1
00:00:13,347 --> 00:00:17,768
{\an8}KAKS KUUD TAGASI
2
00:00:31,490 --> 00:00:35,786
Baasi naastes pean 42. platsi
geograafilise raporti kirjutama.
3
00:00:36,537 --> 00:00:39,540
Tehnikate ja meetodite nimekirja
uuendad ka, eks?
4
00:00:39,540 --> 00:00:41,750
Jah, lisan selle kindlasti.
5
00:00:41,750 --> 00:00:44,127
Esita raport siis, kui Rõõmuorgu naased.
6
00:00:44,711 --> 00:00:45,838
Ja kontrolli...
7
00:00:47,089 --> 00:00:48,590
Kas sa seda seal näed?
8
00:00:48,590 --> 00:00:49,842
Kus?
9
00:00:49,842 --> 00:00:52,302
Kella kümnes.
- Mis see on?
10
00:00:52,302 --> 00:00:54,721
Ei tea. Lähen vaatan järele.
11
00:02:17,346 --> 00:02:21,266
KAITSKE JUHTI IGA HINNA EEST
12
00:05:12,855 --> 00:05:15,107
AKTIIVNE
13
00:05:25,742 --> 00:05:29,663
Taylor, ma pean
ionisaatori jahtumist jälgima.
14
00:05:29,663 --> 00:05:32,165
Pane tähele, kui midagi tavatut juhtub.
15
00:05:33,041 --> 00:05:34,459
Just nii, sir!
16
00:05:38,839 --> 00:05:41,008
Rõõmuorg, Ranger-2.
17
00:05:41,008 --> 00:05:43,510
Ioonmootor on deaktiveeritud.
18
00:05:44,094 --> 00:05:48,140
Kõik argoonkütuse injektorid on viimase
põletuse jaoks plasmaajamisse suunatud.
19
00:05:49,224 --> 00:05:50,601
Selge, Ranger-2.
20
00:05:51,310 --> 00:05:52,853
Deaktiveerimine kinnitatud.
21
00:05:53,812 --> 00:05:55,230
Kas üleminekuga oli hädasid?
22
00:05:55,731 --> 00:05:57,566
Ei. Kõik süsteemid on nominaalsed.
23
00:05:57,566 --> 00:05:58,650
AEGA PÕLETUSENI
24
00:05:58,650 --> 00:05:59,610
Väga hea.
25
00:05:59,610 --> 00:06:03,197
Kui oleme Houstonist saadud
viimast käsklust autentinud,
26
00:06:03,197 --> 00:06:05,866
käivitame Maa suunale tõukava
mootorite põletuse.
27
00:06:05,866 --> 00:06:07,826
Selge. Side lõpp.
28
00:06:13,123 --> 00:06:15,626
Komandör Poole,
mul on kütuse tarbimise prognoosid...
29
00:07:06,343 --> 00:07:07,427
Sõnum Devilt.
30
00:07:10,264 --> 00:07:13,267
Nad kontrollivad viimaseid
plasmaajami käivitusnumbreid.
31
00:07:13,267 --> 00:07:17,020
Peame kõigega graafikus püsima.
Edasta viimane diagnostika Rangerile.
32
00:07:17,020 --> 00:07:18,605
Selge. Edastan.
33
00:07:19,106 --> 00:07:23,610
Ranger-2 paistab õigel teel olevat.
Kaks tundi ja neli minutit põletuseni.
34
00:07:24,361 --> 00:07:26,572
Väga hea. Ma tulen kohe tagasi.
35
00:07:33,745 --> 00:07:34,746
Kuidas tal läheb?
36
00:07:35,330 --> 00:07:37,249
Pean vist ta laatsaretti viima.
37
00:07:37,249 --> 00:07:40,002
Mitte mingil juhul. Ta nägi meie nägusid.
38
00:07:40,502 --> 00:07:43,797
Kui ta seal ärkab, on meiega aamen.
- Siia jäädes võib ta surra.
39
00:07:45,674 --> 00:07:47,593
Meil pole vist valikut.
40
00:07:47,593 --> 00:07:49,303
Sul on seda kerge öelda, Ed.
41
00:07:49,303 --> 00:07:52,431
Sina ei lähe vangi, kui ta su ära tunneb.
42
00:07:55,684 --> 00:07:57,019
Mina viin ta.
43
00:07:57,603 --> 00:07:58,604
Olgu?
44
00:07:59,605 --> 00:08:00,981
Otsus lõplik.
45
00:08:03,317 --> 00:08:05,027
Mida sa tohtrile ütled?
46
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
Õnnetus kaubalaaduriga.
47
00:08:10,282 --> 00:08:12,075
Olgu. See on hea.
48
00:08:12,075 --> 00:08:13,660
Ja kui ta ärkab?
49
00:08:15,787 --> 00:08:18,081
Sellega tegeleme siis, kui see juhtub.
50
00:08:18,081 --> 00:08:21,043
Küllap Dima aitab.
Ta on seda varemgi teinud.
51
00:08:29,968 --> 00:08:31,553
Kõik saab korda.
52
00:08:34,181 --> 00:08:35,599
Loodetavasti.
53
00:08:47,611 --> 00:08:49,112
Aeg on otsa saamas, Dale.
54
00:08:49,112 --> 00:08:52,157
Ütle, kes on veel asjaga seotud,
siis võid lahkuda.
55
00:08:52,157 --> 00:08:56,787
Nagu enne ütlesin, ei tea ma midagi.
Lihtsalt laske mul minna.
56
00:08:56,787 --> 00:08:59,581
Palun, peate selle lõpetama.
57
00:09:03,293 --> 00:09:04,461
Mida sa teed?
58
00:09:04,461 --> 00:09:06,171
Suurendan ruumis CO2 hulka.
59
00:09:09,091 --> 00:09:11,677
Süsihappegaasimürgitust
oled kogenud, Miles?
60
00:09:13,303 --> 00:09:15,973
Hingamine raskeneb väga kiiresti.
61
00:09:15,973 --> 00:09:18,183
Su pulss kiireneb.
62
00:09:19,893 --> 00:09:24,064
Sulle tundub, et su pea hakkab lõhkema.
Ja peagi soovid, et lõhkekski.
63
00:09:24,064 --> 00:09:27,818
Palun ärge tehke seda.
- Anna asjaosaliste nimed,
64
00:09:27,818 --> 00:09:29,736
siis lõpetame selle kohe.
65
00:09:29,736 --> 00:09:31,697
Ma ütlesin, et ei tea midagi.
66
00:09:35,450 --> 00:09:37,077
HÄIRE
PALUN KINNITAGE ECLSS-I SEISKAMINE
67
00:09:37,077 --> 00:09:38,036
{\an8}KINNITAN
68
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
{\an8}O2 MÄÄR
CO2 MÄÄR
69
00:09:54,344 --> 00:09:57,806
Sa peaksid üsna varsti
CO2 mõju tundma hakkama.
70
00:09:57,806 --> 00:09:59,433
Palun ärge tehke seda.
71
00:10:06,982 --> 00:10:08,775
Kellega sa koos töötad?
72
00:10:10,903 --> 00:10:13,989
Ütle meile, mida sa tead,
siis lõpetame selle.
73
00:10:14,740 --> 00:10:16,992
{\an8}Ma ei tea midagi. Ausõna.
74
00:10:31,840 --> 00:10:34,218
AEGA ON MÖÖDUNUD 00:08:39
75
00:10:39,223 --> 00:10:40,599
Kus nad on?
76
00:10:40,599 --> 00:10:45,687
Palun. Ma hakkan oksele.
77
00:10:45,687 --> 00:10:47,940
Ütle, kus nad on.
78
00:10:54,154 --> 00:10:55,531
Mu kinga määrisid ära!
79
00:11:01,078 --> 00:11:03,121
Palun.
80
00:11:03,121 --> 00:11:04,748
Ma ei tea midagi. Palun.
81
00:11:04,748 --> 00:11:07,501
See ei toimi ja meil on aeg otsa saamas.
82
00:11:07,501 --> 00:11:09,878
Proovime midagi muud.
83
00:11:10,546 --> 00:11:12,631
Palun. Palun vabastage mind.
84
00:11:15,509 --> 00:11:17,469
Palun. Tahan vaid oma peret näha.
85
00:11:18,262 --> 00:11:19,805
Laske mul oma peret näha.
86
00:11:28,105 --> 00:11:29,565
Palun.
87
00:11:57,092 --> 00:11:58,510
Preili Madison?
88
00:12:11,648 --> 00:12:12,774
Sisse!
89
00:12:14,651 --> 00:12:15,652
Tere hommikust.
90
00:12:16,820 --> 00:12:18,197
Jah?
91
00:12:18,197 --> 00:12:22,075
Vabandust. Eli tahtis teada,
kas saaksite tema kabinetti tulla.
92
00:12:24,995 --> 00:12:27,289
Kas see oodata ei saa?
- Asi olevat tähtis.
93
00:12:39,551 --> 00:12:41,011
Ma olen üsna kindel,
94
00:12:41,011 --> 00:12:43,889
et Rõõmuoru turvatöötajatel
on asi kontrolli all,
95
00:12:43,889 --> 00:12:47,935
nagu su rahvas hästi teab,
sest minu rahvas avastas nende katse...
96
00:12:49,102 --> 00:12:51,438
Margo, tänan tulemast.
97
00:12:55,108 --> 00:12:56,443
Tere, Margo.
98
00:13:02,699 --> 00:13:04,076
Direktor Morozova.
99
00:13:04,660 --> 00:13:05,786
Ma...
100
00:13:06,286 --> 00:13:08,622
Ma soovin,
et oleksin teie tulekust teadnud.
101
00:13:09,206 --> 00:13:10,290
Valmistunuksin ette.
102
00:13:10,290 --> 00:13:13,043
Ettevalmistusi pole vaja.
103
00:13:13,710 --> 00:13:15,671
Kena üllatus, eks?
104
00:13:15,671 --> 00:13:16,797
Jah.
105
00:13:17,798 --> 00:13:18,924
On jah.
106
00:13:19,508 --> 00:13:24,054
Viimasel ajal räägin temaga justkui
iga päev selle neetud masina kaudu.
107
00:13:24,054 --> 00:13:27,558
Aga ma pole Irinat
Leningradist saati oma silmaga näinud.
108
00:13:27,558 --> 00:13:30,936
Meil oli seal parim õhtusöök.
109
00:13:30,936 --> 00:13:34,022
Serveeriti väikseid praekalu
koos kartulipüreega...
110
00:13:34,022 --> 00:13:35,566
Korjuška.
- Korjuška.
111
00:13:35,566 --> 00:13:38,527
Ausalt öeldes mõtlen ma siiani sellele.
112
00:13:38,527 --> 00:13:44,283
Noh, ma tulin meie asteroidi Maani toomise
ponnistuste kulminatsiooni vaatama.
113
00:13:44,283 --> 00:13:46,451
Sellest saab kõigi jaoks eriline hetk.
114
00:13:47,494 --> 00:13:49,621
Eli sõnul kohanesid sa kähku.
115
00:13:49,621 --> 00:13:53,292
Raske kohaneda,
kui sulle kõikjale järgnetakse.
116
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Kujutan ette.
117
00:13:55,502 --> 00:13:57,796
Noh, sa ei pea seda enam kaua taluma.
118
00:13:58,505 --> 00:14:01,925
Kui asteroid on
Maa jaoks õige trajektoori saanud,
119
00:14:01,925 --> 00:14:05,179
naaseme sinuga Tähelinna.
120
00:14:07,097 --> 00:14:08,223
Võrratu.
121
00:14:26,491 --> 00:14:28,243
{\an8}ROSKOSMOS
122
00:14:30,412 --> 00:14:34,291
NASA
MARSI MISSIOONI JUHTIMISKESKUS
123
00:14:34,958 --> 00:14:38,712
Tore. Sidelatentsuse suurendajad
ei tohi kahe silma vahele jääda.
124
00:14:38,712 --> 00:14:41,173
Saime 50 testiga oodatud tulemused.
125
00:14:41,173 --> 00:14:43,300
Tahame testide raporteid kähku saada.
126
00:14:43,884 --> 00:14:45,344
Vabandage mind.
- Jah, sir.
127
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Mis toimub?
128
00:14:57,231 --> 00:14:59,566
Irina Morozova on siin.
129
00:15:00,901 --> 00:15:02,110
Houstonis?
130
00:15:02,611 --> 00:15:05,322
Ta pidi mootorite käivituse ajal
Korženkoga Moskvas olema.
131
00:15:05,322 --> 00:15:07,533
Äkki tuli ta sabotaažijuttude tõttu.
132
00:15:07,533 --> 00:15:11,036
Igal juhul peame
oma ühist tuttavat teavitama.
133
00:15:11,036 --> 00:15:12,246
Kas olete suhelnud?
134
00:15:13,038 --> 00:15:16,875
Saatsin hommikul uusimad kalkulatsioonid,
aga temast pole kuulda.
135
00:15:16,875 --> 00:15:18,252
Ta ei vasta kõnedele.
136
00:15:18,752 --> 00:15:20,546
Pead ehk tema juurde minema.
137
00:15:20,546 --> 00:15:22,714
Põletuseni on vähem kui kaks tundi.
138
00:15:22,714 --> 00:15:24,132
Ma ei saa...
- Aleida, palun.
139
00:15:24,132 --> 00:15:25,717
Ma asendan sind samal ajal.
140
00:15:25,717 --> 00:15:28,846
Läheksin ise,
aga liiga paljud valvavad mind.
141
00:15:30,097 --> 00:15:31,098
Olgu.
142
00:15:32,599 --> 00:15:35,561
Käsi tal Houstonist lahkuda.
Siin pole enam turvaline.
143
00:15:37,396 --> 00:15:39,523
Ta ei kuulaks mind.
- Sunni teda.
144
00:15:42,109 --> 00:15:43,318
Palun.
145
00:16:00,377 --> 00:16:01,378
Komandör.
146
00:16:05,132 --> 00:16:06,842
Uudiseid Miles Dale'i kohta?
147
00:16:06,842 --> 00:16:08,051
Ta ei räägi veel.
148
00:16:08,051 --> 00:16:10,387
Aga varsti peaksime edusamme tegema.
149
00:16:11,013 --> 00:16:14,433
Küsitlege teda edasi. Mu sisetunne ütleb,
et ta on asjaga seotud.
150
00:16:15,100 --> 00:16:17,436
Ja kas allkorruselt
kadunud varustust leiti?
151
00:16:17,436 --> 00:16:21,023
Ei, proua.
Läbiotsimised vaid pahandavad paljusid.
152
00:16:23,066 --> 00:16:27,070
Igaüks, kes pole missiooniks hädavajalik,
püsigu oma kajutis, kuni asi läbi saab.
153
00:16:27,070 --> 00:16:28,822
Ja jätkake baasi läbiotsimist.
154
00:16:28,822 --> 00:16:32,784
Kui keegi plaanibki midagi Rangeri vastu,
peame selle kähku välja selgitama.
155
00:16:32,784 --> 00:16:33,911
Jah, proua.
156
00:16:37,372 --> 00:16:40,751
Teine tiim, võtke moodulid 9-15.
157
00:16:40,751 --> 00:16:43,462
Kolmas tiim, moodulid 16-22.
158
00:16:46,089 --> 00:16:47,424
Esimene tiim, minuga.
159
00:16:47,424 --> 00:16:50,093
Mis toimub?
- Naaske kohe oma kajutitesse.
160
00:16:50,093 --> 00:16:52,137
Miks?
- Baasi komandöri käsk.
161
00:16:52,137 --> 00:16:55,265
Komandanditund. Kõik,
kes pole hädavajalikud, püsigu kajutites.
162
00:16:55,849 --> 00:16:56,850
Sittagi!
163
00:16:57,351 --> 00:16:58,894
Viige ta ära.
164
00:16:58,894 --> 00:17:00,979
Läki!
- Ära puutu mind!
165
00:17:07,236 --> 00:17:08,487
{\an8}ETTEVAATUST, ASTE
166
00:17:14,952 --> 00:17:18,664
Naaske kohe kajutitesse, kui te pole...
167
00:17:20,540 --> 00:17:23,877
Töölised, kes pole hädavajalikud,
ei või 36 tundi kajutitest lahkuda.
168
00:17:25,753 --> 00:17:27,548
Naaske kohe kajutitesse.
169
00:17:27,548 --> 00:17:30,801
Kordan. Töölised, kes pole hädavajalikud,
püsige oma tubades.
170
00:18:13,051 --> 00:18:14,428
Check-in on kell 16.
171
00:18:14,428 --> 00:18:15,762
Ma ei tulnud toa pärast.
172
00:18:15,762 --> 00:18:21,226
Kas teate,
millises toas on Sergei Bezukhov?
173
00:18:22,019 --> 00:18:23,520
See oli nii kurb.
174
00:18:25,355 --> 00:18:26,690
Mis oli kurb?
175
00:18:26,690 --> 00:18:30,194
Ta peatus siin paar nädalat.
176
00:18:30,194 --> 00:18:32,821
Arvasin, et ta tuli mingi äriasja pärast.
177
00:18:32,821 --> 00:18:35,324
Meil käib aeg-ajalt ärimehi.
178
00:18:36,533 --> 00:18:40,621
Ta oli vist Jugoslaaviast
või äkki hoopis Rootsist.
179
00:18:41,288 --> 00:18:44,833
Ja eile ta lihtsalt lasi end maha.
180
00:18:49,671 --> 00:18:51,089
Ta lasi end maha?
181
00:18:51,882 --> 00:18:53,217
Nii kahju.
182
00:18:53,800 --> 00:18:58,055
Ta oli lihtsalt...
Ta tundus väga kena mees olevat.
183
00:18:58,055 --> 00:18:59,848
Alati naeratas.
184
00:19:09,441 --> 00:19:12,194
POLITSEI LINT
MITTE ÜLETADA
185
00:20:07,666 --> 00:20:08,667
Vett?
186
00:20:18,886 --> 00:20:21,680
Sa varjasid end kogu aja siin meie seas?
187
00:20:23,265 --> 00:20:25,267
Igaüks meist varjab ju asju, eks?
188
00:20:26,476 --> 00:20:27,686
Härra Must Turg.
189
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Mu sõbrast oli palju abi.
190
00:20:51,376 --> 00:20:52,586
Hei, semu.
191
00:20:53,504 --> 00:20:54,796
Kuidas sa vastu pead?
192
00:20:59,676 --> 00:21:01,887
Palun, sa pead mind uskuma.
193
00:21:01,887 --> 00:21:03,931
Ma ei tea, mida te teada tahate.
194
00:21:06,016 --> 00:21:07,559
Ma tahan sind uskuda.
195
00:21:08,227 --> 00:21:09,436
Tõesti tahan.
196
00:21:09,436 --> 00:21:12,064
Seda,
et sa oled lihtsalt korralik inimene,
197
00:21:12,064 --> 00:21:14,900
kes sattus täbarasse olukorda.
198
00:21:28,872 --> 00:21:30,165
Amanda?
199
00:21:30,165 --> 00:21:31,500
Jah.
200
00:21:33,752 --> 00:21:34,837
Mis see on?
201
00:21:36,922 --> 00:21:40,551
Me teame su import-eksportärist.
202
00:21:41,385 --> 00:21:45,222
See teeb
su kenast naisukesest kaasosalise.
203
00:21:49,309 --> 00:21:52,813
Kaasosalise?
- Ta võib viieks aastaks vangi minna.
204
00:21:54,231 --> 00:21:56,149
Varastamine ja edasi müümine.
205
00:21:57,192 --> 00:21:59,111
Kurat võtaks.
- Ja teie lapsed...
206
00:21:59,111 --> 00:22:00,487
Hoia mu lastest eemale.
207
00:22:00,487 --> 00:22:02,739
Ära nende pärast muretse. Neil pole viga.
208
00:22:03,448 --> 00:22:05,617
Lastekaitse hoolitseb nende eest.
209
00:22:05,617 --> 00:22:07,953
Hei, sa... Tule siia, kuradi raibe!
210
00:22:07,953 --> 00:22:09,913
Hei! Persse!
211
00:22:11,832 --> 00:22:13,208
Ei, palun.
212
00:22:14,126 --> 00:22:16,879
Palun, mitte mu pere... Palun ära seda tee.
213
00:22:17,462 --> 00:22:19,464
Ära seda tee.
214
00:22:19,965 --> 00:22:21,425
Ei, palun...
215
00:22:21,967 --> 00:22:23,218
Mitte mu pere... Palun.
216
00:22:23,218 --> 00:22:25,637
Seda ei teinud su perele mina, Miles.
217
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Vaid sina.
218
00:22:29,433 --> 00:22:30,726
Ei...
219
00:22:31,560 --> 00:22:33,353
Sa tahad oma peret kaitsta.
220
00:22:34,062 --> 00:22:35,314
Me tahame ka.
221
00:22:35,314 --> 00:22:37,065
Aita mind.
222
00:22:37,065 --> 00:22:38,609
Persse küll...
223
00:22:38,609 --> 00:22:40,068
Ma ei saa. Ma lihtsalt...
224
00:22:42,613 --> 00:22:45,866
Kui ütled, mida teada tahame,
siis kaitseme neid.
225
00:22:55,083 --> 00:22:58,378
Olete kõik kaitstud, kui sa mind aitad.
226
00:23:11,099 --> 00:23:12,601
Olgu.
227
00:23:13,393 --> 00:23:14,978
Olgu.
228
00:23:17,898 --> 00:23:18,899
Nad on...
229
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
Nad on neljandal keldrikorrusel.
230
00:23:24,363 --> 00:23:27,282
Persse...
231
00:23:30,077 --> 00:23:31,245
Persevest.
232
00:23:34,289 --> 00:23:35,582
Persse...
233
00:23:41,755 --> 00:23:44,883
Automaatsed jadad käivitavad sammu 785.
234
00:23:44,883 --> 00:23:46,885
Rõõmuorg kutsub Rangerit.
235
00:23:46,885 --> 00:23:48,178
PÕLETUSE AKEN
236
00:23:48,178 --> 00:23:49,847
AEGA PÕLETUSENI
237
00:23:50,681 --> 00:23:53,475
Sinna jõudes otsime kõik põhjalikult läbi.
238
00:23:58,605 --> 00:24:00,524
Missioonide kontroll.
239
00:24:00,524 --> 00:24:02,693
Ära selle pärast muretse. Mine nüüd.
240
00:24:02,693 --> 00:24:04,486
Oota, kuni Scott väljub...
241
00:24:06,071 --> 00:24:09,825
Kuidas nad 4. keldrikorrusele said?
Me ju sulgesime alumised korrused.
242
00:24:09,825 --> 00:24:12,119
Keegi pääses lukustusest mööda.
243
00:24:13,537 --> 00:24:15,038
Läki!
244
00:24:15,038 --> 00:24:17,332
Võtke lisapadrunid. Me ei naase siia.
245
00:24:17,332 --> 00:24:18,417
Olgu, liigume.
246
00:24:18,417 --> 00:24:20,669
Olgu... Sideseadmed kaasa.
247
00:24:21,253 --> 00:24:22,296
Kombes?
248
00:24:35,601 --> 00:24:36,602
Mayday saime, sir.
249
00:24:39,438 --> 00:24:40,898
Issand, nad tulevad.
250
00:25:26,777 --> 00:25:27,945
Hargneme.
251
00:25:30,239 --> 00:25:31,240
Jah, sir.
252
00:25:38,080 --> 00:25:39,414
Teine juhtimiskeskus.
253
00:25:40,541 --> 00:25:43,168
Nad ehitasid teise juhtimiskeskuse, kurat.
254
00:25:51,677 --> 00:25:53,720
Issand jumal.
255
00:25:54,847 --> 00:25:56,890
{\an8}NASA
RIIKLIK AERONAUTIKA- JA KOSMOSEVALITSUS
256
00:25:56,890 --> 00:25:58,141
{\an8}On see üldse võimalik?
257
00:25:58,141 --> 00:26:01,103
Füüsika mõttes.
Kas keegi saab asteroidi varastada?
258
00:26:01,979 --> 00:26:03,313
Tehniliselt küll.
259
00:26:03,981 --> 00:26:08,193
Kui nad saanuksid Rangeri lennuarvuti
ohjad haarata ja põletust pikendada,
260
00:26:08,193 --> 00:26:12,573
oleks asteroid pidurdunud piisavalt,
et hoopis Marsi orbiidile liikuda.
261
00:26:12,573 --> 00:26:16,952
Kas nad ei mõista, mida teha üritame?
Me üritame maailma muuta!
262
00:26:17,786 --> 00:26:19,955
Ja nemad üritavad raha teha.
263
00:26:19,955 --> 00:26:22,165
Eli, häid uudiseid on ka.
264
00:26:22,165 --> 00:26:26,170
Rangeri diskriminaator on taas meie
kontrolli all. Maale mineku plaan jätkub.
265
00:26:26,795 --> 00:26:27,963
Tore.
266
00:26:28,547 --> 00:26:31,425
Will, palun haara selle asja ohjad.
267
00:26:31,425 --> 00:26:34,178
Tee kõik, mida vaja,
et asteroid koju tuleks.
268
00:26:34,887 --> 00:26:36,263
Jah, sir. Tegelen sellega.
269
00:26:41,894 --> 00:26:43,604
Saime ühe kätte!
270
00:26:48,984 --> 00:26:51,028
Kus ülejäänud on?
271
00:26:56,408 --> 00:26:57,618
Persse!
272
00:26:57,618 --> 00:26:59,953
Vasta küsimusele.
273
00:27:00,996 --> 00:27:01,872
Bishop, aitab!
274
00:27:01,872 --> 00:27:03,415
Kus nad on?
275
00:27:03,415 --> 00:27:05,667
Aitab!
276
00:27:05,667 --> 00:27:07,503
Mis sul viga on, kurat?
277
00:27:14,760 --> 00:27:15,761
{\an8}KOREA RAHVADEMOKRAATLIK VABARIIK
278
00:27:15,761 --> 00:27:18,180
Mida võõramaalased siin teevad?
279
00:27:18,180 --> 00:27:20,349
See on protokollidega vastuolus ja...
280
00:27:20,349 --> 00:27:21,600
Vaikust!
281
00:27:23,143 --> 00:27:26,188
Sellal kui komandör Cho on haige,
juhin asju mina!
282
00:27:26,980 --> 00:27:28,732
Naaske oma kohtadele!
283
00:27:34,321 --> 00:27:35,531
Jah, sir.
284
00:27:45,749 --> 00:27:47,292
Ongi läbi, eks?
285
00:27:47,960 --> 00:27:49,586
Paistab nii.
- Kurat.
286
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
MARSI MISSIOONI JUHTIMISKESKUS
287
00:27:55,592 --> 00:27:57,219
Ranger-2 telemeetria nominaalne.
288
00:27:57,219 --> 00:27:59,721
Amesilt tulevad
uued trajektoori kalkulatsioonid.
289
00:27:59,721 --> 00:28:03,684
Väga hea. Nüüd, mil Rangeri diskriminaator
on taas meie kontrolli all,
290
00:28:03,684 --> 00:28:05,561
peame need andmed kähku saatma.
291
00:28:05,561 --> 00:28:08,063
Kohale jõudmiseks
läheb vähemalt neli minutit.
292
00:28:08,063 --> 00:28:11,984
Olgu. Selleks, et 2003LC
oleks Marsini jõudes õige kiirusega
293
00:28:11,984 --> 00:28:14,653
ja hakkaks Maa suunas liikuma,
294
00:28:14,653 --> 00:28:19,199
{\an8}peab Ranger käivitama oma mootorid...
295
00:28:22,327 --> 00:28:25,289
20 minutiks ja 14,271 sekundiks.
296
00:28:25,289 --> 00:28:26,290
Selge.
297
00:28:26,790 --> 00:28:28,542
Alustage Ranger-2 ülekannet.
298
00:28:29,042 --> 00:28:30,586
Alustan Ranger-2 ülekannet.
299
00:28:51,023 --> 00:28:54,526
Kui signaal jõuab Rõõmuorust Rangerile
300
00:28:54,526 --> 00:28:57,321
ja autenditakse meie diskriminaatoriga,
301
00:28:57,321 --> 00:28:59,740
peame argooni määra valvama.
302
00:29:00,365 --> 00:29:01,325
Hoiame madalana.
303
00:29:01,325 --> 00:29:02,534
Vabandage mind.
304
00:29:07,664 --> 00:29:08,707
Kas said ta kätte?
305
00:29:09,875 --> 00:29:11,251
Lähme su kabinetti.
306
00:29:12,961 --> 00:29:13,795
Aleida.
307
00:29:14,713 --> 00:29:18,383
Kas saaksime lihtsalt
su kabinetti minna, palun?
308
00:29:23,847 --> 00:29:25,390
Olgu. Lähme.
309
00:29:36,777 --> 00:29:40,030
Mis on?
Me ei saa liiga kaua MOCR-ist eemal olla.
310
00:29:54,086 --> 00:29:55,128
Mida?
311
00:30:08,350 --> 00:30:09,560
Aitab küll.
312
00:30:45,554 --> 00:30:47,306
...Põhja-Korea delegatsioon.
313
00:30:47,306 --> 00:30:49,725
Meil on vaja protsendist rääkida.
314
00:30:49,725 --> 00:30:51,768
Peaksime tõesti...
- Mida sa tegid?
315
00:30:52,853 --> 00:30:53,812
Margo.
316
00:30:53,812 --> 00:30:56,648
Mida sa tegid?
317
00:30:59,776 --> 00:31:02,529
Mis iganes su arust juhtus...
- Ära mängi minuga ohjurit!
318
00:31:03,238 --> 00:31:04,489
Mitte praegu.
319
00:31:05,115 --> 00:31:07,284
Palun rahune.
- Irina, mis toimub?
320
00:31:07,784 --> 00:31:10,329
Ma arvan, et sa oled suure stressi all
321
00:31:10,329 --> 00:31:14,249
ja peaksid end ohjeldama,
seega istu õige maha.
322
00:31:15,959 --> 00:31:17,252
Sa tundsid teda.
323
00:31:17,753 --> 00:31:20,088
Sa töötasid aastaid temaga koos.
324
00:31:22,716 --> 00:31:24,134
Kuidas sa võisid?
325
00:31:26,887 --> 00:31:28,222
Mida ma võisin?
326
00:31:30,849 --> 00:31:34,144
Margo, tule istu. Saame asja arutada.
327
00:31:34,144 --> 00:31:35,270
Aga see pole...
328
00:31:56,375 --> 00:31:57,668
Vabandage mind.
329
00:32:14,101 --> 00:32:16,603
Tõesti? Te ei või mind sedasi kinni hoida.
330
00:32:16,603 --> 00:32:17,688
Mida perset?
331
00:32:18,480 --> 00:32:19,565
Miles?
332
00:32:22,109 --> 00:32:23,819
Kurat, vennas.
333
00:32:24,695 --> 00:32:25,946
Kas oled kombes?
334
00:32:27,072 --> 00:32:28,991
Mida temaga tegite, kuradi elajad?
335
00:32:29,825 --> 00:32:30,909
Oeh...
336
00:32:34,580 --> 00:32:35,664
Persse.
337
00:32:38,208 --> 00:32:39,501
Kas kõik on kombes?
338
00:32:40,419 --> 00:32:41,753
Ei, mees.
339
00:32:42,462 --> 00:32:44,173
Nad leidsid kummituskeskuse.
340
00:32:45,424 --> 00:32:48,177
Kõik lihtsalt põgenesid.
341
00:32:51,680 --> 00:32:52,681
Asi on läbi.
342
00:32:55,184 --> 00:32:58,812
Kõik, mida tegime, oli asjata.
343
00:33:00,981 --> 00:33:02,316
Persse küll...
344
00:33:27,633 --> 00:33:29,384
Ranger, Rõõmuorg.
345
00:33:29,384 --> 00:33:31,970
Edastame viimase
mootorite käivitamise aja.
346
00:33:32,513 --> 00:33:34,765
Kinnitage vastuvõtmist ja autentimist.
347
00:33:35,807 --> 00:33:38,310
Selge, Rõõmuorg. Jääge kinnitust ootama.
348
00:33:38,310 --> 00:33:39,228
VASTU VÕTMAS
349
00:33:39,895 --> 00:33:41,563
Taylor, kontrolli diskriminaatorit.
350
00:33:41,563 --> 00:33:42,481
AUTENDITUD
351
00:33:42,481 --> 00:33:43,398
AKTIIVNE
352
00:33:43,398 --> 00:33:45,025
Diskriminaator on aktiivne.
353
00:33:45,025 --> 00:33:46,693
{\an8}Kinnitatud, Rõõmuorg.
354
00:33:46,693 --> 00:33:48,487
Käsklus autenditi.
355
00:33:50,864 --> 00:33:54,743
Alustan viimast mootorite käivitamise
kontrolli. Kõik süsteemid nominaalsed.
356
00:33:54,743 --> 00:33:57,496
Komandör Poole,
Ranger läheneb põletuse aknale.
357
00:33:58,163 --> 00:33:59,498
Selge.
358
00:33:59,498 --> 00:34:00,666
Ranger, Rõõmuorg.
359
00:34:00,666 --> 00:34:03,293
Võite Maa poole liikumiseks
mootorid käivitada.
360
00:34:03,293 --> 00:34:04,253
Selge.
361
00:34:04,253 --> 00:34:07,089
Käivitan Ranger-2 mootorid
Maa poole liikumiseks.
362
00:34:07,089 --> 00:34:08,841
Kolm,
363
00:34:09,466 --> 00:34:10,717
kaks,
364
00:34:10,717 --> 00:34:11,927
üks.
365
00:34:28,485 --> 00:34:29,945
Rõõmuorg? Ranger-2.
366
00:34:31,029 --> 00:34:33,739
Kõik süsteemid nominaalsed.
Mootorid põlevad hästi.
367
00:34:34,741 --> 00:34:36,326
Liigume Maa suunas, rahvas!
368
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
Õnnitlen!
369
00:34:46,003 --> 00:34:48,922
AEGA PÕLETUSE LÕPUNI
370
00:34:54,052 --> 00:34:57,890
Ehk saaksime mitut käsku saates
diskriminaatori üle koormata?
371
00:34:57,890 --> 00:34:58,891
Ei toimiks.
372
00:34:58,891 --> 00:35:03,770
Me ei tea seadme uut krüpteerimisvõtit.
Kogu laev on taas arvuti kontrolli all.
373
00:35:04,813 --> 00:35:07,441
Ilma kummituskeskuseta
oleme siin võimetud.
374
00:35:19,411 --> 00:35:21,538
Kas see on S-laineala transmitter?
375
00:35:26,210 --> 00:35:27,628
Mis sul mõttes on?
376
00:35:27,628 --> 00:35:31,298
M-7 harta järgi
peab ju iga Põhja-Korea ujunaut
377
00:35:31,298 --> 00:35:35,552
saama ühisel missioonil
oma ülemustega privaatselt suhelda?
378
00:35:35,552 --> 00:35:36,970
Jah.
379
00:35:36,970 --> 00:35:38,805
Julgeoleku nimel.
380
00:35:39,473 --> 00:35:42,267
Ükski välistegur ei tohi kuulda.
381
00:35:42,267 --> 00:35:44,811
Siis saaksime Masseyga
privaatsel kanalil rääkida.
382
00:35:44,811 --> 00:35:46,271
Täpselt.
383
00:35:46,271 --> 00:35:47,606
Tema on asja võti.
384
00:35:47,606 --> 00:35:49,274
Oot, kuidas see toimiks?
385
00:35:49,274 --> 00:35:52,277
Diskriminaator
pole ju enam meie kontrolli all.
386
00:35:52,277 --> 00:35:53,987
Mis siis. Jätame selle vahele.
387
00:35:54,696 --> 00:35:58,033
Kui Massey katkestab ühenduse
juhtimisseadmete ja mootorite vahel,
388
00:35:58,033 --> 00:36:00,494
ei saa nad mootoreid seisata.
389
00:36:00,494 --> 00:36:02,371
Nad oleksid täiesti võimetud.
390
00:36:02,371 --> 00:36:05,749
Nad paigaldasid Rangerisse
kohaliku käskluste sürjutuslüliti,
391
00:36:05,749 --> 00:36:08,460
kui uued plasmamootorid kinnitati.
392
00:36:08,460 --> 00:36:11,755
Kui Massey saab käivitada sürjutuse
ja ühendada transiiveri,
393
00:36:11,755 --> 00:36:15,843
mis on meie siinsel sagedusel,
siis saaks mootorite põletust kontrollida...
394
00:36:17,845 --> 00:36:18,846
vaid mina.
395
00:36:21,682 --> 00:36:23,225
Võime tagasi mängus olla.
396
00:36:23,225 --> 00:36:26,478
Oot. Sürjutuslüliti
on ju väljaspool laeva.
397
00:36:27,312 --> 00:36:30,524
Sam peaks põletuse ajal
kosmosekõnni tegema. Hullumeelsus.
398
00:36:30,524 --> 00:36:33,068
See on ohtlik, aga mitte võimatu.
399
00:36:33,068 --> 00:36:36,697
Peame vaid mõtlema välja,
kuidas S-laineala kaudu temaga suhelda,
400
00:36:36,697 --> 00:36:37,781
teda juhendada.
401
00:36:37,781 --> 00:36:41,702
Ma saan võtta ühendust Park Chui Mooga.
402
00:36:41,702 --> 00:36:43,954
Ta on teadusohvitserina sel missioonil.
403
00:36:45,497 --> 00:36:48,834
Tema saab Korea raadio Masseyle anda.
404
00:36:49,960 --> 00:36:53,213
Kas sa usaldad teda?
405
00:36:56,091 --> 00:37:00,596
Kõigi plasmamootorite kambrirõhud on head.
Fluktuatsioon on ettenähtu piires.
406
00:37:04,224 --> 00:37:05,934
Kontrollige surveid edasi.
407
00:37:05,934 --> 00:37:07,311
Kuidas trajektoor on?
408
00:37:23,243 --> 00:37:24,870
Massey.
409
00:37:28,081 --> 00:37:29,082
Võta.
410
00:37:36,256 --> 00:37:37,716
Jah?
411
00:37:37,716 --> 00:37:39,176
Tere, Samantha.
412
00:37:41,261 --> 00:37:42,221
Dev?
413
00:37:43,096 --> 00:37:45,599
Mine Rangeri tagumisse lastiruumi.
414
00:37:46,350 --> 00:37:48,852
Saame ehk veel kuidagi
mootoreid käimas hoida,
415
00:37:48,852 --> 00:37:53,315
aga see... Noh, see on keeruline.
416
00:37:53,815 --> 00:37:56,735
Ranger, Rõõmuorg.
Trajektoor on nominaalne.
417
00:37:56,735 --> 00:37:58,987
Aeglustumine on prognoositud tasemel.
418
00:38:02,324 --> 00:38:04,368
HOIATUS: LUUK LAHTI
419
00:38:04,993 --> 00:38:08,247
Komandör, hoiatuse järgi
on lastiruumis õhulüüsi luuk lahti.
420
00:38:10,082 --> 00:38:12,918
Lastiruumis? Vigane sensor vist.
421
00:38:12,918 --> 00:38:15,420
Ranger, Rõõmuorg.
422
00:38:15,420 --> 00:38:18,715
Näeme ka hoiatust
teie lastiruumi õhulüüsi luugi kohta.
423
00:38:20,217 --> 00:38:21,552
Näita 37. kaamerat.
424
00:38:26,765 --> 00:38:28,433
Näita 38. kaamerat.
425
00:38:31,562 --> 00:38:32,813
Issand.
426
00:38:32,813 --> 00:38:35,232
Kas see on Põhja-Korea skafander?
427
00:38:36,316 --> 00:38:37,901
Kus Massey on?
428
00:38:42,489 --> 00:38:46,577
Hinga nüüd rahulikult,
et liiga palju hapnikku ei tarbiks.
429
00:38:46,577 --> 00:38:50,330
Kerge öelda.
430
00:38:50,330 --> 00:38:53,417
Kui kaugel oled sürjutuslüliti paneelist?
431
00:38:54,459 --> 00:38:56,378
Kuue meetri kaugusel, aga lähenen.
432
00:38:56,879 --> 00:39:01,466
Mootorite kiirendus on oodatust tugevam.
See üritab mind lahti sikutada.
433
00:39:01,466 --> 00:39:03,385
Olgu. Ole ettevaatlik.
434
00:39:03,927 --> 00:39:07,389
Meil on umbes 17 minutit,
enne kui nad üritavad mootoreid seisata.
435
00:39:07,389 --> 00:39:10,809
Me peame iga hinna eest
sürjutuslülitit enne seda kasutama.
436
00:39:10,809 --> 00:39:13,478
Siis ei saa nad mootoreid seisata.
437
00:39:15,522 --> 00:39:16,523
Selge.
438
00:39:17,316 --> 00:39:18,692
Lõõg kinnitatud.
439
00:39:21,486 --> 00:39:23,822
Siirdun nüüd ligipääsupaneeli ette.
440
00:39:26,700 --> 00:39:27,701
Olgu.
441
00:39:28,660 --> 00:39:30,829
Ja olengi sürjutuse ligipääsu juures.
442
00:39:31,747 --> 00:39:33,916
Hea küll. Ole seal valvas.
443
00:39:34,625 --> 00:39:38,795
Selge. Eemaldan paneeli.
444
00:39:38,795 --> 00:39:41,465
Issand.
445
00:39:43,842 --> 00:39:45,844
Persse.
446
00:39:45,844 --> 00:39:49,556
Paneeli all
on kollase ja musta värviga sang.
447
00:39:49,556 --> 00:39:50,974
See on sürjutuslüliti.
448
00:39:51,558 --> 00:39:54,645
Käivitamiseks pead
tõmbama selle välja sürjutusasendisse.
449
00:39:54,645 --> 00:39:58,398
Olgu. Ma näen seda sürjutuslülitit.
450
00:39:58,899 --> 00:40:00,567
Tõmban selle nüüd välja.
451
00:40:00,567 --> 00:40:04,196
Pärast sürjutuse käivitamist
pead Parkilt saadud transiiveri
452
00:40:04,196 --> 00:40:07,783
RF-sisendisse panema,
siis saan ma mootorit siit kontrollida.
453
00:40:11,954 --> 00:40:13,288
Korra veel.
454
00:40:22,756 --> 00:40:24,716
Kurat.
455
00:40:24,716 --> 00:40:26,844
Sürjutuslüliti ei jää välja.
456
00:40:27,427 --> 00:40:29,721
Pagan. Ju on vedruga automaatselt sulguv.
457
00:40:30,639 --> 00:40:32,683
Ürita seda millegagi kinnitada.
458
00:40:33,475 --> 00:40:35,686
Mul pole siin palju valikuvõimalusi.
459
00:40:39,106 --> 00:40:40,482
Su lõõg.
460
00:40:40,482 --> 00:40:41,692
Mu lõõg...
461
00:40:41,692 --> 00:40:44,194
Siis mul poleks enam lõõga.
462
00:40:45,153 --> 00:40:47,114
Ise tahtsid ju astronaut olla?
463
00:41:05,716 --> 00:41:08,093
Ta on sürjutuslüliti paneeli juures.
464
00:41:08,844 --> 00:41:12,806
Issand. Ta üritab meid
plasmamootorite juhtimisest ilma jätta.
465
00:41:12,806 --> 00:41:14,349
Miks ta nii teeks?
466
00:41:14,349 --> 00:41:15,267
PÕLETUSE AKEN
467
00:41:15,267 --> 00:41:16,810
Rõõmuorg. Ranger.
468
00:41:16,810 --> 00:41:20,439
Nad üritavad sürjutust käivitada,
et me ei saaks mootoreid kontrollida.
469
00:41:22,065 --> 00:41:24,193
Kui mootorid põlevad paar sekunditki kauem
470
00:41:24,193 --> 00:41:27,821
meie 20-minutilisest aknast,
ei võta asteroid suunda Maa poole.
471
00:41:28,739 --> 00:41:30,365
Palmer, pane skafander selga.
472
00:41:30,365 --> 00:41:32,284
Sa pead selle peatama.
473
00:41:35,120 --> 00:41:36,955
Jah, proua. Saab tehtud.
474
00:41:47,216 --> 00:41:48,592
Kas saaksime rääkida?
475
00:41:58,018 --> 00:41:59,728
Kas nende meeskonnast on jälgegi?
476
00:41:59,728 --> 00:42:04,191
Tuleb välja, et komandör Cho on
hommikust saati teadvusetuna laatsaretis.
477
00:42:04,191 --> 00:42:07,694
Meeskond võib
Põhja-Korea moodulis redutada.
478
00:42:07,694 --> 00:42:11,114
Kas teavitasite Houstonit?
- Jah. Ootame veel luba.
479
00:42:11,698 --> 00:42:14,201
Luba mille jaoks?
- Sisenemise.
480
00:42:30,467 --> 00:42:33,053
Võta ühendust Põhja-Korea mooduliga.
- Jah, komandör.
481
00:42:39,434 --> 00:42:41,478
Räägib komandör Danielle Poole.
482
00:42:41,478 --> 00:42:43,105
Vastake.
483
00:42:48,110 --> 00:42:52,072
Lee Jung-Gil. Kuuldel.
- Lee? Las ma räägin Ediga.
484
00:42:52,990 --> 00:42:54,199
Ma tean, et ta on seal.
485
00:42:56,326 --> 00:42:59,997
Ta pole siin.
- Ära aja mulle pada.
486
00:42:59,997 --> 00:43:01,874
Mitte pärast kõike, mida kogesime.
487
00:43:06,170 --> 00:43:07,212
Tere, Bob.
488
00:43:07,212 --> 00:43:08,839
Mida kuradit sa teed?
489
00:43:08,839 --> 00:43:10,132
Noh, Dani...
490
00:43:10,132 --> 00:43:13,552
Ed, lõpeta see hullumeelsus.
- Miks?
491
00:43:13,552 --> 00:43:17,014
Et saaksite asteroidi Maale viia
ja Marsil surra lasta?
492
00:43:17,639 --> 00:43:19,892
Ei, tänan.
- Asi pole Marsis,
493
00:43:19,892 --> 00:43:22,477
vaid Maa peal elu parandamises.
494
00:43:22,477 --> 00:43:24,146
Marss pole meie kodu, Ed.
495
00:43:24,146 --> 00:43:25,898
Sellega eksid, Dani.
496
00:43:26,607 --> 00:43:27,983
Mu pere on siin.
497
00:43:29,151 --> 00:43:30,736
Mu tulevik on siin.
498
00:43:35,199 --> 00:43:37,117
See on meie erinevus.
499
00:43:38,160 --> 00:43:40,621
Sul on ikka side
selle väikse sinise planeediga.
500
00:43:40,621 --> 00:43:43,290
Muidugi on. Meil kõigil on.
501
00:43:43,290 --> 00:43:45,792
See loebki. See on meie kodu.
502
00:43:47,044 --> 00:43:48,545
Enam mitte.
503
00:44:19,535 --> 00:44:22,412
Sõnad on tiibadeta, aga lendavad kaugele.
504
00:44:25,290 --> 00:44:27,251
Siin on mu kodu.
505
00:44:29,378 --> 00:44:30,963
Minu oma ka.
506
00:44:34,758 --> 00:44:39,304
Kui mootorid põlevad paar sekunditki kauem
meie 20-minutilisest aknast,
507
00:44:39,304 --> 00:44:41,265
ei võta asteroid suunda Maa poole.
508
00:44:41,265 --> 00:44:44,184
Palmer, pane skafander selga.
Sa pead selle peatama.
509
00:44:44,184 --> 00:44:46,520
Nad üritavad meid
laeva ohjadest ilma jätta?
510
00:44:46,520 --> 00:44:49,898
No tegelikult
käivitavad nad diagnostikaprotokolli,
511
00:44:49,898 --> 00:44:51,817
aga... Jah, sama mõte.
512
00:44:51,817 --> 00:44:54,361
Nad tuleb peatada, mistahes moel.
513
00:44:54,361 --> 00:44:57,239
Kui nad lennuarvuti sürjutavad,
ei saa Ranger midagi teha.
514
00:45:00,367 --> 00:45:02,077
Võtame õppust ja sürjutame ka.
515
00:45:03,787 --> 00:45:05,080
Mis mõttes?
516
00:45:05,080 --> 00:45:09,459
Laadime üles seiskumiskäsu,
mis eirab ohutusmeetmeid
517
00:45:09,459 --> 00:45:13,547
tuumasünteesi reaktori juhtimises,
ja seiskame mootorid.
518
00:45:13,547 --> 00:45:14,882
Täpselt põletuse lõpus.
519
00:45:14,882 --> 00:45:16,133
Ma ei mõista.
520
00:45:16,133 --> 00:45:18,510
Kui gaasi anda ei saa, Marsini ei tõuka.
521
00:45:18,510 --> 00:45:22,306
Rangeri lennutekil pole vajalikku voli,
aga saame asja siit teha.
522
00:45:22,306 --> 00:45:23,682
Ja kui saadame koodi,
523
00:45:23,682 --> 00:45:26,643
mis käsib Rangeri reaktoritel
mootorid energiata jätta,
524
00:45:26,643 --> 00:45:28,061
on need sunnitud seiskuma.
525
00:45:28,061 --> 00:45:32,941
Side viitaja tõttu jõuab
iga meie käsklus Rangerini viie minutiga.
526
00:45:33,442 --> 00:45:34,860
Hakkame siis pihta.
527
00:45:37,237 --> 00:45:38,447
Hea küll.
528
00:45:39,072 --> 00:45:40,407
See peab toimima.
529
00:46:05,182 --> 00:46:06,391
Margo?
530
00:46:15,442 --> 00:46:17,236
Ma istusin Wernheriga siin.
531
00:46:18,237 --> 00:46:20,280
Lõunatasime iga paari päeva tagant.
532
00:46:21,448 --> 00:46:23,033
Ta ütles, mida õigesti teen.
533
00:46:24,201 --> 00:46:26,495
Ta ütles, mida valesti teen.
534
00:46:27,329 --> 00:46:28,956
Üritas mulle nõu anda.
535
00:46:30,374 --> 00:46:32,584
Tavaliselt ta lihtsalt kuulas mu kaebusi.
536
00:46:36,255 --> 00:46:37,798
Ma seisin sealsamas...
537
00:46:40,133 --> 00:46:41,343
kus sa praegu oled,
538
00:46:42,052 --> 00:46:45,222
kui tuli välja kõik,
mida ta sõja ajal tegi.
539
00:46:48,225 --> 00:46:49,852
Ma küsisin, kas ta teadis.
540
00:46:51,436 --> 00:46:52,771
Laagritest.
541
00:46:53,355 --> 00:46:54,690
Surmadest.
542
00:46:55,482 --> 00:46:57,401
Ma ei unusta iial tema sõnu.
543
00:46:59,361 --> 00:47:01,321
„Progress ei tule kunagi tasuta.
544
00:47:02,823 --> 00:47:06,159
Alati on mingi hind.“
545
00:47:09,872 --> 00:47:11,164
Sa pole tema.
546
00:47:12,583 --> 00:47:13,584
Ei.
547
00:47:15,502 --> 00:47:17,504
Aga osa minust võib olla.
548
00:47:24,803 --> 00:47:27,139
Margo, me vajame seal hädasti su abi.
549
00:47:28,891 --> 00:47:31,143
See koht pole tunnete jaoks.
550
00:47:33,395 --> 00:47:35,063
Ainult faktide jaoks.
551
00:47:38,400 --> 00:47:43,322
Wernher jättis mulje, nagu...
tal polnud valikut.
552
00:47:44,948 --> 00:47:47,242
Aga valik on alati olemas.
553
00:47:48,410 --> 00:47:49,661
Nagu sa ütlesid.
554
00:47:55,167 --> 00:47:59,004
Kui see asteroid tuleb Maa orbiidile,
siis Marsi programm sureb.
555
00:47:59,963 --> 00:48:01,673
Nagu Sergei ütles.
556
00:48:01,673 --> 00:48:04,676
Võib-olla mitte sel aastal, aga varsti.
557
00:48:08,180 --> 00:48:11,600
Sealsed inimesed ei hooli Marsist.
558
00:48:12,434 --> 00:48:14,937
Nad hoolivad vaid endast.
- Võib-olla.
559
00:48:16,563 --> 00:48:22,027
Aga kui neid saadab edu,
siis on NASA, Roskosmos ja M-7 sunnitud
560
00:48:22,027 --> 00:48:25,656
jätkama investeerimist Rõõmuorgu
561
00:48:27,449 --> 00:48:29,535
ja kosmoseprogrammi tulevikku.
562
00:48:31,161 --> 00:48:34,414
Me ei või lasta neil hüljata kõike,
mille oleme üles ehitanud.
563
00:48:42,339 --> 00:48:44,174
Kas ma saan sinust õigesti aru?
564
00:48:46,343 --> 00:48:48,262
„Progress ei tule kunagi tasuta.“
565
00:49:07,239 --> 00:49:08,282
Sam, mis seis on?
566
00:49:08,282 --> 00:49:11,785
Nii. Ma lõpetan lõa kinnitamist.
567
00:49:16,415 --> 00:49:17,249
Nii.
568
00:49:19,418 --> 00:49:23,172
Sürjutuslüliti on kinnitatud
väljatõmmatud positsiooni.
569
00:49:23,172 --> 00:49:25,757
Seal peaks olema ühenduskoht nimega
570
00:49:25,757 --> 00:49:29,553
J-13 EXT RF, sürjutuslülitist pakpoordis.
571
00:49:29,553 --> 00:49:32,848
Sinna saad oma transiiveri
P13-liidese ühendada.
572
00:49:32,848 --> 00:49:34,808
Kas näed, Sam?
- Jah.
573
00:49:41,315 --> 00:49:45,027
Nii. Peaksite nüüd
mootori telemeetriat nägema.
574
00:49:45,027 --> 00:49:46,069
Signaal olemas.
575
00:49:46,778 --> 00:49:49,281
Kui ma sisestan uue
mootorite töötamise aja, pead sa
576
00:49:49,281 --> 00:49:51,992
hoidma sürjutuslülitit
väljatõmmatud positsioonis
577
00:49:51,992 --> 00:49:54,411
kogu mootorite põletuse ajal.
578
00:49:54,411 --> 00:49:55,913
Selge.
579
00:50:14,306 --> 00:50:17,893
Kui sisestaksime selle koodi
otse MOCR-ist saadetavasse,
580
00:50:17,893 --> 00:50:20,479
võib see teha nii,
et nende seiskamiskäsklus
581
00:50:20,479 --> 00:50:22,731
Marsi orbiidile tõukamist ei peata.
582
00:50:23,774 --> 00:50:27,194
Aga kuidas käsklust muuta,
kui seda alles kirjutatakse?
583
00:50:27,903 --> 00:50:29,655
Sisestan selle otse enne saatmist.
584
00:50:35,869 --> 00:50:36,787
Teeme ära.
585
00:50:43,836 --> 00:50:45,003
Aga koodi sisestan ma.
586
00:50:46,213 --> 00:50:51,802
Aleida. Mitte mingil juhul.
- Liiga paljud valvavad sind.
587
00:50:54,012 --> 00:50:55,222
Mina pean seda tegema.
588
00:50:56,265 --> 00:50:57,766
Muidu see ei õnnestu eal.
589
00:51:05,732 --> 00:51:08,402
Sürjutus toimib siiani. Peab vastu.
590
00:51:10,571 --> 00:51:13,574
Olgu. Ära lase seadmel
laevakere plaati puutuda.
591
00:51:13,574 --> 00:51:15,868
Ioonlaeng võib elektroonika läbi kõrvetada.
592
00:51:15,868 --> 00:51:16,952
Selge.
593
00:51:32,968 --> 00:51:34,011
Sam, kas kuuled?
594
00:51:35,345 --> 00:51:36,346
Vasta, Sam!
595
00:51:36,889 --> 00:51:38,432
Ma sain seltsi!
596
00:51:39,516 --> 00:51:40,767
Palmer tuli.
597
00:51:41,310 --> 00:51:42,311
AEGA PÕLETUSE LÕPUNI
598
00:51:49,902 --> 00:51:51,945
Reaktori seiskamiskood on peaaegu valmis.
599
00:51:51,945 --> 00:51:54,573
See tuleb 60 sekundiga saata,
et hiljaks ei jääks.
600
00:51:54,573 --> 00:51:56,742
Ma kirjutan nii kiiresti, kui saan.
601
00:52:18,388 --> 00:52:19,389
Olgu, tehtud.
602
00:52:20,933 --> 00:52:21,934
Üles laaditud!
603
00:53:06,562 --> 00:53:08,814
Tee ära, Palmer.
604
00:53:08,814 --> 00:53:11,567
AEGA PÕLETUSE LÕPUNI
605
00:53:16,905 --> 00:53:18,198
Ei!
606
00:53:21,702 --> 00:53:23,704
Sam? Sam!
607
00:53:24,746 --> 00:53:28,834
Sürjutuslüliti on väljatõmmatud asendisse lukustatud.
608
00:53:29,334 --> 00:53:32,921
Paistab, et Massey kinnitas selle lõaga.
609
00:53:32,921 --> 00:53:35,716
Neetud karabiinhaak on kinni kiilunud.
610
00:53:35,716 --> 00:53:37,676
Pean üritama lõa läbi lõigata.
611
00:53:38,177 --> 00:53:40,929
Olgu, tee kiiresti.
Aega on vähem kui minut.
612
00:54:02,659 --> 00:54:04,578
Mine nüüd.
613
00:54:08,624 --> 00:54:10,792
Peaaegu läbi lõigatud.
614
00:54:10,792 --> 00:54:13,253
Kiirusta, Palmer! Sul on 12 sekundit.
615
00:54:14,296 --> 00:54:15,756
Viimane lõajupp veel.
616
00:54:23,347 --> 00:54:25,641
Ranger. Mootorite seiskamiseni on...
617
00:54:25,641 --> 00:54:26,934
Viis.
618
00:54:26,934 --> 00:54:28,018
Neli.
619
00:54:28,018 --> 00:54:29,061
Kolm.
620
00:54:29,770 --> 00:54:32,356
Kaks.
- Üks.
621
00:55:30,038 --> 00:55:33,000
Rõõmuorg, Ranger. Mootorid ei seiskunud.
622
00:55:33,000 --> 00:55:36,086
Kordan. Mootorid ei seiskunud.
623
00:55:36,086 --> 00:55:38,589
Vau!
624
00:55:38,589 --> 00:55:40,549
Sindrinahk.
625
00:55:40,549 --> 00:55:42,259
Jaa!
626
00:56:09,786 --> 00:56:12,789
Komandör,
asteroid on Marsi orbiidi poole teel.
627
00:56:14,333 --> 00:56:16,376
Komandör?
- Ma kuulsin.
628
00:56:16,919 --> 00:56:18,295
Vajan lihtsalt hetke.
629
00:56:36,188 --> 00:56:37,397
Mis juhtus?
630
00:56:38,398 --> 00:56:40,067
Miks see ei toiminud?
631
00:56:42,402 --> 00:56:44,404
Mootorid töötavad siiani.
632
00:56:44,404 --> 00:56:45,489
Ma ei tea.
633
00:56:46,114 --> 00:56:47,533
Kalkulatsioonid olid õiged.
634
00:56:47,533 --> 00:56:50,994
Ja kood sisestati edukalt
üles laaditud paketti.
635
00:56:50,994 --> 00:56:52,663
Midagi on mäda.
636
00:56:53,330 --> 00:56:55,249
Reaktori seiskamiskäsk saadeti,
637
00:56:55,249 --> 00:56:59,545
aga sellele järgnes kohe
taaskäivituse käsk?
638
00:57:01,129 --> 00:57:02,714
Keegi jamas selle koodiga.
639
00:57:02,714 --> 00:57:07,803
Ma isegi kontrollisin, et sidelatentsuse
suurendajaid kahe silma vahele ei jääks.
640
00:57:10,180 --> 00:57:11,223
Sina tegid seda.
641
00:57:15,519 --> 00:57:17,187
Sina.
642
00:57:19,523 --> 00:57:21,900
Mida? See on absurdne.
643
00:57:21,900 --> 00:57:25,070
Seth kodeeris veel sellal,
kui ma käsklust kirjutasin.
644
00:57:25,070 --> 00:57:28,490
Ja pealegi pole sul vajalikke teadmisi...
645
00:57:28,490 --> 00:57:32,160
Võib-olla mitte,
aga ma saan aru, kui keegi valetab.
646
00:57:32,160 --> 00:57:33,787
Ja sina valetad praegu.
647
00:57:38,000 --> 00:57:39,501
Võtke ta vahi alla.
648
00:57:40,085 --> 00:57:44,131
Kohemaid. Ta pettis...
- Irina, see on tõsine süüdistus.
649
00:57:44,131 --> 00:57:46,508
Tal ja Ayesal on alati oma plaan olnud.
650
00:57:46,508 --> 00:57:47,926
Aleida.
651
00:57:49,052 --> 00:57:50,637
See pole ju tõsi, eks?
652
00:57:51,555 --> 00:57:54,600
Sa ei... Kas sina tegid seda?
653
00:57:55,517 --> 00:57:59,521
Ei teinud.
- See polnud tema.
654
00:58:02,065 --> 00:58:05,110
Mina sisestasin
reaktori taaskäivituse käsu.
655
00:58:06,570 --> 00:58:08,238
Aleidal polnud asjaga pistmist.
656
00:58:15,871 --> 00:58:16,997
Ei.
657
00:58:19,917 --> 00:58:20,792
Mitte sina.
658
00:58:23,337 --> 00:58:25,422
Sa poleks pidanud nii tegema, Margo.
659
00:58:29,259 --> 00:58:31,386
Sel on tagajärjed.
660
00:58:32,721 --> 00:58:33,722
Ma tean.
661
00:58:47,736 --> 00:58:49,655
{\an8}Tundmatu rühmitus on jultunult
662
00:58:49,655 --> 00:58:54,243
{\an8}võtnud enda kontrolli alla
asteroidi 2003LC ehk Kuldkiharakese.
663
00:58:54,243 --> 00:58:56,286
{\an8}KAAPERDATUD KULDKIHARAKE
ON MARSI ORBIIDIL
664
00:58:56,286 --> 00:59:00,123
{\an8}Seetõttu pole asteroid enam
Maa poole teel,
665
00:59:00,123 --> 00:59:02,417
{\an8}vaid läks hoopis Marsi orbiidile.
666
00:59:02,417 --> 00:59:06,463
{\an8}Asteroidi kaaperdamise uudis
lööb laineid kogu maailmas.
667
00:59:06,463 --> 00:59:07,798
{\an8}ASTEROIDIVARGUSE REAKTSIOONID
668
00:59:07,798 --> 00:59:09,591
{\an8}Presidendid Gore ja Korženko tahavad
669
00:59:09,591 --> 00:59:15,597
{\an8}nii M-7 kui ka ÜRO Julgeolekunõukogu
erakorralist koosolekut. Haruldane ühtsus...
670
00:59:15,597 --> 00:59:19,726
{\an8}Ametivõimude sõnul pole endiselt selge,
kes on kaaperdamise taga.
671
00:59:19,726 --> 00:59:24,606
{\an8}NASA peadirektor Eli Hobson tõotas,
et igaühele, kes osaliseks osutub,
672
00:59:24,606 --> 00:59:27,401
{\an8}nõutakse maksimaalset kriminaalkaristust.
673
00:59:27,401 --> 00:59:28,318
{\an8}UUDISTEKANAL
EAGLE NEWS
674
00:59:33,740 --> 00:59:36,326
Seis! Me valvame seal.
675
00:59:40,873 --> 00:59:42,791
Pakkige neljakaupa nurka.
676
00:59:46,420 --> 00:59:47,713
Ma tulen kohe tagasi.
677
00:59:49,506 --> 00:59:51,341
Veenduge...
- Automaatne.
678
00:59:51,341 --> 00:59:53,844
Hea küll.
- See käib torru.
679
01:00:01,977 --> 01:00:03,228
Bishop, mis toimub?
680
01:00:03,228 --> 01:00:04,646
Saime Houstonilt loa.
681
01:00:06,231 --> 01:00:07,399
Põhja-Koreasse minna?
682
01:00:07,983 --> 01:00:09,026
Jah.
683
01:00:12,613 --> 01:00:14,948
See on ju veidi liig? Asi sai läbi.
684
01:00:14,948 --> 01:00:16,909
Me ei tea, mis meid ees ootab.
685
01:00:16,909 --> 01:00:18,535
Ja mulle anti käsk.
686
01:00:22,539 --> 01:00:23,665
Mulle sellest ei räägitud.
687
01:00:23,665 --> 01:00:25,876
Kõik areneb kiiresti.
- Võib-olla,
688
01:00:25,876 --> 01:00:29,421
aga mina olen ikka selle baasi komandör.
689
01:00:29,421 --> 01:00:32,549
Seega ilma minu käsuta
ei toimu ühtegi haarangut.
690
01:00:33,884 --> 01:00:39,223
Mina sain oma käsu kaitseministeeriumilt
ja see on teie käskudest kõrgem.
691
01:00:41,558 --> 01:00:42,518
Liigume!
692
01:00:43,227 --> 01:00:44,645
No nii!
- Läki!
693
01:00:44,645 --> 01:00:45,979
Olgu. Liigume.
694
01:01:01,787 --> 01:01:03,330
Kes veel teiega on?
695
01:01:05,958 --> 01:01:08,252
Kellega koos te töötate?
696
01:01:17,970 --> 01:01:19,930
Mida perset?
697
01:01:22,599 --> 01:01:23,517
Issand.
698
01:01:24,768 --> 01:01:26,812
Kas oled kombes?
699
01:01:29,606 --> 01:01:32,234
Tule. Kaome siit. Läki.
700
01:01:40,409 --> 01:01:42,411
Püssid paigas. Valmistume sisenema.
701
01:01:42,411 --> 01:01:44,580
Hindame olukorda. Anname nõu.
702
01:01:45,080 --> 01:01:46,665
Proovi seda.
703
01:01:46,665 --> 01:01:47,749
Nad saabusid.
704
01:01:48,250 --> 01:01:49,251
Kurat.
705
01:01:52,838 --> 01:01:54,631
Miles, kas oled kombes?
- Jah.
706
01:01:56,550 --> 01:01:58,135
Kas kuulsite, mis toimub?
707
01:01:58,677 --> 01:01:59,678
Mis?
708
01:01:59,678 --> 01:02:02,014
Nad valmistuvad
Põhja-Korea ruume ründama.
709
01:02:02,014 --> 01:02:04,516
Ed, Säde, Rich... Nad kõik on praegu seal.
710
01:02:09,271 --> 01:02:10,981
Peame midagi tegema.
711
01:02:12,191 --> 01:02:13,692
Aitab sellest pasast.
- Jah.
712
01:02:14,276 --> 01:02:17,070
Meenutame neile,
kelle jõul see baas päriselt töötab. Eks?
713
01:02:17,070 --> 01:02:18,030
Jah!
714
01:02:18,030 --> 01:02:19,531
Teeme ära!
- Teeme ära!
715
01:02:19,531 --> 01:02:21,658
Kes on minuga?
- Jah!
716
01:02:27,206 --> 01:02:28,332
Sedasi. Lase käia.
717
01:02:29,625 --> 01:02:30,751
Ava see uks.
718
01:02:30,751 --> 01:02:32,044
Sedasi.
719
01:02:33,295 --> 01:02:35,214
Sir! Ameeriklased tulevad sisse!
720
01:02:35,214 --> 01:02:36,340
Hoidke neid väljas!
721
01:02:36,340 --> 01:02:37,841
Kaitseme oma territooriumi!
722
01:02:37,841 --> 01:02:39,218
Jah, sir! Läki!
723
01:02:52,940 --> 01:02:54,650
Kinnita...
724
01:02:56,568 --> 01:02:57,569
Eemale!
725
01:02:59,988 --> 01:03:01,740
Õhin!
726
01:03:04,493 --> 01:03:05,327
Püsige siin.
727
01:03:06,411 --> 01:03:09,623
Kolm, kaks, üks!
728
01:03:09,623 --> 01:03:11,333
Seis!
729
01:03:15,379 --> 01:03:17,840
Kurat!
730
01:03:18,382 --> 01:03:20,050
Ei!
731
01:03:25,347 --> 01:03:27,391
Mida perset on...
732
01:03:51,081 --> 01:03:52,082
Issand jumal...
733
01:04:14,563 --> 01:04:16,356
Hei! Hea küll. Kuulake!
734
01:04:16,356 --> 01:04:18,275
Aitab küll! Laske ta lahti!
735
01:04:19,151 --> 01:04:20,110
Lõpetage!
- Issand!
736
01:04:20,110 --> 01:04:24,698
Hei! Lõpetage! Lõpetage!
737
01:04:24,698 --> 01:04:25,949
Jätke järele!
738
01:04:25,949 --> 01:04:27,409
Hei! Lõpeta!
739
01:04:27,409 --> 01:04:28,535
Hei!
- Hei!
740
01:04:28,535 --> 01:04:30,120
Kao eemale!
- Jäta järele!
741
01:04:36,543 --> 01:04:38,962
Hei! Hei!
- Jätke järele!
742
01:04:38,962 --> 01:04:41,381
Sinu süü!
- Ei! Rahunege maha!
743
01:04:41,381 --> 01:04:44,593
Hei! Jätke järele! Ei!
- Peate selle lõpetama!
744
01:05:30,097 --> 01:05:31,181
Dani?
745
01:05:39,690 --> 01:05:40,691
Ei!
746
01:05:41,191 --> 01:05:44,987
Ei! Hei!
747
01:05:45,779 --> 01:05:47,865
Ei... Ei.
748
01:05:50,367 --> 01:05:51,785
Hei!
749
01:05:51,785 --> 01:05:53,078
Aidake! Tulge!
750
01:05:54,329 --> 01:05:56,373
Viime ta Dima juurde. Aita püsti, Lynn.
751
01:06:00,711 --> 01:06:01,712
Tulge eest ära!
752
01:06:03,130 --> 01:06:04,214
Eest ära!
753
01:06:09,011 --> 01:06:10,304
Suru haava.
754
01:06:11,138 --> 01:06:12,681
Pange tilguti!
755
01:06:12,681 --> 01:06:14,016
Panen kanüüli.
756
01:06:14,016 --> 01:06:16,351
Kolm liitrit füsioloogilist lahust!
757
01:06:16,977 --> 01:06:18,020
Andke talle hapnikku.
758
01:06:18,020 --> 01:06:21,356
Hei, Dani. Vaata mind.
Sinuga saab kõik korda.
759
01:06:21,857 --> 01:06:23,775
Selge? Sinuga saab kõik korda.
760
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
Sa tuled toime.
761
01:06:27,654 --> 01:06:31,074
Märjad kopsud.
Aspireerib. Olge millegagi valmis.
762
01:06:31,074 --> 01:06:32,576
Ma vajan ruumi.
763
01:06:36,288 --> 01:06:39,082
Näidud kukuvad.
Pean tsentraalveenikateetri panema.
764
01:06:39,082 --> 01:06:40,584
Kuhu mu röntgen jääb?
765
01:06:40,584 --> 01:06:42,336
Peame kohe opereerima.
766
01:06:46,173 --> 01:06:48,592
Pupillid on laienenud. Püsi meiega, Dani!
767
01:06:48,592 --> 01:06:50,802
Ikka langeb.
- Pea vastu, Dani!
768
01:06:51,470 --> 01:06:52,638
Suru edasi.
769
01:06:53,680 --> 01:06:55,307
Kompressioonid sagenevad.
770
01:06:55,307 --> 01:06:57,351
Vererõhk on 80/40 ja langeb.
771
01:06:57,351 --> 01:06:59,770
Pulss on 130, tilguti...
- Pea vastu.
772
01:07:51,154 --> 01:07:52,948
Ära lase neil seda teha.
773
01:07:52,948 --> 01:07:57,160
Mul pole valikut. Venelased tühistasid
tema diplomaatilise puutumatuse.
774
01:08:30,736 --> 01:08:32,446
Kõik saab korda, Aleida.
775
01:09:22,412 --> 01:09:26,750
Mõte õiglusest on mind alati kütkestanud.
776
01:09:27,960 --> 01:09:31,171
See mind algselt
inseneritöö juures tõmbaski.
777
01:09:35,050 --> 01:09:36,844
See, et on selgelt õige ja vale.
778
01:09:38,886 --> 01:09:40,389
Et ohjad on minu käes.
779
01:10:04,705 --> 01:10:06,415
Seltsimees Morozova,
780
01:10:06,915 --> 01:10:08,083
palun astuge edasi.
781
01:10:08,667 --> 01:10:13,505
Aga tõde on see,
et maailm pole nii lihtne, kui tahaksime.
782
01:10:16,091 --> 01:10:19,303
Seda ei saa lihtsalt võrrandiks taandada.
783
01:10:23,182 --> 01:10:25,601
Eriti kui jutt on inimestest.
784
01:10:25,601 --> 01:10:28,353
LEKKE JÄRGI LUBAS NASA
MARSIL VAHISTATUID VÄÄRKOHELDA
785
01:10:28,854 --> 01:10:32,107
TERE TULEMAST RÕÕMUORGU
786
01:10:32,107 --> 01:10:38,614
Me oleme vigadega,
ettearvamatud ja täis vasturääkivusi.
787
01:10:41,116 --> 01:10:43,202
Mul kulus enamik elust, mõistmaks,
788
01:10:43,202 --> 01:10:47,581
et just nende omaduste tõttu
nii visad olemegi.
789
01:10:48,957 --> 01:10:54,838
Need muudavad usutavaks idee,
et kõik on võimalik.
790
01:10:59,051 --> 01:11:01,470
Ka kõige süngematel aegadel.
791
01:11:56,525 --> 01:11:59,695
Teie ausus, mulle öeldi alati,
792
01:11:59,695 --> 01:12:03,699
et me ei tohiks lasta isiklikel tunnetel
tõe otsimist mõjutada.
793
01:12:06,368 --> 01:12:07,995
Aga tagantjärele mõeldes
794
01:12:09,413 --> 01:12:11,123
pole see minu arust õige.
795
01:12:12,416 --> 01:12:14,459
Meie tunded ei pruugi olla mugavad.
796
01:12:17,671 --> 01:12:19,882
Need võivad isegi progressi pidurdada.
797
01:12:22,467 --> 01:12:26,638
Aga vaid nende abil
saame päriselt hakata mõistma
798
01:12:27,931 --> 01:12:30,142
meie ümber olevat maailma.
799
01:12:32,936 --> 01:12:35,814
Ja uusi maailmu, mis meid ees ootavad.
800
01:15:03,921 --> 01:15:10,886
{\an8}KUZNETSOVI JAAM
801
01:16:39,224 --> 01:16:41,226
Tõlkinud Silver Pärnpuu