1
00:00:36,828 --> 00:00:42,042
{\an8}СТРАЙК РОБІТНИКІВ «ГЕЛІОСА»
ДЕНЬ 7
2
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
Ви порушуєте контракт з «Геліосом»!
3
00:00:46,755 --> 00:00:50,217
Кожне втрачене пенні
буде списано з вашої зарплати.
4
00:00:50,217 --> 00:00:53,887
- Це написано тут, чорним по білому.
- Дурниці, Палмер.
5
00:00:53,887 --> 00:00:56,139
У «Геліосі» профспілки заборонені.
6
00:00:57,057 --> 00:00:59,893
Будь-який страйк є підставою
для негайного звільнення.
7
00:00:59,893 --> 00:01:04,565
То звільніть нас і побачите,
як можна без нас зробити хоч щось.
8
00:01:04,565 --> 00:01:05,774
Це справедливо.
9
00:01:05,774 --> 00:01:08,402
Вони щодня ризикують життям.
10
00:01:08,402 --> 00:01:10,404
- Від тебе це смішно чути, Еде.
- Вони варті...
11
00:01:10,404 --> 00:01:14,241
Пам'ятаю, як ти скаржився, що більшість
цих людей не має кваліфікації,
12
00:01:14,241 --> 00:01:15,659
щоб узагалі тут бути.
13
00:01:16,410 --> 00:01:20,289
А тепер ти хто? Захисник робітників?
14
00:01:20,289 --> 00:01:22,791
Я тут ні при чому, Дані.
15
00:01:22,791 --> 00:01:26,837
Ти знаєш так само, як і я,
що «Геліосу», НАСА, Роскосмосу
16
00:01:26,837 --> 00:01:28,213
та всім іншим країнам М-7
17
00:01:28,213 --> 00:01:30,674
начхати на цих робітників.
18
00:01:30,674 --> 00:01:33,969
Командире Пул, ми перетворили базу
19
00:01:33,969 --> 00:01:36,763
з кількох ангарів
на справжню гірничу колонію.
20
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
І ми просимо лише
виконати ваші зобов'язання перед нами.
21
00:01:39,641 --> 00:01:43,478
Якщо ми затягнемо цю каменюку на орбіту
Землі, через рік залишимося без роботи.
22
00:01:44,646 --> 00:01:48,400
Якщо «Геліос» запропонує
гарантовану перекваліфікацію?
23
00:01:49,193 --> 00:01:52,237
Так? Нову освіту й можливість...
24
00:01:52,237 --> 00:01:53,822
Вибачте.
25
00:01:53,822 --> 00:01:56,116
Ми це вже чули. І завжди це брехня.
26
00:01:56,116 --> 00:01:58,952
Якщо ви хочете,
щоб кріоцентр почав виробляти пальне
27
00:01:58,952 --> 00:02:00,370
для захоплення Золотоволоски,
28
00:02:00,370 --> 00:02:02,581
щоб шатли з «Фенікса» розвантажувалися,
29
00:02:02,581 --> 00:02:05,709
щоб будувалися модулі
й готувалася їжа, ми...
30
00:02:05,709 --> 00:02:10,464
Я старалася задовольняти ваші вимоги.
31
00:02:11,131 --> 00:02:14,635
Так, є непевність щодо майбутнього.
32
00:02:15,219 --> 00:02:19,848
Так, астероїд змушує нас прискоритися,
працювати швидко й похапцем.
33
00:02:20,432 --> 00:02:23,644
Але треба терміново
перезапустити кріоцентр.
34
00:02:24,645 --> 00:02:28,649
Нам потрібно 125 тонн рідкого аргону,
35
00:02:28,649 --> 00:02:32,152
щоб «Рейнджер» долетів до Золотоволоски
і змінив її орбіту.
36
00:02:32,152 --> 00:02:34,238
А в нас поки що є лише 44 тонни.
37
00:02:34,821 --> 00:02:36,114
Час спливає.
38
00:02:36,114 --> 00:02:37,783
А поки ми нічого не робимо,
39
00:02:37,783 --> 00:02:40,494
Золотоволоска щодня віддаляється
і скоро зникне.
40
00:02:40,494 --> 00:02:41,995
І ми всі програємо.
41
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
Ви цього хочете?
42
00:02:44,581 --> 00:02:45,874
Ні, ми хочемо...
43
00:02:45,874 --> 00:02:48,669
Ми хочемо, щоб ви спустилися з трону
44
00:02:48,669 --> 00:02:50,254
й віддали нам належне.
45
00:02:53,465 --> 00:02:55,926
Як далеко ти збираєшся зайти, Еде?
46
00:02:55,926 --> 00:02:58,428
Питання в тому,
як багато ви готові втратити.
47
00:03:06,895 --> 00:03:09,606
ПЕРЕТИНАЮЧИ МЕЖУ
48
00:04:04,953 --> 00:04:08,373
ЗАРАДИ ВСЬОГО ЛЮДСТВА
49
00:04:17,132 --> 00:04:18,759
{\an8}КОСМОЦЕНТР ІМ. МОЛЛІ КОББ
50
00:04:18,759 --> 00:04:21,678
{\an8}Мотивованіших страйкарів я ще не бачив.
51
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
А бачив я багато.
52
00:04:23,388 --> 00:04:27,059
Не можна марнувати
наші досягнення в Ленінграді
53
00:04:27,059 --> 00:04:29,978
через цю... істерику.
54
00:04:29,978 --> 00:04:32,189
Я цілком з вами згоден, Ірино.
55
00:04:32,689 --> 00:04:36,360
Президент щогодини мене питає,
чи розв'язано цю проблему.
56
00:04:37,528 --> 00:04:40,614
Корженко теж. Треба знайти вихід.
57
00:04:40,614 --> 00:04:44,451
Вони не поступаються,
особливо щодо головної вимоги.
58
00:04:45,035 --> 00:04:49,122
Безумної ідеї затягти Золотоволоску
на орбіту Марса,
59
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
що для нас неприйнятно.
60
00:04:51,416 --> 00:04:53,043
І для нас.
61
00:04:53,043 --> 00:04:55,671
Я бачу єдиний вихід.
62
00:04:56,797 --> 00:04:58,006
Обійтися без них.
63
00:04:59,049 --> 00:05:04,763
Наказати космонавтам і астронавтам
терміново почати виробництво пального.
64
00:05:04,763 --> 00:05:07,182
Вони не вміють працювати
на цьому обладнанні.
65
00:05:07,182 --> 00:05:10,394
Вони інженери. Це єдиний вихід.
66
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
Якщо «Геліос» нам не допоможе,
67
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
треба все зробити самим.
68
00:05:16,358 --> 00:05:19,236
Ви казали, що через кілька солів
вони поступляться.
69
00:05:19,236 --> 00:05:21,697
- Уже минув тиждень.
- Замовкни, боягузе.
70
00:05:21,697 --> 00:05:24,491
Ти думав, буде легко.
Треба наполягати на своєму.
71
00:05:24,491 --> 00:05:27,244
Він правий. Наша сила – в єдності.
72
00:05:27,244 --> 00:05:29,413
Якщо знайдуться штрейкбрехери,
все розвалиться.
73
00:05:29,413 --> 00:05:31,331
Я прилетів заробляти гроші.
74
00:05:31,331 --> 00:05:34,126
А зараз я не заробляю нічого.
75
00:05:34,126 --> 00:05:36,920
Вони теж. І вже починають панікувати.
76
00:05:38,088 --> 00:05:40,632
- Продовжуймо страйк.
- Так. Будьмо сильні.
77
00:05:40,632 --> 00:05:43,427
Ви чули Палмера.
Нас усіх звільнять.
78
00:05:43,427 --> 00:05:45,095
Ні. Часу немає.
79
00:05:46,305 --> 00:05:50,434
Я недавно чула, що вони самі
працюватимуть на генераторах.
80
00:05:52,769 --> 00:05:55,397
Вони хочуть нас надурити.
Ми це дозволимо?
81
00:05:55,397 --> 00:05:57,816
- Оце вже ні!
- Ні!
82
00:06:13,790 --> 00:06:15,042
Де всі скафандри?
83
00:06:19,379 --> 00:06:21,757
Народ, дивіться сюди.
84
00:06:37,022 --> 00:06:40,234
Кажете, на всій базі немає
85
00:06:40,234 --> 00:06:41,401
жодного скафандра?
86
00:06:41,401 --> 00:06:45,113
Так, мем. А ровери блокують шлюзи
на заводі з виробництва пального.
87
00:06:45,113 --> 00:06:46,907
Це розумно. Віддаю їм належне.
88
00:06:49,535 --> 00:06:51,745
Потрібен творчий підхід. Так?
89
00:06:51,745 --> 00:06:53,372
Як владнати цю проблему?
90
00:06:53,372 --> 00:06:55,749
Треба перезапустити кріоцентр,
91
00:06:55,749 --> 00:06:58,961
інакше не буде пального,
коли настане час ловити Золотоволоску.
92
00:06:58,961 --> 00:07:02,548
Відстань надто велика, туди не дійти
у висотно-компенсувальному костюмі.
93
00:07:02,548 --> 00:07:05,259
Щоб зробити нові скафандри,
треба багато часу.
94
00:07:05,259 --> 00:07:06,343
Перестаньте.
95
00:07:06,343 --> 00:07:08,637
Ми маємо шанс зловити те,
96
00:07:08,637 --> 00:07:10,681
що змінить життя багатьох людей,
97
00:07:10,681 --> 00:07:13,767
але зациклюємося на собі.
98
00:07:16,103 --> 00:07:20,524
Добре. А якщо пройти не по поверхні,
а під нею?
99
00:07:33,537 --> 00:07:34,663
Добре пахне.
100
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
Це стічні води з компостних баків.
101
00:07:40,544 --> 00:07:44,423
Тут тіснувато,
але, думаю, пройти можна.
102
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
Вони точно про це не знають?
103
00:07:46,383 --> 00:07:47,843
Їм на думку не спаде,
104
00:07:47,843 --> 00:07:50,179
що ми осушимо водостік кріоцентру,
105
00:07:50,179 --> 00:07:52,431
а потім поліземо туди на животі.
106
00:07:52,431 --> 00:07:55,309
Щоб злити всю воду,
треба щонайменше 12 годин.
107
00:07:55,851 --> 00:07:57,853
Тому починаймо.
108
00:08:17,372 --> 00:08:19,124
Доброго ранку, міс Медісон.
109
00:08:19,708 --> 00:08:21,043
Доброго ранку, Паша.
110
00:08:26,381 --> 00:08:27,966
Ми працюємо з американцями,
111
00:08:27,966 --> 00:08:30,636
щоб владнати проблему з порушниками.
112
00:08:30,636 --> 00:08:32,929
Я б не довіряв американцям.
113
00:08:32,929 --> 00:08:36,015
«Геліос» називає себе
міжнародною компанією,
114
00:08:36,015 --> 00:08:38,684
але базується у Г'юстоні, поруч з НАСА.
115
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
Вони підлягають лише Ґору
та його посіпакам.
116
00:08:46,026 --> 00:08:47,319
Що тут смішного?
117
00:08:49,238 --> 00:08:54,117
Я зустрічалася з Девом Аєсою
і запевняю вас,
118
00:08:54,117 --> 00:09:00,999
що він більше дбає про себе
і свої інтереси, ніж про американські.
119
00:09:01,667 --> 00:09:04,628
Марґо права.
Наша розвідка передає те ж саме.
120
00:09:04,628 --> 00:09:07,881
Тепер, коли страйк майже завершено,
121
00:09:07,881 --> 00:09:13,220
ми повинні кинути всі наші зусилля
на безпечне захоплення астероїда
122
00:09:13,220 --> 00:09:15,222
та його доставку на земну орбіту
123
00:09:15,222 --> 00:09:18,517
під керівництвом Марґо Медісон.
124
00:09:19,268 --> 00:09:21,436
Дякую, директор Морозова.
125
00:09:23,230 --> 00:09:29,236
Ми оновили проєктну траєкторію 2003LC,
126
00:09:29,236 --> 00:09:35,909
і Тетяна розрахувала оптимальний
шлях перехоплення для «Рейнджера».
127
00:09:36,577 --> 00:09:40,038
Вона блискуче впоралася з завданням.
128
00:09:40,038 --> 00:09:41,874
Чудово.
129
00:09:42,833 --> 00:09:44,501
На цьому все.
130
00:09:44,501 --> 00:09:46,545
Засідання закрито. Усі вільні.
131
00:09:48,839 --> 00:09:52,134
Марґо Медісон,
затримайтеся, будь ласка.
132
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
Страйк так чи так закінчиться.
133
00:10:12,905 --> 00:10:17,409
Ми повинні почати
пряме й безпосереднє спілкування
134
00:10:17,409 --> 00:10:20,329
з американською групою захоплення.
135
00:10:21,747 --> 00:10:27,377
Представник Роскосмосу має полетіти
у Г'юстон і завершити переговори.
136
00:10:27,377 --> 00:10:31,215
Я згодна і зроблю все, що можу,
щоб підготувати їх до поїздки.
137
00:10:31,215 --> 00:10:35,719
Президент Корженко просить,
щоб це зробили ви.
138
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
Вибачте, що?
139
00:10:40,057 --> 00:10:44,686
Ми домовилися про дипломатичну
недоторканність для вас на цей період.
140
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
Вас не мають права чіпати.
Вас не можна заарештувати.
141
00:10:47,356 --> 00:10:49,733
Я не... Ні.
142
00:10:49,733 --> 00:10:52,903
Я не можу повернутися.
Ми не про це домовлялися.
143
00:10:54,196 --> 00:10:55,697
Домовленість змінилася.
144
00:10:59,535 --> 00:11:05,457
Президент наполягає, щоб ми
відправили найздібнішого представника.
145
00:11:06,375 --> 00:11:07,501
Ой, та ну.
146
00:11:08,043 --> 00:11:10,045
Корженко хоче, щоб я туди повернулася,
147
00:11:10,045 --> 00:11:12,422
бо цим він дошкулить Ґорові.
148
00:11:12,422 --> 00:11:13,507
Можливо.
149
00:11:14,424 --> 00:11:20,013
Та все одно погодитися було б мудро.
150
00:11:26,645 --> 00:11:29,731
{\an8}«ІҐЛ-НЬЮЗ»
151
00:11:29,731 --> 00:11:32,901
{\an8}Тепер ми заглибимося в цю тему про...
152
00:11:33,527 --> 00:11:35,487
Треба казати 2003LC?
153
00:11:36,321 --> 00:11:37,906
Кажіть «Золотоволоска».
154
00:11:37,906 --> 00:11:40,158
Дуже цікаво почути про ваші плани
155
00:11:40,158 --> 00:11:43,287
і про те, що ви подумали, побачивши її.
156
00:11:43,287 --> 00:11:45,414
- Побачивши кого?
- Московську Марґо.
157
00:11:45,414 --> 00:11:48,375
Реклама закінчується
через десять, дев'ять, вісім...
158
00:11:48,375 --> 00:11:50,377
Я не говоритиму про Марґо Медісон.
159
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
- ...шість, п'ять...
- Усе буде добре.
160
00:11:52,462 --> 00:11:54,506
...чотири, три...
161
00:11:58,760 --> 00:12:01,722
Добрий вечір.
Це America Now. Я Зої Чейз.
162
00:12:01,722 --> 00:12:05,642
У цьому випуску: машина вибухнула
біля Бурдж аль-Мамлака у Ріяді.
163
00:12:05,642 --> 00:12:09,354
{\an8}Громадянська війна
в Саудівській Аравії триває.
164
00:12:09,354 --> 00:12:14,067
{\an8}Але спершу ексклюзивне інтерв'ю
Алейди Розалес
165
00:12:14,067 --> 00:12:18,530
{\an8}з «Геліос Аероспейс», яка працювала
пліч-о-пліч з Марґо Медісон, жінкою,
166
00:12:18,530 --> 00:12:20,657
{\an8}яку Файнстайн,
лідерка більшості в Конгресі,
167
00:12:20,657 --> 00:12:23,619
{\an8}назвала найбільшою зрадницею
в історії Америки.
168
00:12:23,619 --> 00:12:25,120
{\an8}Алейдо, прошу.
169
00:12:28,707 --> 00:12:29,750
Дякую, Зої.
170
00:12:30,250 --> 00:12:33,003
{\an8}Я б хотіла поговорити
про астероїд 2003LC і...
171
00:12:33,003 --> 00:12:35,172
{\an8}Це згодом. Спершу
розкажіть про Марґо Медісон.
172
00:12:35,172 --> 00:12:36,840
{\an8}ГОВОРИТЬ КОЛИШНЯ КОЛЕГА
МОСКОВСЬКОЇ МАРҐО
173
00:12:36,840 --> 00:12:40,761
{\an8}Вона дуже довго була у списку жертв
вибуху в Космоцентрі ім. Джонсона.
174
00:12:40,761 --> 00:12:42,596
{\an8}Ви знали, що вона жива?
175
00:12:42,596 --> 00:12:44,431
{\an8}Авжеж ні.
176
00:12:44,431 --> 00:12:47,809
Вона ввела мене в оману.
Про астероїд майже не питала.
177
00:12:47,809 --> 00:12:49,394
Ще семеро пропали безвісти.
178
00:12:49,394 --> 00:12:51,146
Думаєте, вони теж ховаються в Росії?
179
00:12:51,146 --> 00:12:53,815
{\an8}Що ви думаєте
про її ймовірне повернення у Г'юстон?
180
00:12:53,815 --> 00:12:54,900
{\an8}Вибачте, що?
181
00:12:54,900 --> 00:12:56,777
{\an8}Наше джерело в Держдепі повідомляє,
182
00:12:56,777 --> 00:12:58,946
{\an8}що вона матиме
дипломатичну недоторканність.
183
00:12:58,946 --> 00:13:02,908
{\an8}Я думала... Думала,
що її не пустять назад у Штати.
184
00:13:03,492 --> 00:13:07,246
Ніхто не думав. Але ви зробили
кар'єру в НАСА під її керівництвом.
185
00:13:07,246 --> 00:13:09,414
Її втеча не могла бути раптовою.
186
00:13:10,040 --> 00:13:11,041
{\an8}Насправді я...
187
00:13:11,041 --> 00:13:14,837
{\an8}Ви здогадувалися,
що вона таємно працює на радянців?
188
00:13:14,837 --> 00:13:17,798
{\an8}Знаєте, про що я здогадуюся?
Що ви **** журналістка.
189
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
- Дай пульт.
- На **** ви це кажете...
190
00:13:21,301 --> 00:13:22,636
Мамо, я...
191
00:13:22,636 --> 00:13:24,680
На найцікавішому місці.
192
00:13:31,228 --> 00:13:32,229
Як ти?
193
00:13:32,229 --> 00:13:33,313
Нормально.
194
00:13:36,650 --> 00:13:37,985
Не таке й погане інтерв'ю.
195
00:13:39,653 --> 00:13:41,864
Брат мені пише, що йому сподобалося,
196
00:13:41,864 --> 00:13:44,283
як ти в кінці показала їй
середній палець.
197
00:13:44,867 --> 00:13:46,577
- Таке було?
- Так.
198
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
Він пише, що це заблюрили, але...
199
00:13:53,250 --> 00:13:55,544
Це скоро забудеться.
200
00:13:56,128 --> 00:13:58,338
Вік, мене тривожить не інтерв'ю.
201
00:13:59,339 --> 00:14:01,425
А вона. Марґо.
202
00:14:04,553 --> 00:14:05,846
Коли я її побачила...
203
00:14:08,390 --> 00:14:11,518
Я зраділа, що вона жива. Знаєш?
204
00:14:12,728 --> 00:14:14,062
Я не могла повірити.
205
00:14:15,689 --> 00:14:19,359
Але тепер вона повертається, а я...
206
00:14:21,278 --> 00:14:22,821
Я хочу, щоб вона була мертва...
207
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
але вона жива.
208
00:14:27,659 --> 00:14:28,911
Вона повертається.
209
00:14:30,329 --> 00:14:31,872
Вона повертається сюди.
210
00:14:32,873 --> 00:14:34,875
Знаю. Це безумство.
211
00:14:36,418 --> 00:14:37,586
Ти мусиш щось зробити.
212
00:14:38,712 --> 00:14:40,923
- Що я можу?
- Ну, я не знаю.
213
00:14:42,299 --> 00:14:45,886
Візьми за приклад людей на Марсі.
214
00:14:47,471 --> 00:14:48,472
Чини опір.
215
00:14:54,228 --> 00:14:56,813
«Гопер-3», «Фенікс»,
розстикування дозволяю.
216
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
Розстикування успішне.
Виліт із зони стикування дозволяю.
217
00:15:00,150 --> 00:15:03,320
Транспондер в порядку,
можете маневрувати.
218
00:15:04,279 --> 00:15:07,866
Щасливе місце
дозволяє посадку біля маяка 1-5.
219
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
«Фенікс», це «Гопер-3», ми вас чуємо.
220
00:15:10,827 --> 00:15:15,165
Усі системи в нормі,
ми готові до входу на 0217.
221
00:15:15,874 --> 00:15:18,585
Відхилення від траєкторії немає.
Починаємо вхід.
222
00:15:19,211 --> 00:15:21,296
Найгірше майже позаду.
223
00:15:22,631 --> 00:15:24,466
Прискорення в нормі,
224
00:15:24,466 --> 00:15:26,552
двигун працює чудово.
225
00:15:30,681 --> 00:15:33,642
Тримай мене за руку. Ти молодець.
226
00:15:35,477 --> 00:15:38,438
Юначе, ти зараз просто
відчуваєш турбулентність
227
00:15:38,438 --> 00:15:41,483
при вході в марсіянську атмосферу.
Як у літаку.
228
00:15:43,777 --> 00:15:46,113
Найгірше вже позаду.
229
00:15:46,113 --> 00:15:47,698
Трусити нас більше не буде.
230
00:15:48,365 --> 00:15:50,450
Через кілька хвилин будемо на поверхні.
231
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Бачиш той каньйон?
232
00:15:53,245 --> 00:15:54,705
Це долина Маринера.
233
00:15:54,705 --> 00:15:56,707
Вона вчетверо більша
ніж Великий каньйон,
234
00:15:56,707 --> 00:15:58,792
а наш новий дім на її дні.
235
00:16:00,544 --> 00:16:04,047
«Гопер-3», заходьте на посадку
біля маяка 1-5.
236
00:16:05,132 --> 00:16:08,635
Зрозуміло. «Гопер-3»
заходить на посадку біля маяка 1-5.
237
00:16:20,230 --> 00:16:21,607
Вітаємо в Щасливому місці.
238
00:16:21,607 --> 00:16:23,150
Даніель.
239
00:16:27,321 --> 00:16:31,742
А ти, мабуть, юний Люк Скайвокер.
240
00:16:31,742 --> 00:16:33,285
Я Алекс, місіс Пул.
241
00:16:33,285 --> 00:16:34,661
Ясно.
242
00:16:36,788 --> 00:16:38,749
Ти наймолодший член нашого екіпажу,
243
00:16:38,749 --> 00:16:42,002
але ми від тебе багато очікуємо.
244
00:16:43,086 --> 00:16:45,005
...так підріс, відколи я тебе бачила.
245
00:16:45,005 --> 00:16:46,089
Сер.
246
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
Вітаю.
247
00:16:47,883 --> 00:16:51,220
Я невимовно радий вас бачити.
248
00:16:51,220 --> 00:16:54,598
Хотілося б привітати вас інакше,
249
00:16:54,598 --> 00:16:56,975
але цей страйк...
250
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
Усе гаразд. Так навіть краще.
251
00:16:59,937 --> 00:17:03,649
- Ми ще не придумали...
- Секунду, Кел.
252
00:17:03,649 --> 00:17:06,193
...як принести багаж з корабля.
253
00:17:06,193 --> 00:17:09,863
Ходімо зі мною,
я покажу вам вашу каюту і, якщо хочете,
254
00:17:09,863 --> 00:17:11,990
- влаштую екскурсію...
- Чекайте, старпоме.
255
00:17:13,075 --> 00:17:16,286
Нам з вами треба поговорити. Є новини.
256
00:17:16,286 --> 00:17:17,496
Сюди.
257
00:17:17,496 --> 00:17:18,579
Вітаю.
258
00:17:19,080 --> 00:17:23,460
Палмер принесе вам усе, що треба,
і покаже каюти.
259
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Ласкаво просимо.
260
00:17:25,878 --> 00:17:27,339
Дозвольте допомогти.
261
00:17:27,339 --> 00:17:29,091
- Дякую.
- Отак.
262
00:17:29,091 --> 00:17:31,134
Ну що ж. За мною.
263
00:17:32,135 --> 00:17:34,096
Мамо, а де дідусь?
264
00:17:34,096 --> 00:17:35,848
Мабуть, він трохи зайнятий...
265
00:17:35,848 --> 00:17:37,140
Кел!
266
00:17:38,141 --> 00:17:39,142
Тату.
267
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Привіт.
268
00:17:46,650 --> 00:17:47,985
Вибачте за запізнення.
269
00:17:50,195 --> 00:17:52,239
А це мій онук.
270
00:17:54,241 --> 00:17:56,827
- Алексе, це дідусь.
- Привіт.
271
00:17:57,995 --> 00:17:59,454
Малий, обіймеш дідуся?
272
00:18:00,747 --> 00:18:01,999
Ні?
273
00:18:03,667 --> 00:18:06,587
З ним таке буває.
Мабуть, забагато вражень.
274
00:18:06,587 --> 00:18:08,338
Так, логічно.
275
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
Усе добре, малий.
276
00:18:13,760 --> 00:18:15,637
Ходімо. Я допоможу вам облаштуватися.
277
00:18:15,637 --> 00:18:16,722
Добре.
278
00:18:20,434 --> 00:18:21,977
Палмер. Нарешті з тебе користь.
279
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Ох і краєвид.
280
00:18:28,859 --> 00:18:32,988
Я знаю, що для вас
це все нове й цікаве,
281
00:18:33,739 --> 00:18:36,700
але зараз ми думаємо,
як потрапити в кріоцентр.
282
00:18:36,700 --> 00:18:38,952
У нас криза.
283
00:18:38,952 --> 00:18:41,872
І це проблема не лише НАСА чи М-7.
284
00:18:42,581 --> 00:18:44,082
Це ваші робітники.
285
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
Вони мають обґрунтовані претензії
до вашої компанії.
286
00:18:47,336 --> 00:18:49,588
Я хочу знати, що ви плануєте робити.
287
00:18:51,006 --> 00:18:53,050
Я ще зважую варіанти.
288
00:18:53,842 --> 00:18:55,969
Ви мали досить часу,
щоб зважити варіанти.
289
00:18:56,595 --> 00:18:58,639
Треба знайти рішення негайно.
290
00:18:58,639 --> 00:19:00,891
Інакше астероїд
залишиться у нас лише в пам'яті.
291
00:19:01,391 --> 00:19:04,186
Дякую, що показали мені мою каюту,
командире Пул.
292
00:19:04,895 --> 00:19:05,896
Я вам дуже вдячний.
293
00:19:17,991 --> 00:19:21,286
Деве, я розумію,
що ви звикли бути головним,
294
00:19:22,037 --> 00:19:24,248
але на моїй базі
295
00:19:25,207 --> 00:19:27,626
моє слово – закон. Зрозуміло?
296
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Цілком.
297
00:19:37,928 --> 00:19:38,971
Вдих.
298
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
Видих.
299
00:19:43,308 --> 00:19:45,394
Добре. Тепер другий бік.
300
00:19:51,692 --> 00:19:52,693
Угу. Добре.
301
00:19:53,360 --> 00:19:54,736
Треба зробити аналіз крові.
302
00:19:56,238 --> 00:19:57,573
Не бійся. Не сьогодні.
303
00:19:59,575 --> 00:20:03,495
Знаєш, що я два з половиною роки
працював з твоїм батьком?
304
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
Прямо тут.
305
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
Він вам подобався?
306
00:20:08,083 --> 00:20:09,376
Дуже подобався.
307
00:20:10,085 --> 00:20:11,461
Він любив грати в різні ігри
308
00:20:12,546 --> 00:20:13,964
і завжди в мене вигравав.
309
00:20:14,715 --> 00:20:19,219
Він знаходив будь-що:
горішки, гайки, цукерки –
310
00:20:19,219 --> 00:20:20,971
і розставляв їх як шахи.
311
00:20:21,889 --> 00:20:22,890
Я вмію грати в шахи.
312
00:20:22,890 --> 00:20:25,225
Я так і знав.
313
00:20:25,225 --> 00:20:26,310
Зіграємо разом?
314
00:20:27,853 --> 00:20:29,438
З ним усе добре.
315
00:20:29,438 --> 00:20:30,731
Це тяжіння йому підходить.
316
00:20:30,731 --> 00:20:32,941
Порівняно з показниками у Г'юстоні,
317
00:20:32,941 --> 00:20:35,986
тиск і дихання в нього покращилися.
318
00:20:36,570 --> 00:20:38,447
Його дім тут, а не на Землі.
319
00:20:39,573 --> 00:20:40,574
Дякую, Діма.
320
00:20:41,158 --> 00:20:42,409
Радий знову тебе бачити.
321
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Вас обох.
322
00:20:45,245 --> 00:20:46,246
Взаємно.
323
00:20:51,919 --> 00:20:53,754
Не зупиняйтеся. Тримайтеся разом.
324
00:20:56,548 --> 00:20:59,968
Господи. Це найдовші 800 метрів
на Марсі.
325
00:21:00,636 --> 00:21:04,598
Якщо хочеш пройтися
по поверхні без скафандра – прошу.
326
00:21:04,598 --> 00:21:09,019
Усе гаразд, Дженнінґс.
Не бійся, я тримаю тебе за руку.
327
00:21:09,019 --> 00:21:10,312
Пішов ти, Бішоп.
328
00:21:10,312 --> 00:21:12,397
Не базікайте, ворушіться.
329
00:21:40,300 --> 00:21:43,554
Штаб, це перша команда.
Ми біля табло головного генератора.
330
00:21:43,554 --> 00:21:44,638
СИСТЕМУ ВИМКНЕНО
331
00:21:44,638 --> 00:21:46,056
Добре.
332
00:21:46,056 --> 00:21:47,140
Містере Говард,
333
00:21:49,351 --> 00:21:52,855
зробіть перевірку систем,
і нехай вмикають.
334
00:21:52,855 --> 00:21:54,648
Перша команда, це штаб.
335
00:21:54,648 --> 00:21:58,193
Дозволяю починати зрідження аргону
336
00:21:58,193 --> 00:22:00,028
і виробництво метану.
337
00:22:00,028 --> 00:22:04,366
Починаємо виробництво
дорогоцінного галактичного палива.
338
00:22:07,995 --> 00:22:08,996
Ну як вам?
339
00:22:10,038 --> 00:22:11,248
- Смачно.
- Так?
340
00:22:11,248 --> 00:22:12,332
Дуже смачно.
341
00:22:13,500 --> 00:22:17,171
Не знаю. Здається, чогось бракує.
342
00:22:17,880 --> 00:22:18,922
Так.
343
00:22:19,590 --> 00:22:22,301
Не можу зрозуміти, чого саме.
344
00:22:23,552 --> 00:22:24,553
{\an8}ПАРМЕЗАН
345
00:22:29,349 --> 00:22:31,226
Ого.
346
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Ох ти молодець, доню.
347
00:22:38,442 --> 00:22:39,860
О, так.
348
00:22:41,695 --> 00:22:42,863
О, так.
349
00:22:42,863 --> 00:22:44,990
- Хочеш, малий?
- Ні, дякую.
350
00:22:44,990 --> 00:22:47,701
Це дуже смачно.
Тобі сподобається. Скуштуй.
351
00:22:47,701 --> 00:22:50,287
Отак краще. Так.
352
00:22:50,287 --> 00:22:51,914
А тепер перемішай.
353
00:22:52,497 --> 00:22:53,707
Треба перемішати.
354
00:23:01,673 --> 00:23:02,966
Чому ти так зробив?
355
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Це ж сир.
356
00:23:06,845 --> 00:23:10,390
Я намагаюся трохи розширити
його горизонти.
357
00:23:10,390 --> 00:23:11,892
Перш ніж це робити,
358
00:23:11,892 --> 00:23:14,061
спробуй познайомитися з ним
трохи ближче,
359
00:23:14,061 --> 00:23:15,896
а не гратися в Норму Рей.
360
00:23:16,647 --> 00:23:19,525
- Я стараюся.
- Справді?
361
00:23:19,525 --> 00:23:23,695
Не критикуй мене.
Я тут борюся за важливе.
362
00:23:24,279 --> 00:23:25,614
Я теж з «Геліоса».
363
00:23:25,614 --> 00:23:28,659
То борися разом з нами.
364
00:23:28,659 --> 00:23:29,743
Зі мною.
365
00:23:32,829 --> 00:23:36,500
Ти такий недалекоглядний.
Подивися на це з іншого боку.
366
00:23:36,500 --> 00:23:40,337
Алейда Розалес
досягла неможливого в Ленінграді.
367
00:23:40,337 --> 00:23:43,966
Вона придумала,
як змінити нашу планету назавжди.
368
00:23:44,550 --> 00:23:47,636
І це знищить усе, заради чого
ми працювали на цій планеті.
369
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
Тут усе одно вестимуться дослідження.
370
00:23:50,180 --> 00:23:53,392
Ми ж не згорнемо все
й не повернемося додому.
371
00:23:53,392 --> 00:23:55,853
Отож-бо й воно.
372
00:23:55,853 --> 00:23:59,189
Залишиться якась віддалена
дослідна станція типу Мак-Мердо.
373
00:23:59,189 --> 00:24:00,858
Що не так з Мак-Мердо?
374
00:24:00,858 --> 00:24:03,527
Усе так. Але тут має бути більша база,
375
00:24:03,527 --> 00:24:06,280
не з 10 науковцями і прибиральницею.
376
00:24:06,280 --> 00:24:07,906
Тут може бути справжня колонія.
377
00:24:09,116 --> 00:24:10,117
Дім.
378
00:24:11,410 --> 00:24:13,120
У тебе вже є дім.
379
00:24:23,046 --> 00:24:24,965
Шкіпере, у нас проблема.
380
00:24:36,351 --> 00:24:37,769
Чому це розуміють усі,
381
00:24:37,769 --> 00:24:39,396
- крім тебе?
- Увага.
382
00:24:41,023 --> 00:24:44,735
Тепер ми в дупі.
Наш головний козир – завод пального.
383
00:24:45,485 --> 00:24:47,362
- Як вони туди дісталися?
- Ми не знаємо.
384
00:24:48,030 --> 00:24:51,867
Ну, їм буде нелегко
запустити генератори без цієї штуки.
385
00:24:55,454 --> 00:24:57,289
Головний регулятор газового потоку?
386
00:24:58,290 --> 00:25:00,751
Я взяла про всяк випадок,
коли ми йшли з заводу.
387
00:25:01,710 --> 00:25:04,588
Обмежувач напруги ввімкнено.
388
00:25:04,588 --> 00:25:06,590
Зрозумів. Запускаю.
389
00:25:08,300 --> 00:25:12,721
Безрезультатно. Впускна труба
не дає тиску в камері.
390
00:25:12,721 --> 00:25:14,181
Ясно. Стоп.
391
00:25:14,806 --> 00:25:17,100
Дженнінґс, перевір конденсатор.
392
00:25:25,901 --> 00:25:26,902
Дивіться.
393
00:25:31,406 --> 00:25:33,659
Вони забрали головний регулятор
газового потоку.
394
00:25:34,159 --> 00:25:36,870
Спробую спрямувати потік
через допоміжний.
395
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
Не можна просто обійти регулятор.
396
00:25:40,832 --> 00:25:44,795
Спокійно. Як я був молодий, у нас
часто бракувало якихось запчастин.
397
00:25:44,795 --> 00:25:46,797
Доводилося викручуватися.
398
00:26:16,743 --> 00:26:18,620
Спробуй тепер.
399
00:26:30,215 --> 00:26:31,300
Бінго.
400
00:26:31,842 --> 00:26:35,429
Чудово. Генератори аргону працюють.
401
00:26:43,061 --> 00:26:46,356
Командире, деякі показники
починають червоніти.
402
00:26:48,275 --> 00:26:49,484
Що за хрін?
403
00:26:57,159 --> 00:26:59,661
Вимкніть. Скажи, хай вимкнуть.
404
00:26:59,661 --> 00:27:01,622
Аварійний рубильник!
405
00:27:04,583 --> 00:27:05,792
РІДКИЙ МЕТАН
406
00:27:22,267 --> 00:27:26,438
Міс Розалес, ви записані на прийом
до адміністратора Гобсона?
407
00:27:27,147 --> 00:27:28,148
Треба поговорити.
408
00:27:32,319 --> 00:27:35,239
Добре. Тільки підпишу оце.
Знаєш, у НАСА...
409
00:27:35,239 --> 00:27:37,449
Не давайте Марґо Медісон недоторканність.
410
00:27:37,449 --> 00:27:39,451
- Одразу до суті. Добре.
- Подзвоніть
411
00:27:39,451 --> 00:27:42,663
у міністерство оборони
чи в Білий дім, чи ще кудись.
412
00:27:42,663 --> 00:27:44,706
- Обов'язково.
- Це не мені вирішувати.
413
00:27:44,706 --> 00:27:45,874
Не пускайте її сюди.
414
00:27:47,167 --> 00:27:49,211
Ні в Г'юстон, ні в цю будівлю.
415
00:27:50,254 --> 00:27:54,424
Вона має бути заарештована,
якщо прилетить в Америку. Ви це знаєте.
416
00:27:54,424 --> 00:27:57,553
Я розумію, що ти розлючена,
але в Москві наполягають,
417
00:27:57,553 --> 00:28:01,515
щоб Марґо була співкерівником
у проєктуванні обладнання,
418
00:28:01,515 --> 00:28:05,227
стикуванні з астероїдом, прискоренні
й супроводі на орбіту Землі.
419
00:28:06,270 --> 00:28:08,438
Вони хочуть нас осоромити.
420
00:28:08,438 --> 00:28:11,108
Можливо, але в мене
зв'язані руки, Алейдо.
421
00:28:11,608 --> 00:28:14,862
- За договором М-7...
- Ох, у дупу договір М-7.
422
00:28:14,862 --> 00:28:18,365
Що вони сказали б, якби
Аркадій Шевченко представляв «Геліос»?
423
00:28:19,241 --> 00:28:21,577
А міг би, якщо ми міряємося пісюнами.
424
00:28:23,287 --> 00:28:25,038
Алейдо, я тебе розумію. Справді.
425
00:28:25,664 --> 00:28:29,918
Але факт у тому, що вона –
керівник програми захоплення астероїда,
426
00:28:30,460 --> 00:28:33,172
до того ж неймовірно
досвідчений інженер.
427
00:28:33,964 --> 00:28:38,010
Щоб виконати це завдання,
потрібні найкращі люди з усього світу.
428
00:28:40,762 --> 00:28:41,930
Я не можу з нею працювати.
429
00:28:42,764 --> 00:28:44,224
- Перш ніж ти...
- Сер.
430
00:28:45,601 --> 00:28:48,562
У Щасливому місці сталася аварія.
431
00:28:53,650 --> 00:28:56,904
Лікарю, до нас везуть
поранених після вибуху.
432
00:28:56,904 --> 00:28:58,405
Потрібна крапельниця.
433
00:28:58,405 --> 00:29:00,490
Стабілізуйте його.
434
00:29:00,490 --> 00:29:03,869
Опіки третього ступеня.
Контрактура м'язів.
435
00:29:04,620 --> 00:29:08,290
Ти! Артеріальний катетер у цій коробці.
Швидше!
436
00:29:08,290 --> 00:29:10,000
Док! Це останній.
437
00:29:10,584 --> 00:29:12,169
Штовхайте ліворуч.
438
00:29:12,753 --> 00:29:15,672
Стежте за Дженнінґсом.
Його показники стабілізуються.
439
00:29:15,672 --> 00:29:18,926
Треба захистити її дихальні шляхи.
Дайте кисень.
440
00:29:19,927 --> 00:29:21,595
Третій ступінь, але можна очистити.
441
00:29:22,429 --> 00:29:23,555
Ставте крапельницю.
442
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
Три літри розчину Рінгера.
443
00:29:26,225 --> 00:29:27,726
Забинтуйте рани.
444
00:29:30,020 --> 00:29:31,939
ДЖЕННІНҐС, НІК
445
00:29:31,939 --> 00:29:33,607
Док, у нього брадикардія.
446
00:29:34,274 --> 00:29:35,359
- Дженнінґс?
- Крапельницю.
447
00:29:35,359 --> 00:29:37,653
Пропустіть. З дороги.
448
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Майк.
449
00:29:46,286 --> 00:29:47,871
Скільки жертв?
450
00:29:48,580 --> 00:29:50,165
Поки що один загиблий.
451
00:29:50,165 --> 00:29:51,458
Ще четверо тяжко поранені.
452
00:29:51,458 --> 00:29:53,544
Двоє в критичному стані.
453
00:29:53,544 --> 00:29:56,880
Діма робить усе можливе,
щоб вони вижили, але шансів мало.
454
00:29:56,880 --> 00:29:58,340
О, чорт забирай.
455
00:30:00,008 --> 00:30:02,970
Це серйозне загострення, Елі.
456
00:30:02,970 --> 00:30:04,680
Ми повинні відреагувати.
457
00:30:04,680 --> 00:30:06,932
Ми повинні допомогти Пул.
458
00:30:06,932 --> 00:30:09,560
Я згоден.
Ситуація виходить з-під контролю.
459
00:30:09,560 --> 00:30:12,646
ЦРУ точно знає,
460
00:30:12,646 --> 00:30:15,983
що Москва має в Щасливому місці
принаймні одного агента КДБ.
461
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
Ще б пак.
462
00:30:17,568 --> 00:30:19,695
Ви ж не кажете, що вони причетні?
463
00:30:19,695 --> 00:30:21,113
Ні. Ми так не думаємо.
464
00:30:21,780 --> 00:30:24,992
Річ у тім, що НАСА має варіанти,
465
00:30:24,992 --> 00:30:27,619
як взяти ситуацію під контроль.
Просто ви не знаєте.
466
00:30:30,038 --> 00:30:32,583
Кажете, у нас там теж є агенти?
467
00:30:32,583 --> 00:30:35,419
- Так.
- Чому ми про це чуємо аж тепер?
468
00:30:36,044 --> 00:30:40,090
Бо 12 північних корейців живе за сотню
метрів від системи управління базою.
469
00:30:40,090 --> 00:30:41,717
Нас можна зрозуміти.
470
00:30:41,717 --> 00:30:44,553
На базі є зброя,
про яку мені варто знати?
471
00:30:44,553 --> 00:30:49,016
Наша людина має доступ до послаблених
імпульсних енергетичних систем,
472
00:30:49,016 --> 00:30:52,477
зброї нелетальної дії,
яка використовує стиснений азот
473
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
і не пробиває стіни модулів.
474
00:30:54,897 --> 00:30:57,482
- А шкіру?
- Не ранить.
475
00:30:57,983 --> 00:30:59,401
Чудово.
476
00:31:00,736 --> 00:31:02,112
То що ви пропонуєте?
477
00:31:02,988 --> 00:31:06,617
Щоб базу контролювали КДБ і ЦРУ?
478
00:31:06,617 --> 00:31:11,205
Ми повідомили про всяк випадок.
Якщо ситуація загостриться.
479
00:31:11,205 --> 00:31:12,497
Я розумію, Бобе.
480
00:31:12,497 --> 00:31:13,999
Але я не буду тим,
481
00:31:13,999 --> 00:31:18,337
хто дозволить ЦРУ
оголосити на Марсі воєнний стан.
482
00:31:18,337 --> 00:31:21,924
Ми повинні відновити
контроль над базою,
483
00:31:21,924 --> 00:31:23,717
щоб там більше не було терактів.
484
00:31:23,717 --> 00:31:25,552
Терактів? Справді?
485
00:31:25,552 --> 00:31:27,346
А як ви це назвете, Елі?
486
00:31:27,346 --> 00:31:28,722
Таке вже було раніше.
487
00:31:28,722 --> 00:31:30,891
- Це сталося саме тут.
- Годі.
488
00:31:30,891 --> 00:31:32,351
Кінець розмови.
489
00:31:33,894 --> 00:31:36,188
Треба знайти інше розв'язання.
490
00:31:38,649 --> 00:31:42,236
Може, послати охорону, як у 83-му.
491
00:31:43,195 --> 00:31:44,655
То був значний успіх.
492
00:31:45,239 --> 00:31:46,615
Вони запобігли Третій світовій.
493
00:31:46,615 --> 00:31:49,117
Можна сказати,
що вони її ледь не почали.
494
00:31:51,995 --> 00:31:53,664
Часу все одно немає.
495
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
На підготовку й політ потрібні місяці.
496
00:31:58,836 --> 00:32:00,712
Або можна нікого не посилати.
497
00:32:02,464 --> 00:32:07,886
Можна дати повноваження тим,
хто має військовий вишкіл.
498
00:32:09,847 --> 00:32:12,516
Скільки там таких людей?
499
00:32:13,308 --> 00:32:17,229
У нас і в радянців разом –
десятеро чи й більше.
500
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
Що ж...
501
00:32:23,110 --> 00:32:24,361
так і зробимо.
502
00:32:25,112 --> 00:32:27,698
Ви прилетіли сюди не для цього,
503
00:32:27,698 --> 00:32:31,910
але зараз наш обов'язок – захищати базу
504
00:32:32,494 --> 00:32:33,996
та її персонал.
505
00:32:34,663 --> 00:32:37,624
Ми повинні знайти винних у вибуху.
506
00:32:37,624 --> 00:32:40,919
Звертайте увагу на все підозріле.
507
00:32:40,919 --> 00:32:45,549
Треба пересвідчитися,
що така трагедія більше не станеться.
508
00:32:45,549 --> 00:32:47,551
О чорт. Поклади мої речі на місце!
509
00:32:54,433 --> 00:32:56,602
Перестань. Це особиста власність.
510
00:32:56,602 --> 00:32:58,729
- Не чіпай мої...
- Відійди!
511
00:32:58,729 --> 00:33:01,481
Що таке? Прийми руки.
512
00:33:04,568 --> 00:33:06,987
Нічого не зміниться. Тиснемо далі.
513
00:33:06,987 --> 00:33:09,031
Тиснемо? Дженнінґс загинув.
514
00:33:09,031 --> 00:33:10,782
Це зайшло надто далеко.
515
00:33:14,786 --> 00:33:18,332
Послухайте!
516
00:33:28,634 --> 00:33:31,678
Ви вели переговори чітко й наполегливо.
517
00:33:33,013 --> 00:33:34,139
Я це поважаю.
518
00:33:36,350 --> 00:33:37,434
Ви не поступилися.
519
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
Це я поважаю ще більше.
520
00:33:44,149 --> 00:33:48,904
Але правду кажучи, якщо ми
не дійдемо згоди сьогодні, зараз,
521
00:33:48,904 --> 00:33:51,615
якщо не відновимо завод
і не почнемо виробляти рідкий аргон,
522
00:33:51,615 --> 00:33:55,410
щоб захопити найцінніший об'єкт
у нашій Сонячній системі,
523
00:33:56,036 --> 00:33:57,287
то ми зазнаємо поразки.
524
00:33:57,287 --> 00:33:58,372
Усі ми.
525
00:33:58,372 --> 00:34:00,666
Тоді задовольніть наші вимоги.
526
00:34:00,666 --> 00:34:03,585
- Так.
- Тягніть Золотоволоску до Марса.
527
00:34:03,585 --> 00:34:06,672
Хотів би я вам сказати,
що це можливо, але правда в тому,
528
00:34:07,464 --> 00:34:11,927
що уряди держав ніколи не погодяться
затягти цей астероїд на орбіту Марса.
529
00:34:11,927 --> 00:34:13,136
Знаєте чому?
530
00:34:13,846 --> 00:34:15,973
Бо це не відповідає
їхнім фінансовим інтересам,
531
00:34:15,973 --> 00:34:17,891
а космос – це бізнес.
532
00:34:18,475 --> 00:34:19,601
Головне тут – ресурси.
533
00:34:19,601 --> 00:34:21,520
Головне – останній рядок. Прибуток.
534
00:34:21,520 --> 00:34:22,646
Нафіг прибуток!
535
00:34:22,646 --> 00:34:25,190
Можете пирхати скільки завгодно,
536
00:34:25,190 --> 00:34:27,775
але це мета й вашого страйку.
537
00:34:28,735 --> 00:34:32,572
- Ви хочете свою частку, шматок пирога.
- Авжеж я хочу свою частку!
538
00:34:33,072 --> 00:34:36,659
Ви прилетіли сюди заробляти на життя.
539
00:34:37,452 --> 00:34:42,123
Але ви просите
змінити пункт призначення астероїда,
540
00:34:42,666 --> 00:34:46,003
а це неможливо.
541
00:34:46,879 --> 00:34:48,797
Зате я скажу вам, що можливо.
542
00:34:48,797 --> 00:34:53,217
НАСА і Роскосмос згодні задовольнити
ваші вимоги з техніки безпеки.
543
00:34:54,344 --> 00:34:55,971
І як гендиректор «Геліоса»,
544
00:34:55,971 --> 00:35:00,392
я готовий збільшити
ваші пенсійні нарахування на 40%...
545
00:35:02,227 --> 00:35:07,774
дати більшу суму медичного страхування
і акції «Геліоса» для всіх.
546
00:35:07,774 --> 00:35:11,987
Не вірте жодному його слову,
він шарлатан.
547
00:35:11,987 --> 00:35:14,031
А ще я простежу,
щоб усі учасники страйку
548
00:35:14,031 --> 00:35:15,991
отримали амністію за все,
549
00:35:15,991 --> 00:35:18,869
що вони вчинили за час переговорів.
550
00:35:18,869 --> 00:35:24,750
А перші сто осіб, які перетнуть лінію,
отримають чотирикратну премію,
551
00:35:24,750 --> 00:35:30,130
трохи більше мільйона доларів кожен.
552
00:35:32,633 --> 00:35:34,343
Не слухайте його.
553
00:35:35,928 --> 00:35:37,804
Ви не розумієте, що він робить?
554
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
Він хоче нас підкупити, щоб роз'єднати.
555
00:35:42,142 --> 00:35:44,937
Ми можемо перемогти,
якщо будемо триматися разом.
556
00:35:44,937 --> 00:35:46,313
Правильно.
557
00:35:46,313 --> 00:35:48,690
Так, ви можете спробувати.
558
00:35:48,690 --> 00:35:51,818
Але спитайте себе: «Що важливіше?»
559
00:35:51,818 --> 00:35:57,074
Якась абстрактна єдність
чи ваші родини вдома?
560
00:35:57,741 --> 00:36:00,827
Ваші діти, племінники, племінниці,
561
00:36:00,827 --> 00:36:04,081
батьки, дідусі й бабусі,
562
00:36:04,790 --> 00:36:10,003
чи якась каменюка, що літає в космосі?
563
00:36:15,467 --> 00:36:16,927
Вибач, Сем.
564
00:36:16,927 --> 00:36:18,053
Генрі?
565
00:36:23,433 --> 00:36:25,519
Я представляю 12 осіб
з заводу пального.
566
00:36:25,519 --> 00:36:27,271
- Ласкаво просимо.
- Дякую.
567
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
Ще треба 88.
568
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
Підходьте!
569
00:36:31,108 --> 00:36:33,610
- Гей, не треба.
- Що ви робите?
570
00:36:36,071 --> 00:36:38,907
Боягузи. Слабаки.
571
00:36:40,909 --> 00:36:42,286
Треба триматися.
572
00:36:46,707 --> 00:36:47,875
Мене від вас нудить.
573
00:36:53,797 --> 00:36:54,798
Ілля?
574
00:36:57,176 --> 00:36:58,510
Мая?
575
00:36:59,553 --> 00:37:01,930
Амністія, шкіпере. Вибачте.
576
00:37:10,355 --> 00:37:12,900
Я делегат 18 душ у виробництві,
зварюванні й покритті.
577
00:37:24,077 --> 00:37:26,205
Лука!
578
00:37:36,590 --> 00:37:37,799
Молодець, Деве.
579
00:37:39,051 --> 00:37:40,719
Ти щойно вбив Марс.
580
00:37:47,518 --> 00:37:50,479
{\an8}...колишня директорка НАСА Марґо Медісон
581
00:37:50,479 --> 00:37:52,648
{\an8}повернулася в США
582
00:37:52,648 --> 00:37:56,109
через десять років після втечі
в Радянський Союз.
583
00:37:56,109 --> 00:38:00,239
{\an8}У Г'юстоні її зустріли
багатолюдними протестами.
584
00:38:00,239 --> 00:38:05,827
{\an8}Протестувальники вимагають заарештувати
Медісон, хоча вона має недоторканність,
585
00:38:05,827 --> 00:38:09,373
бо прилетіла
як представниця Роскосмосу...
586
00:38:09,373 --> 00:38:12,084
КОСМОЦЕНТР ІМ. МОЛЛІ КОББ
587
00:38:53,166 --> 00:38:55,961
Марґо Медісон, я Елі Гобсон.
588
00:38:56,670 --> 00:38:58,380
Вітаю в Космоцентрі ім. Моллі Кобб.
589
00:38:59,298 --> 00:39:00,465
Дякую.
590
00:39:01,758 --> 00:39:02,759
Ходімо?
591
00:39:22,154 --> 00:39:24,656
КОСМОЦЕНТР ІМ. МОЛЛІ КОББ
592
00:39:45,219 --> 00:39:46,303
Адмірале.
593
00:39:46,303 --> 00:39:47,513
Чого прийшов?
594
00:39:50,015 --> 00:39:52,893
Маєш нахабство
прийти після того, що накоїв.
595
00:39:52,893 --> 00:39:57,481
Очевидно, бо мені потрібна
твоя допомога.
596
00:39:57,481 --> 00:39:59,233
Якого біса я буду тобі допомагати?
597
00:39:59,233 --> 00:40:02,236
Бо ми обидва хочемо того самого.
Не повертатись.
598
00:40:02,236 --> 00:40:04,446
Ти не знаєш...
599
00:40:04,446 --> 00:40:07,407
Ти все ще тут, так? Уже стільки років.
600
00:40:08,283 --> 00:40:10,369
Ми знаємо, що на Марсі є потенціал
601
00:40:10,369 --> 00:40:13,330
для створення живого поселення.
602
00:40:13,330 --> 00:40:16,083
Яке стоятиме, коли нас більше не буде...
603
00:40:17,459 --> 00:40:18,669
і ми можемо це зробити.
604
00:40:19,378 --> 00:40:21,630
Ти знищив усі шанси.
605
00:40:21,630 --> 00:40:23,465
Я знаю, що це болісно.
606
00:40:23,465 --> 00:40:24,883
Повір. Я знаю.
607
00:40:24,883 --> 00:40:29,555
Бачити, як їх мотивував
шкурний інтерес, жадібність.
608
00:40:30,180 --> 00:40:32,140
Було б смішно,
якби не було передбачувано.
609
00:40:33,183 --> 00:40:36,228
Але страйк, попри всі незручності,
610
00:40:36,228 --> 00:40:39,940
приніс користь, бо дехто з вас
611
00:40:39,940 --> 00:40:42,442
показав, як сильно ви хочете
досягти великої мети,
612
00:40:43,402 --> 00:40:47,281
чим ви готові пожертвувати,
щоб увійти в історію.
613
00:40:47,781 --> 00:40:51,827
А нам потрібні такі люди.
614
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
Ти про що взагалі говориш?
615
00:40:53,871 --> 00:40:59,877
Я говорю про майбутнє, Еде.
Треба забрати те, що нам належить.
616
00:41:11,221 --> 00:41:12,764
Ти жартуєш.
617
00:41:14,141 --> 00:41:16,518
Допоможеш мені вкрасти астероїд?
618
00:42:51,363 --> 00:42:53,365
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк