1
00:00:13,347 --> 00:00:17,768
{\an8}TWEE MAANDEN GELEDEN
2
00:00:31,490 --> 00:00:35,786
Als we terug zijn,
moet ik een geografisch rapport schrijven.
3
00:00:36,537 --> 00:00:41,750
Vul je meteen het methodenformulier in?
- Ja, doe ik.
4
00:00:41,750 --> 00:00:45,838
Lever het rapport in zodra je terug bent.
En check meteen...
5
00:00:47,089 --> 00:00:48,590
Hé, zie je dat?
6
00:00:48,590 --> 00:00:51,051
Waar?
- Op tien uur.
7
00:00:51,051 --> 00:00:54,721
Wat is dat?
- Geen idee. Ik ga kijken.
8
00:02:17,346 --> 00:02:21,266
BESCHERM DE LEIDER TE ALLEN TIJDE
9
00:02:52,798 --> 00:02:55,676
PERESTROJKA
10
00:05:12,855 --> 00:05:15,107
INGESCHAKELD
11
00:05:25,742 --> 00:05:29,663
Taylor, ik moet de afkoelprocedure
van de ionisator observeren.
12
00:05:29,663 --> 00:05:32,165
Hou jij hier de boel in de gaten.
13
00:05:33,041 --> 00:05:34,459
Tot uw orders.
14
00:05:38,839 --> 00:05:43,510
Gelukkige vallei, Ranger-2.
Uitschakeling ionenmotor is voltooid.
15
00:05:44,094 --> 00:05:48,140
Alle argoninjectoren zijn nu
aangesloten op de plasma-aandrijving.
16
00:05:49,224 --> 00:05:52,853
Begrepen, Ranger-2.
Uitschakeling bevestigd.
17
00:05:53,812 --> 00:05:57,566
Waren er foutmeldingen?
- Nee. Alles binnen de grenswaarden.
18
00:05:57,566 --> 00:05:58,650
TIJD TOT ONTSTEKING
19
00:05:58,650 --> 00:06:03,197
Mooi. Als we het definitieve commando
hebben geverifieerd...
20
00:06:03,197 --> 00:06:07,826
...starten we vanaf hier de ontsteking.
- Begrepen. Over en sluiten.
21
00:06:13,123 --> 00:06:15,626
Het brandstofverbruik is berekend...
22
00:07:06,343 --> 00:07:07,427
Bericht van Dev.
23
00:07:10,264 --> 00:07:14,726
Oké. Ze checken de laatste cijfers.
We moeten alles bijhouden.
24
00:07:14,726 --> 00:07:18,605
Stuur een kopie van die laatste gegevens.
- Begrepen. Versturen.
25
00:07:19,106 --> 00:07:23,610
Ranger-2 ligt op koers. Nog twee uur
en vier minuten tot de ontsteking.
26
00:07:24,361 --> 00:07:26,572
Mooi. Oké, ik ben zo terug.
27
00:07:33,745 --> 00:07:37,249
Hoe gaat het met hem?
- Hij moet naar de ziekenboeg.
28
00:07:37,249 --> 00:07:42,129
Nee. Hij heeft onze gezichten gezien.
Als hij bijkomt, zijn we de lul.
29
00:07:42,129 --> 00:07:43,797
Hier gaat hij misschien dood.
30
00:07:45,674 --> 00:07:49,303
We hebben geen keus.
- Jij hebt makkelijk praten, Ed.
31
00:07:49,303 --> 00:07:52,431
Jij loopt niet het risico
de bak in te draaien.
32
00:07:55,684 --> 00:07:57,019
Ik breng hem wel.
33
00:07:57,603 --> 00:07:58,604
Oké?
34
00:07:59,605 --> 00:08:00,981
M'n besluit staat vast.
35
00:08:03,317 --> 00:08:05,027
Wat zeg je tegen de dokter?
36
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
Ongeluk met het heftoestel.
37
00:08:10,282 --> 00:08:13,660
Oké. Prima.
- En als hij bijkomt?
38
00:08:15,787 --> 00:08:21,043
Dat zien we dan wel. Dima helpt ons vast.
Dat heeft-ie eerder gedaan.
39
00:08:29,968 --> 00:08:31,553
Komt goed.
40
00:08:34,181 --> 00:08:35,599
Ik hoop het maar.
41
00:08:47,611 --> 00:08:52,157
De tijd dringt, Dale. Als je zegt wie er
nog meer bij betrokken is, mag je gaan.
42
00:08:52,157 --> 00:08:54,159
Ik zei toch dat ik niks weet?
43
00:08:55,118 --> 00:08:56,787
Laat me toch gaan.
44
00:08:56,787 --> 00:08:59,581
Alsjeblieft, hou hiermee op.
45
00:09:03,293 --> 00:09:06,171
Wat doe je?
- Ik verhoog de CO2-concentratie.
46
00:09:09,091 --> 00:09:11,677
Heb je al eens CO2-vergiftiging gehad?
47
00:09:13,303 --> 00:09:18,183
Je krijgt al snel moeite met ademen.
Je hartslag gaat omhoog.
48
00:09:19,893 --> 00:09:22,354
Je krijgt barstende hoofdpijn.
49
00:09:22,354 --> 00:09:24,982
Werkelijk ondraaglijk.
- Doe dit nou niet.
50
00:09:24,982 --> 00:09:29,736
Geef ons de namen van alle betrokkenen
en dan houden we hiermee op.
51
00:09:29,736 --> 00:09:31,697
Ik zei toch dat ik niks weet?
52
00:09:35,450 --> 00:09:38,078
{\an8}UITSCHAKELING SYSTEMEN BEVESTIGEN
53
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
{\an8}ZUURSTOFCONCENTRATIE
CO2-CONCENTRATIE
54
00:09:54,344 --> 00:09:59,433
De effecten van de CO2 worden zo voelbaar.
- Doe dit nou niet.
55
00:10:06,982 --> 00:10:08,775
Met wie werkte je samen?
56
00:10:10,903 --> 00:10:13,989
Vertel ons wat je weet
en dan houdt dit op.
57
00:10:14,740 --> 00:10:16,992
{\an8}Ik weet echt niks.
58
00:10:31,840 --> 00:10:34,218
VERSTREKEN TIJD: 00:08:39
59
00:10:39,223 --> 00:10:42,768
Waar zijn ze?
- Alsjeblieft.
60
00:10:42,768 --> 00:10:47,940
Alsjeblieft. Ik ga over m'n nek.
- Zeg waar ze zijn.
61
00:10:54,154 --> 00:10:55,531
Het zit op m'n schoen.
62
00:11:01,078 --> 00:11:04,748
Toe. Ik weet helemaal niks. Toe.
63
00:11:04,748 --> 00:11:07,501
Dit werkt niet en de tijd dringt.
64
00:11:07,501 --> 00:11:12,631
We moeten wat anders proberen.
- Alsjeblieft, laat me gaan.
65
00:11:15,509 --> 00:11:19,805
Toe, ik wil m'n gezin weer zien.
Gun me dat toch.
66
00:11:28,105 --> 00:11:29,565
Toe.
67
00:11:57,092 --> 00:11:58,510
Miss Madison?
68
00:12:11,648 --> 00:12:12,774
Binnen.
69
00:12:14,651 --> 00:12:15,652
Goedemorgen.
70
00:12:18,280 --> 00:12:22,075
Sorry. Eli vraagt
of u naar z'n kantoor kan komen.
71
00:12:24,995 --> 00:12:27,289
Kan het niet wachten?
- Het is belangrijk.
72
00:12:39,551 --> 00:12:43,889
Ik ben er vrij zeker van dat
de beveiliging het onder controle heeft...
73
00:12:43,889 --> 00:12:47,935
...zoals uw mensen wel weten,
want mijn mensen betrapten ze erop...
74
00:12:49,102 --> 00:12:51,438
Margo, fijn dat je er bent.
75
00:12:55,108 --> 00:12:56,443
Hallo, Margo.
76
00:13:02,699 --> 00:13:04,076
Directeur Morozova.
77
00:13:04,660 --> 00:13:10,290
Had... Had ik maar geweten
dat u zou komen. Dan had ik me voorbereid.
78
00:13:10,290 --> 00:13:13,043
Dat is nergens voor nodig.
79
00:13:13,710 --> 00:13:15,671
Leuke verrassing, hè?
80
00:13:17,798 --> 00:13:18,924
Inderdaad.
81
00:13:19,508 --> 00:13:24,054
Het is alsof we elkaar dagelijks spreken
over dit hele gebeuren.
82
00:13:24,054 --> 00:13:27,558
Maar ik heb Irina
sinds Leningrad niet gezien.
83
00:13:27,558 --> 00:13:30,936
We hebben daar zo lekker gegeten.
84
00:13:30,936 --> 00:13:34,022
Ze serveerden
gebakken vis met aardappelpuree...
85
00:13:34,022 --> 00:13:35,566
Koryushka.
- Koryushka.
86
00:13:35,566 --> 00:13:38,527
Ik denk er steeds weer aan terug.
87
00:13:38,527 --> 00:13:44,283
Ik ben hier om getuige te zijn
van de bekroning op ons werk.
88
00:13:44,283 --> 00:13:46,451
Dit wordt een bijzonder moment.
89
00:13:47,494 --> 00:13:49,621
Volgens Eli voel je je weer thuis.
90
00:13:49,621 --> 00:13:53,292
Dat gaat lastig
als je constant gevolgd wordt.
91
00:13:53,292 --> 00:13:57,796
Dat kan ik me voorstellen. Maar
je hoeft het nog maar even vol te houden.
92
00:13:58,505 --> 00:14:05,179
Zodra de asteroïde op koers naar aarde is,
gaan wij terug naar Star City.
93
00:14:07,097 --> 00:14:08,223
Super.
94
00:14:34,958 --> 00:14:38,712
Top. De communicatie
moet zo min mogelijk vertraagd worden.
95
00:14:38,712 --> 00:14:43,300
We hebben 50 tests uitgevoerd.
- Ik wil snel de resultaten zien.
96
00:14:43,884 --> 00:14:45,344
Neem me niet kwalijk.
- Ja.
97
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Wat is er?
98
00:14:57,231 --> 00:14:59,566
Irina Morozova is hier.
99
00:15:00,901 --> 00:15:02,110
In Houston?
100
00:15:02,611 --> 00:15:07,533
Ze zou bij Korzjenko in Moskou blijven.
- Misschien gaat 't om dat sabotagegerucht.
101
00:15:07,533 --> 00:15:12,246
We moeten het onze kennis laten weten.
Hebben jullie contact gehad?
102
00:15:13,038 --> 00:15:16,875
Ik heb hem de laatste cijfers gestuurd,
maar kreeg nog geen reactie.
103
00:15:16,875 --> 00:15:20,546
Hij neemt z'n telefoon niet op.
- Misschien moet je 'm opzoeken.
104
00:15:20,546 --> 00:15:24,132
De ontsteking is al bijna. Ik kan niet...
- Aleida, toe.
105
00:15:24,132 --> 00:15:28,846
Ik neem hier de boel wel waar. Ik word
zelf nauwlettend in de gaten gehouden.
106
00:15:32,599 --> 00:15:35,561
Zeg dat hij hier weg moet.
Het is hier niet veilig.
107
00:15:37,396 --> 00:15:39,523
Hij luistert toch niet.
- Overtuig hem.
108
00:15:42,109 --> 00:15:43,318
Alsjeblieft.
109
00:16:00,377 --> 00:16:01,378
Commandant.
110
00:16:05,132 --> 00:16:08,051
Al nieuws over Miles Dale?
- Hij zegt nog niks.
111
00:16:08,051 --> 00:16:10,387
Maar dat zal vast snel veranderen.
112
00:16:11,013 --> 00:16:14,433
Doorgaan. M'n gevoel zegt
dat hij hierbij betrokken is.
113
00:16:15,100 --> 00:16:17,436
En over de vermiste apparatuur?
114
00:16:17,436 --> 00:16:21,023
Nee. Maar veel mensen zijn boos
vanwege alle doorzoekingen.
115
00:16:23,066 --> 00:16:27,070
Iedereen die niet meewerkt aan de missie
moet in z'n hut blijven.
116
00:16:27,070 --> 00:16:28,822
En blijf doorzoeken.
117
00:16:28,822 --> 00:16:32,784
Als er echt iets ophanden is,
moeten we snel uitvogelen wat.
118
00:16:32,784 --> 00:16:33,911
Ja, mevrouw.
119
00:16:37,372 --> 00:16:43,462
Team twee, modules negen tot en met 15.
Team drie, modules 16 tot en met 22.
120
00:16:46,089 --> 00:16:47,424
Team één, met mij mee.
121
00:16:47,424 --> 00:16:50,093
Wat is dit?
- Terug naar jullie hut.
122
00:16:50,093 --> 00:16:52,137
Waarom?
- Bevel van de commandant.
123
00:16:52,137 --> 00:16:55,265
Verplichte avondklok
voor niet-essentieel personeel.
124
00:16:55,849 --> 00:16:56,850
Flauwekul.
125
00:16:57,351 --> 00:16:58,894
Grijp hem.
126
00:16:58,894 --> 00:17:00,979
Meekomen.
- Blijf van me af.
127
00:17:14,952 --> 00:17:18,664
Ga onmiddellijk naar je hut als je niet...
128
00:17:20,540 --> 00:17:23,877
Niet-essentieel personeel
blijft voorlopig in lockdown.
129
00:17:25,753 --> 00:17:30,801
Ga onmiddellijk naar je hut. Ik herhaal:
niet-essentieel personeel, naar je hut.
130
00:18:13,051 --> 00:18:15,762
Check-in om 16.00 uur.
- Ik wil geen kamer.
131
00:18:15,762 --> 00:18:21,226
Weet u in welke kamer
Sergei Bezukhov verblijft?
132
00:18:22,019 --> 00:18:23,520
Dat was zo verdrietig.
133
00:18:25,355 --> 00:18:26,690
Wat was verdrietig?
134
00:18:26,690 --> 00:18:32,821
Wa... Hij zat hier een paar weken.
Ik dacht dat hij hier was voor zaken.
135
00:18:32,821 --> 00:18:35,324
Er verblijven hier af en toe zakenlui.
136
00:18:36,533 --> 00:18:40,621
Hij kwam uit Joegoslavië volgens mij,
of misschien was het Zweden.
137
00:18:41,288 --> 00:18:44,833
En gisteren pleegt hij ineens zelfmoord.
138
00:18:49,671 --> 00:18:51,089
Hij pleegde zelfmoord?
139
00:18:51,882 --> 00:18:53,217
Zo spijtig.
140
00:18:53,800 --> 00:18:59,848
Hij was... Hij leek me zo'n aardige vent.
Altijd een lach op z'n gezicht.
141
00:20:07,666 --> 00:20:08,667
Water?
142
00:20:18,886 --> 00:20:21,680
Je hield al die tijd
je identiteit verborgen?
143
00:20:23,265 --> 00:20:27,686
We hebben allemaal wel wat
te verbergen, toch? Mr Zwarte Markt.
144
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Hij was erg behulpzaam.
145
00:20:51,376 --> 00:20:52,586
Hé, makker.
146
00:20:53,504 --> 00:20:54,796
Hoe gaat-ie?
147
00:20:59,676 --> 00:21:03,931
Alsjeblieft, je moet me geloven.
Ik weet niet wat je van me wil weten.
148
00:21:06,016 --> 00:21:07,559
Ik wil je graag geloven.
149
00:21:08,227 --> 00:21:09,436
Echt waar.
150
00:21:09,436 --> 00:21:14,900
Dat je een keurig individu bent dat in een
vervelende situatie verzeild is geraakt.
151
00:21:28,872 --> 00:21:30,165
Amanda?
152
00:21:33,752 --> 00:21:34,837
Wat is dit?
153
00:21:36,922 --> 00:21:40,551
We weten alles van dat handeltje van je.
154
00:21:41,385 --> 00:21:45,222
En je lieftallige vrouwtje
is medeplichtig.
155
00:21:49,309 --> 00:21:50,394
Medeplichtig?
156
00:21:50,936 --> 00:21:56,149
Dat wordt vijf jaar brommen.
Ernstige diefstal en verspreiding.
157
00:21:57,192 --> 00:21:59,111
Klootzak.
- En je kinderen.
158
00:21:59,111 --> 00:22:02,739
Van m'n kinderen blijf je af.
- Met hen komt het wel goed.
159
00:22:03,448 --> 00:22:07,953
Jeugdzorg neemt ze wel onder hun hoede.
- Hé, kom hier, klootzak.
160
00:22:07,953 --> 00:22:09,913
Hé. Kut.
161
00:22:11,832 --> 00:22:13,208
Nee, alsjeblieft, man.
162
00:22:14,126 --> 00:22:16,879
Alsjeblieft, niet mijn gezin.
Doe dat nou niet.
163
00:22:17,462 --> 00:22:21,425
Doe dat nou niet.
Nee, alsjeblieft, alsjeblieft.
164
00:22:21,967 --> 00:22:25,637
Niet mijn gezin.
- Ik heb dit je gezin niet aangedaan.
165
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Dat was jij.
166
00:22:31,560 --> 00:22:35,314
Je wilt je gezin beschermen. Wij ook.
167
00:22:35,314 --> 00:22:40,068
Help me dan even.
- Verdomme. Ik kan het niet. Ik...
168
00:22:42,613 --> 00:22:45,866
Vertel ons wat we willen weten,
dan overkomt hen niks.
169
00:22:55,083 --> 00:22:58,378
Er overkomt jullie niks.
Als je me even helpt.
170
00:23:17,898 --> 00:23:18,899
Ze...
171
00:23:22,694 --> 00:23:27,282
Ze zitten op subverdieping vier. Kut.
172
00:23:30,077 --> 00:23:31,245
Klootzak.
173
00:23:34,289 --> 00:23:35,582
Kut.
174
00:23:41,755 --> 00:23:44,883
Stap 785 wordt nu uitgevoerd.
175
00:23:44,883 --> 00:23:46,885
Ranger.
176
00:23:46,885 --> 00:23:49,847
TIJD TOT ONTSTEKING
177
00:23:50,681 --> 00:23:53,475
Alles moet doorzocht worden.
178
00:23:58,605 --> 00:24:00,524
Controle.
179
00:24:00,524 --> 00:24:02,693
Nee, meenemen en wegwezen.
180
00:24:02,693 --> 00:24:04,486
Wacht tot Scott weg is...
181
00:24:06,071 --> 00:24:09,825
Hoe konden ze daar komen?
Die verdiepingen waren toch afgesloten?
182
00:24:09,825 --> 00:24:12,119
Iemand heeft de beveiliging omzeild.
183
00:24:13,537 --> 00:24:15,038
Kom op.
184
00:24:15,038 --> 00:24:18,417
Pak extra munitie.
- Oké, kom op.
185
00:24:18,417 --> 00:24:20,669
Zorg voor goede communicatie.
186
00:24:21,253 --> 00:24:22,296
Kunnen we?
187
00:24:35,601 --> 00:24:36,602
Mayday, meneer.
188
00:24:39,438 --> 00:24:40,898
Jezus, ze komen eraan.
189
00:25:26,777 --> 00:25:27,945
Verspreiden.
190
00:25:30,239 --> 00:25:31,240
Ja, meneer.
191
00:25:38,080 --> 00:25:39,414
Een commandocentrum.
192
00:25:40,541 --> 00:25:43,168
Ze hebben
een tweede commandocentrum gebouwd.
193
00:25:51,677 --> 00:25:53,720
Mijn god.
194
00:25:56,974 --> 00:26:01,103
{\an8}Is dat natuurkundig mogelijk?
Kan iemand een asteroïde stelen?
195
00:26:01,979 --> 00:26:03,313
Technisch gezien, ja.
196
00:26:03,981 --> 00:26:09,695
Met een verlenging van de ontsteking
hadden ze de asteroïde af kunnen remmen...
197
00:26:09,695 --> 00:26:12,573
...zodat die in een baan om Mars zou komen.
198
00:26:12,573 --> 00:26:16,952
Weten ze dan niet waar we mee bezig zijn?
We willen de wereld veranderen.
199
00:26:17,786 --> 00:26:22,165
Zij willen alleen maar hun zakken vullen.
- Er is wel goed nieuws.
200
00:26:22,165 --> 00:26:26,170
We liggen weer op schema
voor de ontsteking naar aarde.
201
00:26:26,795 --> 00:26:27,963
Mooi.
202
00:26:28,547 --> 00:26:34,178
Will, leid jij dit in goede banen. Zorg
ervoor dat die asteroïde hierheen komt.
203
00:26:34,887 --> 00:26:36,263
Ja, meneer. Doe ik.
204
00:26:41,894 --> 00:26:43,604
Ik heb er eentje.
205
00:26:48,984 --> 00:26:51,028
Waar is de rest?
206
00:26:56,408 --> 00:26:59,953
Kut.
- Geef antwoord op de vraag.
207
00:27:00,996 --> 00:27:03,457
Bishop, genoeg zo.
- Waar zijn ze?
208
00:27:03,457 --> 00:27:05,667
Genoeg zo.
209
00:27:05,667 --> 00:27:07,503
Wat is er mis met jou?
210
00:27:15,844 --> 00:27:20,349
Wat doen die buitenlanders hier?
Dit is tegen de regels en...
211
00:27:20,349 --> 00:27:21,600
Zwijg.
212
00:27:23,143 --> 00:27:26,188
Zolang commandant Cho weg is,
heb ik hier de leiding.
213
00:27:26,980 --> 00:27:28,732
Terug naar jullie posten.
214
00:27:34,321 --> 00:27:35,531
Ja, meneer.
215
00:27:45,749 --> 00:27:47,292
Het is afgelopen, hè?
216
00:27:47,960 --> 00:27:49,586
Daar lijkt het wel op.
- Shit.
217
00:27:55,676 --> 00:27:59,721
Telemetrie binnen de grenswaarden.
- De aangepaste berekeningen komen binnen.
218
00:27:59,721 --> 00:28:03,684
Mooi. Nu we weer
de controle hebben over de discriminator...
219
00:28:03,684 --> 00:28:08,063
...moeten we die data snel sturen.
- Dat kost ten minste vier minuten.
220
00:28:08,063 --> 00:28:11,984
Oké, om ervoor te zorgen
dat 2003LC de juiste snelheid heeft...
221
00:28:11,984 --> 00:28:14,653
...als die bij Mars aankomt...
222
00:28:14,653 --> 00:28:19,199
{\an8}...moet Ranger de motoren...
223
00:28:22,327 --> 00:28:25,289
...20 minuten en 14,271 seconden ontsteken.
224
00:28:25,289 --> 00:28:30,586
Begrepen. Begin uplink naar Ranger-2.
- Uplink naar Ranger-2 beginnen.
225
00:28:51,023 --> 00:28:54,526
Als het signaal naar Ranger verstuurd...
226
00:28:54,526 --> 00:28:58,614
...en geverifieerd is, moeten we letten...
227
00:28:58,614 --> 00:29:01,325
...op het argonverbruik.
Dat moet laag blijven.
228
00:29:01,325 --> 00:29:02,534
Zo terug.
229
00:29:07,664 --> 00:29:08,707
Is het gelukt?
230
00:29:09,875 --> 00:29:11,251
Kan dit op je kantoor?
231
00:29:12,961 --> 00:29:13,795
Aleida.
232
00:29:14,713 --> 00:29:18,383
Kunnen we alsjeblieft
naar je kantoor gaan?
233
00:29:23,847 --> 00:29:25,390
Goed dan. Kom.
234
00:29:36,777 --> 00:29:40,030
Wat is er?
We kunnen niet te lang wegblijven.
235
00:29:54,086 --> 00:29:55,128
Wat?
236
00:30:08,350 --> 00:30:09,560
Zo is het genoeg.
237
00:30:45,554 --> 00:30:49,725
...de Noord-Koreaanse delegatie.
We moeten het over het percentage hebben.
238
00:30:49,725 --> 00:30:51,768
We moeten...
- Wat heb je gedaan?
239
00:30:52,853 --> 00:30:56,648
Margo.
- Wat heb je gedaan?
240
00:30:59,776 --> 00:31:02,529
Wat je ook denkt...
- Niet zo betuttelend.
241
00:31:03,238 --> 00:31:04,489
Niet nu.
242
00:31:05,115 --> 00:31:07,284
Kom even tot bedaren.
- Wat is dit?
243
00:31:07,784 --> 00:31:12,539
Je staat onder enorme druk.
Je moet jezelf in de hand houden.
244
00:31:12,539 --> 00:31:14,249
Ga toch even zitten.
245
00:31:15,959 --> 00:31:20,088
Je kende hem.
Je hebt jarenlang met hem samengewerkt.
246
00:31:22,716 --> 00:31:24,134
Hoe kon je?
247
00:31:26,887 --> 00:31:28,222
Waar heb je het over?
248
00:31:30,849 --> 00:31:34,144
Margo, ga even zitten.
Dan hebben we het erover.
249
00:31:34,144 --> 00:31:35,270
Maar dat is niet...
250
00:31:56,375 --> 00:31:57,668
Neem me niet kwalijk.
251
00:32:14,101 --> 00:32:17,688
Serieus? Je kunt me
niet zomaar vasthouden. Wat is dit?
252
00:32:18,480 --> 00:32:19,565
Miles?
253
00:32:22,109 --> 00:32:23,819
Shit, bro.
254
00:32:24,695 --> 00:32:25,946
Gaat het?
255
00:32:27,072 --> 00:32:28,991
Wat hebben jullie met hem gedaan?
256
00:32:29,825 --> 00:32:30,909
Man.
257
00:32:34,580 --> 00:32:35,664
Kut.
258
00:32:38,208 --> 00:32:39,501
Is iedereen in orde?
259
00:32:40,419 --> 00:32:44,173
Nee, man.
Ze hebben het commandocentrum gevonden.
260
00:32:45,424 --> 00:32:48,177
Iedereen ging ervandoor.
261
00:32:51,680 --> 00:32:52,681
Het is afgelopen.
262
00:32:55,184 --> 00:32:58,812
Al onze inspanningen.
Het was allemaal vergeefs.
263
00:33:00,981 --> 00:33:02,316
Verdomme, zeg.
264
00:33:27,633 --> 00:33:31,970
Ranger. We sturen het ontstekingscommando.
265
00:33:32,513 --> 00:33:34,765
Bevestig ontvangst en verificatie.
266
00:33:35,807 --> 00:33:38,310
Begrepen. Even geduld, graag.
267
00:33:38,310 --> 00:33:39,228
ONTVANGEN
268
00:33:39,895 --> 00:33:41,563
Taylor, discriminator actief?
269
00:33:41,563 --> 00:33:42,481
GEVERIFIEERD
270
00:33:42,481 --> 00:33:43,398
INGESCHAKELD
271
00:33:43,398 --> 00:33:45,025
Discriminator actief.
272
00:33:45,025 --> 00:33:48,487
{\an8}Ja, Gelukkige vallei.
Het commando is geverifieerd.
273
00:33:50,864 --> 00:33:54,743
De laatste checklist.
Alles binnen de grenswaarden.
274
00:33:54,743 --> 00:33:57,496
Commandant, bijna tijd voor de ontsteking.
275
00:33:58,163 --> 00:34:03,293
Begrepen. Ranger, Gelukkige vallei hier,
jullie mogen de motor ontsteken.
276
00:34:03,293 --> 00:34:08,841
Begrepen. We voeren
de Ranger-2-ontsteking uit over drie...
277
00:34:09,466 --> 00:34:11,927
...twee, één.
278
00:34:28,485 --> 00:34:33,739
Gelukkige vallei? Ranger-2. Alles binnen
de grenswaarden. Een goede ontsteking.
279
00:34:34,741 --> 00:34:36,326
We gaan naar aarde, luitjes.
280
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
Gefeliciteerd.
281
00:34:46,003 --> 00:34:48,922
RESTERENDE ONTSTEKINGSDUUR
282
00:34:54,052 --> 00:34:57,890
We kunnen de discriminator
overbelasten met meerdere commando's.
283
00:34:57,890 --> 00:35:01,143
Nee. We weten
de nieuwe versleutelingscode niet.
284
00:35:01,810 --> 00:35:03,770
De computer bestuurt alles weer.
285
00:35:04,813 --> 00:35:07,441
Zonder het commandocentrum kunnen we niks.
286
00:35:19,411 --> 00:35:21,538
Is dat een S-band-zender?
287
00:35:26,210 --> 00:35:27,628
Waar denk je aan?
288
00:35:27,628 --> 00:35:31,298
Staat er niet in het statuut
dat elke Noord-Koreaanse ujunaut...
289
00:35:31,298 --> 00:35:35,552
...in het geheim moet kunnen communiceren
met hun superieuren?
290
00:35:35,552 --> 00:35:42,267
Ja. Voor de veiligheid. Geen enkele
buitenlandse entiteit kan meeluisteren.
291
00:35:42,267 --> 00:35:44,811
Dus we kunnen met Massey communiceren.
292
00:35:44,811 --> 00:35:49,274
Precies. Zij is de sleutel.
- Wacht even. Hoe doen we dat dan?
293
00:35:49,274 --> 00:35:52,277
We hebben geen controle meer
over de discriminator.
294
00:35:52,277 --> 00:35:53,987
Die omzeilen we.
295
00:35:54,696 --> 00:35:58,033
Als Massey de stuurhut
van de motoren kan ontkoppelen...
296
00:35:58,033 --> 00:36:02,371
...kunnen ze die niet meer uitschakelen.
Ze hebben dan geen toegang meer.
297
00:36:02,371 --> 00:36:05,749
Ze hebben namelijk
een noodschakelaar geïnstalleerd...
298
00:36:05,749 --> 00:36:08,460
...toen ze
de nieuwe plasmamotoren plaatsten.
299
00:36:08,460 --> 00:36:11,755
Als ze die activeert
en een zendontvanger aansluit...
300
00:36:11,755 --> 00:36:15,843
...die op onze frequentie is afgestemd,
dan heeft er maar één de controle:
301
00:36:17,845 --> 00:36:18,846
ik.
302
00:36:21,682 --> 00:36:23,225
We doen weer mee, jongens.
303
00:36:23,225 --> 00:36:26,478
Wacht even.
Die schakelaar is buiten het schip.
304
00:36:27,312 --> 00:36:30,524
Sam moet dan tijdens de ontsteking
een EVA uitvoeren. Waanzin.
305
00:36:30,524 --> 00:36:33,068
Het is gevaarlijk, maar niet onmogelijk.
306
00:36:33,068 --> 00:36:36,697
We moeten gewoon een manier vinden
om met haar te communiceren.
307
00:36:36,697 --> 00:36:41,702
En haar erdoorheen loodsen.
- Ik kan contact opnemen met Park Chui Moo.
308
00:36:41,702 --> 00:36:43,954
De wetenschappelijk officier.
309
00:36:45,497 --> 00:36:48,834
Hij kan Massey de Koreaanse radio geven.
310
00:36:49,960 --> 00:36:53,213
Vertrouw je hem?
311
00:36:56,091 --> 00:37:00,596
De druk in de motoren is goed.
Fluctuaties vallen binnen de grenswaarden.
312
00:37:04,224 --> 00:37:07,311
Hou de druk in de gaten. En de koers?
313
00:37:23,243 --> 00:37:24,870
Massey.
314
00:37:28,081 --> 00:37:29,082
Hier.
315
00:37:36,256 --> 00:37:39,176
Ja?
- Hallo, Samantha.
316
00:37:41,261 --> 00:37:42,221
Dev?
317
00:37:43,096 --> 00:37:45,599
Ga naar het laadruim achterin.
318
00:37:46,350 --> 00:37:53,315
We hebben een nieuwe oplossing gevonden,
maar het is... het is nogal ingewikkeld.
319
00:37:53,815 --> 00:37:58,987
Ranger, koers ziet er goed uit.
Vertragingstempo zoals verwacht.
320
00:38:02,324 --> 00:38:04,368
ATTENTIE: LUIK OPEN
321
00:38:04,993 --> 00:38:08,247
Commandant,
er is een luik open in het laadruim.
322
00:38:10,082 --> 00:38:12,918
Het laadruim? De sensor is vast defect.
323
00:38:12,918 --> 00:38:18,715
Ranger. Wij krijgen ook
een melding van het geopende luik.
324
00:38:20,217 --> 00:38:21,552
Beelden van camera 37.
325
00:38:26,765 --> 00:38:28,433
En nu van 38.
326
00:38:31,562 --> 00:38:35,232
Jezus.
- Is dat een Noord-Koreaans pak?
327
00:38:36,316 --> 00:38:37,901
Waar is Massey?
328
00:38:42,489 --> 00:38:46,577
Rustig doorademen.
Niet te veel zuurstof verbruiken.
329
00:38:46,577 --> 00:38:50,330
Jij hebt makkelijk praten.
330
00:38:50,330 --> 00:38:53,417
Hoe ver ben je van de noodschakelaar?
331
00:38:54,459 --> 00:38:56,378
Nog zes meter.
332
00:38:56,879 --> 00:39:01,466
De acceleratie is hoger dan verwacht.
Ik word bijna Ranger afgeslingerd.
333
00:39:01,466 --> 00:39:03,385
Oké. Voorzichtig zijn.
334
00:39:03,927 --> 00:39:07,389
Nog 17 minuten voor ze
de motoren proberen uit te schakelen.
335
00:39:07,389 --> 00:39:10,809
De noodschakelaar
moet dan absoluut geactiveerd zijn.
336
00:39:10,809 --> 00:39:13,478
Dan kunnen ze de boel niet stopzetten.
337
00:39:15,522 --> 00:39:18,692
Begrepen. Veiligheidslijn bevestigd.
338
00:39:21,486 --> 00:39:23,822
Ik ga nu richting het paneel.
339
00:39:28,660 --> 00:39:30,829
Ik ben bij het paneel.
340
00:39:31,747 --> 00:39:33,916
Oké. Hou je hoofd koel.
341
00:39:34,625 --> 00:39:38,795
Begrepen. Ik verwijder het paneel.
342
00:39:38,795 --> 00:39:41,465
O, mijn god.
343
00:39:43,842 --> 00:39:45,844
Kut.
344
00:39:45,844 --> 00:39:49,556
Je ziet nu een hendel
met gele en zwarte markeringen.
345
00:39:49,556 --> 00:39:54,645
Dat is de noodschakelaar. Je moet eraan
trekken en hem in de juiste stand zetten.
346
00:39:54,645 --> 00:39:58,398
Oké. Ik zie... Ik zie de schakelaar.
347
00:39:58,899 --> 00:40:00,567
Ik ga er nu aan trekken.
348
00:40:00,567 --> 00:40:04,196
Als-ie geactiveerd is,
moet je de zendontvanger...
349
00:40:04,196 --> 00:40:07,783
...erop aansluiten,
zodat ik de controle heb over de motor.
350
00:40:11,954 --> 00:40:13,288
Nog een keertje.
351
00:40:22,756 --> 00:40:26,844
Shit. De schakelaar blijft niet zitten.
352
00:40:27,427 --> 00:40:29,721
Kut. Er zit vast een veermechanisme in.
353
00:40:30,639 --> 00:40:32,683
Probeer hem vast te zetten.
354
00:40:33,475 --> 00:40:35,686
Dat gaat nog lastig worden.
355
00:40:39,106 --> 00:40:40,482
Je veiligheidslijn.
356
00:40:40,482 --> 00:40:44,194
M'n veiligheidslijn.
Dan heb ik die niet meer.
357
00:40:45,153 --> 00:40:47,114
Je wilde toch astronaut worden?
358
00:41:05,716 --> 00:41:08,093
Ze is bij de noodschakelaar.
359
00:41:08,844 --> 00:41:12,806
Jezus. Ze probeert ons
van de plasmamotoren te ontkoppelen.
360
00:41:12,806 --> 00:41:14,349
Waarom?
361
00:41:15,350 --> 00:41:20,439
Gelukkige vallei. Ze proberen
de noodschakelaar te activeren.
362
00:41:22,065 --> 00:41:27,821
Als die motoren niet op tijd uitgeschakeld
worden, gaat de asteroïde niet naar aarde.
363
00:41:28,739 --> 00:41:32,284
Palmer, trek een pak aan.
Je moet dit voorkomen.
364
00:41:35,120 --> 00:41:36,955
Ja, mevrouw.
365
00:41:47,216 --> 00:41:48,592
Heeft u even?
366
00:41:58,018 --> 00:41:59,728
Al een spoor van hun crew?
367
00:41:59,728 --> 00:42:04,191
Blijkbaar ligt commandant Cho
al sinds vanochtend in de ziekenboeg.
368
00:42:04,191 --> 00:42:07,694
Ze houden zich vast
in de Noord-Koreaanse module schuil.
369
00:42:07,694 --> 00:42:11,114
Weet Houston dit al?
- Ja. We wachten nog op toestemming.
370
00:42:11,698 --> 00:42:14,201
Waarvoor?
- Om naar binnen te gaan.
371
00:42:30,467 --> 00:42:33,053
Roep de Noord-Koreaanse module op.
- Ja.
372
00:42:39,434 --> 00:42:43,105
Dit is commandant Danielle Poole.
Geef antwoord.
373
00:42:48,110 --> 00:42:52,072
Lee Jung-Gil. Over.
- Lee? Ik wil Ed graag spreken.
374
00:42:52,990 --> 00:42:54,199
Ik weet dat hij daar is.
375
00:42:56,326 --> 00:43:01,874
Hij... is niet hier.
- Waag het niet. Denk aan ons verleden.
376
00:43:06,170 --> 00:43:08,839
Hoi, Bob.
- Waar ben je in godsnaam mee bezig?
377
00:43:08,839 --> 00:43:10,132
Nou, Dani...
378
00:43:10,132 --> 00:43:13,552
Ed, dit is gestoord. Dit moet stoppen.
- Waarom?
379
00:43:13,552 --> 00:43:17,014
Zodat dat ding naar aarde gaat
en Mars 'n stille dood sterft?
380
00:43:17,639 --> 00:43:19,892
Nee, dank je.
- Dit gaat niet om Mars.
381
00:43:19,892 --> 00:43:22,477
Dit gaat om een betere wereld op aarde.
382
00:43:22,477 --> 00:43:25,898
Mars is niet ons thuis, Ed.
- Je hebt het mis, Dani.
383
00:43:26,607 --> 00:43:27,983
Mijn familie is hier.
384
00:43:29,151 --> 00:43:30,736
Mijn toekomst is hier.
385
00:43:35,199 --> 00:43:40,621
Dat is het verschil tussen ons. Jij bent
nog gebonden aan die blauwe planeet.
386
00:43:40,621 --> 00:43:45,792
Uiteraard. Dat geldt voor ons allemaal.
Dat is wat telt. Dat is ons thuis.
387
00:43:47,044 --> 00:43:48,545
Dat is niet meer zo.
388
00:44:19,535 --> 00:44:22,412
Woorden dragen veel gewicht.
389
00:44:25,290 --> 00:44:27,251
Dit is mijn thuis.
390
00:44:29,378 --> 00:44:30,963
Ook dat van mij.
391
00:44:34,758 --> 00:44:39,304
Als die motoren
niet op tijd uitgeschakeld worden...
392
00:44:39,304 --> 00:44:41,265
...gaat de asteroïde niet naar aarde.
393
00:44:41,265 --> 00:44:44,184
Palmer, trek een pak aan.
Je moet dit voorkomen.
394
00:44:44,184 --> 00:44:46,520
Ze blokkeren de toegang tot ons schip?
395
00:44:46,520 --> 00:44:49,898
Technisch gezien
activeren ze een motorprotocol...
396
00:44:49,898 --> 00:44:54,361
...maar... ja. Daar komt 't op neer.
- We moeten ze koste wat kost stoppen.
397
00:44:54,361 --> 00:44:57,239
Als ze de computer overnemen, houdt 't op.
398
00:45:00,367 --> 00:45:02,077
Dan omzeilen we hen toch ook?
399
00:45:03,787 --> 00:45:05,080
Hoe bedoel je?
400
00:45:05,080 --> 00:45:09,459
We uploaden een uitschakelingscommando
dat de beveiliging...
401
00:45:09,459 --> 00:45:13,547
...van de reactorbesturing omzeilt
en schakelen de motoren uit.
402
00:45:13,547 --> 00:45:16,133
Precies aan het einde.
- Ik snap het niet.
403
00:45:16,133 --> 00:45:18,510
Zonder brandstof redden ze het niet.
404
00:45:18,510 --> 00:45:22,306
Op Ranger kunnen ze dat niet doen,
maar wij kunnen dat wel.
405
00:45:22,306 --> 00:45:28,061
En als we een code sturen die de motoren
stillegt, moeten ze het wel opgeven.
406
00:45:28,061 --> 00:45:32,941
Door de vertraging komen commando's
pas na vijf minuten aan op Ranger.
407
00:45:33,442 --> 00:45:34,860
Aan de slag dan maar.
408
00:45:37,237 --> 00:45:38,447
Oké.
409
00:45:39,072 --> 00:45:40,407
Dit moet werken.
410
00:46:05,182 --> 00:46:06,391
Margo?
411
00:46:15,442 --> 00:46:20,280
Wernher en ik zaten hier altijd.
Om de zoveel dagen gingen we lunchen.
412
00:46:21,448 --> 00:46:26,495
Hij vertelde me wat ik goed deed.
Hij vertelde me wat ik fout deed.
413
00:46:27,329 --> 00:46:32,584
Hij probeerde me advies te geven.
Meestal hoorde hij alleen m'n geklaag aan.
414
00:46:36,255 --> 00:46:37,798
Ik stond daar.
415
00:46:40,133 --> 00:46:45,222
Waar jij nu staat. Toen bekend werd
wat hij had gedaan tijdens de oorlog.
416
00:46:48,225 --> 00:46:49,852
Ik vroeg hem of hij 't wist.
417
00:46:51,436 --> 00:46:52,771
Van de kampen.
418
00:46:53,355 --> 00:46:57,401
De slachtoffers.
Ik zal nooit vergeten wat hij toen zei.
419
00:46:59,361 --> 00:47:06,159
'Vooruitgang krijgen we nooit cadeau.
Er staat altijd een prijs op.'
420
00:47:09,872 --> 00:47:11,164
Jij bent hem niet.
421
00:47:15,502 --> 00:47:17,504
Maar een deel van me misschien wel.
422
00:47:24,803 --> 00:47:27,139
Margo, we hebben je hulp hard nodig.
423
00:47:28,891 --> 00:47:31,143
Hier is geen ruimte voor gevoelens.
424
00:47:33,395 --> 00:47:35,063
Alleen voor feiten.
425
00:47:38,400 --> 00:47:43,322
Wernher deed het voorkomen
alsof hij geen keus had.
426
00:47:44,948 --> 00:47:47,242
Maar je hebt altijd een keus.
427
00:47:48,410 --> 00:47:49,661
Zoals jij al zei.
428
00:47:55,167 --> 00:47:59,004
Als die asteroïde naar aarde komt,
is het gedaan met Mars.
429
00:47:59,963 --> 00:48:01,673
Zoals Sergei al zei.
430
00:48:01,673 --> 00:48:04,676
Misschien dit jaar nog niet,
maar gauw genoeg.
431
00:48:08,180 --> 00:48:11,600
De mensen daar geven niet om Mars.
432
00:48:12,434 --> 00:48:14,937
Alleen om zichzelf.
- Misschien.
433
00:48:16,563 --> 00:48:22,027
Maar als ze slagen,
moeten NASA, Roscosmos en de M-7 wel...
434
00:48:22,027 --> 00:48:25,656
...blijven investeren in Gelukkige vallei...
435
00:48:27,449 --> 00:48:29,535
...en het ruimteprogramma.
436
00:48:31,161 --> 00:48:34,414
We mogen ons werk
niet zomaar verloren laten gaan.
437
00:48:42,339 --> 00:48:44,174
Begrijp ik je nou goed?
438
00:48:46,343 --> 00:48:48,262
'Vooruitgang krijgen we nooit cadeau.'
439
00:49:07,239 --> 00:49:11,785
Sam, hoe staat het ervoor?
- Ik maak nu de lijn vast.
440
00:49:19,418 --> 00:49:23,172
De noodschakelaar
blijft nu overeind staan.
441
00:49:23,172 --> 00:49:25,757
Oké, er moet een aansluiting zijn...
442
00:49:25,757 --> 00:49:29,553
...aangemerkt als J-13 EXT RF
aan de linkerkant van de schakelaar.
443
00:49:29,553 --> 00:49:32,848
Daar kun je
de zendontvanger op aansluiten.
444
00:49:32,848 --> 00:49:34,808
Kun je hem vinden?
- Begrepen.
445
00:49:41,315 --> 00:49:45,027
Oké. Nu zouden jullie
de motortelemetrie moeten ontvangen.
446
00:49:45,027 --> 00:49:49,281
Signaal bevestigd. Zodra ik
de ontstekingstijd heb ingevoerd, moet je...
447
00:49:49,281 --> 00:49:54,411
...de noodschakelaar de hele
ontstekingsduur overeind zien te houden.
448
00:49:54,411 --> 00:49:55,913
Begrepen.
449
00:50:14,306 --> 00:50:17,893
Als we deze code
in de uplink weten in te voegen...
450
00:50:17,893 --> 00:50:22,731
...kunnen we misschien voorkomen
dat hun commando de motoren stillegt.
451
00:50:23,774 --> 00:50:27,194
Hoe gaan we de boel aanpassen
als ze er nog mee bezig zijn?
452
00:50:27,903 --> 00:50:29,655
Ik doe 't op het laatste moment.
453
00:50:35,869 --> 00:50:36,787
We gaan ervoor.
454
00:50:43,836 --> 00:50:45,003
Maar ík ga het doen.
455
00:50:46,213 --> 00:50:51,802
Aleida. Nee. Geen sprake van.
- Jij wordt te scherp in de gaten gehouden.
456
00:50:54,012 --> 00:50:57,766
Ik moet het doen.
Anders gaat het nooit lukken.
457
00:51:05,732 --> 00:51:08,402
De schakelaar staat nog steeds overeind.
458
00:51:10,571 --> 00:51:15,868
Oké. De romp mag niet geraakt worden.
Een ionenlading kan funest zijn.
459
00:51:15,868 --> 00:51:16,952
Begrepen.
460
00:51:32,968 --> 00:51:34,011
Sam, ben je daar?
461
00:51:35,345 --> 00:51:38,432
Meld je, Sam.
- Ik heb gezelschap.
462
00:51:39,516 --> 00:51:40,767
Palmer.
463
00:51:49,902 --> 00:51:51,945
Het commando is bijna gereed.
464
00:51:51,945 --> 00:51:54,573
We moeten het
binnen 60 seconden versturen.
465
00:51:54,573 --> 00:51:56,742
Ik typ zo snel mogelijk.
466
00:52:18,388 --> 00:52:19,389
Oké. Klaar.
467
00:52:20,933 --> 00:52:21,934
Uplink compleet.
468
00:53:06,562 --> 00:53:08,814
Kom op, Palmer.
469
00:53:08,814 --> 00:53:11,567
RESTERENDE ONTSTEKINGSTIJD
470
00:53:21,702 --> 00:53:23,704
Sam? Sam.
471
00:53:24,746 --> 00:53:28,834
De schakelaar is vastgezet.
472
00:53:29,334 --> 00:53:32,921
Zo te zien met haar veiligheidslijn.
473
00:53:32,921 --> 00:53:37,676
De karabijnhaak is niet los te krijgen.
Ik moet de lijn doorsnijden.
474
00:53:38,177 --> 00:53:40,929
Snel zijn.
We hebben minder dan een minuut.
475
00:54:02,659 --> 00:54:04,578
Kom op.
476
00:54:08,624 --> 00:54:13,253
Hij is bijna door.
- Opschieten. Nog 12 seconden.
477
00:54:14,296 --> 00:54:15,756
Nog één lijn.
478
00:54:23,347 --> 00:54:26,934
Ranger. Motor uitschakelen. Over vijf.
479
00:54:26,934 --> 00:54:29,061
Vier.
- Drie.
480
00:54:29,770 --> 00:54:32,356
Twee.
- Eén.
481
00:55:30,038 --> 00:55:33,000
Gelukkige vallei,
motoren niet uitgeschakeld.
482
00:55:33,000 --> 00:55:36,086
Ik herhaal: motoren niet uitgeschakeld.
483
00:55:38,672 --> 00:55:40,549
Verdomd nog aan toe.
484
00:56:09,786 --> 00:56:12,789
De asteroïde komt zo in een baan om Mars.
485
00:56:14,333 --> 00:56:16,376
Commandant?
- Ik hoorde je wel.
486
00:56:16,919 --> 00:56:18,295
Geef me eventjes.
487
00:56:36,188 --> 00:56:37,397
Wat is er gebeurd?
488
00:56:38,398 --> 00:56:40,067
Waarom werkte het niet?
489
00:56:42,402 --> 00:56:45,489
De motoren zijn nog ingeschakeld.
- Ik weet het niet.
490
00:56:46,114 --> 00:56:50,994
De berekeningen klopten.
En de code is goed ingevoerd.
491
00:56:50,994 --> 00:56:52,663
Er klopt iets niet.
492
00:56:53,330 --> 00:56:55,249
Het commando is verstuurd...
493
00:56:55,249 --> 00:56:59,545
...maar dat werd onmiddellijk opgeheven
door een startcommando.
494
00:57:01,129 --> 00:57:02,714
Er is mee gerommeld.
495
00:57:02,714 --> 00:57:07,803
Ik heb zelfs gecheckt of we alle
vertragingsfactoren hadden meegerekend.
496
00:57:10,180 --> 00:57:11,223
Jij was het.
497
00:57:15,519 --> 00:57:17,187
Jij.
498
00:57:19,523 --> 00:57:21,900
Wat? Dat is absurd.
499
00:57:21,900 --> 00:57:25,070
Seth was nog aan het coderen
toen ik de code invoerde.
500
00:57:25,070 --> 00:57:28,490
En trouwens, jij weet hier
niet genoeg van om te bepalen...
501
00:57:28,490 --> 00:57:32,160
Misschien niet,
maar ik heb het door als iemand liegt.
502
00:57:32,160 --> 00:57:33,787
En jij liegt.
503
00:57:38,000 --> 00:57:44,131
Arresteer haar. Nu meteen. Ze heeft ons...
- Irina, dat is een ernstige beschuldiging.
504
00:57:44,131 --> 00:57:46,508
Zij en Ayesa hadden altijd
hun eigen plannen.
505
00:57:46,508 --> 00:57:47,926
Aleida.
506
00:57:49,052 --> 00:57:50,637
Dat is toch niet waar, hè?
507
00:57:51,555 --> 00:57:54,600
Je... Heb jij dit gedaan?
508
00:57:55,517 --> 00:57:59,521
Nee. Nee, echt niet.
- Zij was het niet.
509
00:58:02,065 --> 00:58:05,110
Ik heb het startcommando ingevoegd.
510
00:58:06,570 --> 00:58:08,238
Aleida had er niks mee te maken.
511
00:58:19,917 --> 00:58:20,792
Niet jij.
512
00:58:23,337 --> 00:58:25,422
Dat had je niet moeten doen, Margo.
513
00:58:29,259 --> 00:58:31,386
Dit zal niet zonder gevolgen zijn.
514
00:58:32,721 --> 00:58:33,722
Weet ik.
515
00:58:47,736 --> 00:58:49,655
{\an8}Een onbekende groep...
516
00:58:49,655 --> 00:58:56,286
{\an8}...heeft de controle over 2003LC
overgenomen, de asteroïde Goudlokje.
517
00:58:56,286 --> 00:59:00,123
{\an8}Door deze actie
gaat de asteroïde niet meer naar aarde...
518
00:59:00,123 --> 00:59:02,417
{\an8}...maar is die in een baan om Mars gekomen.
519
00:59:02,417 --> 00:59:06,463
{\an8}Het nieuws van de kaping
gaat de hele wereld rond...
520
00:59:06,463 --> 00:59:09,591
{\an8}...en beide presidenten, Gore en Korzjenko...
521
00:59:09,591 --> 00:59:14,638
{\an8}...roepen op tot een spoedvergadering
van de M-7 en de VN Veiligheidsraad.
522
00:59:14,638 --> 00:59:15,597
{\an8}Een teken van...
523
00:59:15,597 --> 00:59:19,726
{\an8}Volgens de autoriteiten is
nog onbekend wie de schuldigen zijn.
524
00:59:19,726 --> 00:59:24,606
{\an8}NASA-chef Eli Hobson
heeft bezworen dat de betrokkenen...
525
00:59:24,606 --> 00:59:28,318
{\an8}...maximaal vervolgd zullen worden.
526
00:59:33,740 --> 00:59:36,326
Stop. Wij zijn daar gestationeerd.
527
00:59:40,873 --> 00:59:42,791
Twee bij twee in de hoek.
528
00:59:46,420 --> 00:59:47,713
Ik ben zo terug.
529
00:59:49,506 --> 00:59:53,844
Zorg dat je...
- Die komt in het staartstuk.
530
01:00:01,977 --> 01:00:04,646
Bishop, wat is dit?
- Groen licht van Houston.
531
01:00:06,231 --> 01:00:09,026
Om Noord-Korea in te gaan?
- Ja.
532
01:00:12,613 --> 01:00:16,909
Is dit niet wat overdadig?
- We weten niet wat we kunnen verwachten.
533
01:00:16,909 --> 01:00:18,535
En ik heb orders.
534
01:00:22,539 --> 01:00:23,832
Ik wist hier niet van.
535
01:00:23,832 --> 01:00:25,876
Alles gaat heel snel.
- Kan zijn.
536
01:00:25,876 --> 01:00:29,421
Maar volgens mij
ben ik nog steeds de commandant.
537
01:00:29,421 --> 01:00:32,549
Dus als ik het commando niet geef,
komt er geen inval.
538
01:00:33,884 --> 01:00:39,223
Met alle respect, mijn orders kwamen
direct van het ministerie van Defensie.
539
01:00:41,558 --> 01:00:42,518
We gaan.
540
01:00:43,227 --> 01:00:45,979
Kom op.
- Oké. Lopen maar.
541
01:01:01,787 --> 01:01:03,330
Wie zitten er in het team?
542
01:01:05,958 --> 01:01:08,252
Met wie werk je samen?
543
01:01:17,970 --> 01:01:19,930
Wat krijgen we nou?
544
01:01:22,599 --> 01:01:23,517
O, god.
545
01:01:24,768 --> 01:01:26,812
Alles in orde?
546
01:01:29,606 --> 01:01:32,234
Kom op. Weg hier. Kom.
547
01:01:40,409 --> 01:01:44,580
Hou je gereed. Wij verkennen hier de boel.
548
01:01:45,080 --> 01:01:47,749
Probeer die daar.
- Ze zijn er.
549
01:01:48,250 --> 01:01:49,251
Shit.
550
01:01:52,838 --> 01:01:54,631
Miles, alles in orde?
551
01:01:56,550 --> 01:01:59,678
Heb je gehoord wat er gaande is?
- Wat?
552
01:01:59,678 --> 01:02:04,600
Ze vallen de Noord-Koreaanse vleugel aan.
Ed, Sparks, Rich en de rest zitten daar.
553
01:02:09,271 --> 01:02:10,981
We moeten ze helpen.
554
01:02:12,191 --> 01:02:13,692
Ik ben dit zat.
555
01:02:14,276 --> 01:02:17,070
Ze moeten leren
wie hier de dienst uitmaken. Hè?
556
01:02:18,113 --> 01:02:21,658
We gaan ervoor. Wie doet er mee?
557
01:02:27,206 --> 01:02:28,332
Toe maar.
558
01:02:29,625 --> 01:02:32,044
Maak die deur open.
- Goed zo.
559
01:02:33,295 --> 01:02:37,841
Meneer. De Amerikanen zijn er.
- Zorg dat ze niet binnenkomen.
560
01:02:37,841 --> 01:02:39,218
Ja, meneer.
561
01:02:52,940 --> 01:02:54,650
Bevestig...
562
01:02:56,568 --> 01:02:57,569
Naar achteren.
563
01:02:59,988 --> 01:03:01,740
Zoek dekking.
564
01:03:04,493 --> 01:03:05,327
Blijf hier.
565
01:03:06,411 --> 01:03:09,623
Drie, twee, één.
566
01:03:09,623 --> 01:03:11,333
Stop.
567
01:03:15,379 --> 01:03:17,840
O, shit.
568
01:03:25,347 --> 01:03:27,391
Wat krijgen we...
569
01:03:51,081 --> 01:03:52,082
Mijn god...
570
01:04:14,563 --> 01:04:18,275
Hé, luister.
Zo is het genoeg. Laat haar los.
571
01:04:19,151 --> 01:04:20,110
Hou op.
- Jezus.
572
01:04:20,110 --> 01:04:24,698
Hé. Ophouden.
573
01:04:24,698 --> 01:04:27,409
Kappen. Hé. Ophouden.
574
01:04:28,619 --> 01:04:30,120
Blijf van me af.
- Kappen.
575
01:04:36,543 --> 01:04:38,962
Hé.
- Kappen.
576
01:04:38,962 --> 01:04:41,381
Dit is jouw schuld.
- Nee. Rustig nou.
577
01:04:41,381 --> 01:04:44,593
Hé. Kappen. Nee.
- Kappen.
578
01:05:30,097 --> 01:05:31,181
Dani?
579
01:05:50,367 --> 01:05:53,078
Hé. Help. Schiet op.
580
01:05:54,329 --> 01:05:56,373
Ze moet naar Dima. Help me overeind.
581
01:06:00,711 --> 01:06:01,712
Aan de kant.
582
01:06:03,130 --> 01:06:04,214
Aan de kant.
583
01:06:09,011 --> 01:06:10,304
Druk houden.
584
01:06:11,138 --> 01:06:12,681
Leg een infuus aan.
585
01:06:12,681 --> 01:06:16,351
Die breng ik nu in.
- Drie liter, normale zoutoplossing.
586
01:06:16,977 --> 01:06:20,105
Leg haar aan de beademing.
- Hé, Dani. Kijk me aan.
587
01:06:20,105 --> 01:06:23,775
Het komt helemaal goed.
Oké? Het komt helemaal goed.
588
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
Je kunt het.
589
01:06:27,654 --> 01:06:31,074
Vocht in de longen. Ze ademt vocht in.
590
01:06:31,074 --> 01:06:32,576
Aan de kant.
591
01:06:36,288 --> 01:06:40,584
Het gaat fout. Een centrale lijn, nu.
Waar is het röntgenapparaat?
592
01:06:40,584 --> 01:06:42,336
We moeten meteen opereren.
593
01:06:46,173 --> 01:06:48,592
Verwijde pupillen. Hou vol.
594
01:06:48,592 --> 01:06:50,802
Het blijft zakken.
- Hou vol.
595
01:06:51,470 --> 01:06:52,638
Druk houden.
596
01:06:55,390 --> 01:06:59,770
Bloeddruk 80 over 40 en die blijft zakken.
- Kom op.
597
01:07:51,154 --> 01:07:52,948
Doe dit nou niet.
598
01:07:52,948 --> 01:07:57,160
Ik heb geen keus. Haar diplomatieke
immuniteit is ingetrokken.
599
01:08:30,736 --> 01:08:32,446
Het komt wel goed.
600
01:09:22,412 --> 01:09:26,750
Ik was altijd al geboeid
door het idee van rechtvaardigheid.
601
01:09:27,960 --> 01:09:31,171
Dat is ook wat me aantrok in de techniek.
602
01:09:35,050 --> 01:09:36,844
Het besef van goed en fout.
603
01:09:38,886 --> 01:09:40,389
Dat ik de controle had.
604
01:10:04,705 --> 01:10:08,083
Kameraad Morozova, kom binnen.
605
01:10:08,667 --> 01:10:13,505
Maar de wereld is niet
zo ongecompliceerd als we zouden willen.
606
01:10:16,091 --> 01:10:19,303
Die valt niet te vatten in een formule.
607
01:10:23,182 --> 01:10:25,601
Zeker niet als het op mensen aankomt.
608
01:10:25,601 --> 01:10:28,353
NASA STOND MISHANDELING
VAN ARRESTANTEN TOE OP MARS
609
01:10:28,854 --> 01:10:32,107
WELKOM IN GELUKKIGE VALLEI
610
01:10:32,107 --> 01:10:38,614
We zijn onvolkomen, onvoorspelbaar
en zitten vol tegenstrijdigheden.
611
01:10:41,116 --> 01:10:43,202
Ik besef nu pas...
612
01:10:43,202 --> 01:10:47,581
...dat het juist die drie eigenschappen zijn
die ons zo veerkrachtig maken.
613
01:10:48,957 --> 01:10:54,838
Die het onwaarschijnlijke idee
dat alles mogelijk is, aannemelijk maken.
614
01:10:59,051 --> 01:11:01,470
Zelfs in tijden van wanhoop.
615
01:11:56,525 --> 01:11:59,695
Edelachtbare, mij werd altijd verteld...
616
01:11:59,695 --> 01:12:03,699
...dat gevoelens geen rol mochten spelen
in de zoektocht naar de waarheid.
617
01:12:06,368 --> 01:12:07,995
Maar achteraf gezien...
618
01:12:09,413 --> 01:12:14,459
...ben ik het daar niet mee eens.
Onze gevoelens zitten misschien in de weg.
619
01:12:17,671 --> 01:12:19,882
Ze kunnen zelfs onze vooruitgang afremmen.
620
01:12:22,467 --> 01:12:26,638
Maar gevoelens zijn wel de enige manier
om werkelijk inzicht te krijgen...
621
01:12:27,931 --> 01:12:30,142
...in de wereld om ons heen.
622
01:12:32,936 --> 01:12:35,814
En in de nieuwe werelden
die op ons wachten.
623
01:15:03,921 --> 01:15:10,886
{\an8}KUZNETSOV-STATION
624
01:16:39,224 --> 01:16:41,226
Vertaling: Jenneke Takens