1 00:00:13,347 --> 00:00:17,768 {\an8}TWEE MAANDEN GELEDEN 2 00:00:31,490 --> 00:00:35,786 Als we terug zijn, moet ik een geografisch rapport schrijven. 3 00:00:36,537 --> 00:00:41,750 Vul je meteen het methodenformulier in? - Ja, doe ik. 4 00:00:41,750 --> 00:00:45,838 Lever het rapport in zodra je terug bent. En check meteen... 5 00:00:47,089 --> 00:00:48,590 Hé, zie je dat? 6 00:00:48,590 --> 00:00:51,051 Waar? - Op tien uur. 7 00:00:51,051 --> 00:00:54,721 Wat is dat? - Geen idee. Ik ga kijken. 8 00:02:17,346 --> 00:02:21,266 BESCHERM DE LEIDER TE ALLEN TIJDE 9 00:02:52,798 --> 00:02:55,676 PERESTROJKA 10 00:05:12,855 --> 00:05:15,107 INGESCHAKELD 11 00:05:25,742 --> 00:05:29,663 Taylor, ik moet de afkoelprocedure van de ionisator observeren. 12 00:05:29,663 --> 00:05:32,165 Hou jij hier de boel in de gaten. 13 00:05:33,041 --> 00:05:34,459 Tot uw orders. 14 00:05:38,839 --> 00:05:43,510 Gelukkige vallei, Ranger-2. Uitschakeling ionenmotor is voltooid. 15 00:05:44,094 --> 00:05:48,140 Alle argoninjectoren zijn nu aangesloten op de plasma-aandrijving. 16 00:05:49,224 --> 00:05:52,853 Begrepen, Ranger-2. Uitschakeling bevestigd. 17 00:05:53,812 --> 00:05:57,566 Waren er foutmeldingen? - Nee. Alles binnen de grenswaarden. 18 00:05:57,566 --> 00:05:58,650 TIJD TOT ONTSTEKING 19 00:05:58,650 --> 00:06:03,197 Mooi. Als we het definitieve commando hebben geverifieerd... 20 00:06:03,197 --> 00:06:07,826 ...starten we vanaf hier de ontsteking. - Begrepen. Over en sluiten. 21 00:06:13,123 --> 00:06:15,626 Het brandstofverbruik is berekend... 22 00:07:06,343 --> 00:07:07,427 Bericht van Dev. 23 00:07:10,264 --> 00:07:14,726 Oké. Ze checken de laatste cijfers. We moeten alles bijhouden. 24 00:07:14,726 --> 00:07:18,605 Stuur een kopie van die laatste gegevens. - Begrepen. Versturen. 25 00:07:19,106 --> 00:07:23,610 Ranger-2 ligt op koers. Nog twee uur en vier minuten tot de ontsteking. 26 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 Mooi. Oké, ik ben zo terug. 27 00:07:33,745 --> 00:07:37,249 Hoe gaat het met hem? - Hij moet naar de ziekenboeg. 28 00:07:37,249 --> 00:07:42,129 Nee. Hij heeft onze gezichten gezien. Als hij bijkomt, zijn we de lul. 29 00:07:42,129 --> 00:07:43,797 Hier gaat hij misschien dood. 30 00:07:45,674 --> 00:07:49,303 We hebben geen keus. - Jij hebt makkelijk praten, Ed. 31 00:07:49,303 --> 00:07:52,431 Jij loopt niet het risico de bak in te draaien. 32 00:07:55,684 --> 00:07:57,019 Ik breng hem wel. 33 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 Oké? 34 00:07:59,605 --> 00:08:00,981 M'n besluit staat vast. 35 00:08:03,317 --> 00:08:05,027 Wat zeg je tegen de dokter? 36 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Ongeluk met het heftoestel. 37 00:08:10,282 --> 00:08:13,660 Oké. Prima. - En als hij bijkomt? 38 00:08:15,787 --> 00:08:21,043 Dat zien we dan wel. Dima helpt ons vast. Dat heeft-ie eerder gedaan. 39 00:08:29,968 --> 00:08:31,553 Komt goed. 40 00:08:34,181 --> 00:08:35,599 Ik hoop het maar. 41 00:08:47,611 --> 00:08:52,157 De tijd dringt, Dale. Als je zegt wie er nog meer bij betrokken is, mag je gaan. 42 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 Ik zei toch dat ik niks weet? 43 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 Laat me toch gaan. 44 00:08:56,787 --> 00:08:59,581 Alsjeblieft, hou hiermee op. 45 00:09:03,293 --> 00:09:06,171 Wat doe je? - Ik verhoog de CO2-concentratie. 46 00:09:09,091 --> 00:09:11,677 Heb je al eens CO2-vergiftiging gehad? 47 00:09:13,303 --> 00:09:18,183 Je krijgt al snel moeite met ademen. Je hartslag gaat omhoog. 48 00:09:19,893 --> 00:09:22,354 Je krijgt barstende hoofdpijn. 49 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 Werkelijk ondraaglijk. - Doe dit nou niet. 50 00:09:24,982 --> 00:09:29,736 Geef ons de namen van alle betrokkenen en dan houden we hiermee op. 51 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 Ik zei toch dat ik niks weet? 52 00:09:35,450 --> 00:09:38,078 {\an8}UITSCHAKELING SYSTEMEN BEVESTIGEN 53 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 {\an8}ZUURSTOFCONCENTRATIE CO2-CONCENTRATIE 54 00:09:54,344 --> 00:09:59,433 De effecten van de CO2 worden zo voelbaar. - Doe dit nou niet. 55 00:10:06,982 --> 00:10:08,775 Met wie werkte je samen? 56 00:10:10,903 --> 00:10:13,989 Vertel ons wat je weet en dan houdt dit op. 57 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 {\an8}Ik weet echt niks. 58 00:10:31,840 --> 00:10:34,218 VERSTREKEN TIJD: 00:08:39 59 00:10:39,223 --> 00:10:42,768 Waar zijn ze? - Alsjeblieft. 60 00:10:42,768 --> 00:10:47,940 Alsjeblieft. Ik ga over m'n nek. - Zeg waar ze zijn. 61 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 Het zit op m'n schoen. 62 00:11:01,078 --> 00:11:04,748 Toe. Ik weet helemaal niks. Toe. 63 00:11:04,748 --> 00:11:07,501 Dit werkt niet en de tijd dringt. 64 00:11:07,501 --> 00:11:12,631 We moeten wat anders proberen. - Alsjeblieft, laat me gaan. 65 00:11:15,509 --> 00:11:19,805 Toe, ik wil m'n gezin weer zien. Gun me dat toch. 66 00:11:28,105 --> 00:11:29,565 Toe. 67 00:11:57,092 --> 00:11:58,510 Miss Madison? 68 00:12:11,648 --> 00:12:12,774 Binnen. 69 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Goedemorgen. 70 00:12:18,280 --> 00:12:22,075 Sorry. Eli vraagt of u naar z'n kantoor kan komen. 71 00:12:24,995 --> 00:12:27,289 Kan het niet wachten? - Het is belangrijk. 72 00:12:39,551 --> 00:12:43,889 Ik ben er vrij zeker van dat de beveiliging het onder controle heeft... 73 00:12:43,889 --> 00:12:47,935 ...zoals uw mensen wel weten, want mijn mensen betrapten ze erop... 74 00:12:49,102 --> 00:12:51,438 Margo, fijn dat je er bent. 75 00:12:55,108 --> 00:12:56,443 Hallo, Margo. 76 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 Directeur Morozova. 77 00:13:04,660 --> 00:13:10,290 Had... Had ik maar geweten dat u zou komen. Dan had ik me voorbereid. 78 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 Dat is nergens voor nodig. 79 00:13:13,710 --> 00:13:15,671 Leuke verrassing, hè? 80 00:13:17,798 --> 00:13:18,924 Inderdaad. 81 00:13:19,508 --> 00:13:24,054 Het is alsof we elkaar dagelijks spreken over dit hele gebeuren. 82 00:13:24,054 --> 00:13:27,558 Maar ik heb Irina sinds Leningrad niet gezien. 83 00:13:27,558 --> 00:13:30,936 We hebben daar zo lekker gegeten. 84 00:13:30,936 --> 00:13:34,022 Ze serveerden gebakken vis met aardappelpuree... 85 00:13:34,022 --> 00:13:35,566 Koryushka. - Koryushka. 86 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 Ik denk er steeds weer aan terug. 87 00:13:38,527 --> 00:13:44,283 Ik ben hier om getuige te zijn van de bekroning op ons werk. 88 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 Dit wordt een bijzonder moment. 89 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 Volgens Eli voel je je weer thuis. 90 00:13:49,621 --> 00:13:53,292 Dat gaat lastig als je constant gevolgd wordt. 91 00:13:53,292 --> 00:13:57,796 Dat kan ik me voorstellen. Maar je hoeft het nog maar even vol te houden. 92 00:13:58,505 --> 00:14:05,179 Zodra de asteroïde op koers naar aarde is, gaan wij terug naar Star City. 93 00:14:07,097 --> 00:14:08,223 Super. 94 00:14:34,958 --> 00:14:38,712 Top. De communicatie moet zo min mogelijk vertraagd worden. 95 00:14:38,712 --> 00:14:43,300 We hebben 50 tests uitgevoerd. - Ik wil snel de resultaten zien. 96 00:14:43,884 --> 00:14:45,344 Neem me niet kwalijk. - Ja. 97 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Wat is er? 98 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 Irina Morozova is hier. 99 00:15:00,901 --> 00:15:02,110 In Houston? 100 00:15:02,611 --> 00:15:07,533 Ze zou bij Korzjenko in Moskou blijven. - Misschien gaat 't om dat sabotagegerucht. 101 00:15:07,533 --> 00:15:12,246 We moeten het onze kennis laten weten. Hebben jullie contact gehad? 102 00:15:13,038 --> 00:15:16,875 Ik heb hem de laatste cijfers gestuurd, maar kreeg nog geen reactie. 103 00:15:16,875 --> 00:15:20,546 Hij neemt z'n telefoon niet op. - Misschien moet je 'm opzoeken. 104 00:15:20,546 --> 00:15:24,132 De ontsteking is al bijna. Ik kan niet... - Aleida, toe. 105 00:15:24,132 --> 00:15:28,846 Ik neem hier de boel wel waar. Ik word zelf nauwlettend in de gaten gehouden. 106 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 Zeg dat hij hier weg moet. Het is hier niet veilig. 107 00:15:37,396 --> 00:15:39,523 Hij luistert toch niet. - Overtuig hem. 108 00:15:42,109 --> 00:15:43,318 Alsjeblieft. 109 00:16:00,377 --> 00:16:01,378 Commandant. 110 00:16:05,132 --> 00:16:08,051 Al nieuws over Miles Dale? - Hij zegt nog niks. 111 00:16:08,051 --> 00:16:10,387 Maar dat zal vast snel veranderen. 112 00:16:11,013 --> 00:16:14,433 Doorgaan. M'n gevoel zegt dat hij hierbij betrokken is. 113 00:16:15,100 --> 00:16:17,436 En over de vermiste apparatuur? 114 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 Nee. Maar veel mensen zijn boos vanwege alle doorzoekingen. 115 00:16:23,066 --> 00:16:27,070 Iedereen die niet meewerkt aan de missie moet in z'n hut blijven. 116 00:16:27,070 --> 00:16:28,822 En blijf doorzoeken. 117 00:16:28,822 --> 00:16:32,784 Als er echt iets ophanden is, moeten we snel uitvogelen wat. 118 00:16:32,784 --> 00:16:33,911 Ja, mevrouw. 119 00:16:37,372 --> 00:16:43,462 Team twee, modules negen tot en met 15. Team drie, modules 16 tot en met 22. 120 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 Team één, met mij mee. 121 00:16:47,424 --> 00:16:50,093 Wat is dit? - Terug naar jullie hut. 122 00:16:50,093 --> 00:16:52,137 Waarom? - Bevel van de commandant. 123 00:16:52,137 --> 00:16:55,265 Verplichte avondklok voor niet-essentieel personeel. 124 00:16:55,849 --> 00:16:56,850 Flauwekul. 125 00:16:57,351 --> 00:16:58,894 Grijp hem. 126 00:16:58,894 --> 00:17:00,979 Meekomen. - Blijf van me af. 127 00:17:14,952 --> 00:17:18,664 Ga onmiddellijk naar je hut als je niet... 128 00:17:20,540 --> 00:17:23,877 Niet-essentieel personeel blijft voorlopig in lockdown. 129 00:17:25,753 --> 00:17:30,801 Ga onmiddellijk naar je hut. Ik herhaal: niet-essentieel personeel, naar je hut. 130 00:18:13,051 --> 00:18:15,762 Check-in om 16.00 uur. - Ik wil geen kamer. 131 00:18:15,762 --> 00:18:21,226 Weet u in welke kamer Sergei Bezukhov verblijft? 132 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 Dat was zo verdrietig. 133 00:18:25,355 --> 00:18:26,690 Wat was verdrietig? 134 00:18:26,690 --> 00:18:32,821 Wa... Hij zat hier een paar weken. Ik dacht dat hij hier was voor zaken. 135 00:18:32,821 --> 00:18:35,324 Er verblijven hier af en toe zakenlui. 136 00:18:36,533 --> 00:18:40,621 Hij kwam uit Joegoslavië volgens mij, of misschien was het Zweden. 137 00:18:41,288 --> 00:18:44,833 En gisteren pleegt hij ineens zelfmoord. 138 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 Hij pleegde zelfmoord? 139 00:18:51,882 --> 00:18:53,217 Zo spijtig. 140 00:18:53,800 --> 00:18:59,848 Hij was... Hij leek me zo'n aardige vent. Altijd een lach op z'n gezicht. 141 00:20:07,666 --> 00:20:08,667 Water? 142 00:20:18,886 --> 00:20:21,680 Je hield al die tijd je identiteit verborgen? 143 00:20:23,265 --> 00:20:27,686 We hebben allemaal wel wat te verbergen, toch? Mr Zwarte Markt. 144 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Hij was erg behulpzaam. 145 00:20:51,376 --> 00:20:52,586 Hé, makker. 146 00:20:53,504 --> 00:20:54,796 Hoe gaat-ie? 147 00:20:59,676 --> 00:21:03,931 Alsjeblieft, je moet me geloven. Ik weet niet wat je van me wil weten. 148 00:21:06,016 --> 00:21:07,559 Ik wil je graag geloven. 149 00:21:08,227 --> 00:21:09,436 Echt waar. 150 00:21:09,436 --> 00:21:14,900 Dat je een keurig individu bent dat in een vervelende situatie verzeild is geraakt. 151 00:21:28,872 --> 00:21:30,165 Amanda? 152 00:21:33,752 --> 00:21:34,837 Wat is dit? 153 00:21:36,922 --> 00:21:40,551 We weten alles van dat handeltje van je. 154 00:21:41,385 --> 00:21:45,222 En je lieftallige vrouwtje is medeplichtig. 155 00:21:49,309 --> 00:21:50,394 Medeplichtig? 156 00:21:50,936 --> 00:21:56,149 Dat wordt vijf jaar brommen. Ernstige diefstal en verspreiding. 157 00:21:57,192 --> 00:21:59,111 Klootzak. - En je kinderen. 158 00:21:59,111 --> 00:22:02,739 Van m'n kinderen blijf je af. - Met hen komt het wel goed. 159 00:22:03,448 --> 00:22:07,953 Jeugdzorg neemt ze wel onder hun hoede. - Hé, kom hier, klootzak. 160 00:22:07,953 --> 00:22:09,913 Hé. Kut. 161 00:22:11,832 --> 00:22:13,208 Nee, alsjeblieft, man. 162 00:22:14,126 --> 00:22:16,879 Alsjeblieft, niet mijn gezin. Doe dat nou niet. 163 00:22:17,462 --> 00:22:21,425 Doe dat nou niet. Nee, alsjeblieft, alsjeblieft. 164 00:22:21,967 --> 00:22:25,637 Niet mijn gezin. - Ik heb dit je gezin niet aangedaan. 165 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Dat was jij. 166 00:22:31,560 --> 00:22:35,314 Je wilt je gezin beschermen. Wij ook. 167 00:22:35,314 --> 00:22:40,068 Help me dan even. - Verdomme. Ik kan het niet. Ik... 168 00:22:42,613 --> 00:22:45,866 Vertel ons wat we willen weten, dan overkomt hen niks. 169 00:22:55,083 --> 00:22:58,378 Er overkomt jullie niks. Als je me even helpt. 170 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 Ze... 171 00:23:22,694 --> 00:23:27,282 Ze zitten op subverdieping vier. Kut. 172 00:23:30,077 --> 00:23:31,245 Klootzak. 173 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 Kut. 174 00:23:41,755 --> 00:23:44,883 Stap 785 wordt nu uitgevoerd. 175 00:23:44,883 --> 00:23:46,885 Ranger. 176 00:23:46,885 --> 00:23:49,847 TIJD TOT ONTSTEKING 177 00:23:50,681 --> 00:23:53,475 Alles moet doorzocht worden. 178 00:23:58,605 --> 00:24:00,524 Controle. 179 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 Nee, meenemen en wegwezen. 180 00:24:02,693 --> 00:24:04,486 Wacht tot Scott weg is... 181 00:24:06,071 --> 00:24:09,825 Hoe konden ze daar komen? Die verdiepingen waren toch afgesloten? 182 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 Iemand heeft de beveiliging omzeild. 183 00:24:13,537 --> 00:24:15,038 Kom op. 184 00:24:15,038 --> 00:24:18,417 Pak extra munitie. - Oké, kom op. 185 00:24:18,417 --> 00:24:20,669 Zorg voor goede communicatie. 186 00:24:21,253 --> 00:24:22,296 Kunnen we? 187 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 Mayday, meneer. 188 00:24:39,438 --> 00:24:40,898 Jezus, ze komen eraan. 189 00:25:26,777 --> 00:25:27,945 Verspreiden. 190 00:25:30,239 --> 00:25:31,240 Ja, meneer. 191 00:25:38,080 --> 00:25:39,414 Een commandocentrum. 192 00:25:40,541 --> 00:25:43,168 Ze hebben een tweede commandocentrum gebouwd. 193 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Mijn god. 194 00:25:56,974 --> 00:26:01,103 {\an8}Is dat natuurkundig mogelijk? Kan iemand een asteroïde stelen? 195 00:26:01,979 --> 00:26:03,313 Technisch gezien, ja. 196 00:26:03,981 --> 00:26:09,695 Met een verlenging van de ontsteking hadden ze de asteroïde af kunnen remmen... 197 00:26:09,695 --> 00:26:12,573 ...zodat die in een baan om Mars zou komen. 198 00:26:12,573 --> 00:26:16,952 Weten ze dan niet waar we mee bezig zijn? We willen de wereld veranderen. 199 00:26:17,786 --> 00:26:22,165 Zij willen alleen maar hun zakken vullen. - Er is wel goed nieuws. 200 00:26:22,165 --> 00:26:26,170 We liggen weer op schema voor de ontsteking naar aarde. 201 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Mooi. 202 00:26:28,547 --> 00:26:34,178 Will, leid jij dit in goede banen. Zorg ervoor dat die asteroïde hierheen komt. 203 00:26:34,887 --> 00:26:36,263 Ja, meneer. Doe ik. 204 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 Ik heb er eentje. 205 00:26:48,984 --> 00:26:51,028 Waar is de rest? 206 00:26:56,408 --> 00:26:59,953 Kut. - Geef antwoord op de vraag. 207 00:27:00,996 --> 00:27:03,457 Bishop, genoeg zo. - Waar zijn ze? 208 00:27:03,457 --> 00:27:05,667 Genoeg zo. 209 00:27:05,667 --> 00:27:07,503 Wat is er mis met jou? 210 00:27:15,844 --> 00:27:20,349 Wat doen die buitenlanders hier? Dit is tegen de regels en... 211 00:27:20,349 --> 00:27:21,600 Zwijg. 212 00:27:23,143 --> 00:27:26,188 Zolang commandant Cho weg is, heb ik hier de leiding. 213 00:27:26,980 --> 00:27:28,732 Terug naar jullie posten. 214 00:27:34,321 --> 00:27:35,531 Ja, meneer. 215 00:27:45,749 --> 00:27:47,292 Het is afgelopen, hè? 216 00:27:47,960 --> 00:27:49,586 Daar lijkt het wel op. - Shit. 217 00:27:55,676 --> 00:27:59,721 Telemetrie binnen de grenswaarden. - De aangepaste berekeningen komen binnen. 218 00:27:59,721 --> 00:28:03,684 Mooi. Nu we weer de controle hebben over de discriminator... 219 00:28:03,684 --> 00:28:08,063 ...moeten we die data snel sturen. - Dat kost ten minste vier minuten. 220 00:28:08,063 --> 00:28:11,984 Oké, om ervoor te zorgen dat 2003LC de juiste snelheid heeft... 221 00:28:11,984 --> 00:28:14,653 ...als die bij Mars aankomt... 222 00:28:14,653 --> 00:28:19,199 {\an8}...moet Ranger de motoren... 223 00:28:22,327 --> 00:28:25,289 ...20 minuten en 14,271 seconden ontsteken. 224 00:28:25,289 --> 00:28:30,586 Begrepen. Begin uplink naar Ranger-2. - Uplink naar Ranger-2 beginnen. 225 00:28:51,023 --> 00:28:54,526 Als het signaal naar Ranger verstuurd... 226 00:28:54,526 --> 00:28:58,614 ...en geverifieerd is, moeten we letten... 227 00:28:58,614 --> 00:29:01,325 ...op het argonverbruik. Dat moet laag blijven. 228 00:29:01,325 --> 00:29:02,534 Zo terug. 229 00:29:07,664 --> 00:29:08,707 Is het gelukt? 230 00:29:09,875 --> 00:29:11,251 Kan dit op je kantoor? 231 00:29:12,961 --> 00:29:13,795 Aleida. 232 00:29:14,713 --> 00:29:18,383 Kunnen we alsjeblieft naar je kantoor gaan? 233 00:29:23,847 --> 00:29:25,390 Goed dan. Kom. 234 00:29:36,777 --> 00:29:40,030 Wat is er? We kunnen niet te lang wegblijven. 235 00:29:54,086 --> 00:29:55,128 Wat? 236 00:30:08,350 --> 00:30:09,560 Zo is het genoeg. 237 00:30:45,554 --> 00:30:49,725 ...de Noord-Koreaanse delegatie. We moeten het over het percentage hebben. 238 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 We moeten... - Wat heb je gedaan? 239 00:30:52,853 --> 00:30:56,648 Margo. - Wat heb je gedaan? 240 00:30:59,776 --> 00:31:02,529 Wat je ook denkt... - Niet zo betuttelend. 241 00:31:03,238 --> 00:31:04,489 Niet nu. 242 00:31:05,115 --> 00:31:07,284 Kom even tot bedaren. - Wat is dit? 243 00:31:07,784 --> 00:31:12,539 Je staat onder enorme druk. Je moet jezelf in de hand houden. 244 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 Ga toch even zitten. 245 00:31:15,959 --> 00:31:20,088 Je kende hem. Je hebt jarenlang met hem samengewerkt. 246 00:31:22,716 --> 00:31:24,134 Hoe kon je? 247 00:31:26,887 --> 00:31:28,222 Waar heb je het over? 248 00:31:30,849 --> 00:31:34,144 Margo, ga even zitten. Dan hebben we het erover. 249 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 Maar dat is niet... 250 00:31:56,375 --> 00:31:57,668 Neem me niet kwalijk. 251 00:32:14,101 --> 00:32:17,688 Serieus? Je kunt me niet zomaar vasthouden. Wat is dit? 252 00:32:18,480 --> 00:32:19,565 Miles? 253 00:32:22,109 --> 00:32:23,819 Shit, bro. 254 00:32:24,695 --> 00:32:25,946 Gaat het? 255 00:32:27,072 --> 00:32:28,991 Wat hebben jullie met hem gedaan? 256 00:32:29,825 --> 00:32:30,909 Man. 257 00:32:34,580 --> 00:32:35,664 Kut. 258 00:32:38,208 --> 00:32:39,501 Is iedereen in orde? 259 00:32:40,419 --> 00:32:44,173 Nee, man. Ze hebben het commandocentrum gevonden. 260 00:32:45,424 --> 00:32:48,177 Iedereen ging ervandoor. 261 00:32:51,680 --> 00:32:52,681 Het is afgelopen. 262 00:32:55,184 --> 00:32:58,812 Al onze inspanningen. Het was allemaal vergeefs. 263 00:33:00,981 --> 00:33:02,316 Verdomme, zeg. 264 00:33:27,633 --> 00:33:31,970 Ranger. We sturen het ontstekingscommando. 265 00:33:32,513 --> 00:33:34,765 Bevestig ontvangst en verificatie. 266 00:33:35,807 --> 00:33:38,310 Begrepen. Even geduld, graag. 267 00:33:38,310 --> 00:33:39,228 ONTVANGEN 268 00:33:39,895 --> 00:33:41,563 Taylor, discriminator actief? 269 00:33:41,563 --> 00:33:42,481 GEVERIFIEERD 270 00:33:42,481 --> 00:33:43,398 INGESCHAKELD 271 00:33:43,398 --> 00:33:45,025 Discriminator actief. 272 00:33:45,025 --> 00:33:48,487 {\an8}Ja, Gelukkige vallei. Het commando is geverifieerd. 273 00:33:50,864 --> 00:33:54,743 De laatste checklist. Alles binnen de grenswaarden. 274 00:33:54,743 --> 00:33:57,496 Commandant, bijna tijd voor de ontsteking. 275 00:33:58,163 --> 00:34:03,293 Begrepen. Ranger, Gelukkige vallei hier, jullie mogen de motor ontsteken. 276 00:34:03,293 --> 00:34:08,841 Begrepen. We voeren de Ranger-2-ontsteking uit over drie... 277 00:34:09,466 --> 00:34:11,927 ...twee, één. 278 00:34:28,485 --> 00:34:33,739 Gelukkige vallei? Ranger-2. Alles binnen de grenswaarden. Een goede ontsteking. 279 00:34:34,741 --> 00:34:36,326 We gaan naar aarde, luitjes. 280 00:34:43,208 --> 00:34:44,333 Gefeliciteerd. 281 00:34:46,003 --> 00:34:48,922 RESTERENDE ONTSTEKINGSDUUR 282 00:34:54,052 --> 00:34:57,890 We kunnen de discriminator overbelasten met meerdere commando's. 283 00:34:57,890 --> 00:35:01,143 Nee. We weten de nieuwe versleutelingscode niet. 284 00:35:01,810 --> 00:35:03,770 De computer bestuurt alles weer. 285 00:35:04,813 --> 00:35:07,441 Zonder het commandocentrum kunnen we niks. 286 00:35:19,411 --> 00:35:21,538 Is dat een S-band-zender? 287 00:35:26,210 --> 00:35:27,628 Waar denk je aan? 288 00:35:27,628 --> 00:35:31,298 Staat er niet in het statuut dat elke Noord-Koreaanse ujunaut... 289 00:35:31,298 --> 00:35:35,552 ...in het geheim moet kunnen communiceren met hun superieuren? 290 00:35:35,552 --> 00:35:42,267 Ja. Voor de veiligheid. Geen enkele buitenlandse entiteit kan meeluisteren. 291 00:35:42,267 --> 00:35:44,811 Dus we kunnen met Massey communiceren. 292 00:35:44,811 --> 00:35:49,274 Precies. Zij is de sleutel. - Wacht even. Hoe doen we dat dan? 293 00:35:49,274 --> 00:35:52,277 We hebben geen controle meer over de discriminator. 294 00:35:52,277 --> 00:35:53,987 Die omzeilen we. 295 00:35:54,696 --> 00:35:58,033 Als Massey de stuurhut van de motoren kan ontkoppelen... 296 00:35:58,033 --> 00:36:02,371 ...kunnen ze die niet meer uitschakelen. Ze hebben dan geen toegang meer. 297 00:36:02,371 --> 00:36:05,749 Ze hebben namelijk een noodschakelaar geïnstalleerd... 298 00:36:05,749 --> 00:36:08,460 ...toen ze de nieuwe plasmamotoren plaatsten. 299 00:36:08,460 --> 00:36:11,755 Als ze die activeert en een zendontvanger aansluit... 300 00:36:11,755 --> 00:36:15,843 ...die op onze frequentie is afgestemd, dan heeft er maar één de controle: 301 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 ik. 302 00:36:21,682 --> 00:36:23,225 We doen weer mee, jongens. 303 00:36:23,225 --> 00:36:26,478 Wacht even. Die schakelaar is buiten het schip. 304 00:36:27,312 --> 00:36:30,524 Sam moet dan tijdens de ontsteking een EVA uitvoeren. Waanzin. 305 00:36:30,524 --> 00:36:33,068 Het is gevaarlijk, maar niet onmogelijk. 306 00:36:33,068 --> 00:36:36,697 We moeten gewoon een manier vinden om met haar te communiceren. 307 00:36:36,697 --> 00:36:41,702 En haar erdoorheen loodsen. - Ik kan contact opnemen met Park Chui Moo. 308 00:36:41,702 --> 00:36:43,954 De wetenschappelijk officier. 309 00:36:45,497 --> 00:36:48,834 Hij kan Massey de Koreaanse radio geven. 310 00:36:49,960 --> 00:36:53,213 Vertrouw je hem? 311 00:36:56,091 --> 00:37:00,596 De druk in de motoren is goed. Fluctuaties vallen binnen de grenswaarden. 312 00:37:04,224 --> 00:37:07,311 Hou de druk in de gaten. En de koers? 313 00:37:23,243 --> 00:37:24,870 Massey. 314 00:37:28,081 --> 00:37:29,082 Hier. 315 00:37:36,256 --> 00:37:39,176 Ja? - Hallo, Samantha. 316 00:37:41,261 --> 00:37:42,221 Dev? 317 00:37:43,096 --> 00:37:45,599 Ga naar het laadruim achterin. 318 00:37:46,350 --> 00:37:53,315 We hebben een nieuwe oplossing gevonden, maar het is... het is nogal ingewikkeld. 319 00:37:53,815 --> 00:37:58,987 Ranger, koers ziet er goed uit. Vertragingstempo zoals verwacht. 320 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 ATTENTIE: LUIK OPEN 321 00:38:04,993 --> 00:38:08,247 Commandant, er is een luik open in het laadruim. 322 00:38:10,082 --> 00:38:12,918 Het laadruim? De sensor is vast defect. 323 00:38:12,918 --> 00:38:18,715 Ranger. Wij krijgen ook een melding van het geopende luik. 324 00:38:20,217 --> 00:38:21,552 Beelden van camera 37. 325 00:38:26,765 --> 00:38:28,433 En nu van 38. 326 00:38:31,562 --> 00:38:35,232 Jezus. - Is dat een Noord-Koreaans pak? 327 00:38:36,316 --> 00:38:37,901 Waar is Massey? 328 00:38:42,489 --> 00:38:46,577 Rustig doorademen. Niet te veel zuurstof verbruiken. 329 00:38:46,577 --> 00:38:50,330 Jij hebt makkelijk praten. 330 00:38:50,330 --> 00:38:53,417 Hoe ver ben je van de noodschakelaar? 331 00:38:54,459 --> 00:38:56,378 Nog zes meter. 332 00:38:56,879 --> 00:39:01,466 De acceleratie is hoger dan verwacht. Ik word bijna Ranger afgeslingerd. 333 00:39:01,466 --> 00:39:03,385 Oké. Voorzichtig zijn. 334 00:39:03,927 --> 00:39:07,389 Nog 17 minuten voor ze de motoren proberen uit te schakelen. 335 00:39:07,389 --> 00:39:10,809 De noodschakelaar moet dan absoluut geactiveerd zijn. 336 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 Dan kunnen ze de boel niet stopzetten. 337 00:39:15,522 --> 00:39:18,692 Begrepen. Veiligheidslijn bevestigd. 338 00:39:21,486 --> 00:39:23,822 Ik ga nu richting het paneel. 339 00:39:28,660 --> 00:39:30,829 Ik ben bij het paneel. 340 00:39:31,747 --> 00:39:33,916 Oké. Hou je hoofd koel. 341 00:39:34,625 --> 00:39:38,795 Begrepen. Ik verwijder het paneel. 342 00:39:38,795 --> 00:39:41,465 O, mijn god. 343 00:39:43,842 --> 00:39:45,844 Kut. 344 00:39:45,844 --> 00:39:49,556 Je ziet nu een hendel met gele en zwarte markeringen. 345 00:39:49,556 --> 00:39:54,645 Dat is de noodschakelaar. Je moet eraan trekken en hem in de juiste stand zetten. 346 00:39:54,645 --> 00:39:58,398 Oké. Ik zie... Ik zie de schakelaar. 347 00:39:58,899 --> 00:40:00,567 Ik ga er nu aan trekken. 348 00:40:00,567 --> 00:40:04,196 Als-ie geactiveerd is, moet je de zendontvanger... 349 00:40:04,196 --> 00:40:07,783 ...erop aansluiten, zodat ik de controle heb over de motor. 350 00:40:11,954 --> 00:40:13,288 Nog een keertje. 351 00:40:22,756 --> 00:40:26,844 Shit. De schakelaar blijft niet zitten. 352 00:40:27,427 --> 00:40:29,721 Kut. Er zit vast een veermechanisme in. 353 00:40:30,639 --> 00:40:32,683 Probeer hem vast te zetten. 354 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 Dat gaat nog lastig worden. 355 00:40:39,106 --> 00:40:40,482 Je veiligheidslijn. 356 00:40:40,482 --> 00:40:44,194 M'n veiligheidslijn. Dan heb ik die niet meer. 357 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 Je wilde toch astronaut worden? 358 00:41:05,716 --> 00:41:08,093 Ze is bij de noodschakelaar. 359 00:41:08,844 --> 00:41:12,806 Jezus. Ze probeert ons van de plasmamotoren te ontkoppelen. 360 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 Waarom? 361 00:41:15,350 --> 00:41:20,439 Gelukkige vallei. Ze proberen de noodschakelaar te activeren. 362 00:41:22,065 --> 00:41:27,821 Als die motoren niet op tijd uitgeschakeld worden, gaat de asteroïde niet naar aarde. 363 00:41:28,739 --> 00:41:32,284 Palmer, trek een pak aan. Je moet dit voorkomen. 364 00:41:35,120 --> 00:41:36,955 Ja, mevrouw. 365 00:41:47,216 --> 00:41:48,592 Heeft u even? 366 00:41:58,018 --> 00:41:59,728 Al een spoor van hun crew? 367 00:41:59,728 --> 00:42:04,191 Blijkbaar ligt commandant Cho al sinds vanochtend in de ziekenboeg. 368 00:42:04,191 --> 00:42:07,694 Ze houden zich vast in de Noord-Koreaanse module schuil. 369 00:42:07,694 --> 00:42:11,114 Weet Houston dit al? - Ja. We wachten nog op toestemming. 370 00:42:11,698 --> 00:42:14,201 Waarvoor? - Om naar binnen te gaan. 371 00:42:30,467 --> 00:42:33,053 Roep de Noord-Koreaanse module op. - Ja. 372 00:42:39,434 --> 00:42:43,105 Dit is commandant Danielle Poole. Geef antwoord. 373 00:42:48,110 --> 00:42:52,072 Lee Jung-Gil. Over. - Lee? Ik wil Ed graag spreken. 374 00:42:52,990 --> 00:42:54,199 Ik weet dat hij daar is. 375 00:42:56,326 --> 00:43:01,874 Hij... is niet hier. - Waag het niet. Denk aan ons verleden. 376 00:43:06,170 --> 00:43:08,839 Hoi, Bob. - Waar ben je in godsnaam mee bezig? 377 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 Nou, Dani... 378 00:43:10,132 --> 00:43:13,552 Ed, dit is gestoord. Dit moet stoppen. - Waarom? 379 00:43:13,552 --> 00:43:17,014 Zodat dat ding naar aarde gaat en Mars 'n stille dood sterft? 380 00:43:17,639 --> 00:43:19,892 Nee, dank je. - Dit gaat niet om Mars. 381 00:43:19,892 --> 00:43:22,477 Dit gaat om een betere wereld op aarde. 382 00:43:22,477 --> 00:43:25,898 Mars is niet ons thuis, Ed. - Je hebt het mis, Dani. 383 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 Mijn familie is hier. 384 00:43:29,151 --> 00:43:30,736 Mijn toekomst is hier. 385 00:43:35,199 --> 00:43:40,621 Dat is het verschil tussen ons. Jij bent nog gebonden aan die blauwe planeet. 386 00:43:40,621 --> 00:43:45,792 Uiteraard. Dat geldt voor ons allemaal. Dat is wat telt. Dat is ons thuis. 387 00:43:47,044 --> 00:43:48,545 Dat is niet meer zo. 388 00:44:19,535 --> 00:44:22,412 Woorden dragen veel gewicht. 389 00:44:25,290 --> 00:44:27,251 Dit is mijn thuis. 390 00:44:29,378 --> 00:44:30,963 Ook dat van mij. 391 00:44:34,758 --> 00:44:39,304 Als die motoren niet op tijd uitgeschakeld worden... 392 00:44:39,304 --> 00:44:41,265 ...gaat de asteroïde niet naar aarde. 393 00:44:41,265 --> 00:44:44,184 Palmer, trek een pak aan. Je moet dit voorkomen. 394 00:44:44,184 --> 00:44:46,520 Ze blokkeren de toegang tot ons schip? 395 00:44:46,520 --> 00:44:49,898 Technisch gezien activeren ze een motorprotocol... 396 00:44:49,898 --> 00:44:54,361 ...maar... ja. Daar komt 't op neer. - We moeten ze koste wat kost stoppen. 397 00:44:54,361 --> 00:44:57,239 Als ze de computer overnemen, houdt 't op. 398 00:45:00,367 --> 00:45:02,077 Dan omzeilen we hen toch ook? 399 00:45:03,787 --> 00:45:05,080 Hoe bedoel je? 400 00:45:05,080 --> 00:45:09,459 We uploaden een uitschakelingscommando dat de beveiliging... 401 00:45:09,459 --> 00:45:13,547 ...van de reactorbesturing omzeilt en schakelen de motoren uit. 402 00:45:13,547 --> 00:45:16,133 Precies aan het einde. - Ik snap het niet. 403 00:45:16,133 --> 00:45:18,510 Zonder brandstof redden ze het niet. 404 00:45:18,510 --> 00:45:22,306 Op Ranger kunnen ze dat niet doen, maar wij kunnen dat wel. 405 00:45:22,306 --> 00:45:28,061 En als we een code sturen die de motoren stillegt, moeten ze het wel opgeven. 406 00:45:28,061 --> 00:45:32,941 Door de vertraging komen commando's pas na vijf minuten aan op Ranger. 407 00:45:33,442 --> 00:45:34,860 Aan de slag dan maar. 408 00:45:37,237 --> 00:45:38,447 Oké. 409 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 Dit moet werken. 410 00:46:05,182 --> 00:46:06,391 Margo? 411 00:46:15,442 --> 00:46:20,280 Wernher en ik zaten hier altijd. Om de zoveel dagen gingen we lunchen. 412 00:46:21,448 --> 00:46:26,495 Hij vertelde me wat ik goed deed. Hij vertelde me wat ik fout deed. 413 00:46:27,329 --> 00:46:32,584 Hij probeerde me advies te geven. Meestal hoorde hij alleen m'n geklaag aan. 414 00:46:36,255 --> 00:46:37,798 Ik stond daar. 415 00:46:40,133 --> 00:46:45,222 Waar jij nu staat. Toen bekend werd wat hij had gedaan tijdens de oorlog. 416 00:46:48,225 --> 00:46:49,852 Ik vroeg hem of hij 't wist. 417 00:46:51,436 --> 00:46:52,771 Van de kampen. 418 00:46:53,355 --> 00:46:57,401 De slachtoffers. Ik zal nooit vergeten wat hij toen zei. 419 00:46:59,361 --> 00:47:06,159 'Vooruitgang krijgen we nooit cadeau. Er staat altijd een prijs op.' 420 00:47:09,872 --> 00:47:11,164 Jij bent hem niet. 421 00:47:15,502 --> 00:47:17,504 Maar een deel van me misschien wel. 422 00:47:24,803 --> 00:47:27,139 Margo, we hebben je hulp hard nodig. 423 00:47:28,891 --> 00:47:31,143 Hier is geen ruimte voor gevoelens. 424 00:47:33,395 --> 00:47:35,063 Alleen voor feiten. 425 00:47:38,400 --> 00:47:43,322 Wernher deed het voorkomen alsof hij geen keus had. 426 00:47:44,948 --> 00:47:47,242 Maar je hebt altijd een keus. 427 00:47:48,410 --> 00:47:49,661 Zoals jij al zei. 428 00:47:55,167 --> 00:47:59,004 Als die asteroïde naar aarde komt, is het gedaan met Mars. 429 00:47:59,963 --> 00:48:01,673 Zoals Sergei al zei. 430 00:48:01,673 --> 00:48:04,676 Misschien dit jaar nog niet, maar gauw genoeg. 431 00:48:08,180 --> 00:48:11,600 De mensen daar geven niet om Mars. 432 00:48:12,434 --> 00:48:14,937 Alleen om zichzelf. - Misschien. 433 00:48:16,563 --> 00:48:22,027 Maar als ze slagen, moeten NASA, Roscosmos en de M-7 wel... 434 00:48:22,027 --> 00:48:25,656 ...blijven investeren in Gelukkige vallei... 435 00:48:27,449 --> 00:48:29,535 ...en het ruimteprogramma. 436 00:48:31,161 --> 00:48:34,414 We mogen ons werk niet zomaar verloren laten gaan. 437 00:48:42,339 --> 00:48:44,174 Begrijp ik je nou goed? 438 00:48:46,343 --> 00:48:48,262 'Vooruitgang krijgen we nooit cadeau.' 439 00:49:07,239 --> 00:49:11,785 Sam, hoe staat het ervoor? - Ik maak nu de lijn vast. 440 00:49:19,418 --> 00:49:23,172 De noodschakelaar blijft nu overeind staan. 441 00:49:23,172 --> 00:49:25,757 Oké, er moet een aansluiting zijn... 442 00:49:25,757 --> 00:49:29,553 ...aangemerkt als J-13 EXT RF aan de linkerkant van de schakelaar. 443 00:49:29,553 --> 00:49:32,848 Daar kun je de zendontvanger op aansluiten. 444 00:49:32,848 --> 00:49:34,808 Kun je hem vinden? - Begrepen. 445 00:49:41,315 --> 00:49:45,027 Oké. Nu zouden jullie de motortelemetrie moeten ontvangen. 446 00:49:45,027 --> 00:49:49,281 Signaal bevestigd. Zodra ik de ontstekingstijd heb ingevoerd, moet je... 447 00:49:49,281 --> 00:49:54,411 ...de noodschakelaar de hele ontstekingsduur overeind zien te houden. 448 00:49:54,411 --> 00:49:55,913 Begrepen. 449 00:50:14,306 --> 00:50:17,893 Als we deze code in de uplink weten in te voegen... 450 00:50:17,893 --> 00:50:22,731 ...kunnen we misschien voorkomen dat hun commando de motoren stillegt. 451 00:50:23,774 --> 00:50:27,194 Hoe gaan we de boel aanpassen als ze er nog mee bezig zijn? 452 00:50:27,903 --> 00:50:29,655 Ik doe 't op het laatste moment. 453 00:50:35,869 --> 00:50:36,787 We gaan ervoor. 454 00:50:43,836 --> 00:50:45,003 Maar ík ga het doen. 455 00:50:46,213 --> 00:50:51,802 Aleida. Nee. Geen sprake van. - Jij wordt te scherp in de gaten gehouden. 456 00:50:54,012 --> 00:50:57,766 Ik moet het doen. Anders gaat het nooit lukken. 457 00:51:05,732 --> 00:51:08,402 De schakelaar staat nog steeds overeind. 458 00:51:10,571 --> 00:51:15,868 Oké. De romp mag niet geraakt worden. Een ionenlading kan funest zijn. 459 00:51:15,868 --> 00:51:16,952 Begrepen. 460 00:51:32,968 --> 00:51:34,011 Sam, ben je daar? 461 00:51:35,345 --> 00:51:38,432 Meld je, Sam. - Ik heb gezelschap. 462 00:51:39,516 --> 00:51:40,767 Palmer. 463 00:51:49,902 --> 00:51:51,945 Het commando is bijna gereed. 464 00:51:51,945 --> 00:51:54,573 We moeten het binnen 60 seconden versturen. 465 00:51:54,573 --> 00:51:56,742 Ik typ zo snel mogelijk. 466 00:52:18,388 --> 00:52:19,389 Oké. Klaar. 467 00:52:20,933 --> 00:52:21,934 Uplink compleet. 468 00:53:06,562 --> 00:53:08,814 Kom op, Palmer. 469 00:53:08,814 --> 00:53:11,567 RESTERENDE ONTSTEKINGSTIJD 470 00:53:21,702 --> 00:53:23,704 Sam? Sam. 471 00:53:24,746 --> 00:53:28,834 De schakelaar is vastgezet. 472 00:53:29,334 --> 00:53:32,921 Zo te zien met haar veiligheidslijn. 473 00:53:32,921 --> 00:53:37,676 De karabijnhaak is niet los te krijgen. Ik moet de lijn doorsnijden. 474 00:53:38,177 --> 00:53:40,929 Snel zijn. We hebben minder dan een minuut. 475 00:54:02,659 --> 00:54:04,578 Kom op. 476 00:54:08,624 --> 00:54:13,253 Hij is bijna door. - Opschieten. Nog 12 seconden. 477 00:54:14,296 --> 00:54:15,756 Nog één lijn. 478 00:54:23,347 --> 00:54:26,934 Ranger. Motor uitschakelen. Over vijf. 479 00:54:26,934 --> 00:54:29,061 Vier. - Drie. 480 00:54:29,770 --> 00:54:32,356 Twee. - Eén. 481 00:55:30,038 --> 00:55:33,000 Gelukkige vallei, motoren niet uitgeschakeld. 482 00:55:33,000 --> 00:55:36,086 Ik herhaal: motoren niet uitgeschakeld. 483 00:55:38,672 --> 00:55:40,549 Verdomd nog aan toe. 484 00:56:09,786 --> 00:56:12,789 De asteroïde komt zo in een baan om Mars. 485 00:56:14,333 --> 00:56:16,376 Commandant? - Ik hoorde je wel. 486 00:56:16,919 --> 00:56:18,295 Geef me eventjes. 487 00:56:36,188 --> 00:56:37,397 Wat is er gebeurd? 488 00:56:38,398 --> 00:56:40,067 Waarom werkte het niet? 489 00:56:42,402 --> 00:56:45,489 De motoren zijn nog ingeschakeld. - Ik weet het niet. 490 00:56:46,114 --> 00:56:50,994 De berekeningen klopten. En de code is goed ingevoerd. 491 00:56:50,994 --> 00:56:52,663 Er klopt iets niet. 492 00:56:53,330 --> 00:56:55,249 Het commando is verstuurd... 493 00:56:55,249 --> 00:56:59,545 ...maar dat werd onmiddellijk opgeheven door een startcommando. 494 00:57:01,129 --> 00:57:02,714 Er is mee gerommeld. 495 00:57:02,714 --> 00:57:07,803 Ik heb zelfs gecheckt of we alle vertragingsfactoren hadden meegerekend. 496 00:57:10,180 --> 00:57:11,223 Jij was het. 497 00:57:15,519 --> 00:57:17,187 Jij. 498 00:57:19,523 --> 00:57:21,900 Wat? Dat is absurd. 499 00:57:21,900 --> 00:57:25,070 Seth was nog aan het coderen toen ik de code invoerde. 500 00:57:25,070 --> 00:57:28,490 En trouwens, jij weet hier niet genoeg van om te bepalen... 501 00:57:28,490 --> 00:57:32,160 Misschien niet, maar ik heb het door als iemand liegt. 502 00:57:32,160 --> 00:57:33,787 En jij liegt. 503 00:57:38,000 --> 00:57:44,131 Arresteer haar. Nu meteen. Ze heeft ons... - Irina, dat is een ernstige beschuldiging. 504 00:57:44,131 --> 00:57:46,508 Zij en Ayesa hadden altijd hun eigen plannen. 505 00:57:46,508 --> 00:57:47,926 Aleida. 506 00:57:49,052 --> 00:57:50,637 Dat is toch niet waar, hè? 507 00:57:51,555 --> 00:57:54,600 Je... Heb jij dit gedaan? 508 00:57:55,517 --> 00:57:59,521 Nee. Nee, echt niet. - Zij was het niet. 509 00:58:02,065 --> 00:58:05,110 Ik heb het startcommando ingevoegd. 510 00:58:06,570 --> 00:58:08,238 Aleida had er niks mee te maken. 511 00:58:19,917 --> 00:58:20,792 Niet jij. 512 00:58:23,337 --> 00:58:25,422 Dat had je niet moeten doen, Margo. 513 00:58:29,259 --> 00:58:31,386 Dit zal niet zonder gevolgen zijn. 514 00:58:32,721 --> 00:58:33,722 Weet ik. 515 00:58:47,736 --> 00:58:49,655 {\an8}Een onbekende groep... 516 00:58:49,655 --> 00:58:56,286 {\an8}...heeft de controle over 2003LC overgenomen, de asteroïde Goudlokje. 517 00:58:56,286 --> 00:59:00,123 {\an8}Door deze actie gaat de asteroïde niet meer naar aarde... 518 00:59:00,123 --> 00:59:02,417 {\an8}...maar is die in een baan om Mars gekomen. 519 00:59:02,417 --> 00:59:06,463 {\an8}Het nieuws van de kaping gaat de hele wereld rond... 520 00:59:06,463 --> 00:59:09,591 {\an8}...en beide presidenten, Gore en Korzjenko... 521 00:59:09,591 --> 00:59:14,638 {\an8}...roepen op tot een spoedvergadering van de M-7 en de VN Veiligheidsraad. 522 00:59:14,638 --> 00:59:15,597 {\an8}Een teken van... 523 00:59:15,597 --> 00:59:19,726 {\an8}Volgens de autoriteiten is nog onbekend wie de schuldigen zijn. 524 00:59:19,726 --> 00:59:24,606 {\an8}NASA-chef Eli Hobson heeft bezworen dat de betrokkenen... 525 00:59:24,606 --> 00:59:28,318 {\an8}...maximaal vervolgd zullen worden. 526 00:59:33,740 --> 00:59:36,326 Stop. Wij zijn daar gestationeerd. 527 00:59:40,873 --> 00:59:42,791 Twee bij twee in de hoek. 528 00:59:46,420 --> 00:59:47,713 Ik ben zo terug. 529 00:59:49,506 --> 00:59:53,844 Zorg dat je... - Die komt in het staartstuk. 530 01:00:01,977 --> 01:00:04,646 Bishop, wat is dit? - Groen licht van Houston. 531 01:00:06,231 --> 01:00:09,026 Om Noord-Korea in te gaan? - Ja. 532 01:00:12,613 --> 01:00:16,909 Is dit niet wat overdadig? - We weten niet wat we kunnen verwachten. 533 01:00:16,909 --> 01:00:18,535 En ik heb orders. 534 01:00:22,539 --> 01:00:23,832 Ik wist hier niet van. 535 01:00:23,832 --> 01:00:25,876 Alles gaat heel snel. - Kan zijn. 536 01:00:25,876 --> 01:00:29,421 Maar volgens mij ben ik nog steeds de commandant. 537 01:00:29,421 --> 01:00:32,549 Dus als ik het commando niet geef, komt er geen inval. 538 01:00:33,884 --> 01:00:39,223 Met alle respect, mijn orders kwamen direct van het ministerie van Defensie. 539 01:00:41,558 --> 01:00:42,518 We gaan. 540 01:00:43,227 --> 01:00:45,979 Kom op. - Oké. Lopen maar. 541 01:01:01,787 --> 01:01:03,330 Wie zitten er in het team? 542 01:01:05,958 --> 01:01:08,252 Met wie werk je samen? 543 01:01:17,970 --> 01:01:19,930 Wat krijgen we nou? 544 01:01:22,599 --> 01:01:23,517 O, god. 545 01:01:24,768 --> 01:01:26,812 Alles in orde? 546 01:01:29,606 --> 01:01:32,234 Kom op. Weg hier. Kom. 547 01:01:40,409 --> 01:01:44,580 Hou je gereed. Wij verkennen hier de boel. 548 01:01:45,080 --> 01:01:47,749 Probeer die daar. - Ze zijn er. 549 01:01:48,250 --> 01:01:49,251 Shit. 550 01:01:52,838 --> 01:01:54,631 Miles, alles in orde? 551 01:01:56,550 --> 01:01:59,678 Heb je gehoord wat er gaande is? - Wat? 552 01:01:59,678 --> 01:02:04,600 Ze vallen de Noord-Koreaanse vleugel aan. Ed, Sparks, Rich en de rest zitten daar. 553 01:02:09,271 --> 01:02:10,981 We moeten ze helpen. 554 01:02:12,191 --> 01:02:13,692 Ik ben dit zat. 555 01:02:14,276 --> 01:02:17,070 Ze moeten leren wie hier de dienst uitmaken. Hè? 556 01:02:18,113 --> 01:02:21,658 We gaan ervoor. Wie doet er mee? 557 01:02:27,206 --> 01:02:28,332 Toe maar. 558 01:02:29,625 --> 01:02:32,044 Maak die deur open. - Goed zo. 559 01:02:33,295 --> 01:02:37,841 Meneer. De Amerikanen zijn er. - Zorg dat ze niet binnenkomen. 560 01:02:37,841 --> 01:02:39,218 Ja, meneer. 561 01:02:52,940 --> 01:02:54,650 Bevestig... 562 01:02:56,568 --> 01:02:57,569 Naar achteren. 563 01:02:59,988 --> 01:03:01,740 Zoek dekking. 564 01:03:04,493 --> 01:03:05,327 Blijf hier. 565 01:03:06,411 --> 01:03:09,623 Drie, twee, één. 566 01:03:09,623 --> 01:03:11,333 Stop. 567 01:03:15,379 --> 01:03:17,840 O, shit. 568 01:03:25,347 --> 01:03:27,391 Wat krijgen we... 569 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 Mijn god... 570 01:04:14,563 --> 01:04:18,275 Hé, luister. Zo is het genoeg. Laat haar los. 571 01:04:19,151 --> 01:04:20,110 Hou op. - Jezus. 572 01:04:20,110 --> 01:04:24,698 Hé. Ophouden. 573 01:04:24,698 --> 01:04:27,409 Kappen. Hé. Ophouden. 574 01:04:28,619 --> 01:04:30,120 Blijf van me af. - Kappen. 575 01:04:36,543 --> 01:04:38,962 Hé. - Kappen. 576 01:04:38,962 --> 01:04:41,381 Dit is jouw schuld. - Nee. Rustig nou. 577 01:04:41,381 --> 01:04:44,593 Hé. Kappen. Nee. - Kappen. 578 01:05:30,097 --> 01:05:31,181 Dani? 579 01:05:50,367 --> 01:05:53,078 Hé. Help. Schiet op. 580 01:05:54,329 --> 01:05:56,373 Ze moet naar Dima. Help me overeind. 581 01:06:00,711 --> 01:06:01,712 Aan de kant. 582 01:06:03,130 --> 01:06:04,214 Aan de kant. 583 01:06:09,011 --> 01:06:10,304 Druk houden. 584 01:06:11,138 --> 01:06:12,681 Leg een infuus aan. 585 01:06:12,681 --> 01:06:16,351 Die breng ik nu in. - Drie liter, normale zoutoplossing. 586 01:06:16,977 --> 01:06:20,105 Leg haar aan de beademing. - Hé, Dani. Kijk me aan. 587 01:06:20,105 --> 01:06:23,775 Het komt helemaal goed. Oké? Het komt helemaal goed. 588 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 Je kunt het. 589 01:06:27,654 --> 01:06:31,074 Vocht in de longen. Ze ademt vocht in. 590 01:06:31,074 --> 01:06:32,576 Aan de kant. 591 01:06:36,288 --> 01:06:40,584 Het gaat fout. Een centrale lijn, nu. Waar is het röntgenapparaat? 592 01:06:40,584 --> 01:06:42,336 We moeten meteen opereren. 593 01:06:46,173 --> 01:06:48,592 Verwijde pupillen. Hou vol. 594 01:06:48,592 --> 01:06:50,802 Het blijft zakken. - Hou vol. 595 01:06:51,470 --> 01:06:52,638 Druk houden. 596 01:06:55,390 --> 01:06:59,770 Bloeddruk 80 over 40 en die blijft zakken. - Kom op. 597 01:07:51,154 --> 01:07:52,948 Doe dit nou niet. 598 01:07:52,948 --> 01:07:57,160 Ik heb geen keus. Haar diplomatieke immuniteit is ingetrokken. 599 01:08:30,736 --> 01:08:32,446 Het komt wel goed. 600 01:09:22,412 --> 01:09:26,750 Ik was altijd al geboeid door het idee van rechtvaardigheid. 601 01:09:27,960 --> 01:09:31,171 Dat is ook wat me aantrok in de techniek. 602 01:09:35,050 --> 01:09:36,844 Het besef van goed en fout. 603 01:09:38,886 --> 01:09:40,389 Dat ik de controle had. 604 01:10:04,705 --> 01:10:08,083 Kameraad Morozova, kom binnen. 605 01:10:08,667 --> 01:10:13,505 Maar de wereld is niet zo ongecompliceerd als we zouden willen. 606 01:10:16,091 --> 01:10:19,303 Die valt niet te vatten in een formule. 607 01:10:23,182 --> 01:10:25,601 Zeker niet als het op mensen aankomt. 608 01:10:25,601 --> 01:10:28,353 NASA STOND MISHANDELING VAN ARRESTANTEN TOE OP MARS 609 01:10:28,854 --> 01:10:32,107 WELKOM IN GELUKKIGE VALLEI 610 01:10:32,107 --> 01:10:38,614 We zijn onvolkomen, onvoorspelbaar en zitten vol tegenstrijdigheden. 611 01:10:41,116 --> 01:10:43,202 Ik besef nu pas... 612 01:10:43,202 --> 01:10:47,581 ...dat het juist die drie eigenschappen zijn die ons zo veerkrachtig maken. 613 01:10:48,957 --> 01:10:54,838 Die het onwaarschijnlijke idee dat alles mogelijk is, aannemelijk maken. 614 01:10:59,051 --> 01:11:01,470 Zelfs in tijden van wanhoop. 615 01:11:56,525 --> 01:11:59,695 Edelachtbare, mij werd altijd verteld... 616 01:11:59,695 --> 01:12:03,699 ...dat gevoelens geen rol mochten spelen in de zoektocht naar de waarheid. 617 01:12:06,368 --> 01:12:07,995 Maar achteraf gezien... 618 01:12:09,413 --> 01:12:14,459 ...ben ik het daar niet mee eens. Onze gevoelens zitten misschien in de weg. 619 01:12:17,671 --> 01:12:19,882 Ze kunnen zelfs onze vooruitgang afremmen. 620 01:12:22,467 --> 01:12:26,638 Maar gevoelens zijn wel de enige manier om werkelijk inzicht te krijgen... 621 01:12:27,931 --> 01:12:30,142 ...in de wereld om ons heen. 622 01:12:32,936 --> 01:12:35,814 En in de nieuwe werelden die op ons wachten. 623 01:15:03,921 --> 01:15:10,886 {\an8}KUZNETSOV-STATION 624 01:16:39,224 --> 01:16:41,226 Vertaling: Jenneke Takens