1 00:00:13,347 --> 00:00:17,768 {\an8}"قبل شهرين" 2 00:00:31,490 --> 00:00:32,741 بعودتنا إلى القاعدة، 3 00:00:32,741 --> 00:00:35,786 ما زال عليّ كتابة التقرير الميداني الجغرافي للموقع 42. 4 00:00:36,537 --> 00:00:39,540 ستحدّثين صفحة التقنيات والوسائل أيضاً، صحيح؟ 5 00:00:39,540 --> 00:00:41,750 نعم، سأحرص على إدراج ذلك. 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,127 قدّمي التقرير فور عودتك إلى "وادي السعادة". 7 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 وراجعي... 8 00:00:47,089 --> 00:00:48,590 أترين ذلك هناك؟ 9 00:00:48,590 --> 00:00:49,842 أين؟ 10 00:00:49,842 --> 00:00:51,051 إلى اليسار. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 ما ذلك؟ 12 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 لا أدري. سأذهب لأتفقّده. 13 00:01:24,459 --> 00:01:27,045 {\an8}"(تاتل)" 14 00:02:17,346 --> 00:02:21,266 "احموا القائد مهما كلّف الأمر" 15 00:02:52,798 --> 00:02:55,676 "(بيريسترويكا)" 16 00:05:12,855 --> 00:05:15,107 "نشط" 17 00:05:25,742 --> 00:05:29,663 "تايلور"، عليّ الذهاب لرصد تسلسل تبريد المؤيّن. 18 00:05:29,663 --> 00:05:32,165 انتبه لأي شيء غير معتاد. 19 00:05:33,041 --> 00:05:34,459 أمرك يا سيدي. 20 00:05:38,839 --> 00:05:41,008 "وادي السعادة"، "رينجر-2". 21 00:05:41,008 --> 00:05:43,510 تمّ إبطال المحرك الأيوني. 22 00:05:44,094 --> 00:05:46,972 تمّ إعادة توجيه كل حاقنات وقود الأرغون إلى محرك دفع البلازما 23 00:05:46,972 --> 00:05:48,140 لأجل الحرق النهائي. 24 00:05:49,224 --> 00:05:50,601 عُلم يا "رينجر-2". 25 00:05:51,310 --> 00:05:52,853 تمّ توكيد الإبطال. 26 00:05:53,812 --> 00:05:55,230 أي مشكلات في التغيير؟ 27 00:05:55,731 --> 00:05:57,566 كلا. كل الأنظمة بحالة اعتيادية. 28 00:05:57,566 --> 00:05:58,650 "المتبقي حتى الحرق" 29 00:05:58,650 --> 00:05:59,610 طيب. 30 00:05:59,610 --> 00:06:01,695 بعد أن نتوثق من تسلسل الأمر النهائي 31 00:06:01,695 --> 00:06:03,197 لمناورة المقلاع من "هيوستن"، 32 00:06:03,197 --> 00:06:05,866 سنستهلّ من بعد الحرق النهائي نحو "الأرض". 33 00:06:05,866 --> 00:06:07,826 تلقيتك. نهاية الاتصال من "رينجر-2". 34 00:06:13,123 --> 00:06:15,626 القائدة "بول"، معي تقديرات استهلاك الوقود النهائية... 35 00:07:06,343 --> 00:07:07,427 رسالة من "ديف". 36 00:07:10,055 --> 00:07:13,267 حسناً. يفحصون أرقام تشغيل محرك دفع البلازما النهائية. 37 00:07:13,267 --> 00:07:14,726 يجب أن نحافظ على تسيير كل شيء. 38 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 احرصوا على عكس آخر عملية رفع تشخيصي على شاشة "رينجر". 39 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 عُلم. جار الإرسال. 40 00:07:19,106 --> 00:07:21,149 يبدو أن "رينجر-2" تسير وفق الخطة. 41 00:07:21,733 --> 00:07:23,610 بقيت ساعتان و4 دقائق حتى الحرق النهائي. 42 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 طيب. سأعود بعد قليل. 43 00:07:33,745 --> 00:07:34,746 كيف حالك؟ 44 00:07:35,330 --> 00:07:37,249 أرى أن عليّ أخذه إلى الجناح الطبي. 45 00:07:37,249 --> 00:07:40,002 محال. لقد رأى وجوهنا. 46 00:07:40,502 --> 00:07:42,129 حين يستيقظ هناك، سينتهي أمرنا. 47 00:07:42,129 --> 00:07:43,797 إذا أبقيناه هنا، فقد يموت. 48 00:07:45,674 --> 00:07:47,593 نعم، لا أرى أن لدينا خياراً. 49 00:07:47,593 --> 00:07:49,303 يسهل عليك قول ذلك يا "إد". 50 00:07:49,303 --> 00:07:52,431 لست من سيُسجن حين يشير إليه بأصابع الاتهام. 51 00:07:55,684 --> 00:07:57,019 سآخذه. 52 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 اتفقنا؟ 53 00:07:59,605 --> 00:08:00,981 قرار نهائي. 54 00:08:03,317 --> 00:08:05,027 ماذا ستقول للطبيب؟ 55 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 حادثة مع عامل تحميل بضائع. 56 00:08:10,282 --> 00:08:12,075 طيب. هذا جيد. 57 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 وحين يفيق؟ 58 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 علينا التعامل مع ذلك الموقف حين نصل إليه. 59 00:08:18,081 --> 00:08:19,750 أثق بأن "ديما" سيساعد. 60 00:08:19,750 --> 00:08:21,043 كما فعل من قبل. 61 00:08:29,968 --> 00:08:31,553 ستكون الأمور بخير. 62 00:08:34,181 --> 00:08:35,599 أرجو ذلك. 63 00:08:47,611 --> 00:08:49,112 ينفد وقتنا يا "دايل". 64 00:08:49,112 --> 00:08:52,157 أخبرنا من متورط غيرك وسيُطلق سراحك. 65 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 كما قلت مسبقاً، لا أعرف أي شيء. 66 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 أطلقا سراحي وحسب. 67 00:08:56,787 --> 00:08:59,581 أرجوكما، عليكما إيقاف هذا. 68 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 ماذا تفعل؟ 69 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 أزيد مستوى ثاني أكسيد الكربون بالغرفة. 70 00:09:09,091 --> 00:09:11,677 هل أُصبت من قبل بتسمّم ثاني أكسيد الكربون يا "مايلز"؟ 71 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 سرعان ما سيصعب عليك التنفس. 72 00:09:15,973 --> 00:09:18,183 سيرتفع معدّل نبضات قلبك. 73 00:09:19,893 --> 00:09:22,354 ستشعر بأن رأسك سينفجر. 74 00:09:22,354 --> 00:09:24,064 وسرعان ما ستودّ لو ينفجر. 75 00:09:24,064 --> 00:09:27,818 - أرجوكما، لا تفعلا هذا. - أعطنا أسماء المتورطين، 76 00:09:27,818 --> 00:09:29,736 وسنوقف هذا فوراً. 77 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 أخبرتكما أنني لا أعرف أي شيء. 78 00:09:35,450 --> 00:09:37,077 "يُرجى توكيد إبطال نظام دعم الحياة والتحكم البيئي" 79 00:09:37,077 --> 00:09:38,036 {\an8}"توكيد" 80 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 {\an8}"مستوى الأكسجين مستوى ثاني أكسيد الكربون" 81 00:09:54,344 --> 00:09:57,806 يُفترض أن تبدأ الإحساس بآثار ثاني أكسيد الكربون قريباً. 82 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 أرجوكما، لا تفعلا هذا. 83 00:10:06,982 --> 00:10:08,775 مع من كنت تعمل؟ 84 00:10:10,903 --> 00:10:13,989 أخبرنا ما تعرفه وسنوقف هذا. 85 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 {\an8}لا أعرف أي شيء. أقسم. 86 00:10:31,840 --> 00:10:34,218 "الوقت المنقضي: 00:08:39" 87 00:10:39,223 --> 00:10:40,599 أين هم؟ 88 00:10:40,599 --> 00:10:45,687 أرجوكما. سوف أتقيأ. 89 00:10:45,687 --> 00:10:47,940 أخبرنا بمكانهم فقط. 90 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 تقيأت على حذائي! 91 00:11:01,078 --> 00:11:03,121 أرجوكما. 92 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 لا أعرف أي شيء. أرجوكما. 93 00:11:04,748 --> 00:11:07,501 هذا لا يجدي نفعاً، ووقتنا ينفد. 94 00:11:07,501 --> 00:11:09,878 علينا تجربة شيء آخر. 95 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 أرجوكما، أطلقا سراحي. 96 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 أرجوك يا رجل. إنما أريد رؤية عائلتي. 97 00:11:18,262 --> 00:11:19,805 دعني فقط أرى عائلتي. 98 00:11:28,105 --> 00:11:29,565 أرجوكما. 99 00:11:57,092 --> 00:11:58,510 الآنسة "ماديسون"؟ 100 00:12:11,648 --> 00:12:12,774 ادخل. 101 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 صباح الخير. 102 00:12:16,820 --> 00:12:18,197 نعم؟ 103 00:12:18,197 --> 00:12:19,364 آسف. 104 00:12:19,364 --> 00:12:22,075 كان "إيلاي" يتساءل عن إمكانية مجيئك إلى مكتبه. 105 00:12:24,995 --> 00:12:27,289 - ألا يمكن إرجاء الأمر؟ - يقول إنه مهم. 106 00:12:39,551 --> 00:12:41,011 أشعر بثقة كبيرة 107 00:12:41,011 --> 00:12:43,889 بأن الأمن في "وادي السعادة" مسيطر على الوضع، 108 00:12:43,889 --> 00:12:47,935 كما يعرف رجالك جيداً، لأن رجالي التقطوهم وهم يحاولون... 109 00:12:49,102 --> 00:12:51,438 "مارغو"، شكراً على مجيئك. 110 00:12:55,108 --> 00:12:56,443 مرحباً يا "مارغو". 111 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 حضرة المديرة "موروزوفا". 112 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 أنا... 113 00:13:06,286 --> 00:13:08,622 ليتني عرفت بمجيئك. 114 00:13:09,206 --> 00:13:10,290 لاستعددت له. 115 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 لا داعي للاستعداد. 116 00:13:13,710 --> 00:13:15,671 مفاجأة سارّة، أليس كذلك؟ 117 00:13:15,671 --> 00:13:16,797 بلى. 118 00:13:17,798 --> 00:13:18,924 بلى، أنت محق. 119 00:13:19,508 --> 00:13:22,594 أشعر بأنني وهي نتحدث كل يوم تقريباً في الآونة الأخيرة 120 00:13:22,594 --> 00:13:24,054 بشأن هذا الأمر اللعين. 121 00:13:24,054 --> 00:13:27,558 لكنني لم أر "إرينا" شخصياً منذ "لينينغراد". 122 00:13:27,558 --> 00:13:30,936 تناولنا عشاء ممتازاً في ذلك المكان. 123 00:13:30,936 --> 00:13:34,022 قدّموا سمكاً مقلياً صغيراً مع بطاطس مهروسة... 124 00:13:34,022 --> 00:13:35,566 - "كوريوشكا". - "كوريوشكا". 125 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 بصراحة، لم أستطع التوقف عن التفكير فيه. 126 00:13:38,527 --> 00:13:42,447 حقيقةً، جئت لرصد نتاج جهودنا 127 00:13:42,447 --> 00:13:44,283 لإحضار الكويكب إلى "الأرض". 128 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 ستكون لحظة مميزة لنا جميعاً. 129 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 يخبرني "إيلاي" أنك ألفت المكان من جديد على الفور. 130 00:13:49,621 --> 00:13:53,292 يصعب إلف المكان وأنا أُتبع حيثما ذهبت. 131 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 يمكنني تخيّل ذلك. 132 00:13:55,502 --> 00:13:57,796 طيب، لم يعد عليك تحمّل ذلك طويلاً. 133 00:13:58,505 --> 00:14:01,925 بعد وضع الكويكب على المسار الصحيح نحو "الأرض"، 134 00:14:01,925 --> 00:14:05,179 سنعود أنا وأنت إلى مدينة "ستار". 135 00:14:07,097 --> 00:14:08,223 جميل. 136 00:14:26,491 --> 00:14:28,243 {\an8}"(روسكوسموس)" 137 00:14:30,412 --> 00:14:34,291 "(ناسا) مركز مراقبة بعثة (المريخ)" 138 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 عظيم. 139 00:14:35,792 --> 00:14:38,712 علينا الحرص على عدم تفويت أي عوامل مسهمة في تأخر الاتصالات. 140 00:14:38,712 --> 00:14:41,173 أجرينا 50 اختباراً بين الطرفيات. النتائج تطابق التنبؤات. 141 00:14:41,173 --> 00:14:43,300 احرص على تلقّينا تقارير تلك النتائج فوراً. 142 00:14:43,884 --> 00:14:45,344 - عن إذنك. - أمرك يا سيدي. 143 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 ماذا يجري؟ 144 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 "إرينا موروزوفا" هنا. 145 00:15:00,901 --> 00:15:02,110 في "هيوستن"؟ 146 00:15:02,611 --> 00:15:05,322 كان يُفترض أن تكون في "موسكو" مع "كورجنكو" عند حدوث الحرق. 147 00:15:05,322 --> 00:15:07,533 ربما هذا متعلق بشائعة التخريب الداخلي هذه. 148 00:15:07,533 --> 00:15:11,036 مهما كان الأمر، فعلينا إبلاغ زميلنا المشترك. 149 00:15:11,036 --> 00:15:12,246 هل تواصلت معه؟ 150 00:15:13,038 --> 00:15:15,499 بعثت إليه بآخر حسابات تصادم حركيّ صباح اليوم، 151 00:15:15,499 --> 00:15:16,875 لكنني لم أتلقّ رداً. 152 00:15:16,875 --> 00:15:18,252 ولا يجيب عن هاتفه. 153 00:15:18,752 --> 00:15:20,546 قد يلزم عليك زيارته بنفسك. 154 00:15:20,546 --> 00:15:22,714 بقي أقل من ساعتين حتى الحرق. 155 00:15:22,714 --> 00:15:24,132 - لا يمكنني... - أرجوك يا "أليدا". 156 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 سأغطي مكانك أثناء غيابك. 157 00:15:25,717 --> 00:15:28,846 لذهبت بنفسي، لكن الرقابة مكثفة عليّ. 158 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 حسناً. 159 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 أخبريه أن عليه مغادرة "هيوستن". لم يعد المكان آمناً له. 160 00:15:37,396 --> 00:15:38,522 لن يستمع إليّ. 161 00:15:38,522 --> 00:15:39,523 فلتجبريه. 162 00:15:42,109 --> 00:15:43,318 أرجوك. 163 00:16:00,377 --> 00:16:01,378 حضرة القائدة. 164 00:16:05,132 --> 00:16:06,842 أي أخبار عن "مايلز دايل"؟ 165 00:16:06,842 --> 00:16:08,051 يرفض التحدث حتى الآن. 166 00:16:08,051 --> 00:16:10,387 لكنني أتوقع أن نحقق تقدماً عمّا قريب. 167 00:16:11,013 --> 00:16:12,181 واصلا استجوابه. 168 00:16:12,181 --> 00:16:14,433 يخبرني حدسي أنه متورط في هذا بشكل ما. 169 00:16:15,100 --> 00:16:17,436 وهل من أخبار عن المعدّات المفقودة بالأسفل؟ 170 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 لا يا سيدتي. إنما كثير من الناس غاضبون من تفتيشهم باستمرار. 171 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 أريد عزل كل من لا يعمل بوظيفة ضرورية للبعثة 172 00:16:25,110 --> 00:16:27,070 في مهجعه حتى انقضاء كل هذا. 173 00:16:27,070 --> 00:16:28,822 وواصلوا تمشيط القاعدة. 174 00:16:28,822 --> 00:16:30,991 إذا كان أحدهم يخطط فعلاً لشيء ضد "رينجر"، 175 00:16:30,991 --> 00:16:32,784 فعلينا اكتشاف هذا سريعاً. 176 00:16:32,784 --> 00:16:33,911 أمرك يا سيدتي. 177 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 الفريق الثاني، ابدؤوا بالوحدات من 9 إلى 15. 178 00:16:40,751 --> 00:16:43,462 الفريق الثالث، الوحدات من 16 إلى 22. 179 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 الفريق الأول، أنتم معي. 180 00:16:47,424 --> 00:16:48,342 ماذا يجري؟ 181 00:16:48,342 --> 00:16:50,093 عليكم الرجوع إلى مهاجعكم فوراً. 182 00:16:50,093 --> 00:16:52,137 - لم؟ - أوامر قائدة القاعدة. 183 00:16:52,137 --> 00:16:53,055 حظر تجوال إجباري. 184 00:16:53,055 --> 00:16:55,265 يُقيّد كل الموظفين غير الضروريين بالمهاجع. 185 00:16:55,849 --> 00:16:56,850 هراء. 186 00:16:57,351 --> 00:16:58,894 خذه. 187 00:16:58,894 --> 00:17:00,979 - هيا بنا. - ارفع يديك عني. 188 00:17:07,236 --> 00:17:08,487 {\an8}"انتبه لخطواتك" 189 00:17:14,952 --> 00:17:18,664 عودوا إلى مهاجعكم فوراً إذا لم تكونوا... 190 00:17:20,540 --> 00:17:23,877 يلزم انعزال العاملين غير الضروريين على مدار الساعات الـ36 المقبلة. 191 00:17:25,753 --> 00:17:27,548 عودوا إلى مهاجعكم فوراً. 192 00:17:27,548 --> 00:17:30,801 أكرّر، ليبق العاملون غير الضروريين في غرفهم. 193 00:17:56,577 --> 00:17:58,829 {\an8}"(ترافيل إن)" 194 00:18:13,051 --> 00:18:14,428 الدخول في الرابعة. 195 00:18:14,428 --> 00:18:15,762 لم آت لاستئجار غرفة. 196 00:18:15,762 --> 00:18:21,226 أتعرفين بأي غرفة ينزل "سيرغي" "بيزوكوف"؟ 197 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 كان ذلك أمراً حزيناً جداً. 198 00:18:25,355 --> 00:18:26,690 ماذا كان حزيناً؟ 199 00:18:26,690 --> 00:18:30,194 ما... نزل هنا بضعة أسابيع. 200 00:18:30,194 --> 00:18:32,821 ظننت أنه هنا في رحلة عمل. 201 00:18:32,821 --> 00:18:35,324 نعم، يأتينا رجال أعمال بين حين وآخر. 202 00:18:36,533 --> 00:18:40,621 كان من "يوغوسلافيا"، حسبما أظن، أو ربما من "السويد". 203 00:18:41,288 --> 00:18:44,833 وبالأمس إذا به... يضرب نفسه برصاصة. 204 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 ضرب نفسه برصاصة؟ 205 00:18:51,882 --> 00:18:53,217 أمر مؤسف جداً. 206 00:18:53,800 --> 00:18:58,055 كان فقط... بدا رجلاً لطيفاً جداً. 207 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 كان دائم الابتسام. 208 00:19:09,441 --> 00:19:12,194 "خط شرطة - ممنوع العبور" 209 00:20:07,666 --> 00:20:08,667 ماء؟ 210 00:20:18,886 --> 00:20:21,680 أكنت هنا تختبئ بيننا طوال الوقت؟ 211 00:20:23,265 --> 00:20:25,267 لكل منا ما يخفيه، أليس كذلك؟ 212 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 يا صاحب السوق السوداء. 213 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 ساعدني صديقي كثيراً. 214 00:20:51,376 --> 00:20:52,586 أهلاً يا صاحبي. 215 00:20:53,504 --> 00:20:54,796 كيف حالك؟ 216 00:20:59,676 --> 00:21:01,887 أرجوك يا رجل، يجب أن تصدّقني. 217 00:21:01,887 --> 00:21:03,931 لا أعرف ما الذي تريد معرفته. 218 00:21:06,016 --> 00:21:07,559 كم أريد تصديقك! 219 00:21:08,227 --> 00:21:09,436 أريد فعلاً. 220 00:21:09,436 --> 00:21:12,064 أنك مجرد إنسان صالح 221 00:21:12,064 --> 00:21:14,900 تورّط في موقف مؤسف. 222 00:21:28,872 --> 00:21:30,165 "أماندا"؟ 223 00:21:30,165 --> 00:21:31,500 نعم. 224 00:21:33,752 --> 00:21:34,837 ما هذا؟ 225 00:21:36,922 --> 00:21:40,551 نحن عالمون بتجارتك في الصادرات والواردات. 226 00:21:41,385 --> 00:21:45,222 ما يجعل زوجتك الحبيبة شريكة. 227 00:21:49,309 --> 00:21:50,394 شريكة؟ 228 00:21:50,936 --> 00:21:52,813 تواجه احتمال السجن 5 سنوات. 229 00:21:54,231 --> 00:21:56,149 جناية سرقة وتوزيع. 230 00:21:57,192 --> 00:21:59,111 - بئس الأمر. - وابنتاك. 231 00:21:59,111 --> 00:22:00,487 ابتعد عن ابنتيّ. 232 00:22:00,487 --> 00:22:02,739 لا، لا تقلق عليهما. ستكونان بخير. 233 00:22:03,448 --> 00:22:05,617 ستعتني بهما خدمات حماية الطفل جيداً. 234 00:22:05,617 --> 00:22:07,953 أيها... تعال هنا أيها الداعر! 235 00:22:07,953 --> 00:22:09,913 تباً! تباً! 236 00:22:11,832 --> 00:22:13,000 لا، أرجوك يا رجل. 237 00:22:14,126 --> 00:22:15,460 أرجوك يا رجل، إلا عائلتي. 238 00:22:15,460 --> 00:22:16,879 أرجوك، لا تفعل ذلك. 239 00:22:17,462 --> 00:22:19,464 لا تفعل ذلك. 240 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 لا، أرجوك. 241 00:22:21,967 --> 00:22:23,218 أرجوك، إلا عائلتي. أرجوك. 242 00:22:23,218 --> 00:22:25,637 لست من فعل هذا بعائلتك يا "مايلز". 243 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 بل أنت من فعله. 244 00:22:29,433 --> 00:22:30,726 لا، لا. 245 00:22:31,560 --> 00:22:33,353 تريد حماية عائلتك. 246 00:22:34,062 --> 00:22:35,314 وكذا نريد. 247 00:22:35,314 --> 00:22:37,065 فلتساعدني. 248 00:22:37,065 --> 00:22:38,609 تباً. 249 00:22:38,609 --> 00:22:40,068 لا أستطيع. إنما... 250 00:22:42,613 --> 00:22:45,866 أخبرنا بما نحتاج إلى معرفته، وسنحميهنّ. 251 00:22:55,083 --> 00:22:56,668 ستكونون جميعاً بأمان. 252 00:22:56,668 --> 00:22:58,378 إذا ساعدتني. 253 00:23:11,099 --> 00:23:12,601 حسناً. 254 00:23:13,393 --> 00:23:14,978 حسناً. 255 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 إنهم... 256 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 إنهم في الطابق السفلي الرابع. 257 00:23:24,363 --> 00:23:27,282 تباً. تباً. 258 00:23:30,077 --> 00:23:31,245 تباً لك. 259 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 تباً. 260 00:23:41,755 --> 00:23:44,883 التسلسلات التلقائية تنفذ الآن الخطوة 785. 261 00:23:44,883 --> 00:23:46,885 "وادي السعادة" إلى "رينجر". 262 00:23:46,885 --> 00:23:48,178 "نافذة الحرق" 263 00:23:48,178 --> 00:23:49,847 "المتبقي حتى الحرق" 264 00:23:50,681 --> 00:23:53,475 حين ننزل، أريد تفتيش كل شبر. 265 00:23:58,605 --> 00:24:00,524 فحص مهامّ. 266 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 لا، لا تشغل بالك به الآن. خذه واذهب. 267 00:24:02,693 --> 00:24:04,486 انتظر حتى خروج "سكوت" من هنا... 268 00:24:06,071 --> 00:24:08,115 كيف وصلوا أصلاً إلى الطابق السفلي الرابع؟ 269 00:24:08,115 --> 00:24:09,825 ظننت أننا حظرنا الطوابق السفلى. 270 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 تحايل أحدهم على الإغلاق التعجيزي. 271 00:24:13,537 --> 00:24:15,038 هيا بنا. 272 00:24:15,038 --> 00:24:17,332 أحضروا أعيرة إضافية. لن نعود إلى هنا. 273 00:24:17,332 --> 00:24:18,417 حسناً، هيا بنا. 274 00:24:18,417 --> 00:24:20,669 حسناً... تأكدوا من عمل الاتصالات. 275 00:24:21,253 --> 00:24:22,296 سليمة؟ 276 00:24:29,011 --> 00:24:31,805 {\an8}"استغاثة" 277 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 نداء استغاثة يا سيدي. 278 00:24:39,438 --> 00:24:40,898 بئساً، إنهم قادمون. 279 00:25:26,777 --> 00:25:27,945 انتشروا. 280 00:25:30,239 --> 00:25:31,240 أمرك يا سيدي. 281 00:25:38,080 --> 00:25:39,414 إنها وحدة اتصالات عمليات أخرى. 282 00:25:40,541 --> 00:25:43,168 لقد بنوا وحدة اتصالات عمليات أخرى. 283 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 يا إلهي. 284 00:25:54,847 --> 00:25:56,890 {\an8}"(ناسا) (الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء)" 285 00:25:56,890 --> 00:25:58,141 {\an8}هل هذا ممكن أصلاً؟ 286 00:25:58,141 --> 00:26:01,103 من الناحية الفيزيائية، أيمكن لأحد سرقة كويكب؟ 287 00:26:01,979 --> 00:26:03,313 عملياً؟ نعم. 288 00:26:03,981 --> 00:26:05,440 لو استطاعوا السيطرة 289 00:26:05,440 --> 00:26:08,193 على حاسوب طيران "رينجر" وإطالة مدة الحرق، 290 00:26:08,193 --> 00:26:09,695 لكان بإمكانهم خفض سرعة الكويكب 291 00:26:09,695 --> 00:26:12,573 لمدة طويلة كفاية لتغيير مساره نحو مدار "المريخ". 292 00:26:12,573 --> 00:26:14,449 ألا يعلمون ما نحاول فعله هنا؟ 293 00:26:15,325 --> 00:26:16,952 نحاول تغيير العالم! 294 00:26:17,786 --> 00:26:19,955 بينما يحاولون هم ملء جيوبهم. 295 00:26:19,955 --> 00:26:22,165 اسمع يا "إيلاي"، يُوجد خبر سارّ. 296 00:26:22,165 --> 00:26:24,251 استعدنا السيطرة على صندوق تمييز "رينجر" 297 00:26:24,251 --> 00:26:26,170 واستأنفنا التحضير للحرق نحو "الأرض". 298 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 طيب. 299 00:26:28,547 --> 00:26:31,425 "ويل"، تولّ زمام الأمور. من فضلك. 300 00:26:31,425 --> 00:26:34,178 افعل أيّما يتعيّن عليك للحرص على مجيء هذا الكويكب إلى الوطن. 301 00:26:34,887 --> 00:26:36,263 أمرك يا سيدي. سأفعل. 302 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 أمسكت بأحدهم! 303 00:26:48,984 --> 00:26:51,028 أين بقيتكم؟ 304 00:26:56,408 --> 00:26:57,618 تباً! 305 00:26:57,618 --> 00:26:59,953 أجب عن السؤال. 306 00:27:00,996 --> 00:27:01,872 "بيشوب"، هذا يكفي! 307 00:27:01,872 --> 00:27:03,415 أين هم؟ 308 00:27:03,415 --> 00:27:05,667 هذا يكفي! 309 00:27:05,667 --> 00:27:07,503 ما خطبك بحق الجحيم؟ 310 00:27:14,760 --> 00:27:15,761 {\an8}"(جمهورية كوريا الشعبية)" 311 00:27:15,761 --> 00:27:18,180 ماذا يفعل هؤلاء الأجانب هنا؟ 312 00:27:18,180 --> 00:27:20,057 هذا مخالف للبروتوكولات و... 313 00:27:20,057 --> 00:27:21,600 صمتاً! 314 00:27:23,143 --> 00:27:26,188 ما دام القائد "تشو" مريضاً، القيادة لي! 315 00:27:26,980 --> 00:27:28,732 عودوا إلى مواقعكم! 316 00:27:34,321 --> 00:27:35,531 أمرك يا سيدي. 317 00:27:45,749 --> 00:27:47,292 انتهى الأمر، أليس كذلك؟ 318 00:27:47,960 --> 00:27:49,586 - على ما يبدو. - تباً. 319 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 "مركز مراقبة بعثة (المريخ)" 320 00:27:55,592 --> 00:27:57,219 "رينجر-2"، قراءة القياس البعادي اعتيادية. 321 00:27:57,219 --> 00:27:59,721 ترد حسابات المسار المراجعة من "آيمز". 322 00:27:59,721 --> 00:28:03,684 طيب. أما وقد استعدنا السيطرة على صندوق تمييز "رينجر"، 323 00:28:03,684 --> 00:28:05,561 علينا رفع تلك البيانات فوراً. 324 00:28:05,561 --> 00:28:08,063 سيُستغرق وصولها إليهم 4 دقائق على الأقل. 325 00:28:08,063 --> 00:28:11,984 حسناً، إذاً من أجل تحرك "2003 إل سي" بالسرعة اللازمة 326 00:28:11,984 --> 00:28:14,653 حين يبلغ "المريخ" من أجل مناورة المقلاع نحو "الأرض"، 327 00:28:14,653 --> 00:28:19,199 {\an8}ستحتاج "رينجر" إلى حرق محركاتها لمدة... 328 00:28:22,327 --> 00:28:25,289 20 دقيقة، و14.271 ثانية. 329 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 تلقيتك. 330 00:28:26,790 --> 00:28:28,542 ابدؤوا الرفع إلى "رينجر-2". 331 00:28:29,042 --> 00:28:30,586 جار بدء الرفع إلى "رينجر-2". 332 00:28:51,023 --> 00:28:54,526 فور إرسال الإشارة من "وادي السعادة" إلى "رينجر"، 333 00:28:54,526 --> 00:28:57,321 وتوثيقها عبر صندوق التمييز خاصتنا، 334 00:28:57,321 --> 00:28:58,614 علينا مراقبة... 335 00:28:58,614 --> 00:28:59,740 معدّل الأرغون. 336 00:29:00,365 --> 00:29:01,325 الحفاظ على انخفاضه. 337 00:29:01,325 --> 00:29:02,534 عن إذنك. 338 00:29:07,664 --> 00:29:08,707 هل وجدته؟ 339 00:29:09,875 --> 00:29:11,251 لنذهب إلى مكتبك. 340 00:29:12,961 --> 00:29:13,795 "أليدا". 341 00:29:14,713 --> 00:29:18,383 أرجوك، هلّا نذهب إلى مكتبك وحسب. 342 00:29:23,847 --> 00:29:25,390 حسناً. هيا بنا. 343 00:29:36,777 --> 00:29:40,030 ما الخطب؟ لا يمكننا الغياب عن "موكر" طويلاً. 344 00:29:54,086 --> 00:29:55,128 ماذا؟ 345 00:30:08,350 --> 00:30:09,560 هذا يكفي. 346 00:30:45,554 --> 00:30:47,306 ...الوفد الكوري الشمالي. 347 00:30:47,306 --> 00:30:49,725 علينا مناقشة النسبة. 348 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 - حريّ بنا... - ماذا فعلت؟ 349 00:30:52,853 --> 00:30:53,812 "مارغو". 350 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 ماذا فعلت؟ 351 00:30:59,776 --> 00:31:00,652 أيّما تظنينه 352 00:31:00,652 --> 00:31:02,529 - قد حدث، فأنا... - إياك أن تتلاعبي بي. 353 00:31:03,238 --> 00:31:04,489 ليس الآن. 354 00:31:05,115 --> 00:31:07,284 - من فضلك، هدّئي نفسك. - "إرينا"، ماذا يحصل؟ 355 00:31:07,784 --> 00:31:10,329 أظن أنك تحت ضغط شديد. 356 00:31:10,329 --> 00:31:12,539 وأرى أن عليك التحكم بنفسك. 357 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 فلم لا تذهبين وتجلسين؟ 358 00:31:15,959 --> 00:31:17,252 كنت تعرفينه. 359 00:31:17,753 --> 00:31:20,088 عملت معه طوال سنين. 360 00:31:22,716 --> 00:31:24,134 كيف أمكنك؟ 361 00:31:26,887 --> 00:31:28,222 كيف أمكنني ماذا؟ 362 00:31:30,849 --> 00:31:32,851 "مارغو"، تفضّلي واجلسي. 363 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 يمكننا مناقشة هذا. 364 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 لكن ذلك ليس... 365 00:31:56,375 --> 00:31:57,668 عن إذنكم. 366 00:32:14,101 --> 00:32:16,603 فعلاً؟ لا يمكنكم احتجازي هكذا. 367 00:32:16,603 --> 00:32:17,688 ماذا دهاكم؟ 368 00:32:18,480 --> 00:32:19,565 "مايلز"؟ 369 00:32:22,109 --> 00:32:23,819 تباً يا صاح. 370 00:32:24,695 --> 00:32:26,071 أأنت بخير؟ 371 00:32:27,072 --> 00:32:28,991 ماذا فعلتم معه أيها الوحوش اللعناء؟ 372 00:32:29,825 --> 00:32:30,909 بئساً. 373 00:32:34,580 --> 00:32:35,664 تباً. 374 00:32:38,208 --> 00:32:39,501 هل الجميع بخير؟ 375 00:32:40,419 --> 00:32:41,753 لا يا رجل. 376 00:32:42,462 --> 00:32:44,173 وجدوا "عمليات الأشباح". 377 00:32:45,424 --> 00:32:48,177 ولاذ الجميع بالفرار. 378 00:32:51,680 --> 00:32:52,681 انتهى الأمر. 379 00:32:55,184 --> 00:32:56,435 كل ما فعلناه... 380 00:32:56,435 --> 00:32:58,812 كان بلا جدوى. 381 00:33:00,981 --> 00:33:02,316 يا للهول! 382 00:33:27,633 --> 00:33:29,384 "رينجر"، "وادي السعادة". 383 00:33:29,384 --> 00:33:31,970 جار إرسال أمر مدة حرق المحركات النهائي. 384 00:33:32,513 --> 00:33:34,765 يُرجى توكيد الاستقبال والتوثيق. 385 00:33:35,807 --> 00:33:37,059 عُلم يا "وادي السعادة". 386 00:33:37,059 --> 00:33:38,310 يُرجى انتظار التوكيد. 387 00:33:38,310 --> 00:33:39,228 "جار الاستقبال" 388 00:33:39,895 --> 00:33:41,563 "تايلور"، تحقّق من نشاط صندوق التمييز. 389 00:33:41,563 --> 00:33:42,481 "تمّ التوثيق" 390 00:33:42,481 --> 00:33:43,398 "نشط" 391 00:33:43,398 --> 00:33:45,025 صندوق التمييز نشط. 392 00:33:45,025 --> 00:33:46,693 {\an8}مثبت يا "وادي السعادة". 393 00:33:46,693 --> 00:33:48,487 تمّ توثيق الأمر. 394 00:33:50,864 --> 00:33:52,866 جار بدء قائمة خطوات حرق المحركات النهائي. 395 00:33:52,866 --> 00:33:54,743 كل الأنظمة اعتيادية. 396 00:33:54,743 --> 00:33:57,496 القائدة "بول". "رينجر" تشرف على نافذة الحرق. 397 00:33:58,163 --> 00:33:59,498 تلقيتك. 398 00:33:59,498 --> 00:34:00,666 "رينجر"، "وادي السعادة". 399 00:34:00,666 --> 00:34:03,293 مصرّح لكم بتنفيذ حرق المقلاع نحو "الأرض". 400 00:34:03,293 --> 00:34:04,253 تلقيتك. 401 00:34:04,253 --> 00:34:07,089 جار تنفيذ حرق "رينجر-2" النهائي نحو "الأرض" 402 00:34:07,089 --> 00:34:08,841 بعد 3، 403 00:34:09,466 --> 00:34:10,717 2، 404 00:34:10,717 --> 00:34:11,927 1. 405 00:34:28,485 --> 00:34:29,945 "وادي السعادة"؟ "رينجر-2". 406 00:34:31,029 --> 00:34:32,572 كل الأنظمة اعتيادية. 407 00:34:32,572 --> 00:34:33,739 حالة الحرق جيدة. 408 00:34:34,741 --> 00:34:36,326 ننفّذ الحرق نحو "الأرض" يا قوم. 409 00:34:43,208 --> 00:34:44,333 مبارك. 410 00:34:46,003 --> 00:34:48,922 "زمن الحرق المتبقي" 411 00:34:54,052 --> 00:34:56,429 ربما يمكننا فقط زيادة الحمل على صندوق التمييز 412 00:34:56,429 --> 00:34:57,890 بإرسال عدة أوامر. 413 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 لن يفلح ذلك. 414 00:34:58,891 --> 00:35:01,143 لا نعرف مفتاح تشفير الصندوق الجديد. 415 00:35:01,810 --> 00:35:03,770 استعاد الحاسوب التحكم في السفينة بأكملها. 416 00:35:04,813 --> 00:35:07,441 دون "عمليات الأشباح"، نحن مقيّدون هنا. 417 00:35:19,411 --> 00:35:21,538 أهذا جهاز إرسال نطاق "إس" عالي الكسب؟ 418 00:35:26,210 --> 00:35:27,628 فيم تفكّر؟ 419 00:35:27,628 --> 00:35:31,298 ألا يقتضي ميثاق "م-7" قدرة أي رائد فضاء كوري شمالي 420 00:35:31,298 --> 00:35:35,552 في بعثة مشتركة على التواصل في خصوصية مع قادته؟ 421 00:35:35,552 --> 00:35:36,970 بلى. 422 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 لدواع أمنية. 423 00:35:39,473 --> 00:35:42,267 بعيداً عن مسمع أي كيان أجنبي. 424 00:35:42,267 --> 00:35:44,811 أي إنك يمكنك التحدث إلى "ماسي" عبر قناة خصوصية. 425 00:35:44,811 --> 00:35:46,271 بالتحديد. 426 00:35:46,271 --> 00:35:47,606 هي المفتاح. 427 00:35:47,606 --> 00:35:49,274 مهلاً. كيف سيجري ذلك؟ 428 00:35:49,274 --> 00:35:52,277 أعني، أنت قلت للتوّ إننا لم نعد متحكمين في صندوق التمييز. 429 00:35:52,277 --> 00:35:53,987 لا يهم. سنتجاوزه. 430 00:35:54,696 --> 00:35:58,033 إن استطاعت "ماسي" يدوياً فصل طاقم القيادة عن المحركات، 431 00:35:58,033 --> 00:36:00,494 فلن يستطيعوا إيقاف حرقهم بأنفسهم. 432 00:36:00,494 --> 00:36:02,371 سيكونون معزولين تماماً. 433 00:36:02,371 --> 00:36:05,749 كما ترون، قد ثبّتوا مفتاح تخطّ بأمر داخلي 434 00:36:05,749 --> 00:36:08,460 على "رينجر" أثناء تركيبهم محركات البلازما الجديدة. 435 00:36:08,460 --> 00:36:11,755 إذا استطاعت تفعيل التخطي وتوصيل جهاز إرسال واستقبال 436 00:36:11,755 --> 00:36:13,549 مضبوط على تردّدنا هنا، 437 00:36:13,549 --> 00:36:15,843 فسيصير الشخص الوحيد المتحكم في الحرق... 438 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 هو أنا. 439 00:36:21,682 --> 00:36:23,225 ربما ما زالت لدينا فرصة يا قوم. 440 00:36:23,225 --> 00:36:26,478 مهلاً. لكن مفتاح التخطي خارج السفينة. 441 00:36:27,312 --> 00:36:29,439 ستُضطر "سام" إلى القيام بنشاط خارج المركبة أثناء الحرق. 442 00:36:29,439 --> 00:36:30,524 هذا جنون. 443 00:36:30,524 --> 00:36:33,068 شيء خطير، لكنه ليس محالاً. 444 00:36:33,068 --> 00:36:36,697 ما دمنا نستطيع التوصّل إلى طريقة لاستعمال نطاق "إس" للتواصل معها. 445 00:36:36,697 --> 00:36:37,781 ونملي عليها الخطوات. 446 00:36:37,781 --> 00:36:41,702 يمكنني التواصل مع "بارك تشي مو". 447 00:36:41,702 --> 00:36:43,954 مسؤول العلوم في البعثة. 448 00:36:45,497 --> 00:36:48,834 يمكنه إعطاء "ماسي" اللاسلكي الكوري. 449 00:36:49,960 --> 00:36:53,213 هل تثق به؟ 450 00:36:56,091 --> 00:36:58,719 يبدو لي ضغط غرف الاحتراق جيداً في كل محركات البلازما. 451 00:36:58,719 --> 00:37:00,596 التذبذب داخل الحدود المسموح بها. 452 00:37:04,224 --> 00:37:05,934 واصل فحص تلك الضغوط. 453 00:37:05,934 --> 00:37:07,311 كيف حال المسار؟ 454 00:37:23,243 --> 00:37:24,870 "ماسي". 455 00:37:28,081 --> 00:37:29,082 خذي. 456 00:37:36,256 --> 00:37:37,716 نعم؟ 457 00:37:37,716 --> 00:37:39,176 مرحباً يا "سامانثا". 458 00:37:41,261 --> 00:37:42,221 "ديف"؟ 459 00:37:43,096 --> 00:37:45,599 نحتاج إلى ذهابك إلى مخزن بضائع "رينجر" الخلفي. 460 00:37:46,350 --> 00:37:48,852 قد تكون لدينا وسيلة أخرى للإبقاء على عمل المحركات، 461 00:37:48,852 --> 00:37:53,315 لكنها... حقيقةً... معقدة. 462 00:37:53,815 --> 00:37:55,400 "رينجر"، "وادي السعادة". 463 00:37:55,400 --> 00:37:56,735 يبدو المسار اعتيادياً. 464 00:37:56,735 --> 00:37:58,987 معدّل التباطؤ مطابق للمتوقع. 465 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 "تحذير: بويب مفتوح" 466 00:38:04,993 --> 00:38:08,247 حضرة القائد، عندي تحذير من فتح بويب المحبس الهوائي لمخزن البضائع. 467 00:38:10,082 --> 00:38:12,918 مخزن البضائع؟ لا بد أنه حسّاس معطوب. 468 00:38:12,918 --> 00:38:15,420 "رينجر"، "وادي السعادة". 469 00:38:15,420 --> 00:38:18,715 نتلقى أيضاً قراءة لتحذيركم من فتح بويب المحبس الهوائي لمخزن البضائع. 470 00:38:20,217 --> 00:38:21,552 اعرضي الكاميرا 37. 471 00:38:26,765 --> 00:38:28,433 انتقلي إلى 38. 472 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 تباً. 473 00:38:32,813 --> 00:38:35,232 هل تلك بذلة كورية شمالية؟ 474 00:38:36,316 --> 00:38:37,901 أين "ماسي"؟ 475 00:38:42,489 --> 00:38:44,324 الآن أبقي أنفاسك ثابتة. 476 00:38:44,324 --> 00:38:46,577 يجدر ألّا تفرطي في حرق الأكسجين. 477 00:38:46,577 --> 00:38:50,330 الكلام سهل. 478 00:38:50,330 --> 00:38:53,417 ما مسافتك من لوحة الوصول إلى مفتاح التخطي؟ 479 00:38:54,459 --> 00:38:56,378 6 أمتار وأقترب. 480 00:38:56,879 --> 00:38:59,798 التسارع من حرق المحرك أقوى مما ظننت. 481 00:38:59,798 --> 00:39:01,466 يحاول انتزاعي من على سطح "رينجر". 482 00:39:01,466 --> 00:39:03,385 حسناً. توخّي الحذر. 483 00:39:03,927 --> 00:39:07,389 الآن بقي لدينا نحو 17 دقيقة حتى يحاولوا إغلاق محركاتهم. 484 00:39:07,389 --> 00:39:10,809 ضروريّ أن يُفعّل مفتاح التخطي قبلئذ. 485 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 لن يسمح لهم بإيقاف حرقهم بأنفسهم. 486 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 تلقيتك. 487 00:39:17,316 --> 00:39:18,692 تمّ توصيل الحبل. 488 00:39:21,486 --> 00:39:23,822 أنتقل إلى لوحة الوصول الآن. 489 00:39:26,700 --> 00:39:27,701 حسناً. 490 00:39:28,660 --> 00:39:30,829 أنا عند لوحة الوصول إلى مفتاح التخطي. 491 00:39:31,747 --> 00:39:33,916 حسناً. انتبهي بلا فزع وحسب. 492 00:39:34,625 --> 00:39:38,795 تلقيتك. أزيل اللوحة. 493 00:39:38,795 --> 00:39:41,465 يا إلهي. 494 00:39:43,842 --> 00:39:45,844 تباً. 495 00:39:45,844 --> 00:39:49,556 تحت تلك اللوحة، سترين مقبضاً ذا علامات صفراء وسوداء. 496 00:39:49,556 --> 00:39:50,974 ذاك هو مفتاح التخطي. 497 00:39:51,558 --> 00:39:54,645 لتفعيله، عليك سحبه إلى وضع التخطي. 498 00:39:54,645 --> 00:39:58,398 حسناً. وأنا أرى مقبض التخطي. 499 00:39:58,899 --> 00:40:00,567 سأسحبه الآن. 500 00:40:00,567 --> 00:40:04,196 بعد تفعيله، ما عليك سوى وضع جهاز الإرسال والاستقبال الذي أعطاك إياه "بارك" 501 00:40:04,196 --> 00:40:07,783 في مدخل تردد اللاسلكي لأستطيع التحكم بالمحرك من عندي. 502 00:40:11,954 --> 00:40:13,288 مرة أخرى. 503 00:40:22,756 --> 00:40:24,716 تباً. 504 00:40:24,716 --> 00:40:26,844 يرفض مقبض التخطي الثبات بعد السحب. 505 00:40:27,427 --> 00:40:29,721 اللعنة. لا بد أنه موثوق على الوضع التلقائي. 506 00:40:30,639 --> 00:40:32,683 حاولي تثبيته بشيء ما. 507 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 ليست عندي خيارات كثيرة هنا يا جماعة. 508 00:40:39,106 --> 00:40:40,482 حبلك. 509 00:40:40,482 --> 00:40:41,692 حبلي. 510 00:40:41,692 --> 00:40:44,194 حسناً. لكن حينئذ، لن يبقى لي حبل. 511 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 قلت إنك تريدين أن تصبحي رائدة فضاء، صح؟ 512 00:41:05,716 --> 00:41:08,093 إنها عند لوحة الوصول إلى مفتاح التخطي. 513 00:41:08,844 --> 00:41:12,806 تباً. تحاول فصلنا عن محركات البلازما. 514 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 لم عساها؟ 515 00:41:14,349 --> 00:41:15,267 "نافذة الحرق (رينجر-2)" 516 00:41:15,267 --> 00:41:16,810 "وادي السعادة"، "رينجر". 517 00:41:16,810 --> 00:41:20,439 يحاولون تفعيل مفتاح تخطّي الأمان لمنعنا من التحكم بمحركاتنا. 518 00:41:22,065 --> 00:41:24,193 إن طال احتراق تلك المحركات ولو بضع ثوان 519 00:41:24,193 --> 00:41:27,821 عن نافذتنا المقدّرة بـ20 دقيقة، فلن يعود الكويكب إلى "الأرض". 520 00:41:28,739 --> 00:41:30,365 "بامر"، ارتد بذلتك. 521 00:41:30,365 --> 00:41:32,284 أحتاج إلى أن تضع حداً لهذا. 522 00:41:35,120 --> 00:41:36,955 أمرك يا سيدتي. سأنفّذ. 523 00:41:47,216 --> 00:41:48,592 لحظة يا حضرة القائدة؟ 524 00:41:58,018 --> 00:41:59,728 هل من علامة على طاقمهم؟ 525 00:41:59,728 --> 00:42:02,022 تبيّن أن القائد "تشو" فاقد للوعي 526 00:42:02,022 --> 00:42:04,191 في الجناح الطبي منذ صباح اليوم. 527 00:42:04,191 --> 00:42:07,694 نظن أن الطاقم قد يكون مختبئاً داخل الوحدة الكورية الشمالية. 528 00:42:07,694 --> 00:42:09,613 - هل أخطرت "هيوستن"؟ - نعم. 529 00:42:09,613 --> 00:42:11,114 ما زلت بانتظار الموافقة. 530 00:42:11,698 --> 00:42:14,201 - الموافقة على ماذا؟ - على الدخول. 531 00:42:30,467 --> 00:42:31,468 اتصل بالوحدة الكورية الشمالية. 532 00:42:32,052 --> 00:42:33,053 أمرك يا حضرة القائدة. 533 00:42:39,434 --> 00:42:41,478 هنا القائدة "دانييل بول". 534 00:42:41,478 --> 00:42:43,105 أجبني. 535 00:42:48,110 --> 00:42:52,072 - "لي جونغ-غيل". حوّل. - "لي"؟ دعني أكلم "إد". 536 00:42:52,990 --> 00:42:54,199 أعلم أنه بالداخل معك. 537 00:42:56,326 --> 00:42:59,997 - إنه... ليس هنا. - لا تكذب عليّ. 538 00:42:59,997 --> 00:43:01,874 ليس بعد كل ما مررنا به. 539 00:43:06,170 --> 00:43:07,212 أهلاً يا "بوب". 540 00:43:07,212 --> 00:43:08,839 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 541 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 حقيقةً يا "داني"... 542 00:43:10,132 --> 00:43:13,552 - "إد"، هذا جنون. عليك إيقاف هذا. - لم؟ 543 00:43:13,552 --> 00:43:17,014 لتنقلوا هذا الشيء إلى "الأرض" وتدعوا "المريخ" يذبل ويموت؟ 544 00:43:17,639 --> 00:43:19,892 - لا، شكراً. - لا علاقة لـ"المريخ" بهذا. 545 00:43:19,892 --> 00:43:22,477 بل الأمر متعلّق بتغيير أوضاع "الأرض" إلى الأحسن. 546 00:43:22,477 --> 00:43:24,146 ليس "المريخ" وطننا يا "إد". 547 00:43:24,146 --> 00:43:25,898 في ذلك أنت مخطئة يا "داني". 548 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 عائلتي هنا. 549 00:43:29,151 --> 00:43:30,736 ومستقبلي هنا. 550 00:43:35,199 --> 00:43:37,117 كما ترين، هذا الفارق بيني وبينك. 551 00:43:38,160 --> 00:43:40,621 ما زلت متعلقة بذلك الكوكب الأزرق الصغير. 552 00:43:40,621 --> 00:43:43,290 بالطبع أنا متعلقة به. كلنا متعلقون به. 553 00:43:43,290 --> 00:43:45,792 ذلك هو ما يهمّ. ذلك هو وطننا. 554 00:43:47,044 --> 00:43:48,545 لم يعد كذلك. 555 00:44:19,535 --> 00:44:22,412 ليس للكلمات أجنحة، لكنها تستطيع التحليق ألف ميل. 556 00:44:25,290 --> 00:44:27,251 هذا وطني. 557 00:44:29,378 --> 00:44:30,963 وأنا أيضاً. 558 00:44:34,758 --> 00:44:36,552 إن طال احتراق 559 00:44:36,552 --> 00:44:39,304 تلك المحركات ولو بضع ثوان عن نافذتنا المقدّرة بـ20 دقيقة، 560 00:44:39,304 --> 00:44:41,265 فلن يعود الكويكب إلى "الأرض". 561 00:44:41,265 --> 00:44:42,599 "بامر"، ارتد بذلتك. 562 00:44:42,599 --> 00:44:44,184 أحتاج إلى أن تضع حداً لهذا. 563 00:44:44,184 --> 00:44:46,520 أيحاولون فصلنا عن سفينتنا؟ 564 00:44:46,520 --> 00:44:49,898 عملياً، يفعّلون بروتوكول تشخيص وفحص للمحركات، 565 00:44:49,898 --> 00:44:51,817 لكن... نعم. الفكرة نفسها. 566 00:44:51,817 --> 00:44:54,361 لا يهمني ما يجب علينا فعله. يجب أن نمنعهم. 567 00:44:54,361 --> 00:44:57,239 إذا تخطّوا حاسوب الطيران، فلن تكون بيد "رينجر" حيلة. 568 00:45:00,367 --> 00:45:02,077 إن تخطّونا، تخطّيناهم. 569 00:45:03,787 --> 00:45:05,080 ماذا تقصد؟ 570 00:45:05,080 --> 00:45:09,459 أن نرفع أمر إغلاق يتجاوز الإجراءات الوقائية 571 00:45:09,459 --> 00:45:13,547 لوسائل تحكم مفاعل الاندماج النووي ونطفئ المحركات. 572 00:45:13,547 --> 00:45:14,882 بنهاية الحرق نحو "الأرض". 573 00:45:14,882 --> 00:45:16,133 لا أفهم. 574 00:45:16,133 --> 00:45:18,510 لا يمكنهم الحرق نحو "المريخ" إذا لم يملكوا الوقود. 575 00:45:18,510 --> 00:45:21,013 لا يملك طاقم قيادة "رينجر" التصريح بتنفيذ ذلك، 576 00:45:21,013 --> 00:45:22,306 لكن يمكننا تنفيذه من هنا. 577 00:45:22,306 --> 00:45:23,682 وإذا أرسلنا رمزاً 578 00:45:23,682 --> 00:45:26,643 يأمر مفاعلات "رينجر" بالامتناع عن تشغيل المحركات، 579 00:45:26,643 --> 00:45:28,061 فستُجبر على الإغلاق. 580 00:45:28,061 --> 00:45:30,189 في ظل تأخر الاتصالات، 581 00:45:30,189 --> 00:45:32,941 أي أمر نرسله سيُستغرق 5 دقائق لبلوغ "رينجر". 582 00:45:33,442 --> 00:45:34,860 إذاً، يجدر أن نبدأ. 583 00:45:37,237 --> 00:45:38,447 حسناً. 584 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 يجب أن ينفع هذا. أعني... 585 00:46:05,182 --> 00:46:06,391 "مارغو"؟ 586 00:46:15,442 --> 00:46:17,236 اعتدت و"فيرنر" الجلوس هنا. 587 00:46:18,237 --> 00:46:20,280 كنا نتناول الغداء معاً كل بضعة أيام. 588 00:46:21,448 --> 00:46:23,033 وكان يخبرني بما أجدت فيه. 589 00:46:24,201 --> 00:46:26,495 وكان يخبرني بما أسأت فيه. 590 00:46:27,329 --> 00:46:28,956 محاولاً نصحي. 591 00:46:30,374 --> 00:46:32,584 وعادةً كان يستمع إلى شكواي فقط. 592 00:46:36,255 --> 00:46:37,798 كنت واقفة ها هناك. 593 00:46:40,133 --> 00:46:41,343 حيث تقفين الآن. 594 00:46:42,052 --> 00:46:45,222 بعد كل ما كُشف عمّا فعله أثناء الحرب. 595 00:46:48,225 --> 00:46:49,852 سألته إن كان يعلم. 596 00:46:51,436 --> 00:46:52,771 بأمر المعسكرات. 597 00:46:53,355 --> 00:46:54,690 والقتلى. 598 00:46:55,482 --> 00:46:57,401 لن أنسى أبداً ما قاله. 599 00:46:59,361 --> 00:47:01,321 "لا يأتي التقدم أبداً بالمجان؟ 600 00:47:02,823 --> 00:47:06,159 بل دائماً له ثمن." 601 00:47:09,872 --> 00:47:11,164 أنت لست مثله. 602 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 صحيح. 603 00:47:15,502 --> 00:47:17,504 لكن ربما جزءاً مني مثله. 604 00:47:24,803 --> 00:47:27,139 "مارغو"، نحن بحاجة ماسّة إلى مساعدتك بالداخل. 605 00:47:28,891 --> 00:47:31,143 هذا ليس مكاناً مناسباً للمشاعر. 606 00:47:33,395 --> 00:47:35,063 بل الحقائق فقط. 607 00:47:38,400 --> 00:47:43,322 وصف "فيرنر" للموقف أوحى... بأنه لم يملك خياراً. 608 00:47:44,948 --> 00:47:47,242 لكن الخيار موجود دائماً. 609 00:47:48,410 --> 00:47:49,661 كما قلت أنت. 610 00:47:55,167 --> 00:47:59,004 إذا جاء ذلك الكويكب إلى "الأرض"، مات برنامج "المريخ". 611 00:47:59,963 --> 00:48:01,673 مثلما قال "سيرغي". 612 00:48:01,673 --> 00:48:04,676 ربما لن يموت هذا العام، لكن قريباً. 613 00:48:08,180 --> 00:48:11,600 الناس بالأعلى لا يهمّهم "المريخ". 614 00:48:12,434 --> 00:48:14,937 - إنما تهمّهم أنفسهم. - ربما. 615 00:48:16,563 --> 00:48:22,027 لكن إن نجحوا، فلن تملك "ناسا" ولا "روسكوسموس" ولا "م-7" خياراً 616 00:48:22,027 --> 00:48:25,656 سوى مواصلة الاستثمار في "وادي السعادة" 617 00:48:27,449 --> 00:48:29,535 ومستقبل برنامج الفضاء. 618 00:48:31,161 --> 00:48:34,414 لا يمكننا السماح بهدمهم كل ما بنيناه. 619 00:48:42,339 --> 00:48:44,174 هل تقولين ما أظنك تقولينه؟ 620 00:48:46,343 --> 00:48:48,262 "لا يأتي التقدم أبداً بالمجان." 621 00:49:07,239 --> 00:49:08,282 ما وضعك يا "سام"؟ 622 00:49:08,282 --> 00:49:11,785 حسناً. أنتهي من تثبيت الحبل. 623 00:49:16,415 --> 00:49:17,249 حسناً. 624 00:49:19,418 --> 00:49:23,172 تمّ تثبيت مقبض التخطي على وضع الرفع. 625 00:49:23,172 --> 00:49:25,757 حسناً، يُفترض وجود موصّل كهربائي مكتوب عليه 626 00:49:25,757 --> 00:49:29,553 "جاي-13 إي إكس تي آر إف" على الجانب الأيسر لمفتاح التخطي. 627 00:49:29,553 --> 00:49:32,848 فيه يمكنك توصيل موصّل "بي 13" المنبعث من جهازك للإرسال والاستقبال. 628 00:49:32,848 --> 00:49:34,808 - أترينه يا "سام"؟ - تلقيتك. 629 00:49:41,315 --> 00:49:45,027 حسناً. يُفترض أن تستطيعوا استقبال القياس البعادي للمحرك الآن. 630 00:49:45,027 --> 00:49:46,069 تمّ تأكيد الإشارة. 631 00:49:46,778 --> 00:49:49,281 فورما أدخل توقيت الحرق نحو "المريخ"، عليك الحفاظ 632 00:49:49,281 --> 00:49:51,992 على مقبض مفتاح التخطي في وضع الرفع 633 00:49:51,992 --> 00:49:54,411 طوال مدة الحرق. 634 00:49:54,411 --> 00:49:55,913 تلقيتك. 635 00:50:14,306 --> 00:50:17,893 إن استطعنا إدخال هذا الرمز مباشرةً إلى ما ترفعه "موكر"، 636 00:50:17,893 --> 00:50:20,479 فقد يمكنه منع أمر غلقهم 637 00:50:20,479 --> 00:50:22,731 من إيقاف حرق الاحتجاز في مدار "المريخ". 638 00:50:23,774 --> 00:50:27,194 لكن كيف سنعدّله إذا كانوا ما زالوا يكتبونه؟ 639 00:50:27,903 --> 00:50:29,655 سأدخله قبيل الرفع مباشرةً. 640 00:50:35,869 --> 00:50:36,787 هيا بنا. 641 00:50:43,836 --> 00:50:45,003 لكنني من ستدخل الرمز. 642 00:50:46,213 --> 00:50:51,802 - "أليدا". لا. محال. - الرقابة عليك مشددة. 643 00:50:54,012 --> 00:50:55,222 يجب أن أفعلها أنا. 644 00:50:56,265 --> 00:50:57,766 وإلا فلن ينجح الأمر أبداً. 645 00:51:05,732 --> 00:51:08,402 ما زال التخطي مفعّلاً. أثبّته. 646 00:51:10,571 --> 00:51:13,574 حسناً. لا تدعي الوحدة تلمس لوحة بدن السفينة. 647 00:51:13,574 --> 00:51:15,868 من شأن أي شحنة أيونات إتلاف الدوائر. 648 00:51:15,868 --> 00:51:16,952 تلقيتك. 649 00:51:32,968 --> 00:51:34,011 "سام"، هل تسمعينني؟ 650 00:51:35,345 --> 00:51:36,346 أجيبي يا "سام". 651 00:51:36,889 --> 00:51:38,432 معي صحبة. 652 00:51:39,516 --> 00:51:40,767 إنه "بامر". 653 00:51:41,310 --> 00:51:42,311 "زمن الحرق المتبقي" 654 00:51:49,902 --> 00:51:51,945 أوشك مسار إغلاق المفاعل ينتهي من التجميع. 655 00:51:51,945 --> 00:51:54,573 يجب إرسال الأمر خلال 60 ثانية من أجل وصوله في الموعد المناسب. 656 00:51:54,573 --> 00:51:56,742 أكتب بأسرع ما يمكنني. 657 00:52:18,388 --> 00:52:19,389 حسناً. انتهيت. 658 00:52:20,933 --> 00:52:21,934 تمّ الرفع. 659 00:53:06,562 --> 00:53:08,814 هيا. هيا يا "بامر". 660 00:53:08,814 --> 00:53:11,567 "زمن الحرق المتبقي" 661 00:53:16,905 --> 00:53:18,198 لا! 662 00:53:21,702 --> 00:53:23,704 "سام"؟ "سام"! 663 00:53:24,746 --> 00:53:28,834 مفتاح التخطي مثبّت في وضع الرفع. 664 00:53:29,334 --> 00:53:32,921 يبدو أنها استعملت حبلها لتثبيته. 665 00:53:32,921 --> 00:53:35,716 المشبك اللعين عالق على الغلق. 666 00:53:35,716 --> 00:53:37,676 عليّ محاولة قطعه. 667 00:53:38,177 --> 00:53:39,303 حسناً. أسرع. 668 00:53:39,303 --> 00:53:40,929 لدينا أقل من دقيقة. 669 00:54:02,659 --> 00:54:04,578 هيا. 670 00:54:08,624 --> 00:54:10,792 كدت أقطعه. 671 00:54:10,792 --> 00:54:13,253 أسرع يا "بامر"! لديك 12 ثانية. 672 00:54:14,296 --> 00:54:15,756 بقي حبل أخير. 673 00:54:23,347 --> 00:54:25,641 "رينجر". إغلاق المحرك للحرق نحو "الأرض". 674 00:54:25,641 --> 00:54:26,934 بعد 5. 675 00:54:26,934 --> 00:54:28,018 4. 676 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 3. 677 00:54:29,770 --> 00:54:32,356 - 2. - 1. 678 00:55:30,038 --> 00:55:33,000 "وادي السعادة"، "رينجر". فشل إغلاق المحرك. 679 00:55:33,000 --> 00:55:36,086 أكرّر، فشل إغلاق المحرك. 680 00:55:36,086 --> 00:55:38,589 عجباً! 681 00:55:38,589 --> 00:55:40,549 مرحى. 682 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 نعم! 683 00:56:09,786 --> 00:56:12,789 حضرة القائدة، الكويكب في طريقه إلى دخول مدار "المريخ". 684 00:56:14,333 --> 00:56:16,376 - حضرة القائدة؟ - سمعتك. 685 00:56:16,919 --> 00:56:18,295 إنما أحتاج إلى دقيقة. 686 00:56:36,188 --> 00:56:37,397 ماذا حدث؟ 687 00:56:38,398 --> 00:56:40,067 لماذا لم ينجح؟ 688 00:56:42,402 --> 00:56:44,404 ما زالت المحركات نشطة. 689 00:56:44,404 --> 00:56:45,489 لا أدري. 690 00:56:46,114 --> 00:56:47,533 كانت الحسابات صحيحة. 691 00:56:47,533 --> 00:56:50,994 وأُدخل الرمز بنجاح إلى حزمة الرفع. 692 00:56:50,994 --> 00:56:52,663 ثمة خطأ ما. 693 00:56:53,330 --> 00:56:55,249 أُرسل أمر إغلاق المفاعل، 694 00:56:55,249 --> 00:56:59,545 لكنه أُبطل على الفور بفعل أمر إعادة تشغيل؟ 695 00:57:01,129 --> 00:57:02,714 عبث أحد بهذا الرمز. 696 00:57:02,714 --> 00:57:07,803 حتى إنني فحصته للتأكد من أننا لم نفوّت أي عوامل مسهمة في تأخر الاتصالات. 697 00:57:10,180 --> 00:57:11,223 أنت من فعلت هذا. 698 00:57:15,519 --> 00:57:17,187 أنت. 699 00:57:19,523 --> 00:57:21,900 ماذا؟ هذا سخف. 700 00:57:21,900 --> 00:57:25,070 كان "سيث" ما زال يكتب الرمز بينما كنت أكتب تسلسل الأوامر. 701 00:57:25,070 --> 00:57:28,490 غير أنك لا تملكين الخبرة اللازمة لمعرفة... 702 00:57:28,490 --> 00:57:32,160 ربما لا، لكنني أعرف حين يكذب شخص ما. 703 00:57:32,160 --> 00:57:33,787 كما تكذبين الآن. 704 00:57:38,000 --> 00:57:39,501 احتجزوها. 705 00:57:40,085 --> 00:57:44,131 - فوراً. لقد خدعت... - "إرينا"، هذا اتهام خطير. 706 00:57:44,131 --> 00:57:46,508 لطالما كانت لها ولـ"أييسا" أجندتهما الخاصة. 707 00:57:46,508 --> 00:57:47,926 "أليدا". 708 00:57:49,052 --> 00:57:50,637 هذا غير صحيح، أليس كذلك؟ 709 00:57:51,555 --> 00:57:54,600 هل... هل فعلت هذا؟ 710 00:57:55,517 --> 00:57:59,521 - لا، لم أفعله. - لم تكن هي. 711 00:58:02,065 --> 00:58:05,110 أنا من أدخلت أمر إعادة التشغيل. 712 00:58:06,570 --> 00:58:08,238 لم تكن لـ"أليدا" صلة بالأمر. 713 00:58:15,871 --> 00:58:16,997 لا. 714 00:58:19,917 --> 00:58:20,792 إلا أنت. 715 00:58:23,337 --> 00:58:25,422 ما كان يجدر بك فعل ذلك يا "مارغو". 716 00:58:29,259 --> 00:58:31,386 ستكون لأفعالك عواقب. 717 00:58:32,721 --> 00:58:33,722 أعلم. 718 00:58:47,736 --> 00:58:49,655 {\an8}في خطوة سافرة، سيطرة 719 00:58:49,655 --> 00:58:54,243 {\an8}جماعة مجهولة على الكويكب "2003 إل سي"، المعروف باسم "غولديلوكس". 720 00:58:54,243 --> 00:58:56,286 {\an8}"سرقة (غولديلوكس) الكويكب الآن في مدار (المريخ)" 721 00:58:56,286 --> 00:59:00,123 {\an8}في ضوء هذا العمل، لم يعد الكويكب متجهاً نحو "الأرض"، 722 00:59:00,123 --> 00:59:02,417 {\an8}بل إنه قد دخل مدار "المريخ". 723 00:59:02,417 --> 00:59:04,586 {\an8}تردّدت أصداء خبر سرقة الكويكب 724 00:59:04,586 --> 00:59:06,463 {\an8}في شتى أنحاء العالم... 725 00:59:06,463 --> 00:59:07,798 {\an8}"الاستجابة العالمية لسرقة الكويكب" 726 00:59:07,798 --> 00:59:09,591 {\an8}...إذ نادى كلا الرئيسين "غور" و"كورجنكو" 727 00:59:09,591 --> 00:59:14,638 {\an8}بعقد اجتماع طارئ لـ"م-7" إلى جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. 728 00:59:14,638 --> 00:59:15,597 {\an8}علامة تآزر نادرة... 729 00:59:15,597 --> 00:59:17,975 {\an8}تقول السلطات إن هوية من وراء السرقة 730 00:59:17,975 --> 00:59:19,726 {\an8}ما زالت غير واضحة. 731 00:59:19,726 --> 00:59:24,606 {\an8}وتعهّد "إيلاي هوبسون"، مدير "ناسا"، بمقاضاة أي شخص يثبت عليه التورط في العملية 732 00:59:24,606 --> 00:59:27,401 {\an8}إلى أقصى حدود القانون. 733 00:59:27,401 --> 00:59:28,318 {\an8}"قناة (إيغل) الإخبارية" 734 00:59:33,740 --> 00:59:36,326 توقّف. ذلك موقعنا. 735 00:59:40,873 --> 00:59:42,791 اجمعيهم اثنين اثنين في الركن. 736 00:59:46,420 --> 00:59:47,713 سأعود بعد قليل. 737 00:59:49,506 --> 00:59:51,341 - احرصوا... - أفترض أنه آلي. 738 00:59:51,341 --> 00:59:53,844 - حسناً. - يدخل هذا في المغلاق. 739 01:00:01,977 --> 01:00:03,228 "بيشوب"، ماذا يحصل؟ 740 01:00:03,228 --> 01:00:04,646 تلقينا الإذن من "هيوستن". 741 01:00:06,231 --> 01:00:07,399 لدخول "كوريا الشمالية"؟ 742 01:00:07,983 --> 01:00:09,026 مؤكد. 743 01:00:12,613 --> 01:00:14,948 أليس في هذا بعض الإفراط؟ لقد قُضي الأمر. 744 01:00:14,948 --> 01:00:16,909 لا ندري ما نحن بصدد مواجهته. 745 01:00:16,909 --> 01:00:18,535 ولديّ أوامر. 746 01:00:22,539 --> 01:00:23,665 لم أُبلغ بأي من هذا. 747 01:00:23,665 --> 01:00:25,876 - الأوضاع تتقدم سريعاً يا سيدتي. - ربما. 748 01:00:25,876 --> 01:00:29,421 لكن وفق آخر معلوماتي، ما زلت قائدة هذه القاعدة. 749 01:00:29,421 --> 01:00:32,549 فما لم يصدر الأمر مني، لن تُشنّ أي غارة. 750 01:00:33,884 --> 01:00:39,223 مع احترامي، صدرت أوامري مباشرةً من وزارة الدفاع، ولها الأولوية عن أوامرك. 751 01:00:41,558 --> 01:00:42,518 لنتحرك! 752 01:00:43,227 --> 01:00:44,645 - ها نحن أولاء! - هيا بنا! 753 01:00:44,645 --> 01:00:45,979 حسناً. لنتحرك. 754 01:01:01,787 --> 01:01:03,330 من غيركما في طاقمكم؟ 755 01:01:05,958 --> 01:01:08,252 مع من تعملان؟ 756 01:01:17,970 --> 01:01:19,930 ماذا يجري؟ 757 01:01:22,599 --> 01:01:23,517 رباه. 758 01:01:24,768 --> 01:01:26,812 أأنتما بخير؟ 759 01:01:29,606 --> 01:01:32,234 هيا. لنخرج من هنا. هيا بنا. 760 01:01:40,409 --> 01:01:42,411 الأسلحة في مواضعها. نستعد للاختراق. 761 01:01:42,411 --> 01:01:44,580 نقيّم الموقف. سنشير عليكم. 762 01:01:45,080 --> 01:01:46,665 جرّب تلك. 763 01:01:46,665 --> 01:01:47,749 لقد جاؤوا. 764 01:01:48,250 --> 01:01:49,251 تباً. 765 01:01:52,838 --> 01:01:54,631 - "مايلز"، أأنت بخير؟ - نعم. 766 01:01:56,550 --> 01:01:58,135 هل سمعت عمّا يحدث؟ 767 01:01:58,677 --> 01:01:59,678 ماذا؟ 768 01:01:59,678 --> 01:02:02,014 يوشكون أن يداهموا المقر الكوري الشمالي. 769 01:02:02,014 --> 01:02:04,516 "إد" و"سباركس" و"ريتش"، كلهم بالداخل الآن. 770 01:02:09,271 --> 01:02:10,981 يجب أن نفعل شيئاً. 771 01:02:12,191 --> 01:02:13,692 - لقد سئمت هذا الهراء. - نعم. 772 01:02:14,276 --> 01:02:17,070 حان الوقت لأن نذكّرهم بمن يدير القاعدة فعلاً. صحيح؟ 773 01:02:17,070 --> 01:02:18,030 نعم! 774 01:02:18,030 --> 01:02:19,531 - هيا بنا! - هيا بنا! 775 01:02:19,531 --> 01:02:21,658 - من معي؟ - نعم! 776 01:02:27,206 --> 01:02:28,332 هاك. هيا. 777 01:02:29,625 --> 01:02:30,751 افتح الباب. 778 01:02:30,751 --> 01:02:32,044 هكذا. 779 01:02:33,295 --> 01:02:35,214 سيدي! الأمريكيون قادمون! 780 01:02:35,214 --> 01:02:36,340 امنعوهم من الدخول! 781 01:02:36,340 --> 01:02:37,841 علينا حماية منطقتنا! 782 01:02:37,841 --> 01:02:39,218 أمرك! هيا بنا! 783 01:02:52,940 --> 01:02:54,650 توكيد... 784 01:02:56,568 --> 01:02:57,569 ابتعدوا! 785 01:02:59,988 --> 01:03:01,740 على وشك التفجير! 786 01:03:04,493 --> 01:03:05,327 ابقوا هنا. 787 01:03:06,411 --> 01:03:09,623 3. 2. 1. 788 01:03:09,623 --> 01:03:11,333 توقفوا! 789 01:03:15,379 --> 01:03:17,840 اللعنة! 790 01:03:18,382 --> 01:03:20,050 لا! 791 01:03:25,347 --> 01:03:27,391 ماذا بحق الجحيم... 792 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 يا إلهي... 793 01:04:14,563 --> 01:04:16,356 هيا! حسناً. اسمع. 794 01:04:16,356 --> 01:04:18,275 هذا يكفي! أفلتها! 795 01:04:19,151 --> 01:04:20,110 - توقّف! - تباً. 796 01:04:20,110 --> 01:04:24,698 توقّفوا! 797 01:04:24,698 --> 01:04:25,949 أوقفوا هذا. 798 01:04:25,949 --> 01:04:27,409 توقّفوا! 799 01:04:28,619 --> 01:04:30,120 - إليك عني! - ابتعدوا! 800 01:04:36,543 --> 01:04:38,962 أوقفوا هذا! 801 01:04:38,962 --> 01:04:41,381 - هذا ذنبك! - لا! اهدؤوا! 802 01:04:41,381 --> 01:04:44,593 - توقّفوا! لا! - يجب أن توقفوا هذا! 803 01:05:30,097 --> 01:05:31,181 "داني"؟ 804 01:05:39,690 --> 01:05:40,691 لا. 805 01:05:41,191 --> 01:05:44,987 لا. 806 01:05:45,779 --> 01:05:47,865 لا، لا. 807 01:05:51,869 --> 01:05:53,078 النجدة! هيا! 808 01:05:54,329 --> 01:05:56,373 يجب أن نأخذها إلى "ديما". ساعديني يا "لين". 809 01:06:00,711 --> 01:06:01,712 تنحّوا. 810 01:06:03,130 --> 01:06:04,214 أفسحوا الطريق! 811 01:06:09,011 --> 01:06:10,304 حافظوا على الضغط. 812 01:06:11,138 --> 01:06:12,681 أدخلوا حقناً وريدياً. 813 01:06:12,681 --> 01:06:14,016 أدخل الأنبوب الآن. 814 01:06:14,016 --> 01:06:16,351 أحتاج إلى 3 لترات من محلول ملحي عادي. 815 01:06:16,977 --> 01:06:18,020 ضعوها على جهاز الأكسجين. 816 01:06:18,020 --> 01:06:20,105 يا "داني". انظري إليّ. 817 01:06:20,105 --> 01:06:21,356 ستكونين بخير. 818 01:06:21,857 --> 01:06:23,775 حسناً؟ ستكونين بخير. 819 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 تقدرين على هذا. 820 01:06:27,654 --> 01:06:29,448 الرئتان مبتلّتان. 821 01:06:29,448 --> 01:06:31,074 إنها تلفظ. كن جاهزاً. 822 01:06:31,074 --> 01:06:32,576 أحتاج إلى متنفّس. 823 01:06:36,288 --> 01:06:39,082 المؤشرات الحيوية في قصور. أحتاج إلى قسطر وريدي مركزي. 824 01:06:39,082 --> 01:06:40,584 أين أشعتي السينية؟ 825 01:06:40,584 --> 01:06:42,336 يجب أن نجري عملية فورية. 826 01:06:46,173 --> 01:06:48,592 البؤبؤان متسعان. ابقي معنا يا "داني". 827 01:06:48,592 --> 01:06:50,802 - الهبوط مستمرة. - تماسكي يا "داني". 828 01:06:51,470 --> 01:06:52,638 حافظوا على الضغط. 829 01:06:53,680 --> 01:06:55,307 معدّل الضغطات يزيد. 830 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 ضغط الدم 80 على 40 ويهبط. 831 01:06:57,351 --> 01:06:59,770 - النبض 130، الحقن الوريدي أسفل... - هيا. 832 01:07:51,154 --> 01:07:52,948 لا يمكنك السماح لهم بهذا. 833 01:07:52,948 --> 01:07:54,074 ليس لي خيار. 834 01:07:54,741 --> 01:07:57,160 سحب الروس حصانتها الدبلوماسية. 835 01:08:30,736 --> 01:08:32,446 اطمئني يا "أليدا". 836 01:09:19,201 --> 01:09:21,662 {\an8}"(مارغو ماديسون)" 837 01:09:22,412 --> 01:09:26,750 لطالما استحوذت عليّ فكرة العدالة. 838 01:09:27,960 --> 01:09:31,171 هذا ما جذبني إلى الهندسة في المقام الأول. 839 01:09:35,050 --> 01:09:36,844 حسّ الصواب والخطأ. 840 01:09:38,886 --> 01:09:40,389 أنني المسيطرة. 841 01:10:04,705 --> 01:10:06,415 الرفيقة "موروزوفا"، 842 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 تفضّلي بالدخول. 843 01:10:08,667 --> 01:10:10,210 لكن الحقيقة 844 01:10:10,210 --> 01:10:13,505 أن العالم ليس بالبساطة التي نرغب فيها. 845 01:10:16,091 --> 01:10:19,303 لا يمكن اختزاله في مجرد معادلة. 846 01:10:23,182 --> 01:10:25,601 لا سيما في ما يتعلق بالبشر. 847 01:10:25,601 --> 01:10:28,353 "تسريب يكشف سماح (ناسا) بتعذيب محتجزين على (المريخ)" 848 01:10:28,854 --> 01:10:32,107 "مرحباً في (وادي السعادة)" 849 01:10:32,107 --> 01:10:38,614 فنحن معيبون، ومتقلبون، وزاخرون بالتناقضات. 850 01:10:41,116 --> 01:10:43,202 استُغرقت معظم حياتي لأدرك 851 01:10:43,202 --> 01:10:47,581 أن هذه الصفات بالتحديد هي ما تكسبنا مرونتنا. 852 01:10:48,957 --> 01:10:54,838 وهي ما تمنح المصداقية إلى الفكرة المستبعدة بأن أي شيء ممكن. 853 01:10:59,051 --> 01:11:01,470 حتى في أحلك الأوقات. 854 01:11:56,525 --> 01:11:59,695 حضرة القاضي، لطالما قيل لي 855 01:11:59,695 --> 01:12:03,699 إنه يجدر ألّا ندع مشاعرنا الشخصية تطغى على بحثنا عن الحقيقة. 856 01:12:06,368 --> 01:12:07,995 لكن بإعادة النظر إلى الماضي الآن، 857 01:12:09,413 --> 01:12:11,123 لا أرى أنها فكرة صائبة. 858 01:12:12,416 --> 01:12:14,459 قد لا تلائم مشاعرنا كل الأوضاع. 859 01:12:17,671 --> 01:12:19,882 حتى إنها قد تعرقل تقدمنا. 860 01:12:22,467 --> 01:12:26,638 لكنها أيضاً السبيل الوحيدة لنبدأ بحقّ فهم 861 01:12:27,931 --> 01:12:30,142 العالم من حولنا. 862 01:12:32,936 --> 01:12:35,814 والعوالم الجديدة التي تنتظرنا. 863 01:13:13,936 --> 01:13:15,938 {\an8}"(أييسا)" 864 01:15:03,921 --> 01:15:10,886 {\an8}"محطة (كوزنتسوف)" 865 01:16:39,224 --> 01:16:41,226 ترجمة "عنان خضر"