1 00:00:36,828 --> 00:00:42,042 {\an8}СТРАЙК РОБІТНИКІВ «ГЕЛІОСА» ДЕНЬ 7 2 00:00:43,252 --> 00:00:46,171 Ви порушуєте контракт з «Геліосом»! 3 00:00:46,755 --> 00:00:50,217 Кожне втрачене пенні буде списано з вашої зарплати. 4 00:00:50,217 --> 00:00:53,887 - Це написано тут, чорним по білому. - Дурниці, Палмер. 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,139 У «Геліосі» профспілки заборонені. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 Будь-який страйк є підставою для негайного звільнення. 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,565 То звільніть нас і побачите, як можна без нас зробити хоч щось. 8 00:01:04,565 --> 00:01:05,774 Це справедливо. 9 00:01:05,774 --> 00:01:08,402 Вони щодня ризикують життям. 10 00:01:08,402 --> 00:01:10,404 - Від тебе це смішно чути, Еде. - Вони варті... 11 00:01:10,404 --> 00:01:14,241 Пам'ятаю, як ти скаржився, що більшість цих людей не має кваліфікації, 12 00:01:14,241 --> 00:01:15,659 щоб узагалі тут бути. 13 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 А тепер ти хто? Захисник робітників? 14 00:01:20,289 --> 00:01:22,791 Я тут ні при чому, Дані. 15 00:01:22,791 --> 00:01:26,837 Ти знаєш так само, як і я, що «Геліосу», НАСА, Роскосмосу 16 00:01:26,837 --> 00:01:28,213 та всім іншим країнам М-7 17 00:01:28,213 --> 00:01:30,674 начхати на цих робітників. 18 00:01:30,674 --> 00:01:33,969 Командире Пул, ми перетворили базу 19 00:01:33,969 --> 00:01:36,763 з кількох ангарів на справжню гірничу колонію. 20 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 І ми просимо лише виконати ваші зобов'язання перед нами. 21 00:01:39,641 --> 00:01:43,478 Якщо ми затягнемо цю каменюку на орбіту Землі, через рік залишимося без роботи. 22 00:01:44,646 --> 00:01:48,400 Якщо «Геліос» запропонує гарантовану перекваліфікацію? 23 00:01:49,193 --> 00:01:52,237 Так? Нову освіту й можливість... 24 00:01:52,237 --> 00:01:53,822 Вибачте. 25 00:01:53,822 --> 00:01:56,116 Ми це вже чули. І завжди це брехня. 26 00:01:56,116 --> 00:01:58,952 Якщо ви хочете, щоб кріоцентр почав виробляти пальне 27 00:01:58,952 --> 00:02:00,370 для захоплення Золотоволоски, 28 00:02:00,370 --> 00:02:02,581 щоб шатли з «Фенікса» розвантажувалися, 29 00:02:02,581 --> 00:02:05,709 щоб будувалися модулі й готувалася їжа, ми... 30 00:02:05,709 --> 00:02:10,464 Я старалася задовольняти ваші вимоги. 31 00:02:11,131 --> 00:02:14,635 Так, є непевність щодо майбутнього. 32 00:02:15,219 --> 00:02:19,848 Так, астероїд змушує нас прискоритися, працювати швидко й похапцем. 33 00:02:20,432 --> 00:02:23,644 Але треба терміново перезапустити кріоцентр. 34 00:02:24,645 --> 00:02:28,649 Нам потрібно 125 тонн рідкого аргону, 35 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 щоб «Рейнджер» долетів до Золотоволоски і змінив її орбіту. 36 00:02:32,152 --> 00:02:34,238 А в нас поки що є лише 44 тонни. 37 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 Час спливає. 38 00:02:36,114 --> 00:02:37,783 А поки ми нічого не робимо, 39 00:02:37,783 --> 00:02:40,494 Золотоволоска щодня віддаляється і скоро зникне. 40 00:02:40,494 --> 00:02:41,995 І ми всі програємо. 41 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Ви цього хочете? 42 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 Ні, ми хочемо... 43 00:02:45,874 --> 00:02:48,669 Ми хочемо, щоб ви спустилися з трону 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 й віддали нам належне. 45 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 Як далеко ти збираєшся зайти, Еде? 46 00:02:55,926 --> 00:02:58,428 Питання в тому, як багато ви готові втратити. 47 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 ПЕРЕТИНАЮЧИ МЕЖУ 48 00:04:04,953 --> 00:04:08,373 ЗАРАДИ ВСЬОГО ЛЮДСТВА 49 00:04:17,132 --> 00:04:18,759 {\an8}КОСМОЦЕНТР ІМ. МОЛЛІ КОББ 50 00:04:18,759 --> 00:04:21,678 {\an8}Мотивованіших страйкарів я ще не бачив. 51 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 А бачив я багато. 52 00:04:23,388 --> 00:04:27,059 Не можна марнувати наші досягнення в Ленінграді 53 00:04:27,059 --> 00:04:29,978 через цю... істерику. 54 00:04:29,978 --> 00:04:32,189 Я цілком з вами згоден, Ірино. 55 00:04:32,689 --> 00:04:36,360 Президент щогодини мене питає, чи розв'язано цю проблему. 56 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Корженко теж. Треба знайти вихід. 57 00:04:40,614 --> 00:04:44,451 Вони не поступаються, особливо щодо головної вимоги. 58 00:04:45,035 --> 00:04:49,122 Безумної ідеї затягти Золотоволоску на орбіту Марса, 59 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 що для нас неприйнятно. 60 00:04:51,416 --> 00:04:53,043 І для нас. 61 00:04:53,043 --> 00:04:55,671 Я бачу єдиний вихід. 62 00:04:56,797 --> 00:04:58,006 Обійтися без них. 63 00:04:59,049 --> 00:05:04,763 Наказати космонавтам і астронавтам терміново почати виробництво пального. 64 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Вони не вміють працювати на цьому обладнанні. 65 00:05:07,182 --> 00:05:10,394 Вони інженери. Це єдиний вихід. 66 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Якщо «Геліос» нам не допоможе, 67 00:05:13,981 --> 00:05:15,566 треба все зробити самим. 68 00:05:16,358 --> 00:05:19,236 Ви казали, що через кілька солів вони поступляться. 69 00:05:19,236 --> 00:05:21,697 - Уже минув тиждень. - Замовкни, боягузе. 70 00:05:21,697 --> 00:05:24,491 Ти думав, буде легко. Треба наполягати на своєму. 71 00:05:24,491 --> 00:05:27,244 Він правий. Наша сила – в єдності. 72 00:05:27,244 --> 00:05:29,413 Якщо знайдуться штрейкбрехери, все розвалиться. 73 00:05:29,413 --> 00:05:31,331 Я прилетів заробляти гроші. 74 00:05:31,331 --> 00:05:34,126 А зараз я не заробляю нічого. 75 00:05:34,126 --> 00:05:36,920 Вони теж. І вже починають панікувати. 76 00:05:38,088 --> 00:05:40,632 - Продовжуймо страйк. - Так. Будьмо сильні. 77 00:05:40,632 --> 00:05:43,427 Ви чули Палмера. Нас усіх звільнять. 78 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 Ні. Часу немає. 79 00:05:46,305 --> 00:05:50,434 Я недавно чула, що вони самі працюватимуть на генераторах. 80 00:05:52,769 --> 00:05:55,397 Вони хочуть нас надурити. Ми це дозволимо? 81 00:05:55,397 --> 00:05:57,816 - Оце вже ні! - Ні! 82 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 Де всі скафандри? 83 00:06:19,379 --> 00:06:21,757 Народ, дивіться сюди. 84 00:06:37,022 --> 00:06:40,234 Кажете, на всій базі немає 85 00:06:40,234 --> 00:06:41,401 жодного скафандра? 86 00:06:41,401 --> 00:06:45,113 Так, мем. А ровери блокують шлюзи на заводі з виробництва пального. 87 00:06:45,113 --> 00:06:46,907 Це розумно. Віддаю їм належне. 88 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 Потрібен творчий підхід. Так? 89 00:06:51,745 --> 00:06:53,372 Як владнати цю проблему? 90 00:06:53,372 --> 00:06:55,749 Треба перезапустити кріоцентр, 91 00:06:55,749 --> 00:06:58,961 інакше не буде пального, коли настане час ловити Золотоволоску. 92 00:06:58,961 --> 00:07:02,548 Відстань надто велика, туди не дійти у висотно-компенсувальному костюмі. 93 00:07:02,548 --> 00:07:05,259 Щоб зробити нові скафандри, треба багато часу. 94 00:07:05,259 --> 00:07:06,343 Перестаньте. 95 00:07:06,343 --> 00:07:08,637 Ми маємо шанс зловити те, 96 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 що змінить життя багатьох людей, 97 00:07:10,681 --> 00:07:13,767 але зациклюємося на собі. 98 00:07:16,103 --> 00:07:20,524 Добре. А якщо пройти не по поверхні, а під нею? 99 00:07:33,537 --> 00:07:34,663 Добре пахне. 100 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 Це стічні води з компостних баків. 101 00:07:40,544 --> 00:07:44,423 Тут тіснувато, але, думаю, пройти можна. 102 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 Вони точно про це не знають? 103 00:07:46,383 --> 00:07:47,843 Їм на думку не спаде, 104 00:07:47,843 --> 00:07:50,179 що ми осушимо водостік кріоцентру, 105 00:07:50,179 --> 00:07:52,431 а потім поліземо туди на животі. 106 00:07:52,431 --> 00:07:55,309 Щоб злити всю воду, треба щонайменше 12 годин. 107 00:07:55,851 --> 00:07:57,853 Тому починаймо. 108 00:08:17,372 --> 00:08:19,124 Доброго ранку, міс Медісон. 109 00:08:19,708 --> 00:08:21,043 Доброго ранку, Паша. 110 00:08:26,381 --> 00:08:27,966 Ми працюємо з американцями, 111 00:08:27,966 --> 00:08:30,636 щоб владнати проблему з порушниками. 112 00:08:30,636 --> 00:08:32,929 Я б не довіряв американцям. 113 00:08:32,929 --> 00:08:36,015 «Геліос» називає себе міжнародною компанією, 114 00:08:36,015 --> 00:08:38,684 але базується у Г'юстоні, поруч з НАСА. 115 00:08:38,684 --> 00:08:41,855 Вони підлягають лише Ґору та його посіпакам. 116 00:08:46,026 --> 00:08:47,319 Що тут смішного? 117 00:08:49,238 --> 00:08:54,117 Я зустрічалася з Девом Аєсою і запевняю вас, 118 00:08:54,117 --> 00:09:00,999 що він більше дбає про себе і свої інтереси, ніж про американські. 119 00:09:01,667 --> 00:09:04,628 Марґо права. Наша розвідка передає те ж саме. 120 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 Тепер, коли страйк майже завершено, 121 00:09:07,881 --> 00:09:13,220 ми повинні кинути всі наші зусилля на безпечне захоплення астероїда 122 00:09:13,220 --> 00:09:15,222 та його доставку на земну орбіту 123 00:09:15,222 --> 00:09:18,517 під керівництвом Марґо Медісон. 124 00:09:19,268 --> 00:09:21,436 Дякую, директор Морозова. 125 00:09:23,230 --> 00:09:29,236 Ми оновили проєктну траєкторію 2003LC, 126 00:09:29,236 --> 00:09:35,909 і Тетяна розрахувала оптимальний шлях перехоплення для «Рейнджера». 127 00:09:36,577 --> 00:09:40,038 Вона блискуче впоралася з завданням. 128 00:09:40,038 --> 00:09:41,874 Чудово. 129 00:09:42,833 --> 00:09:44,501 На цьому все. 130 00:09:44,501 --> 00:09:46,545 Засідання закрито. Усі вільні. 131 00:09:48,839 --> 00:09:52,134 Марґо Медісон, затримайтеся, будь ласка. 132 00:10:10,777 --> 00:10:12,905 Страйк так чи так закінчиться. 133 00:10:12,905 --> 00:10:17,409 Ми повинні почати пряме й безпосереднє спілкування 134 00:10:17,409 --> 00:10:20,329 з американською групою захоплення. 135 00:10:21,747 --> 00:10:27,377 Представник Роскосмосу має полетіти у Г'юстон і завершити переговори. 136 00:10:27,377 --> 00:10:31,215 Я згодна і зроблю все, що можу, щоб підготувати їх до поїздки. 137 00:10:31,215 --> 00:10:35,719 Президент Корженко просить, щоб це зробили ви. 138 00:10:38,555 --> 00:10:39,556 Вибачте, що? 139 00:10:40,057 --> 00:10:44,686 Ми домовилися про дипломатичну недоторканність для вас на цей період. 140 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 Вас не мають права чіпати. Вас не можна заарештувати. 141 00:10:47,356 --> 00:10:49,733 Я не... Ні. 142 00:10:49,733 --> 00:10:52,903 Я не можу повернутися. Ми не про це домовлялися. 143 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 Домовленість змінилася. 144 00:10:59,535 --> 00:11:05,457 Президент наполягає, щоб ми відправили найздібнішого представника. 145 00:11:06,375 --> 00:11:07,501 Ой, та ну. 146 00:11:08,043 --> 00:11:10,045 Корженко хоче, щоб я туди повернулася, 147 00:11:10,045 --> 00:11:12,422 бо цим він дошкулить Ґорові. 148 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 Можливо. 149 00:11:14,424 --> 00:11:20,013 Та все одно погодитися було б мудро. 150 00:11:26,645 --> 00:11:29,731 {\an8}«ІҐЛ-НЬЮЗ» 151 00:11:29,731 --> 00:11:32,901 {\an8}Тепер ми заглибимося в цю тему про... 152 00:11:33,527 --> 00:11:35,487 Треба казати 2003LC? 153 00:11:36,321 --> 00:11:37,906 Кажіть «Золотоволоска». 154 00:11:37,906 --> 00:11:40,158 Дуже цікаво почути про ваші плани 155 00:11:40,158 --> 00:11:43,287 і про те, що ви подумали, побачивши її. 156 00:11:43,287 --> 00:11:45,414 - Побачивши кого? - Московську Марґо. 157 00:11:45,414 --> 00:11:48,375 Реклама закінчується через десять, дев'ять, вісім... 158 00:11:48,375 --> 00:11:50,377 Я не говоритиму про Марґо Медісон. 159 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 - ...шість, п'ять... - Усе буде добре. 160 00:11:52,462 --> 00:11:54,506 ...чотири, три... 161 00:11:58,760 --> 00:12:01,722 Добрий вечір. Це America Now. Я Зої Чейз. 162 00:12:01,722 --> 00:12:05,642 У цьому випуску: машина вибухнула біля Бурдж аль-Мамлака у Ріяді. 163 00:12:05,642 --> 00:12:09,354 {\an8}Громадянська війна в Саудівській Аравії триває. 164 00:12:09,354 --> 00:12:14,067 {\an8}Але спершу ексклюзивне інтерв'ю Алейди Розалес 165 00:12:14,067 --> 00:12:18,530 {\an8}з «Геліос Аероспейс», яка працювала пліч-о-пліч з Марґо Медісон, жінкою, 166 00:12:18,530 --> 00:12:20,657 {\an8}яку Файнстайн, лідерка більшості в Конгресі, 167 00:12:20,657 --> 00:12:23,619 {\an8}назвала найбільшою зрадницею в історії Америки. 168 00:12:23,619 --> 00:12:25,120 {\an8}Алейдо, прошу. 169 00:12:28,707 --> 00:12:29,750 Дякую, Зої. 170 00:12:30,250 --> 00:12:33,003 {\an8}Я б хотіла поговорити про астероїд 2003LC і... 171 00:12:33,003 --> 00:12:35,172 {\an8}Це згодом. Спершу розкажіть про Марґо Медісон. 172 00:12:35,172 --> 00:12:36,840 {\an8}ГОВОРИТЬ КОЛИШНЯ КОЛЕГА МОСКОВСЬКОЇ МАРҐО 173 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 {\an8}Вона дуже довго була у списку жертв вибуху в Космоцентрі ім. Джонсона. 174 00:12:40,761 --> 00:12:42,596 {\an8}Ви знали, що вона жива? 175 00:12:42,596 --> 00:12:44,431 {\an8}Авжеж ні. 176 00:12:44,431 --> 00:12:47,809 Вона ввела мене в оману. Про астероїд майже не питала. 177 00:12:47,809 --> 00:12:49,394 Ще семеро пропали безвісти. 178 00:12:49,394 --> 00:12:51,146 Думаєте, вони теж ховаються в Росії? 179 00:12:51,146 --> 00:12:53,815 {\an8}Що ви думаєте про її ймовірне повернення у Г'юстон? 180 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 {\an8}Вибачте, що? 181 00:12:54,900 --> 00:12:56,777 {\an8}Наше джерело в Держдепі повідомляє, 182 00:12:56,777 --> 00:12:58,946 {\an8}що вона матиме дипломатичну недоторканність. 183 00:12:58,946 --> 00:13:02,908 {\an8}Я думала... Думала, що її не пустять назад у Штати. 184 00:13:03,492 --> 00:13:07,246 Ніхто не думав. Але ви зробили кар'єру в НАСА під її керівництвом. 185 00:13:07,246 --> 00:13:09,414 Її втеча не могла бути раптовою. 186 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 {\an8}Насправді я... 187 00:13:11,041 --> 00:13:14,837 {\an8}Ви здогадувалися, що вона таємно працює на радянців? 188 00:13:14,837 --> 00:13:17,798 {\an8}Знаєте, про що я здогадуюся? Що ви **** журналістка. 189 00:13:17,798 --> 00:13:20,133 - Дай пульт. - На **** ви це кажете... 190 00:13:21,301 --> 00:13:22,636 Мамо, я... 191 00:13:22,636 --> 00:13:24,680 На найцікавішому місці. 192 00:13:31,228 --> 00:13:32,229 Як ти? 193 00:13:32,229 --> 00:13:33,313 Нормально. 194 00:13:36,650 --> 00:13:37,985 Не таке й погане інтерв'ю. 195 00:13:39,653 --> 00:13:41,864 Брат мені пише, що йому сподобалося, 196 00:13:41,864 --> 00:13:44,283 як ти в кінці показала їй середній палець. 197 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 - Таке було? - Так. 198 00:13:47,369 --> 00:13:49,079 Він пише, що це заблюрили, але... 199 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 Це скоро забудеться. 200 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 Вік, мене тривожить не інтерв'ю. 201 00:13:59,339 --> 00:14:01,425 А вона. Марґо. 202 00:14:04,553 --> 00:14:05,846 Коли я її побачила... 203 00:14:08,390 --> 00:14:11,518 Я зраділа, що вона жива. Знаєш? 204 00:14:12,728 --> 00:14:14,062 Я не могла повірити. 205 00:14:15,689 --> 00:14:19,359 Але тепер вона повертається, а я... 206 00:14:21,278 --> 00:14:22,821 Я хочу, щоб вона була мертва... 207 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 але вона жива. 208 00:14:27,659 --> 00:14:28,911 Вона повертається. 209 00:14:30,329 --> 00:14:31,872 Вона повертається сюди. 210 00:14:32,873 --> 00:14:34,875 Знаю. Це безумство. 211 00:14:36,418 --> 00:14:37,586 Ти мусиш щось зробити. 212 00:14:38,712 --> 00:14:40,923 - Що я можу? - Ну, я не знаю. 213 00:14:42,299 --> 00:14:45,886 Візьми за приклад людей на Марсі. 214 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 Чини опір. 215 00:14:54,228 --> 00:14:56,813 «Гопер-3», «Фенікс», розстикування дозволяю. 216 00:14:56,813 --> 00:15:00,150 Розстикування успішне. Виліт із зони стикування дозволяю. 217 00:15:00,150 --> 00:15:03,320 Транспондер в порядку, можете маневрувати. 218 00:15:04,279 --> 00:15:07,866 Щасливе місце дозволяє посадку біля маяка 1-5. 219 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 «Фенікс», це «Гопер-3», ми вас чуємо. 220 00:15:10,827 --> 00:15:15,165 Усі системи в нормі, ми готові до входу на 0217. 221 00:15:15,874 --> 00:15:18,585 Відхилення від траєкторії немає. Починаємо вхід. 222 00:15:19,211 --> 00:15:21,296 Найгірше майже позаду. 223 00:15:22,631 --> 00:15:24,466 Прискорення в нормі, 224 00:15:24,466 --> 00:15:26,552 двигун працює чудово. 225 00:15:30,681 --> 00:15:33,642 Тримай мене за руку. Ти молодець. 226 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 Юначе, ти зараз просто відчуваєш турбулентність 227 00:15:38,438 --> 00:15:41,483 при вході в марсіянську атмосферу. Як у літаку. 228 00:15:43,777 --> 00:15:46,113 Найгірше вже позаду. 229 00:15:46,113 --> 00:15:47,698 Трусити нас більше не буде. 230 00:15:48,365 --> 00:15:50,450 Через кілька хвилин будемо на поверхні. 231 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 Бачиш той каньйон? 232 00:15:53,245 --> 00:15:54,705 Це долина Маринера. 233 00:15:54,705 --> 00:15:56,707 Вона вчетверо більша ніж Великий каньйон, 234 00:15:56,707 --> 00:15:58,792 а наш новий дім на її дні. 235 00:16:00,544 --> 00:16:04,047 «Гопер-3», заходьте на посадку біля маяка 1-5. 236 00:16:05,132 --> 00:16:08,635 Зрозуміло. «Гопер-3» заходить на посадку біля маяка 1-5. 237 00:16:20,230 --> 00:16:21,607 Вітаємо в Щасливому місці. 238 00:16:21,607 --> 00:16:23,150 Даніель. 239 00:16:27,321 --> 00:16:31,742 А ти, мабуть, юний Люк Скайвокер. 240 00:16:31,742 --> 00:16:33,285 Я Алекс, місіс Пул. 241 00:16:33,285 --> 00:16:34,661 Ясно. 242 00:16:36,788 --> 00:16:38,749 Ти наймолодший член нашого екіпажу, 243 00:16:38,749 --> 00:16:42,002 але ми від тебе багато очікуємо. 244 00:16:43,086 --> 00:16:45,005 ...так підріс, відколи я тебе бачила. 245 00:16:45,005 --> 00:16:46,089 Сер. 246 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Вітаю. 247 00:16:47,883 --> 00:16:51,220 Я невимовно радий вас бачити. 248 00:16:51,220 --> 00:16:54,598 Хотілося б привітати вас інакше, 249 00:16:54,598 --> 00:16:56,975 але цей страйк... 250 00:16:56,975 --> 00:16:58,977 Усе гаразд. Так навіть краще. 251 00:16:59,937 --> 00:17:03,649 - Ми ще не придумали... - Секунду, Кел. 252 00:17:03,649 --> 00:17:06,193 ...як принести багаж з корабля. 253 00:17:06,193 --> 00:17:09,863 Ходімо зі мною, я покажу вам вашу каюту і, якщо хочете, 254 00:17:09,863 --> 00:17:11,990 - влаштую екскурсію... - Чекайте, старпоме. 255 00:17:13,075 --> 00:17:16,286 Нам з вами треба поговорити. Є новини. 256 00:17:16,286 --> 00:17:17,496 Сюди. 257 00:17:17,496 --> 00:17:18,579 Вітаю. 258 00:17:19,080 --> 00:17:23,460 Палмер принесе вам усе, що треба, і покаже каюти. 259 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Ласкаво просимо. 260 00:17:25,878 --> 00:17:27,339 Дозвольте допомогти. 261 00:17:27,339 --> 00:17:29,091 - Дякую. - Отак. 262 00:17:29,091 --> 00:17:31,134 Ну що ж. За мною. 263 00:17:32,135 --> 00:17:34,096 Мамо, а де дідусь? 264 00:17:34,096 --> 00:17:35,848 Мабуть, він трохи зайнятий... 265 00:17:35,848 --> 00:17:37,140 Кел! 266 00:17:38,141 --> 00:17:39,142 Тату. 267 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Привіт. 268 00:17:46,650 --> 00:17:47,985 Вибачте за запізнення. 269 00:17:50,195 --> 00:17:52,239 А це мій онук. 270 00:17:54,241 --> 00:17:56,827 - Алексе, це дідусь. - Привіт. 271 00:17:57,995 --> 00:17:59,454 Малий, обіймеш дідуся? 272 00:18:00,747 --> 00:18:01,999 Ні? 273 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 З ним таке буває. Мабуть, забагато вражень. 274 00:18:06,587 --> 00:18:08,338 Так, логічно. 275 00:18:10,257 --> 00:18:11,758 Усе добре, малий. 276 00:18:13,760 --> 00:18:15,637 Ходімо. Я допоможу вам облаштуватися. 277 00:18:15,637 --> 00:18:16,722 Добре. 278 00:18:20,434 --> 00:18:21,977 Палмер. Нарешті з тебе користь. 279 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 Ох і краєвид. 280 00:18:28,859 --> 00:18:32,988 Я знаю, що для вас це все нове й цікаве, 281 00:18:33,739 --> 00:18:36,700 але зараз ми думаємо, як потрапити в кріоцентр. 282 00:18:36,700 --> 00:18:38,952 У нас криза. 283 00:18:38,952 --> 00:18:41,872 І це проблема не лише НАСА чи М-7. 284 00:18:42,581 --> 00:18:44,082 Це ваші робітники. 285 00:18:44,082 --> 00:18:47,336 Вони мають обґрунтовані претензії до вашої компанії. 286 00:18:47,336 --> 00:18:49,588 Я хочу знати, що ви плануєте робити. 287 00:18:51,006 --> 00:18:53,050 Я ще зважую варіанти. 288 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 Ви мали досить часу, щоб зважити варіанти. 289 00:18:56,595 --> 00:18:58,639 Треба знайти рішення негайно. 290 00:18:58,639 --> 00:19:00,891 Інакше астероїд залишиться у нас лише в пам'яті. 291 00:19:01,391 --> 00:19:04,186 Дякую, що показали мені мою каюту, командире Пул. 292 00:19:04,895 --> 00:19:05,896 Я вам дуже вдячний. 293 00:19:17,991 --> 00:19:21,286 Деве, я розумію, що ви звикли бути головним, 294 00:19:22,037 --> 00:19:24,248 але на моїй базі 295 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 моє слово – закон. Зрозуміло? 296 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Цілком. 297 00:19:37,928 --> 00:19:38,971 Вдих. 298 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Видих. 299 00:19:43,308 --> 00:19:45,394 Добре. Тепер другий бік. 300 00:19:51,692 --> 00:19:52,693 Угу. Добре. 301 00:19:53,360 --> 00:19:54,736 Треба зробити аналіз крові. 302 00:19:56,238 --> 00:19:57,573 Не бійся. Не сьогодні. 303 00:19:59,575 --> 00:20:03,495 Знаєш, що я два з половиною роки працював з твоїм батьком? 304 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 Прямо тут. 305 00:20:06,123 --> 00:20:07,207 Він вам подобався? 306 00:20:08,083 --> 00:20:09,376 Дуже подобався. 307 00:20:10,085 --> 00:20:11,461 Він любив грати в різні ігри 308 00:20:12,546 --> 00:20:13,964 і завжди в мене вигравав. 309 00:20:14,715 --> 00:20:19,219 Він знаходив будь-що: горішки, гайки, цукерки – 310 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 і розставляв їх як шахи. 311 00:20:21,889 --> 00:20:22,890 Я вмію грати в шахи. 312 00:20:22,890 --> 00:20:25,225 Я так і знав. 313 00:20:25,225 --> 00:20:26,310 Зіграємо разом? 314 00:20:27,853 --> 00:20:29,438 З ним усе добре. 315 00:20:29,438 --> 00:20:30,731 Це тяжіння йому підходить. 316 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 Порівняно з показниками у Г'юстоні, 317 00:20:32,941 --> 00:20:35,986 тиск і дихання в нього покращилися. 318 00:20:36,570 --> 00:20:38,447 Його дім тут, а не на Землі. 319 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 Дякую, Діма. 320 00:20:41,158 --> 00:20:42,409 Радий знову тебе бачити. 321 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Вас обох. 322 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Взаємно. 323 00:20:51,919 --> 00:20:53,754 Не зупиняйтеся. Тримайтеся разом. 324 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 Господи. Це найдовші 800 метрів на Марсі. 325 00:21:00,636 --> 00:21:04,598 Якщо хочеш пройтися по поверхні без скафандра – прошу. 326 00:21:04,598 --> 00:21:09,019 Усе гаразд, Дженнінґс. Не бійся, я тримаю тебе за руку. 327 00:21:09,019 --> 00:21:10,312 Пішов ти, Бішоп. 328 00:21:10,312 --> 00:21:12,397 Не базікайте, ворушіться. 329 00:21:40,300 --> 00:21:43,554 Штаб, це перша команда. Ми біля табло головного генератора. 330 00:21:43,554 --> 00:21:44,638 СИСТЕМУ ВИМКНЕНО 331 00:21:44,638 --> 00:21:46,056 Добре. 332 00:21:46,056 --> 00:21:47,140 Містере Говард, 333 00:21:49,351 --> 00:21:52,855 зробіть перевірку систем, і нехай вмикають. 334 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 Перша команда, це штаб. 335 00:21:54,648 --> 00:21:58,193 Дозволяю починати зрідження аргону 336 00:21:58,193 --> 00:22:00,028 і виробництво метану. 337 00:22:00,028 --> 00:22:04,366 Починаємо виробництво дорогоцінного галактичного палива. 338 00:22:07,995 --> 00:22:08,996 Ну як вам? 339 00:22:10,038 --> 00:22:11,248 - Смачно. - Так? 340 00:22:11,248 --> 00:22:12,332 Дуже смачно. 341 00:22:13,500 --> 00:22:17,171 Не знаю. Здається, чогось бракує. 342 00:22:17,880 --> 00:22:18,922 Так. 343 00:22:19,590 --> 00:22:22,301 Не можу зрозуміти, чого саме. 344 00:22:23,552 --> 00:22:24,553 {\an8}ПАРМЕЗАН 345 00:22:29,349 --> 00:22:31,226 Ого. 346 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Ох ти молодець, доню. 347 00:22:38,442 --> 00:22:39,860 О, так. 348 00:22:41,695 --> 00:22:42,863 О, так. 349 00:22:42,863 --> 00:22:44,990 - Хочеш, малий? - Ні, дякую. 350 00:22:44,990 --> 00:22:47,701 Це дуже смачно. Тобі сподобається. Скуштуй. 351 00:22:47,701 --> 00:22:50,287 Отак краще. Так. 352 00:22:50,287 --> 00:22:51,914 А тепер перемішай. 353 00:22:52,497 --> 00:22:53,707 Треба перемішати. 354 00:23:01,673 --> 00:23:02,966 Чому ти так зробив? 355 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Це ж сир. 356 00:23:06,845 --> 00:23:10,390 Я намагаюся трохи розширити його горизонти. 357 00:23:10,390 --> 00:23:11,892 Перш ніж це робити, 358 00:23:11,892 --> 00:23:14,061 спробуй познайомитися з ним трохи ближче, 359 00:23:14,061 --> 00:23:15,896 а не гратися в Норму Рей. 360 00:23:16,647 --> 00:23:19,525 - Я стараюся. - Справді? 361 00:23:19,525 --> 00:23:23,695 Не критикуй мене. Я тут борюся за важливе. 362 00:23:24,279 --> 00:23:25,614 Я теж з «Геліоса». 363 00:23:25,614 --> 00:23:28,659 То борися разом з нами. 364 00:23:28,659 --> 00:23:29,743 Зі мною. 365 00:23:32,829 --> 00:23:36,500 Ти такий недалекоглядний. Подивися на це з іншого боку. 366 00:23:36,500 --> 00:23:40,337 Алейда Розалес досягла неможливого в Ленінграді. 367 00:23:40,337 --> 00:23:43,966 Вона придумала, як змінити нашу планету назавжди. 368 00:23:44,550 --> 00:23:47,636 І це знищить усе, заради чого ми працювали на цій планеті. 369 00:23:47,636 --> 00:23:50,180 Тут усе одно вестимуться дослідження. 370 00:23:50,180 --> 00:23:53,392 Ми ж не згорнемо все й не повернемося додому. 371 00:23:53,392 --> 00:23:55,853 Отож-бо й воно. 372 00:23:55,853 --> 00:23:59,189 Залишиться якась віддалена дослідна станція типу Мак-Мердо. 373 00:23:59,189 --> 00:24:00,858 Що не так з Мак-Мердо? 374 00:24:00,858 --> 00:24:03,527 Усе так. Але тут має бути більша база, 375 00:24:03,527 --> 00:24:06,280 не з 10 науковцями і прибиральницею. 376 00:24:06,280 --> 00:24:07,906 Тут може бути справжня колонія. 377 00:24:09,116 --> 00:24:10,117 Дім. 378 00:24:11,410 --> 00:24:13,120 У тебе вже є дім. 379 00:24:23,046 --> 00:24:24,965 Шкіпере, у нас проблема. 380 00:24:36,351 --> 00:24:37,769 Чому це розуміють усі, 381 00:24:37,769 --> 00:24:39,396 - крім тебе? - Увага. 382 00:24:41,023 --> 00:24:44,735 Тепер ми в дупі. Наш головний козир – завод пального. 383 00:24:45,485 --> 00:24:47,362 - Як вони туди дісталися? - Ми не знаємо. 384 00:24:48,030 --> 00:24:51,867 Ну, їм буде нелегко запустити генератори без цієї штуки. 385 00:24:55,454 --> 00:24:57,289 Головний регулятор газового потоку? 386 00:24:58,290 --> 00:25:00,751 Я взяла про всяк випадок, коли ми йшли з заводу. 387 00:25:01,710 --> 00:25:04,588 Обмежувач напруги ввімкнено. 388 00:25:04,588 --> 00:25:06,590 Зрозумів. Запускаю. 389 00:25:08,300 --> 00:25:12,721 Безрезультатно. Впускна труба не дає тиску в камері. 390 00:25:12,721 --> 00:25:14,181 Ясно. Стоп. 391 00:25:14,806 --> 00:25:17,100 Дженнінґс, перевір конденсатор. 392 00:25:25,901 --> 00:25:26,902 Дивіться. 393 00:25:31,406 --> 00:25:33,659 Вони забрали головний регулятор газового потоку. 394 00:25:34,159 --> 00:25:36,870 Спробую спрямувати потік через допоміжний. 395 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 Не можна просто обійти регулятор. 396 00:25:40,832 --> 00:25:44,795 Спокійно. Як я був молодий, у нас часто бракувало якихось запчастин. 397 00:25:44,795 --> 00:25:46,797 Доводилося викручуватися. 398 00:26:16,743 --> 00:26:18,620 Спробуй тепер. 399 00:26:30,215 --> 00:26:31,300 Бінго. 400 00:26:31,842 --> 00:26:35,429 Чудово. Генератори аргону працюють. 401 00:26:43,061 --> 00:26:46,356 Командире, деякі показники починають червоніти. 402 00:26:48,275 --> 00:26:49,484 Що за хрін? 403 00:26:57,159 --> 00:26:59,661 Вимкніть. Скажи, хай вимкнуть. 404 00:26:59,661 --> 00:27:01,622 Аварійний рубильник! 405 00:27:04,583 --> 00:27:05,792 РІДКИЙ МЕТАН 406 00:27:22,267 --> 00:27:26,438 Міс Розалес, ви записані на прийом до адміністратора Гобсона? 407 00:27:27,147 --> 00:27:28,148 Треба поговорити. 408 00:27:32,319 --> 00:27:35,239 Добре. Тільки підпишу оце. Знаєш, у НАСА... 409 00:27:35,239 --> 00:27:37,449 Не давайте Марґо Медісон недоторканність. 410 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 - Одразу до суті. Добре. - Подзвоніть 411 00:27:39,451 --> 00:27:42,663 у міністерство оборони чи в Білий дім, чи ще кудись. 412 00:27:42,663 --> 00:27:44,706 - Обов'язково. - Це не мені вирішувати. 413 00:27:44,706 --> 00:27:45,874 Не пускайте її сюди. 414 00:27:47,167 --> 00:27:49,211 Ні в Г'юстон, ні в цю будівлю. 415 00:27:50,254 --> 00:27:54,424 Вона має бути заарештована, якщо прилетить в Америку. Ви це знаєте. 416 00:27:54,424 --> 00:27:57,553 Я розумію, що ти розлючена, але в Москві наполягають, 417 00:27:57,553 --> 00:28:01,515 щоб Марґо була співкерівником у проєктуванні обладнання, 418 00:28:01,515 --> 00:28:05,227 стикуванні з астероїдом, прискоренні й супроводі на орбіту Землі. 419 00:28:06,270 --> 00:28:08,438 Вони хочуть нас осоромити. 420 00:28:08,438 --> 00:28:11,108 Можливо, але в мене зв'язані руки, Алейдо. 421 00:28:11,608 --> 00:28:14,862 - За договором М-7... - Ох, у дупу договір М-7. 422 00:28:14,862 --> 00:28:18,365 Що вони сказали б, якби Аркадій Шевченко представляв «Геліос»? 423 00:28:19,241 --> 00:28:21,577 А міг би, якщо ми міряємося пісюнами. 424 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 Алейдо, я тебе розумію. Справді. 425 00:28:25,664 --> 00:28:29,918 Але факт у тому, що вона – керівник програми захоплення астероїда, 426 00:28:30,460 --> 00:28:33,172 до того ж неймовірно досвідчений інженер. 427 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Щоб виконати це завдання, потрібні найкращі люди з усього світу. 428 00:28:40,762 --> 00:28:41,930 Я не можу з нею працювати. 429 00:28:42,764 --> 00:28:44,224 - Перш ніж ти... - Сер. 430 00:28:45,601 --> 00:28:48,562 У Щасливому місці сталася аварія. 431 00:28:53,650 --> 00:28:56,904 Лікарю, до нас везуть поранених після вибуху. 432 00:28:56,904 --> 00:28:58,405 Потрібна крапельниця. 433 00:28:58,405 --> 00:29:00,490 Стабілізуйте його. 434 00:29:00,490 --> 00:29:03,869 Опіки третього ступеня. Контрактура м'язів. 435 00:29:04,620 --> 00:29:08,290 Ти! Артеріальний катетер у цій коробці. Швидше! 436 00:29:08,290 --> 00:29:10,000 Док! Це останній. 437 00:29:10,584 --> 00:29:12,169 Штовхайте ліворуч. 438 00:29:12,753 --> 00:29:15,672 Стежте за Дженнінґсом. Його показники стабілізуються. 439 00:29:15,672 --> 00:29:18,926 Треба захистити її дихальні шляхи. Дайте кисень. 440 00:29:19,927 --> 00:29:21,595 Третій ступінь, але можна очистити. 441 00:29:22,429 --> 00:29:23,555 Ставте крапельницю. 442 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 Три літри розчину Рінгера. 443 00:29:26,225 --> 00:29:27,726 Забинтуйте рани. 444 00:29:30,020 --> 00:29:31,939 ДЖЕННІНҐС, НІК 445 00:29:31,939 --> 00:29:33,607 Док, у нього брадикардія. 446 00:29:34,274 --> 00:29:35,359 - Дженнінґс? - Крапельницю. 447 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 Пропустіть. З дороги. 448 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Майк. 449 00:29:46,286 --> 00:29:47,871 Скільки жертв? 450 00:29:48,580 --> 00:29:50,165 Поки що один загиблий. 451 00:29:50,165 --> 00:29:51,458 Ще четверо тяжко поранені. 452 00:29:51,458 --> 00:29:53,544 Двоє в критичному стані. 453 00:29:53,544 --> 00:29:56,880 Діма робить усе можливе, щоб вони вижили, але шансів мало. 454 00:29:56,880 --> 00:29:58,340 О, чорт забирай. 455 00:30:00,008 --> 00:30:02,970 Це серйозне загострення, Елі. 456 00:30:02,970 --> 00:30:04,680 Ми повинні відреагувати. 457 00:30:04,680 --> 00:30:06,932 Ми повинні допомогти Пул. 458 00:30:06,932 --> 00:30:09,560 Я згоден. Ситуація виходить з-під контролю. 459 00:30:09,560 --> 00:30:12,646 ЦРУ точно знає, 460 00:30:12,646 --> 00:30:15,983 що Москва має в Щасливому місці принаймні одного агента КДБ. 461 00:30:16,567 --> 00:30:17,568 Ще б пак. 462 00:30:17,568 --> 00:30:19,695 Ви ж не кажете, що вони причетні? 463 00:30:19,695 --> 00:30:21,113 Ні. Ми так не думаємо. 464 00:30:21,780 --> 00:30:24,992 Річ у тім, що НАСА має варіанти, 465 00:30:24,992 --> 00:30:27,619 як взяти ситуацію під контроль. Просто ви не знаєте. 466 00:30:30,038 --> 00:30:32,583 Кажете, у нас там теж є агенти? 467 00:30:32,583 --> 00:30:35,419 - Так. - Чому ми про це чуємо аж тепер? 468 00:30:36,044 --> 00:30:40,090 Бо 12 північних корейців живе за сотню метрів від системи управління базою. 469 00:30:40,090 --> 00:30:41,717 Нас можна зрозуміти. 470 00:30:41,717 --> 00:30:44,553 На базі є зброя, про яку мені варто знати? 471 00:30:44,553 --> 00:30:49,016 Наша людина має доступ до послаблених імпульсних енергетичних систем, 472 00:30:49,016 --> 00:30:52,477 зброї нелетальної дії, яка використовує стиснений азот 473 00:30:52,477 --> 00:30:54,897 і не пробиває стіни модулів. 474 00:30:54,897 --> 00:30:57,482 - А шкіру? - Не ранить. 475 00:30:57,983 --> 00:30:59,401 Чудово. 476 00:31:00,736 --> 00:31:02,112 То що ви пропонуєте? 477 00:31:02,988 --> 00:31:06,617 Щоб базу контролювали КДБ і ЦРУ? 478 00:31:06,617 --> 00:31:11,205 Ми повідомили про всяк випадок. Якщо ситуація загостриться. 479 00:31:11,205 --> 00:31:12,497 Я розумію, Бобе. 480 00:31:12,497 --> 00:31:13,999 Але я не буду тим, 481 00:31:13,999 --> 00:31:18,337 хто дозволить ЦРУ оголосити на Марсі воєнний стан. 482 00:31:18,337 --> 00:31:21,924 Ми повинні відновити контроль над базою, 483 00:31:21,924 --> 00:31:23,717 щоб там більше не було терактів. 484 00:31:23,717 --> 00:31:25,552 Терактів? Справді? 485 00:31:25,552 --> 00:31:27,346 А як ви це назвете, Елі? 486 00:31:27,346 --> 00:31:28,722 Таке вже було раніше. 487 00:31:28,722 --> 00:31:30,891 - Це сталося саме тут. - Годі. 488 00:31:30,891 --> 00:31:32,351 Кінець розмови. 489 00:31:33,894 --> 00:31:36,188 Треба знайти інше розв'язання. 490 00:31:38,649 --> 00:31:42,236 Може, послати охорону, як у 83-му. 491 00:31:43,195 --> 00:31:44,655 То був значний успіх. 492 00:31:45,239 --> 00:31:46,615 Вони запобігли Третій світовій. 493 00:31:46,615 --> 00:31:49,117 Можна сказати, що вони її ледь не почали. 494 00:31:51,995 --> 00:31:53,664 Часу все одно немає. 495 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 На підготовку й політ потрібні місяці. 496 00:31:58,836 --> 00:32:00,712 Або можна нікого не посилати. 497 00:32:02,464 --> 00:32:07,886 Можна дати повноваження тим, хто має військовий вишкіл. 498 00:32:09,847 --> 00:32:12,516 Скільки там таких людей? 499 00:32:13,308 --> 00:32:17,229 У нас і в радянців разом – десятеро чи й більше. 500 00:32:20,023 --> 00:32:21,024 Що ж... 501 00:32:23,110 --> 00:32:24,361 так і зробимо. 502 00:32:25,112 --> 00:32:27,698 Ви прилетіли сюди не для цього, 503 00:32:27,698 --> 00:32:31,910 але зараз наш обов'язок – захищати базу 504 00:32:32,494 --> 00:32:33,996 та її персонал. 505 00:32:34,663 --> 00:32:37,624 Ми повинні знайти винних у вибуху. 506 00:32:37,624 --> 00:32:40,919 Звертайте увагу на все підозріле. 507 00:32:40,919 --> 00:32:45,549 Треба пересвідчитися, що така трагедія більше не станеться. 508 00:32:45,549 --> 00:32:47,551 О чорт. Поклади мої речі на місце! 509 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 Перестань. Це особиста власність. 510 00:32:56,602 --> 00:32:58,729 - Не чіпай мої... - Відійди! 511 00:32:58,729 --> 00:33:01,481 Що таке? Прийми руки. 512 00:33:04,568 --> 00:33:06,987 Нічого не зміниться. Тиснемо далі. 513 00:33:06,987 --> 00:33:09,031 Тиснемо? Дженнінґс загинув. 514 00:33:09,031 --> 00:33:10,782 Це зайшло надто далеко. 515 00:33:14,786 --> 00:33:18,332 Послухайте! 516 00:33:28,634 --> 00:33:31,678 Ви вели переговори чітко й наполегливо. 517 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 Я це поважаю. 518 00:33:36,350 --> 00:33:37,434 Ви не поступилися. 519 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 Це я поважаю ще більше. 520 00:33:44,149 --> 00:33:48,904 Але правду кажучи, якщо ми не дійдемо згоди сьогодні, зараз, 521 00:33:48,904 --> 00:33:51,615 якщо не відновимо завод і не почнемо виробляти рідкий аргон, 522 00:33:51,615 --> 00:33:55,410 щоб захопити найцінніший об'єкт у нашій Сонячній системі, 523 00:33:56,036 --> 00:33:57,287 то ми зазнаємо поразки. 524 00:33:57,287 --> 00:33:58,372 Усі ми. 525 00:33:58,372 --> 00:34:00,666 Тоді задовольніть наші вимоги. 526 00:34:00,666 --> 00:34:03,585 - Так. - Тягніть Золотоволоску до Марса. 527 00:34:03,585 --> 00:34:06,672 Хотів би я вам сказати, що це можливо, але правда в тому, 528 00:34:07,464 --> 00:34:11,927 що уряди держав ніколи не погодяться затягти цей астероїд на орбіту Марса. 529 00:34:11,927 --> 00:34:13,136 Знаєте чому? 530 00:34:13,846 --> 00:34:15,973 Бо це не відповідає їхнім фінансовим інтересам, 531 00:34:15,973 --> 00:34:17,891 а космос – це бізнес. 532 00:34:18,475 --> 00:34:19,601 Головне тут – ресурси. 533 00:34:19,601 --> 00:34:21,520 Головне – останній рядок. Прибуток. 534 00:34:21,520 --> 00:34:22,646 Нафіг прибуток! 535 00:34:22,646 --> 00:34:25,190 Можете пирхати скільки завгодно, 536 00:34:25,190 --> 00:34:27,775 але це мета й вашого страйку. 537 00:34:28,735 --> 00:34:32,572 - Ви хочете свою частку, шматок пирога. - Авжеж я хочу свою частку! 538 00:34:33,072 --> 00:34:36,659 Ви прилетіли сюди заробляти на життя. 539 00:34:37,452 --> 00:34:42,123 Але ви просите змінити пункт призначення астероїда, 540 00:34:42,666 --> 00:34:46,003 а це неможливо. 541 00:34:46,879 --> 00:34:48,797 Зате я скажу вам, що можливо. 542 00:34:48,797 --> 00:34:53,217 НАСА і Роскосмос згодні задовольнити ваші вимоги з техніки безпеки. 543 00:34:54,344 --> 00:34:55,971 І як гендиректор «Геліоса», 544 00:34:55,971 --> 00:35:00,392 я готовий збільшити ваші пенсійні нарахування на 40%... 545 00:35:02,227 --> 00:35:07,774 дати більшу суму медичного страхування і акції «Геліоса» для всіх. 546 00:35:07,774 --> 00:35:11,987 Не вірте жодному його слову, він шарлатан. 547 00:35:11,987 --> 00:35:14,031 А ще я простежу, щоб усі учасники страйку 548 00:35:14,031 --> 00:35:15,991 отримали амністію за все, 549 00:35:15,991 --> 00:35:18,869 що вони вчинили за час переговорів. 550 00:35:18,869 --> 00:35:24,750 А перші сто осіб, які перетнуть лінію, отримають чотирикратну премію, 551 00:35:24,750 --> 00:35:30,130 трохи більше мільйона доларів кожен. 552 00:35:32,633 --> 00:35:34,343 Не слухайте його. 553 00:35:35,928 --> 00:35:37,804 Ви не розумієте, що він робить? 554 00:35:38,472 --> 00:35:42,142 Він хоче нас підкупити, щоб роз'єднати. 555 00:35:42,142 --> 00:35:44,937 Ми можемо перемогти, якщо будемо триматися разом. 556 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 Правильно. 557 00:35:46,313 --> 00:35:48,690 Так, ви можете спробувати. 558 00:35:48,690 --> 00:35:51,818 Але спитайте себе: «Що важливіше?» 559 00:35:51,818 --> 00:35:57,074 Якась абстрактна єдність чи ваші родини вдома? 560 00:35:57,741 --> 00:36:00,827 Ваші діти, племінники, племінниці, 561 00:36:00,827 --> 00:36:04,081 батьки, дідусі й бабусі, 562 00:36:04,790 --> 00:36:10,003 чи якась каменюка, що літає в космосі? 563 00:36:15,467 --> 00:36:16,927 Вибач, Сем. 564 00:36:16,927 --> 00:36:18,053 Генрі? 565 00:36:23,433 --> 00:36:25,519 Я представляю 12 осіб з заводу пального. 566 00:36:25,519 --> 00:36:27,271 - Ласкаво просимо. - Дякую. 567 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 Ще треба 88. 568 00:36:29,064 --> 00:36:30,065 Підходьте! 569 00:36:31,108 --> 00:36:33,610 - Гей, не треба. - Що ви робите? 570 00:36:36,071 --> 00:36:38,907 Боягузи. Слабаки. 571 00:36:40,909 --> 00:36:42,286 Треба триматися. 572 00:36:46,707 --> 00:36:47,875 Мене від вас нудить. 573 00:36:53,797 --> 00:36:54,798 Ілля? 574 00:36:57,176 --> 00:36:58,510 Мая? 575 00:36:59,553 --> 00:37:01,930 Амністія, шкіпере. Вибачте. 576 00:37:10,355 --> 00:37:12,900 Я делегат 18 душ у виробництві, зварюванні й покритті. 577 00:37:24,077 --> 00:37:26,205 Лука! 578 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Молодець, Деве. 579 00:37:39,051 --> 00:37:40,719 Ти щойно вбив Марс. 580 00:37:47,518 --> 00:37:50,479 {\an8}...колишня директорка НАСА Марґо Медісон 581 00:37:50,479 --> 00:37:52,648 {\an8}повернулася в США 582 00:37:52,648 --> 00:37:56,109 через десять років після втечі в Радянський Союз. 583 00:37:56,109 --> 00:38:00,239 {\an8}У Г'юстоні її зустріли багатолюдними протестами. 584 00:38:00,239 --> 00:38:05,827 {\an8}Протестувальники вимагають заарештувати Медісон, хоча вона має недоторканність, 585 00:38:05,827 --> 00:38:09,373 бо прилетіла як представниця Роскосмосу... 586 00:38:09,373 --> 00:38:12,084 КОСМОЦЕНТР ІМ. МОЛЛІ КОББ 587 00:38:53,166 --> 00:38:55,961 Марґо Медісон, я Елі Гобсон. 588 00:38:56,670 --> 00:38:58,380 Вітаю в Космоцентрі ім. Моллі Кобб. 589 00:38:59,298 --> 00:39:00,465 Дякую. 590 00:39:01,758 --> 00:39:02,759 Ходімо? 591 00:39:22,154 --> 00:39:24,656 КОСМОЦЕНТР ІМ. МОЛЛІ КОББ 592 00:39:45,219 --> 00:39:46,303 Адмірале. 593 00:39:46,303 --> 00:39:47,513 Чого прийшов? 594 00:39:50,015 --> 00:39:52,893 Маєш нахабство прийти після того, що накоїв. 595 00:39:52,893 --> 00:39:57,481 Очевидно, бо мені потрібна твоя допомога. 596 00:39:57,481 --> 00:39:59,233 Якого біса я буду тобі допомагати? 597 00:39:59,233 --> 00:40:02,236 Бо ми обидва хочемо того самого. Не повертатись. 598 00:40:02,236 --> 00:40:04,446 Ти не знаєш... 599 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 Ти все ще тут, так? Уже стільки років. 600 00:40:08,283 --> 00:40:10,369 Ми знаємо, що на Марсі є потенціал 601 00:40:10,369 --> 00:40:13,330 для створення живого поселення. 602 00:40:13,330 --> 00:40:16,083 Яке стоятиме, коли нас більше не буде... 603 00:40:17,459 --> 00:40:18,669 і ми можемо це зробити. 604 00:40:19,378 --> 00:40:21,630 Ти знищив усі шанси. 605 00:40:21,630 --> 00:40:23,465 Я знаю, що це болісно. 606 00:40:23,465 --> 00:40:24,883 Повір. Я знаю. 607 00:40:24,883 --> 00:40:29,555 Бачити, як їх мотивував шкурний інтерес, жадібність. 608 00:40:30,180 --> 00:40:32,140 Було б смішно, якби не було передбачувано. 609 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 Але страйк, попри всі незручності, 610 00:40:36,228 --> 00:40:39,940 приніс користь, бо дехто з вас 611 00:40:39,940 --> 00:40:42,442 показав, як сильно ви хочете досягти великої мети, 612 00:40:43,402 --> 00:40:47,281 чим ви готові пожертвувати, щоб увійти в історію. 613 00:40:47,781 --> 00:40:51,827 А нам потрібні такі люди. 614 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 Ти про що взагалі говориш? 615 00:40:53,871 --> 00:40:59,877 Я говорю про майбутнє, Еде. Треба забрати те, що нам належить. 616 00:41:11,221 --> 00:41:12,764 Ти жартуєш. 617 00:41:14,141 --> 00:41:16,518 Допоможеш мені вкрасти астероїд? 618 00:42:51,363 --> 00:42:53,365 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк