1 00:00:13,347 --> 00:00:17,768 {\an8}(兩個月前) 2 00:00:31,490 --> 00:00:32,741 我們回基地營吧 3 00:00:32,741 --> 00:00:35,786 我還是得寫42號基地的地域報告 4 00:00:36,537 --> 00:00:39,540 妳也會更新技術與方法表格,對嗎? 5 00:00:39,540 --> 00:00:41,750 對...我一定會加進去 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,127 妳一回快樂谷就呈交報告 7 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 然後交叉檢查... 8 00:00:47,089 --> 00:00:48,590 嘿,妳有看見那邊的東西嗎? 9 00:00:48,590 --> 00:00:49,842 哪裡? 10 00:00:49,842 --> 00:00:51,051 10點鐘方向 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 那是什麼? 12 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 不曉得,我要去查看 13 00:01:24,459 --> 00:01:27,045 {\an8}(塔托) 14 00:02:17,346 --> 00:02:21,266 (不擇手段保護領袖) 15 00:02:52,798 --> 00:02:55,676 《改革運動》 16 00:03:51,982 --> 00:03:55,402 《太空使命》 17 00:05:12,855 --> 00:05:15,107 (啟動) 18 00:05:25,742 --> 00:05:29,663 泰勒,我得去監控負離子冷卻程序 19 00:05:29,663 --> 00:05:32,165 注意是否發生異狀 20 00:05:33,041 --> 00:05:34,459 遵命,長官 21 00:05:38,839 --> 00:05:41,008 快樂谷,這是遊騎兵二號 22 00:05:41,008 --> 00:05:43,510 全面關閉離子引擎 23 00:05:44,094 --> 00:05:46,972 所有氬燃料射入器都被變更為電漿驅動 24 00:05:46,972 --> 00:05:48,140 準備最後的噴射 25 00:05:49,224 --> 00:05:50,601 收到,遊騎兵二號 26 00:05:51,310 --> 00:05:52,853 確認關閉 27 00:05:53,812 --> 00:05:55,230 變更時有問題嗎? 28 00:05:55,731 --> 00:05:57,566 沒有,所有的系統都正常 29 00:05:57,566 --> 00:05:58,650 (噴射時間倒數) 30 00:05:58,650 --> 00:05:59,610 很好 31 00:05:59,610 --> 00:06:01,695 我們確認最後的指令程序 32 00:06:01,695 --> 00:06:03,197 由休士頓進行彈射之後 33 00:06:03,197 --> 00:06:05,866 我們就會從遠端啟動往地球的最後噴射 34 00:06:05,866 --> 00:06:07,826 收到,遊騎兵二號結束通話 35 00:06:13,123 --> 00:06:15,626 普爾指揮官 我手上有最終燃油消耗預測量... 36 00:07:06,343 --> 00:07:07,427 這是戴夫傳來的訊息 37 00:07:10,264 --> 00:07:13,267 好,他們正在檢查 最後電漿驅動的起始數字 38 00:07:13,267 --> 00:07:14,726 我們必須全神貫注 39 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 務必要把相同的最後診斷參數 上傳到遊騎兵 40 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 收到,傳輸中 41 00:07:19,106 --> 00:07:21,149 遊騎兵二號似乎瞄準目標了 42 00:07:21,733 --> 00:07:23,610 兩小時四分鐘之後進行最後噴射 43 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 很好,好,我馬上回來 44 00:07:33,745 --> 00:07:34,746 他還好嗎? 45 00:07:35,330 --> 00:07:37,249 我必須帶他去醫務艙 46 00:07:37,249 --> 00:07:40,002 不行,他看到我們的臉了 47 00:07:40,502 --> 00:07:42,129 當他在醫務艙醒來,我們就完蛋了 48 00:07:42,129 --> 00:07:43,797 若我們把他留在這裡,他可能會死 49 00:07:45,674 --> 00:07:47,593 對,我們別無選擇 50 00:07:47,593 --> 00:07:49,303 艾德,你說得倒容易 51 00:07:49,303 --> 00:07:52,431 當我們排成一列讓他指認 去坐牢的人又不是你 52 00:07:55,684 --> 00:07:57,019 我帶他去 53 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 好嗎? 54 00:07:59,605 --> 00:08:00,981 我心意已決 55 00:08:03,317 --> 00:08:05,027 你要怎麼跟醫生說? 56 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 就說他不小心被載貨器砸傷了 57 00:08:10,282 --> 00:08:12,075 好,可以 58 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 那他醒來之後怎麼辦? 59 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 到時候再說吧 60 00:08:18,081 --> 00:08:19,750 我確定小狄會幫忙 61 00:08:19,750 --> 00:08:21,043 他之前就幫過 62 00:08:29,968 --> 00:08:31,553 不會有事的 63 00:08:34,181 --> 00:08:35,599 希望如此 64 00:08:47,611 --> 00:08:49,112 戴爾,我們沒時間了 65 00:08:49,112 --> 00:08:52,157 告訴我們還有誰涉案,你就能走了 66 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 我說過,我什麼都不知道 67 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 放我走吧 68 00:08:56,787 --> 00:08:59,581 拜託,你們必須住手 69 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 你在做什麼? 70 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 增加室內的二氧化碳含量 71 00:09:09,091 --> 00:09:11,677 邁爾斯,你二氧化碳中毒過嗎? 72 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 你很快就會呼吸困難 73 00:09:15,973 --> 00:09:18,183 你的心率會增加 74 00:09:19,893 --> 00:09:22,354 你會覺得頭快爆炸 75 00:09:22,354 --> 00:09:24,064 然後很快地,你會希望頭真的爆炸 76 00:09:24,064 --> 00:09:24,982 請你們別這樣 77 00:09:24,982 --> 00:09:27,818 告訴我們哪些人涉案 78 00:09:27,818 --> 00:09:29,736 我們就立刻停止這一切 79 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 我說過,我什麼都不知道 80 00:09:35,450 --> 00:09:37,077 (警告 請確認關閉環境控制與維生系統) 81 00:09:37,077 --> 00:09:38,078 {\an8}(確認) 82 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 {\an8}(氧氣含量,二氧化碳含量) 83 00:09:54,344 --> 00:09:57,806 你應該很快就會開始感受到 二氧化碳帶來的影響 84 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 請別這麼做 85 00:10:06,982 --> 00:10:08,775 你跟誰勾結? 86 00:10:10,903 --> 00:10:13,989 對我們全盤托出,我們就住手 87 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 {\an8}我什麼都不知道,我發誓 88 00:10:31,840 --> 00:10:34,218 (經過時間:8分39秒) 89 00:10:39,223 --> 00:10:40,599 他們在哪裡? 90 00:10:40,599 --> 00:10:45,687 拜託,我要吐了 91 00:10:45,687 --> 00:10:47,940 跟我們說他們在哪裡 92 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 你吐到我的鞋子上了 93 00:11:01,078 --> 00:11:03,121 拜託 94 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 我什麼都不知道,拜託 95 00:11:04,748 --> 00:11:07,501 這樣沒用,而且快沒時間了 96 00:11:07,501 --> 00:11:09,878 我們得採取其他的方式 97 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 拜託...放我走 98 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 拜託,老兄,我只想見家人 99 00:11:18,262 --> 00:11:19,805 讓我見家人吧 100 00:11:28,105 --> 00:11:29,565 拜託 101 00:11:57,092 --> 00:11:58,510 麥迪森小姐 102 00:12:11,648 --> 00:12:12,774 進來 103 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 早安 104 00:12:16,820 --> 00:12:18,197 什麼事? 105 00:12:18,197 --> 00:12:19,364 不好意思 106 00:12:19,364 --> 00:12:22,075 伊萊想知道妳能否去他的辦公室 107 00:12:24,995 --> 00:12:27,289 - 他不能等嗎? - 他說很重要 108 00:12:39,551 --> 00:12:41,011 我相當確定 109 00:12:41,011 --> 00:12:43,889 快樂谷的護衛人員已經控制住情況 110 00:12:43,889 --> 00:12:47,935 妳的人馬很清楚 因為我們的人偵查到他們試圖... 111 00:12:49,102 --> 00:12:51,438 瑪格,謝謝妳來 112 00:12:55,108 --> 00:12:56,443 妳好,瑪格 113 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 莫洛佐娃主任 114 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 我... 115 00:13:06,286 --> 00:13:08,622 妳應該早說妳要來 116 00:13:09,206 --> 00:13:10,290 我就會做好準備 117 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 沒必要做準備 118 00:13:13,710 --> 00:13:15,671 這是很棒的驚喜,是吧? 119 00:13:15,671 --> 00:13:16,797 是的 120 00:13:17,798 --> 00:13:18,924 是的,沒錯 121 00:13:19,508 --> 00:13:22,594 最近她跟我幾乎每天都在談話 122 00:13:22,594 --> 00:13:24,054 為了這件該死的事 123 00:13:24,054 --> 00:13:27,558 但在列寧格勒之後 我就沒見到伊麗娜本人 124 00:13:27,558 --> 00:13:30,936 我們在那個地方吃了一頓最棒的晚餐 125 00:13:30,936 --> 00:13:34,022 他們端上那一小盤炸魚跟馬鈴薯泥... 126 00:13:34,022 --> 00:13:35,566 - 胡瓜魚 - 胡瓜魚 127 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 老實說,我到現在都念念不忘 128 00:13:38,527 --> 00:13:42,447 我是來檢驗雙方合作的成果 129 00:13:42,447 --> 00:13:44,283 將那顆小行星帶回地球 130 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 這對所有人而言都會是一個特別的時刻 131 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 伊萊跟我說妳立刻就安頓好了 132 00:13:49,621 --> 00:13:53,292 我無論去哪裡都有人跟監 其實滿難安頓下來 133 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 我能想像 134 00:13:55,502 --> 00:13:57,796 妳不必忍耐太久 135 00:13:58,505 --> 00:14:01,925 小行星進入前往地球的正確軌跡之後 136 00:14:01,925 --> 00:14:05,179 妳跟我就會回去星城 137 00:14:07,097 --> 00:14:08,223 太好了 138 00:14:26,491 --> 00:14:28,243 {\an8}(蘇聯太空總署) 139 00:14:30,412 --> 00:14:34,291 (太空總署,火星任務控制中心) 140 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 太好了 141 00:14:35,792 --> 00:14:38,712 我們要確定不會忽略 任何導致通訊延遲的因素 142 00:14:38,712 --> 00:14:41,173 我們進行了50次端對端測試 結果都符合預期 143 00:14:41,173 --> 00:14:43,300 務必儘快拿到那些測試報告 144 00:14:43,884 --> 00:14:45,344 - 失陪了 - 好的,先生 145 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 怎麼回事? 146 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 伊麗娜莫洛佐娃來了 147 00:15:00,901 --> 00:15:02,110 來休士頓? 148 00:15:02,611 --> 00:15:05,322 在噴射時,她應該跟寇申科待在莫斯科 149 00:15:05,322 --> 00:15:07,533 她或許是為了調查謠傳的人為破壞 150 00:15:07,533 --> 00:15:11,036 無論如何 我們都得通知我們那位共同的朋友 151 00:15:11,036 --> 00:15:12,246 妳有跟他聯絡嗎? 152 00:15:13,038 --> 00:15:15,499 今天早上我把動能衝擊的數字寄給他 153 00:15:15,499 --> 00:15:16,875 但他還沒回覆 154 00:15:16,875 --> 00:15:18,252 他也沒接電話 155 00:15:18,752 --> 00:15:20,546 妳或許得親自去找他 156 00:15:20,546 --> 00:15:22,714 不到兩小時就要噴射了 157 00:15:22,714 --> 00:15:24,132 - 我無法... - 亞蕾妲,拜託妳 158 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 妳不在的時候,我會替妳看著 159 00:15:25,717 --> 00:15:28,846 我很想自己去,但很多人在監視我 160 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 好的 161 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 跟他說他必須離開休士頓 他在這裡已經不安全了 162 00:15:37,396 --> 00:15:38,522 他不會聽的 163 00:15:38,522 --> 00:15:39,523 那就逼他聽 164 00:15:42,109 --> 00:15:43,318 拜託 165 00:16:00,377 --> 00:16:01,378 指揮官 166 00:16:05,132 --> 00:16:06,842 邁爾斯戴爾有進展嗎? 167 00:16:06,842 --> 00:16:08,051 他還不肯從實招來 168 00:16:08,051 --> 00:16:10,387 但我認為應該很快就會有進展了 169 00:16:11,013 --> 00:16:12,181 繼續偵訊他 170 00:16:12,181 --> 00:16:14,433 我直覺認為他有參與這件事 171 00:16:15,100 --> 00:16:17,436 關於樓下遭竊的器材有消息嗎? 172 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 沒有,長官,只是很多人不爽被一再搜查 173 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 我要所有從事非關鍵任務工作的人 174 00:16:25,110 --> 00:16:27,070 留在寢室裡,直到調查結束 175 00:16:27,070 --> 00:16:28,822 然後持續搜索基地 176 00:16:28,822 --> 00:16:30,991 若真有人打算破壞遊騎兵 177 00:16:30,991 --> 00:16:32,784 我們就得儘快查出來 178 00:16:32,784 --> 00:16:33,911 遵命,長官 179 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 二號小隊,開始搜9到15艙 180 00:16:40,751 --> 00:16:43,462 三號小隊,開始搜16到22艙 181 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 一號小隊,跟我來 182 00:16:47,424 --> 00:16:48,342 發生什麼事? 183 00:16:48,342 --> 00:16:50,093 你們全都必須立刻回寢室 184 00:16:50,093 --> 00:16:52,137 - 為什麼? - 這是基地指揮官的命令 185 00:16:52,137 --> 00:16:53,055 強制宵禁 186 00:16:53,055 --> 00:16:55,265 所有非必要人員都必須留在寢室 187 00:16:55,849 --> 00:16:56,850 胡說八道 188 00:16:57,351 --> 00:16:58,894 帶走他 189 00:16:58,894 --> 00:17:00,979 - 走吧 - 放開我 190 00:17:07,236 --> 00:17:08,487 {\an8}(小心腳步) 191 00:17:14,952 --> 00:17:18,664 立刻回寢室,若你不是... 192 00:17:20,540 --> 00:17:23,877 非必要人員在接下來36小時禁止外出 193 00:17:25,753 --> 00:17:27,548 立刻回寢室 194 00:17:27,548 --> 00:17:30,801 我重複,非必要人員留在寢室 195 00:17:56,577 --> 00:17:58,829 {\an8}(旅館) 196 00:18:13,051 --> 00:18:14,428 入住時間是下午4點 197 00:18:14,428 --> 00:18:15,762 我...不是來住宿的 198 00:18:15,762 --> 00:18:21,226 妳知道瑟蓋貝祖寇夫住哪間房嗎? 199 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 那太讓人難過了 200 00:18:25,355 --> 00:18:26,690 什麼讓人難過? 201 00:18:26,690 --> 00:18:30,194 什麼...他在這裡住了好幾週 202 00:18:30,194 --> 00:18:32,821 我以為他是來出差之類的 203 00:18:32,821 --> 00:18:35,324 對,偶爾會有生意人來住這裡 204 00:18:36,533 --> 00:18:40,621 他好像來自南斯拉夫,或是瑞典 205 00:18:41,288 --> 00:18:44,833 昨天他就...突然舉槍自盡了 206 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 他舉槍自盡? 207 00:18:51,882 --> 00:18:53,217 好可惜 208 00:18:53,800 --> 00:18:58,055 他...似乎是一個大好人 209 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 總是笑容滿面 210 00:19:09,441 --> 00:19:12,194 (警方封鎖線,勿跨越) 211 00:20:07,666 --> 00:20:08,667 要喝水嗎? 212 00:20:18,886 --> 00:20:21,680 整段期間你都躲在我們之中臥底嗎? 213 00:20:23,265 --> 00:20:25,267 我們都有所隱瞞,對吧? 214 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 黑市先生 215 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 我的朋友幫了很大的忙 216 00:20:51,376 --> 00:20:52,586 嘿,兄弟 217 00:20:53,504 --> 00:20:54,796 你還好嗎? 218 00:20:59,676 --> 00:21:01,887 拜託,老兄,你必須相信我 219 00:21:01,887 --> 00:21:03,931 我不曉得你想知道什麼 220 00:21:06,016 --> 00:21:07,559 天啊,我想相信你 221 00:21:08,227 --> 00:21:09,436 真的想 222 00:21:09,436 --> 00:21:12,064 我想相信你只是一個正直的人 223 00:21:12,064 --> 00:21:14,900 被捲入這個不幸的情況中 224 00:21:28,872 --> 00:21:30,165 亞曼達 225 00:21:30,165 --> 00:21:31,500 是啊 226 00:21:33,752 --> 00:21:34,837 這是怎樣? 227 00:21:36,922 --> 00:21:40,551 我們都知道你在搞的進出口生意 228 00:21:41,385 --> 00:21:45,222 這讓你親愛的老婆成了共犯 229 00:21:49,309 --> 00:21:50,394 共犯? 230 00:21:50,936 --> 00:21:52,813 她可能坐牢五年 231 00:21:54,231 --> 00:21:56,149 竊盜與銷贓的重罪 232 00:21:57,192 --> 00:21:59,111 - 王八蛋 - 還有你的孩子們 233 00:21:59,111 --> 00:22:00,487 嘿,你別碰我的孩子們 234 00:22:00,487 --> 00:22:02,739 不,別擔心她們,她們不會有事 235 00:22:03,448 --> 00:22:05,617 兒福機構會好好照顧她們 236 00:22:05,617 --> 00:22:07,953 嘿,你...過來,你這個王八蛋 237 00:22:07,953 --> 00:22:09,913 嘿,幹... 238 00:22:11,832 --> 00:22:13,208 不,求求你 239 00:22:14,126 --> 00:22:15,460 求求你,別傷害我的家人 240 00:22:15,460 --> 00:22:16,879 求求你別這麼做 241 00:22:17,462 --> 00:22:19,464 別這樣 242 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 不,求求你... 243 00:22:21,967 --> 00:22:23,218 求求你...別傷害我的家人 244 00:22:23,218 --> 00:22:25,637 邁爾斯,我沒有傷害你的家人 245 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 是你傷害她們 246 00:22:29,433 --> 00:22:30,726 不... 247 00:22:31,560 --> 00:22:33,353 你要家人平安無事 248 00:22:34,062 --> 00:22:35,314 我們也希望如此 249 00:22:35,314 --> 00:22:37,065 跟我合作 250 00:22:37,065 --> 00:22:38,609 我操 251 00:22:38,609 --> 00:22:40,068 我無法,我... 252 00:22:42,613 --> 00:22:45,866 把我們想知道的事說出來 她們就會平安無事 253 00:22:55,083 --> 00:22:56,668 你們全都會平安無事 254 00:22:56,668 --> 00:22:58,378 若你幫我的話 255 00:23:11,099 --> 00:23:12,601 好吧 256 00:23:13,393 --> 00:23:14,978 好吧 257 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 他們在... 258 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 他們在地下四樓 259 00:23:24,363 --> 00:23:27,282 幹... 260 00:23:30,077 --> 00:23:31,245 王八蛋 261 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 幹 262 00:23:41,755 --> 00:23:44,883 自動程序正在執行步驟785 263 00:23:44,883 --> 00:23:46,885 快樂谷呼叫遊騎兵 264 00:23:46,885 --> 00:23:48,178 (噴射空檔) 265 00:23:48,178 --> 00:23:49,847 (噴射時間倒數) 266 00:23:50,681 --> 00:23:53,475 我們下去之後,我要搜遍每一個角落 267 00:23:58,605 --> 00:24:00,524 任務確認 268 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 不,現在別擔心這個,拿了就走吧 269 00:24:02,693 --> 00:24:04,486 等史考特離開這裡... 270 00:24:06,071 --> 00:24:08,115 他們是怎麼進去地下第四層? 271 00:24:08,115 --> 00:24:09,825 我以為我們已經封鎖低樓層了 272 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 有人繞過封鎖系統 273 00:24:13,537 --> 00:24:15,038 進去吧 274 00:24:15,038 --> 00:24:17,332 多巡幾圈,我們沒有要回來這裡 275 00:24:17,332 --> 00:24:18,417 好,動作快 276 00:24:18,417 --> 00:24:20,669 好的,確定通訊順暢 277 00:24:21,253 --> 00:24:22,296 可以嗎? 278 00:24:29,011 --> 00:24:31,805 {\an8}(求救) 279 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 長官,是求救訊號 280 00:24:39,438 --> 00:24:40,898 天啊,他們來了 281 00:25:26,777 --> 00:25:27,945 分頭行動 282 00:25:30,239 --> 00:25:31,240 好的,長官 283 00:25:38,080 --> 00:25:39,414 是另一個任務通訊中心 284 00:25:40,541 --> 00:25:43,168 他們打造另一個他媽的任務通訊中心 285 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 天啊 286 00:25:54,847 --> 00:25:56,890 {\an8}(太空總署,美國國家航空暨太空總署) 287 00:25:56,890 --> 00:25:58,141 {\an8}有可能嗎? 288 00:25:58,141 --> 00:26:01,103 依據物理原則 某人可以偷走一顆小行星嗎? 289 00:26:01,979 --> 00:26:03,313 技術上而言嗎?可以 290 00:26:03,981 --> 00:26:05,440 若他們能控制 291 00:26:05,440 --> 00:26:08,193 遊騎兵的飛行電腦,並延長噴射時間 292 00:26:08,193 --> 00:26:09,695 就能讓小行星的速度放慢 293 00:26:09,695 --> 00:26:12,573 慢到改變它的軌跡,進入火星軌道 294 00:26:12,573 --> 00:26:14,449 他們不知道我們的目的嗎? 295 00:26:15,325 --> 00:26:16,952 我們想改變世界耶 296 00:26:17,786 --> 00:26:19,955 他們則想中飽私囊 297 00:26:19,955 --> 00:26:22,165 聽著,伊萊,有好消息 298 00:26:22,165 --> 00:26:24,251 我們已經重新控制了遊騎兵的鑑別器 299 00:26:24,251 --> 00:26:26,170 也重新回到往地球的噴射軌跡 300 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 很好 301 00:26:28,547 --> 00:26:31,425 威爾,請你負責這件事,拜託 302 00:26:31,425 --> 00:26:34,178 無論你怎麼做都行 務必讓這顆小行星來地球 303 00:26:34,887 --> 00:26:36,263 好的,長官,交給我 304 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 我抓到其中一個人了 305 00:26:48,984 --> 00:26:51,028 你們其他人在哪裡? 306 00:26:56,408 --> 00:26:57,618 幹 307 00:26:57,618 --> 00:26:59,953 回答問題 308 00:27:00,996 --> 00:27:01,872 畢夏,夠了 309 00:27:01,872 --> 00:27:03,457 他們在哪裡? 310 00:27:03,457 --> 00:27:05,667 夠了 311 00:27:05,667 --> 00:27:07,503 你有什麼毛病? 312 00:27:14,760 --> 00:27:15,761 {\an8}(朝鮮民主主義人民共和國) 313 00:27:15,761 --> 00:27:18,180 這些外國人在這裡做什麼? 314 00:27:18,180 --> 00:27:20,349 這樣違反流程,而且... 315 00:27:20,349 --> 00:27:21,600 閉嘴 316 00:27:23,143 --> 00:27:26,188 趙指揮官依舊在養傷,現在由我發號施令 317 00:27:26,980 --> 00:27:28,732 回去你們的崗位 318 00:27:34,321 --> 00:27:35,531 遵命,長官 319 00:27:45,749 --> 00:27:47,292 結束了,對嗎? 320 00:27:47,960 --> 00:27:49,586 - 似乎是如此 - 媽的 321 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 (火星任務控制中心) 322 00:27:55,592 --> 00:27:57,219 遊騎兵二號,遙測讀數正常 323 00:27:57,219 --> 00:27:59,721 更改的軌跡計算來自艾姆斯 324 00:27:59,721 --> 00:28:03,684 很好,既然我們已經 重新掌控遊騎兵的鑑別器 325 00:28:03,684 --> 00:28:05,561 就必須儘快上傳那份數據 326 00:28:05,561 --> 00:28:08,063 至少要花四分鐘才能傳過去 327 00:28:08,063 --> 00:28:11,984 好,若要2003LC維持適當速度 328 00:28:11,984 --> 00:28:14,653 在它抵達火星,被彈射往地球時 329 00:28:14,653 --> 00:28:19,199 {\an8}遊騎兵的引擎必須噴射達... 330 00:28:22,327 --> 00:28:25,289 20分14.271秒 331 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 收到 332 00:28:26,790 --> 00:28:28,542 準備上傳給遊騎兵二號 333 00:28:29,042 --> 00:28:30,586 準備上傳給遊騎兵二號 334 00:28:51,023 --> 00:28:54,526 訊號從快樂谷傳到遊騎兵 335 00:28:54,526 --> 00:28:57,321 並且被我們的鑑別器認證之後 336 00:28:57,321 --> 00:28:58,614 我們就得注意... 337 00:28:58,614 --> 00:28:59,740 氬的比率 338 00:29:00,365 --> 00:29:01,325 維持低含量 339 00:29:01,325 --> 00:29:02,534 失陪一下 340 00:29:07,664 --> 00:29:08,707 妳聯絡到他了嗎? 341 00:29:09,875 --> 00:29:11,251 我們應該去妳的辦公室 342 00:29:12,961 --> 00:29:13,795 亞蕾妲 343 00:29:14,713 --> 00:29:18,383 拜託去妳的辦公室,好嗎? 344 00:29:23,847 --> 00:29:25,390 好,走吧 345 00:29:36,777 --> 00:29:40,030 怎麼了?我們不能離開任務控制室太久 346 00:29:54,086 --> 00:29:55,128 什麼? 347 00:30:08,350 --> 00:30:09,560 夠了 348 00:30:45,554 --> 00:30:47,306 ...北韓代表團 349 00:30:47,306 --> 00:30:49,725 我們必須討論比例 350 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 - 我們真的應該... - 妳做了什麼事? 351 00:30:52,853 --> 00:30:53,812 瑪格 352 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 妳做了什麼事? 353 00:30:59,776 --> 00:31:00,652 無論妳認為... 354 00:31:00,652 --> 00:31:02,529 - 發生什麼事,我都... - 別想他媽的打發我 355 00:31:03,238 --> 00:31:04,489 現在不行 356 00:31:05,115 --> 00:31:07,284 - 請妳冷靜 - 伊麗娜,發生什麼事? 357 00:31:07,784 --> 00:31:10,329 我認為妳承受很大的壓力 358 00:31:10,329 --> 00:31:12,539 我也認為妳應該要克制自己 359 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 所以妳去坐下來,好嗎? 360 00:31:15,959 --> 00:31:17,252 妳認識他 361 00:31:17,753 --> 00:31:20,088 妳跟他共事好幾年 362 00:31:22,716 --> 00:31:24,134 妳怎能做出這種事? 363 00:31:26,887 --> 00:31:28,222 做出哪種事? 364 00:31:30,849 --> 00:31:32,851 瑪格,妳去坐下吧 365 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 我們可以好好談論這件事 366 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 但那不是... 367 00:31:56,375 --> 00:31:57,668 不好意思 368 00:32:14,101 --> 00:32:16,603 你認真?你不能把我關起來 369 00:32:16,603 --> 00:32:17,688 搞什麼? 370 00:32:18,480 --> 00:32:19,565 邁爾斯 371 00:32:22,109 --> 00:32:23,819 媽的,老兄 372 00:32:24,695 --> 00:32:25,946 你沒事吧? 373 00:32:27,072 --> 00:32:28,991 你們這些該死的禽獸把他怎麼了? 374 00:32:29,825 --> 00:32:30,909 老兄 375 00:32:34,580 --> 00:32:35,664 幹 376 00:32:38,208 --> 00:32:39,501 大家都還好嗎? 377 00:32:40,419 --> 00:32:41,753 不好 378 00:32:42,462 --> 00:32:44,173 他們發現鬼影任務了 379 00:32:45,424 --> 00:32:48,177 大家逃之夭夭 380 00:32:51,680 --> 00:32:52,681 結束了 381 00:32:55,184 --> 00:32:56,435 我們所做的一切 382 00:32:56,435 --> 00:32:58,812 全是一場空 383 00:33:00,981 --> 00:33:02,316 真該死 384 00:33:27,633 --> 00:33:29,384 遊騎兵,這是快樂谷 385 00:33:29,384 --> 00:33:31,970 正在傳輸引擎噴射最終時間長度的指令 386 00:33:32,513 --> 00:33:34,765 確認擷取與授權 387 00:33:35,807 --> 00:33:37,059 收到,快樂谷 388 00:33:37,059 --> 00:33:38,310 準備確認 389 00:33:38,310 --> 00:33:39,228 (接收中) 390 00:33:39,895 --> 00:33:41,563 泰勒,確認鑑別器啟動 391 00:33:41,563 --> 00:33:42,481 (已認證) 392 00:33:42,481 --> 00:33:43,398 (啟動) 393 00:33:43,398 --> 00:33:45,025 鑑別器顯示啟動 394 00:33:45,025 --> 00:33:46,693 {\an8}確認,快樂谷 395 00:33:46,693 --> 00:33:48,487 指令已被認證 396 00:33:50,864 --> 00:33:52,866 進行引擎噴射最後檢查 397 00:33:52,866 --> 00:33:54,743 所有系統正常 398 00:33:54,743 --> 00:33:57,496 普爾指揮官,遊騎兵正在接近噴射空檔 399 00:33:58,163 --> 00:33:59,498 收到 400 00:33:59,498 --> 00:34:00,666 遊騎兵,這是快樂谷 401 00:34:00,666 --> 00:34:03,293 你可以彈射燃燒前往地球了 402 00:34:03,293 --> 00:34:04,253 收到 403 00:34:04,253 --> 00:34:07,089 執行遊騎兵二號往地球的最後噴射 404 00:34:07,089 --> 00:34:08,841 倒數三 405 00:34:09,466 --> 00:34:10,717 二 406 00:34:10,717 --> 00:34:11,927 一 407 00:34:28,485 --> 00:34:29,945 快樂谷,這是遊騎兵二號 408 00:34:31,029 --> 00:34:32,572 所有系統正常 409 00:34:32,572 --> 00:34:33,739 噴射狀態良好 410 00:34:34,741 --> 00:34:36,326 各位,我們要前往地球了 411 00:34:43,208 --> 00:34:44,333 恭喜 412 00:34:46,003 --> 00:34:48,922 (剩餘噴射時間) 413 00:34:54,052 --> 00:34:56,429 或許我們能讓鑑別器過載 414 00:34:56,429 --> 00:34:57,890 傳出好幾個指令 415 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 這樣沒用 416 00:34:58,891 --> 00:35:01,143 我們不知道鑑別器的新加密鑰 417 00:35:01,810 --> 00:35:03,770 電腦重新控制整艘太空船了 418 00:35:04,813 --> 00:35:07,441 少了鬼影任務,我們也束手無策 419 00:35:19,411 --> 00:35:21,538 那是高增益S波段傳輸器嗎? 420 00:35:26,210 --> 00:35:27,628 你有什麼想法? 421 00:35:27,628 --> 00:35:31,298 火星七聯盟憲章不是規定北韓太空人 422 00:35:31,298 --> 00:35:35,552 在聯合任務中可以私下與高層聯絡嗎? 423 00:35:35,552 --> 00:35:36,970 對 424 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 基於安全理由 425 00:35:39,473 --> 00:35:42,267 外國政府都聽不到 426 00:35:42,267 --> 00:35:44,811 這表示我們可以透過私人頻道跟麥西通話 427 00:35:44,811 --> 00:35:46,271 沒錯 428 00:35:46,271 --> 00:35:47,606 她是關鍵人物 429 00:35:47,606 --> 00:35:49,274 等等,那...怎麼行得通? 430 00:35:49,274 --> 00:35:52,277 你說過我們已經無法控制鑑別器了 431 00:35:52,277 --> 00:35:53,987 無所謂,我們可以繞過它 432 00:35:54,696 --> 00:35:58,033 若麥西能手動切斷 飛行甲板與引擎之間的連結 433 00:35:58,033 --> 00:36:00,494 他們就無法阻止自己的引擎噴射 434 00:36:00,494 --> 00:36:02,371 他們會完全被排除在外 435 00:36:02,371 --> 00:36:05,749 是這樣的,他們安裝了一個 局部指令覆寫開關 436 00:36:05,749 --> 00:36:08,460 在遊騎兵上面 就在連接新電漿引擎的時候 437 00:36:08,460 --> 00:36:11,755 若她能啟動覆寫開關,插入一個收發器 438 00:36:11,755 --> 00:36:13,549 並調到我們在這裡的頻率 439 00:36:13,549 --> 00:36:15,843 唯一能控制噴射的人 440 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 就會是我 441 00:36:21,682 --> 00:36:23,225 各位,我們或許又有希望了 442 00:36:23,225 --> 00:36:26,478 等等,但覆寫開關在太空船外面 443 00:36:27,312 --> 00:36:29,439 小珊必須在噴射時進行艙外活動 444 00:36:29,439 --> 00:36:30,524 那太瘋狂了 445 00:36:30,524 --> 00:36:33,068 不,這樣...很危險,但有可能成功 446 00:36:33,068 --> 00:36:36,697 只要我們能想辦法利用S波段跟她溝通 447 00:36:36,697 --> 00:36:37,781 一步步引導她 448 00:36:37,781 --> 00:36:41,702 我可以聯絡朴主畝 449 00:36:41,702 --> 00:36:43,954 任務科學官 450 00:36:45,497 --> 00:36:48,834 他可以把北韓的無線電給麥西 451 00:36:49,960 --> 00:36:53,213 你信任他嗎? 452 00:36:56,091 --> 00:36:58,719 所有電漿引擎的艙壓都良好 453 00:36:58,719 --> 00:37:00,596 波動在正常範圍內 454 00:37:04,224 --> 00:37:05,934 繼續檢查那些壓力數字 455 00:37:05,934 --> 00:37:07,311 軌跡如何? 456 00:37:23,243 --> 00:37:24,870 麥西 457 00:37:28,081 --> 00:37:29,082 拿去 458 00:37:36,256 --> 00:37:37,716 什麼事? 459 00:37:37,716 --> 00:37:39,176 妳好,珊曼莎 460 00:37:41,261 --> 00:37:42,221 戴夫 461 00:37:43,096 --> 00:37:45,599 我們要妳去遊騎兵的後方貨艙 462 00:37:46,350 --> 00:37:48,852 我們或許想出另一個 讓引擎持續燃燒的方式 463 00:37:48,852 --> 00:37:53,315 但是...很複雜 464 00:37:53,815 --> 00:37:55,400 遊騎兵,這是快樂谷 465 00:37:55,400 --> 00:37:56,735 軌跡看起來正常 466 00:37:56,735 --> 00:37:58,987 下降率符合預期 467 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 (警告:艙門開啟) 468 00:38:04,993 --> 00:38:08,247 指揮官,出現貨物氣密艙開啟警示 469 00:38:10,082 --> 00:38:12,918 貨艙?一定是感應器故障 470 00:38:12,918 --> 00:38:15,420 遊騎兵,這是快樂谷 471 00:38:15,420 --> 00:38:18,715 我們也收到你們貨物氣密艙的警示讀數 472 00:38:20,217 --> 00:38:21,552 調閱37號攝影機 473 00:38:26,765 --> 00:38:28,433 轉到38號 474 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 天啊 475 00:38:32,813 --> 00:38:35,232 那是北韓太空衣嗎? 476 00:38:36,316 --> 00:38:37,901 麥西在哪裡? 477 00:38:42,489 --> 00:38:44,324 現在維持穩定的呼吸 478 00:38:44,324 --> 00:38:46,577 不要消耗太多氧氣 479 00:38:46,577 --> 00:38:50,330 你說得倒簡單 480 00:38:50,330 --> 00:38:53,417 妳距離覆寫開關面板多遠? 481 00:38:54,459 --> 00:38:56,378 6公尺,並持續接近中 482 00:38:56,879 --> 00:38:59,798 引擎噴射的加速度...比我想像中更強 483 00:38:59,798 --> 00:39:01,466 可能把我拉離遊騎兵 484 00:39:01,466 --> 00:39:03,385 好的,小心 485 00:39:03,927 --> 00:39:07,389 我們大約有17分鐘的時間 然後他們就會關閉引擎 486 00:39:07,389 --> 00:39:10,809 屆時覆寫開關必須啟動 487 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 這會讓他們無法停止自己的引擎噴射 488 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 收到 489 00:39:17,316 --> 00:39:18,692 纜線已連接 490 00:39:21,486 --> 00:39:23,822 我正前往控制面板 491 00:39:26,700 --> 00:39:27,701 好的 492 00:39:28,660 --> 00:39:30,829 我來到覆寫控制面板了 493 00:39:31,747 --> 00:39:33,916 好,保持冷靜 494 00:39:34,625 --> 00:39:38,795 收到,正在移除面板 495 00:39:38,795 --> 00:39:41,465 天啊 496 00:39:43,842 --> 00:39:45,844 幹 497 00:39:45,844 --> 00:39:49,556 在那個面板下 妳會看見一個有黃黑標示的把手 498 00:39:49,556 --> 00:39:50,974 那就是覆寫開關 499 00:39:51,558 --> 00:39:54,645 若要啟動 妳得把它拉出來,進入覆寫位置 500 00:39:54,645 --> 00:39:58,398 好的,我能...看見覆寫把手 501 00:39:58,899 --> 00:40:00,567 現在我要把它拉出來了 502 00:40:00,567 --> 00:40:04,196 啟動之後,妳只要把朴給妳的接收器 503 00:40:04,196 --> 00:40:07,783 插入射頻輸入口 我就能從這裡控制引擎了 504 00:40:11,954 --> 00:40:13,288 再一次 505 00:40:22,756 --> 00:40:24,716 可惡 506 00:40:24,716 --> 00:40:26,844 覆寫把手無法維持拉出 507 00:40:27,427 --> 00:40:29,721 可惡,一定是被彈簧連接到自動裝置 508 00:40:30,639 --> 00:40:32,683 看妳能否用某種東西把它固定住 509 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 各位,我的手邊沒有太多資源 510 00:40:39,106 --> 00:40:40,482 妳的纜繩 511 00:40:40,482 --> 00:40:41,692 我的纜繩 512 00:40:41,692 --> 00:40:44,194 好的,那麼我...就沒有纜繩了 513 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 妳不是說過想當太空人嗎? 514 00:41:05,716 --> 00:41:08,093 她在覆寫開關面板上 515 00:41:08,844 --> 00:41:12,806 天啊,她想切斷我們對電漿引擎的控制 516 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 她為何要這麼做? 517 00:41:14,349 --> 00:41:15,267 (噴射空檔,遊騎兵二號) 518 00:41:15,267 --> 00:41:16,810 快樂谷,這是遊騎兵 519 00:41:16,810 --> 00:41:20,439 他們想啟動安全覆寫系統 我們就無法控制引擎 520 00:41:22,065 --> 00:41:24,193 那些引擎噴射的時間就算多個幾秒 521 00:41:24,193 --> 00:41:27,821 只要超過20分鐘的空檔 小行星就不會轉向地球 522 00:41:28,739 --> 00:41:30,365 帕瑪,穿上太空衣 523 00:41:30,365 --> 00:41:32,284 我需要你去阻止她 524 00:41:35,120 --> 00:41:36,955 遵命,長官,我去處理 525 00:41:47,216 --> 00:41:48,592 指揮官,我想跟妳談一下 526 00:41:58,018 --> 00:41:59,728 有找出他們的組員嗎? 527 00:41:59,728 --> 00:42:02,022 原來趙指揮官自從今天早上 528 00:42:02,022 --> 00:42:04,191 就在醫療艙裡昏迷不醒 529 00:42:04,191 --> 00:42:07,694 我們認為那些組員或許躲在北韓艙裡 530 00:42:07,694 --> 00:42:09,613 - 你通知休士頓了嗎? - 通知了 531 00:42:09,613 --> 00:42:11,114 還在等待他們的核准 532 00:42:11,698 --> 00:42:14,201 - 核准什麼? - 進去北韓艙 533 00:42:30,467 --> 00:42:31,468 替我連接北韓艙 534 00:42:32,052 --> 00:42:33,053 遵命,指揮官 535 00:42:39,434 --> 00:42:41,478 我是丹妮兒普爾指揮官 536 00:42:41,478 --> 00:42:43,105 收到請回答 537 00:42:48,110 --> 00:42:52,072 - 我是李正吉,完畢 - 李,讓我跟艾德說話 538 00:42:52,990 --> 00:42:54,199 我知道他在你們的艙裡 539 00:42:56,326 --> 00:42:59,997 - 他...不在這裡 - 別裝傻 540 00:42:59,997 --> 00:43:01,874 事情都演變成這樣了 541 00:43:06,170 --> 00:43:07,212 嗨,鮑勃 542 00:43:07,212 --> 00:43:08,839 你究竟在做什麼? 543 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 丹妮 544 00:43:10,132 --> 00:43:13,552 - 艾德,這樣太扯了,你必須住手 - 為什麼? 545 00:43:13,552 --> 00:43:17,014 好讓妳把這顆小行星拖回地球 讓火星沒落死亡? 546 00:43:17,639 --> 00:43:19,892 - 不了,謝謝 - 重點不是火星 547 00:43:19,892 --> 00:43:22,477 而是讓地球上的一切變得更好 548 00:43:22,477 --> 00:43:24,146 艾德,火星不是我們的家園 549 00:43:24,146 --> 00:43:25,898 丹妮,這妳就搞錯了 550 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 我的家人在這裡 551 00:43:29,151 --> 00:43:30,736 我的未來在這裡 552 00:43:35,199 --> 00:43:37,117 這就是妳我之間的差別 553 00:43:38,160 --> 00:43:40,621 妳依舊無法擺脫那顆藍色小星球 554 00:43:40,621 --> 00:43:43,290 我當然無法,大家都一樣 555 00:43:43,290 --> 00:43:45,792 那才是重要的地方,那是我們的家園 556 00:43:47,044 --> 00:43:48,545 已經不是了 557 00:44:19,535 --> 00:44:22,412 文字沒有翅膀,卻能直達人心 558 00:44:25,290 --> 00:44:27,251 這是我的家園 559 00:44:29,378 --> 00:44:30,963 也是我的 560 00:44:34,758 --> 00:44:36,552 那些引擎噴射的時間 561 00:44:36,552 --> 00:44:39,304 就算多個幾秒,只要超過20分鐘的空檔 562 00:44:39,304 --> 00:44:41,265 小行星就不會轉向地球 563 00:44:41,265 --> 00:44:42,599 帕瑪,穿上太空衣 564 00:44:42,599 --> 00:44:44,184 我需要你去阻止她 565 00:44:44,184 --> 00:44:46,520 他們想讓我們無法控制自己的太空船? 566 00:44:46,520 --> 00:44:49,898 嚴格說來 他們正在進行診斷與檢驗引擎流程 567 00:44:49,898 --> 00:44:51,817 但是...對,是這個意思沒錯 568 00:44:51,817 --> 00:44:54,361 我不在乎怎麼做,我們必須阻止他們 569 00:44:54,361 --> 00:44:57,239 若他們覆寫飛行電腦,遊騎兵也束手無策 570 00:45:00,367 --> 00:45:02,077 他們繞過我們,我們就繞過他們 571 00:45:03,787 --> 00:45:05,080 什麼意思? 572 00:45:05,080 --> 00:45:09,459 我們上傳一個關閉指令 繞過核融合反應器 573 00:45:09,459 --> 00:45:13,547 控制面板的安全機制,然後關閉引擎 574 00:45:13,547 --> 00:45:14,882 往地球噴射結束時就關閉 575 00:45:14,882 --> 00:45:16,133 我不懂 576 00:45:16,133 --> 00:45:18,510 若他們沒有燃料,就無法噴射前往火星 577 00:45:18,510 --> 00:45:21,013 遊騎兵的飛行甲板 沒有執行這個指令的權限 578 00:45:21,013 --> 00:45:22,306 但我們可以從這裡進行 579 00:45:22,306 --> 00:45:23,682 若我們上傳編碼 580 00:45:23,682 --> 00:45:26,643 命令遊騎兵的反應器停止驅動引擎 581 00:45:26,643 --> 00:45:28,061 他們就會被迫終止行動 582 00:45:28,061 --> 00:45:30,189 由於有通訊延遲 583 00:45:30,189 --> 00:45:32,941 我們的任何指令 得花五分鐘才能傳到遊騎兵 584 00:45:33,442 --> 00:45:34,860 那我們應該立刻動手 585 00:45:37,237 --> 00:45:38,447 好的 586 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 這樣非得成功,我是說... 587 00:46:05,182 --> 00:46:06,391 瑪格 588 00:46:15,442 --> 00:46:17,236 沃罕跟我以前都坐在這裡 589 00:46:18,237 --> 00:46:20,280 我們每隔幾天就會共進午餐 590 00:46:21,448 --> 00:46:23,033 他會跟我說我哪裡做對 591 00:46:24,201 --> 00:46:26,495 也會跟我說我哪裡做錯 592 00:46:27,329 --> 00:46:28,956 他會給我建議 593 00:46:30,374 --> 00:46:32,584 通常只是聽我抱怨 594 00:46:36,255 --> 00:46:37,798 當時我就站在那裡 595 00:46:40,133 --> 00:46:41,343 妳現在的位置 596 00:46:42,052 --> 00:46:45,222 當他在戰時的行為全都曝光之後 597 00:46:48,225 --> 00:46:49,852 我問他是否早就知情 598 00:46:51,436 --> 00:46:52,771 關於那些集中營 599 00:46:53,355 --> 00:46:54,690 跟死者 600 00:46:55,482 --> 00:46:57,401 我永遠不會忘記他說的話 601 00:46:59,361 --> 00:47:01,321 “進步從來不會憑空發生 602 00:47:02,823 --> 00:47:06,159 永遠都得付出代價” 603 00:47:09,872 --> 00:47:11,164 妳不是他 604 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 對 605 00:47:15,502 --> 00:47:17,504 但或許一部分的我是 606 00:47:24,803 --> 00:47:27,139 瑪格,我們真的需要妳的幫忙 607 00:47:28,891 --> 00:47:31,143 這裡不是感情用事的地方 608 00:47:33,395 --> 00:47:35,063 只看事實 609 00:47:38,400 --> 00:47:43,322 沃罕表現出一副別無選擇的模樣 610 00:47:44,948 --> 00:47:47,242 但人永遠都有選擇 611 00:47:48,410 --> 00:47:49,661 如妳所說 612 00:47:55,167 --> 00:47:59,004 那顆小行星來地球,火星計畫就結束了 613 00:47:59,963 --> 00:48:01,673 跟瑟蓋說的一樣 614 00:48:01,673 --> 00:48:04,676 或許不是今年結束,但也快了 615 00:48:08,180 --> 00:48:11,600 上面的人根本不在乎火星 616 00:48:12,434 --> 00:48:14,937 - 他們只在乎自己 - 或許吧 617 00:48:16,563 --> 00:48:22,027 但若他們成功,太空總署、蘇聯太空總署 跟火星七聯盟就別無選擇 618 00:48:22,027 --> 00:48:25,656 只能繼續投資快樂谷 619 00:48:27,449 --> 00:48:29,535 以及太空計畫的未來 620 00:48:31,161 --> 00:48:34,414 我們不能任由他們摧毀我們打造的一切 621 00:48:42,339 --> 00:48:44,174 我有誤解妳的意思嗎? 622 00:48:46,343 --> 00:48:48,262 “進步從來不會憑空發生” 623 00:49:07,239 --> 00:49:08,282 小珊,妳的狀態如何? 624 00:49:08,282 --> 00:49:11,785 還行,我剛綁好纜繩了 625 00:49:16,415 --> 00:49:17,249 好的 626 00:49:19,418 --> 00:49:23,172 覆寫把手已經被固定在拉出位置 627 00:49:23,172 --> 00:49:25,757 好,應該有一個電路連接器被標示為 628 00:49:25,757 --> 00:49:29,553 J-13EXT射頻,在覆寫開關的左邊 629 00:49:29,553 --> 00:49:32,848 妳就把接收器的P13連接器插進去 630 00:49:32,848 --> 00:49:34,808 - 小珊,收到嗎? - 收到 631 00:49:41,315 --> 00:49:45,027 好,你現在應該能接收到引擎遠端遙測了 632 00:49:45,027 --> 00:49:46,069 確認訊號 633 00:49:46,778 --> 00:49:49,281 我一輸入火星引擎噴射的時間 妳就必須維持 634 00:49:49,281 --> 00:49:51,992 覆寫開關把手的拉出位置 635 00:49:51,992 --> 00:49:54,411 整段噴射過程都要如此 636 00:49:54,411 --> 00:49:55,913 收到 637 00:50:14,306 --> 00:50:17,893 若我們能將這個編碼 直接輸入任務控制室上傳的內容 638 00:50:17,893 --> 00:50:20,479 或許就能避免他們的關閉指令 639 00:50:20,479 --> 00:50:22,731 妨礙火星軌道的捕獲噴射 640 00:50:23,774 --> 00:50:27,194 但若他們還在寫,我們要怎麼修改? 641 00:50:27,903 --> 00:50:29,655 我會在上傳之前輸入 642 00:50:35,869 --> 00:50:36,787 就這麼辦 643 00:50:43,836 --> 00:50:45,003 但得由我輸入編碼 644 00:50:46,213 --> 00:50:51,802 - 亞蕾妲,不,萬萬不可 - 有太多人監視妳了 645 00:50:54,012 --> 00:50:55,222 非得由我動手 646 00:50:56,265 --> 00:50:57,766 否則絕不會成功 647 00:51:05,732 --> 00:51:08,402 覆寫系統依舊啟動,把手穩固 648 00:51:10,571 --> 00:51:13,574 好,別讓這個元件碰到船體板 649 00:51:13,574 --> 00:51:15,868 離子電荷會燒毀電路 650 00:51:15,868 --> 00:51:16,952 收到 651 00:51:32,968 --> 00:51:34,011 小珊,妳在嗎? 652 00:51:35,345 --> 00:51:36,346 小珊,收到請回答 653 00:51:36,889 --> 00:51:38,432 有人來了 654 00:51:39,516 --> 00:51:40,767 是帕瑪 655 00:51:41,310 --> 00:51:42,311 (剩餘噴射時間) 656 00:51:49,902 --> 00:51:51,945 反應器關閉路徑差不多要編寫完成了 657 00:51:51,945 --> 00:51:54,573 若要即時傳達 就得在接下來60秒內上傳指令 658 00:51:54,573 --> 00:51:56,742 我儘快打字了 659 00:52:18,388 --> 00:52:19,389 好,完成了 660 00:52:20,933 --> 00:52:21,934 上傳完成 661 00:53:06,562 --> 00:53:08,814 加油...帕瑪 662 00:53:08,814 --> 00:53:11,567 (剩餘噴射時間) 663 00:53:16,905 --> 00:53:18,198 不 664 00:53:21,702 --> 00:53:23,704 小珊... 665 00:53:24,746 --> 00:53:28,834 覆寫開關被固定在拉起位置 666 00:53:29,334 --> 00:53:32,921 她似乎用纜繩固定住了 667 00:53:32,921 --> 00:53:35,716 可惡的安全鉤被卡死 668 00:53:35,716 --> 00:53:37,676 我得想辦法割斷 669 00:53:38,177 --> 00:53:39,303 好,動作快 670 00:53:39,303 --> 00:53:40,929 我們只剩不到一分鐘 671 00:54:02,659 --> 00:54:04,578 加油... 672 00:54:08,624 --> 00:54:10,792 我快割斷了 673 00:54:10,792 --> 00:54:13,253 快點,帕瑪,你剩下12秒 674 00:54:14,296 --> 00:54:15,756 最後一條纜繩 675 00:54:23,347 --> 00:54:25,641 遊騎兵,往地球的噴射引擎即將關閉 676 00:54:25,641 --> 00:54:26,934 倒數五 677 00:54:26,934 --> 00:54:28,018 四 678 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 三 679 00:54:29,770 --> 00:54:32,356 - 二 - 一 680 00:55:30,038 --> 00:55:33,000 快樂谷,這是遊騎兵,無法關閉引擎 681 00:55:33,000 --> 00:55:36,086 我重複,我們無法關閉引擎 682 00:55:36,086 --> 00:55:38,589 哇 683 00:55:38,589 --> 00:55:40,549 厲害 684 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 好耶 685 00:56:09,786 --> 00:56:12,789 指揮官,小行星準備進入火星軌道 686 00:56:14,333 --> 00:56:16,376 - 指揮官 - 我聽見了 687 00:56:16,919 --> 00:56:18,295 我需要冷靜一下 688 00:56:36,188 --> 00:56:37,397 發生什麼事? 689 00:56:38,398 --> 00:56:40,067 為何沒有成功? 690 00:56:42,402 --> 00:56:44,404 引擎依舊在燃燒 691 00:56:44,404 --> 00:56:45,489 我不知道 692 00:56:46,114 --> 00:56:47,533 計算都正確 693 00:56:47,533 --> 00:56:50,994 編碼也成功插入上傳封包了 694 00:56:50,994 --> 00:56:52,663 情況不對勁 695 00:56:53,330 --> 00:56:55,249 關閉反應器指令送出了 696 00:56:55,249 --> 00:56:59,545 但立刻就被一個重啟指令取代? 697 00:57:01,129 --> 00:57:02,714 某人破壞了這個編碼 698 00:57:02,714 --> 00:57:07,803 我還檢查過,確保沒有疏漏 任何可能導致通訊延遲的因素 699 00:57:10,180 --> 00:57:11,223 是妳搞的鬼 700 00:57:15,519 --> 00:57:17,187 是妳 701 00:57:19,523 --> 00:57:21,900 什麼?太荒謬了 702 00:57:21,900 --> 00:57:25,070 我在寫指令程序時,賽斯還在編碼 703 00:57:25,070 --> 00:57:28,490 何況,妳沒有所需的專業知識... 704 00:57:28,490 --> 00:57:32,160 或許沒有,但我能分辨誰在說謊 705 00:57:32,160 --> 00:57:33,787 妳現在就在說謊 706 00:57:38,000 --> 00:57:39,501 拘留她 707 00:57:40,085 --> 00:57:44,131 - 立刻,她欺騙了... - 伊麗娜,這是很嚴重的指控 708 00:57:44,131 --> 00:57:46,508 她跟艾耶薩一直另有所圖 709 00:57:46,508 --> 00:57:47,926 亞蕾妲 710 00:57:49,052 --> 00:57:50,637 這不是真的吧? 711 00:57:51,555 --> 00:57:54,600 是妳...在搞鬼嗎? 712 00:57:55,517 --> 00:57:59,521 - 不...不是我 - 不是她 713 00:58:02,065 --> 00:58:05,110 是我插入反應器重啟指令 714 00:58:06,570 --> 00:58:08,238 跟亞蕾妲毫無關聯 715 00:58:15,871 --> 00:58:16,997 不 716 00:58:19,917 --> 00:58:20,792 不是妳 717 00:58:23,337 --> 00:58:25,422 瑪格,妳不該這麼做 718 00:58:29,259 --> 00:58:31,386 妳會付出代價的 719 00:58:32,721 --> 00:58:33,722 我知道 720 00:58:47,736 --> 00:58:49,655 {\an8}一個大膽狂妄的不知名團體 721 00:58:49,655 --> 00:58:54,243 {\an8}已經控制2003LC小行星 也就是大家熟知的“金髮女孩” 722 00:58:54,243 --> 00:58:56,286 {\an8}(金髮女孩被攔截 小行星已進入火星軌道) 723 00:58:56,286 --> 00:59:00,123 {\an8}由於這場奇襲 這顆小行星已經不再前往地球 724 00:59:00,123 --> 00:59:02,417 {\an8}反而進入火星軌道 725 00:59:02,417 --> 00:59:04,586 {\an8}小行星遭攔截的新聞 726 00:59:04,586 --> 00:59:06,463 {\an8}在全世界掀起軒然大波 727 00:59:06,463 --> 00:59:07,798 {\an8}(全球對小行星遭竊做出回應) 728 00:59:07,798 --> 00:59:09,591 {\an8}高爾與寇申科總統都呼籲 729 00:59:09,591 --> 00:59:14,638 {\an8}召開火星七聯盟 以及聯合國安理會緊急會議 730 00:59:14,638 --> 00:59:15,597 {\an8}展現罕見團結... 731 00:59:15,597 --> 00:59:17,975 {\an8}有關當局表示依舊不確定 732 00:59:17,975 --> 00:59:19,726 {\an8}究竟誰是這場攔截的幕後黑手 733 00:59:19,726 --> 00:59:24,606 {\an8}太空總署主任伊萊哈布森矢言任何涉案者 734 00:59:24,606 --> 00:59:27,401 {\an8}都會受到最嚴厲的法律制裁 735 00:59:27,401 --> 00:59:28,318 {\an8}(老鷹新聞台) 736 00:59:33,740 --> 00:59:36,326 停,我們駐守在那裡 737 00:59:40,873 --> 00:59:42,791 在角落兩個兩個收拾 738 00:59:46,420 --> 00:59:47,713 我馬上回來 739 00:59:49,506 --> 00:59:51,341 - 務必要... - 我猜是自動的 740 00:59:51,341 --> 00:59:53,844 - 好的... - 這放在後膛 741 01:00:01,977 --> 01:00:03,228 畢夏,這是怎麼回事? 742 01:00:03,228 --> 01:00:04,646 休士頓核准了 743 01:00:06,231 --> 01:00:07,399 進入北韓艙嗎? 744 01:00:07,983 --> 01:00:09,026 沒錯 745 01:00:12,613 --> 01:00:14,948 這樣不會太過火嗎?一切都結束了 746 01:00:14,948 --> 01:00:16,909 我們不知道會面對什麼情況 747 01:00:16,909 --> 01:00:18,535 而且我是奉命行事 748 01:00:22,539 --> 01:00:23,832 完全沒人通知我 749 01:00:23,832 --> 01:00:25,876 - 長官,情勢改變得很快 - 或許如此 750 01:00:25,876 --> 01:00:29,421 但據我所知,我依舊是這座基地的指揮官 751 01:00:29,421 --> 01:00:32,549 所以除非由我直接下令,就不准突襲 752 01:00:33,884 --> 01:00:39,223 無意冒犯,這是國防部直接下令 而且他們接管妳的指揮權了 753 01:00:41,558 --> 01:00:42,518 行動吧 754 01:00:43,227 --> 01:00:44,645 - 走吧 - 我們走 755 01:00:44,645 --> 01:00:45,979 好,我們走 756 01:01:01,787 --> 01:01:03,330 你還有哪些組員? 757 01:01:05,958 --> 01:01:08,252 你跟誰合作? 758 01:01:17,970 --> 01:01:19,930 搞什麼? 759 01:01:22,599 --> 01:01:23,517 天啊 760 01:01:24,768 --> 01:01:26,812 你沒事吧? 761 01:01:29,606 --> 01:01:32,234 快點,我們離開這裡,快走 762 01:01:40,409 --> 01:01:42,411 槍上膛,準備衝進去 763 01:01:42,411 --> 01:01:44,580 評估情況,我們會指示 764 01:01:45,080 --> 01:01:46,665 試試看那個 765 01:01:46,665 --> 01:01:47,749 他們來了 766 01:01:48,250 --> 01:01:49,251 媽的 767 01:01:52,838 --> 01:01:54,631 - 邁爾斯,你還好嗎? - 還好 768 01:01:56,550 --> 01:01:58,135 你聽說發生什麼事了嗎? 769 01:01:58,677 --> 01:01:59,678 什麼? 770 01:01:59,678 --> 01:02:02,014 他們即將攻擊北韓艙 771 01:02:02,014 --> 01:02:04,600 艾德、小閃跟里奇都在裡面 772 01:02:09,271 --> 01:02:10,981 我們得採取行動 773 01:02:12,191 --> 01:02:13,692 - 我受夠這種爛事了 - 對 774 01:02:14,276 --> 01:02:17,070 是時候提醒他們 誰才是基地的老大了,對吧? 775 01:02:17,070 --> 01:02:18,030 對 776 01:02:18,030 --> 01:02:19,531 - 動手吧 - 我們走 777 01:02:19,531 --> 01:02:21,658 - 誰要跟我一起去? - 好耶 778 01:02:27,206 --> 01:02:28,332 拿去,動手吧 779 01:02:29,625 --> 01:02:30,751 把門打開 780 01:02:30,751 --> 01:02:32,044 就是這樣 781 01:02:33,295 --> 01:02:35,214 長官,美國人要衝進來了 782 01:02:35,214 --> 01:02:36,340 擋住他們 783 01:02:36,340 --> 01:02:37,841 我們必須保護我們的領土 784 01:02:37,841 --> 01:02:39,218 遵命,長官,我們走 785 01:02:52,940 --> 01:02:54,650 確認 786 01:02:56,568 --> 01:02:57,569 安全 787 01:02:59,988 --> 01:03:01,740 引爆 788 01:03:04,493 --> 01:03:05,327 待在這裡 789 01:03:06,411 --> 01:03:09,623 三、二、一 790 01:03:09,623 --> 01:03:11,333 住手 791 01:03:15,379 --> 01:03:17,840 媽的 792 01:03:18,382 --> 01:03:20,050 不 793 01:03:25,347 --> 01:03:27,391 你們搞什麼... 794 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 天啊 795 01:04:14,563 --> 01:04:16,356 嘿,好的,聽著 796 01:04:16,356 --> 01:04:18,275 夠了,放開她 797 01:04:19,151 --> 01:04:20,110 - 住手 - 天啊 798 01:04:20,110 --> 01:04:24,698 嘿,住手... 799 01:04:24,698 --> 01:04:25,949 別打了 800 01:04:25,949 --> 01:04:27,409 嘿,住手... 801 01:04:27,409 --> 01:04:28,535 - 嘿 - 嘿 802 01:04:28,535 --> 01:04:30,120 - 放開我 - 別打了 803 01:04:36,543 --> 01:04:38,962 - 嘿... - 別打了 804 01:04:38,962 --> 01:04:41,381 - 這是妳的錯 - 不,冷靜一點 805 01:04:41,381 --> 01:04:44,593 - 嘿,別打了,不... - 你們快點分開 806 01:05:30,097 --> 01:05:31,181 丹妮 807 01:05:39,690 --> 01:05:40,691 不... 808 01:05:41,191 --> 01:05:43,652 不...嘿 809 01:05:43,652 --> 01:05:44,987 不,嘿 810 01:05:45,779 --> 01:05:47,865 不... 811 01:05:50,367 --> 01:05:51,785 嘿... 812 01:05:51,785 --> 01:05:53,078 幫我,快過來 813 01:05:54,329 --> 01:05:56,373 我們得扶她去小狄那邊,琳恩,幫我 814 01:06:00,711 --> 01:06:01,712 讓開 815 01:06:03,130 --> 01:06:04,214 讓開 816 01:06:09,011 --> 01:06:10,304 繼續壓著 817 01:06:11,138 --> 01:06:12,681 開始靜脈注射 818 01:06:12,681 --> 01:06:14,016 正在插管 819 01:06:14,016 --> 01:06:16,351 給我3公升的生理食鹽水 820 01:06:16,977 --> 01:06:18,020 給她氧氣 821 01:06:18,020 --> 01:06:20,105 嘿,丹妮,看著我,嘿 822 01:06:20,105 --> 01:06:21,356 妳不會有事 823 01:06:21,857 --> 01:06:23,775 好嗎?妳不會有事 824 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 妳會撐過去 825 01:06:27,654 --> 01:06:29,448 肺部出血 826 01:06:29,448 --> 01:06:31,074 她在吸入,準備急救 827 01:06:31,074 --> 01:06:32,576 我需要空間 828 01:06:36,288 --> 01:06:39,082 生命跡象正在衰退 我必須開始插中央導管 829 01:06:39,082 --> 01:06:40,584 X光機在哪裡? 830 01:06:40,584 --> 01:06:42,336 我們需要立刻開刀 831 01:06:46,173 --> 01:06:48,592 瞳孔放大,丹妮,撐下去 832 01:06:48,592 --> 01:06:50,802 - 依舊下降 - 丹妮,妳要撐住 833 01:06:51,470 --> 01:06:52,638 繼續按壓 834 01:06:53,680 --> 01:06:55,307 增加壓縮率 835 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 收縮壓80、舒張壓40,持續下降 836 01:06:57,351 --> 01:06:59,770 - 脈搏130,靜脈注射... - 加油 837 01:07:51,154 --> 01:07:52,948 你不能讓他們這麼做 838 01:07:52,948 --> 01:07:54,074 我束手無策 839 01:07:54,741 --> 01:07:57,160 蘇聯撤回她的外交豁免權了 840 01:08:30,736 --> 01:08:32,446 亞蕾妲,沒事的 841 01:09:19,201 --> 01:09:21,662 {\an8}(瑪格麥迪森) 842 01:09:22,412 --> 01:09:26,750 我滿腦子總想追求正義 843 01:09:27,960 --> 01:09:31,171 所以當初才會投身工程業 844 01:09:35,050 --> 01:09:36,844 對與錯的概念 845 01:09:38,886 --> 01:09:40,389 都在我的控制之中 846 01:10:04,705 --> 01:10:06,415 莫洛佐娃同志 847 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 請進 848 01:10:08,667 --> 01:10:10,210 但事實是 849 01:10:10,210 --> 01:10:13,505 世界不如我們希望的簡單 850 01:10:16,091 --> 01:10:19,303 無法只被濃縮成一個等式 851 01:10:23,182 --> 01:10:25,601 特別是在人類方面 852 01:10:25,601 --> 01:10:28,353 (外洩文件顯示太空總署允許 虐待火星上的拘留者) 853 01:10:28,854 --> 01:10:32,107 (歡迎來到快樂谷) 854 01:10:32,107 --> 01:10:38,614 我們都有缺陷,無法預料,充滿矛盾 855 01:10:41,116 --> 01:10:43,202 我花了大半輩子才瞭解 856 01:10:43,202 --> 01:10:47,581 正是這些特質讓我們如此強韌 857 01:10:48,957 --> 01:10:54,838 那讓我們相信一個未必真切的想法 認為萬事皆有可能 858 01:10:59,051 --> 01:11:01,470 甚至是在最黑暗的時刻 859 01:11:56,525 --> 01:11:59,695 庭上,大家總是跟我說 860 01:11:59,695 --> 01:12:03,699 我們不該讓私人感情蒙蔽了對真相的追尋 861 01:12:06,368 --> 01:12:07,995 但回顧過往 862 01:12:09,413 --> 01:12:11,123 我覺得這樣是不對的 863 01:12:12,416 --> 01:12:14,459 我們的感情或許不合時宜 864 01:12:17,671 --> 01:12:19,882 或許甚至減緩我們的進步 865 01:12:22,467 --> 01:12:26,638 但感情也是唯一能讓我們真正開始瞭解 866 01:12:27,931 --> 01:12:30,142 周遭世界的方式 867 01:12:32,936 --> 01:12:35,814 以及等著我們的新世界 868 01:13:13,936 --> 01:13:15,938 {\an8}(艾耶薩) 869 01:14:15,414 --> 01:14:18,500 {\an8}(2012年) 870 01:15:03,921 --> 01:15:10,886 {\an8}(庫茲涅佐夫站) 871 01:16:39,224 --> 01:16:41,226 字幕翻譯:邱瑤仙