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 คุณก็ยังอยู่บนนี้ไม่ใช่เหรอ ทั้งที่ผ่านไปหลายปีแล้ว 600 00:40:08,283 --> 00:40:10,369 คุณกับผมรู้ดีว่าดาวอังคารมีศักยภาพ 601 00:40:10,369 --> 00:40:13,330 ที่จะกลายเป็นสังคมอยู่อาศัยได้จริงๆ 602 00:40:13,330 --> 00:40:16,083 สิ่งที่จะคงอยู่นานกว่าเราสองคน... 603 00:40:17,459 --> 00:40:18,669 เราทําให้เกิดเรื่องแบบนั้นขึ้นได้ 604 00:40:19,378 --> 00:40:21,630 แกเพิ่งทําลายโอกาสนั้นไป 605 00:40:21,630 --> 00:40:23,465 ผมรู้ว่าเรื่องเมื่อกี้เจ็บใจมาก 606 00:40:23,465 --> 00:40:24,883 เชื่อเถอะ ผมรู้ดี 607 00:40:24,883 --> 00:40:29,555 การต้องเห็นทุกฝ่ายถูกขับเคลื่อนด้วย ผลประโยชน์ส่วนตน ความโลภ 608 00:40:30,180 --> 00:40:32,140 มันก็คงขําอยู่ ถ้าไม่ใช่เรื่องเดาได้อยู่แล้ว 609 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 แต่การนัดหยุดงานประท้วง ถึงจะทําให้เกิดความไม่สะดวกใดๆ ขึ้น 610 00:40:36,228 --> 00:40:39,940 สุดท้ายจะกลายเป็นเรื่องดี เพราะพวกคุณบางคน 611 00:40:39,940 --> 00:40:42,442 ทําให้เห็นว่าคุณเชื่อมั่นในหลักการมากแค่ไหน 612 00:40:43,402 --> 00:40:47,281 คุณพร้อมจะเสียสละอะไรมากเพียงใด เพื่อผลประโยชน์ส่วนรวม 613 00:40:47,781 --> 00:40:51,827 และเราจะต้องการคนแบบนั้น มากที่สุดเท่าที่จะหาได้ 614 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 แกพูดเรื่องอะไรของแกวะเนี่ย 615 00:40:53,871 --> 00:40:59,877 ผมกําลังพูดถึงอนาคตไง เอ็ด การเอื้อมมือคว้าสิ่งที่เป็นสิทธิ์ของเรา 616 00:41:11,221 --> 00:41:12,764 ไม่จริงมั้ง 617 00:41:14,141 --> 00:41:16,518 อยากช่วยผมขโมยดาวเคราะห์น้อยไหม 618 00:42:51,363 --> 00:42:53,365 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์