1 00:00:13,347 --> 00:00:17,768 {\an8}HACE DOS MESES 2 00:00:31,490 --> 00:00:32,741 Volvamos a la base, 3 00:00:32,741 --> 00:00:35,786 tengo que preparar el informe geográfico para la zona 42. 4 00:00:36,537 --> 00:00:39,540 ¿Vas a actualizar también la hoja de técnicas y métodos? 5 00:00:39,540 --> 00:00:41,750 Sí, lo incluiré, claro. 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,127 Entrégalo cuando llegues al Valle de la Felicidad. 7 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 Y comprueba el... 8 00:00:47,089 --> 00:00:48,590 ¿Ves eso de ahí? 9 00:00:48,590 --> 00:00:49,842 ¿Dónde? 10 00:00:49,842 --> 00:00:51,051 A las diez en punto. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 ¿Qué es eso? 12 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 No lo sé. Voy a ver. 13 00:02:17,346 --> 00:02:21,266 PROTEGER AL LÍDER A CUALQUIER PRECIO 14 00:03:51,982 --> 00:03:55,402 PARA TODA LA HUMANIDAD 15 00:05:12,855 --> 00:05:15,107 ACTIVO 16 00:05:25,742 --> 00:05:29,663 Taylor, tengo que controlar la secuencia de enfriamiento del ionizador. 17 00:05:29,663 --> 00:05:32,165 Atento a cualquier cosa fuera de lo común. 18 00:05:33,041 --> 00:05:34,459 Sí, señor. 19 00:05:38,839 --> 00:05:41,008 Valle de la Felicidad, aquí Ranger 2. 20 00:05:41,008 --> 00:05:43,510 El motor de iones ha sido desactivado. 21 00:05:44,094 --> 00:05:46,972 Los inyectores de argón se han desviado al impulsor de plasma 22 00:05:46,972 --> 00:05:48,140 para la aceleración final. 23 00:05:49,224 --> 00:05:50,601 Recibido, Ranger 2. 24 00:05:51,310 --> 00:05:52,853 Desactivación confirmada. 25 00:05:53,812 --> 00:05:55,230 ¿Algún problema con el cambio? 26 00:05:55,731 --> 00:05:57,566 Negativo. Los valores son normales. 27 00:05:57,566 --> 00:05:58,650 TIEMPO HASTA ACELERACIÓN 28 00:05:58,650 --> 00:05:59,610 Bien. 29 00:05:59,610 --> 00:06:03,197 Después de autentificar la secuencia para el lanzamiento de Houston, 30 00:06:03,197 --> 00:06:05,866 iniciaremos la aceleración final hacia la Tierra. 31 00:06:05,866 --> 00:06:07,826 Recibido. Cambio y corto. 32 00:06:13,123 --> 00:06:16,251 Comandante Poole, tengo la estimación del consumo de combustible. 33 00:07:06,343 --> 00:07:07,427 Mensaje de Dev. 34 00:07:10,264 --> 00:07:13,267 Bien. Están comprobando el encendido del motor de plasma. 35 00:07:13,267 --> 00:07:14,726 Hay que tenerlo todo listo. 36 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 Copia esa última carga de diagnóstico al Ranger. 37 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 Recibido. Transmitiendo. 38 00:07:19,106 --> 00:07:21,149 El Ranger 2 va por buen camino. 39 00:07:21,733 --> 00:07:23,610 Faltan dos horas y cuatro minutos para la aceleración. 40 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 Bien. Perfecto. Ahora vuelvo. 41 00:07:33,745 --> 00:07:34,746 ¿Cómo está? 42 00:07:35,330 --> 00:07:37,249 Creo que tengo que llevarlo a la enfermería. 43 00:07:37,249 --> 00:07:40,002 Ni de coña. Nos ha visto la cara. 44 00:07:40,502 --> 00:07:42,129 Cuando se despierte, nos joderá vivos. 45 00:07:42,129 --> 00:07:43,797 Si lo dejamos aquí, se morirá. 46 00:07:45,674 --> 00:07:47,593 Sí, no tenemos elección. 47 00:07:47,593 --> 00:07:49,303 Para ti es fácil decirlo. 48 00:07:49,303 --> 00:07:52,431 No serás tú el que vaya a la cárcel cuando te reconozca. 49 00:07:55,684 --> 00:07:57,019 Lo llevo yo. 50 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 ¿Vale? 51 00:07:59,605 --> 00:08:00,981 Es mi decisión final. 52 00:08:03,317 --> 00:08:05,027 ¿Qué le dirás al médico? 53 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Accidente con un toro de carga. 54 00:08:10,282 --> 00:08:12,075 Vale. Muy bien. 55 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 ¿Y cuando se despierte? 56 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Ya lo decidiremos cuando eso ocurra. 57 00:08:18,081 --> 00:08:19,750 Seguro que Dima nos ayudará. 58 00:08:19,750 --> 00:08:21,043 Lo ha hecho antes. 59 00:08:29,968 --> 00:08:31,553 Todo irá bien. 60 00:08:34,181 --> 00:08:35,599 Eso espero. 61 00:08:47,611 --> 00:08:49,112 Nos quedamos sin tiempo. 62 00:08:49,112 --> 00:08:52,157 Dinos quién más está involucrado y te podrás marchar. 63 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 Ya os he dicho antes que no sé nada. 64 00:08:55,118 --> 00:08:56,286 Dejad que me vaya. 65 00:08:56,870 --> 00:08:58,539 Por favor, tenéis que parar. 66 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 ¿Qué haces? 67 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 Aumentar el nivel de CO2. 68 00:09:09,091 --> 00:09:11,677 ¿Alguna vez te has envenenado con CO2, Miles? 69 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 Enseguida te costará respirar. 70 00:09:15,973 --> 00:09:18,183 Y te aumentará el pulso. 71 00:09:19,893 --> 00:09:22,354 Te parecerá que te va a estallar la cabeza. 72 00:09:22,354 --> 00:09:24,064 Y desearás que lo hubiera hecho. 73 00:09:24,064 --> 00:09:24,982 Por favor, dejadlo. 74 00:09:24,982 --> 00:09:27,818 Danos los nombres de los que han participado 75 00:09:27,818 --> 00:09:29,736 y pararemos enseguida. 76 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 Ya os lo he dicho. No sé nada. 77 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 ALERTA. CONFIRME LA DESACTIVACIÓN DEL SISTEMA DE SOPORTE VITAL 78 00:09:37,077 --> 00:09:38,078 {\an8}CONFIRMAR 79 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 {\an8}NIVEL DE O2 NIVEL DE CO2 80 00:09:54,344 --> 00:09:57,806 Pronto deberías empezar a notar los efectos del CO2. 81 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Por favor, no lo hagáis. 82 00:10:06,982 --> 00:10:08,775 ¿Con quién estabas trabajando? 83 00:10:10,903 --> 00:10:13,989 Dinos lo que sabes y pararemos. 84 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 {\an8}Yo no sé nada. Os lo juro. 85 00:10:31,840 --> 00:10:34,218 TIEMPO TRANSCURRIDO 86 00:10:39,223 --> 00:10:40,599 ¿Dónde están? 87 00:10:42,351 --> 00:10:43,185 Por favor. 88 00:10:44,603 --> 00:10:45,854 Por favor. Voy a vomitar. 89 00:10:46,563 --> 00:10:47,940 Tú dinos dónde están. 90 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 ¡Me has manchado el zapato! 91 00:11:01,078 --> 00:11:01,995 Por favor. 92 00:11:03,205 --> 00:11:04,748 No sé nada. Por favor. 93 00:11:04,748 --> 00:11:07,501 Esto no funciona y nos quedamos sin tiempo. 94 00:11:07,876 --> 00:11:09,461 Hay que probar otra cosa. 95 00:11:10,546 --> 00:11:12,840 Por favor. Soltadme ya. 96 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 Por favor. Solo quiero ver a mi familia. 97 00:11:18,262 --> 00:11:19,805 Dejadme que la vea. 98 00:11:28,105 --> 00:11:29,565 Por favor. 99 00:11:57,092 --> 00:11:58,510 ¿Sra. Madison? 100 00:12:11,648 --> 00:12:12,774 Pase. 101 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Buenos días. 102 00:12:17,404 --> 00:12:18,197 ¿Sí? 103 00:12:18,197 --> 00:12:19,364 Lo siento. 104 00:12:19,364 --> 00:12:22,075 Eli quería saber si puede ir a su despacho. 105 00:12:24,995 --> 00:12:27,289 -¿No puede esperar? - Dice que es importante. 106 00:12:39,551 --> 00:12:41,011 Estoy bastante seguro 107 00:12:41,011 --> 00:12:43,889 de que en el Valle de la Felicidad está todo controlado, 108 00:12:43,889 --> 00:12:47,935 como bien sabéis, porque mi gente lo ha detectado cuando... 109 00:12:49,102 --> 00:12:51,438 Margo, gracias por venir. 110 00:12:55,108 --> 00:12:56,443 Hola, Margo. 111 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 Directora Morozova. 112 00:13:06,870 --> 00:13:08,622 Ojalá hubiera sabido que venía. 113 00:13:09,206 --> 00:13:10,290 Me habría preparado. 114 00:13:10,749 --> 00:13:13,043 No hacen falta preparativos. 115 00:13:13,710 --> 00:13:15,671 Una sorpresa agradable, ¿no? 116 00:13:15,671 --> 00:13:16,797 Sí. 117 00:13:17,798 --> 00:13:18,924 Así es. 118 00:13:19,508 --> 00:13:24,054 Últimamente estamos hablando todos los días sobre el mismo tema. 119 00:13:24,054 --> 00:13:27,558 Pero no había visto a Irina en persona desde Leningrado. 120 00:13:28,100 --> 00:13:30,936 Una cena increíble la de aquel sitio. 121 00:13:30,936 --> 00:13:34,022 Pescaditos fritos con puré de patata. 122 00:13:34,022 --> 00:13:35,566 - Koryushka. - Koryushka. 123 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 La verdad es que no he podido olvidarlos. 124 00:13:38,527 --> 00:13:42,447 Bueno, he venido a observar la culminación de nuestros esfuerzos 125 00:13:42,447 --> 00:13:44,283 para traer el asteroide a la Tierra. 126 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 Será un momento especial para todos. 127 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 Eli me ha dicho que has encajado muy bien. 128 00:13:49,621 --> 00:13:53,292 Es difícil encajar cuando te están siguiendo. 129 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Me lo imagino. 130 00:13:55,502 --> 00:13:57,796 Bueno, no tendrás que soportarlo mucho más. 131 00:13:58,505 --> 00:14:01,925 Cuando el asteroide siga la trayectoria correcta hacia la Tierra, 132 00:14:01,925 --> 00:14:05,179 tú y yo volveremos a la Ciudad de las Estrellas. 133 00:14:07,097 --> 00:14:08,223 Estupendo. 134 00:14:30,412 --> 00:14:34,291 CENTRO DE CONTROL DE MISIÓN DE MARTE 135 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 Genial. 136 00:14:35,792 --> 00:14:38,712 No debemos perder contribuciones por la latencia de comunicación. 137 00:14:38,712 --> 00:14:41,173 Los resultados encajan con las predicciones. 138 00:14:41,173 --> 00:14:43,300 Debemos tener esos informes lo antes posible. 139 00:14:43,884 --> 00:14:45,344 - Perdón. - Sí, señor. 140 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 ¿Qué pasa? 141 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 Irina Morozova está aquí. 142 00:15:00,901 --> 00:15:02,110 ¿En Houston? 143 00:15:02,611 --> 00:15:05,322 Tenía que estar en Moscú con Korzhenko durante la aceleración. 144 00:15:05,322 --> 00:15:07,533 Quizá sea por el rumor del sabotaje. 145 00:15:07,533 --> 00:15:11,036 Sea por lo que sea, tenemos que avisar a nuestro conocido mutuo. 146 00:15:11,036 --> 00:15:12,246 ¿Sabes algo de él? 147 00:15:13,038 --> 00:15:15,499 Le he enviado los últimos cálculos de impacto cinético, 148 00:15:15,499 --> 00:15:16,875 pero no ha respondido. 149 00:15:16,875 --> 00:15:18,252 No contesta al teléfono. 150 00:15:18,752 --> 00:15:20,546 Quizá tengas que ir a verlo en persona. 151 00:15:20,546 --> 00:15:22,714 El lanzamiento es en menos de dos horas. 152 00:15:22,714 --> 00:15:24,132 - No puedo... - Aleida, por favor. 153 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 Yo te cubro mientras no estés. 154 00:15:25,717 --> 00:15:28,846 Iría yo, pero me tienen muy vigilada. 155 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 Vale. 156 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 Dile que tiene que irse de Houston. Aquí ya no está seguro. 157 00:15:37,396 --> 00:15:38,522 No me hará caso. 158 00:15:38,522 --> 00:15:39,523 Oblígalo. 159 00:15:42,109 --> 00:15:43,318 Por favor. 160 00:16:00,377 --> 00:16:01,378 Comandante. 161 00:16:05,132 --> 00:16:06,842 ¿Novedades sobre Miles Dale? 162 00:16:06,842 --> 00:16:08,051 Todavía no ha hablado. 163 00:16:08,051 --> 00:16:10,387 Pero creo que pronto haremos progresos. 164 00:16:11,013 --> 00:16:12,181 Insistid. 165 00:16:12,181 --> 00:16:14,433 Estoy segura de que está metido en esto. 166 00:16:15,100 --> 00:16:17,436 ¿Alguna novedad sobre el material desaparecido? 167 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 No, señora. Solo mucha gente cabreada por tanto registro. 168 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 Que todos lo que no tengan un trabajo esencial para la misión 169 00:16:25,110 --> 00:16:27,070 estén confinados en su habitación. 170 00:16:27,070 --> 00:16:28,822 Y seguid registrando la base. 171 00:16:28,822 --> 00:16:32,784 Si alguien planea algo contra el Ranger, tenemos que averiguarlo ya. 172 00:16:32,784 --> 00:16:33,911 Sí, señora. 173 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 Equipo 2, registrad los módulos del 9 hasta el 15. 174 00:16:40,751 --> 00:16:43,462 Equipo 3, módulos del 16 al 22. 175 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 Equipo 1, conmigo. 176 00:16:47,424 --> 00:16:48,342 ¿Qué pasa? 177 00:16:48,342 --> 00:16:50,093 Volved a vuestra habitación inmediatamente. 178 00:16:50,093 --> 00:16:52,137 -¿Por qué? - Órdenes de la comandante. 179 00:16:52,137 --> 00:16:53,055 Hay toque de queda. 180 00:16:53,055 --> 00:16:55,265 El personal no esencial debe quedarse en su cuarto. 181 00:16:55,849 --> 00:16:56,850 Y una mierda. 182 00:16:57,351 --> 00:16:58,894 Cogedlo. 183 00:16:58,894 --> 00:17:00,979 - Vamos. - Soltadme. 184 00:17:07,236 --> 00:17:08,487 {\an8}CUIDADO 185 00:17:14,952 --> 00:17:18,664 Vuelvan a su habitación enseguida. 186 00:17:20,540 --> 00:17:21,834 Si su trabajo no es imprescindible, 187 00:17:21,834 --> 00:17:24,377 estarán confinados durante las próximas 36 horas. 188 00:17:25,753 --> 00:17:27,548 Vuelvan a su habitación enseguida. 189 00:17:27,548 --> 00:17:30,801 Repito, los trabajadores no esenciales deben quedarse en su habitación. 190 00:18:13,051 --> 00:18:14,428 El check-in es a las cuatro. 191 00:18:14,428 --> 00:18:15,762 No quiero una habitación. 192 00:18:15,762 --> 00:18:21,226 ¿Sabe en cuál está Sergei... Bezukhov? ¿Lo sabe? 193 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 Eso ha sido muy triste. 194 00:18:25,355 --> 00:18:26,690 ¿Qué ha sido triste? 195 00:18:26,690 --> 00:18:30,194 Pues... Ha estado aquí varias semanas. 196 00:18:30,194 --> 00:18:32,821 Me imaginé que era por algún tipo de trabajo. 197 00:18:32,821 --> 00:18:35,324 A veces tenemos gente que viaja por trabajo. 198 00:18:36,533 --> 00:18:40,621 Me parece que era de Yugoslavia. O quizá de Suecia. 199 00:18:41,288 --> 00:18:44,833 Y ayer coge y... Va y se pega un tiro. 200 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 ¿Se ha suicidado? 201 00:18:51,882 --> 00:18:53,217 Es una pena. 202 00:18:54,301 --> 00:18:58,055 Era un tipo... Parecía un tipo agradable. 203 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 Siempre sonreía. 204 00:19:09,441 --> 00:19:12,194 POLICÍA, NO CRUZAR 205 00:20:07,666 --> 00:20:08,667 ¿Agua? 206 00:20:18,886 --> 00:20:21,680 ¿Te has escondido entre nosotros todo este tiempo? 207 00:20:23,265 --> 00:20:25,267 Todos escondemos algo. 208 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 Sr. Mercado Negro. 209 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Mi amigo ha sido muy útil. 210 00:20:51,376 --> 00:20:52,586 Hola, tío. 211 00:20:53,504 --> 00:20:54,796 ¿Como lo llevas? 212 00:20:59,676 --> 00:21:01,887 Por favor, tío, me tienes que creer. 213 00:21:01,887 --> 00:21:03,931 No sé qué quieres saber. 214 00:21:06,016 --> 00:21:07,559 Joder, quiero creerte. 215 00:21:08,227 --> 00:21:09,436 De verdad. 216 00:21:09,436 --> 00:21:12,064 Quiero creer que eres un individuo ejemplar 217 00:21:12,064 --> 00:21:14,900 atrapado en una situación desafortunada. 218 00:21:28,872 --> 00:21:30,165 Amanda. 219 00:21:30,165 --> 00:21:31,500 Sí. 220 00:21:33,752 --> 00:21:34,837 ¿Qué es esto? 221 00:21:36,922 --> 00:21:40,551 Lo sabemos todo sobre tu negocio de importación y exportación. 222 00:21:41,385 --> 00:21:45,222 Y tu querida y encantadora esposa es cómplice. 223 00:21:49,309 --> 00:21:50,394 ¿Cómplice? 224 00:21:50,936 --> 00:21:52,813 Le pueden caer cinco años. 225 00:21:54,231 --> 00:21:56,149 Delitos graves, robo y distribución. 226 00:21:57,192 --> 00:21:59,111 - Hijo de puta. - Y tus hijas. 227 00:21:59,111 --> 00:22:00,487 A mis hijas ni las toques. 228 00:22:00,487 --> 00:22:02,739 No, no te preocupes. Les irá bien. 229 00:22:03,448 --> 00:22:05,617 Los Servicios Sociales se ocuparán de ellas. 230 00:22:06,660 --> 00:22:07,953 ¡Ven aquí, hijo de puta! 231 00:22:08,370 --> 00:22:09,913 ¡Joder! ¡Mierda! 232 00:22:11,832 --> 00:22:13,208 No, por favor, tío. 233 00:22:14,126 --> 00:22:15,460 Por favor. Mi familia no. 234 00:22:15,460 --> 00:22:16,879 Por favor, no lo hagas. 235 00:22:18,338 --> 00:22:19,464 No hagas eso. 236 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 No, por favor, por favor. 237 00:22:21,967 --> 00:22:23,218 Por favor, mi familia no. Por favor. 238 00:22:23,218 --> 00:22:25,637 Yo no le he hecho nada a tu familia, Miles. 239 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Has sido tú. 240 00:22:29,433 --> 00:22:30,726 No, no, no. 241 00:22:31,560 --> 00:22:33,353 ¿Quieres que tu familia esté a salvo? 242 00:22:34,062 --> 00:22:35,314 Nosotros también. 243 00:22:35,314 --> 00:22:37,065 Así que ayúdame. 244 00:22:37,399 --> 00:22:38,609 Mierda. 245 00:22:38,609 --> 00:22:40,068 No puedo. Es que... 246 00:22:42,613 --> 00:22:45,866 Si nos dices lo que queremos, estarán a salvo. 247 00:22:55,083 --> 00:22:58,378 Estaréis todos a salvo si me ayudas. 248 00:23:11,099 --> 00:23:12,100 Vale. 249 00:23:14,269 --> 00:23:15,062 Vale. 250 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 Están... 251 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Están en el subnivel 4. 252 00:23:24,363 --> 00:23:27,991 Mierda. Mierda. Mierda. Mierda. 253 00:23:30,077 --> 00:23:31,245 Eres un cabrón. 254 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 Mierda. 255 00:23:41,755 --> 00:23:44,883 Las autosecuencias están en el paso 785. 256 00:23:44,883 --> 00:23:46,885 Valle de la Felicidad a Ranger. 257 00:23:46,885 --> 00:23:48,178 VENTANA DE ACELERACIÓN 258 00:23:48,178 --> 00:23:49,847 TIEMPO HASTA LA ACELERACIÓN 259 00:23:51,682 --> 00:23:54,184 Quiero que busquéis en cada rincón. 260 00:23:58,605 --> 00:24:00,524 Comprobaciones de misión. 261 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 Ahora no se preocupe por eso. Recoja y váyase. 262 00:24:02,693 --> 00:24:04,486 Espere a que salga Scott. 263 00:24:06,071 --> 00:24:08,115 ¿Cómo han accedido al subnivel 4? 264 00:24:08,115 --> 00:24:09,825 Habíamos sellado las plantas inferiores. 265 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 Alguien ha burlado el confinamiento. 266 00:24:13,537 --> 00:24:15,038 Vamos. 267 00:24:15,038 --> 00:24:17,332 Coged todo lo que necesitéis. 268 00:24:17,332 --> 00:24:18,417 Venga, daos prisa. 269 00:24:18,417 --> 00:24:20,669 Comprobad que funcionan los comunicadores. 270 00:24:21,253 --> 00:24:22,296 ¿Todo bien? 271 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 Un mayday, señor. 272 00:24:39,438 --> 00:24:40,898 Joder, están viniendo. 273 00:25:26,777 --> 00:25:27,945 Separaos. 274 00:25:30,239 --> 00:25:31,240 Sí, señor. 275 00:25:38,080 --> 00:25:39,414 Son otras comunicaciones. 276 00:25:40,541 --> 00:25:43,168 Han montado otro puto sistema de comunicaciones. 277 00:25:51,677 --> 00:25:53,387 Dios santo. 278 00:25:53,387 --> 00:25:54,763 TIEMPO HASTA LA ACELERACIÓN 279 00:25:54,763 --> 00:25:56,890 {\an8}ADMINISTRACIÓN NACIONAL DE AERONÁUTICA Y EL ESPACIO 280 00:25:56,890 --> 00:25:58,141 {\an8}¿Eso es posible? 281 00:25:58,141 --> 00:26:01,103 En términos físicos, ¿se puede robar un asteroide? 282 00:26:01,979 --> 00:26:03,313 ¿Técnicamente? Sí. 283 00:26:03,981 --> 00:26:06,942 Si consiguen hacerse con el control de vuelo del Ranger 284 00:26:06,942 --> 00:26:08,193 y alargar la aceleración, 285 00:26:08,193 --> 00:26:12,573 podrían ralentizar el asteroide y cambiar su trayectoria hacia la órbita de Marte. 286 00:26:12,573 --> 00:26:14,449 ¿No saben lo que queremos hacer? 287 00:26:15,325 --> 00:26:16,952 ¡Queremos cambiar el mundo! 288 00:26:17,786 --> 00:26:19,955 Y ellos intentan llenarse los bolsillos. 289 00:26:19,955 --> 00:26:22,165 Oye, Eli, es una buena noticia. 290 00:26:22,165 --> 00:26:26,170 Hemos recuperado el control del Ranger y volvemos a tenerlo todo controlado. 291 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Bien. 292 00:26:28,547 --> 00:26:31,425 Will, ocúpate tú, por favor. 293 00:26:31,425 --> 00:26:34,178 Haz todo lo posible para traer ese asteroide a casa. 294 00:26:34,887 --> 00:26:36,263 Sí, señor. Estoy en ello. 295 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 ¡Tengo a uno! 296 00:26:43,604 --> 00:26:45,522 ¡Suéltame, güey! 297 00:26:49,943 --> 00:26:51,028 ¿Dónde está el resto? 298 00:26:56,408 --> 00:26:57,618 ¡Joder! 299 00:26:57,618 --> 00:26:59,953 Contesta la pregunta. 300 00:27:00,996 --> 00:27:01,872 Bishop, ya basta. 301 00:27:01,872 --> 00:27:03,457 ¿Dónde están? 302 00:27:03,457 --> 00:27:04,499 ¡Ya basta! 303 00:27:05,751 --> 00:27:07,503 ¿Qué coño pasa contigo? 304 00:27:14,760 --> 00:27:15,761 {\an8}REPÚBLICA POPULAR DE COREA 305 00:27:15,761 --> 00:27:18,180 ¿Qué hacen esos extranjeros aquí? 306 00:27:18,180 --> 00:27:20,349 Esto va contra los protocolos y... 307 00:27:20,349 --> 00:27:21,600 ¡Silencio! 308 00:27:23,143 --> 00:27:26,188 Mientras el comandante Cho esté enfermo, ¡mando yo! 309 00:27:26,980 --> 00:27:28,732 ¡Vuelvan a sus puestos! 310 00:27:34,321 --> 00:27:35,531 Sí, señor. 311 00:27:45,749 --> 00:27:47,292 Se acabó, ¿verdad? 312 00:27:47,960 --> 00:27:49,586 - Pues eso parece. -¡Joder! 313 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 CENTRO DE CONTROL DE MISIÓN DE MARTE 314 00:27:55,592 --> 00:27:57,219 Aquí Ranger 2, lecturas normales. 315 00:27:57,219 --> 00:27:59,721 Nos están llegando los cálculos del Ames. 316 00:27:59,721 --> 00:28:03,684 Bien. Ahora que ya tenemos el control del discriminador del Ranger, 317 00:28:03,684 --> 00:28:05,561 necesitamos subir los datos cuanto antes. 318 00:28:05,561 --> 00:28:08,063 Tardaremos cuatro minutos en tenerlos. 319 00:28:08,063 --> 00:28:11,984 Bien, para que el 2003LC tenga la velocidad correcta 320 00:28:11,984 --> 00:28:14,319 cuando llegue a Marte para efectuar el lanzamiento, 321 00:28:15,279 --> 00:28:19,491 {\an8}el Ranger tendrá que acelerar los motores durante... 322 00:28:22,327 --> 00:28:25,289 20 minutos, 14,271 segundos. 323 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 Recibido. 324 00:28:26,790 --> 00:28:28,542 Iniciando la subida al Ranger 2. 325 00:28:29,042 --> 00:28:30,586 Iniciando la subida al Ranger 2. 326 00:28:51,023 --> 00:28:54,526 Cuando la señal se transmita del Valle de la Felicidad al Ranger 327 00:28:54,526 --> 00:28:57,321 y se autentifique con nuestro discriminador, 328 00:28:57,321 --> 00:28:59,740 tenemos que controlar el ritmo del argón. 329 00:29:00,365 --> 00:29:01,325 Que no suba. 330 00:29:01,325 --> 00:29:02,534 Disculpad. 331 00:29:07,664 --> 00:29:08,707 ¿Lo has encontrado? 332 00:29:09,875 --> 00:29:11,251 Vamos a tu despacho. 333 00:29:12,961 --> 00:29:13,795 Aleida. 334 00:29:14,713 --> 00:29:18,383 Por favor, vamos a tu despacho. 335 00:29:23,847 --> 00:29:25,390 Muy bien. Pues vamos. 336 00:29:36,777 --> 00:29:37,819 ¿Qué pasa? 337 00:29:37,819 --> 00:29:40,447 No puedo estar mucho tiempo fuera de la sala de control de la misión. 338 00:29:54,086 --> 00:29:55,128 ¿Qué? 339 00:30:08,350 --> 00:30:09,560 Imposible. 340 00:30:45,554 --> 00:30:47,514 ...la delegación norcoreana. 341 00:30:47,514 --> 00:30:49,725 - Tenemos que hablar del porcentaje. - Por supuesto. 342 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 - Deberíamos intentar que... -¿Qué has hecho? 343 00:30:52,853 --> 00:30:53,812 Margo. 344 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 ¿Qué has hecho? 345 00:30:59,776 --> 00:31:02,529 - No sé qué crees, pero te aseguro... - No intentes controlarme. 346 00:31:03,238 --> 00:31:04,489 Ahora no. 347 00:31:05,115 --> 00:31:07,284 - Por favor, cálmate. - Irina, ¿qué está pasando? 348 00:31:07,784 --> 00:31:10,329 Creo que tienes muchísima presión. 349 00:31:10,329 --> 00:31:12,539 Y creo que deberías controlarte. 350 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 ¿Por qué no vas a sentarte? 351 00:31:15,959 --> 00:31:17,252 Lo conocías. 352 00:31:17,753 --> 00:31:20,088 Trabajaste muchos años con él. 353 00:31:22,716 --> 00:31:24,134 ¿Cómo has podido? 354 00:31:26,887 --> 00:31:28,222 ¿A qué te refieres? 355 00:31:30,849 --> 00:31:32,851 Margo, ¿por qué no te sientas? 356 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 Podemos hablarlo. 357 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 Pero eso no... 358 00:31:56,375 --> 00:31:57,668 Perdonad. 359 00:32:14,101 --> 00:32:17,688 ¿En serio? No podéis retenerme, joder. 360 00:32:18,480 --> 00:32:19,565 ¿Miles? 361 00:32:23,235 --> 00:32:24,236 Mierda, tío. 362 00:32:24,695 --> 00:32:25,946 ¿Estás bien? 363 00:32:27,072 --> 00:32:28,991 ¿Qué le habéis hecho, putos animales? 364 00:32:29,825 --> 00:32:30,909 Mierda. 365 00:32:34,580 --> 00:32:35,664 Joder. 366 00:32:38,208 --> 00:32:39,501 ¿Están todos bien? 367 00:32:40,419 --> 00:32:41,753 No, tío. 368 00:32:42,462 --> 00:32:44,173 Nos han pillado. 369 00:32:46,925 --> 00:32:48,177 Han huido todos. 370 00:32:51,680 --> 00:32:52,681 Se acabó. 371 00:32:55,184 --> 00:32:58,812 Todo lo que hemos hecho... ha sido para nada. 372 00:33:00,981 --> 00:33:02,316 Me cago en la puta. 373 00:33:27,633 --> 00:33:29,384 Ranger, aquí Valle de la Felicidad. 374 00:33:29,384 --> 00:33:31,970 Transmitiendo orden final de duración de aceleración. 375 00:33:32,513 --> 00:33:34,765 Confirmad recepción y autentificación. 376 00:33:35,807 --> 00:33:37,059 Recibido, Valle de la Felicidad. 377 00:33:37,059 --> 00:33:38,310 Espere confirmación. 378 00:33:38,310 --> 00:33:39,228 RECIBIENDO 379 00:33:39,895 --> 00:33:41,563 Taylor, verifica si el discriminador está activo. 380 00:33:41,563 --> 00:33:42,481 AUTENTIFICADO 381 00:33:43,190 --> 00:33:45,025 Discriminador activo. 382 00:33:45,025 --> 00:33:46,693 {\an8}Afirmativo, comandante. 383 00:33:46,693 --> 00:33:48,487 Se ha autentificado. 384 00:33:50,864 --> 00:33:52,866 Iniciando control final de aceleración de motor. 385 00:33:52,866 --> 00:33:54,743 Todos los sistemas correctos. 386 00:33:54,743 --> 00:33:57,496 Comandante, el Ranger se acerca a la ventana de aceleración. 387 00:33:58,163 --> 00:33:59,498 Recibido. 388 00:33:59,498 --> 00:34:00,666 Ranger, aquí Valle de la Felicidad. 389 00:34:00,666 --> 00:34:03,293 Permiso para aceleración de lanzamiento a la Tierra. 390 00:34:03,293 --> 00:34:04,253 Recibido. 391 00:34:04,253 --> 00:34:08,841 Aceleración final del Ranger 2 a la Tierra en tres, 392 00:34:09,466 --> 00:34:11,552 dos, uno. 393 00:34:28,485 --> 00:34:29,945 ¿Valle de la Felicidad? Aquí Ranger 2. 394 00:34:31,029 --> 00:34:32,572 Todos los sistemas correctos. 395 00:34:32,572 --> 00:34:33,739 Tenemos una buena aceleración. 396 00:34:34,741 --> 00:34:36,326 Vamos a la Tierra, compañeros. 397 00:34:43,208 --> 00:34:44,333 Enhorabuena. 398 00:34:46,003 --> 00:34:48,922 TIEMPO RESTANTE DE ACELERACIÓN 399 00:34:54,052 --> 00:34:57,890 Quizá enviando múltiples comandos sobrecarguemos el discriminador. 400 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 No funcionará. 401 00:34:58,891 --> 00:35:01,143 No sabemos la nueva clave de encriptación. 402 00:35:01,810 --> 00:35:03,770 El ordenador vuelve a controlar toda la nave. 403 00:35:04,813 --> 00:35:07,441 Sin nuestra operación, tenemos las manos atadas. 404 00:35:19,411 --> 00:35:21,538 ¿Aquello es un transmisor de banda S? 405 00:35:26,210 --> 00:35:27,628 ¿Qué piensas? 406 00:35:27,628 --> 00:35:31,298 ¿El estatuto del M-7 no exige que cualquier ujunauta norcoreano 407 00:35:31,298 --> 00:35:35,552 en una misión conjunta pueda comunicarse en privado con sus superiores? 408 00:35:35,552 --> 00:35:36,970 Sí. 409 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 Por seguridad. 410 00:35:39,473 --> 00:35:42,267 Ningún extranjero puede oírlo. 411 00:35:42,267 --> 00:35:44,811 Así podríamos hablar con Massey. 412 00:35:44,811 --> 00:35:46,271 Exactamente. 413 00:35:46,271 --> 00:35:47,606 Ella es la clave. 414 00:35:47,606 --> 00:35:49,274 Un momento. ¿Pero cómo funcionaría? 415 00:35:49,274 --> 00:35:52,277 Ya no tenemos el control del discriminador. 416 00:35:52,277 --> 00:35:53,987 No importa. Podemos dar un rodeo. 417 00:35:54,696 --> 00:35:58,033 Si Massey desconecta manualmente la cabina de los motores, 418 00:35:58,033 --> 00:36:00,494 no podrán parar su propia aceleración. 419 00:36:00,494 --> 00:36:02,371 Estarán totalmente desconectados. 420 00:36:02,371 --> 00:36:06,250 Bueno, instalaron un interruptor de anulación en el Ranger 421 00:36:06,250 --> 00:36:08,460 cuando le pusieron los nuevos motores de plasma. 422 00:36:08,460 --> 00:36:11,755 Si puede activar la anulación y conectar un transceptor 423 00:36:11,755 --> 00:36:13,549 justo en nuestra frecuencia, 424 00:36:13,549 --> 00:36:15,843 el único que controlaría la aceleración... 425 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 sería yo. 426 00:36:21,682 --> 00:36:23,225 Puede que aún haya una posibilidad. 427 00:36:23,225 --> 00:36:26,478 Espera. El interruptor de anulación está fuera de la nave. 428 00:36:27,312 --> 00:36:29,439 Sam tendría que salir durante la aceleración. 429 00:36:29,439 --> 00:36:30,524 Es una locura. 430 00:36:30,524 --> 00:36:33,068 Sí, es peligroso, pero no imposible. 431 00:36:33,068 --> 00:36:36,697 Deberíamos saber usar la banda S para comunicarnos con ella. 432 00:36:36,697 --> 00:36:37,781 Para guiarla. 433 00:36:37,781 --> 00:36:41,702 Yo puedo hablar con Park Chui Moo. 434 00:36:41,702 --> 00:36:43,954 El oficial científico de la misión. 435 00:36:45,497 --> 00:36:48,834 Puede darle a Massey la radio coreana. 436 00:36:49,960 --> 00:36:51,295 ¿Es de fiar? 437 00:36:56,091 --> 00:36:58,719 Los motores de plasma tienen buena presión. 438 00:36:58,719 --> 00:37:00,596 La fluctuación está dentro de los límites. 439 00:37:04,224 --> 00:37:05,934 Seguid controlando las presiones. 440 00:37:05,934 --> 00:37:07,311 ¿Qué tal la trayectoria? 441 00:37:23,243 --> 00:37:24,161 Massey. 442 00:37:28,081 --> 00:37:29,082 Ten. 443 00:37:36,256 --> 00:37:37,716 ¿Sí? 444 00:37:37,716 --> 00:37:39,176 Hola, Samantha. 445 00:37:41,261 --> 00:37:42,221 ¿Dev? 446 00:37:43,096 --> 00:37:45,599 Necesitamos que vayas a la bodega de carga trasera. 447 00:37:46,642 --> 00:37:48,852 Quizá haya otra forma de hacer que los motores sigan acelerando, 448 00:37:48,852 --> 00:37:53,315 pero... Bueno, es... Es complicado. 449 00:37:53,815 --> 00:37:55,400 Ranger, aquí Valle de la Felicidad. 450 00:37:55,400 --> 00:37:56,735 La trayectoria parece normal. 451 00:37:56,735 --> 00:37:58,987 Ritmo de desaceleración previsto. 452 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 AVISO: ESCOTILLA ABIERTA 453 00:38:04,993 --> 00:38:08,247 Comandante, aviso de que la escotilla de la bodega de carga está abierta. 454 00:38:10,082 --> 00:38:12,918 ¿Bodega de carga? Será un sensor que está mal. 455 00:38:13,919 --> 00:38:15,420 Ranger, aquí Valle de la Felicidad. 456 00:38:15,420 --> 00:38:18,715 También tenemos una alerta de escotilla de vuestra bodega de carga. 457 00:38:20,217 --> 00:38:21,552 Conecta la cámara 37. 458 00:38:26,765 --> 00:38:28,433 Cambia a la 38. 459 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 Joder. 460 00:38:32,813 --> 00:38:35,232 ¿Eso es un traje norcoreano? 461 00:38:36,316 --> 00:38:37,901 ¿Dónde está Massey? 462 00:38:42,489 --> 00:38:44,324 Respira con tranquilidad. 463 00:38:44,324 --> 00:38:46,201 No quemes demasiado oxígeno. 464 00:38:46,910 --> 00:38:48,662 Para ti es fácil decirlo. 465 00:38:50,414 --> 00:38:53,417 ¿A cuánto estás del interruptor de anulación? 466 00:38:54,459 --> 00:38:56,378 A seis metros. Me estoy acercando. 467 00:38:56,879 --> 00:38:59,798 La aceleración del motor es más fuerte de lo que creía. 468 00:38:59,798 --> 00:39:01,466 Me aparta del Ranger. 469 00:39:01,466 --> 00:39:03,385 Vale. Ten cuidado. 470 00:39:03,927 --> 00:39:07,389 Nos quedan unos 17 minutos hasta que intenten apagar los motores. 471 00:39:07,389 --> 00:39:08,682 Es esencial que el interruptor de anulación 472 00:39:08,682 --> 00:39:10,809 esté encendido en ese momento. 473 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 No podrán detener su propia aceleración. 474 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 Recibido. 475 00:39:17,316 --> 00:39:18,692 Cable fijado. 476 00:39:21,486 --> 00:39:23,822 Estoy intentando acceder al interruptor. 477 00:39:26,700 --> 00:39:27,701 Vale. 478 00:39:28,660 --> 00:39:30,829 Estoy en el panel de acceso al interruptor. 479 00:39:31,747 --> 00:39:33,916 Bien. Aguanta todo lo que puedas. 480 00:39:34,625 --> 00:39:38,795 Recibido. Retirando el panel. 481 00:39:40,380 --> 00:39:41,465 ¡Madre mía! 482 00:39:45,260 --> 00:39:46,094 Joder. 483 00:39:46,094 --> 00:39:49,556 Debajo de ese panel verás un asa con marcas amarillas y negras. 484 00:39:49,556 --> 00:39:50,974 Ese es el interruptor. 485 00:39:51,558 --> 00:39:54,645 Para encenderlo tienes que llevarlo a la posición de anulación. 486 00:39:54,645 --> 00:39:58,398 De acuerdo, sí, ya estoy viendo el asa de anulación. 487 00:39:58,899 --> 00:40:00,567 Voy a tirar de ella. 488 00:40:00,567 --> 00:40:04,196 Cuando la hayas activado, pon el transceptor que te ha dado Park 489 00:40:04,196 --> 00:40:07,783 en la entrada de radiofrecuencia y yo podré controlar el motor desde aquí. 490 00:40:08,909 --> 00:40:09,910 Joder. 491 00:40:11,954 --> 00:40:13,288 Otra vez. 492 00:40:22,756 --> 00:40:23,841 Mierda. 493 00:40:25,425 --> 00:40:26,844 El asa de anulación no se sostiene. 494 00:40:27,427 --> 00:40:29,721 Joder. Un resorte la pondrá en automático. 495 00:40:30,639 --> 00:40:32,683 A ver si puedes fijarla con algo. 496 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 No tengo muchas posibilidades. 497 00:40:39,106 --> 00:40:40,482 Tu cable. 498 00:40:40,482 --> 00:40:41,692 Mi cable. 499 00:40:41,692 --> 00:40:44,194 Pero entonces me quedaría sin amarre. 500 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 Me dijiste que querías ser astronauta. 501 00:41:05,716 --> 00:41:08,093 Está en el panel de acceso del interruptor de anulación. 502 00:41:08,844 --> 00:41:12,806 Joder. Quiere desconectarnos de los motores de plasma. 503 00:41:12,806 --> 00:41:14,266 ¿Por qué lo hace? 504 00:41:14,266 --> 00:41:15,559 VENTANA DE ACELERACIÓN DE RANGER 2 505 00:41:15,559 --> 00:41:16,810 Aquí Ranger. 506 00:41:16,810 --> 00:41:19,146 Están intentando activar la anulación de seguridad 507 00:41:19,146 --> 00:41:20,814 para que no podamos controlar los motores. 508 00:41:22,065 --> 00:41:25,944 Si los motores aceleran unos segundos más que nuestra ventana de 20 minutos, 509 00:41:25,944 --> 00:41:27,821 el asteroide no irá hacia la Tierra. 510 00:41:28,739 --> 00:41:30,365 Palmer, ponte el traje. 511 00:41:30,365 --> 00:41:32,284 Necesito que detengas todo esto. 512 00:41:35,120 --> 00:41:36,955 Sí, señora. Enseguida. 513 00:41:47,216 --> 00:41:48,592 ¿Me permite un minuto? 514 00:41:58,018 --> 00:41:59,728 ¿Algún rastro del equipo? 515 00:41:59,728 --> 00:42:03,065 Resulta que el comandante Cho está inconsciente en la enfermería 516 00:42:03,065 --> 00:42:04,191 desde esta mañana. 517 00:42:04,191 --> 00:42:07,694 Creemos que el grupo puede estar escondido en el módulo norcoreano. 518 00:42:07,694 --> 00:42:09,613 -¿Lo saben en Houston? - Sí. 519 00:42:09,613 --> 00:42:11,114 Aún esperamos la aprobación. 520 00:42:11,698 --> 00:42:14,201 -¿Aprobación para qué? - Para entrar. 521 00:42:30,467 --> 00:42:31,468 Llama al módulo norcoreano. 522 00:42:32,052 --> 00:42:33,053 Sí, comandante. 523 00:42:39,434 --> 00:42:41,478 Aquí la comandante Danielle Poole. 524 00:42:41,478 --> 00:42:43,105 Adelante. 525 00:42:48,110 --> 00:42:52,072 - Lee Jung-Gil. Cambio. - Lee, déjame hablar con Ed. 526 00:42:52,990 --> 00:42:54,199 Sé que está ahí contigo. 527 00:42:57,202 --> 00:42:59,997 - Él no está aquí. - No me hagas esto, 528 00:42:59,997 --> 00:43:01,874 después de todo lo que hemos vivido. 529 00:43:06,170 --> 00:43:07,212 Hola, Bob. 530 00:43:07,212 --> 00:43:08,839 ¿Qué coño estás haciendo? 531 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 Bueno, Dani... 532 00:43:10,132 --> 00:43:12,467 Ed, esto es demasiado. Tienes que pararlo. 533 00:43:12,467 --> 00:43:13,552 ¿Para qué? 534 00:43:13,552 --> 00:43:17,014 ¿Para que nos llevemos esa cosa a la Tierra y dejemos que Marte se muera? 535 00:43:17,639 --> 00:43:19,892 - No, gracias. - No se trata de Marte. 536 00:43:19,892 --> 00:43:22,477 Esto es para cambiar las cosas a mejor en la Tierra. 537 00:43:22,477 --> 00:43:24,146 Marte no es nuestro hogar, Ed. 538 00:43:24,146 --> 00:43:25,898 Ahí te equivocas, Dani. 539 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 Mi familia está aquí. 540 00:43:29,151 --> 00:43:30,736 Mi futuro está aquí. 541 00:43:35,199 --> 00:43:37,117 Eso es lo que nos diferencia a ti y a mí. 542 00:43:38,160 --> 00:43:40,621 Sigues atada al pequeño planeta azul. 543 00:43:40,621 --> 00:43:43,290 Pues claro que sí. Como todos. 544 00:43:43,290 --> 00:43:45,792 Eso es lo que importa. Es nuestro hogar. 545 00:43:47,044 --> 00:43:48,545 El mío no. 546 00:44:19,535 --> 00:44:22,412 Las palabras no tienen alas, pero pueden volar mil millas. 547 00:44:25,290 --> 00:44:27,251 Este es mi hogar. 548 00:44:29,378 --> 00:44:30,963 Y el mío. 549 00:44:34,758 --> 00:44:36,552 Si los motores aceleran unos segundos más 550 00:44:36,552 --> 00:44:41,265 que nuestra ventana de 20 minutos, el asteroide no irá hacia la Tierra. 551 00:44:41,265 --> 00:44:42,599 Palmer, ponte el traje. 552 00:44:42,599 --> 00:44:44,184 Detén todo esto. 553 00:44:44,184 --> 00:44:46,520 ¿Quieren echarnos de nuestra propia nave? 554 00:44:46,854 --> 00:44:49,898 Bueno, técnicamente están efectuando una revisión del motor, 555 00:44:49,898 --> 00:44:51,817 pero, sí, es lo mismo. 556 00:44:51,817 --> 00:44:54,361 Me da igual lo que haya que hacer para detenerlos. 557 00:44:54,361 --> 00:44:57,239 Si anulan el ordenador del Ranger, no podrá hacer nada. 558 00:45:00,367 --> 00:45:02,077 A no ser que les rodeemos a ellos. 559 00:45:03,787 --> 00:45:05,080 ¿Rodearles? 560 00:45:05,497 --> 00:45:09,459 Cargamos un comando de apagado que supere la seguridad 561 00:45:09,459 --> 00:45:13,547 de los comandos del reactor de fusión nuclear y apagamos los motores. 562 00:45:13,547 --> 00:45:14,882 Al final de la aceleración. 563 00:45:14,882 --> 00:45:16,133 No lo entiendo. 564 00:45:16,133 --> 00:45:18,510 Necesitan combustible para acelerar. 565 00:45:18,510 --> 00:45:22,306 El Ranger no está autorizado para ejecutarlo, pero nosotros sí podemos. 566 00:45:22,306 --> 00:45:23,682 Y si enviamos un código 567 00:45:23,682 --> 00:45:26,643 que ordene a los reactores del Ranger que paren de alimentar los motores, 568 00:45:26,643 --> 00:45:28,061 se apagarán. 569 00:45:28,061 --> 00:45:30,189 Con el retraso en la comunicación, 570 00:45:30,189 --> 00:45:32,941 cualquier orden que enviemos tardará cinco minutos en llegarles. 571 00:45:33,442 --> 00:45:34,860 Pues deberíamos empezar. 572 00:45:37,237 --> 00:45:38,447 Muy bien. 573 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 Esto tiene que funcionar. 574 00:46:05,182 --> 00:46:06,391 Margo. 575 00:46:15,442 --> 00:46:17,236 Wernher y yo nos sentábamos aquí. 576 00:46:18,237 --> 00:46:20,280 Comíamos de vez en cuando. 577 00:46:21,448 --> 00:46:23,033 Él me decía lo que hacía bien. 578 00:46:24,576 --> 00:46:26,495 Y me decía lo que hacía mal. 579 00:46:27,329 --> 00:46:28,956 Me daba consejos. 580 00:46:30,374 --> 00:46:32,584 Normalmente solo me oía quejarme. 581 00:46:36,255 --> 00:46:37,798 Yo estaba en ese mismo lugar, 582 00:46:40,133 --> 00:46:41,343 donde estás tú ahora, 583 00:46:42,052 --> 00:46:45,222 cuando se descubrió lo que había hecho durante la guerra. 584 00:46:48,225 --> 00:46:49,852 Le pregunté si lo sabía. 585 00:46:51,436 --> 00:46:52,771 Lo de los campos. 586 00:46:53,355 --> 00:46:54,690 Las muertes. 587 00:46:55,482 --> 00:46:57,401 Nunca olvidaré lo que me dijo. 588 00:46:59,361 --> 00:47:01,321 "El progreso nunca es gratuito. 589 00:47:02,823 --> 00:47:06,159 Siempre tiene un costo". 590 00:47:09,872 --> 00:47:11,164 Tú no eres él. 591 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 No. 592 00:47:15,502 --> 00:47:17,504 Pero quizá una parte de mí sí. 593 00:47:24,803 --> 00:47:27,139 Margo, necesitamos tu ayuda de verdad. 594 00:47:28,891 --> 00:47:31,143 Este no es un lugar para sentimientos. 595 00:47:33,395 --> 00:47:35,063 Solo hechos. 596 00:47:38,400 --> 00:47:43,322 Wernher me hizo creer que no había tenido elección. 597 00:47:44,948 --> 00:47:47,242 Pero siempre hay una elección. 598 00:47:48,410 --> 00:47:49,661 Como tú me dijiste. 599 00:47:55,167 --> 00:47:59,004 Si ese asteroide llega a la Tierra, el programa de Marte morirá. 600 00:47:59,963 --> 00:48:01,673 Es lo que dijo Sergei. 601 00:48:01,673 --> 00:48:04,676 Quizá no este año, pero pronto. 602 00:48:08,180 --> 00:48:11,600 A los de ahí arriba les da igual Marte. 603 00:48:12,434 --> 00:48:14,937 - Solo se preocupan por ellos. - Tal vez. 604 00:48:16,563 --> 00:48:21,193 Pero si tienen éxito, la NASA, el Roscosmos y el M-7 605 00:48:21,193 --> 00:48:25,656 no tendrán más remedio que invertir en el Valle de la Felicidad. 606 00:48:27,449 --> 00:48:29,535 En el futuro del programa espacial. 607 00:48:31,161 --> 00:48:34,414 No podemos dejar que destruyan todo lo que hemos construido. 608 00:48:42,339 --> 00:48:44,174 ¿He oído bien lo que has dicho? 609 00:48:46,343 --> 00:48:48,262 "El progreso nunca es gratuito". 610 00:49:07,239 --> 00:49:08,282 Sam, ¿cómo vas? 611 00:49:08,782 --> 00:49:11,785 Bien. Estoy acabando de fijar el cable. 612 00:49:16,415 --> 00:49:17,249 Vale. 613 00:49:19,418 --> 00:49:23,172 El sistema de anulación está fijado en posición. 614 00:49:23,172 --> 00:49:27,593 Bien, debería haber un conector eléctrico llamado J-13 EXT RF 615 00:49:27,593 --> 00:49:29,553 a la izquierda del interruptor de anulación. 616 00:49:29,553 --> 00:49:32,848 Ahí puedes conectar el P13 de tu transceptor. 617 00:49:32,848 --> 00:49:34,808 -¿Lo ves, Sam? - Recibido. 618 00:49:41,315 --> 00:49:45,027 Bien. Deberíais tener ya la telemetría de los motores. 619 00:49:45,027 --> 00:49:46,069 Señal confirmada. 620 00:49:46,778 --> 00:49:48,864 En cuanto introduzca el tiempo para la aceleración de Marte, 621 00:49:48,864 --> 00:49:51,992 tendrás que mantener el interruptor de anulación en posición 622 00:49:51,992 --> 00:49:54,411 durante todo el proceso. 623 00:49:54,411 --> 00:49:55,913 Recibido. 624 00:50:14,306 --> 00:50:17,893 Si insertáramos este código en lo que va a subir la sala de control de misión, 625 00:50:17,893 --> 00:50:20,479 evitaríamos que la orden de apagado 626 00:50:20,479 --> 00:50:22,731 detenga la aceleración hacia la órbita de Marte. 627 00:50:23,774 --> 00:50:27,194 Pero ¿cómo vamos a modificarlo si lo están escribiendo? 628 00:50:27,903 --> 00:50:29,655 Lo introduciré antes de la subida. 629 00:50:35,869 --> 00:50:36,787 Pues venga. 630 00:50:43,836 --> 00:50:45,003 Pero yo pondré el código. 631 00:50:46,213 --> 00:50:51,802 - Aleida. No. De ninguna manera. - Tú estás muy vigilada. 632 00:50:54,012 --> 00:50:55,222 Debo hacerlo yo. 633 00:50:56,265 --> 00:50:57,766 O no funcionará. 634 00:51:05,732 --> 00:51:08,402 La anulación sigue en marcha. Está estable. 635 00:51:10,571 --> 00:51:13,574 Vale. No dejes que la unidad toque la placa del casco. 636 00:51:13,574 --> 00:51:15,868 La carga de iones chamuscaría la superficie. 637 00:51:15,868 --> 00:51:16,952 Recibido. 638 00:51:32,968 --> 00:51:34,011 Sam, ¿estás ahí? 639 00:51:35,345 --> 00:51:36,346 Contesta, Sam. 640 00:51:37,181 --> 00:51:38,432 Tengo compañía. 641 00:51:39,516 --> 00:51:40,767 Es Palmer. 642 00:51:41,310 --> 00:51:42,311 TIEMPO DE ACELERACIÓN RESTANTE 643 00:51:49,902 --> 00:51:51,945 La orden de apagado ya está casi lista. 644 00:51:51,945 --> 00:51:54,573 Hay que enviarla en menos de un minuto para que llegue a tiempo. 645 00:51:54,573 --> 00:51:56,742 No puedo escribir más rápido. 646 00:52:18,388 --> 00:52:19,389 Ya está. 647 00:52:20,933 --> 00:52:21,934 Subida completa. 648 00:53:06,562 --> 00:53:08,814 Vamos. Vamos. Vamos, Palmer. 649 00:53:08,814 --> 00:53:11,567 TIEMPO DE ACELERACIÓN RESTANTE 650 00:53:21,702 --> 00:53:23,704 ¿Sam? ¡Sam! 651 00:53:25,998 --> 00:53:28,834 El interruptor de anulación está atascado en posición. 652 00:53:30,127 --> 00:53:32,921 Parece que ha usado su cable para fijarlo. 653 00:53:32,921 --> 00:53:35,716 No se puede abrir el puto mosquetón. 654 00:53:35,716 --> 00:53:37,676 Tendré que intentar cortarlo. 655 00:53:38,177 --> 00:53:39,303 Vale. Rápido. 656 00:53:39,303 --> 00:53:40,929 Tenemos menos de un minuto. 657 00:54:02,659 --> 00:54:04,578 Vamos. Vamos. 658 00:54:08,624 --> 00:54:10,792 Ya casi está. 659 00:54:10,792 --> 00:54:13,253 ¡Rápido, Palmer! Tienes 12 segundos. 660 00:54:14,296 --> 00:54:15,756 Un último cable. 661 00:54:23,347 --> 00:54:26,934 Apagado de motor para aceleración hacia la Tierra en cinco... 662 00:54:26,934 --> 00:54:28,018 Cuatro. 663 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 Tres. 664 00:54:29,770 --> 00:54:32,356 - Dos. - Uno. 665 00:55:30,038 --> 00:55:33,000 Valle de la Felicidad, Ranger. Apagado de los motores, negativo. 666 00:55:33,000 --> 00:55:36,086 Repito, negativo en el apagado de los motores. 667 00:55:37,171 --> 00:55:38,130 ¡Eso es! 668 00:55:38,672 --> 00:55:40,549 La madre que me parió. 669 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 ¡Sí! 670 00:56:09,786 --> 00:56:12,789 Comandante, el asteroide va a entrar en la órbita de Marte. 671 00:56:14,333 --> 00:56:16,376 -¿Comandante? - Te he oído. 672 00:56:16,919 --> 00:56:18,295 Necesito un momento. 673 00:56:36,188 --> 00:56:37,397 ¿Qué ha pasado? 674 00:56:38,398 --> 00:56:40,067 ¿Por qué no ha funcionado? 675 00:56:42,402 --> 00:56:44,404 Los motores siguen en marcha. 676 00:56:44,404 --> 00:56:45,489 No lo sé. 677 00:56:46,114 --> 00:56:47,533 Los cálculos estaban bien. 678 00:56:47,533 --> 00:56:50,994 Y el código se envió con éxito al paquete de subida. 679 00:56:50,994 --> 00:56:52,663 Aquí pasa algo raro. 680 00:56:53,330 --> 00:56:55,249 El comando de apagado del reactor se ha enviado, 681 00:56:55,249 --> 00:56:59,545 pero se ha sustituido por un código de reinicio. 682 00:57:01,129 --> 00:57:02,714 Alguien le ha hecho algo al código. 683 00:57:02,714 --> 00:57:06,176 Incluso he revisado que no hayamos perdido ninguna contribución 684 00:57:06,176 --> 00:57:07,803 por la latencia de las comunicaciones. 685 00:57:10,180 --> 00:57:11,223 Ha sido usted. 686 00:57:15,519 --> 00:57:17,187 Usted. 687 00:57:19,523 --> 00:57:21,900 ¿Qué? Eso es absurdo. 688 00:57:21,900 --> 00:57:25,070 Seth seguía codificando mientras yo escribía la secuencia de mando. 689 00:57:25,070 --> 00:57:28,490 Y, además, usted no tiene los conocimientos necesarios para saber... 690 00:57:28,490 --> 00:57:32,160 Puede que no, pero reconozco cuando alguien miente. 691 00:57:32,160 --> 00:57:33,787 Como usted ahora. 692 00:57:38,000 --> 00:57:39,501 Deténganla. 693 00:57:40,085 --> 00:57:44,131 - Inmediatamente. Ha engañado... - Irina, esa es una acusación muy grave. 694 00:57:44,131 --> 00:57:46,508 Ayesa y ella tenían sus propios planes. 695 00:57:46,508 --> 00:57:47,926 Aleida. 696 00:57:49,052 --> 00:57:50,637 Eso no es verdad, ¿no? 697 00:57:51,555 --> 00:57:54,600 ¿Has...? ¿Lo has hecho tú? 698 00:57:55,517 --> 00:57:59,521 - No. No, en absoluto. - No ha sido ella. 699 00:58:02,065 --> 00:58:05,110 Yo he insertado el comando de reinicio del reactor. 700 00:58:06,570 --> 00:58:08,238 Aleida no ha tenido nada que ver. 701 00:58:15,871 --> 00:58:16,997 No. 702 00:58:19,917 --> 00:58:20,792 Tú no. 703 00:58:23,337 --> 00:58:25,422 No deberías haberlo hecho, Margo. 704 00:58:29,259 --> 00:58:31,386 Habrá consecuencias. 705 00:58:32,721 --> 00:58:33,722 Lo sé. 706 00:58:47,736 --> 00:58:49,655 {\an8}Mediante una decidida acción, un grupo desconocido 707 00:58:49,655 --> 00:58:54,243 {\an8}se ha hecho con el control del asteroide 2003LC, más conocido como Ricitos de Oro. 708 00:58:54,243 --> 00:58:56,411 {\an8}EL ROBO DE RICITOS DE ORO ESTÁ AHORA EN LA ÓRBITA DE MARTE 709 00:58:56,411 --> 00:59:00,123 {\an8}Como consecuencia, el asteroide ya no viene camino de la Tierra, 710 00:59:00,123 --> 00:59:02,417 {\an8}sino que ha entrado en la órbita de Marte. 711 00:59:02,417 --> 00:59:04,586 {\an8}La noticia del robo del asteroide 712 00:59:04,586 --> 00:59:06,463 {\an8}ha tenido repercusión en todo el planeta... 713 00:59:06,463 --> 00:59:07,798 {\an8}EL MUNDO REACCIONA AL ROBO DEL ASTEROIDE 714 00:59:07,798 --> 00:59:09,591 {\an8}...con peticiones de ambos presidentes, Gore y Korzhenko, 715 00:59:09,591 --> 00:59:12,553 {\an8}de convocar una reunión de emergencia del M-7, 716 00:59:12,553 --> 00:59:14,638 {\an8}además de al Consejo de Seguridad de la ONU. 717 00:59:14,638 --> 00:59:15,597 {\an8}Una extraña muestra... 718 00:59:15,597 --> 00:59:19,726 {\an8}Las autoridades dicen que no está claro quién está detrás del robo. 719 00:59:19,726 --> 00:59:21,728 {\an8}El administrador de la NASA, Eli Hobson, 720 00:59:21,728 --> 00:59:24,606 {\an8}ha prometido que cualquiera que haya tenido algo que ver 721 00:59:24,606 --> 00:59:28,318 {\an8}tendrá que enfrentarse al mayor castigo que permita la ley. 722 00:59:40,873 --> 00:59:42,791 Dejad ahí todo eso. 723 00:59:46,420 --> 00:59:47,713 Ahora vuelvo. 724 00:59:49,506 --> 00:59:51,341 - Asegúrate de que... - Sí, es automática. 725 00:59:51,341 --> 00:59:53,844 - De acuerdo. - Esto va en el cargador. 726 01:00:01,977 --> 01:00:03,228 Bishop, ¿qué es esto? 727 01:00:03,228 --> 01:00:04,646 Houston nos ha dado luz verde. 728 01:00:06,231 --> 01:00:07,399 ¿Para entrar en Corea del Norte? 729 01:00:07,983 --> 01:00:09,026 Afirmativo. 730 01:00:12,613 --> 01:00:14,948 ¿No es un poco excesivo? Se ha acabado. 731 01:00:14,948 --> 01:00:16,909 No sabemos qué vamos a encontrar. 732 01:00:16,909 --> 01:00:18,535 Y tengo órdenes. 733 01:00:22,539 --> 01:00:23,832 No me han informado de esto. 734 01:00:23,832 --> 01:00:25,876 - Todo se ha precipitado. - Puede ser. 735 01:00:25,876 --> 01:00:29,421 Pero, que yo sepa, sigo siendo la comandante de la base. 736 01:00:29,421 --> 01:00:32,549 Así que, si yo no doy la orden, no habrá ningún ataque. 737 01:00:33,884 --> 01:00:35,052 Con todo el respeto, 738 01:00:35,552 --> 01:00:39,223 mis órdenes son del Departamento de Justicia y sustituyen a las suyas. 739 01:00:41,558 --> 01:00:42,518 ¡Nos vamos! 740 01:00:43,227 --> 01:00:44,645 - Vamos. -¡Venga! 741 01:00:44,645 --> 01:00:45,979 En marcha, chicos. 742 01:01:01,787 --> 01:01:03,330 ¿Quién más hay en tu grupo? 743 01:01:05,958 --> 01:01:07,835 ¿Con quién estás trabajando? 744 01:01:17,970 --> 01:01:19,304 ¿Qué coño...? 745 01:01:22,599 --> 01:01:23,517 Dios mío. 746 01:01:24,768 --> 01:01:25,644 ¿Estás bien? 747 01:01:29,606 --> 01:01:32,234 Vamos. Salgamos de aquí. Vamos. 748 01:01:40,409 --> 01:01:42,411 Armas preparadas. Listos para entrar. 749 01:01:42,411 --> 01:01:44,580 Estamos valorando la situación. 750 01:01:45,080 --> 01:01:46,665 Probad ahí. 751 01:01:46,665 --> 01:01:47,749 Están aquí. 752 01:01:48,250 --> 01:01:49,251 ¡Joder! 753 01:01:52,838 --> 01:01:54,631 - Miles, ¿estás bien? - Sí. 754 01:01:56,550 --> 01:01:58,135 ¿Sabéis qué está pasando? 755 01:01:58,677 --> 01:01:59,678 ¿Qué? 756 01:01:59,678 --> 01:02:02,014 Están a punto de entrar en la zona norcoreana. 757 01:02:02,014 --> 01:02:04,600 Ed, Chispas y Rich están allí dentro. 758 01:02:09,271 --> 01:02:10,981 Tenemos que hacer algo. 759 01:02:12,191 --> 01:02:13,692 - Ya estoy harto. -¡Sí! 760 01:02:14,276 --> 01:02:17,070 Hay que recordarles quién dirige esta base, ¿vale? 761 01:02:17,070 --> 01:02:18,030 ¡Sí! 762 01:02:18,030 --> 01:02:19,531 -¡Eso! - Claro que sí. 763 01:02:19,531 --> 01:02:21,658 -¿Estáis conmigo? -¡Pues claro! 764 01:02:27,206 --> 01:02:28,332 Vamos. Adelante. 765 01:02:29,625 --> 01:02:30,751 Esto, en la puerta. 766 01:02:31,043 --> 01:02:32,044 Eso es. 767 01:02:33,295 --> 01:02:35,214 ¡Señor! ¡Están entrando los estadounidenses! 768 01:02:35,214 --> 01:02:36,340 ¡Que no entren! 769 01:02:36,340 --> 01:02:37,841 ¡Debemos proteger nuestro territorio! 770 01:02:37,841 --> 01:02:39,218 ¡Sí, señor! Vamos. 771 01:02:52,940 --> 01:02:54,775 Confirmado. 772 01:02:56,568 --> 01:02:57,569 ¡Está despejado! 773 01:02:59,988 --> 01:03:01,323 ¡A cubierto! 774 01:03:04,493 --> 01:03:05,327 Quedaos aquí. 775 01:03:06,411 --> 01:03:07,871 Tres, dos, uno. 776 01:03:08,455 --> 01:03:09,623 Tres, dos, uno. 777 01:03:09,623 --> 01:03:10,707 ¡Parad! 778 01:03:15,379 --> 01:03:16,713 ¡Mierda! 779 01:03:18,382 --> 01:03:19,424 ¡No! 780 01:03:25,347 --> 01:03:26,557 ¿Qué cojones...? 781 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 Dios santo. 782 01:04:14,563 --> 01:04:16,356 Vale. Parad. 783 01:04:16,356 --> 01:04:18,275 ¡Ya basta! ¡Suéltalo! 784 01:04:19,151 --> 01:04:20,110 -¡Para! -¡Joder! 785 01:04:21,403 --> 01:04:24,698 ¡Parad! ¡Parad! Parad. 786 01:04:24,698 --> 01:04:25,949 ¡Basta ya! 787 01:04:25,949 --> 01:04:27,409 ¡Parad! ¡Parad! 788 01:04:28,619 --> 01:04:30,120 -¡Suéltame! -¡Suéltala! 789 01:04:37,711 --> 01:04:38,962 ¡Parad ya! 790 01:04:38,962 --> 01:04:41,381 -¡Es culpa tuya! -¡Basta ya! ¡Parad! 791 01:04:41,381 --> 01:04:44,593 -¡Parad! ¡No, no! -¡Tenéis que calmaros! 792 01:05:30,097 --> 01:05:31,181 ¿Dani? 793 01:05:39,690 --> 01:05:40,691 No, no. 794 01:05:41,191 --> 01:05:42,442 No, no. 795 01:05:43,735 --> 01:05:44,695 No. 796 01:05:45,779 --> 01:05:47,865 No. No, no. 797 01:05:51,869 --> 01:05:53,078 ¡Ayudadme! ¡Venga! 798 01:05:54,329 --> 01:05:56,373 Hay que llevársela a Dima. Ayúdame, Lynn. 799 01:06:00,711 --> 01:06:01,712 Apartad. 800 01:06:03,130 --> 01:06:04,214 ¡Apartad! 801 01:06:09,011 --> 01:06:10,304 Mantén la presión. 802 01:06:11,138 --> 01:06:12,681 Ponle una vía. 803 01:06:12,681 --> 01:06:14,016 Insertando vía. 804 01:06:14,016 --> 01:06:16,351 Tres litros de solución salina. 805 01:06:16,977 --> 01:06:18,020 Ponedle oxígeno. 806 01:06:18,395 --> 01:06:19,730 Dani, mírame. 807 01:06:20,189 --> 01:06:21,356 Te vas a poner bien. 808 01:06:21,857 --> 01:06:23,775 ¿Vale? Te pondrás bien. 809 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 Tú puedes. 810 01:06:28,780 --> 01:06:31,074 Tiene los pulmones encharcados. Espera un momento. 811 01:06:31,074 --> 01:06:32,576 Necesito espacio. 812 01:06:36,288 --> 01:06:39,082 Le fallan las constantes. Tengo que ponerle una vía central. 813 01:06:39,082 --> 01:06:40,584 ¿Y mi radiografía? 814 01:06:40,584 --> 01:06:42,336 Hay que operar inmediatamente. 815 01:06:46,173 --> 01:06:48,592 Pupilas dilatadas. Aguanta, Dani. 816 01:06:48,592 --> 01:06:50,802 - Sigue cayendo. - Aguanta, Dani. 817 01:06:51,470 --> 01:06:52,638 Mantened la presión. 818 01:06:53,680 --> 01:06:55,307 Aumenta el ritmo de compresión. 819 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 Presión 80-40 y bajando. 820 01:06:57,351 --> 01:06:59,770 - Pulso 130. Vía por debajo de... - Vamos. 821 01:07:51,154 --> 01:07:52,948 No dejes que lo hagan. 822 01:07:52,948 --> 01:07:54,074 No tengo elección. 823 01:07:54,741 --> 01:07:57,160 Los rusos le han retirado la inmunidad diplomática. 824 01:08:30,736 --> 01:08:32,446 Tranquila, Aleida. 825 01:09:22,412 --> 01:09:26,750 Siempre me ha cautivado el concepto de la justicia. 826 01:09:27,960 --> 01:09:31,171 Por eso me sentí atraída por la ingeniería. 827 01:09:35,050 --> 01:09:36,844 La noción del bien y el mal. 828 01:09:38,886 --> 01:09:40,389 Tener el control. 829 01:10:04,705 --> 01:10:08,083 Camarada Morozova, por favor, pase. 830 01:10:08,667 --> 01:10:13,505 Pero la verdad es que el mundo no es tan sencillo como nos gustaría. 831 01:10:16,091 --> 01:10:19,303 No puede reducirse solo a una ecuación. 832 01:10:23,182 --> 01:10:25,601 Sobre todo en lo que respecta a los seres humanos. 833 01:10:25,601 --> 01:10:26,560 UNA FILTRACIÓN REVELA 834 01:10:26,560 --> 01:10:28,812 QUE LA NASA PERMITIÓ EL MALTRATO DE DETENIDOS EN MARTE 835 01:10:28,812 --> 01:10:32,107 BIENVENIDOS AL VALLE DE LA FELICIDAD 836 01:10:32,107 --> 01:10:38,614 Somos imperfectos, imprevisibles y estamos llenos de contradicciones. 837 01:10:41,116 --> 01:10:43,202 He tardado toda la vida en darme cuenta 838 01:10:43,202 --> 01:10:47,581 de que son esos rasgos los que nos hacen tan resilientes. 839 01:10:48,957 --> 01:10:54,838 Le dan credibilidad a la improbable idea de que cualquier cosa es posible. 840 01:10:59,051 --> 01:11:01,470 Incluso en el peor momento. 841 01:11:56,525 --> 01:11:59,695 Señoría, siempre me dijeron 842 01:11:59,695 --> 01:12:03,699 que nuestros sentimientos no deben nublar nuestro juicio al buscar la verdad. 843 01:12:06,368 --> 01:12:07,995 Pero, echando la vista atrás, 844 01:12:09,413 --> 01:12:11,123 no creo que eso sea así. 845 01:12:12,416 --> 01:12:14,459 Quizá nuestros sentimientos sean inadecuados. 846 01:12:17,671 --> 01:12:19,882 Quizá ralenticen nuestros progresos. 847 01:12:22,467 --> 01:12:26,638 Pero también son la única manera de entender de verdad 848 01:12:27,931 --> 01:12:30,142 el mundo que nos rodea. 849 01:12:32,936 --> 01:12:35,814 Y los nuevos mundos que nos esperan. 850 01:15:03,921 --> 01:15:10,886 {\an8}ESTACIÓN KUZNETSOV 851 01:16:39,224 --> 01:16:41,226 Traducido por Dani Solé