1 00:00:36,828 --> 00:00:42,042 {\an8}HELIOS İŞÇİ GREVİ - 7'NCİ GÜN 2 00:00:43,252 --> 00:00:46,171 Hepiniz Helios sözleşmenizi ihlal ediyorsunuz! 3 00:00:46,755 --> 00:00:50,217 Kaybedilen her kuruş maaşlarınızdan düşülecek. 4 00:00:50,217 --> 00:00:53,887 - Burada net biçimde yazıyor. - Büyük palavra Palmer. 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,139 Helios sendikasız bir kurum. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 Her grev direkt sözleşme feshi demektir. 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,565 O zaman kovun bizi. Bakalım biz olmadan burada bir şeyler yapmak ne kadar kolay. 8 00:01:04,565 --> 00:01:05,774 Haklılar. 9 00:01:05,774 --> 00:01:08,402 Bu insanlar her gün risk alıyor. 10 00:01:08,402 --> 00:01:10,404 - Bunları sen mi diyorsun Ed? - Hak ettikleri... 11 00:01:10,404 --> 00:01:14,241 Bu insanların bir kısmının buraya gelecek kadar kalifiye olmadığını söylediğini 12 00:01:14,241 --> 00:01:15,659 hâlâ hatırlıyorum. 13 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 Şimdi ne oldu? Sıradan insanların yanına mı indin? 14 00:01:20,289 --> 00:01:22,791 Konuyu bana çevirmeye çalışma Dani. 15 00:01:22,791 --> 00:01:26,837 Sen de benim kadar biliyorsun ki Helios, NASA, Roscosmos 16 00:01:26,837 --> 00:01:28,213 ve tüm diğer M-7 ülkeleri 17 00:01:28,213 --> 00:01:30,674 bu işçilere hiç değer vermiyor. 18 00:01:30,674 --> 00:01:33,969 Binbaşı Poole, bu üssü birkaç kabinden 19 00:01:33,969 --> 00:01:36,763 verimli bir maden kolonisine çeviren bizleriz. 20 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 Ve tek istediğimiz anlaşmaya uymanız. 21 00:01:39,641 --> 00:01:43,478 O taşı Dünya'nın yörüngesine yollarsak bir yıla çoğumuz işsiz kalırız. 22 00:01:44,646 --> 00:01:48,400 Peki ya Helios size yeni bir eğitim garantisi verse? 23 00:01:49,193 --> 00:01:52,237 Tamam mı? Daha fazla eğitim ve fırsat... 24 00:01:52,237 --> 00:01:53,822 Bizi bağışlayın. 25 00:01:53,822 --> 00:01:56,116 Bunu daha önce duyduk, palavradan ibaret. 26 00:01:56,116 --> 00:01:58,952 Kriyo merkezinin Sarışın için kalkış yapmaya yetecek yakıtı 27 00:01:58,952 --> 00:02:02,581 üretmeye başlamasını, kargonuzun Phoenix'ten indirilmesini, 28 00:02:02,581 --> 00:02:05,709 yaşam ünitelerinin inşasını ya da yemeklerin hazırlanmasını istiyorsanız... 29 00:02:05,709 --> 00:02:10,464 Endişelerinizi dinlemek için özel çaba sarf ettim. 30 00:02:11,131 --> 00:02:14,635 Evet, gelecek konusunda bazı belirsizlikler var. 31 00:02:15,219 --> 00:02:19,848 Evet, bu asteroit bizi işleri çabuk, hızlı ve acele yapmaya zorluyor. 32 00:02:20,432 --> 00:02:23,644 Ama o kriyo merkezini hemen çalıştırmalıyız. 33 00:02:24,645 --> 00:02:28,649 Ranger'ı Sarışın'a gönderip 34 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 onu doğru rotaya sokmak için 125 ton sıvı argon lazım. 35 00:02:32,152 --> 00:02:34,238 Şu ana kadar elimizde sadece 44 ton var. 36 00:02:34,821 --> 00:02:37,783 - Zamanımız tükeniyor. - Bu işi uzattığınız her gün 37 00:02:37,783 --> 00:02:40,494 Sarışın'ı temelli kaybetmeye bir gün daha yaklaşıyoruz. 38 00:02:40,494 --> 00:02:41,995 O zaman hepimiz kaybederiz. 39 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 İstediğiniz bu mu? 40 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 Hayır, bizim istediğimiz... 41 00:02:45,874 --> 00:02:50,254 Tahtınızdan inip bize hakkımızı vermenizi istiyoruz. 42 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 Bunu nereye kadar götürmeyi düşünüyorsun Ed? 43 00:02:55,926 --> 00:02:58,428 Esas soru siz ne kadar kaybetmeyi göze aldınız? 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 SINIRI AŞMAK 45 00:04:17,132 --> 00:04:18,759 {\an8}MOLLY COBB UZAY MERKEZİ 46 00:04:18,759 --> 00:04:21,678 {\an8}Bu grevcilerin hepsi aynı düzeyde inatçı. 47 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 Onlardan epey gördüm. 48 00:04:23,388 --> 00:04:27,059 Bu öfke krizi yüzünden Leningrad'da başardığımız ilerlemenin 49 00:04:27,059 --> 00:04:29,978 boşa gitmesine izin veremeyiz. 50 00:04:29,978 --> 00:04:32,189 Beni ikna etmene gerek yok Irina. 51 00:04:32,689 --> 00:04:36,360 Başkan her saat başı bu mevzu çözüldü mü diye soruyor. 52 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Korzhenko da öyle. Bu işi çözmeliyiz. 53 00:04:40,614 --> 00:04:44,451 Geri adım atmıyorlar. Özellikle en büyük taleplerinde. 54 00:04:45,035 --> 00:04:49,122 Sarışın'ın Mars yörüngesine alınması gibi çılgın bir düşünce. 55 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 Bu, bizim için pazarlığa açık değil. 56 00:04:51,416 --> 00:04:53,043 Bizim için de. 57 00:04:53,043 --> 00:04:55,671 Bana göre ilerlemenin tek bir yolu var. 58 00:04:56,797 --> 00:04:58,006 Etraflarından dolanacağız. 59 00:04:59,049 --> 00:05:04,763 Kozmonotlarımıza ve astronotlarınıza hemen yakıt üretimine başlama emri vereceğiz. 60 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 O ekipman için eğitimli değiller. 61 00:05:07,182 --> 00:05:10,394 Onlar mühendis. Tek yolu bu. 62 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Helios bize yardım etmeyecekse 63 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 kendi kendimize yardım etmeliyiz. 64 00:05:16,358 --> 00:05:19,236 Birkaç güne pes ederler dedin. 65 00:05:19,236 --> 00:05:21,697 - Bir hafta oldu. - Sus be ödlek. 66 00:05:21,697 --> 00:05:24,491 Bunun kolay olacağını mı sandın? Dayanmalıyız. 67 00:05:24,491 --> 00:05:27,244 Haklı, gücümüz birlikte olmaktan geliyor. 68 00:05:27,244 --> 00:05:31,331 - Bizi ayırmaya başlarlarsa bu iş çöker. - Buraya para kazanmaya geldim. 69 00:05:31,331 --> 00:05:34,126 Şu anda bildiğim tek şey para kazanmadığım. 70 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Onlar da kazanamıyor ve paniklemeye başladılar. 71 00:05:38,088 --> 00:05:40,632 - Devam etmeliyiz. - Doğru. Güçlü olmalısınız. 72 00:05:40,632 --> 00:05:43,427 Palmer'ı duydunuz. Hepimizi kovacaklar. 73 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 Kovamazlar. Vakit yok. 74 00:05:46,305 --> 00:05:50,434 Dinleyin, yakıt üretimini kendileri başlatmayı deneyeceklermiş. 75 00:05:52,769 --> 00:05:55,397 Bizi kazıklamaya kalkıyorlar. Buna izin mi vereceğiz? 76 00:05:55,397 --> 00:05:57,816 - Kesinlikle hayır! - Hayır! 77 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 Kıyafetler nerede? 78 00:06:19,379 --> 00:06:21,757 Çocuklar, şuna bakın. 79 00:06:37,022 --> 00:06:41,401 Yani bu koca üste hiç kıyafet yok mu diyorsunuz? 80 00:06:41,401 --> 00:06:45,113 Evet, efendim. Ayrıca yakıt santralinin hava kilitlerini de araçlarla kapamışlar. 81 00:06:45,113 --> 00:06:46,907 Zeki hamle. Haklarını vermeliyiz. 82 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 Yaratıcı olmalıyız, değil mi? 83 00:06:51,745 --> 00:06:53,372 Bunu nasıl çözeceğiz? 84 00:06:53,372 --> 00:06:55,749 O kriyo merkezine dönmemiz gerek 85 00:06:55,749 --> 00:06:58,961 yoksa Sarışın'ı alma vakti geldiğinde yeterli yakıtımız olmayacak. 86 00:06:58,961 --> 00:07:02,548 Doğaçlama basınç kıyafetiyle gitmek için çok uzun mesafe. 87 00:07:02,548 --> 00:07:05,259 Ve sıfırdan yapmak da çok uzun sürer. 88 00:07:05,259 --> 00:07:06,343 Kesin. 89 00:07:06,343 --> 00:07:08,637 Pek çok insan için her şeyi değiştirebilecek 90 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 bir şeyi yakalamanın eşiğindeyiz 91 00:07:10,681 --> 00:07:13,767 ve kendi lanet olası yolumuzdan çekilemiyoruz. 92 00:07:16,103 --> 00:07:20,524 Peki üst yerine alttan gitsek nasıl olur? 93 00:07:33,537 --> 00:07:34,663 Güzel kokuyor. 94 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 Gübre tanklarından akan gri su o. 95 00:07:40,544 --> 00:07:44,423 Biraz dar ama sanırım olabilir. 96 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 Bunu bilmediklerinden emin misin? 97 00:07:46,383 --> 00:07:50,179 Kriyo merkezine giden su besleme borusunu boşaltıp, insanları sürünerek 98 00:07:50,179 --> 00:07:52,431 oraya yollamak akıllarına bile gelmez. 99 00:07:52,431 --> 00:07:55,309 Ama tamamen boşaltmak en az 12 saat sürecek. 100 00:07:55,851 --> 00:07:57,853 O zaman başlasak iyi olur. 101 00:08:17,372 --> 00:08:19,124 Günaydın Bayan Madison. 102 00:08:19,708 --> 00:08:21,043 Günaydın Pasha. 103 00:08:26,381 --> 00:08:27,966 İhlali bulunan işçilerle ilgili 104 00:08:27,966 --> 00:08:30,636 sorunları çözmek için Amerikalılarla birlikte çalışıyoruz. 105 00:08:30,636 --> 00:08:32,929 Amerikalılara güvenmiyorum. 106 00:08:32,929 --> 00:08:36,015 Helios uluslararası bir şirket gibi davranıyor 107 00:08:36,015 --> 00:08:38,684 ama yeri Houston'da, NASA'nın hemen yanında. 108 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 Gore ve yancılarının çıkarlarına hizmet ediyorlar. 109 00:08:46,026 --> 00:08:47,319 Bu kadar komik olan ne? 110 00:08:49,238 --> 00:08:54,117 Dev Ayesa'yla tanıştım ve size yemin ederim ki 111 00:08:54,117 --> 00:09:00,999 Amerika'dan çok kendi çıkarlarının peşindedir. 112 00:09:01,667 --> 00:09:04,628 Margo haklı. İstihbaratımız da aynısını söylüyor. 113 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 Grev sonuna yaklaştığına göre 114 00:09:07,881 --> 00:09:13,220 bu asteroidin güvenli bir şekilde yakalanması 115 00:09:13,220 --> 00:09:15,222 ve Margo Madison'ın yönetiminde 116 00:09:15,222 --> 00:09:18,517 Dünya yörüngesine dönmesi için çabalar devam etmelidir. 117 00:09:19,268 --> 00:09:21,436 Teşekkürler Müdür Morozova. 118 00:09:23,230 --> 00:09:29,236 2003LC'in tahminî güzergâhını güncelledik 119 00:09:29,236 --> 00:09:35,909 ve Tatyana, Ranger'ın en iyimser müdahalesini hesapladı. 120 00:09:36,577 --> 00:09:40,038 Çok iyi bir çalışma yapmış. 121 00:09:40,038 --> 00:09:41,874 Çok güzel. 122 00:09:42,833 --> 00:09:44,501 Hepsi bu kadar. 123 00:09:44,501 --> 00:09:46,545 Toplantı bitmiştir. Herkes gidebilir. 124 00:09:48,839 --> 00:09:52,134 Margo Madison... siz kalın lütfen. 125 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 Grev öyle ya da böyle bitecek. 126 00:10:12,905 --> 00:10:17,409 Ve Amerikan yakalama ekibiyle doğrudan ve yüz yüze görüşmenin 127 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 gerekli olduğu bir noktaya geldik. 128 00:10:21,747 --> 00:10:27,377 Bir Roscosmos temsilcisinin görüşmeleri bitirmek için Houston'a gitmesi gerekiyor. 129 00:10:27,377 --> 00:10:31,215 Katılıyorum. Onları bu yolculuğa hazırlamak için elimden geleni... 130 00:10:31,215 --> 00:10:35,719 Başkan Korzhenko senin yapmanı istedi. 131 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Pardon? 132 00:10:40,057 --> 00:10:44,686 Orada olduğun süre içinde diplomatik dokunulmazlığın olacak. 133 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 Sana dokunamazlar. Seni tutuklayamazlar. 134 00:10:47,356 --> 00:10:49,733 Ben... Hayır. 135 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 Geri dönemem. Anlaşmamız böyle değildi. 136 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 Anlaşma değişti. 137 00:10:59,535 --> 00:11:05,457 En yetkin temsilcimizi yollamak başkan için çok önemli. 138 00:11:06,375 --> 00:11:07,501 Hadi ama. 139 00:11:08,043 --> 00:11:12,422 Korzhenko sadece Gore'u rahatsız etmek için benim gitmemi istiyor. 140 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 Belki. 141 00:11:14,424 --> 00:11:20,013 Ama yine de bu ricayı kabul etmek akıllıca olur. 142 00:11:29,815 --> 00:11:32,901 {\an8}Bu konuyu derinlemesine ele alacağız. Şeyi... 143 00:11:33,527 --> 00:11:35,487 2003LC mi demem lazım? 144 00:11:36,321 --> 00:11:37,906 Sarışın diyelim. 145 00:11:37,906 --> 00:11:40,158 Senin görüşünü çok merak ediyorum 146 00:11:40,158 --> 00:11:43,287 ve doğrusu onu gördüğünde ne hissettiğini. 147 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 - Kimi? - Moskova Margo'yu. 148 00:11:45,414 --> 00:11:48,375 Reklamların bitmesine 10, dokuz, sekiz... 149 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 Margo Madison'ı konuşmaya gelmedim. 150 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 - ...altı, beş... - Harika olacaksın. 151 00:11:52,462 --> 00:11:54,506 ...dört, üç... 152 00:11:58,760 --> 00:12:01,722 İyi akşamlar. America Now'a hoş geldiniz. Ben Zoey Chase. 153 00:12:01,722 --> 00:12:05,642 Birazdan aktaracağız, Suudi Arabistan'daki iç savaş devam ederken Riyad'daki 154 00:12:05,642 --> 00:12:09,354 {\an8}Kingdom Center kulesinde bomba yüklü bir araç patladı. 155 00:12:09,354 --> 00:12:14,067 {\an8}Ama önce özel bir röportaj için yanımda Helios Aerospace'ten Aleida Rosales var. 156 00:12:14,067 --> 00:12:18,530 {\an8}Kendisi çoğunluk lideri Feinstein'ın Amerikan tarihindeki 157 00:12:18,530 --> 00:12:23,619 {\an8}en kötü hain olarak nitelendirdiği Margo Madison'la birlikte çalışmıştı. 158 00:12:23,619 --> 00:12:25,120 {\an8}Aleida, hoş geldin. 159 00:12:28,707 --> 00:12:29,750 Sağ ol Zoey. 160 00:12:30,250 --> 00:12:33,003 {\an8}Ben asteroit 2003LC'yi konuşmak ve... 161 00:12:33,003 --> 00:12:35,172 {\an8}Ona geleceğiz. Önce Margo Madison'dan bahset. 162 00:12:35,172 --> 00:12:36,840 {\an8}MOSKOVA MARGO'NUN ESKİ İŞ ARKADAŞI KONUŞUYOR 163 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 {\an8}Kendisi uzun süre, Johnson Uzay Merkezi bombalı saldırısında öldü sanılmıştı. 164 00:12:40,761 --> 00:12:42,596 {\an8}Yaşadığını biliyor muydun? 165 00:12:42,596 --> 00:12:44,431 {\an8}Hayır, bilmiyordum tabii. 166 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 Beni resmen kandırdı. Asteroidle ilgili neredeyse hiçbir şey sormadı. 167 00:12:47,809 --> 00:12:51,146 Bulunamayan yedi kişi daha var. Onlar da mı Rusya'da saklanıyor? 168 00:12:51,146 --> 00:12:53,815 {\an8}Houston'a dönme teklifi konusunda ne düşünüyorsun? 169 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 {\an8}Pardon? 170 00:12:54,900 --> 00:12:56,777 {\an8}Dış İşlerindeki kaynağımıza göre 171 00:12:56,777 --> 00:12:58,946 {\an8}buradayken diplomatik dokunulmazlığı olacakmış. 172 00:12:58,946 --> 00:13:02,908 {\an8}Ben ülkeye girmesine izin verilmiyor sanıyordum. 173 00:13:03,492 --> 00:13:07,246 Kimse bilmiyordu. Ama NASA'da onun yanında çalıştın. 174 00:13:07,246 --> 00:13:09,414 İlticası bir anda ortaya çıkmış olamaz. 175 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 {\an8}Yani benim... 176 00:13:11,041 --> 00:13:14,837 {\an8}Gizlice Sovyetlere çalıştığını hissetmiş miydin? 177 00:13:14,837 --> 00:13:17,798 {\an8}Ne hissettim biliyor musun? Tam bir **** muhabir olduğunu. 178 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 - Ver şunu. - Sen **** bunu yapmayacaksın ve... 179 00:13:21,301 --> 00:13:22,636 Anne, ben... 180 00:13:22,636 --> 00:13:24,680 Tam iyi olmaya başlamıştı. 181 00:13:31,228 --> 00:13:33,313 - Nasılsın? - İyiyim. 182 00:13:36,650 --> 00:13:37,985 Röportaj o kadar kötü değildi. 183 00:13:39,653 --> 00:13:41,864 Kardeşim mesaj attı ve giderken 184 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 ona hareket çekmene bayıldığını yazmış. 185 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 - Öyle mi yapmışım? - Evet. 186 00:13:47,369 --> 00:13:49,079 Yani mozaiklemişler ama... 187 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 Bunlar yakında geçer. 188 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 Röportaj umurumda değil Vic. 189 00:13:59,339 --> 00:14:01,425 Konu o. Margo. 190 00:14:04,553 --> 00:14:05,846 Onu ilk gördüğümde... 191 00:14:08,390 --> 00:14:11,518 Yaşadığı için çok mutluydum, anladın mı? 192 00:14:12,728 --> 00:14:14,062 İnanamadım. 193 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Ama şimdi geri dönüyor ve ben... 194 00:14:21,278 --> 00:14:22,821 Keşke hâlâ ölü olsaydı... 195 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 Ama değil. 196 00:14:27,659 --> 00:14:28,911 Geri dönüyor. 197 00:14:30,329 --> 00:14:31,872 Buraya dönüyor. 198 00:14:32,873 --> 00:14:34,875 Biliyorum. Çılgınca. 199 00:14:36,418 --> 00:14:37,586 Bir şey yapman lazım. 200 00:14:38,712 --> 00:14:40,923 - Ne yapabilirim? - Bilmiyorum. 201 00:14:42,299 --> 00:14:45,886 Belki Mars'takilerden örnek alırsın. 202 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 Diren. 203 00:14:54,228 --> 00:14:56,813 Hopper 3, Phoenix, ayrılma izni verildi. 204 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 Sorunsuz bir ayrılma oldu. Kenetlenme alanından uzaklaştınız. 205 00:15:00,150 --> 00:15:03,320 Aktarıcı sinyalimiz iyi ve manevra izni verildi. 206 00:15:04,279 --> 00:15:07,866 Mutlu Vadi uçuş kontrol inişinizi 1-5 işaretinde gördü. 207 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Phoenix, Hopper 3 sizi net olarak duyuyoruz. 208 00:15:10,827 --> 00:15:15,165 Her şey yolunda ve 0217'de nominal giriş için hazırız. 209 00:15:15,874 --> 00:15:18,585 Menzil sıfıra indi. EDL açık. 210 00:15:19,211 --> 00:15:21,296 En kötüsü bitmek üzere çocuklar. 211 00:15:22,631 --> 00:15:26,552 Hızlanma profiliniz güzel, motor performansı mükemmel. 212 00:15:30,681 --> 00:15:33,642 Elimi sık. Çok iyi gidiyorsun. 213 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 Hey ufaklık, şu an hissettiğin şey türbülans. 214 00:15:38,438 --> 00:15:41,483 Mars atmosferine giriş kaynaklı. Uçakla aynı. 215 00:15:43,777 --> 00:15:47,698 Görünüşe göre zor kısmı atlattık. Bundan sonra yolculuk rahat. 216 00:15:48,365 --> 00:15:50,450 Birkaç dakikaya inmiş olacağız. 217 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Şu kanyonu gördün mü? 218 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 Adı Valles Marineris. 219 00:15:54,705 --> 00:15:58,792 Grand Canyon'dan dört kat büyük ve yeni evimiz de onun dibinde. 220 00:16:00,544 --> 00:16:04,047 Hopper 3, 1-5'e gelmek için izin verildi. 221 00:16:05,132 --> 00:16:08,635 Anlaşıldı. Hopper 3'e 1-5'e iniş izni verildi. 222 00:16:20,230 --> 00:16:21,607 Mutlu Vadi'ye hoş geldiniz. 223 00:16:21,607 --> 00:16:23,150 Danielle. 224 00:16:27,321 --> 00:16:31,742 Sen de genç Luke Skywalker olmalısın. 225 00:16:31,742 --> 00:16:33,285 Adım Alex, Bayan Poole. 226 00:16:33,285 --> 00:16:34,661 Peki. 227 00:16:36,788 --> 00:16:38,749 En genç mürettebatımız sen olabilirsin 228 00:16:38,749 --> 00:16:42,002 ama bu, senden beklentimiz büyük değil anlamına gelmez. 229 00:16:43,086 --> 00:16:45,005 ...son gördüğümden beri çok büyümüşsün. 230 00:16:45,005 --> 00:16:46,089 Efendim. 231 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Hoş geldiniz. 232 00:16:47,883 --> 00:16:51,220 Buraya gelmenize ne kadar sevindiğimi anlatamam. 233 00:16:51,220 --> 00:16:56,975 Keşke biraz daha iyi bir karşılama olsaydı ama grev yüzünden... 234 00:16:56,975 --> 00:16:58,977 Sorun değil. Böylesini tercih ederim. 235 00:16:59,937 --> 00:17:03,649 - Daha çözemedik... - Bir saniye Kel. 236 00:17:03,649 --> 00:17:06,193 Herkesin malzemesi nasıl taşınacak bilmiyoruz. 237 00:17:06,193 --> 00:17:09,863 Benimle gelmek isterseniz size odanızı gösterip 238 00:17:09,863 --> 00:17:11,990 - tesisleri gezdirebilirim... - Dur, ikinci kaptan. 239 00:17:13,075 --> 00:17:16,286 Konuşmamız gerek. Bazı yeni gelişmeler oldu. 240 00:17:16,286 --> 00:17:18,579 - Böyle gel. - Hoş geldiniz. 241 00:17:19,080 --> 00:17:23,460 Palmer ihtiyacın olan her şeyi temin edip sana odanı gösterecek. 242 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Hoş geldin. 243 00:17:25,878 --> 00:17:27,339 Onu ben alayım. 244 00:17:27,339 --> 00:17:29,091 - Teşekkürler. - İşte oldu. 245 00:17:29,091 --> 00:17:31,134 Tamam. Peşimden gelin. 246 00:17:32,135 --> 00:17:34,096 Anne. Dedem nerede? 247 00:17:34,096 --> 00:17:35,848 Eminim biraz gecikmiştir... 248 00:17:35,848 --> 00:17:37,140 Kel! 249 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 Baba. 250 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Selam. 251 00:17:46,650 --> 00:17:47,985 Pardon, biraz geciktim. 252 00:17:50,195 --> 00:17:52,239 İşte torunum. 253 00:17:54,241 --> 00:17:56,827 - Alex, deden bu. - Selam. 254 00:17:57,995 --> 00:17:59,454 Dedene sarılmak ister misin evlat? 255 00:18:00,747 --> 00:18:01,999 Hayır mı? 256 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 Bazen böyle oluyor. Muhtemelen biraz bunaldı. 257 00:18:06,587 --> 00:18:08,338 Evet, mantıklı. 258 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 Sorun yok evlat. 259 00:18:13,760 --> 00:18:15,637 Gelin, sizi yerleştirelim. 260 00:18:15,637 --> 00:18:16,722 Tamam. 261 00:18:20,434 --> 00:18:21,977 Palmer. Nihayet işe yaradın. 262 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 Müthiş manzara. 263 00:18:28,859 --> 00:18:32,988 Bak, bunların yeni ve heyecan verici olduğunu biliyorum 264 00:18:33,739 --> 00:18:36,700 ama şu an o kriyo merkezine gitmenin yolunu bulmaya çalışıyoruz. 265 00:18:36,700 --> 00:18:38,952 Elimizde bir kriz var. 266 00:18:38,952 --> 00:18:41,872 Sadece NASA ya da M-7 sorunu da değil. 267 00:18:42,581 --> 00:18:44,082 Bunlar senin işçilerin. 268 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Şirketine karşı haklı kızgınlıkları var. 269 00:18:47,336 --> 00:18:49,588 O yüzden planını öğrenmek isterim. 270 00:18:51,006 --> 00:18:53,050 Seçeneklerimi düşünüyorum. 271 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 Seçeneklerini düşünmek için bolca zamanın vardı. 272 00:18:56,595 --> 00:19:00,891 Bu meseleyi hemen çözmemiz gerek. Yoksa o asteroit uzak bir anı olacak. 273 00:19:01,391 --> 00:19:04,186 Beni odama getirdiğiniz için teşekkürler Binbaşı Poole. 274 00:19:04,895 --> 00:19:05,896 Çok makbule geçti. 275 00:19:17,991 --> 00:19:21,286 Yetkili olmaya alışık olduğunu biliyorum Dev 276 00:19:22,037 --> 00:19:24,248 ama burada, benim üssümdeyken 277 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 benim dediğim olur, anlaşıldı mı? 278 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Çok net. 279 00:19:37,928 --> 00:19:38,971 Nefes. 280 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Ver. 281 00:19:43,308 --> 00:19:45,394 Güzel. Şimdi diğer taraf. 282 00:19:51,692 --> 00:19:52,693 Güzel. 283 00:19:53,360 --> 00:19:54,736 Kan tahlilleri yapacağım. 284 00:19:56,238 --> 00:19:57,573 Merak etme. Bugün değil. 285 00:19:59,575 --> 00:20:03,495 2,5 yıl babanla çalıştığımı biliyor muydun? 286 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 Burada bile. 287 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 Onu sever miydin? 288 00:20:08,083 --> 00:20:09,376 Çok severdim. 289 00:20:10,085 --> 00:20:11,461 Oyun oynamaya bayılırdı 290 00:20:12,546 --> 00:20:13,964 ve beni hep yenerdi. 291 00:20:14,715 --> 00:20:19,219 Etrafta buldukları şeyleri, somunları, cıvataları, şekerleri toplar, 292 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 satranç taşı olarak kullanırdı. 293 00:20:21,889 --> 00:20:22,890 Satranç biliyorum. 294 00:20:22,890 --> 00:20:25,225 Bilebileceğini düşündüm. 295 00:20:25,225 --> 00:20:26,310 Belki oynayabiliriz? 296 00:20:27,853 --> 00:20:30,731 Çok iyi durumda. Düşük yer çekimi ona yarıyor. 297 00:20:30,731 --> 00:20:35,986 Houston'daki sonuçlarına kıyasla hem tansiyonu hem de solunumu daha iyi. 298 00:20:36,570 --> 00:20:38,447 Burada dünyadakinden daha rahat. 299 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 Teşekkürler Dima. 300 00:20:41,158 --> 00:20:42,409 Seni yine görmek çok güzel. 301 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 İkinizi de. 302 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Seni de. 303 00:20:51,919 --> 00:20:53,754 Devam edin. Ayrılmayın. 304 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 Tanrım, Mars'ın en uzun 800 metresi gibi geliyor. 305 00:21:00,636 --> 00:21:04,598 Oraya kıyafetsiz çıkmak istersen buyur. 306 00:21:04,598 --> 00:21:09,019 Sorun yok Jennings. Korkarsan elini tutarım. 307 00:21:09,019 --> 00:21:10,312 Siktir git Bishop. 308 00:21:10,312 --> 00:21:12,397 Çeneyi kes ilerlemene bak. 309 00:21:40,300 --> 00:21:43,554 Ops-Com, Giriş Timi 1, ana yakıt jeneratörü kontrole vardık. 310 00:21:43,554 --> 00:21:44,638 SİSTEM KAPALI 311 00:21:44,638 --> 00:21:46,056 Güzel. 312 00:21:46,056 --> 00:21:47,140 Bay Howard. 313 00:21:49,351 --> 00:21:52,855 Sistem kontrolü yapın ve her şeyi çalıştırsınlar. 314 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 Giriş Timi 1, Ops-Com, 315 00:21:54,648 --> 00:21:58,193 argon sıvılaştırma ve metan üretimini 316 00:21:58,193 --> 00:22:00,028 tekrar aktif hâle getirebilirsiniz. 317 00:22:00,028 --> 00:22:04,366 Şimdi o tatlı galaktik sıvıdan yapmaya başlamanın vakti geldi. 318 00:22:07,995 --> 00:22:08,996 Nasıl? 319 00:22:10,038 --> 00:22:11,248 - Güzel. - Öyle mi? 320 00:22:11,248 --> 00:22:12,332 Çok güzel. 321 00:22:13,500 --> 00:22:17,171 Bilmiyorum. Sanki bir şey eksik gibi geliyor. 322 00:22:17,880 --> 00:22:18,922 Evet. 323 00:22:19,590 --> 00:22:22,301 Ne olduğunu bulamıyorum. 324 00:22:29,349 --> 00:22:31,226 Oh, vay. 325 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Çok iyi yapmışsın evlat. 326 00:22:38,442 --> 00:22:39,860 İşte bu. 327 00:22:41,695 --> 00:22:42,863 İşte bu. 328 00:22:42,863 --> 00:22:44,990 - Sen de ister misin evlat? - Hayır, sağ ol. 329 00:22:44,990 --> 00:22:47,701 Bu çok iyidir. Bayılacaksın, denemen lazım. 330 00:22:47,701 --> 00:22:50,287 Ah, işte oldu. Evet. 331 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 Şimdi karıştır. 332 00:22:52,497 --> 00:22:53,707 Karıştırman lazım. 333 00:23:01,673 --> 00:23:02,966 Bunu neden yaptın? 334 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Peynirdi. 335 00:23:06,845 --> 00:23:10,390 Biraz ufkunu genişletmek istiyorum. 336 00:23:10,390 --> 00:23:11,892 Belki onu yapmadan önce 337 00:23:11,892 --> 00:23:14,061 onu biraz daha iyi tanımaya çalışabilirsin. 338 00:23:14,061 --> 00:23:15,896 Norma Rae'i oynamaktansa. 339 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 - Çabalıyorum, tamam mı? - Öyle mi? 340 00:23:19,525 --> 00:23:23,695 Üstüme bu kadar gelme evlat. Burada bir şey için mücadele ediyorum. 341 00:23:24,279 --> 00:23:25,614 Ben de Helios'tanım. 342 00:23:25,614 --> 00:23:28,659 O zaman gel bizimle savaş. 343 00:23:28,659 --> 00:23:29,743 Benimle. 344 00:23:32,829 --> 00:23:36,500 Çok miyopça davranıyorsun. Bunu görmenin birden fazla yolu var. 345 00:23:36,500 --> 00:23:40,337 Aleida Rosales, Leningrad'da mucize yarattı. 346 00:23:40,337 --> 00:23:43,966 Gezegenimizi sonsuza dek değiştirecek bir şey buldu. 347 00:23:44,550 --> 00:23:47,636 Evet. Bunda uğruna çalıştığımız her şeyi yok edecek bir şey. 348 00:23:47,636 --> 00:23:53,392 Burada yine sağlam bir araştırma olacak. Toplanıp eve gitmeyecekler. 349 00:23:53,392 --> 00:23:55,853 Ben de tam bunu diyorum. 350 00:23:55,853 --> 00:23:59,189 Muhtemelen McMurdo gibi önemsiz bir yer hâline gelecek. 351 00:23:59,189 --> 00:24:00,858 McMurdo'nun nesi varmış? 352 00:24:00,858 --> 00:24:03,527 Hiç. Ama burası 10 laboratuvar çalışanı 353 00:24:03,527 --> 00:24:06,280 ve bir temizlikçi kadından daha iyi olabilir. 354 00:24:06,280 --> 00:24:07,906 Gerçek bir koloni olabilir. 355 00:24:09,116 --> 00:24:10,117 Bir yuva. 356 00:24:11,410 --> 00:24:13,120 Senin zaten evin var. 357 00:24:23,046 --> 00:24:24,965 Bir sorun var kaptan. 358 00:24:36,351 --> 00:24:39,396 - Neden bir tek sen anlamıyorsun? - Pekâlâ. 359 00:24:41,023 --> 00:24:44,735 Boku yedik şimdi. Tek kozumuz o santralin içinde. 360 00:24:45,485 --> 00:24:47,362 - Oraya nasıl gitmişler? - Bilmiyoruz. 361 00:24:48,030 --> 00:24:51,867 Bu olmadan o üreticileri çalıştırmak için epey uğraşacaklar. 362 00:24:55,454 --> 00:24:57,289 Ana gaz akış regülatörü mü? 363 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 Çıkarken almıştım. Ne olur, ne olmaz diye. 364 00:25:01,710 --> 00:25:04,588 Tamam. Voltaj sınırlayıcı devrede. 365 00:25:04,588 --> 00:25:06,590 Anlaşıldı. Başlıyoruz. 366 00:25:08,300 --> 00:25:12,721 Olmadı. Giriş boruları hazneye atmosfer atmıyor. 367 00:25:12,721 --> 00:25:14,181 Tamam. Durun. 368 00:25:14,806 --> 00:25:17,100 Kondansatörü kontrol edin Jennings. 369 00:25:25,901 --> 00:25:26,902 Bakın. 370 00:25:31,406 --> 00:25:33,659 Ana gaz akış regülatörünü almışlar. 371 00:25:34,159 --> 00:25:36,870 Akışı ikinciden dolaştırmaya çalışacağım. 372 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 Regülatörü atlayamazsın. 373 00:25:40,832 --> 00:25:44,795 Sakin ol. Benim büyüdüğüm yerde kayıp parçalar çok sıradandı. 374 00:25:44,795 --> 00:25:46,797 Sadece beş çalışma yaptık. 375 00:26:16,743 --> 00:26:18,620 Tamam, şimdi dene. 376 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 Zafer partisi. 377 00:26:31,842 --> 00:26:35,429 Çok güzel. Argon üreticileri çalıştı. 378 00:26:43,061 --> 00:26:46,356 Değerlerin bazısı kırmızı oldu binbaşı. 379 00:26:48,275 --> 00:26:49,484 Ne oluyor? 380 00:26:57,159 --> 00:26:59,661 Kapatın. Söyleyin kapatsın. 381 00:26:59,661 --> 00:27:01,622 Acil durum kapama sistemini aç! 382 00:27:04,583 --> 00:27:05,792 SIVI METAN - CH4 383 00:27:22,267 --> 00:27:26,438 Bayan Rosales, Müdür Hobson'la toplantımız mı vardı? 384 00:27:27,147 --> 00:27:28,148 Konuşmalıyız. 385 00:27:32,319 --> 00:27:35,239 Tamam. Şunu imzalayayım. Sana söyleyeyim, NASA'da... 386 00:27:35,239 --> 00:27:37,449 Margo Madison'a diplomatik dokunulmazlık vermeyin. 387 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 - Hemen konuya giriyorsun. Peki. - Hemen aramalısın. 388 00:27:39,451 --> 00:27:42,663 Savunma Bakanlığını, Beyaz Saray'ı ya da nereyi araman gerekiyorsa, 389 00:27:42,663 --> 00:27:44,706 - ne yapılacaksa yap. - Kararı ben vermiyorum. 390 00:27:44,706 --> 00:27:45,874 Gelmesine izin vermeyin. 391 00:27:47,167 --> 00:27:49,211 Ne Houston'a ne bu binaya. 392 00:27:50,254 --> 00:27:54,424 Amerikan topraklarına ayak basarsa tutuklanması gerek, biliyorsun. 393 00:27:54,424 --> 00:27:57,553 Öfkeni anlıyorum ama Moskova, motor üretimi, bağlantı, sapan 394 00:27:57,553 --> 00:28:01,515 ve dünyaya bağlı refakat konularındaki bu çalışma oturumlarına Margo'nun 395 00:28:01,515 --> 00:28:05,227 eş başkanlık yapması konusunda ısrarcı. 396 00:28:06,270 --> 00:28:08,438 Bunu bizi rezil etmek için yapıyorlar. 397 00:28:08,438 --> 00:28:11,108 Muhtemelen ama ellerim bağlı Aleida. 398 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 - M-7 sözleşmesine göre... - Siktir et M-7 sözleşmesini. 399 00:28:14,862 --> 00:28:18,365 Arkady Shevchenko'yu Helios'un temsilcisi yapsak hoşlarına gider miydi? 400 00:28:19,241 --> 00:28:21,577 Bu iş sidik yarışına dönecekse yapabiliriz de. 401 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 Seni anlıyorum Aleida. 402 00:28:25,664 --> 00:28:29,918 Ama asteroit yakalama programının başının o olduğu gerçeği değişmiyor, 403 00:28:30,460 --> 00:28:33,172 ayrıca kendisi inanılmaz yetenekli bir mühendis de. 404 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Bu işi becereceksek dünyanın en iyilerine ihtiyacımız var. 405 00:28:40,762 --> 00:28:41,930 Onunla çalışamam. 406 00:28:42,764 --> 00:28:44,224 - Ama başlamadan... - Efendim. 407 00:28:45,601 --> 00:28:48,562 Mutlu Vadi'de bir kaza olmuş. 408 00:28:53,650 --> 00:28:56,904 Patlamadan dolayı birden fazla yaralı geliyor doktor. 409 00:28:56,904 --> 00:28:58,405 Serum lazım. 410 00:28:58,405 --> 00:29:00,490 Onu stabilize edin. 411 00:29:00,490 --> 00:29:03,869 Yanıklar ileri düzey ve kaslar kontraktür hâlinde. 412 00:29:04,620 --> 00:29:08,290 Sen! O dolapta arteryel damar kiti var. Hadi! 413 00:29:08,290 --> 00:29:10,000 Doktor! Sonuncu. 414 00:29:10,584 --> 00:29:12,169 Buraya gönderin. 415 00:29:12,753 --> 00:29:15,672 Jennings'i takip edin. Hayati değerleri stabilize oluyor. 416 00:29:15,672 --> 00:29:18,926 Nefes borusunu korumalıyız. Onu oksijene bağlayın. 417 00:29:19,927 --> 00:29:21,595 Üçüncü derece ama debride edebiliriz. 418 00:29:22,429 --> 00:29:23,555 Serumu bağlayın. 419 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Üç litre laktatlı Ringer lazım. 420 00:29:26,225 --> 00:29:27,726 Yaraları gazlı bezle sarın. 421 00:29:32,022 --> 00:29:33,607 Nabzı düşüyor. 422 00:29:34,274 --> 00:29:35,359 - Jennings? - Damar yolu açın. 423 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 Geliyorum. Çekilin. 424 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Mike. 425 00:29:46,286 --> 00:29:47,871 Kaç zayiat var? 426 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 Şimdilik bir ölü var. 427 00:29:50,165 --> 00:29:51,458 Dört de ağır yaralı. 428 00:29:51,458 --> 00:29:53,544 İkisinin durumu kritik. 429 00:29:53,544 --> 00:29:56,880 Dima onları yaşatmaya çalışıyor ama durum iyi değil. 430 00:29:56,880 --> 00:29:58,340 Lanet olsun. 431 00:30:00,008 --> 00:30:02,970 Orada işler dramatik biçimde tırmandı Eli. 432 00:30:02,970 --> 00:30:06,932 - Cevap vermemiz gerekiyor. - Poole'a yardım ulaştırmalıyız. 433 00:30:06,932 --> 00:30:09,560 Katılıyorum. İşler kontrolden çıkıyor. 434 00:30:09,560 --> 00:30:15,983 Efendim, CIA, Mutlu Vadi'de en az bir KGB casusu olduğunu kesin olarak biliyor. 435 00:30:16,567 --> 00:30:19,695 - Tabii var. - Müdahaleleri mi var diyorsun? 436 00:30:19,695 --> 00:30:21,113 Hayır, buna inanmıyoruz. 437 00:30:21,780 --> 00:30:24,992 Mesele şu ki, işleri kontrol altına almak için NASA'nın elinde 438 00:30:24,992 --> 00:30:27,619 farkında olmayabileceğiniz seçenekler var. 439 00:30:30,038 --> 00:30:32,583 Bizim de mi orada adamlarımız var diyorsun? 440 00:30:32,583 --> 00:30:35,419 - Var. - Neden bunu şimdi duyuyoruz? 441 00:30:36,044 --> 00:30:40,090 Ops-Com'a 50 metre ötede oturan 12 Kuzey Koreli var. 442 00:30:40,090 --> 00:30:41,717 Bizi suçlayabilir misin? 443 00:30:41,717 --> 00:30:44,553 Üste bilmem gereken silah var mı? 444 00:30:44,553 --> 00:30:49,016 Adamımızın standart zayıflatılmış enerji mermi sistemlerine 445 00:30:49,016 --> 00:30:52,477 ve ölümcül olmayan mermi atan yüksek basınçlı, nitrojenli silahlara 446 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 erişimi var ve bunlar kabin duvarlarını delemiyor. 447 00:30:54,897 --> 00:30:57,482 - Ya deriyi? - Gıdıklamıyor bile. 448 00:30:57,983 --> 00:30:59,401 Şahane. 449 00:31:00,736 --> 00:31:02,112 Ne tavsiye ediyorsun yani? 450 00:31:02,988 --> 00:31:06,617 Üssün kontrolünü CIA ve KGB mi ele geçirsin? 451 00:31:06,617 --> 00:31:11,205 Bilmen gerekir diye düşündük. Olaylar tırmanırsa. 452 00:31:11,205 --> 00:31:12,497 Anladım Bob. 453 00:31:12,497 --> 00:31:18,337 Ama CIA'e Mars'ta sıkıyönetim ilan etme yetkisi veren adam ben olmayacağım. 454 00:31:18,337 --> 00:31:23,717 Bu üssün tam kontrolünü yine ele geçirip böyle terör saldırılarını engellemeliyiz. 455 00:31:23,717 --> 00:31:25,552 Terörizm mi? Sahi mi? 456 00:31:25,552 --> 00:31:27,346 Sen buna ne derdin Eli? 457 00:31:27,346 --> 00:31:28,722 Daha önce oldu. 458 00:31:28,722 --> 00:31:30,891 - Hatta tam burada oldu. - Yeter. 459 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 Konuşmanın sonu. 460 00:31:33,894 --> 00:31:36,188 Başka bir çözüm bulmalıyız. 461 00:31:38,649 --> 00:31:42,236 Belki 83'teki gibi bir güvenlik ekibi yollarız. 462 00:31:43,195 --> 00:31:44,655 Evet, o çok iyi gitmişti çünkü. 463 00:31:45,239 --> 00:31:49,117 - 3. Dünya Savaşı'nı engellediler. - Az daha sebep oluyordu da diyebilirsin. 464 00:31:51,995 --> 00:31:53,664 Zaten yeterince vaktimiz yok. 465 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 Eğitimi ve seyahati aylar sürer. 466 00:31:58,836 --> 00:32:00,712 Göndermemize gerek olmayabilir. 467 00:32:02,464 --> 00:32:07,886 Mutlu Vadi'dekileri yetkilendirebiliriz. Düzgün askerî eğitimi olanları. 468 00:32:09,847 --> 00:32:12,516 Orada öyle kaç kişi var ki? 469 00:32:13,308 --> 00:32:17,229 Bizimle Sovyetlerin toplamında en az bir düzine, belki daha fazla. 470 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Peki. 471 00:32:23,110 --> 00:32:24,361 Öyle yapalım. 472 00:32:25,112 --> 00:32:27,698 Hiçbirimiz buraya bunun için gelmedik 473 00:32:27,698 --> 00:32:31,910 ama artık bu üssün güvenliği ve mürettebatın sağlığını korumak 474 00:32:32,494 --> 00:32:33,996 bizlerin görevi. 475 00:32:34,663 --> 00:32:37,624 Patlamanın sorumlularını bulmamız gerekiyor. 476 00:32:37,624 --> 00:32:40,919 Şüpheli şeyler için gözlerinizi açık tutun. 477 00:32:40,919 --> 00:32:45,549 Böyle bir trajedinin tekrarlanmamasını sağlamamız gerek. 478 00:32:45,549 --> 00:32:47,551 Siktir, dostum. Bırak eşyalarımı! 479 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 Hey. Dikkat et. Şahsi eşya o. 480 00:32:56,602 --> 00:32:58,729 - Hey, dokunmayı kes... - Geri çekil! 481 00:32:58,729 --> 00:33:01,481 Ne yapıyorsun sen? Çek ellerini ondan! 482 00:33:04,568 --> 00:33:06,987 Bir şey değişmedi. Baskıya devam edeceğiz. 483 00:33:06,987 --> 00:33:10,782 Baskıya mı? Jennings öldü. Bu iş çok ileri gitti. 484 00:33:14,786 --> 00:33:18,332 Dinleyin! 485 00:33:28,634 --> 00:33:31,678 Netlikle ve baskıyla pazarlık ettiniz. 486 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Buna saygım var. 487 00:33:36,350 --> 00:33:37,434 Geri adım atmadınız. 488 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 Buna daha çok saygım var. 489 00:33:44,149 --> 00:33:48,904 Ama doğrusu bu işi hemen şimdi çözüp 490 00:33:48,904 --> 00:33:51,615 o yakıt istasyonunu argon üretir hâle getirip 491 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 güneş sistemimizin en kıymetli objesini yakalamazsak 492 00:33:56,036 --> 00:33:58,372 başarısız oluruz. Hepimiz. 493 00:33:58,372 --> 00:34:00,666 Tamam o zaman istediğimizi verin. 494 00:34:00,666 --> 00:34:03,585 - Evet. - Sarışın'ı Mars'a yollayın. 495 00:34:03,585 --> 00:34:06,672 Size bunun ihtimali var demeyi çok isterdim ancak doğusu 496 00:34:07,464 --> 00:34:11,927 Dünya ülkeleri, bu asteroidi asla Mars'a yollamaz. 497 00:34:11,927 --> 00:34:13,136 Neden yollamaz? 498 00:34:13,846 --> 00:34:15,973 Finansal çıkarlarına hizmet etmiyor da ondan. 499 00:34:15,973 --> 00:34:17,891 Uzay bir işletmedir. 500 00:34:18,475 --> 00:34:19,601 Konu kaynaklardır. 501 00:34:19,601 --> 00:34:21,520 Konu işin özetidir, yani kârlılık. 502 00:34:21,520 --> 00:34:25,190 - Sikeyim kârınızı! - İstediğiniz kadar alay edin 503 00:34:25,190 --> 00:34:27,775 ama bu grevin sebebi de o değil mi? 504 00:34:28,735 --> 00:34:32,572 - Payınızı, pasta diliminizi istiyorsunuz. - Çok doğru! Payımı istiyorum! 505 00:34:33,072 --> 00:34:36,659 Buraya para kazanmaya geldiniz. 506 00:34:37,452 --> 00:34:42,123 Ama istediğiniz şey, bu asteroitin rotasını değiştirmek... 507 00:34:42,666 --> 00:34:46,003 O asla olmayacak. 508 00:34:46,879 --> 00:34:48,797 Ama neyin olabileceğini söyleyeyim. 509 00:34:48,797 --> 00:34:53,217 NASA ve Roscosmos, işyeri güvenlik şartları endişelerinizi kabul etti. 510 00:34:54,344 --> 00:34:55,971 Ve Helios'un CEO'su olarak 511 00:34:55,971 --> 00:35:00,392 emeklilik katkılarınıza yüzde 40 artış teklif ediyorum... 512 00:35:02,227 --> 00:35:07,774 Herkese daha cömert bir sağlık planıyla Helios hisseleri de. 513 00:35:07,774 --> 00:35:11,987 Bu adama inanmayın. Şeytana pabucunu ters giydirir. 514 00:35:11,987 --> 00:35:14,031 Ayrıca greve katılan herkesin son günlerdeki 515 00:35:14,031 --> 00:35:15,991 müzakereler sırasında gerçekleştirdiği eylemler için 516 00:35:15,991 --> 00:35:18,869 af çıkarılmasını sağlayacağım. 517 00:35:18,869 --> 00:35:24,750 Ve bu çizgiyi geçen ilk 100 kişi normalin dört katı primi hak edecek. 518 00:35:24,750 --> 00:35:30,130 Bu da hepinize birer milyon dolara yakın para gelmesi demek. 519 00:35:32,633 --> 00:35:34,343 Onu dinlemeyin. 520 00:35:35,928 --> 00:35:37,804 Ne yapmaya çalışıyor, görmüyor musunuz? 521 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 Bizi satın alıp dayanışmamızın altını oymak istiyor. 522 00:35:42,142 --> 00:35:44,937 Birlikte olursak bunu hâlâ kazanabiliriz. 523 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 Doğru. 524 00:35:46,313 --> 00:35:48,690 Tamam, evet. Deneyebilirsiniz. 525 00:35:48,690 --> 00:35:51,818 Ama kendinize "Hangisi daha önemli?" diye sormalısınız. 526 00:35:51,818 --> 00:35:57,074 Soyut bir birliktelik kavramı mı yoksa evlerinizdeki aileleriniz mi? 527 00:35:57,741 --> 00:36:00,827 Çocuklarınız, kız ve erkek yeğenleriniz, 528 00:36:00,827 --> 00:36:04,081 anne ve babalarınız ve dedelerinizle büyükanneleriniz mi 529 00:36:04,790 --> 00:36:10,003 yoksa uzayda süzülen bir kaya mı? 530 00:36:15,467 --> 00:36:16,927 Üzgünüm Sam. 531 00:36:16,927 --> 00:36:18,053 Henry? 532 00:36:23,433 --> 00:36:25,519 Yakıt santralinde 12 kişiyi temsil ediyorum. 533 00:36:25,519 --> 00:36:27,271 - Hoş geldin. - Teşekkürler. 534 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 Seksen sekiz tane daha var. 535 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 Hadi ama! 536 00:36:31,108 --> 00:36:33,610 - Hey, hey. Yapma. - Ne yapıyorsunuz? 537 00:36:36,071 --> 00:36:38,907 Korkaklar. Pes edenler. 538 00:36:40,909 --> 00:36:42,286 Güçlü durmalısınız. 539 00:36:46,707 --> 00:36:47,875 Midemi bulandırıyorsunuz. 540 00:36:53,797 --> 00:36:54,798 Ilya? 541 00:36:57,176 --> 00:36:58,510 Maya? 542 00:36:59,553 --> 00:37:01,930 Dokunulmazlık patron. Üzgünüm. 543 00:37:10,355 --> 00:37:12,900 18 kişiyi temsil ediyorum. Üretim, kaynak ve cila. 544 00:37:24,077 --> 00:37:26,205 Luka. Luka! 545 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Aferin, Dev. 546 00:37:39,051 --> 00:37:40,719 Mars'ı öldürdün. 547 00:37:47,518 --> 00:37:50,479 {\an8}...ve eski NASA müdürü Margo Madison, 548 00:37:50,479 --> 00:37:52,648 {\an8}Sovyetler Birliği'ne iltica ettikten 549 00:37:52,648 --> 00:37:56,109 neredeyse 10 yıl sonra ABD'ye döndü. 550 00:37:56,109 --> 00:38:00,239 {\an8}Bugün Houston'a gelişi büyük protestolara yol açtı. 551 00:38:00,239 --> 00:38:05,827 {\an8}Birçoğu tutuklanmasını istese de Madison, Roscosmos'un başı olarak 552 00:38:05,827 --> 00:38:09,373 burada olduğu sürece diplomatik dokunulmazlığa sahip. 553 00:38:09,373 --> 00:38:12,084 MOLLY COBB UZAY MERKEZİ 554 00:38:53,166 --> 00:38:55,961 Margo Madison, ben Eli Hobson. 555 00:38:56,670 --> 00:38:58,380 Molly Cobb Uzay Merkezine hoş geldin. 556 00:38:59,298 --> 00:39:00,465 Teşekkürler. 557 00:39:01,758 --> 00:39:02,759 Geçelim mi? 558 00:39:22,154 --> 00:39:24,656 MOLLY COBB UZAY MERKEZİ 559 00:39:45,219 --> 00:39:46,303 Amiral. 560 00:39:46,303 --> 00:39:47,513 Ne oluyor? 561 00:39:50,015 --> 00:39:52,893 Az önce yaptıklarından sonra buraya gelmek cesaret ister. 562 00:39:52,893 --> 00:39:57,481 Çok haklısın ama yardımın lazım. 563 00:39:57,481 --> 00:39:59,233 Sana neden yardım edeyim ki? 564 00:39:59,233 --> 00:40:02,236 Çünkü ikimiz de aynı şeyi istiyoruz. Hiç geri dönmemeyi. 565 00:40:02,236 --> 00:40:04,446 Sen ne bilir... 566 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 Hâlâ buradasın, değil mi? Onca yıldan sonra. 567 00:40:08,283 --> 00:40:10,369 Mars'ın yaşayan, nefes alan bir toplum olma 568 00:40:10,369 --> 00:40:13,330 potansiyeline sahip olduğunu İkimiz de biliyoruz. 569 00:40:13,330 --> 00:40:16,083 İkimizden de uzun süre yaşayacak bir şey... 570 00:40:17,459 --> 00:40:18,669 Bunun olmasını sağlayabiliriz. 571 00:40:19,378 --> 00:40:21,630 O şansını yok ettin. 572 00:40:21,630 --> 00:40:23,465 Acı verici olduğunu biliyorum. 573 00:40:23,465 --> 00:40:24,883 İnan bana biliyorum. 574 00:40:24,883 --> 00:40:29,555 Hepsinin kişisel çıkar ve açgözlülük tarafından nasıl yönlendirildiğini. 575 00:40:30,180 --> 00:40:32,140 Bu kadar klişe olmasa komik olurdu. 576 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 Ancak grev, tüm olumsuzluklarına rağmen bir lütuf oldu 577 00:40:36,228 --> 00:40:39,940 çünkü içinizden birkaç kişi, davanıza ne kadar inandığınızı, 578 00:40:39,940 --> 00:40:42,442 kendinizden daha büyük bir şey için 579 00:40:43,402 --> 00:40:47,281 ne kadar fedakârlık yapabileceğinizi gösterdiniz. 580 00:40:47,781 --> 00:40:51,827 Ve buna çok ihtiyacımız olacak. 581 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 Sen neden bahsediyorsun? 582 00:40:53,871 --> 00:40:59,877 Gelecekten bahsediyorum Ed. Hakkımız olanı almaktan. 583 00:41:11,221 --> 00:41:12,764 Ciddi olamazsın. 584 00:41:14,141 --> 00:41:16,518 Bir asteroit çalmama yardım etmek ister misin? 585 00:42:51,363 --> 00:42:53,365 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher