1 00:00:13,347 --> 00:00:17,768 {\an8}KAKS KUUD TAGASI 2 00:00:31,490 --> 00:00:35,786 Baasi naastes pean 42. platsi geograafilise raporti kirjutama. 3 00:00:36,537 --> 00:00:39,540 Tehnikate ja meetodite nimekirja uuendad ka, eks? 4 00:00:39,540 --> 00:00:41,750 Jah, lisan selle kindlasti. 5 00:00:41,750 --> 00:00:44,127 Esita raport siis, kui Rõõmuorgu naased. 6 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 Ja kontrolli... 7 00:00:47,089 --> 00:00:48,590 Kas sa seda seal näed? 8 00:00:48,590 --> 00:00:49,842 Kus? 9 00:00:49,842 --> 00:00:52,302 Kella kümnes. - Mis see on? 10 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 Ei tea. Lähen vaatan järele. 11 00:02:17,346 --> 00:02:21,266 KAITSKE JUHTI IGA HINNA EEST 12 00:05:12,855 --> 00:05:15,107 AKTIIVNE 13 00:05:25,742 --> 00:05:29,663 Taylor, ma pean ionisaatori jahtumist jälgima. 14 00:05:29,663 --> 00:05:32,165 Pane tähele, kui midagi tavatut juhtub. 15 00:05:33,041 --> 00:05:34,459 Just nii, sir! 16 00:05:38,839 --> 00:05:41,008 Rõõmuorg, Ranger-2. 17 00:05:41,008 --> 00:05:43,510 Ioonmootor on deaktiveeritud. 18 00:05:44,094 --> 00:05:48,140 Kõik argoonkütuse injektorid on viimase põletuse jaoks plasmaajamisse suunatud. 19 00:05:49,224 --> 00:05:50,601 Selge, Ranger-2. 20 00:05:51,310 --> 00:05:52,853 Deaktiveerimine kinnitatud. 21 00:05:53,812 --> 00:05:55,230 Kas üleminekuga oli hädasid? 22 00:05:55,731 --> 00:05:57,566 Ei. Kõik süsteemid on nominaalsed. 23 00:05:57,566 --> 00:05:58,650 AEGA PÕLETUSENI 24 00:05:58,650 --> 00:05:59,610 Väga hea. 25 00:05:59,610 --> 00:06:03,197 Kui oleme Houstonist saadud viimast käsklust autentinud, 26 00:06:03,197 --> 00:06:05,866 käivitame Maa suunale tõukava mootorite põletuse. 27 00:06:05,866 --> 00:06:07,826 Selge. Side lõpp. 28 00:06:13,123 --> 00:06:15,626 Komandör Poole, mul on kütuse tarbimise prognoosid... 29 00:07:06,343 --> 00:07:07,427 Sõnum Devilt. 30 00:07:10,264 --> 00:07:13,267 Nad kontrollivad viimaseid plasmaajami käivitusnumbreid. 31 00:07:13,267 --> 00:07:17,020 Peame kõigega graafikus püsima. Edasta viimane diagnostika Rangerile. 32 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 Selge. Edastan. 33 00:07:19,106 --> 00:07:23,610 Ranger-2 paistab õigel teel olevat. Kaks tundi ja neli minutit põletuseni. 34 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 Väga hea. Ma tulen kohe tagasi. 35 00:07:33,745 --> 00:07:34,746 Kuidas tal läheb? 36 00:07:35,330 --> 00:07:37,249 Pean vist ta laatsaretti viima. 37 00:07:37,249 --> 00:07:40,002 Mitte mingil juhul. Ta nägi meie nägusid. 38 00:07:40,502 --> 00:07:43,797 Kui ta seal ärkab, on meiega aamen. - Siia jäädes võib ta surra. 39 00:07:45,674 --> 00:07:47,593 Meil pole vist valikut. 40 00:07:47,593 --> 00:07:49,303 Sul on seda kerge öelda, Ed. 41 00:07:49,303 --> 00:07:52,431 Sina ei lähe vangi, kui ta su ära tunneb. 42 00:07:55,684 --> 00:07:57,019 Mina viin ta. 43 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 Olgu? 44 00:07:59,605 --> 00:08:00,981 Otsus lõplik. 45 00:08:03,317 --> 00:08:05,027 Mida sa tohtrile ütled? 46 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Õnnetus kaubalaaduriga. 47 00:08:10,282 --> 00:08:12,075 Olgu. See on hea. 48 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 Ja kui ta ärkab? 49 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Sellega tegeleme siis, kui see juhtub. 50 00:08:18,081 --> 00:08:21,043 Küllap Dima aitab. Ta on seda varemgi teinud. 51 00:08:29,968 --> 00:08:31,553 Kõik saab korda. 52 00:08:34,181 --> 00:08:35,599 Loodetavasti. 53 00:08:47,611 --> 00:08:49,112 Aeg on otsa saamas, Dale. 54 00:08:49,112 --> 00:08:52,157 Ütle, kes on veel asjaga seotud, siis võid lahkuda. 55 00:08:52,157 --> 00:08:56,787 Nagu enne ütlesin, ei tea ma midagi. Lihtsalt laske mul minna. 56 00:08:56,787 --> 00:08:59,581 Palun, peate selle lõpetama. 57 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 Mida sa teed? 58 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 Suurendan ruumis CO2 hulka. 59 00:09:09,091 --> 00:09:11,677 Süsihappegaasimürgitust oled kogenud, Miles? 60 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 Hingamine raskeneb väga kiiresti. 61 00:09:15,973 --> 00:09:18,183 Su pulss kiireneb. 62 00:09:19,893 --> 00:09:24,064 Sulle tundub, et su pea hakkab lõhkema. Ja peagi soovid, et lõhkekski. 63 00:09:24,064 --> 00:09:27,818 Palun ärge tehke seda. - Anna asjaosaliste nimed, 64 00:09:27,818 --> 00:09:29,736 siis lõpetame selle kohe. 65 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 Ma ütlesin, et ei tea midagi. 66 00:09:35,450 --> 00:09:37,077 HÄIRE PALUN KINNITAGE ECLSS-I SEISKAMINE 67 00:09:37,077 --> 00:09:38,036 {\an8}KINNITAN 68 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 {\an8}O2 MÄÄR CO2 MÄÄR 69 00:09:54,344 --> 00:09:57,806 Sa peaksid üsna varsti CO2 mõju tundma hakkama. 70 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Palun ärge tehke seda. 71 00:10:06,982 --> 00:10:08,775 Kellega sa koos töötad? 72 00:10:10,903 --> 00:10:13,989 Ütle meile, mida sa tead, siis lõpetame selle. 73 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 {\an8}Ma ei tea midagi. Ausõna. 74 00:10:31,840 --> 00:10:34,218 AEGA ON MÖÖDUNUD 00:08:39 75 00:10:39,223 --> 00:10:40,599 Kus nad on? 76 00:10:40,599 --> 00:10:45,687 Palun. Ma hakkan oksele. 77 00:10:45,687 --> 00:10:47,940 Ütle, kus nad on. 78 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 Mu kinga määrisid ära! 79 00:11:01,078 --> 00:11:03,121 Palun. 80 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 Ma ei tea midagi. Palun. 81 00:11:04,748 --> 00:11:07,501 See ei toimi ja meil on aeg otsa saamas. 82 00:11:07,501 --> 00:11:09,878 Proovime midagi muud. 83 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 Palun. Palun vabastage mind. 84 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 Palun. Tahan vaid oma peret näha. 85 00:11:18,262 --> 00:11:19,805 Laske mul oma peret näha. 86 00:11:28,105 --> 00:11:29,565 Palun. 87 00:11:57,092 --> 00:11:58,510 Preili Madison? 88 00:12:11,648 --> 00:12:12,774 Sisse! 89 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Tere hommikust. 90 00:12:16,820 --> 00:12:18,197 Jah? 91 00:12:18,197 --> 00:12:22,075 Vabandust. Eli tahtis teada, kas saaksite tema kabinetti tulla. 92 00:12:24,995 --> 00:12:27,289 Kas see oodata ei saa? - Asi olevat tähtis. 93 00:12:39,551 --> 00:12:41,011 Ma olen üsna kindel, 94 00:12:41,011 --> 00:12:43,889 et Rõõmuoru turvatöötajatel on asi kontrolli all, 95 00:12:43,889 --> 00:12:47,935 nagu su rahvas hästi teab, sest minu rahvas avastas nende katse... 96 00:12:49,102 --> 00:12:51,438 Margo, tänan tulemast. 97 00:12:55,108 --> 00:12:56,443 Tere, Margo. 98 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 Direktor Morozova. 99 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 Ma... 100 00:13:06,286 --> 00:13:08,622 Ma soovin, et oleksin teie tulekust teadnud. 101 00:13:09,206 --> 00:13:10,290 Valmistunuksin ette. 102 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 Ettevalmistusi pole vaja. 103 00:13:13,710 --> 00:13:15,671 Kena üllatus, eks? 104 00:13:15,671 --> 00:13:16,797 Jah. 105 00:13:17,798 --> 00:13:18,924 On jah. 106 00:13:19,508 --> 00:13:24,054 Viimasel ajal räägin temaga justkui iga päev selle neetud masina kaudu. 107 00:13:24,054 --> 00:13:27,558 Aga ma pole Irinat Leningradist saati oma silmaga näinud. 108 00:13:27,558 --> 00:13:30,936 Meil oli seal parim õhtusöök. 109 00:13:30,936 --> 00:13:34,022 Serveeriti väikseid praekalu koos kartulipüreega... 110 00:13:34,022 --> 00:13:35,566 Korjuška. - Korjuška. 111 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 Ausalt öeldes mõtlen ma siiani sellele. 112 00:13:38,527 --> 00:13:44,283 Noh, ma tulin meie asteroidi Maani toomise ponnistuste kulminatsiooni vaatama. 113 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 Sellest saab kõigi jaoks eriline hetk. 114 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 Eli sõnul kohanesid sa kähku. 115 00:13:49,621 --> 00:13:53,292 Raske kohaneda, kui sulle kõikjale järgnetakse. 116 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Kujutan ette. 117 00:13:55,502 --> 00:13:57,796 Noh, sa ei pea seda enam kaua taluma. 118 00:13:58,505 --> 00:14:01,925 Kui asteroid on Maa jaoks õige trajektoori saanud, 119 00:14:01,925 --> 00:14:05,179 naaseme sinuga Tähelinna. 120 00:14:07,097 --> 00:14:08,223 Võrratu. 121 00:14:26,491 --> 00:14:28,243 {\an8}ROSKOSMOS 122 00:14:30,412 --> 00:14:34,291 NASA MARSI MISSIOONI JUHTIMISKESKUS 123 00:14:34,958 --> 00:14:38,712 Tore. Sidelatentsuse suurendajad ei tohi kahe silma vahele jääda. 124 00:14:38,712 --> 00:14:41,173 Saime 50 testiga oodatud tulemused. 125 00:14:41,173 --> 00:14:43,300 Tahame testide raporteid kähku saada. 126 00:14:43,884 --> 00:14:45,344 Vabandage mind. - Jah, sir. 127 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Mis toimub? 128 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 Irina Morozova on siin. 129 00:15:00,901 --> 00:15:02,110 Houstonis? 130 00:15:02,611 --> 00:15:05,322 Ta pidi mootorite käivituse ajal Korženkoga Moskvas olema. 131 00:15:05,322 --> 00:15:07,533 Äkki tuli ta sabotaažijuttude tõttu. 132 00:15:07,533 --> 00:15:11,036 Igal juhul peame oma ühist tuttavat teavitama. 133 00:15:11,036 --> 00:15:12,246 Kas olete suhelnud? 134 00:15:13,038 --> 00:15:16,875 Saatsin hommikul uusimad kalkulatsioonid, aga temast pole kuulda. 135 00:15:16,875 --> 00:15:18,252 Ta ei vasta kõnedele. 136 00:15:18,752 --> 00:15:20,546 Pead ehk tema juurde minema. 137 00:15:20,546 --> 00:15:22,714 Põletuseni on vähem kui kaks tundi. 138 00:15:22,714 --> 00:15:24,132 Ma ei saa... - Aleida, palun. 139 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 Ma asendan sind samal ajal. 140 00:15:25,717 --> 00:15:28,846 Läheksin ise, aga liiga paljud valvavad mind. 141 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 Olgu. 142 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 Käsi tal Houstonist lahkuda. Siin pole enam turvaline. 143 00:15:37,396 --> 00:15:39,523 Ta ei kuulaks mind. - Sunni teda. 144 00:15:42,109 --> 00:15:43,318 Palun. 145 00:16:00,377 --> 00:16:01,378 Komandör. 146 00:16:05,132 --> 00:16:06,842 Uudiseid Miles Dale'i kohta? 147 00:16:06,842 --> 00:16:08,051 Ta ei räägi veel. 148 00:16:08,051 --> 00:16:10,387 Aga varsti peaksime edusamme tegema. 149 00:16:11,013 --> 00:16:14,433 Küsitlege teda edasi. Mu sisetunne ütleb, et ta on asjaga seotud. 150 00:16:15,100 --> 00:16:17,436 Ja kas allkorruselt kadunud varustust leiti? 151 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 Ei, proua. Läbiotsimised vaid pahandavad paljusid. 152 00:16:23,066 --> 00:16:27,070 Igaüks, kes pole missiooniks hädavajalik, püsigu oma kajutis, kuni asi läbi saab. 153 00:16:27,070 --> 00:16:28,822 Ja jätkake baasi läbiotsimist. 154 00:16:28,822 --> 00:16:32,784 Kui keegi plaanibki midagi Rangeri vastu, peame selle kähku välja selgitama. 155 00:16:32,784 --> 00:16:33,911 Jah, proua. 156 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 Teine tiim, võtke moodulid 9-15. 157 00:16:40,751 --> 00:16:43,462 Kolmas tiim, moodulid 16-22. 158 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 Esimene tiim, minuga. 159 00:16:47,424 --> 00:16:50,093 Mis toimub? - Naaske kohe oma kajutitesse. 160 00:16:50,093 --> 00:16:52,137 Miks? - Baasi komandöri käsk. 161 00:16:52,137 --> 00:16:55,265 Komandanditund. Kõik, kes pole hädavajalikud, püsigu kajutites. 162 00:16:55,849 --> 00:16:56,850 Sittagi! 163 00:16:57,351 --> 00:16:58,894 Viige ta ära. 164 00:16:58,894 --> 00:17:00,979 Läki! - Ära puutu mind! 165 00:17:07,236 --> 00:17:08,487 {\an8}ETTEVAATUST, ASTE 166 00:17:14,952 --> 00:17:18,664 Naaske kohe kajutitesse, kui te pole... 167 00:17:20,540 --> 00:17:23,877 Töölised, kes pole hädavajalikud, ei või 36 tundi kajutitest lahkuda. 168 00:17:25,753 --> 00:17:27,548 Naaske kohe kajutitesse. 169 00:17:27,548 --> 00:17:30,801 Kordan. Töölised, kes pole hädavajalikud, püsige oma tubades. 170 00:18:13,051 --> 00:18:14,428 Check-in on kell 16. 171 00:18:14,428 --> 00:18:15,762 Ma ei tulnud toa pärast. 172 00:18:15,762 --> 00:18:21,226 Kas teate, millises toas on Sergei Bezukhov? 173 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 See oli nii kurb. 174 00:18:25,355 --> 00:18:26,690 Mis oli kurb? 175 00:18:26,690 --> 00:18:30,194 Ta peatus siin paar nädalat. 176 00:18:30,194 --> 00:18:32,821 Arvasin, et ta tuli mingi äriasja pärast. 177 00:18:32,821 --> 00:18:35,324 Meil käib aeg-ajalt ärimehi. 178 00:18:36,533 --> 00:18:40,621 Ta oli vist Jugoslaaviast või äkki hoopis Rootsist. 179 00:18:41,288 --> 00:18:44,833 Ja eile ta lihtsalt lasi end maha. 180 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 Ta lasi end maha? 181 00:18:51,882 --> 00:18:53,217 Nii kahju. 182 00:18:53,800 --> 00:18:58,055 Ta oli lihtsalt... Ta tundus väga kena mees olevat. 183 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 Alati naeratas. 184 00:19:09,441 --> 00:19:12,194 POLITSEI LINT MITTE ÜLETADA 185 00:20:07,666 --> 00:20:08,667 Vett? 186 00:20:18,886 --> 00:20:21,680 Sa varjasid end kogu aja siin meie seas? 187 00:20:23,265 --> 00:20:25,267 Igaüks meist varjab ju asju, eks? 188 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 Härra Must Turg. 189 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Mu sõbrast oli palju abi. 190 00:20:51,376 --> 00:20:52,586 Hei, semu. 191 00:20:53,504 --> 00:20:54,796 Kuidas sa vastu pead? 192 00:20:59,676 --> 00:21:01,887 Palun, sa pead mind uskuma. 193 00:21:01,887 --> 00:21:03,931 Ma ei tea, mida te teada tahate. 194 00:21:06,016 --> 00:21:07,559 Ma tahan sind uskuda. 195 00:21:08,227 --> 00:21:09,436 Tõesti tahan. 196 00:21:09,436 --> 00:21:12,064 Seda, et sa oled lihtsalt korralik inimene, 197 00:21:12,064 --> 00:21:14,900 kes sattus täbarasse olukorda. 198 00:21:28,872 --> 00:21:30,165 Amanda? 199 00:21:30,165 --> 00:21:31,500 Jah. 200 00:21:33,752 --> 00:21:34,837 Mis see on? 201 00:21:36,922 --> 00:21:40,551 Me teame su import-eksportärist. 202 00:21:41,385 --> 00:21:45,222 See teeb su kenast naisukesest kaasosalise. 203 00:21:49,309 --> 00:21:52,813 Kaasosalise? - Ta võib viieks aastaks vangi minna. 204 00:21:54,231 --> 00:21:56,149 Varastamine ja edasi müümine. 205 00:21:57,192 --> 00:21:59,111 Kurat võtaks. - Ja teie lapsed... 206 00:21:59,111 --> 00:22:00,487 Hoia mu lastest eemale. 207 00:22:00,487 --> 00:22:02,739 Ära nende pärast muretse. Neil pole viga. 208 00:22:03,448 --> 00:22:05,617 Lastekaitse hoolitseb nende eest. 209 00:22:05,617 --> 00:22:07,953 Hei, sa... Tule siia, kuradi raibe! 210 00:22:07,953 --> 00:22:09,913 Hei! Persse! 211 00:22:11,832 --> 00:22:13,208 Ei, palun. 212 00:22:14,126 --> 00:22:16,879 Palun, mitte mu pere... Palun ära seda tee. 213 00:22:17,462 --> 00:22:19,464 Ära seda tee. 214 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 Ei, palun... 215 00:22:21,967 --> 00:22:23,218 Mitte mu pere... Palun. 216 00:22:23,218 --> 00:22:25,637 Seda ei teinud su perele mina, Miles. 217 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Vaid sina. 218 00:22:29,433 --> 00:22:30,726 Ei... 219 00:22:31,560 --> 00:22:33,353 Sa tahad oma peret kaitsta. 220 00:22:34,062 --> 00:22:35,314 Me tahame ka. 221 00:22:35,314 --> 00:22:37,065 Aita mind. 222 00:22:37,065 --> 00:22:38,609 Persse küll... 223 00:22:38,609 --> 00:22:40,068 Ma ei saa. Ma lihtsalt... 224 00:22:42,613 --> 00:22:45,866 Kui ütled, mida teada tahame, siis kaitseme neid. 225 00:22:55,083 --> 00:22:58,378 Olete kõik kaitstud, kui sa mind aitad. 226 00:23:11,099 --> 00:23:12,601 Olgu. 227 00:23:13,393 --> 00:23:14,978 Olgu. 228 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 Nad on... 229 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Nad on neljandal keldrikorrusel. 230 00:23:24,363 --> 00:23:27,282 Persse... 231 00:23:30,077 --> 00:23:31,245 Persevest. 232 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 Persse... 233 00:23:41,755 --> 00:23:44,883 Automaatsed jadad käivitavad sammu 785. 234 00:23:44,883 --> 00:23:46,885 Rõõmuorg kutsub Rangerit. 235 00:23:46,885 --> 00:23:48,178 PÕLETUSE AKEN 236 00:23:48,178 --> 00:23:49,847 AEGA PÕLETUSENI 237 00:23:50,681 --> 00:23:53,475 Sinna jõudes otsime kõik põhjalikult läbi. 238 00:23:58,605 --> 00:24:00,524 Missioonide kontroll. 239 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 Ära selle pärast muretse. Mine nüüd. 240 00:24:02,693 --> 00:24:04,486 Oota, kuni Scott väljub... 241 00:24:06,071 --> 00:24:09,825 Kuidas nad 4. keldrikorrusele said? Me ju sulgesime alumised korrused. 242 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 Keegi pääses lukustusest mööda. 243 00:24:13,537 --> 00:24:15,038 Läki! 244 00:24:15,038 --> 00:24:17,332 Võtke lisapadrunid. Me ei naase siia. 245 00:24:17,332 --> 00:24:18,417 Olgu, liigume. 246 00:24:18,417 --> 00:24:20,669 Olgu... Sideseadmed kaasa. 247 00:24:21,253 --> 00:24:22,296 Kombes? 248 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 Mayday saime, sir. 249 00:24:39,438 --> 00:24:40,898 Issand, nad tulevad. 250 00:25:26,777 --> 00:25:27,945 Hargneme. 251 00:25:30,239 --> 00:25:31,240 Jah, sir. 252 00:25:38,080 --> 00:25:39,414 Teine juhtimiskeskus. 253 00:25:40,541 --> 00:25:43,168 Nad ehitasid teise juhtimiskeskuse, kurat. 254 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Issand jumal. 255 00:25:54,847 --> 00:25:56,890 {\an8}NASA RIIKLIK AERONAUTIKA- JA KOSMOSEVALITSUS 256 00:25:56,890 --> 00:25:58,141 {\an8}On see üldse võimalik? 257 00:25:58,141 --> 00:26:01,103 Füüsika mõttes. Kas keegi saab asteroidi varastada? 258 00:26:01,979 --> 00:26:03,313 Tehniliselt küll. 259 00:26:03,981 --> 00:26:08,193 Kui nad saanuksid Rangeri lennuarvuti ohjad haarata ja põletust pikendada, 260 00:26:08,193 --> 00:26:12,573 oleks asteroid pidurdunud piisavalt, et hoopis Marsi orbiidile liikuda. 261 00:26:12,573 --> 00:26:16,952 Kas nad ei mõista, mida teha üritame? Me üritame maailma muuta! 262 00:26:17,786 --> 00:26:19,955 Ja nemad üritavad raha teha. 263 00:26:19,955 --> 00:26:22,165 Eli, häid uudiseid on ka. 264 00:26:22,165 --> 00:26:26,170 Rangeri diskriminaator on taas meie kontrolli all. Maale mineku plaan jätkub. 265 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Tore. 266 00:26:28,547 --> 00:26:31,425 Will, palun haara selle asja ohjad. 267 00:26:31,425 --> 00:26:34,178 Tee kõik, mida vaja, et asteroid koju tuleks. 268 00:26:34,887 --> 00:26:36,263 Jah, sir. Tegelen sellega. 269 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 Saime ühe kätte! 270 00:26:48,984 --> 00:26:51,028 Kus ülejäänud on? 271 00:26:56,408 --> 00:26:57,618 Persse! 272 00:26:57,618 --> 00:26:59,953 Vasta küsimusele. 273 00:27:00,996 --> 00:27:01,872 Bishop, aitab! 274 00:27:01,872 --> 00:27:03,415 Kus nad on? 275 00:27:03,415 --> 00:27:05,667 Aitab! 276 00:27:05,667 --> 00:27:07,503 Mis sul viga on, kurat? 277 00:27:14,760 --> 00:27:15,761 {\an8}KOREA RAHVADEMOKRAATLIK VABARIIK 278 00:27:15,761 --> 00:27:18,180 Mida võõramaalased siin teevad? 279 00:27:18,180 --> 00:27:20,349 See on protokollidega vastuolus ja... 280 00:27:20,349 --> 00:27:21,600 Vaikust! 281 00:27:23,143 --> 00:27:26,188 Sellal kui komandör Cho on haige, juhin asju mina! 282 00:27:26,980 --> 00:27:28,732 Naaske oma kohtadele! 283 00:27:34,321 --> 00:27:35,531 Jah, sir. 284 00:27:45,749 --> 00:27:47,292 Ongi läbi, eks? 285 00:27:47,960 --> 00:27:49,586 Paistab nii. - Kurat. 286 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 MARSI MISSIOONI JUHTIMISKESKUS 287 00:27:55,592 --> 00:27:57,219 Ranger-2 telemeetria nominaalne. 288 00:27:57,219 --> 00:27:59,721 Amesilt tulevad uued trajektoori kalkulatsioonid. 289 00:27:59,721 --> 00:28:03,684 Väga hea. Nüüd, mil Rangeri diskriminaator on taas meie kontrolli all, 290 00:28:03,684 --> 00:28:05,561 peame need andmed kähku saatma. 291 00:28:05,561 --> 00:28:08,063 Kohale jõudmiseks läheb vähemalt neli minutit. 292 00:28:08,063 --> 00:28:11,984 Olgu. Selleks, et 2003LC oleks Marsini jõudes õige kiirusega 293 00:28:11,984 --> 00:28:14,653 ja hakkaks Maa suunas liikuma, 294 00:28:14,653 --> 00:28:19,199 {\an8}peab Ranger käivitama oma mootorid... 295 00:28:22,327 --> 00:28:25,289 20 minutiks ja 14,271 sekundiks. 296 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 Selge. 297 00:28:26,790 --> 00:28:28,542 Alustage Ranger-2 ülekannet. 298 00:28:29,042 --> 00:28:30,586 Alustan Ranger-2 ülekannet. 299 00:28:51,023 --> 00:28:54,526 Kui signaal jõuab Rõõmuorust Rangerile 300 00:28:54,526 --> 00:28:57,321 ja autenditakse meie diskriminaatoriga, 301 00:28:57,321 --> 00:28:59,740 peame argooni määra valvama. 302 00:29:00,365 --> 00:29:01,325 Hoiame madalana. 303 00:29:01,325 --> 00:29:02,534 Vabandage mind. 304 00:29:07,664 --> 00:29:08,707 Kas said ta kätte? 305 00:29:09,875 --> 00:29:11,251 Lähme su kabinetti. 306 00:29:12,961 --> 00:29:13,795 Aleida. 307 00:29:14,713 --> 00:29:18,383 Kas saaksime lihtsalt su kabinetti minna, palun? 308 00:29:23,847 --> 00:29:25,390 Olgu. Lähme. 309 00:29:36,777 --> 00:29:40,030 Mis on? Me ei saa liiga kaua MOCR-ist eemal olla. 310 00:29:54,086 --> 00:29:55,128 Mida? 311 00:30:08,350 --> 00:30:09,560 Aitab küll. 312 00:30:45,554 --> 00:30:47,306 ...Põhja-Korea delegatsioon. 313 00:30:47,306 --> 00:30:49,725 Meil on vaja protsendist rääkida. 314 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 Peaksime tõesti... - Mida sa tegid? 315 00:30:52,853 --> 00:30:53,812 Margo. 316 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 Mida sa tegid? 317 00:30:59,776 --> 00:31:02,529 Mis iganes su arust juhtus... - Ära mängi minuga ohjurit! 318 00:31:03,238 --> 00:31:04,489 Mitte praegu. 319 00:31:05,115 --> 00:31:07,284 Palun rahune. - Irina, mis toimub? 320 00:31:07,784 --> 00:31:10,329 Ma arvan, et sa oled suure stressi all 321 00:31:10,329 --> 00:31:14,249 ja peaksid end ohjeldama, seega istu õige maha. 322 00:31:15,959 --> 00:31:17,252 Sa tundsid teda. 323 00:31:17,753 --> 00:31:20,088 Sa töötasid aastaid temaga koos. 324 00:31:22,716 --> 00:31:24,134 Kuidas sa võisid? 325 00:31:26,887 --> 00:31:28,222 Mida ma võisin? 326 00:31:30,849 --> 00:31:34,144 Margo, tule istu. Saame asja arutada. 327 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 Aga see pole... 328 00:31:56,375 --> 00:31:57,668 Vabandage mind. 329 00:32:14,101 --> 00:32:16,603 Tõesti? Te ei või mind sedasi kinni hoida. 330 00:32:16,603 --> 00:32:17,688 Mida perset? 331 00:32:18,480 --> 00:32:19,565 Miles? 332 00:32:22,109 --> 00:32:23,819 Kurat, vennas. 333 00:32:24,695 --> 00:32:25,946 Kas oled kombes? 334 00:32:27,072 --> 00:32:28,991 Mida temaga tegite, kuradi elajad? 335 00:32:29,825 --> 00:32:30,909 Oeh... 336 00:32:34,580 --> 00:32:35,664 Persse. 337 00:32:38,208 --> 00:32:39,501 Kas kõik on kombes? 338 00:32:40,419 --> 00:32:41,753 Ei, mees. 339 00:32:42,462 --> 00:32:44,173 Nad leidsid kummituskeskuse. 340 00:32:45,424 --> 00:32:48,177 Kõik lihtsalt põgenesid. 341 00:32:51,680 --> 00:32:52,681 Asi on läbi. 342 00:32:55,184 --> 00:32:58,812 Kõik, mida tegime, oli asjata. 343 00:33:00,981 --> 00:33:02,316 Persse küll... 344 00:33:27,633 --> 00:33:29,384 Ranger, Rõõmuorg. 345 00:33:29,384 --> 00:33:31,970 Edastame viimase mootorite käivitamise aja. 346 00:33:32,513 --> 00:33:34,765 Kinnitage vastuvõtmist ja autentimist. 347 00:33:35,807 --> 00:33:38,310 Selge, Rõõmuorg. Jääge kinnitust ootama. 348 00:33:38,310 --> 00:33:39,228 VASTU VÕTMAS 349 00:33:39,895 --> 00:33:41,563 Taylor, kontrolli diskriminaatorit. 350 00:33:41,563 --> 00:33:42,481 AUTENDITUD 351 00:33:42,481 --> 00:33:43,398 AKTIIVNE 352 00:33:43,398 --> 00:33:45,025 Diskriminaator on aktiivne. 353 00:33:45,025 --> 00:33:46,693 {\an8}Kinnitatud, Rõõmuorg. 354 00:33:46,693 --> 00:33:48,487 Käsklus autenditi. 355 00:33:50,864 --> 00:33:54,743 Alustan viimast mootorite käivitamise kontrolli. Kõik süsteemid nominaalsed. 356 00:33:54,743 --> 00:33:57,496 Komandör Poole, Ranger läheneb põletuse aknale. 357 00:33:58,163 --> 00:33:59,498 Selge. 358 00:33:59,498 --> 00:34:00,666 Ranger, Rõõmuorg. 359 00:34:00,666 --> 00:34:03,293 Võite Maa poole liikumiseks mootorid käivitada. 360 00:34:03,293 --> 00:34:04,253 Selge. 361 00:34:04,253 --> 00:34:07,089 Käivitan Ranger-2 mootorid Maa poole liikumiseks. 362 00:34:07,089 --> 00:34:08,841 Kolm, 363 00:34:09,466 --> 00:34:10,717 kaks, 364 00:34:10,717 --> 00:34:11,927 üks. 365 00:34:28,485 --> 00:34:29,945 Rõõmuorg? Ranger-2. 366 00:34:31,029 --> 00:34:33,739 Kõik süsteemid nominaalsed. Mootorid põlevad hästi. 367 00:34:34,741 --> 00:34:36,326 Liigume Maa suunas, rahvas! 368 00:34:43,208 --> 00:34:44,333 Õnnitlen! 369 00:34:46,003 --> 00:34:48,922 AEGA PÕLETUSE LÕPUNI 370 00:34:54,052 --> 00:34:57,890 Ehk saaksime mitut käsku saates diskriminaatori üle koormata? 371 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 Ei toimiks. 372 00:34:58,891 --> 00:35:03,770 Me ei tea seadme uut krüpteerimisvõtit. Kogu laev on taas arvuti kontrolli all. 373 00:35:04,813 --> 00:35:07,441 Ilma kummituskeskuseta oleme siin võimetud. 374 00:35:19,411 --> 00:35:21,538 Kas see on S-laineala transmitter? 375 00:35:26,210 --> 00:35:27,628 Mis sul mõttes on? 376 00:35:27,628 --> 00:35:31,298 M-7 harta järgi peab ju iga Põhja-Korea ujunaut 377 00:35:31,298 --> 00:35:35,552 saama ühisel missioonil oma ülemustega privaatselt suhelda? 378 00:35:35,552 --> 00:35:36,970 Jah. 379 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 Julgeoleku nimel. 380 00:35:39,473 --> 00:35:42,267 Ükski välistegur ei tohi kuulda. 381 00:35:42,267 --> 00:35:44,811 Siis saaksime Masseyga privaatsel kanalil rääkida. 382 00:35:44,811 --> 00:35:46,271 Täpselt. 383 00:35:46,271 --> 00:35:47,606 Tema on asja võti. 384 00:35:47,606 --> 00:35:49,274 Oot, kuidas see toimiks? 385 00:35:49,274 --> 00:35:52,277 Diskriminaator pole ju enam meie kontrolli all. 386 00:35:52,277 --> 00:35:53,987 Mis siis. Jätame selle vahele. 387 00:35:54,696 --> 00:35:58,033 Kui Massey katkestab ühenduse juhtimisseadmete ja mootorite vahel, 388 00:35:58,033 --> 00:36:00,494 ei saa nad mootoreid seisata. 389 00:36:00,494 --> 00:36:02,371 Nad oleksid täiesti võimetud. 390 00:36:02,371 --> 00:36:05,749 Nad paigaldasid Rangerisse kohaliku käskluste sürjutuslüliti, 391 00:36:05,749 --> 00:36:08,460 kui uued plasmamootorid kinnitati. 392 00:36:08,460 --> 00:36:11,755 Kui Massey saab käivitada sürjutuse ja ühendada transiiveri, 393 00:36:11,755 --> 00:36:15,843 mis on meie siinsel sagedusel, siis saaks mootorite põletust kontrollida... 394 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 vaid mina. 395 00:36:21,682 --> 00:36:23,225 Võime tagasi mängus olla. 396 00:36:23,225 --> 00:36:26,478 Oot. Sürjutuslüliti on ju väljaspool laeva. 397 00:36:27,312 --> 00:36:30,524 Sam peaks põletuse ajal kosmosekõnni tegema. Hullumeelsus. 398 00:36:30,524 --> 00:36:33,068 See on ohtlik, aga mitte võimatu. 399 00:36:33,068 --> 00:36:36,697 Peame vaid mõtlema välja, kuidas S-laineala kaudu temaga suhelda, 400 00:36:36,697 --> 00:36:37,781 teda juhendada. 401 00:36:37,781 --> 00:36:41,702 Ma saan võtta ühendust Park Chui Mooga. 402 00:36:41,702 --> 00:36:43,954 Ta on teadusohvitserina sel missioonil. 403 00:36:45,497 --> 00:36:48,834 Tema saab Korea raadio Masseyle anda. 404 00:36:49,960 --> 00:36:53,213 Kas sa usaldad teda? 405 00:36:56,091 --> 00:37:00,596 Kõigi plasmamootorite kambrirõhud on head. Fluktuatsioon on ettenähtu piires. 406 00:37:04,224 --> 00:37:05,934 Kontrollige surveid edasi. 407 00:37:05,934 --> 00:37:07,311 Kuidas trajektoor on? 408 00:37:23,243 --> 00:37:24,870 Massey. 409 00:37:28,081 --> 00:37:29,082 Võta. 410 00:37:36,256 --> 00:37:37,716 Jah? 411 00:37:37,716 --> 00:37:39,176 Tere, Samantha. 412 00:37:41,261 --> 00:37:42,221 Dev? 413 00:37:43,096 --> 00:37:45,599 Mine Rangeri tagumisse lastiruumi. 414 00:37:46,350 --> 00:37:48,852 Saame ehk veel kuidagi mootoreid käimas hoida, 415 00:37:48,852 --> 00:37:53,315 aga see... Noh, see on keeruline. 416 00:37:53,815 --> 00:37:56,735 Ranger, Rõõmuorg. Trajektoor on nominaalne. 417 00:37:56,735 --> 00:37:58,987 Aeglustumine on prognoositud tasemel. 418 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 HOIATUS: LUUK LAHTI 419 00:38:04,993 --> 00:38:08,247 Komandör, hoiatuse järgi on lastiruumis õhulüüsi luuk lahti. 420 00:38:10,082 --> 00:38:12,918 Lastiruumis? Vigane sensor vist. 421 00:38:12,918 --> 00:38:15,420 Ranger, Rõõmuorg. 422 00:38:15,420 --> 00:38:18,715 Näeme ka hoiatust teie lastiruumi õhulüüsi luugi kohta. 423 00:38:20,217 --> 00:38:21,552 Näita 37. kaamerat. 424 00:38:26,765 --> 00:38:28,433 Näita 38. kaamerat. 425 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 Issand. 426 00:38:32,813 --> 00:38:35,232 Kas see on Põhja-Korea skafander? 427 00:38:36,316 --> 00:38:37,901 Kus Massey on? 428 00:38:42,489 --> 00:38:46,577 Hinga nüüd rahulikult, et liiga palju hapnikku ei tarbiks. 429 00:38:46,577 --> 00:38:50,330 Kerge öelda. 430 00:38:50,330 --> 00:38:53,417 Kui kaugel oled sürjutuslüliti paneelist? 431 00:38:54,459 --> 00:38:56,378 Kuue meetri kaugusel, aga lähenen. 432 00:38:56,879 --> 00:39:01,466 Mootorite kiirendus on oodatust tugevam. See üritab mind lahti sikutada. 433 00:39:01,466 --> 00:39:03,385 Olgu. Ole ettevaatlik. 434 00:39:03,927 --> 00:39:07,389 Meil on umbes 17 minutit, enne kui nad üritavad mootoreid seisata. 435 00:39:07,389 --> 00:39:10,809 Me peame iga hinna eest sürjutuslülitit enne seda kasutama. 436 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 Siis ei saa nad mootoreid seisata. 437 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 Selge. 438 00:39:17,316 --> 00:39:18,692 Lõõg kinnitatud. 439 00:39:21,486 --> 00:39:23,822 Siirdun nüüd ligipääsupaneeli ette. 440 00:39:26,700 --> 00:39:27,701 Olgu. 441 00:39:28,660 --> 00:39:30,829 Ja olengi sürjutuse ligipääsu juures. 442 00:39:31,747 --> 00:39:33,916 Hea küll. Ole seal valvas. 443 00:39:34,625 --> 00:39:38,795 Selge. Eemaldan paneeli. 444 00:39:38,795 --> 00:39:41,465 Issand. 445 00:39:43,842 --> 00:39:45,844 Persse. 446 00:39:45,844 --> 00:39:49,556 Paneeli all on kollase ja musta värviga sang. 447 00:39:49,556 --> 00:39:50,974 See on sürjutuslüliti. 448 00:39:51,558 --> 00:39:54,645 Käivitamiseks pead tõmbama selle välja sürjutusasendisse. 449 00:39:54,645 --> 00:39:58,398 Olgu. Ma näen seda sürjutuslülitit. 450 00:39:58,899 --> 00:40:00,567 Tõmban selle nüüd välja. 451 00:40:00,567 --> 00:40:04,196 Pärast sürjutuse käivitamist pead Parkilt saadud transiiveri 452 00:40:04,196 --> 00:40:07,783 RF-sisendisse panema, siis saan ma mootorit siit kontrollida. 453 00:40:11,954 --> 00:40:13,288 Korra veel. 454 00:40:22,756 --> 00:40:24,716 Kurat. 455 00:40:24,716 --> 00:40:26,844 Sürjutuslüliti ei jää välja. 456 00:40:27,427 --> 00:40:29,721 Pagan. Ju on vedruga automaatselt sulguv. 457 00:40:30,639 --> 00:40:32,683 Ürita seda millegagi kinnitada. 458 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 Mul pole siin palju valikuvõimalusi. 459 00:40:39,106 --> 00:40:40,482 Su lõõg. 460 00:40:40,482 --> 00:40:41,692 Mu lõõg... 461 00:40:41,692 --> 00:40:44,194 Siis mul poleks enam lõõga. 462 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 Ise tahtsid ju astronaut olla? 463 00:41:05,716 --> 00:41:08,093 Ta on sürjutuslüliti paneeli juures. 464 00:41:08,844 --> 00:41:12,806 Issand. Ta üritab meid plasmamootorite juhtimisest ilma jätta. 465 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 Miks ta nii teeks? 466 00:41:14,349 --> 00:41:15,267 PÕLETUSE AKEN 467 00:41:15,267 --> 00:41:16,810 Rõõmuorg. Ranger. 468 00:41:16,810 --> 00:41:20,439 Nad üritavad sürjutust käivitada, et me ei saaks mootoreid kontrollida. 469 00:41:22,065 --> 00:41:24,193 Kui mootorid põlevad paar sekunditki kauem 470 00:41:24,193 --> 00:41:27,821 meie 20-minutilisest aknast, ei võta asteroid suunda Maa poole. 471 00:41:28,739 --> 00:41:30,365 Palmer, pane skafander selga. 472 00:41:30,365 --> 00:41:32,284 Sa pead selle peatama. 473 00:41:35,120 --> 00:41:36,955 Jah, proua. Saab tehtud. 474 00:41:47,216 --> 00:41:48,592 Kas saaksime rääkida? 475 00:41:58,018 --> 00:41:59,728 Kas nende meeskonnast on jälgegi? 476 00:41:59,728 --> 00:42:04,191 Tuleb välja, et komandör Cho on hommikust saati teadvusetuna laatsaretis. 477 00:42:04,191 --> 00:42:07,694 Meeskond võib Põhja-Korea moodulis redutada. 478 00:42:07,694 --> 00:42:11,114 Kas teavitasite Houstonit? - Jah. Ootame veel luba. 479 00:42:11,698 --> 00:42:14,201 Luba mille jaoks? - Sisenemise. 480 00:42:30,467 --> 00:42:33,053 Võta ühendust Põhja-Korea mooduliga. - Jah, komandör. 481 00:42:39,434 --> 00:42:41,478 Räägib komandör Danielle Poole. 482 00:42:41,478 --> 00:42:43,105 Vastake. 483 00:42:48,110 --> 00:42:52,072 Lee Jung-Gil. Kuuldel. - Lee? Las ma räägin Ediga. 484 00:42:52,990 --> 00:42:54,199 Ma tean, et ta on seal. 485 00:42:56,326 --> 00:42:59,997 Ta pole siin. - Ära aja mulle pada. 486 00:42:59,997 --> 00:43:01,874 Mitte pärast kõike, mida kogesime. 487 00:43:06,170 --> 00:43:07,212 Tere, Bob. 488 00:43:07,212 --> 00:43:08,839 Mida kuradit sa teed? 489 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 Noh, Dani... 490 00:43:10,132 --> 00:43:13,552 Ed, lõpeta see hullumeelsus. - Miks? 491 00:43:13,552 --> 00:43:17,014 Et saaksite asteroidi Maale viia ja Marsil surra lasta? 492 00:43:17,639 --> 00:43:19,892 Ei, tänan. - Asi pole Marsis, 493 00:43:19,892 --> 00:43:22,477 vaid Maa peal elu parandamises. 494 00:43:22,477 --> 00:43:24,146 Marss pole meie kodu, Ed. 495 00:43:24,146 --> 00:43:25,898 Sellega eksid, Dani. 496 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 Mu pere on siin. 497 00:43:29,151 --> 00:43:30,736 Mu tulevik on siin. 498 00:43:35,199 --> 00:43:37,117 See on meie erinevus. 499 00:43:38,160 --> 00:43:40,621 Sul on ikka side selle väikse sinise planeediga. 500 00:43:40,621 --> 00:43:43,290 Muidugi on. Meil kõigil on. 501 00:43:43,290 --> 00:43:45,792 See loebki. See on meie kodu. 502 00:43:47,044 --> 00:43:48,545 Enam mitte. 503 00:44:19,535 --> 00:44:22,412 Sõnad on tiibadeta, aga lendavad kaugele. 504 00:44:25,290 --> 00:44:27,251 Siin on mu kodu. 505 00:44:29,378 --> 00:44:30,963 Minu oma ka. 506 00:44:34,758 --> 00:44:39,304 Kui mootorid põlevad paar sekunditki kauem meie 20-minutilisest aknast, 507 00:44:39,304 --> 00:44:41,265 ei võta asteroid suunda Maa poole. 508 00:44:41,265 --> 00:44:44,184 Palmer, pane skafander selga. Sa pead selle peatama. 509 00:44:44,184 --> 00:44:46,520 Nad üritavad meid laeva ohjadest ilma jätta? 510 00:44:46,520 --> 00:44:49,898 No tegelikult käivitavad nad diagnostikaprotokolli, 511 00:44:49,898 --> 00:44:51,817 aga... Jah, sama mõte. 512 00:44:51,817 --> 00:44:54,361 Nad tuleb peatada, mistahes moel. 513 00:44:54,361 --> 00:44:57,239 Kui nad lennuarvuti sürjutavad, ei saa Ranger midagi teha. 514 00:45:00,367 --> 00:45:02,077 Võtame õppust ja sürjutame ka. 515 00:45:03,787 --> 00:45:05,080 Mis mõttes? 516 00:45:05,080 --> 00:45:09,459 Laadime üles seiskumiskäsu, mis eirab ohutusmeetmeid 517 00:45:09,459 --> 00:45:13,547 tuumasünteesi reaktori juhtimises, ja seiskame mootorid. 518 00:45:13,547 --> 00:45:14,882 Täpselt põletuse lõpus. 519 00:45:14,882 --> 00:45:16,133 Ma ei mõista. 520 00:45:16,133 --> 00:45:18,510 Kui gaasi anda ei saa, Marsini ei tõuka. 521 00:45:18,510 --> 00:45:22,306 Rangeri lennutekil pole vajalikku voli, aga saame asja siit teha. 522 00:45:22,306 --> 00:45:23,682 Ja kui saadame koodi, 523 00:45:23,682 --> 00:45:26,643 mis käsib Rangeri reaktoritel mootorid energiata jätta, 524 00:45:26,643 --> 00:45:28,061 on need sunnitud seiskuma. 525 00:45:28,061 --> 00:45:32,941 Side viitaja tõttu jõuab iga meie käsklus Rangerini viie minutiga. 526 00:45:33,442 --> 00:45:34,860 Hakkame siis pihta. 527 00:45:37,237 --> 00:45:38,447 Hea küll. 528 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 See peab toimima. 529 00:46:05,182 --> 00:46:06,391 Margo? 530 00:46:15,442 --> 00:46:17,236 Ma istusin Wernheriga siin. 531 00:46:18,237 --> 00:46:20,280 Lõunatasime iga paari päeva tagant. 532 00:46:21,448 --> 00:46:23,033 Ta ütles, mida õigesti teen. 533 00:46:24,201 --> 00:46:26,495 Ta ütles, mida valesti teen. 534 00:46:27,329 --> 00:46:28,956 Üritas mulle nõu anda. 535 00:46:30,374 --> 00:46:32,584 Tavaliselt ta lihtsalt kuulas mu kaebusi. 536 00:46:36,255 --> 00:46:37,798 Ma seisin sealsamas... 537 00:46:40,133 --> 00:46:41,343 kus sa praegu oled, 538 00:46:42,052 --> 00:46:45,222 kui tuli välja kõik, mida ta sõja ajal tegi. 539 00:46:48,225 --> 00:46:49,852 Ma küsisin, kas ta teadis. 540 00:46:51,436 --> 00:46:52,771 Laagritest. 541 00:46:53,355 --> 00:46:54,690 Surmadest. 542 00:46:55,482 --> 00:46:57,401 Ma ei unusta iial tema sõnu. 543 00:46:59,361 --> 00:47:01,321 „Progress ei tule kunagi tasuta. 544 00:47:02,823 --> 00:47:06,159 Alati on mingi hind.“ 545 00:47:09,872 --> 00:47:11,164 Sa pole tema. 546 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 Ei. 547 00:47:15,502 --> 00:47:17,504 Aga osa minust võib olla. 548 00:47:24,803 --> 00:47:27,139 Margo, me vajame seal hädasti su abi. 549 00:47:28,891 --> 00:47:31,143 See koht pole tunnete jaoks. 550 00:47:33,395 --> 00:47:35,063 Ainult faktide jaoks. 551 00:47:38,400 --> 00:47:43,322 Wernher jättis mulje, nagu... tal polnud valikut. 552 00:47:44,948 --> 00:47:47,242 Aga valik on alati olemas. 553 00:47:48,410 --> 00:47:49,661 Nagu sa ütlesid. 554 00:47:55,167 --> 00:47:59,004 Kui see asteroid tuleb Maa orbiidile, siis Marsi programm sureb. 555 00:47:59,963 --> 00:48:01,673 Nagu Sergei ütles. 556 00:48:01,673 --> 00:48:04,676 Võib-olla mitte sel aastal, aga varsti. 557 00:48:08,180 --> 00:48:11,600 Sealsed inimesed ei hooli Marsist. 558 00:48:12,434 --> 00:48:14,937 Nad hoolivad vaid endast. - Võib-olla. 559 00:48:16,563 --> 00:48:22,027 Aga kui neid saadab edu, siis on NASA, Roskosmos ja M-7 sunnitud 560 00:48:22,027 --> 00:48:25,656 jätkama investeerimist Rõõmuorgu 561 00:48:27,449 --> 00:48:29,535 ja kosmoseprogrammi tulevikku. 562 00:48:31,161 --> 00:48:34,414 Me ei või lasta neil hüljata kõike, mille oleme üles ehitanud. 563 00:48:42,339 --> 00:48:44,174 Kas ma saan sinust õigesti aru? 564 00:48:46,343 --> 00:48:48,262 „Progress ei tule kunagi tasuta.“ 565 00:49:07,239 --> 00:49:08,282 Sam, mis seis on? 566 00:49:08,282 --> 00:49:11,785 Nii. Ma lõpetan lõa kinnitamist. 567 00:49:16,415 --> 00:49:17,249 Nii. 568 00:49:19,418 --> 00:49:23,172 Sürjutuslüliti on kinnitatud väljatõmmatud positsiooni. 569 00:49:23,172 --> 00:49:25,757 Seal peaks olema ühenduskoht nimega 570 00:49:25,757 --> 00:49:29,553 J-13 EXT RF, sürjutuslülitist pakpoordis. 571 00:49:29,553 --> 00:49:32,848 Sinna saad oma transiiveri P13-liidese ühendada. 572 00:49:32,848 --> 00:49:34,808 Kas näed, Sam? - Jah. 573 00:49:41,315 --> 00:49:45,027 Nii. Peaksite nüüd mootori telemeetriat nägema. 574 00:49:45,027 --> 00:49:46,069 Signaal olemas. 575 00:49:46,778 --> 00:49:49,281 Kui ma sisestan uue mootorite töötamise aja, pead sa 576 00:49:49,281 --> 00:49:51,992 hoidma sürjutuslülitit väljatõmmatud positsioonis 577 00:49:51,992 --> 00:49:54,411 kogu mootorite põletuse ajal. 578 00:49:54,411 --> 00:49:55,913 Selge. 579 00:50:14,306 --> 00:50:17,893 Kui sisestaksime selle koodi otse MOCR-ist saadetavasse, 580 00:50:17,893 --> 00:50:20,479 võib see teha nii, et nende seiskamiskäsklus 581 00:50:20,479 --> 00:50:22,731 Marsi orbiidile tõukamist ei peata. 582 00:50:23,774 --> 00:50:27,194 Aga kuidas käsklust muuta, kui seda alles kirjutatakse? 583 00:50:27,903 --> 00:50:29,655 Sisestan selle otse enne saatmist. 584 00:50:35,869 --> 00:50:36,787 Teeme ära. 585 00:50:43,836 --> 00:50:45,003 Aga koodi sisestan ma. 586 00:50:46,213 --> 00:50:51,802 Aleida. Mitte mingil juhul. - Liiga paljud valvavad sind. 587 00:50:54,012 --> 00:50:55,222 Mina pean seda tegema. 588 00:50:56,265 --> 00:50:57,766 Muidu see ei õnnestu eal. 589 00:51:05,732 --> 00:51:08,402 Sürjutus toimib siiani. Peab vastu. 590 00:51:10,571 --> 00:51:13,574 Olgu. Ära lase seadmel laevakere plaati puutuda. 591 00:51:13,574 --> 00:51:15,868 Ioonlaeng võib elektroonika läbi kõrvetada. 592 00:51:15,868 --> 00:51:16,952 Selge. 593 00:51:32,968 --> 00:51:34,011 Sam, kas kuuled? 594 00:51:35,345 --> 00:51:36,346 Vasta, Sam! 595 00:51:36,889 --> 00:51:38,432 Ma sain seltsi! 596 00:51:39,516 --> 00:51:40,767 Palmer tuli. 597 00:51:41,310 --> 00:51:42,311 AEGA PÕLETUSE LÕPUNI 598 00:51:49,902 --> 00:51:51,945 Reaktori seiskamiskood on peaaegu valmis. 599 00:51:51,945 --> 00:51:54,573 See tuleb 60 sekundiga saata, et hiljaks ei jääks. 600 00:51:54,573 --> 00:51:56,742 Ma kirjutan nii kiiresti, kui saan. 601 00:52:18,388 --> 00:52:19,389 Olgu, tehtud. 602 00:52:20,933 --> 00:52:21,934 Üles laaditud! 603 00:53:06,562 --> 00:53:08,814 Tee ära, Palmer. 604 00:53:08,814 --> 00:53:11,567 AEGA PÕLETUSE LÕPUNI 605 00:53:16,905 --> 00:53:18,198 Ei! 606 00:53:21,702 --> 00:53:23,704 Sam? Sam! 607 00:53:24,746 --> 00:53:28,834 Sürjutuslüliti on väljatõmmatud asendisse lukustatud. 608 00:53:29,334 --> 00:53:32,921 Paistab, et Massey kinnitas selle lõaga. 609 00:53:32,921 --> 00:53:35,716 Neetud karabiinhaak on kinni kiilunud. 610 00:53:35,716 --> 00:53:37,676 Pean üritama lõa läbi lõigata. 611 00:53:38,177 --> 00:53:40,929 Olgu, tee kiiresti. Aega on vähem kui minut. 612 00:54:02,659 --> 00:54:04,578 Mine nüüd. 613 00:54:08,624 --> 00:54:10,792 Peaaegu läbi lõigatud. 614 00:54:10,792 --> 00:54:13,253 Kiirusta, Palmer! Sul on 12 sekundit. 615 00:54:14,296 --> 00:54:15,756 Viimane lõajupp veel. 616 00:54:23,347 --> 00:54:25,641 Ranger. Mootorite seiskamiseni on... 617 00:54:25,641 --> 00:54:26,934 Viis. 618 00:54:26,934 --> 00:54:28,018 Neli. 619 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 Kolm. 620 00:54:29,770 --> 00:54:32,356 Kaks. - Üks. 621 00:55:30,038 --> 00:55:33,000 Rõõmuorg, Ranger. Mootorid ei seiskunud. 622 00:55:33,000 --> 00:55:36,086 Kordan. Mootorid ei seiskunud. 623 00:55:36,086 --> 00:55:38,589 Vau! 624 00:55:38,589 --> 00:55:40,549 Sindrinahk. 625 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 Jaa! 626 00:56:09,786 --> 00:56:12,789 Komandör, asteroid on Marsi orbiidi poole teel. 627 00:56:14,333 --> 00:56:16,376 Komandör? - Ma kuulsin. 628 00:56:16,919 --> 00:56:18,295 Vajan lihtsalt hetke. 629 00:56:36,188 --> 00:56:37,397 Mis juhtus? 630 00:56:38,398 --> 00:56:40,067 Miks see ei toiminud? 631 00:56:42,402 --> 00:56:44,404 Mootorid töötavad siiani. 632 00:56:44,404 --> 00:56:45,489 Ma ei tea. 633 00:56:46,114 --> 00:56:47,533 Kalkulatsioonid olid õiged. 634 00:56:47,533 --> 00:56:50,994 Ja kood sisestati edukalt üles laaditud paketti. 635 00:56:50,994 --> 00:56:52,663 Midagi on mäda. 636 00:56:53,330 --> 00:56:55,249 Reaktori seiskamiskäsk saadeti, 637 00:56:55,249 --> 00:56:59,545 aga sellele järgnes kohe taaskäivituse käsk? 638 00:57:01,129 --> 00:57:02,714 Keegi jamas selle koodiga. 639 00:57:02,714 --> 00:57:07,803 Ma isegi kontrollisin, et sidelatentsuse suurendajaid kahe silma vahele ei jääks. 640 00:57:10,180 --> 00:57:11,223 Sina tegid seda. 641 00:57:15,519 --> 00:57:17,187 Sina. 642 00:57:19,523 --> 00:57:21,900 Mida? See on absurdne. 643 00:57:21,900 --> 00:57:25,070 Seth kodeeris veel sellal, kui ma käsklust kirjutasin. 644 00:57:25,070 --> 00:57:28,490 Ja pealegi pole sul vajalikke teadmisi... 645 00:57:28,490 --> 00:57:32,160 Võib-olla mitte, aga ma saan aru, kui keegi valetab. 646 00:57:32,160 --> 00:57:33,787 Ja sina valetad praegu. 647 00:57:38,000 --> 00:57:39,501 Võtke ta vahi alla. 648 00:57:40,085 --> 00:57:44,131 Kohemaid. Ta pettis... - Irina, see on tõsine süüdistus. 649 00:57:44,131 --> 00:57:46,508 Tal ja Ayesal on alati oma plaan olnud. 650 00:57:46,508 --> 00:57:47,926 Aleida. 651 00:57:49,052 --> 00:57:50,637 See pole ju tõsi, eks? 652 00:57:51,555 --> 00:57:54,600 Sa ei... Kas sina tegid seda? 653 00:57:55,517 --> 00:57:59,521 Ei teinud. - See polnud tema. 654 00:58:02,065 --> 00:58:05,110 Mina sisestasin reaktori taaskäivituse käsu. 655 00:58:06,570 --> 00:58:08,238 Aleidal polnud asjaga pistmist. 656 00:58:15,871 --> 00:58:16,997 Ei. 657 00:58:19,917 --> 00:58:20,792 Mitte sina. 658 00:58:23,337 --> 00:58:25,422 Sa poleks pidanud nii tegema, Margo. 659 00:58:29,259 --> 00:58:31,386 Sel on tagajärjed. 660 00:58:32,721 --> 00:58:33,722 Ma tean. 661 00:58:47,736 --> 00:58:49,655 {\an8}Tundmatu rühmitus on jultunult 662 00:58:49,655 --> 00:58:54,243 {\an8}võtnud enda kontrolli alla asteroidi 2003LC ehk Kuldkiharakese. 663 00:58:54,243 --> 00:58:56,286 {\an8}KAAPERDATUD KULDKIHARAKE ON MARSI ORBIIDIL 664 00:58:56,286 --> 00:59:00,123 {\an8}Seetõttu pole asteroid enam Maa poole teel, 665 00:59:00,123 --> 00:59:02,417 {\an8}vaid läks hoopis Marsi orbiidile. 666 00:59:02,417 --> 00:59:06,463 {\an8}Asteroidi kaaperdamise uudis lööb laineid kogu maailmas. 667 00:59:06,463 --> 00:59:07,798 {\an8}ASTEROIDIVARGUSE REAKTSIOONID 668 00:59:07,798 --> 00:59:09,591 {\an8}Presidendid Gore ja Korženko tahavad 669 00:59:09,591 --> 00:59:15,597 {\an8}nii M-7 kui ka ÜRO Julgeolekunõukogu erakorralist koosolekut. Haruldane ühtsus... 670 00:59:15,597 --> 00:59:19,726 {\an8}Ametivõimude sõnul pole endiselt selge, kes on kaaperdamise taga. 671 00:59:19,726 --> 00:59:24,606 {\an8}NASA peadirektor Eli Hobson tõotas, et igaühele, kes osaliseks osutub, 672 00:59:24,606 --> 00:59:27,401 {\an8}nõutakse maksimaalset kriminaalkaristust. 673 00:59:27,401 --> 00:59:28,318 {\an8}UUDISTEKANAL EAGLE NEWS 674 00:59:33,740 --> 00:59:36,326 Seis! Me valvame seal. 675 00:59:40,873 --> 00:59:42,791 Pakkige neljakaupa nurka. 676 00:59:46,420 --> 00:59:47,713 Ma tulen kohe tagasi. 677 00:59:49,506 --> 00:59:51,341 Veenduge... - Automaatne. 678 00:59:51,341 --> 00:59:53,844 Hea küll. - See käib torru. 679 01:00:01,977 --> 01:00:03,228 Bishop, mis toimub? 680 01:00:03,228 --> 01:00:04,646 Saime Houstonilt loa. 681 01:00:06,231 --> 01:00:07,399 Põhja-Koreasse minna? 682 01:00:07,983 --> 01:00:09,026 Jah. 683 01:00:12,613 --> 01:00:14,948 See on ju veidi liig? Asi sai läbi. 684 01:00:14,948 --> 01:00:16,909 Me ei tea, mis meid ees ootab. 685 01:00:16,909 --> 01:00:18,535 Ja mulle anti käsk. 686 01:00:22,539 --> 01:00:23,665 Mulle sellest ei räägitud. 687 01:00:23,665 --> 01:00:25,876 Kõik areneb kiiresti. - Võib-olla, 688 01:00:25,876 --> 01:00:29,421 aga mina olen ikka selle baasi komandör. 689 01:00:29,421 --> 01:00:32,549 Seega ilma minu käsuta ei toimu ühtegi haarangut. 690 01:00:33,884 --> 01:00:39,223 Mina sain oma käsu kaitseministeeriumilt ja see on teie käskudest kõrgem. 691 01:00:41,558 --> 01:00:42,518 Liigume! 692 01:00:43,227 --> 01:00:44,645 No nii! - Läki! 693 01:00:44,645 --> 01:00:45,979 Olgu. Liigume. 694 01:01:01,787 --> 01:01:03,330 Kes veel teiega on? 695 01:01:05,958 --> 01:01:08,252 Kellega koos te töötate? 696 01:01:17,970 --> 01:01:19,930 Mida perset? 697 01:01:22,599 --> 01:01:23,517 Issand. 698 01:01:24,768 --> 01:01:26,812 Kas oled kombes? 699 01:01:29,606 --> 01:01:32,234 Tule. Kaome siit. Läki. 700 01:01:40,409 --> 01:01:42,411 Püssid paigas. Valmistume sisenema. 701 01:01:42,411 --> 01:01:44,580 Hindame olukorda. Anname nõu. 702 01:01:45,080 --> 01:01:46,665 Proovi seda. 703 01:01:46,665 --> 01:01:47,749 Nad saabusid. 704 01:01:48,250 --> 01:01:49,251 Kurat. 705 01:01:52,838 --> 01:01:54,631 Miles, kas oled kombes? - Jah. 706 01:01:56,550 --> 01:01:58,135 Kas kuulsite, mis toimub? 707 01:01:58,677 --> 01:01:59,678 Mis? 708 01:01:59,678 --> 01:02:02,014 Nad valmistuvad Põhja-Korea ruume ründama. 709 01:02:02,014 --> 01:02:04,516 Ed, Säde, Rich... Nad kõik on praegu seal. 710 01:02:09,271 --> 01:02:10,981 Peame midagi tegema. 711 01:02:12,191 --> 01:02:13,692 Aitab sellest pasast. - Jah. 712 01:02:14,276 --> 01:02:17,070 Meenutame neile, kelle jõul see baas päriselt töötab. Eks? 713 01:02:17,070 --> 01:02:18,030 Jah! 714 01:02:18,030 --> 01:02:19,531 Teeme ära! - Teeme ära! 715 01:02:19,531 --> 01:02:21,658 Kes on minuga? - Jah! 716 01:02:27,206 --> 01:02:28,332 Sedasi. Lase käia. 717 01:02:29,625 --> 01:02:30,751 Ava see uks. 718 01:02:30,751 --> 01:02:32,044 Sedasi. 719 01:02:33,295 --> 01:02:35,214 Sir! Ameeriklased tulevad sisse! 720 01:02:35,214 --> 01:02:36,340 Hoidke neid väljas! 721 01:02:36,340 --> 01:02:37,841 Kaitseme oma territooriumi! 722 01:02:37,841 --> 01:02:39,218 Jah, sir! Läki! 723 01:02:52,940 --> 01:02:54,650 Kinnita... 724 01:02:56,568 --> 01:02:57,569 Eemale! 725 01:02:59,988 --> 01:03:01,740 Õhin! 726 01:03:04,493 --> 01:03:05,327 Püsige siin. 727 01:03:06,411 --> 01:03:09,623 Kolm, kaks, üks! 728 01:03:09,623 --> 01:03:11,333 Seis! 729 01:03:15,379 --> 01:03:17,840 Kurat! 730 01:03:18,382 --> 01:03:20,050 Ei! 731 01:03:25,347 --> 01:03:27,391 Mida perset on... 732 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 Issand jumal... 733 01:04:14,563 --> 01:04:16,356 Hei! Hea küll. Kuulake! 734 01:04:16,356 --> 01:04:18,275 Aitab küll! Laske ta lahti! 735 01:04:19,151 --> 01:04:20,110 Lõpetage! - Issand! 736 01:04:20,110 --> 01:04:24,698 Hei! Lõpetage! Lõpetage! 737 01:04:24,698 --> 01:04:25,949 Jätke järele! 738 01:04:25,949 --> 01:04:27,409 Hei! Lõpeta! 739 01:04:27,409 --> 01:04:28,535 Hei! - Hei! 740 01:04:28,535 --> 01:04:30,120 Kao eemale! - Jäta järele! 741 01:04:36,543 --> 01:04:38,962 Hei! Hei! - Jätke järele! 742 01:04:38,962 --> 01:04:41,381 Sinu süü! - Ei! Rahunege maha! 743 01:04:41,381 --> 01:04:44,593 Hei! Jätke järele! Ei! - Peate selle lõpetama! 744 01:05:30,097 --> 01:05:31,181 Dani? 745 01:05:39,690 --> 01:05:40,691 Ei! 746 01:05:41,191 --> 01:05:44,987 Ei! Hei! 747 01:05:45,779 --> 01:05:47,865 Ei... Ei. 748 01:05:50,367 --> 01:05:51,785 Hei! 749 01:05:51,785 --> 01:05:53,078 Aidake! Tulge! 750 01:05:54,329 --> 01:05:56,373 Viime ta Dima juurde. Aita püsti, Lynn. 751 01:06:00,711 --> 01:06:01,712 Tulge eest ära! 752 01:06:03,130 --> 01:06:04,214 Eest ära! 753 01:06:09,011 --> 01:06:10,304 Suru haava. 754 01:06:11,138 --> 01:06:12,681 Pange tilguti! 755 01:06:12,681 --> 01:06:14,016 Panen kanüüli. 756 01:06:14,016 --> 01:06:16,351 Kolm liitrit füsioloogilist lahust! 757 01:06:16,977 --> 01:06:18,020 Andke talle hapnikku. 758 01:06:18,020 --> 01:06:21,356 Hei, Dani. Vaata mind. Sinuga saab kõik korda. 759 01:06:21,857 --> 01:06:23,775 Selge? Sinuga saab kõik korda. 760 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 Sa tuled toime. 761 01:06:27,654 --> 01:06:31,074 Märjad kopsud. Aspireerib. Olge millegagi valmis. 762 01:06:31,074 --> 01:06:32,576 Ma vajan ruumi. 763 01:06:36,288 --> 01:06:39,082 Näidud kukuvad. Pean tsentraalveenikateetri panema. 764 01:06:39,082 --> 01:06:40,584 Kuhu mu röntgen jääb? 765 01:06:40,584 --> 01:06:42,336 Peame kohe opereerima. 766 01:06:46,173 --> 01:06:48,592 Pupillid on laienenud. Püsi meiega, Dani! 767 01:06:48,592 --> 01:06:50,802 Ikka langeb. - Pea vastu, Dani! 768 01:06:51,470 --> 01:06:52,638 Suru edasi. 769 01:06:53,680 --> 01:06:55,307 Kompressioonid sagenevad. 770 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 Vererõhk on 80/40 ja langeb. 771 01:06:57,351 --> 01:06:59,770 Pulss on 130, tilguti... - Pea vastu. 772 01:07:51,154 --> 01:07:52,948 Ära lase neil seda teha. 773 01:07:52,948 --> 01:07:57,160 Mul pole valikut. Venelased tühistasid tema diplomaatilise puutumatuse. 774 01:08:30,736 --> 01:08:32,446 Kõik saab korda, Aleida. 775 01:09:22,412 --> 01:09:26,750 Mõte õiglusest on mind alati kütkestanud. 776 01:09:27,960 --> 01:09:31,171 See mind algselt inseneritöö juures tõmbaski. 777 01:09:35,050 --> 01:09:36,844 See, et on selgelt õige ja vale. 778 01:09:38,886 --> 01:09:40,389 Et ohjad on minu käes. 779 01:10:04,705 --> 01:10:06,415 Seltsimees Morozova, 780 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 palun astuge edasi. 781 01:10:08,667 --> 01:10:13,505 Aga tõde on see, et maailm pole nii lihtne, kui tahaksime. 782 01:10:16,091 --> 01:10:19,303 Seda ei saa lihtsalt võrrandiks taandada. 783 01:10:23,182 --> 01:10:25,601 Eriti kui jutt on inimestest. 784 01:10:25,601 --> 01:10:28,353 LEKKE JÄRGI LUBAS NASA MARSIL VAHISTATUID VÄÄRKOHELDA 785 01:10:28,854 --> 01:10:32,107 TERE TULEMAST RÕÕMUORGU 786 01:10:32,107 --> 01:10:38,614 Me oleme vigadega, ettearvamatud ja täis vasturääkivusi. 787 01:10:41,116 --> 01:10:43,202 Mul kulus enamik elust, mõistmaks, 788 01:10:43,202 --> 01:10:47,581 et just nende omaduste tõttu nii visad olemegi. 789 01:10:48,957 --> 01:10:54,838 Need muudavad usutavaks idee, et kõik on võimalik. 790 01:10:59,051 --> 01:11:01,470 Ka kõige süngematel aegadel. 791 01:11:56,525 --> 01:11:59,695 Teie ausus, mulle öeldi alati, 792 01:11:59,695 --> 01:12:03,699 et me ei tohiks lasta isiklikel tunnetel tõe otsimist mõjutada. 793 01:12:06,368 --> 01:12:07,995 Aga tagantjärele mõeldes 794 01:12:09,413 --> 01:12:11,123 pole see minu arust õige. 795 01:12:12,416 --> 01:12:14,459 Meie tunded ei pruugi olla mugavad. 796 01:12:17,671 --> 01:12:19,882 Need võivad isegi progressi pidurdada. 797 01:12:22,467 --> 01:12:26,638 Aga vaid nende abil saame päriselt hakata mõistma 798 01:12:27,931 --> 01:12:30,142 meie ümber olevat maailma. 799 01:12:32,936 --> 01:12:35,814 Ja uusi maailmu, mis meid ees ootavad. 800 01:15:03,921 --> 01:15:10,886 {\an8}KUZNETSOVI JAAM 801 01:16:39,224 --> 01:16:41,226 Tõlkinud Silver Pärnpuu