1
00:00:36,828 --> 00:00:42,042
{\an8}HELIOS İŞÇİ GREVİ - 7'NCİ GÜN
2
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
Hepiniz Helios sözleşmenizi
ihlal ediyorsunuz!
3
00:00:46,755 --> 00:00:50,217
Kaybedilen her kuruş
maaşlarınızdan düşülecek.
4
00:00:50,217 --> 00:00:53,887
- Burada net biçimde yazıyor.
- Büyük palavra Palmer.
5
00:00:53,887 --> 00:00:56,139
Helios sendikasız bir kurum.
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,893
Her grev direkt sözleşme feshi demektir.
7
00:00:59,893 --> 00:01:04,565
O zaman kovun bizi. Bakalım biz olmadan
burada bir şeyler yapmak ne kadar kolay.
8
00:01:04,565 --> 00:01:05,774
Haklılar.
9
00:01:05,774 --> 00:01:08,402
Bu insanlar her gün risk alıyor.
10
00:01:08,402 --> 00:01:10,404
- Bunları sen mi diyorsun Ed?
- Hak ettikleri...
11
00:01:10,404 --> 00:01:14,241
Bu insanların bir kısmının buraya gelecek
kadar kalifiye olmadığını söylediğini
12
00:01:14,241 --> 00:01:15,659
hâlâ hatırlıyorum.
13
00:01:16,410 --> 00:01:20,289
Şimdi ne oldu?
Sıradan insanların yanına mı indin?
14
00:01:20,289 --> 00:01:22,791
Konuyu bana çevirmeye çalışma Dani.
15
00:01:22,791 --> 00:01:26,837
Sen de benim kadar biliyorsun ki
Helios, NASA, Roscosmos
16
00:01:26,837 --> 00:01:28,213
ve tüm diğer M-7 ülkeleri
17
00:01:28,213 --> 00:01:30,674
bu işçilere hiç değer vermiyor.
18
00:01:30,674 --> 00:01:33,969
Binbaşı Poole, bu üssü birkaç kabinden
19
00:01:33,969 --> 00:01:36,763
verimli bir maden kolonisine
çeviren bizleriz.
20
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
Ve tek istediğimiz anlaşmaya uymanız.
21
00:01:39,641 --> 00:01:43,478
O taşı Dünya'nın yörüngesine yollarsak
bir yıla çoğumuz işsiz kalırız.
22
00:01:44,646 --> 00:01:48,400
Peki ya Helios size
yeni bir eğitim garantisi verse?
23
00:01:49,193 --> 00:01:52,237
Tamam mı? Daha fazla eğitim ve fırsat...
24
00:01:52,237 --> 00:01:53,822
Bizi bağışlayın.
25
00:01:53,822 --> 00:01:56,116
Bunu daha önce duyduk, palavradan ibaret.
26
00:01:56,116 --> 00:01:58,952
Kriyo merkezinin Sarışın için
kalkış yapmaya yetecek yakıtı
27
00:01:58,952 --> 00:02:02,581
üretmeye başlamasını,
kargonuzun Phoenix'ten indirilmesini,
28
00:02:02,581 --> 00:02:05,709
yaşam ünitelerinin inşasını ya da
yemeklerin hazırlanmasını istiyorsanız...
29
00:02:05,709 --> 00:02:10,464
Endişelerinizi dinlemek için
özel çaba sarf ettim.
30
00:02:11,131 --> 00:02:14,635
Evet, gelecek konusunda
bazı belirsizlikler var.
31
00:02:15,219 --> 00:02:19,848
Evet, bu asteroit bizi işleri çabuk,
hızlı ve acele yapmaya zorluyor.
32
00:02:20,432 --> 00:02:23,644
Ama o kriyo merkezini
hemen çalıştırmalıyız.
33
00:02:24,645 --> 00:02:28,649
Ranger'ı Sarışın'a gönderip
34
00:02:28,649 --> 00:02:32,152
onu doğru rotaya sokmak için
125 ton sıvı argon lazım.
35
00:02:32,152 --> 00:02:34,238
Şu ana kadar elimizde sadece 44 ton var.
36
00:02:34,821 --> 00:02:37,783
- Zamanımız tükeniyor.
- Bu işi uzattığınız her gün
37
00:02:37,783 --> 00:02:40,494
Sarışın'ı temelli kaybetmeye
bir gün daha yaklaşıyoruz.
38
00:02:40,494 --> 00:02:41,995
O zaman hepimiz kaybederiz.
39
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
İstediğiniz bu mu?
40
00:02:44,581 --> 00:02:45,874
Hayır, bizim istediğimiz...
41
00:02:45,874 --> 00:02:50,254
Tahtınızdan inip
bize hakkımızı vermenizi istiyoruz.
42
00:02:53,465 --> 00:02:55,926
Bunu nereye kadar götürmeyi
düşünüyorsun Ed?
43
00:02:55,926 --> 00:02:58,428
Esas soru
siz ne kadar kaybetmeyi göze aldınız?
44
00:03:06,895 --> 00:03:09,606
SINIRI AŞMAK
45
00:04:17,132 --> 00:04:18,759
{\an8}MOLLY COBB UZAY MERKEZİ
46
00:04:18,759 --> 00:04:21,678
{\an8}Bu grevcilerin hepsi aynı düzeyde inatçı.
47
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
Onlardan epey gördüm.
48
00:04:23,388 --> 00:04:27,059
Bu öfke krizi yüzünden Leningrad'da
başardığımız ilerlemenin
49
00:04:27,059 --> 00:04:29,978
boşa gitmesine izin veremeyiz.
50
00:04:29,978 --> 00:04:32,189
Beni ikna etmene gerek yok Irina.
51
00:04:32,689 --> 00:04:36,360
Başkan her saat başı
bu mevzu çözüldü mü diye soruyor.
52
00:04:37,528 --> 00:04:40,614
Korzhenko da öyle. Bu işi çözmeliyiz.
53
00:04:40,614 --> 00:04:44,451
Geri adım atmıyorlar.
Özellikle en büyük taleplerinde.
54
00:04:45,035 --> 00:04:49,122
Sarışın'ın Mars yörüngesine alınması gibi
çılgın bir düşünce.
55
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
Bu, bizim için pazarlığa açık değil.
56
00:04:51,416 --> 00:04:53,043
Bizim için de.
57
00:04:53,043 --> 00:04:55,671
Bana göre ilerlemenin tek bir yolu var.
58
00:04:56,797 --> 00:04:58,006
Etraflarından dolanacağız.
59
00:04:59,049 --> 00:05:04,763
Kozmonotlarımıza ve astronotlarınıza hemen
yakıt üretimine başlama emri vereceğiz.
60
00:05:04,763 --> 00:05:07,182
O ekipman için eğitimli değiller.
61
00:05:07,182 --> 00:05:10,394
Onlar mühendis. Tek yolu bu.
62
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
Helios bize yardım etmeyecekse
63
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
kendi kendimize yardım etmeliyiz.
64
00:05:16,358 --> 00:05:19,236
Birkaç güne pes ederler dedin.
65
00:05:19,236 --> 00:05:21,697
- Bir hafta oldu.
- Sus be ödlek.
66
00:05:21,697 --> 00:05:24,491
Bunun kolay olacağını mı sandın?
Dayanmalıyız.
67
00:05:24,491 --> 00:05:27,244
Haklı, gücümüz birlikte olmaktan geliyor.
68
00:05:27,244 --> 00:05:31,331
- Bizi ayırmaya başlarlarsa bu iş çöker.
- Buraya para kazanmaya geldim.
69
00:05:31,331 --> 00:05:34,126
Şu anda bildiğim tek şey
para kazanmadığım.
70
00:05:34,126 --> 00:05:36,920
Onlar da kazanamıyor
ve paniklemeye başladılar.
71
00:05:38,088 --> 00:05:40,632
- Devam etmeliyiz.
- Doğru. Güçlü olmalısınız.
72
00:05:40,632 --> 00:05:43,427
Palmer'ı duydunuz. Hepimizi kovacaklar.
73
00:05:43,427 --> 00:05:45,095
Kovamazlar. Vakit yok.
74
00:05:46,305 --> 00:05:50,434
Dinleyin, yakıt üretimini
kendileri başlatmayı deneyeceklermiş.
75
00:05:52,769 --> 00:05:55,397
Bizi kazıklamaya kalkıyorlar.
Buna izin mi vereceğiz?
76
00:05:55,397 --> 00:05:57,816
- Kesinlikle hayır!
- Hayır!
77
00:06:13,790 --> 00:06:15,042
Kıyafetler nerede?
78
00:06:19,379 --> 00:06:21,757
Çocuklar, şuna bakın.
79
00:06:37,022 --> 00:06:41,401
Yani bu koca üste
hiç kıyafet yok mu diyorsunuz?
80
00:06:41,401 --> 00:06:45,113
Evet, efendim. Ayrıca yakıt santralinin
hava kilitlerini de araçlarla kapamışlar.
81
00:06:45,113 --> 00:06:46,907
Zeki hamle. Haklarını vermeliyiz.
82
00:06:49,535 --> 00:06:51,745
Yaratıcı olmalıyız, değil mi?
83
00:06:51,745 --> 00:06:53,372
Bunu nasıl çözeceğiz?
84
00:06:53,372 --> 00:06:55,749
O kriyo merkezine dönmemiz gerek
85
00:06:55,749 --> 00:06:58,961
yoksa Sarışın'ı alma vakti geldiğinde
yeterli yakıtımız olmayacak.
86
00:06:58,961 --> 00:07:02,548
Doğaçlama basınç kıyafetiyle gitmek için
çok uzun mesafe.
87
00:07:02,548 --> 00:07:05,259
Ve sıfırdan yapmak da çok uzun sürer.
88
00:07:05,259 --> 00:07:06,343
Kesin.
89
00:07:06,343 --> 00:07:08,637
Pek çok insan için
her şeyi değiştirebilecek
90
00:07:08,637 --> 00:07:10,681
bir şeyi yakalamanın eşiğindeyiz
91
00:07:10,681 --> 00:07:13,767
ve kendi lanet olası yolumuzdan çekilemiyoruz.
92
00:07:16,103 --> 00:07:20,524
Peki üst yerine alttan gitsek nasıl olur?
93
00:07:33,537 --> 00:07:34,663
Güzel kokuyor.
94
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
Gübre tanklarından akan gri su o.
95
00:07:40,544 --> 00:07:44,423
Biraz dar ama sanırım olabilir.
96
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
Bunu bilmediklerinden emin misin?
97
00:07:46,383 --> 00:07:50,179
Kriyo merkezine giden su besleme borusunu
boşaltıp, insanları sürünerek
98
00:07:50,179 --> 00:07:52,431
oraya yollamak akıllarına bile gelmez.
99
00:07:52,431 --> 00:07:55,309
Ama tamamen boşaltmak
en az 12 saat sürecek.
100
00:07:55,851 --> 00:07:57,853
O zaman başlasak iyi olur.
101
00:08:17,372 --> 00:08:19,124
Günaydın Bayan Madison.
102
00:08:19,708 --> 00:08:21,043
Günaydın Pasha.
103
00:08:26,381 --> 00:08:27,966
İhlali bulunan işçilerle ilgili
104
00:08:27,966 --> 00:08:30,636
sorunları çözmek için
Amerikalılarla birlikte çalışıyoruz.
105
00:08:30,636 --> 00:08:32,929
Amerikalılara güvenmiyorum.
106
00:08:32,929 --> 00:08:36,015
Helios uluslararası
bir şirket gibi davranıyor
107
00:08:36,015 --> 00:08:38,684
ama yeri Houston'da,
NASA'nın hemen yanında.
108
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
Gore ve yancılarının çıkarlarına
hizmet ediyorlar.
109
00:08:46,026 --> 00:08:47,319
Bu kadar komik olan ne?
110
00:08:49,238 --> 00:08:54,117
Dev Ayesa'yla tanıştım
ve size yemin ederim ki
111
00:08:54,117 --> 00:09:00,999
Amerika'dan çok
kendi çıkarlarının peşindedir.
112
00:09:01,667 --> 00:09:04,628
Margo haklı.
İstihbaratımız da aynısını söylüyor.
113
00:09:04,628 --> 00:09:07,881
Grev sonuna yaklaştığına göre
114
00:09:07,881 --> 00:09:13,220
bu asteroidin
güvenli bir şekilde yakalanması
115
00:09:13,220 --> 00:09:15,222
ve Margo Madison'ın yönetiminde
116
00:09:15,222 --> 00:09:18,517
Dünya yörüngesine dönmesi için
çabalar devam etmelidir.
117
00:09:19,268 --> 00:09:21,436
Teşekkürler Müdür Morozova.
118
00:09:23,230 --> 00:09:29,236
2003LC'in tahminî güzergâhını güncelledik
119
00:09:29,236 --> 00:09:35,909
ve Tatyana, Ranger'ın
en iyimser müdahalesini hesapladı.
120
00:09:36,577 --> 00:09:40,038
Çok iyi bir çalışma yapmış.
121
00:09:40,038 --> 00:09:41,874
Çok güzel.
122
00:09:42,833 --> 00:09:44,501
Hepsi bu kadar.
123
00:09:44,501 --> 00:09:46,545
Toplantı bitmiştir. Herkes gidebilir.
124
00:09:48,839 --> 00:09:52,134
Margo Madison... siz kalın lütfen.
125
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
Grev öyle ya da böyle bitecek.
126
00:10:12,905 --> 00:10:17,409
Ve Amerikan yakalama ekibiyle
doğrudan ve yüz yüze görüşmenin
127
00:10:17,409 --> 00:10:20,329
gerekli olduğu bir noktaya geldik.
128
00:10:21,747 --> 00:10:27,377
Bir Roscosmos temsilcisinin görüşmeleri
bitirmek için Houston'a gitmesi gerekiyor.
129
00:10:27,377 --> 00:10:31,215
Katılıyorum. Onları bu yolculuğa
hazırlamak için elimden geleni...
130
00:10:31,215 --> 00:10:35,719
Başkan Korzhenko senin yapmanı istedi.
131
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Pardon?
132
00:10:40,057 --> 00:10:44,686
Orada olduğun süre içinde
diplomatik dokunulmazlığın olacak.
133
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
Sana dokunamazlar. Seni tutuklayamazlar.
134
00:10:47,356 --> 00:10:49,733
Ben... Hayır.
135
00:10:49,733 --> 00:10:52,903
Geri dönemem. Anlaşmamız böyle değildi.
136
00:10:54,196 --> 00:10:55,697
Anlaşma değişti.
137
00:10:59,535 --> 00:11:05,457
En yetkin temsilcimizi yollamak
başkan için çok önemli.
138
00:11:06,375 --> 00:11:07,501
Hadi ama.
139
00:11:08,043 --> 00:11:12,422
Korzhenko sadece Gore'u
rahatsız etmek için benim gitmemi istiyor.
140
00:11:12,422 --> 00:11:13,507
Belki.
141
00:11:14,424 --> 00:11:20,013
Ama yine de bu ricayı kabul etmek
akıllıca olur.
142
00:11:29,815 --> 00:11:32,901
{\an8}Bu konuyu
derinlemesine ele alacağız. Şeyi...
143
00:11:33,527 --> 00:11:35,487
2003LC mi demem lazım?
144
00:11:36,321 --> 00:11:37,906
Sarışın diyelim.
145
00:11:37,906 --> 00:11:40,158
Senin görüşünü çok merak ediyorum
146
00:11:40,158 --> 00:11:43,287
ve doğrusu onu gördüğünde ne hissettiğini.
147
00:11:43,287 --> 00:11:45,414
- Kimi?
- Moskova Margo'yu.
148
00:11:45,414 --> 00:11:48,375
Reklamların bitmesine 10, dokuz, sekiz...
149
00:11:48,375 --> 00:11:50,377
Margo Madison'ı konuşmaya gelmedim.
150
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
- ...altı, beş...
- Harika olacaksın.
151
00:11:52,462 --> 00:11:54,506
...dört, üç...
152
00:11:58,760 --> 00:12:01,722
İyi akşamlar. America Now'a hoş geldiniz.
Ben Zoey Chase.
153
00:12:01,722 --> 00:12:05,642
Birazdan aktaracağız, Suudi Arabistan'daki
iç savaş devam ederken Riyad'daki
154
00:12:05,642 --> 00:12:09,354
{\an8}Kingdom Center kulesinde
bomba yüklü bir araç patladı.
155
00:12:09,354 --> 00:12:14,067
{\an8}Ama önce özel bir röportaj için yanımda
Helios Aerospace'ten Aleida Rosales var.
156
00:12:14,067 --> 00:12:18,530
{\an8}Kendisi çoğunluk lideri Feinstein'ın
Amerikan tarihindeki
157
00:12:18,530 --> 00:12:23,619
{\an8}en kötü hain olarak nitelendirdiği
Margo Madison'la birlikte çalışmıştı.
158
00:12:23,619 --> 00:12:25,120
{\an8}Aleida, hoş geldin.
159
00:12:28,707 --> 00:12:29,750
Sağ ol Zoey.
160
00:12:30,250 --> 00:12:33,003
{\an8}Ben asteroit 2003LC'yi konuşmak ve...
161
00:12:33,003 --> 00:12:35,172
{\an8}Ona geleceğiz.
Önce Margo Madison'dan bahset.
162
00:12:35,172 --> 00:12:36,840
{\an8}MOSKOVA MARGO'NUN ESKİ İŞ ARKADAŞI KONUŞUYOR
163
00:12:36,840 --> 00:12:40,761
{\an8}Kendisi uzun süre, Johnson Uzay Merkezi
bombalı saldırısında öldü sanılmıştı.
164
00:12:40,761 --> 00:12:42,596
{\an8}Yaşadığını biliyor muydun?
165
00:12:42,596 --> 00:12:44,431
{\an8}Hayır, bilmiyordum tabii.
166
00:12:44,431 --> 00:12:47,809
Beni resmen kandırdı. Asteroidle ilgili
neredeyse hiçbir şey sormadı.
167
00:12:47,809 --> 00:12:51,146
Bulunamayan yedi kişi daha
var. Onlar da mı Rusya'da saklanıyor?
168
00:12:51,146 --> 00:12:53,815
{\an8}Houston'a dönme teklifi konusunda
ne düşünüyorsun?
169
00:12:53,815 --> 00:12:54,900
{\an8}Pardon?
170
00:12:54,900 --> 00:12:56,777
{\an8}Dış İşlerindeki kaynağımıza göre
171
00:12:56,777 --> 00:12:58,946
{\an8}buradayken
diplomatik dokunulmazlığı olacakmış.
172
00:12:58,946 --> 00:13:02,908
{\an8}Ben ülkeye girmesine
izin verilmiyor sanıyordum.
173
00:13:03,492 --> 00:13:07,246
Kimse bilmiyordu.
Ama NASA'da onun yanında çalıştın.
174
00:13:07,246 --> 00:13:09,414
İlticası bir anda ortaya çıkmış olamaz.
175
00:13:10,040 --> 00:13:11,041
{\an8}Yani benim...
176
00:13:11,041 --> 00:13:14,837
{\an8}Gizlice Sovyetlere çalıştığını
hissetmiş miydin?
177
00:13:14,837 --> 00:13:17,798
{\an8}Ne hissettim biliyor musun?
Tam bir **** muhabir olduğunu.
178
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
- Ver şunu.
- Sen **** bunu yapmayacaksın ve...
179
00:13:21,301 --> 00:13:22,636
Anne, ben...
180
00:13:22,636 --> 00:13:24,680
Tam iyi olmaya başlamıştı.
181
00:13:31,228 --> 00:13:33,313
- Nasılsın?
- İyiyim.
182
00:13:36,650 --> 00:13:37,985
Röportaj o kadar kötü değildi.
183
00:13:39,653 --> 00:13:41,864
Kardeşim mesaj attı ve giderken
184
00:13:41,864 --> 00:13:44,283
ona hareket çekmene bayıldığını yazmış.
185
00:13:44,867 --> 00:13:46,577
- Öyle mi yapmışım?
- Evet.
186
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
Yani mozaiklemişler ama...
187
00:13:53,250 --> 00:13:55,544
Bunlar yakında geçer.
188
00:13:56,128 --> 00:13:58,338
Röportaj umurumda değil Vic.
189
00:13:59,339 --> 00:14:01,425
Konu o. Margo.
190
00:14:04,553 --> 00:14:05,846
Onu ilk gördüğümde...
191
00:14:08,390 --> 00:14:11,518
Yaşadığı için çok mutluydum, anladın mı?
192
00:14:12,728 --> 00:14:14,062
İnanamadım.
193
00:14:15,689 --> 00:14:19,359
Ama şimdi geri dönüyor ve ben...
194
00:14:21,278 --> 00:14:22,821
Keşke hâlâ ölü olsaydı...
195
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
Ama değil.
196
00:14:27,659 --> 00:14:28,911
Geri dönüyor.
197
00:14:30,329 --> 00:14:31,872
Buraya dönüyor.
198
00:14:32,873 --> 00:14:34,875
Biliyorum. Çılgınca.
199
00:14:36,418 --> 00:14:37,586
Bir şey yapman lazım.
200
00:14:38,712 --> 00:14:40,923
- Ne yapabilirim?
- Bilmiyorum.
201
00:14:42,299 --> 00:14:45,886
Belki Mars'takilerden örnek alırsın.
202
00:14:47,471 --> 00:14:48,472
Diren.
203
00:14:54,228 --> 00:14:56,813
Hopper 3, Phoenix, ayrılma izni verildi.
204
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
Sorunsuz bir ayrılma oldu.
Kenetlenme alanından uzaklaştınız.
205
00:15:00,150 --> 00:15:03,320
Aktarıcı sinyalimiz iyi
ve manevra izni verildi.
206
00:15:04,279 --> 00:15:07,866
Mutlu Vadi uçuş kontrol
inişinizi 1-5 işaretinde gördü.
207
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
Phoenix, Hopper 3
sizi net olarak duyuyoruz.
208
00:15:10,827 --> 00:15:15,165
Her şey yolunda
ve 0217'de nominal giriş için hazırız.
209
00:15:15,874 --> 00:15:18,585
Menzil sıfıra indi. EDL açık.
210
00:15:19,211 --> 00:15:21,296
En kötüsü bitmek üzere çocuklar.
211
00:15:22,631 --> 00:15:26,552
Hızlanma profiliniz güzel,
motor performansı mükemmel.
212
00:15:30,681 --> 00:15:33,642
Elimi sık. Çok iyi gidiyorsun.
213
00:15:35,477 --> 00:15:38,438
Hey ufaklık,
şu an hissettiğin şey türbülans.
214
00:15:38,438 --> 00:15:41,483
Mars atmosferine giriş kaynaklı.
Uçakla aynı.
215
00:15:43,777 --> 00:15:47,698
Görünüşe göre zor kısmı atlattık.
Bundan sonra yolculuk rahat.
216
00:15:48,365 --> 00:15:50,450
Birkaç dakikaya inmiş olacağız.
217
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Şu kanyonu gördün mü?
218
00:15:53,245 --> 00:15:54,705
Adı Valles Marineris.
219
00:15:54,705 --> 00:15:58,792
Grand Canyon'dan dört kat büyük
ve yeni evimiz de onun dibinde.
220
00:16:00,544 --> 00:16:04,047
Hopper 3, 1-5'e gelmek için izin verildi.
221
00:16:05,132 --> 00:16:08,635
Anlaşıldı. Hopper 3'e
1-5'e iniş izni verildi.
222
00:16:20,230 --> 00:16:21,607
Mutlu Vadi'ye hoş geldiniz.
223
00:16:21,607 --> 00:16:23,150
Danielle.
224
00:16:27,321 --> 00:16:31,742
Sen de genç Luke Skywalker olmalısın.
225
00:16:31,742 --> 00:16:33,285
Adım Alex, Bayan Poole.
226
00:16:33,285 --> 00:16:34,661
Peki.
227
00:16:36,788 --> 00:16:38,749
En genç mürettebatımız sen olabilirsin
228
00:16:38,749 --> 00:16:42,002
ama bu, senden beklentimiz
büyük değil anlamına gelmez.
229
00:16:43,086 --> 00:16:45,005
...son gördüğümden beri çok büyümüşsün.
230
00:16:45,005 --> 00:16:46,089
Efendim.
231
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Hoş geldiniz.
232
00:16:47,883 --> 00:16:51,220
Buraya gelmenize
ne kadar sevindiğimi anlatamam.
233
00:16:51,220 --> 00:16:56,975
Keşke biraz daha iyi bir karşılama olsaydı
ama grev yüzünden...
234
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
Sorun değil. Böylesini tercih ederim.
235
00:16:59,937 --> 00:17:03,649
- Daha çözemedik...
- Bir saniye Kel.
236
00:17:03,649 --> 00:17:06,193
Herkesin malzemesi nasıl taşınacak bilmiyoruz.
237
00:17:06,193 --> 00:17:09,863
Benimle gelmek isterseniz
size odanızı gösterip
238
00:17:09,863 --> 00:17:11,990
- tesisleri gezdirebilirim...
- Dur, ikinci kaptan.
239
00:17:13,075 --> 00:17:16,286
Konuşmamız gerek.
Bazı yeni gelişmeler oldu.
240
00:17:16,286 --> 00:17:18,579
- Böyle gel.
- Hoş geldiniz.
241
00:17:19,080 --> 00:17:23,460
Palmer ihtiyacın olan her şeyi temin edip
sana odanı gösterecek.
242
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Hoş geldin.
243
00:17:25,878 --> 00:17:27,339
Onu ben alayım.
244
00:17:27,339 --> 00:17:29,091
- Teşekkürler.
- İşte oldu.
245
00:17:29,091 --> 00:17:31,134
Tamam. Peşimden gelin.
246
00:17:32,135 --> 00:17:34,096
Anne. Dedem nerede?
247
00:17:34,096 --> 00:17:35,848
Eminim biraz gecikmiştir...
248
00:17:35,848 --> 00:17:37,140
Kel!
249
00:17:38,141 --> 00:17:39,142
Baba.
250
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Selam.
251
00:17:46,650 --> 00:17:47,985
Pardon, biraz geciktim.
252
00:17:50,195 --> 00:17:52,239
İşte torunum.
253
00:17:54,241 --> 00:17:56,827
- Alex, deden bu.
- Selam.
254
00:17:57,995 --> 00:17:59,454
Dedene sarılmak ister misin evlat?
255
00:18:00,747 --> 00:18:01,999
Hayır mı?
256
00:18:03,667 --> 00:18:06,587
Bazen böyle oluyor.
Muhtemelen biraz bunaldı.
257
00:18:06,587 --> 00:18:08,338
Evet, mantıklı.
258
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
Sorun yok evlat.
259
00:18:13,760 --> 00:18:15,637
Gelin, sizi yerleştirelim.
260
00:18:15,637 --> 00:18:16,722
Tamam.
261
00:18:20,434 --> 00:18:21,977
Palmer. Nihayet işe yaradın.
262
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Müthiş manzara.
263
00:18:28,859 --> 00:18:32,988
Bak, bunların yeni ve heyecan verici
olduğunu biliyorum
264
00:18:33,739 --> 00:18:36,700
ama şu an o kriyo merkezine gitmenin
yolunu bulmaya çalışıyoruz.
265
00:18:36,700 --> 00:18:38,952
Elimizde bir kriz var.
266
00:18:38,952 --> 00:18:41,872
Sadece NASA ya da M-7 sorunu da değil.
267
00:18:42,581 --> 00:18:44,082
Bunlar senin işçilerin.
268
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Şirketine karşı haklı kızgınlıkları var.
269
00:18:47,336 --> 00:18:49,588
O yüzden planını öğrenmek isterim.
270
00:18:51,006 --> 00:18:53,050
Seçeneklerimi düşünüyorum.
271
00:18:53,842 --> 00:18:55,969
Seçeneklerini düşünmek için
bolca zamanın vardı.
272
00:18:56,595 --> 00:19:00,891
Bu meseleyi hemen çözmemiz gerek.
Yoksa o asteroit uzak bir anı olacak.
273
00:19:01,391 --> 00:19:04,186
Beni odama getirdiğiniz için
teşekkürler Binbaşı Poole.
274
00:19:04,895 --> 00:19:05,896
Çok makbule geçti.
275
00:19:17,991 --> 00:19:21,286
Yetkili olmaya
alışık olduğunu biliyorum Dev
276
00:19:22,037 --> 00:19:24,248
ama burada, benim üssümdeyken
277
00:19:25,207 --> 00:19:27,626
benim dediğim olur, anlaşıldı mı?
278
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Çok net.
279
00:19:37,928 --> 00:19:38,971
Nefes.
280
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
Ver.
281
00:19:43,308 --> 00:19:45,394
Güzel. Şimdi diğer taraf.
282
00:19:51,692 --> 00:19:52,693
Güzel.
283
00:19:53,360 --> 00:19:54,736
Kan tahlilleri yapacağım.
284
00:19:56,238 --> 00:19:57,573
Merak etme. Bugün değil.
285
00:19:59,575 --> 00:20:03,495
2,5 yıl babanla çalıştığımı
biliyor muydun?
286
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
Burada bile.
287
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
Onu sever miydin?
288
00:20:08,083 --> 00:20:09,376
Çok severdim.
289
00:20:10,085 --> 00:20:11,461
Oyun oynamaya bayılırdı
290
00:20:12,546 --> 00:20:13,964
ve beni hep yenerdi.
291
00:20:14,715 --> 00:20:19,219
Etrafta buldukları şeyleri, somunları,
cıvataları, şekerleri toplar,
292
00:20:19,219 --> 00:20:20,971
satranç taşı olarak kullanırdı.
293
00:20:21,889 --> 00:20:22,890
Satranç biliyorum.
294
00:20:22,890 --> 00:20:25,225
Bilebileceğini düşündüm.
295
00:20:25,225 --> 00:20:26,310
Belki oynayabiliriz?
296
00:20:27,853 --> 00:20:30,731
Çok iyi durumda.
Düşük yer çekimi ona yarıyor.
297
00:20:30,731 --> 00:20:35,986
Houston'daki sonuçlarına kıyasla
hem tansiyonu hem de solunumu daha iyi.
298
00:20:36,570 --> 00:20:38,447
Burada dünyadakinden daha rahat.
299
00:20:39,573 --> 00:20:40,574
Teşekkürler Dima.
300
00:20:41,158 --> 00:20:42,409
Seni yine görmek çok güzel.
301
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
İkinizi de.
302
00:20:45,245 --> 00:20:46,246
Seni de.
303
00:20:51,919 --> 00:20:53,754
Devam edin. Ayrılmayın.
304
00:20:56,548 --> 00:20:59,968
Tanrım, Mars'ın en uzun
800 metresi gibi geliyor.
305
00:21:00,636 --> 00:21:04,598
Oraya kıyafetsiz çıkmak istersen buyur.
306
00:21:04,598 --> 00:21:09,019
Sorun yok Jennings.
Korkarsan elini tutarım.
307
00:21:09,019 --> 00:21:10,312
Siktir git Bishop.
308
00:21:10,312 --> 00:21:12,397
Çeneyi kes ilerlemene bak.
309
00:21:40,300 --> 00:21:43,554
Ops-Com, Giriş Timi 1,
ana yakıt jeneratörü kontrole vardık.
310
00:21:43,554 --> 00:21:44,638
SİSTEM KAPALI
311
00:21:44,638 --> 00:21:46,056
Güzel.
312
00:21:46,056 --> 00:21:47,140
Bay Howard.
313
00:21:49,351 --> 00:21:52,855
Sistem kontrolü yapın
ve her şeyi çalıştırsınlar.
314
00:21:52,855 --> 00:21:54,648
Giriş Timi 1, Ops-Com,
315
00:21:54,648 --> 00:21:58,193
argon sıvılaştırma ve metan üretimini
316
00:21:58,193 --> 00:22:00,028
tekrar aktif hâle getirebilirsiniz.
317
00:22:00,028 --> 00:22:04,366
Şimdi o tatlı galaktik sıvıdan yapmaya
başlamanın vakti geldi.
318
00:22:07,995 --> 00:22:08,996
Nasıl?
319
00:22:10,038 --> 00:22:11,248
- Güzel.
- Öyle mi?
320
00:22:11,248 --> 00:22:12,332
Çok güzel.
321
00:22:13,500 --> 00:22:17,171
Bilmiyorum.
Sanki bir şey eksik gibi geliyor.
322
00:22:17,880 --> 00:22:18,922
Evet.
323
00:22:19,590 --> 00:22:22,301
Ne olduğunu bulamıyorum.
324
00:22:29,349 --> 00:22:31,226
Oh, vay.
325
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Çok iyi yapmışsın evlat.
326
00:22:38,442 --> 00:22:39,860
İşte bu.
327
00:22:41,695 --> 00:22:42,863
İşte bu.
328
00:22:42,863 --> 00:22:44,990
- Sen de ister misin evlat?
- Hayır, sağ ol.
329
00:22:44,990 --> 00:22:47,701
Bu çok iyidir.
Bayılacaksın, denemen lazım.
330
00:22:47,701 --> 00:22:50,287
Ah, işte oldu. Evet.
331
00:22:50,287 --> 00:22:51,914
Şimdi karıştır.
332
00:22:52,497 --> 00:22:53,707
Karıştırman lazım.
333
00:23:01,673 --> 00:23:02,966
Bunu neden yaptın?
334
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Peynirdi.
335
00:23:06,845 --> 00:23:10,390
Biraz ufkunu genişletmek istiyorum.
336
00:23:10,390 --> 00:23:11,892
Belki onu yapmadan önce
337
00:23:11,892 --> 00:23:14,061
onu biraz daha iyi tanımaya çalışabilirsin.
338
00:23:14,061 --> 00:23:15,896
Norma Rae'i oynamaktansa.
339
00:23:16,647 --> 00:23:19,525
- Çabalıyorum, tamam mı?
- Öyle mi?
340
00:23:19,525 --> 00:23:23,695
Üstüme bu kadar gelme evlat.
Burada bir şey için mücadele ediyorum.
341
00:23:24,279 --> 00:23:25,614
Ben de Helios'tanım.
342
00:23:25,614 --> 00:23:28,659
O zaman gel bizimle savaş.
343
00:23:28,659 --> 00:23:29,743
Benimle.
344
00:23:32,829 --> 00:23:36,500
Çok miyopça davranıyorsun.
Bunu görmenin birden fazla yolu var.
345
00:23:36,500 --> 00:23:40,337
Aleida Rosales,
Leningrad'da mucize yarattı.
346
00:23:40,337 --> 00:23:43,966
Gezegenimizi sonsuza dek değiştirecek
bir şey buldu.
347
00:23:44,550 --> 00:23:47,636
Evet. Bunda uğruna çalıştığımız her şeyi
yok edecek bir şey.
348
00:23:47,636 --> 00:23:53,392
Burada yine sağlam bir araştırma olacak.
Toplanıp eve gitmeyecekler.
349
00:23:53,392 --> 00:23:55,853
Ben de tam bunu diyorum.
350
00:23:55,853 --> 00:23:59,189
Muhtemelen McMurdo gibi
önemsiz bir yer hâline gelecek.
351
00:23:59,189 --> 00:24:00,858
McMurdo'nun nesi varmış?
352
00:24:00,858 --> 00:24:03,527
Hiç. Ama burası 10 laboratuvar çalışanı
353
00:24:03,527 --> 00:24:06,280
ve bir temizlikçi kadından
daha iyi olabilir.
354
00:24:06,280 --> 00:24:07,906
Gerçek bir koloni olabilir.
355
00:24:09,116 --> 00:24:10,117
Bir yuva.
356
00:24:11,410 --> 00:24:13,120
Senin zaten evin var.
357
00:24:23,046 --> 00:24:24,965
Bir sorun var kaptan.
358
00:24:36,351 --> 00:24:39,396
- Neden bir tek sen anlamıyorsun?
- Pekâlâ.
359
00:24:41,023 --> 00:24:44,735
Boku yedik şimdi.
Tek kozumuz o santralin içinde.
360
00:24:45,485 --> 00:24:47,362
- Oraya nasıl gitmişler?
- Bilmiyoruz.
361
00:24:48,030 --> 00:24:51,867
Bu olmadan o üreticileri çalıştırmak
için epey uğraşacaklar.
362
00:24:55,454 --> 00:24:57,289
Ana gaz akış regülatörü mü?
363
00:24:58,290 --> 00:25:00,751
Çıkarken almıştım. Ne olur, ne olmaz diye.
364
00:25:01,710 --> 00:25:04,588
Tamam. Voltaj sınırlayıcı devrede.
365
00:25:04,588 --> 00:25:06,590
Anlaşıldı. Başlıyoruz.
366
00:25:08,300 --> 00:25:12,721
Olmadı. Giriş boruları
hazneye atmosfer atmıyor.
367
00:25:12,721 --> 00:25:14,181
Tamam. Durun.
368
00:25:14,806 --> 00:25:17,100
Kondansatörü kontrol edin Jennings.
369
00:25:25,901 --> 00:25:26,902
Bakın.
370
00:25:31,406 --> 00:25:33,659
Ana gaz akış regülatörünü almışlar.
371
00:25:34,159 --> 00:25:36,870
Akışı ikinciden dolaştırmaya çalışacağım.
372
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
Regülatörü atlayamazsın.
373
00:25:40,832 --> 00:25:44,795
Sakin ol. Benim büyüdüğüm yerde
kayıp parçalar çok sıradandı.
374
00:25:44,795 --> 00:25:46,797
Sadece beş çalışma yaptık.
375
00:26:16,743 --> 00:26:18,620
Tamam, şimdi dene.
376
00:26:30,215 --> 00:26:31,300
Zafer partisi.
377
00:26:31,842 --> 00:26:35,429
Çok güzel. Argon üreticileri çalıştı.
378
00:26:43,061 --> 00:26:46,356
Değerlerin bazısı kırmızı oldu binbaşı.
379
00:26:48,275 --> 00:26:49,484
Ne oluyor?
380
00:26:57,159 --> 00:26:59,661
Kapatın. Söyleyin kapatsın.
381
00:26:59,661 --> 00:27:01,622
Acil durum kapama sistemini aç!
382
00:27:04,583 --> 00:27:05,792
SIVI METAN - CH4
383
00:27:22,267 --> 00:27:26,438
Bayan Rosales,
Müdür Hobson'la toplantımız mı vardı?
384
00:27:27,147 --> 00:27:28,148
Konuşmalıyız.
385
00:27:32,319 --> 00:27:35,239
Tamam. Şunu imzalayayım.
Sana söyleyeyim, NASA'da...
386
00:27:35,239 --> 00:27:37,449
Margo Madison'a
diplomatik dokunulmazlık vermeyin.
387
00:27:37,449 --> 00:27:39,451
- Hemen konuya giriyorsun. Peki.
- Hemen aramalısın.
388
00:27:39,451 --> 00:27:42,663
Savunma Bakanlığını, Beyaz Saray'ı
ya da nereyi araman gerekiyorsa,
389
00:27:42,663 --> 00:27:44,706
- ne yapılacaksa yap.
- Kararı ben vermiyorum.
390
00:27:44,706 --> 00:27:45,874
Gelmesine izin vermeyin.
391
00:27:47,167 --> 00:27:49,211
Ne Houston'a ne bu binaya.
392
00:27:50,254 --> 00:27:54,424
Amerikan topraklarına ayak basarsa
tutuklanması gerek, biliyorsun.
393
00:27:54,424 --> 00:27:57,553
Öfkeni anlıyorum ama Moskova,
motor üretimi, bağlantı, sapan
394
00:27:57,553 --> 00:28:01,515
ve dünyaya bağlı refakat konularındaki
bu çalışma oturumlarına Margo'nun
395
00:28:01,515 --> 00:28:05,227
eş başkanlık yapması konusunda ısrarcı.
396
00:28:06,270 --> 00:28:08,438
Bunu bizi rezil etmek için yapıyorlar.
397
00:28:08,438 --> 00:28:11,108
Muhtemelen ama ellerim bağlı Aleida.
398
00:28:11,608 --> 00:28:14,862
- M-7 sözleşmesine göre...
- Siktir et M-7 sözleşmesini.
399
00:28:14,862 --> 00:28:18,365
Arkady Shevchenko'yu Helios'un temsilcisi
yapsak hoşlarına gider miydi?
400
00:28:19,241 --> 00:28:21,577
Bu iş sidik yarışına dönecekse
yapabiliriz de.
401
00:28:23,287 --> 00:28:25,038
Seni anlıyorum Aleida.
402
00:28:25,664 --> 00:28:29,918
Ama asteroit yakalama programının başının
o olduğu gerçeği değişmiyor,
403
00:28:30,460 --> 00:28:33,172
ayrıca kendisi inanılmaz yetenekli
bir mühendis de.
404
00:28:33,964 --> 00:28:38,010
Bu işi becereceksek
dünyanın en iyilerine ihtiyacımız var.
405
00:28:40,762 --> 00:28:41,930
Onunla çalışamam.
406
00:28:42,764 --> 00:28:44,224
- Ama başlamadan...
- Efendim.
407
00:28:45,601 --> 00:28:48,562
Mutlu Vadi'de bir kaza olmuş.
408
00:28:53,650 --> 00:28:56,904
Patlamadan dolayı
birden fazla yaralı geliyor doktor.
409
00:28:56,904 --> 00:28:58,405
Serum lazım.
410
00:28:58,405 --> 00:29:00,490
Onu stabilize edin.
411
00:29:00,490 --> 00:29:03,869
Yanıklar ileri düzey
ve kaslar kontraktür hâlinde.
412
00:29:04,620 --> 00:29:08,290
Sen! O dolapta arteryel damar kiti var.
Hadi!
413
00:29:08,290 --> 00:29:10,000
Doktor! Sonuncu.
414
00:29:10,584 --> 00:29:12,169
Buraya gönderin.
415
00:29:12,753 --> 00:29:15,672
Jennings'i takip edin.
Hayati değerleri stabilize oluyor.
416
00:29:15,672 --> 00:29:18,926
Nefes borusunu korumalıyız.
Onu oksijene bağlayın.
417
00:29:19,927 --> 00:29:21,595
Üçüncü derece ama debride edebiliriz.
418
00:29:22,429 --> 00:29:23,555
Serumu bağlayın.
419
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Üç litre laktatlı Ringer lazım.
420
00:29:26,225 --> 00:29:27,726
Yaraları gazlı bezle sarın.
421
00:29:32,022 --> 00:29:33,607
Nabzı düşüyor.
422
00:29:34,274 --> 00:29:35,359
- Jennings?
- Damar yolu açın.
423
00:29:35,359 --> 00:29:37,653
Geliyorum. Çekilin.
424
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Mike.
425
00:29:46,286 --> 00:29:47,871
Kaç zayiat var?
426
00:29:48,580 --> 00:29:50,165
Şimdilik bir ölü var.
427
00:29:50,165 --> 00:29:51,458
Dört de ağır yaralı.
428
00:29:51,458 --> 00:29:53,544
İkisinin durumu kritik.
429
00:29:53,544 --> 00:29:56,880
Dima onları yaşatmaya çalışıyor
ama durum iyi değil.
430
00:29:56,880 --> 00:29:58,340
Lanet olsun.
431
00:30:00,008 --> 00:30:02,970
Orada işler dramatik biçimde tırmandı Eli.
432
00:30:02,970 --> 00:30:06,932
- Cevap vermemiz gerekiyor.
- Poole'a yardım ulaştırmalıyız.
433
00:30:06,932 --> 00:30:09,560
Katılıyorum. İşler kontrolden çıkıyor.
434
00:30:09,560 --> 00:30:15,983
Efendim, CIA, Mutlu Vadi'de en az bir KGB
casusu olduğunu kesin olarak biliyor.
435
00:30:16,567 --> 00:30:19,695
- Tabii var.
- Müdahaleleri mi var diyorsun?
436
00:30:19,695 --> 00:30:21,113
Hayır, buna inanmıyoruz.
437
00:30:21,780 --> 00:30:24,992
Mesele şu ki, işleri kontrol altına
almak için NASA'nın elinde
438
00:30:24,992 --> 00:30:27,619
farkında olmayabileceğiniz seçenekler var.
439
00:30:30,038 --> 00:30:32,583
Bizim de mi orada adamlarımız var
diyorsun?
440
00:30:32,583 --> 00:30:35,419
- Var.
- Neden bunu şimdi duyuyoruz?
441
00:30:36,044 --> 00:30:40,090
Ops-Com'a 50 metre ötede oturan
12 Kuzey Koreli var.
442
00:30:40,090 --> 00:30:41,717
Bizi suçlayabilir misin?
443
00:30:41,717 --> 00:30:44,553
Üste bilmem gereken silah var mı?
444
00:30:44,553 --> 00:30:49,016
Adamımızın standart zayıflatılmış
enerji mermi sistemlerine
445
00:30:49,016 --> 00:30:52,477
ve ölümcül olmayan mermi atan
yüksek basınçlı, nitrojenli silahlara
446
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
erişimi var
ve bunlar kabin duvarlarını delemiyor.
447
00:30:54,897 --> 00:30:57,482
- Ya deriyi?
- Gıdıklamıyor bile.
448
00:30:57,983 --> 00:30:59,401
Şahane.
449
00:31:00,736 --> 00:31:02,112
Ne tavsiye ediyorsun yani?
450
00:31:02,988 --> 00:31:06,617
Üssün kontrolünü
CIA ve KGB mi ele geçirsin?
451
00:31:06,617 --> 00:31:11,205
Bilmen gerekir diye düşündük.
Olaylar tırmanırsa.
452
00:31:11,205 --> 00:31:12,497
Anladım Bob.
453
00:31:12,497 --> 00:31:18,337
Ama CIA'e Mars'ta sıkıyönetim ilan etme
yetkisi veren adam ben olmayacağım.
454
00:31:18,337 --> 00:31:23,717
Bu üssün tam kontrolünü yine ele geçirip
böyle terör saldırılarını engellemeliyiz.
455
00:31:23,717 --> 00:31:25,552
Terörizm mi? Sahi mi?
456
00:31:25,552 --> 00:31:27,346
Sen buna ne derdin Eli?
457
00:31:27,346 --> 00:31:28,722
Daha önce oldu.
458
00:31:28,722 --> 00:31:30,891
- Hatta tam burada oldu.
- Yeter.
459
00:31:30,891 --> 00:31:32,351
Konuşmanın sonu.
460
00:31:33,894 --> 00:31:36,188
Başka bir çözüm bulmalıyız.
461
00:31:38,649 --> 00:31:42,236
Belki 83'teki gibi
bir güvenlik ekibi yollarız.
462
00:31:43,195 --> 00:31:44,655
Evet, o çok iyi gitmişti çünkü.
463
00:31:45,239 --> 00:31:49,117
- 3. Dünya Savaşı'nı engellediler.
- Az daha sebep oluyordu da diyebilirsin.
464
00:31:51,995 --> 00:31:53,664
Zaten yeterince vaktimiz yok.
465
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
Eğitimi ve seyahati aylar sürer.
466
00:31:58,836 --> 00:32:00,712
Göndermemize gerek olmayabilir.
467
00:32:02,464 --> 00:32:07,886
Mutlu Vadi'dekileri yetkilendirebiliriz.
Düzgün askerî eğitimi olanları.
468
00:32:09,847 --> 00:32:12,516
Orada öyle kaç kişi var ki?
469
00:32:13,308 --> 00:32:17,229
Bizimle Sovyetlerin toplamında
en az bir düzine, belki daha fazla.
470
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Peki.
471
00:32:23,110 --> 00:32:24,361
Öyle yapalım.
472
00:32:25,112 --> 00:32:27,698
Hiçbirimiz buraya bunun için gelmedik
473
00:32:27,698 --> 00:32:31,910
ama artık bu üssün güvenliği
ve mürettebatın sağlığını korumak
474
00:32:32,494 --> 00:32:33,996
bizlerin görevi.
475
00:32:34,663 --> 00:32:37,624
Patlamanın sorumlularını
bulmamız gerekiyor.
476
00:32:37,624 --> 00:32:40,919
Şüpheli şeyler için
gözlerinizi açık tutun.
477
00:32:40,919 --> 00:32:45,549
Böyle bir trajedinin
tekrarlanmamasını sağlamamız gerek.
478
00:32:45,549 --> 00:32:47,551
Siktir, dostum. Bırak eşyalarımı!
479
00:32:54,433 --> 00:32:56,602
Hey. Dikkat et. Şahsi eşya o.
480
00:32:56,602 --> 00:32:58,729
- Hey, dokunmayı kes...
- Geri çekil!
481
00:32:58,729 --> 00:33:01,481
Ne yapıyorsun sen? Çek ellerini ondan!
482
00:33:04,568 --> 00:33:06,987
Bir şey değişmedi. Baskıya devam edeceğiz.
483
00:33:06,987 --> 00:33:10,782
Baskıya mı? Jennings öldü.
Bu iş çok ileri gitti.
484
00:33:14,786 --> 00:33:18,332
Dinleyin!
485
00:33:28,634 --> 00:33:31,678
Netlikle ve baskıyla pazarlık ettiniz.
486
00:33:33,013 --> 00:33:34,139
Buna saygım var.
487
00:33:36,350 --> 00:33:37,434
Geri adım atmadınız.
488
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
Buna daha çok saygım var.
489
00:33:44,149 --> 00:33:48,904
Ama doğrusu bu işi hemen şimdi çözüp
490
00:33:48,904 --> 00:33:51,615
o yakıt istasyonunu
argon üretir hâle getirip
491
00:33:51,615 --> 00:33:55,410
güneş sistemimizin en kıymetli objesini yakalamazsak
492
00:33:56,036 --> 00:33:58,372
başarısız oluruz. Hepimiz.
493
00:33:58,372 --> 00:34:00,666
Tamam o zaman istediğimizi verin.
494
00:34:00,666 --> 00:34:03,585
- Evet.
- Sarışın'ı Mars'a yollayın.
495
00:34:03,585 --> 00:34:06,672
Size bunun ihtimali var demeyi
çok isterdim ancak doğusu
496
00:34:07,464 --> 00:34:11,927
Dünya ülkeleri, bu asteroidi
asla Mars'a yollamaz.
497
00:34:11,927 --> 00:34:13,136
Neden yollamaz?
498
00:34:13,846 --> 00:34:15,973
Finansal çıkarlarına
hizmet etmiyor da ondan.
499
00:34:15,973 --> 00:34:17,891
Uzay bir işletmedir.
500
00:34:18,475 --> 00:34:19,601
Konu kaynaklardır.
501
00:34:19,601 --> 00:34:21,520
Konu işin özetidir, yani kârlılık.
502
00:34:21,520 --> 00:34:25,190
- Sikeyim kârınızı!
- İstediğiniz kadar alay edin
503
00:34:25,190 --> 00:34:27,775
ama bu grevin sebebi de o değil mi?
504
00:34:28,735 --> 00:34:32,572
- Payınızı, pasta diliminizi istiyorsunuz.
- Çok doğru! Payımı istiyorum!
505
00:34:33,072 --> 00:34:36,659
Buraya para kazanmaya geldiniz.
506
00:34:37,452 --> 00:34:42,123
Ama istediğiniz şey,
bu asteroitin rotasını değiştirmek...
507
00:34:42,666 --> 00:34:46,003
O asla olmayacak.
508
00:34:46,879 --> 00:34:48,797
Ama neyin olabileceğini söyleyeyim.
509
00:34:48,797 --> 00:34:53,217
NASA ve Roscosmos, işyeri güvenlik
şartları endişelerinizi kabul etti.
510
00:34:54,344 --> 00:34:55,971
Ve Helios'un CEO'su olarak
511
00:34:55,971 --> 00:35:00,392
emeklilik katkılarınıza
yüzde 40 artış teklif ediyorum...
512
00:35:02,227 --> 00:35:07,774
Herkese daha cömert bir sağlık planıyla
Helios hisseleri de.
513
00:35:07,774 --> 00:35:11,987
Bu adama inanmayın.
Şeytana pabucunu ters giydirir.
514
00:35:11,987 --> 00:35:14,031
Ayrıca greve katılan herkesin
son günlerdeki
515
00:35:14,031 --> 00:35:15,991
müzakereler sırasında
gerçekleştirdiği eylemler için
516
00:35:15,991 --> 00:35:18,869
af çıkarılmasını sağlayacağım.
517
00:35:18,869 --> 00:35:24,750
Ve bu çizgiyi geçen ilk 100 kişi
normalin dört katı primi hak edecek.
518
00:35:24,750 --> 00:35:30,130
Bu da hepinize birer milyon dolara yakın
para gelmesi demek.
519
00:35:32,633 --> 00:35:34,343
Onu dinlemeyin.
520
00:35:35,928 --> 00:35:37,804
Ne yapmaya çalışıyor, görmüyor musunuz?
521
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
Bizi satın alıp
dayanışmamızın altını oymak istiyor.
522
00:35:42,142 --> 00:35:44,937
Birlikte olursak bunu hâlâ kazanabiliriz.
523
00:35:44,937 --> 00:35:46,313
Doğru.
524
00:35:46,313 --> 00:35:48,690
Tamam, evet. Deneyebilirsiniz.
525
00:35:48,690 --> 00:35:51,818
Ama kendinize "Hangisi daha önemli?"
diye sormalısınız.
526
00:35:51,818 --> 00:35:57,074
Soyut bir birliktelik kavramı mı
yoksa evlerinizdeki aileleriniz mi?
527
00:35:57,741 --> 00:36:00,827
Çocuklarınız, kız ve erkek yeğenleriniz,
528
00:36:00,827 --> 00:36:04,081
anne ve babalarınız
ve dedelerinizle büyükanneleriniz mi
529
00:36:04,790 --> 00:36:10,003
yoksa uzayda süzülen bir kaya mı?
530
00:36:15,467 --> 00:36:16,927
Üzgünüm Sam.
531
00:36:16,927 --> 00:36:18,053
Henry?
532
00:36:23,433 --> 00:36:25,519
Yakıt santralinde
12 kişiyi temsil ediyorum.
533
00:36:25,519 --> 00:36:27,271
- Hoş geldin.
- Teşekkürler.
534
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
Seksen sekiz tane daha var.
535
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
Hadi ama!
536
00:36:31,108 --> 00:36:33,610
- Hey, hey. Yapma.
- Ne yapıyorsunuz?
537
00:36:36,071 --> 00:36:38,907
Korkaklar. Pes edenler.
538
00:36:40,909 --> 00:36:42,286
Güçlü durmalısınız.
539
00:36:46,707 --> 00:36:47,875
Midemi bulandırıyorsunuz.
540
00:36:53,797 --> 00:36:54,798
Ilya?
541
00:36:57,176 --> 00:36:58,510
Maya?
542
00:36:59,553 --> 00:37:01,930
Dokunulmazlık patron. Üzgünüm.
543
00:37:10,355 --> 00:37:12,900
18 kişiyi temsil ediyorum.
Üretim, kaynak ve cila.
544
00:37:24,077 --> 00:37:26,205
Luka. Luka!
545
00:37:36,590 --> 00:37:37,799
Aferin, Dev.
546
00:37:39,051 --> 00:37:40,719
Mars'ı öldürdün.
547
00:37:47,518 --> 00:37:50,479
{\an8}...ve eski NASA müdürü Margo Madison,
548
00:37:50,479 --> 00:37:52,648
{\an8}Sovyetler Birliği'ne iltica ettikten
549
00:37:52,648 --> 00:37:56,109
neredeyse 10 yıl sonra ABD'ye döndü.
550
00:37:56,109 --> 00:38:00,239
{\an8}Bugün Houston'a gelişi
büyük protestolara yol açtı.
551
00:38:00,239 --> 00:38:05,827
{\an8}Birçoğu tutuklanmasını istese de
Madison, Roscosmos'un başı olarak
552
00:38:05,827 --> 00:38:09,373
burada olduğu sürece
diplomatik dokunulmazlığa sahip.
553
00:38:09,373 --> 00:38:12,084
MOLLY COBB UZAY MERKEZİ
554
00:38:53,166 --> 00:38:55,961
Margo Madison, ben Eli Hobson.
555
00:38:56,670 --> 00:38:58,380
Molly Cobb Uzay Merkezine hoş geldin.
556
00:38:59,298 --> 00:39:00,465
Teşekkürler.
557
00:39:01,758 --> 00:39:02,759
Geçelim mi?
558
00:39:22,154 --> 00:39:24,656
MOLLY COBB UZAY MERKEZİ
559
00:39:45,219 --> 00:39:46,303
Amiral.
560
00:39:46,303 --> 00:39:47,513
Ne oluyor?
561
00:39:50,015 --> 00:39:52,893
Az önce yaptıklarından sonra
buraya gelmek cesaret ister.
562
00:39:52,893 --> 00:39:57,481
Çok haklısın ama yardımın lazım.
563
00:39:57,481 --> 00:39:59,233
Sana neden yardım edeyim ki?
564
00:39:59,233 --> 00:40:02,236
Çünkü ikimiz de aynı şeyi istiyoruz.
Hiç geri dönmemeyi.
565
00:40:02,236 --> 00:40:04,446
Sen ne bilir...
566
00:40:04,446 --> 00:40:07,407
Hâlâ buradasın, değil mi?
Onca yıldan sonra.
567
00:40:08,283 --> 00:40:10,369
Mars'ın yaşayan,
nefes alan bir toplum olma
568
00:40:10,369 --> 00:40:13,330
potansiyeline sahip olduğunu
İkimiz de biliyoruz.
569
00:40:13,330 --> 00:40:16,083
İkimizden de uzun süre yaşayacak bir şey...
570
00:40:17,459 --> 00:40:18,669
Bunun olmasını sağlayabiliriz.
571
00:40:19,378 --> 00:40:21,630
O şansını yok ettin.
572
00:40:21,630 --> 00:40:23,465
Acı verici olduğunu biliyorum.
573
00:40:23,465 --> 00:40:24,883
İnan bana biliyorum.
574
00:40:24,883 --> 00:40:29,555
Hepsinin kişisel çıkar ve açgözlülük
tarafından nasıl yönlendirildiğini.
575
00:40:30,180 --> 00:40:32,140
Bu kadar klişe olmasa komik olurdu.
576
00:40:33,183 --> 00:40:36,228
Ancak grev, tüm olumsuzluklarına rağmen
bir lütuf oldu
577
00:40:36,228 --> 00:40:39,940
çünkü içinizden birkaç kişi,
davanıza ne kadar inandığınızı,
578
00:40:39,940 --> 00:40:42,442
kendinizden daha büyük bir şey için
579
00:40:43,402 --> 00:40:47,281
ne kadar fedakârlık yapabileceğinizi gösterdiniz.
580
00:40:47,781 --> 00:40:51,827
Ve buna çok ihtiyacımız olacak.
581
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
Sen neden bahsediyorsun?
582
00:40:53,871 --> 00:40:59,877
Gelecekten bahsediyorum Ed.
Hakkımız olanı almaktan.
583
00:41:11,221 --> 00:41:12,764
Ciddi olamazsın.
584
00:41:14,141 --> 00:41:16,518
Bir asteroit çalmama
yardım etmek ister misin?
585
00:42:51,363 --> 00:42:53,365
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher