1
00:00:13,347 --> 00:00:17,768
{\an8}HACE DOS MESES
2
00:00:31,490 --> 00:00:32,741
Volvamos a la base,
3
00:00:32,741 --> 00:00:35,786
tengo que preparar
el informe geográfico para la zona 42.
4
00:00:36,537 --> 00:00:39,540
¿Vas a actualizar también
la hoja de técnicas y métodos?
5
00:00:39,540 --> 00:00:41,750
Sí, lo incluiré, claro.
6
00:00:41,750 --> 00:00:44,127
Entrégalo cuando llegues
al Valle de la Felicidad.
7
00:00:44,711 --> 00:00:45,838
Y comprueba el...
8
00:00:47,089 --> 00:00:48,590
¿Ves eso de ahí?
9
00:00:48,590 --> 00:00:49,842
¿Dónde?
10
00:00:49,842 --> 00:00:51,051
A las diez en punto.
11
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
¿Qué es eso?
12
00:00:52,302 --> 00:00:54,721
No lo sé. Voy a ver.
13
00:02:17,346 --> 00:02:21,266
PROTEGER AL LÍDER
A CUALQUIER PRECIO
14
00:03:51,982 --> 00:03:55,402
PARA TODA LA HUMANIDAD
15
00:05:12,855 --> 00:05:15,107
ACTIVO
16
00:05:25,742 --> 00:05:29,663
Taylor, tengo que controlar la secuencia
de enfriamiento del ionizador.
17
00:05:29,663 --> 00:05:32,165
Atento a cualquier cosa fuera de lo común.
18
00:05:33,041 --> 00:05:34,459
Sí, señor.
19
00:05:38,839 --> 00:05:41,008
Valle de la Felicidad, aquí Ranger 2.
20
00:05:41,008 --> 00:05:43,510
El motor de iones ha sido desactivado.
21
00:05:44,094 --> 00:05:46,972
Los inyectores de argón
se han desviado al impulsor de plasma
22
00:05:46,972 --> 00:05:48,140
para la aceleración final.
23
00:05:49,224 --> 00:05:50,601
Recibido, Ranger 2.
24
00:05:51,310 --> 00:05:52,853
Desactivación confirmada.
25
00:05:53,812 --> 00:05:55,230
¿Algún problema con el cambio?
26
00:05:55,731 --> 00:05:57,566
Negativo. Los valores son normales.
27
00:05:57,566 --> 00:05:58,650
TIEMPO HASTA ACELERACIÓN
28
00:05:58,650 --> 00:05:59,610
Bien.
29
00:05:59,610 --> 00:06:03,197
Después de autentificar la secuencia
para el lanzamiento de Houston,
30
00:06:03,197 --> 00:06:05,866
iniciaremos la aceleración final
hacia la Tierra.
31
00:06:05,866 --> 00:06:07,826
Recibido. Cambio y corto.
32
00:06:13,123 --> 00:06:16,251
Comandante Poole, tengo la estimación
del consumo de combustible.
33
00:07:06,343 --> 00:07:07,427
Mensaje de Dev.
34
00:07:10,264 --> 00:07:13,267
Bien. Están comprobando
el encendido del motor de plasma.
35
00:07:13,267 --> 00:07:14,726
Hay que tenerlo todo listo.
36
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
Copia esa última carga de diagnóstico
al Ranger.
37
00:07:17,020 --> 00:07:18,605
Recibido. Transmitiendo.
38
00:07:19,106 --> 00:07:21,149
El Ranger 2 va por buen camino.
39
00:07:21,733 --> 00:07:23,610
Faltan dos horas y cuatro minutos
para la aceleración.
40
00:07:24,361 --> 00:07:26,572
Bien. Perfecto. Ahora vuelvo.
41
00:07:33,745 --> 00:07:34,746
¿Cómo está?
42
00:07:35,330 --> 00:07:37,249
Creo que tengo que llevarlo
a la enfermería.
43
00:07:37,249 --> 00:07:40,002
Ni de coña. Nos ha visto la cara.
44
00:07:40,502 --> 00:07:42,129
Cuando se despierte, nos joderá vivos.
45
00:07:42,129 --> 00:07:43,797
Si lo dejamos aquí, se morirá.
46
00:07:45,674 --> 00:07:47,593
Sí, no tenemos elección.
47
00:07:47,593 --> 00:07:49,303
Para ti es fácil decirlo.
48
00:07:49,303 --> 00:07:52,431
No serás tú el que vaya a la cárcel
cuando te reconozca.
49
00:07:55,684 --> 00:07:57,019
Lo llevo yo.
50
00:07:57,603 --> 00:07:58,604
¿Vale?
51
00:07:59,605 --> 00:08:00,981
Es mi decisión final.
52
00:08:03,317 --> 00:08:05,027
¿Qué le dirás al médico?
53
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
Accidente con un toro de carga.
54
00:08:10,282 --> 00:08:12,075
Vale. Muy bien.
55
00:08:12,075 --> 00:08:13,660
¿Y cuando se despierte?
56
00:08:15,787 --> 00:08:18,081
Ya lo decidiremos cuando eso ocurra.
57
00:08:18,081 --> 00:08:19,750
Seguro que Dima nos ayudará.
58
00:08:19,750 --> 00:08:21,043
Lo ha hecho antes.
59
00:08:29,968 --> 00:08:31,553
Todo irá bien.
60
00:08:34,181 --> 00:08:35,599
Eso espero.
61
00:08:47,611 --> 00:08:49,112
Nos quedamos sin tiempo.
62
00:08:49,112 --> 00:08:52,157
Dinos quién más está involucrado
y te podrás marchar.
63
00:08:52,157 --> 00:08:54,159
Ya os he dicho antes que no sé nada.
64
00:08:55,118 --> 00:08:56,286
Dejad que me vaya.
65
00:08:56,870 --> 00:08:58,539
Por favor, tenéis que parar.
66
00:09:03,293 --> 00:09:04,461
¿Qué haces?
67
00:09:04,461 --> 00:09:06,171
Aumentar el nivel de CO2.
68
00:09:09,091 --> 00:09:11,677
¿Alguna vez te has envenenado
con CO2, Miles?
69
00:09:13,303 --> 00:09:15,973
Enseguida te costará respirar.
70
00:09:15,973 --> 00:09:18,183
Y te aumentará el pulso.
71
00:09:19,893 --> 00:09:22,354
Te parecerá
que te va a estallar la cabeza.
72
00:09:22,354 --> 00:09:24,064
Y desearás que lo hubiera hecho.
73
00:09:24,064 --> 00:09:24,982
Por favor, dejadlo.
74
00:09:24,982 --> 00:09:27,818
Danos los nombres
de los que han participado
75
00:09:27,818 --> 00:09:29,736
y pararemos enseguida.
76
00:09:29,736 --> 00:09:31,697
Ya os lo he dicho. No sé nada.
77
00:09:35,033 --> 00:09:37,077
ALERTA. CONFIRME LA DESACTIVACIÓN
DEL SISTEMA DE SOPORTE VITAL
78
00:09:37,077 --> 00:09:38,078
{\an8}CONFIRMAR
79
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
{\an8}NIVEL DE O2
NIVEL DE CO2
80
00:09:54,344 --> 00:09:57,806
Pronto deberías empezar a notar
los efectos del CO2.
81
00:09:57,806 --> 00:09:59,433
Por favor, no lo hagáis.
82
00:10:06,982 --> 00:10:08,775
¿Con quién estabas trabajando?
83
00:10:10,903 --> 00:10:13,989
Dinos lo que sabes y pararemos.
84
00:10:14,740 --> 00:10:16,992
{\an8}Yo no sé nada. Os lo juro.
85
00:10:31,840 --> 00:10:34,218
TIEMPO TRANSCURRIDO
86
00:10:39,223 --> 00:10:40,599
¿Dónde están?
87
00:10:42,351 --> 00:10:43,185
Por favor.
88
00:10:44,603 --> 00:10:45,854
Por favor. Voy a vomitar.
89
00:10:46,563 --> 00:10:47,940
Tú dinos dónde están.
90
00:10:54,154 --> 00:10:55,531
¡Me has manchado el zapato!
91
00:11:01,078 --> 00:11:01,995
Por favor.
92
00:11:03,205 --> 00:11:04,748
No sé nada. Por favor.
93
00:11:04,748 --> 00:11:07,501
Esto no funciona
y nos quedamos sin tiempo.
94
00:11:07,876 --> 00:11:09,461
Hay que probar otra cosa.
95
00:11:10,546 --> 00:11:12,840
Por favor. Soltadme ya.
96
00:11:15,509 --> 00:11:17,469
Por favor. Solo quiero ver a mi familia.
97
00:11:18,262 --> 00:11:19,805
Dejadme que la vea.
98
00:11:28,105 --> 00:11:29,565
Por favor.
99
00:11:57,092 --> 00:11:58,510
¿Sra. Madison?
100
00:12:11,648 --> 00:12:12,774
Pase.
101
00:12:14,651 --> 00:12:15,652
Buenos días.
102
00:12:17,404 --> 00:12:18,197
¿Sí?
103
00:12:18,197 --> 00:12:19,364
Lo siento.
104
00:12:19,364 --> 00:12:22,075
Eli quería saber si puede ir
a su despacho.
105
00:12:24,995 --> 00:12:27,289
-¿No puede esperar?
- Dice que es importante.
106
00:12:39,551 --> 00:12:41,011
Estoy bastante seguro
107
00:12:41,011 --> 00:12:43,889
de que en el Valle de la Felicidad
está todo controlado,
108
00:12:43,889 --> 00:12:47,935
como bien sabéis,
porque mi gente lo ha detectado cuando...
109
00:12:49,102 --> 00:12:51,438
Margo, gracias por venir.
110
00:12:55,108 --> 00:12:56,443
Hola, Margo.
111
00:13:02,699 --> 00:13:04,076
Directora Morozova.
112
00:13:06,870 --> 00:13:08,622
Ojalá hubiera sabido que venía.
113
00:13:09,206 --> 00:13:10,290
Me habría preparado.
114
00:13:10,749 --> 00:13:13,043
No hacen falta preparativos.
115
00:13:13,710 --> 00:13:15,671
Una sorpresa agradable, ¿no?
116
00:13:15,671 --> 00:13:16,797
Sí.
117
00:13:17,798 --> 00:13:18,924
Así es.
118
00:13:19,508 --> 00:13:24,054
Últimamente estamos hablando
todos los días sobre el mismo tema.
119
00:13:24,054 --> 00:13:27,558
Pero no había visto a Irina en persona
desde Leningrado.
120
00:13:28,100 --> 00:13:30,936
Una cena increíble la de aquel sitio.
121
00:13:30,936 --> 00:13:34,022
Pescaditos fritos con puré de patata.
122
00:13:34,022 --> 00:13:35,566
- Koryushka.
- Koryushka.
123
00:13:35,566 --> 00:13:38,527
La verdad es que no he podido olvidarlos.
124
00:13:38,527 --> 00:13:42,447
Bueno, he venido a observar
la culminación de nuestros esfuerzos
125
00:13:42,447 --> 00:13:44,283
para traer el asteroide a la Tierra.
126
00:13:44,283 --> 00:13:46,451
Será un momento especial para todos.
127
00:13:47,494 --> 00:13:49,621
Eli me ha dicho que has encajado muy bien.
128
00:13:49,621 --> 00:13:53,292
Es difícil encajar
cuando te están siguiendo.
129
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Me lo imagino.
130
00:13:55,502 --> 00:13:57,796
Bueno,
no tendrás que soportarlo mucho más.
131
00:13:58,505 --> 00:14:01,925
Cuando el asteroide siga
la trayectoria correcta hacia la Tierra,
132
00:14:01,925 --> 00:14:05,179
tú y yo volveremos
a la Ciudad de las Estrellas.
133
00:14:07,097 --> 00:14:08,223
Estupendo.
134
00:14:30,412 --> 00:14:34,291
CENTRO DE CONTROL
DE MISIÓN DE MARTE
135
00:14:34,958 --> 00:14:35,792
Genial.
136
00:14:35,792 --> 00:14:38,712
No debemos perder contribuciones
por la latencia de comunicación.
137
00:14:38,712 --> 00:14:41,173
Los resultados encajan
con las predicciones.
138
00:14:41,173 --> 00:14:43,300
Debemos tener esos informes
lo antes posible.
139
00:14:43,884 --> 00:14:45,344
- Perdón.
- Sí, señor.
140
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
¿Qué pasa?
141
00:14:57,231 --> 00:14:59,566
Irina Morozova está aquí.
142
00:15:00,901 --> 00:15:02,110
¿En Houston?
143
00:15:02,611 --> 00:15:05,322
Tenía que estar en Moscú con Korzhenko
durante la aceleración.
144
00:15:05,322 --> 00:15:07,533
Quizá sea por el rumor del sabotaje.
145
00:15:07,533 --> 00:15:11,036
Sea por lo que sea, tenemos que avisar
a nuestro conocido mutuo.
146
00:15:11,036 --> 00:15:12,246
¿Sabes algo de él?
147
00:15:13,038 --> 00:15:15,499
Le he enviado
los últimos cálculos de impacto cinético,
148
00:15:15,499 --> 00:15:16,875
pero no ha respondido.
149
00:15:16,875 --> 00:15:18,252
No contesta al teléfono.
150
00:15:18,752 --> 00:15:20,546
Quizá tengas que ir a verlo en persona.
151
00:15:20,546 --> 00:15:22,714
El lanzamiento es en menos de dos horas.
152
00:15:22,714 --> 00:15:24,132
- No puedo...
- Aleida, por favor.
153
00:15:24,132 --> 00:15:25,717
Yo te cubro mientras no estés.
154
00:15:25,717 --> 00:15:28,846
Iría yo, pero me tienen muy vigilada.
155
00:15:30,097 --> 00:15:31,098
Vale.
156
00:15:32,599 --> 00:15:35,561
Dile que tiene que irse de Houston.
Aquí ya no está seguro.
157
00:15:37,396 --> 00:15:38,522
No me hará caso.
158
00:15:38,522 --> 00:15:39,523
Oblígalo.
159
00:15:42,109 --> 00:15:43,318
Por favor.
160
00:16:00,377 --> 00:16:01,378
Comandante.
161
00:16:05,132 --> 00:16:06,842
¿Novedades sobre Miles Dale?
162
00:16:06,842 --> 00:16:08,051
Todavía no ha hablado.
163
00:16:08,051 --> 00:16:10,387
Pero creo que pronto haremos progresos.
164
00:16:11,013 --> 00:16:12,181
Insistid.
165
00:16:12,181 --> 00:16:14,433
Estoy segura de que está metido en esto.
166
00:16:15,100 --> 00:16:17,436
¿Alguna novedad
sobre el material desaparecido?
167
00:16:17,436 --> 00:16:21,023
No, señora. Solo mucha gente cabreada
por tanto registro.
168
00:16:23,066 --> 00:16:25,110
Que todos lo que no tengan
un trabajo esencial para la misión
169
00:16:25,110 --> 00:16:27,070
estén confinados en su habitación.
170
00:16:27,070 --> 00:16:28,822
Y seguid registrando la base.
171
00:16:28,822 --> 00:16:32,784
Si alguien planea algo contra el Ranger,
tenemos que averiguarlo ya.
172
00:16:32,784 --> 00:16:33,911
Sí, señora.
173
00:16:37,372 --> 00:16:40,751
Equipo 2,
registrad los módulos del 9 hasta el 15.
174
00:16:40,751 --> 00:16:43,462
Equipo 3, módulos del 16 al 22.
175
00:16:46,089 --> 00:16:47,424
Equipo 1, conmigo.
176
00:16:47,424 --> 00:16:48,342
¿Qué pasa?
177
00:16:48,342 --> 00:16:50,093
Volved a vuestra habitación inmediatamente.
178
00:16:50,093 --> 00:16:52,137
-¿Por qué?
- Órdenes de la comandante.
179
00:16:52,137 --> 00:16:53,055
Hay toque de queda.
180
00:16:53,055 --> 00:16:55,265
El personal no esencial
debe quedarse en su cuarto.
181
00:16:55,849 --> 00:16:56,850
Y una mierda.
182
00:16:57,351 --> 00:16:58,894
Cogedlo.
183
00:16:58,894 --> 00:17:00,979
- Vamos.
- Soltadme.
184
00:17:07,236 --> 00:17:08,487
{\an8}CUIDADO
185
00:17:14,952 --> 00:17:18,664
Vuelvan a su habitación enseguida.
186
00:17:20,540 --> 00:17:21,834
Si su trabajo no es imprescindible,
187
00:17:21,834 --> 00:17:24,377
estarán confinados
durante las próximas 36 horas.
188
00:17:25,753 --> 00:17:27,548
Vuelvan a su habitación enseguida.
189
00:17:27,548 --> 00:17:30,801
Repito, los trabajadores no esenciales
deben quedarse en su habitación.
190
00:18:13,051 --> 00:18:14,428
El check-in es a las cuatro.
191
00:18:14,428 --> 00:18:15,762
No quiero una habitación.
192
00:18:15,762 --> 00:18:21,226
¿Sabe en cuál está Sergei... Bezukhov?
¿Lo sabe?
193
00:18:22,019 --> 00:18:23,520
Eso ha sido muy triste.
194
00:18:25,355 --> 00:18:26,690
¿Qué ha sido triste?
195
00:18:26,690 --> 00:18:30,194
Pues... Ha estado aquí varias semanas.
196
00:18:30,194 --> 00:18:32,821
Me imaginé
que era por algún tipo de trabajo.
197
00:18:32,821 --> 00:18:35,324
A veces tenemos gente que viaja
por trabajo.
198
00:18:36,533 --> 00:18:40,621
Me parece que era de Yugoslavia.
O quizá de Suecia.
199
00:18:41,288 --> 00:18:44,833
Y ayer coge y... Va y se pega un tiro.
200
00:18:49,671 --> 00:18:51,089
¿Se ha suicidado?
201
00:18:51,882 --> 00:18:53,217
Es una pena.
202
00:18:54,301 --> 00:18:58,055
Era un tipo... Parecía un tipo agradable.
203
00:18:58,055 --> 00:18:59,848
Siempre sonreía.
204
00:19:09,441 --> 00:19:12,194
POLICÍA, NO CRUZAR
205
00:20:07,666 --> 00:20:08,667
¿Agua?
206
00:20:18,886 --> 00:20:21,680
¿Te has escondido entre nosotros
todo este tiempo?
207
00:20:23,265 --> 00:20:25,267
Todos escondemos algo.
208
00:20:26,476 --> 00:20:27,686
Sr. Mercado Negro.
209
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Mi amigo ha sido muy útil.
210
00:20:51,376 --> 00:20:52,586
Hola, tío.
211
00:20:53,504 --> 00:20:54,796
¿Como lo llevas?
212
00:20:59,676 --> 00:21:01,887
Por favor, tío, me tienes que creer.
213
00:21:01,887 --> 00:21:03,931
No sé qué quieres saber.
214
00:21:06,016 --> 00:21:07,559
Joder, quiero creerte.
215
00:21:08,227 --> 00:21:09,436
De verdad.
216
00:21:09,436 --> 00:21:12,064
Quiero creer
que eres un individuo ejemplar
217
00:21:12,064 --> 00:21:14,900
atrapado en una situación desafortunada.
218
00:21:28,872 --> 00:21:30,165
Amanda.
219
00:21:30,165 --> 00:21:31,500
Sí.
220
00:21:33,752 --> 00:21:34,837
¿Qué es esto?
221
00:21:36,922 --> 00:21:40,551
Lo sabemos todo sobre tu negocio
de importación y exportación.
222
00:21:41,385 --> 00:21:45,222
Y tu querida y encantadora esposa
es cómplice.
223
00:21:49,309 --> 00:21:50,394
¿Cómplice?
224
00:21:50,936 --> 00:21:52,813
Le pueden caer cinco años.
225
00:21:54,231 --> 00:21:56,149
Delitos graves, robo y distribución.
226
00:21:57,192 --> 00:21:59,111
- Hijo de puta.
- Y tus hijas.
227
00:21:59,111 --> 00:22:00,487
A mis hijas ni las toques.
228
00:22:00,487 --> 00:22:02,739
No, no te preocupes. Les irá bien.
229
00:22:03,448 --> 00:22:05,617
Los Servicios Sociales
se ocuparán de ellas.
230
00:22:06,660 --> 00:22:07,953
¡Ven aquí, hijo de puta!
231
00:22:08,370 --> 00:22:09,913
¡Joder! ¡Mierda!
232
00:22:11,832 --> 00:22:13,208
No, por favor, tío.
233
00:22:14,126 --> 00:22:15,460
Por favor. Mi familia no.
234
00:22:15,460 --> 00:22:16,879
Por favor, no lo hagas.
235
00:22:18,338 --> 00:22:19,464
No hagas eso.
236
00:22:19,965 --> 00:22:21,425
No, por favor, por favor.
237
00:22:21,967 --> 00:22:23,218
Por favor, mi familia no. Por favor.
238
00:22:23,218 --> 00:22:25,637
Yo no le he hecho nada
a tu familia, Miles.
239
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Has sido tú.
240
00:22:29,433 --> 00:22:30,726
No, no, no.
241
00:22:31,560 --> 00:22:33,353
¿Quieres que tu familia esté a salvo?
242
00:22:34,062 --> 00:22:35,314
Nosotros también.
243
00:22:35,314 --> 00:22:37,065
Así que ayúdame.
244
00:22:37,399 --> 00:22:38,609
Mierda.
245
00:22:38,609 --> 00:22:40,068
No puedo. Es que...
246
00:22:42,613 --> 00:22:45,866
Si nos dices lo que queremos,
estarán a salvo.
247
00:22:55,083 --> 00:22:58,378
Estaréis todos a salvo si me ayudas.
248
00:23:11,099 --> 00:23:12,100
Vale.
249
00:23:14,269 --> 00:23:15,062
Vale.
250
00:23:17,898 --> 00:23:18,899
Están...
251
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
Están en el subnivel 4.
252
00:23:24,363 --> 00:23:27,991
Mierda. Mierda. Mierda. Mierda.
253
00:23:30,077 --> 00:23:31,245
Eres un cabrón.
254
00:23:34,289 --> 00:23:35,582
Mierda.
255
00:23:41,755 --> 00:23:44,883
Las autosecuencias están en el paso 785.
256
00:23:44,883 --> 00:23:46,885
Valle de la Felicidad a Ranger.
257
00:23:46,885 --> 00:23:48,178
VENTANA DE ACELERACIÓN
258
00:23:48,178 --> 00:23:49,847
TIEMPO HASTA LA ACELERACIÓN
259
00:23:51,682 --> 00:23:54,184
Quiero que busquéis en cada rincón.
260
00:23:58,605 --> 00:24:00,524
Comprobaciones de misión.
261
00:24:00,524 --> 00:24:02,693
Ahora no se preocupe por eso.
Recoja y váyase.
262
00:24:02,693 --> 00:24:04,486
Espere a que salga Scott.
263
00:24:06,071 --> 00:24:08,115
¿Cómo han accedido al subnivel 4?
264
00:24:08,115 --> 00:24:09,825
Habíamos sellado las plantas inferiores.
265
00:24:09,825 --> 00:24:12,119
Alguien ha burlado el confinamiento.
266
00:24:13,537 --> 00:24:15,038
Vamos.
267
00:24:15,038 --> 00:24:17,332
Coged todo lo que necesitéis.
268
00:24:17,332 --> 00:24:18,417
Venga, daos prisa.
269
00:24:18,417 --> 00:24:20,669
Comprobad
que funcionan los comunicadores.
270
00:24:21,253 --> 00:24:22,296
¿Todo bien?
271
00:24:35,601 --> 00:24:36,602
Un mayday, señor.
272
00:24:39,438 --> 00:24:40,898
Joder, están viniendo.
273
00:25:26,777 --> 00:25:27,945
Separaos.
274
00:25:30,239 --> 00:25:31,240
Sí, señor.
275
00:25:38,080 --> 00:25:39,414
Son otras comunicaciones.
276
00:25:40,541 --> 00:25:43,168
Han montado
otro puto sistema de comunicaciones.
277
00:25:51,677 --> 00:25:53,387
Dios santo.
278
00:25:53,387 --> 00:25:54,763
TIEMPO HASTA LA ACELERACIÓN
279
00:25:54,763 --> 00:25:56,890
{\an8}ADMINISTRACIÓN NACIONAL
DE AERONÁUTICA Y EL ESPACIO
280
00:25:56,890 --> 00:25:58,141
{\an8}¿Eso es posible?
281
00:25:58,141 --> 00:26:01,103
En términos físicos,
¿se puede robar un asteroide?
282
00:26:01,979 --> 00:26:03,313
¿Técnicamente? Sí.
283
00:26:03,981 --> 00:26:06,942
Si consiguen hacerse
con el control de vuelo del Ranger
284
00:26:06,942 --> 00:26:08,193
y alargar la aceleración,
285
00:26:08,193 --> 00:26:12,573
podrían ralentizar el asteroide y cambiar
su trayectoria hacia la órbita de Marte.
286
00:26:12,573 --> 00:26:14,449
¿No saben lo que queremos hacer?
287
00:26:15,325 --> 00:26:16,952
¡Queremos cambiar el mundo!
288
00:26:17,786 --> 00:26:19,955
Y ellos intentan llenarse los bolsillos.
289
00:26:19,955 --> 00:26:22,165
Oye, Eli, es una buena noticia.
290
00:26:22,165 --> 00:26:26,170
Hemos recuperado el control del Ranger
y volvemos a tenerlo todo controlado.
291
00:26:26,795 --> 00:26:27,963
Bien.
292
00:26:28,547 --> 00:26:31,425
Will, ocúpate tú, por favor.
293
00:26:31,425 --> 00:26:34,178
Haz todo lo posible
para traer ese asteroide a casa.
294
00:26:34,887 --> 00:26:36,263
Sí, señor. Estoy en ello.
295
00:26:41,894 --> 00:26:43,604
¡Tengo a uno!
296
00:26:43,604 --> 00:26:45,522
¡Suéltame, güey!
297
00:26:49,943 --> 00:26:51,028
¿Dónde está el resto?
298
00:26:56,408 --> 00:26:57,618
¡Joder!
299
00:26:57,618 --> 00:26:59,953
Contesta la pregunta.
300
00:27:00,996 --> 00:27:01,872
Bishop, ya basta.
301
00:27:01,872 --> 00:27:03,457
¿Dónde están?
302
00:27:03,457 --> 00:27:04,499
¡Ya basta!
303
00:27:05,751 --> 00:27:07,503
¿Qué coño pasa contigo?
304
00:27:14,760 --> 00:27:15,761
{\an8}REPÚBLICA POPULAR DE COREA
305
00:27:15,761 --> 00:27:18,180
¿Qué hacen esos extranjeros aquí?
306
00:27:18,180 --> 00:27:20,349
Esto va contra los protocolos y...
307
00:27:20,349 --> 00:27:21,600
¡Silencio!
308
00:27:23,143 --> 00:27:26,188
Mientras el comandante Cho esté enfermo,
¡mando yo!
309
00:27:26,980 --> 00:27:28,732
¡Vuelvan a sus puestos!
310
00:27:34,321 --> 00:27:35,531
Sí, señor.
311
00:27:45,749 --> 00:27:47,292
Se acabó, ¿verdad?
312
00:27:47,960 --> 00:27:49,586
- Pues eso parece.
-¡Joder!
313
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
CENTRO DE CONTROL
DE MISIÓN DE MARTE
314
00:27:55,592 --> 00:27:57,219
Aquí Ranger 2, lecturas normales.
315
00:27:57,219 --> 00:27:59,721
Nos están llegando los cálculos del Ames.
316
00:27:59,721 --> 00:28:03,684
Bien. Ahora que ya tenemos
el control del discriminador del Ranger,
317
00:28:03,684 --> 00:28:05,561
necesitamos subir los datos cuanto antes.
318
00:28:05,561 --> 00:28:08,063
Tardaremos cuatro minutos en tenerlos.
319
00:28:08,063 --> 00:28:11,984
Bien, para que el 2003LC tenga
la velocidad correcta
320
00:28:11,984 --> 00:28:14,319
cuando llegue a Marte
para efectuar el lanzamiento,
321
00:28:15,279 --> 00:28:19,491
{\an8}el Ranger tendrá que acelerar
los motores durante...
322
00:28:22,327 --> 00:28:25,289
20 minutos, 14,271 segundos.
323
00:28:25,289 --> 00:28:26,290
Recibido.
324
00:28:26,790 --> 00:28:28,542
Iniciando la subida al Ranger 2.
325
00:28:29,042 --> 00:28:30,586
Iniciando la subida al Ranger 2.
326
00:28:51,023 --> 00:28:54,526
Cuando la señal se transmita
del Valle de la Felicidad al Ranger
327
00:28:54,526 --> 00:28:57,321
y se autentifique
con nuestro discriminador,
328
00:28:57,321 --> 00:28:59,740
tenemos que controlar el ritmo del argón.
329
00:29:00,365 --> 00:29:01,325
Que no suba.
330
00:29:01,325 --> 00:29:02,534
Disculpad.
331
00:29:07,664 --> 00:29:08,707
¿Lo has encontrado?
332
00:29:09,875 --> 00:29:11,251
Vamos a tu despacho.
333
00:29:12,961 --> 00:29:13,795
Aleida.
334
00:29:14,713 --> 00:29:18,383
Por favor, vamos a tu despacho.
335
00:29:23,847 --> 00:29:25,390
Muy bien. Pues vamos.
336
00:29:36,777 --> 00:29:37,819
¿Qué pasa?
337
00:29:37,819 --> 00:29:40,447
No puedo estar mucho tiempo
fuera de la sala de control de la misión.
338
00:29:54,086 --> 00:29:55,128
¿Qué?
339
00:30:08,350 --> 00:30:09,560
Imposible.
340
00:30:45,554 --> 00:30:47,514
...la delegación norcoreana.
341
00:30:47,514 --> 00:30:49,725
- Tenemos que hablar del porcentaje.
- Por supuesto.
342
00:30:49,725 --> 00:30:51,768
- Deberíamos intentar que...
-¿Qué has hecho?
343
00:30:52,853 --> 00:30:53,812
Margo.
344
00:30:53,812 --> 00:30:56,648
¿Qué has hecho?
345
00:30:59,776 --> 00:31:02,529
- No sé qué crees, pero te aseguro...
- No intentes controlarme.
346
00:31:03,238 --> 00:31:04,489
Ahora no.
347
00:31:05,115 --> 00:31:07,284
- Por favor, cálmate.
- Irina, ¿qué está pasando?
348
00:31:07,784 --> 00:31:10,329
Creo que tienes muchísima presión.
349
00:31:10,329 --> 00:31:12,539
Y creo que deberías controlarte.
350
00:31:12,539 --> 00:31:14,249
¿Por qué no vas a sentarte?
351
00:31:15,959 --> 00:31:17,252
Lo conocías.
352
00:31:17,753 --> 00:31:20,088
Trabajaste muchos años con él.
353
00:31:22,716 --> 00:31:24,134
¿Cómo has podido?
354
00:31:26,887 --> 00:31:28,222
¿A qué te refieres?
355
00:31:30,849 --> 00:31:32,851
Margo, ¿por qué no te sientas?
356
00:31:32,851 --> 00:31:34,144
Podemos hablarlo.
357
00:31:34,144 --> 00:31:35,270
Pero eso no...
358
00:31:56,375 --> 00:31:57,668
Perdonad.
359
00:32:14,101 --> 00:32:17,688
¿En serio? No podéis retenerme, joder.
360
00:32:18,480 --> 00:32:19,565
¿Miles?
361
00:32:23,235 --> 00:32:24,236
Mierda, tío.
362
00:32:24,695 --> 00:32:25,946
¿Estás bien?
363
00:32:27,072 --> 00:32:28,991
¿Qué le habéis hecho, putos animales?
364
00:32:29,825 --> 00:32:30,909
Mierda.
365
00:32:34,580 --> 00:32:35,664
Joder.
366
00:32:38,208 --> 00:32:39,501
¿Están todos bien?
367
00:32:40,419 --> 00:32:41,753
No, tío.
368
00:32:42,462 --> 00:32:44,173
Nos han pillado.
369
00:32:46,925 --> 00:32:48,177
Han huido todos.
370
00:32:51,680 --> 00:32:52,681
Se acabó.
371
00:32:55,184 --> 00:32:58,812
Todo lo que hemos hecho...
ha sido para nada.
372
00:33:00,981 --> 00:33:02,316
Me cago en la puta.
373
00:33:27,633 --> 00:33:29,384
Ranger, aquí Valle de la Felicidad.
374
00:33:29,384 --> 00:33:31,970
Transmitiendo orden final
de duración de aceleración.
375
00:33:32,513 --> 00:33:34,765
Confirmad recepción y autentificación.
376
00:33:35,807 --> 00:33:37,059
Recibido, Valle de la Felicidad.
377
00:33:37,059 --> 00:33:38,310
Espere confirmación.
378
00:33:38,310 --> 00:33:39,228
RECIBIENDO
379
00:33:39,895 --> 00:33:41,563
Taylor,
verifica si el discriminador está activo.
380
00:33:41,563 --> 00:33:42,481
AUTENTIFICADO
381
00:33:43,190 --> 00:33:45,025
Discriminador activo.
382
00:33:45,025 --> 00:33:46,693
{\an8}Afirmativo, comandante.
383
00:33:46,693 --> 00:33:48,487
Se ha autentificado.
384
00:33:50,864 --> 00:33:52,866
Iniciando control final
de aceleración de motor.
385
00:33:52,866 --> 00:33:54,743
Todos los sistemas correctos.
386
00:33:54,743 --> 00:33:57,496
Comandante, el Ranger se acerca
a la ventana de aceleración.
387
00:33:58,163 --> 00:33:59,498
Recibido.
388
00:33:59,498 --> 00:34:00,666
Ranger, aquí Valle de la Felicidad.
389
00:34:00,666 --> 00:34:03,293
Permiso para aceleración de lanzamiento
a la Tierra.
390
00:34:03,293 --> 00:34:04,253
Recibido.
391
00:34:04,253 --> 00:34:08,841
Aceleración final del Ranger 2
a la Tierra en tres,
392
00:34:09,466 --> 00:34:11,552
dos, uno.
393
00:34:28,485 --> 00:34:29,945
¿Valle de la Felicidad? Aquí Ranger 2.
394
00:34:31,029 --> 00:34:32,572
Todos los sistemas correctos.
395
00:34:32,572 --> 00:34:33,739
Tenemos una buena aceleración.
396
00:34:34,741 --> 00:34:36,326
Vamos a la Tierra, compañeros.
397
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
Enhorabuena.
398
00:34:46,003 --> 00:34:48,922
TIEMPO RESTANTE DE ACELERACIÓN
399
00:34:54,052 --> 00:34:57,890
Quizá enviando múltiples comandos
sobrecarguemos el discriminador.
400
00:34:57,890 --> 00:34:58,891
No funcionará.
401
00:34:58,891 --> 00:35:01,143
No sabemos la nueva clave de encriptación.
402
00:35:01,810 --> 00:35:03,770
El ordenador
vuelve a controlar toda la nave.
403
00:35:04,813 --> 00:35:07,441
Sin nuestra operación,
tenemos las manos atadas.
404
00:35:19,411 --> 00:35:21,538
¿Aquello es un transmisor de banda S?
405
00:35:26,210 --> 00:35:27,628
¿Qué piensas?
406
00:35:27,628 --> 00:35:31,298
¿El estatuto del M-7 no exige
que cualquier ujunauta norcoreano
407
00:35:31,298 --> 00:35:35,552
en una misión conjunta pueda comunicarse
en privado con sus superiores?
408
00:35:35,552 --> 00:35:36,970
Sí.
409
00:35:36,970 --> 00:35:38,805
Por seguridad.
410
00:35:39,473 --> 00:35:42,267
Ningún extranjero puede oírlo.
411
00:35:42,267 --> 00:35:44,811
Así podríamos hablar con Massey.
412
00:35:44,811 --> 00:35:46,271
Exactamente.
413
00:35:46,271 --> 00:35:47,606
Ella es la clave.
414
00:35:47,606 --> 00:35:49,274
Un momento. ¿Pero cómo funcionaría?
415
00:35:49,274 --> 00:35:52,277
Ya no tenemos
el control del discriminador.
416
00:35:52,277 --> 00:35:53,987
No importa. Podemos dar un rodeo.
417
00:35:54,696 --> 00:35:58,033
Si Massey desconecta manualmente
la cabina de los motores,
418
00:35:58,033 --> 00:36:00,494
no podrán parar su propia aceleración.
419
00:36:00,494 --> 00:36:02,371
Estarán totalmente desconectados.
420
00:36:02,371 --> 00:36:06,250
Bueno, instalaron
un interruptor de anulación en el Ranger
421
00:36:06,250 --> 00:36:08,460
cuando le pusieron
los nuevos motores de plasma.
422
00:36:08,460 --> 00:36:11,755
Si puede activar la anulación
y conectar un transceptor
423
00:36:11,755 --> 00:36:13,549
justo en nuestra frecuencia,
424
00:36:13,549 --> 00:36:15,843
el único que controlaría la aceleración...
425
00:36:17,845 --> 00:36:18,846
sería yo.
426
00:36:21,682 --> 00:36:23,225
Puede que aún haya una posibilidad.
427
00:36:23,225 --> 00:36:26,478
Espera. El interruptor de anulación
está fuera de la nave.
428
00:36:27,312 --> 00:36:29,439
Sam tendría que salir
durante la aceleración.
429
00:36:29,439 --> 00:36:30,524
Es una locura.
430
00:36:30,524 --> 00:36:33,068
Sí, es peligroso, pero no imposible.
431
00:36:33,068 --> 00:36:36,697
Deberíamos saber usar la banda S
para comunicarnos con ella.
432
00:36:36,697 --> 00:36:37,781
Para guiarla.
433
00:36:37,781 --> 00:36:41,702
Yo puedo hablar con Park Chui Moo.
434
00:36:41,702 --> 00:36:43,954
El oficial científico de la misión.
435
00:36:45,497 --> 00:36:48,834
Puede darle a Massey la radio coreana.
436
00:36:49,960 --> 00:36:51,295
¿Es de fiar?
437
00:36:56,091 --> 00:36:58,719
Los motores de plasma
tienen buena presión.
438
00:36:58,719 --> 00:37:00,596
La fluctuación está dentro de los límites.
439
00:37:04,224 --> 00:37:05,934
Seguid controlando las presiones.
440
00:37:05,934 --> 00:37:07,311
¿Qué tal la trayectoria?
441
00:37:23,243 --> 00:37:24,161
Massey.
442
00:37:28,081 --> 00:37:29,082
Ten.
443
00:37:36,256 --> 00:37:37,716
¿Sí?
444
00:37:37,716 --> 00:37:39,176
Hola, Samantha.
445
00:37:41,261 --> 00:37:42,221
¿Dev?
446
00:37:43,096 --> 00:37:45,599
Necesitamos que vayas
a la bodega de carga trasera.
447
00:37:46,642 --> 00:37:48,852
Quizá haya otra forma de hacer
que los motores sigan acelerando,
448
00:37:48,852 --> 00:37:53,315
pero... Bueno, es... Es complicado.
449
00:37:53,815 --> 00:37:55,400
Ranger, aquí Valle de la Felicidad.
450
00:37:55,400 --> 00:37:56,735
La trayectoria parece normal.
451
00:37:56,735 --> 00:37:58,987
Ritmo de desaceleración previsto.
452
00:38:02,324 --> 00:38:04,368
AVISO: ESCOTILLA ABIERTA
453
00:38:04,993 --> 00:38:08,247
Comandante, aviso de que la escotilla
de la bodega de carga está abierta.
454
00:38:10,082 --> 00:38:12,918
¿Bodega de carga?
Será un sensor que está mal.
455
00:38:13,919 --> 00:38:15,420
Ranger, aquí Valle de la Felicidad.
456
00:38:15,420 --> 00:38:18,715
También tenemos una alerta de escotilla
de vuestra bodega de carga.
457
00:38:20,217 --> 00:38:21,552
Conecta la cámara 37.
458
00:38:26,765 --> 00:38:28,433
Cambia a la 38.
459
00:38:31,562 --> 00:38:32,813
Joder.
460
00:38:32,813 --> 00:38:35,232
¿Eso es un traje norcoreano?
461
00:38:36,316 --> 00:38:37,901
¿Dónde está Massey?
462
00:38:42,489 --> 00:38:44,324
Respira con tranquilidad.
463
00:38:44,324 --> 00:38:46,201
No quemes demasiado oxígeno.
464
00:38:46,910 --> 00:38:48,662
Para ti es fácil decirlo.
465
00:38:50,414 --> 00:38:53,417
¿A cuánto estás
del interruptor de anulación?
466
00:38:54,459 --> 00:38:56,378
A seis metros. Me estoy acercando.
467
00:38:56,879 --> 00:38:59,798
La aceleración del motor
es más fuerte de lo que creía.
468
00:38:59,798 --> 00:39:01,466
Me aparta del Ranger.
469
00:39:01,466 --> 00:39:03,385
Vale. Ten cuidado.
470
00:39:03,927 --> 00:39:07,389
Nos quedan unos 17 minutos
hasta que intenten apagar los motores.
471
00:39:07,389 --> 00:39:08,682
Es esencial
que el interruptor de anulación
472
00:39:08,682 --> 00:39:10,809
esté encendido en ese momento.
473
00:39:10,809 --> 00:39:13,478
No podrán detener su propia aceleración.
474
00:39:15,522 --> 00:39:16,523
Recibido.
475
00:39:17,316 --> 00:39:18,692
Cable fijado.
476
00:39:21,486 --> 00:39:23,822
Estoy intentando acceder al interruptor.
477
00:39:26,700 --> 00:39:27,701
Vale.
478
00:39:28,660 --> 00:39:30,829
Estoy en el panel de acceso
al interruptor.
479
00:39:31,747 --> 00:39:33,916
Bien. Aguanta todo lo que puedas.
480
00:39:34,625 --> 00:39:38,795
Recibido. Retirando el panel.
481
00:39:40,380 --> 00:39:41,465
¡Madre mía!
482
00:39:45,260 --> 00:39:46,094
Joder.
483
00:39:46,094 --> 00:39:49,556
Debajo de ese panel verás
un asa con marcas amarillas y negras.
484
00:39:49,556 --> 00:39:50,974
Ese es el interruptor.
485
00:39:51,558 --> 00:39:54,645
Para encenderlo tienes que llevarlo
a la posición de anulación.
486
00:39:54,645 --> 00:39:58,398
De acuerdo, sí,
ya estoy viendo el asa de anulación.
487
00:39:58,899 --> 00:40:00,567
Voy a tirar de ella.
488
00:40:00,567 --> 00:40:04,196
Cuando la hayas activado,
pon el transceptor que te ha dado Park
489
00:40:04,196 --> 00:40:07,783
en la entrada de radiofrecuencia
y yo podré controlar el motor desde aquí.
490
00:40:08,909 --> 00:40:09,910
Joder.
491
00:40:11,954 --> 00:40:13,288
Otra vez.
492
00:40:22,756 --> 00:40:23,841
Mierda.
493
00:40:25,425 --> 00:40:26,844
El asa de anulación no se sostiene.
494
00:40:27,427 --> 00:40:29,721
Joder.
Un resorte la pondrá en automático.
495
00:40:30,639 --> 00:40:32,683
A ver si puedes fijarla con algo.
496
00:40:33,475 --> 00:40:35,686
No tengo muchas posibilidades.
497
00:40:39,106 --> 00:40:40,482
Tu cable.
498
00:40:40,482 --> 00:40:41,692
Mi cable.
499
00:40:41,692 --> 00:40:44,194
Pero entonces me quedaría sin amarre.
500
00:40:45,153 --> 00:40:47,114
Me dijiste que querías ser astronauta.
501
00:41:05,716 --> 00:41:08,093
Está en el panel de acceso
del interruptor de anulación.
502
00:41:08,844 --> 00:41:12,806
Joder. Quiere desconectarnos
de los motores de plasma.
503
00:41:12,806 --> 00:41:14,266
¿Por qué lo hace?
504
00:41:14,266 --> 00:41:15,559
VENTANA DE ACELERACIÓN
DE RANGER 2
505
00:41:15,559 --> 00:41:16,810
Aquí Ranger.
506
00:41:16,810 --> 00:41:19,146
Están intentando
activar la anulación de seguridad
507
00:41:19,146 --> 00:41:20,814
para que no podamos controlar los motores.
508
00:41:22,065 --> 00:41:25,944
Si los motores aceleran unos segundos
más que nuestra ventana de 20 minutos,
509
00:41:25,944 --> 00:41:27,821
el asteroide no irá hacia la Tierra.
510
00:41:28,739 --> 00:41:30,365
Palmer, ponte el traje.
511
00:41:30,365 --> 00:41:32,284
Necesito que detengas todo esto.
512
00:41:35,120 --> 00:41:36,955
Sí, señora. Enseguida.
513
00:41:47,216 --> 00:41:48,592
¿Me permite un minuto?
514
00:41:58,018 --> 00:41:59,728
¿Algún rastro del equipo?
515
00:41:59,728 --> 00:42:03,065
Resulta que el comandante Cho
está inconsciente en la enfermería
516
00:42:03,065 --> 00:42:04,191
desde esta mañana.
517
00:42:04,191 --> 00:42:07,694
Creemos que el grupo puede estar escondido
en el módulo norcoreano.
518
00:42:07,694 --> 00:42:09,613
-¿Lo saben en Houston?
- Sí.
519
00:42:09,613 --> 00:42:11,114
Aún esperamos la aprobación.
520
00:42:11,698 --> 00:42:14,201
-¿Aprobación para qué?
- Para entrar.
521
00:42:30,467 --> 00:42:31,468
Llama al módulo norcoreano.
522
00:42:32,052 --> 00:42:33,053
Sí, comandante.
523
00:42:39,434 --> 00:42:41,478
Aquí la comandante Danielle Poole.
524
00:42:41,478 --> 00:42:43,105
Adelante.
525
00:42:48,110 --> 00:42:52,072
- Lee Jung-Gil. Cambio.
- Lee, déjame hablar con Ed.
526
00:42:52,990 --> 00:42:54,199
Sé que está ahí contigo.
527
00:42:57,202 --> 00:42:59,997
- Él no está aquí.
- No me hagas esto,
528
00:42:59,997 --> 00:43:01,874
después de todo lo que hemos vivido.
529
00:43:06,170 --> 00:43:07,212
Hola, Bob.
530
00:43:07,212 --> 00:43:08,839
¿Qué coño estás haciendo?
531
00:43:08,839 --> 00:43:10,132
Bueno, Dani...
532
00:43:10,132 --> 00:43:12,467
Ed, esto es demasiado. Tienes que pararlo.
533
00:43:12,467 --> 00:43:13,552
¿Para qué?
534
00:43:13,552 --> 00:43:17,014
¿Para que nos llevemos esa cosa
a la Tierra y dejemos que Marte se muera?
535
00:43:17,639 --> 00:43:19,892
- No, gracias.
- No se trata de Marte.
536
00:43:19,892 --> 00:43:22,477
Esto es para cambiar las cosas a mejor
en la Tierra.
537
00:43:22,477 --> 00:43:24,146
Marte no es nuestro hogar, Ed.
538
00:43:24,146 --> 00:43:25,898
Ahí te equivocas, Dani.
539
00:43:26,607 --> 00:43:27,983
Mi familia está aquí.
540
00:43:29,151 --> 00:43:30,736
Mi futuro está aquí.
541
00:43:35,199 --> 00:43:37,117
Eso es lo que nos diferencia a ti y a mí.
542
00:43:38,160 --> 00:43:40,621
Sigues atada al pequeño planeta azul.
543
00:43:40,621 --> 00:43:43,290
Pues claro que sí. Como todos.
544
00:43:43,290 --> 00:43:45,792
Eso es lo que importa. Es nuestro hogar.
545
00:43:47,044 --> 00:43:48,545
El mío no.
546
00:44:19,535 --> 00:44:22,412
Las palabras no tienen alas,
pero pueden volar mil millas.
547
00:44:25,290 --> 00:44:27,251
Este es mi hogar.
548
00:44:29,378 --> 00:44:30,963
Y el mío.
549
00:44:34,758 --> 00:44:36,552
Si los motores aceleran unos segundos más
550
00:44:36,552 --> 00:44:41,265
que nuestra ventana de 20 minutos,
el asteroide no irá hacia la Tierra.
551
00:44:41,265 --> 00:44:42,599
Palmer, ponte el traje.
552
00:44:42,599 --> 00:44:44,184
Detén todo esto.
553
00:44:44,184 --> 00:44:46,520
¿Quieren echarnos de nuestra propia nave?
554
00:44:46,854 --> 00:44:49,898
Bueno, técnicamente están efectuando
una revisión del motor,
555
00:44:49,898 --> 00:44:51,817
pero, sí, es lo mismo.
556
00:44:51,817 --> 00:44:54,361
Me da igual lo que haya que hacer
para detenerlos.
557
00:44:54,361 --> 00:44:57,239
Si anulan el ordenador del Ranger,
no podrá hacer nada.
558
00:45:00,367 --> 00:45:02,077
A no ser que les rodeemos a ellos.
559
00:45:03,787 --> 00:45:05,080
¿Rodearles?
560
00:45:05,497 --> 00:45:09,459
Cargamos un comando de apagado
que supere la seguridad
561
00:45:09,459 --> 00:45:13,547
de los comandos del reactor
de fusión nuclear y apagamos los motores.
562
00:45:13,547 --> 00:45:14,882
Al final de la aceleración.
563
00:45:14,882 --> 00:45:16,133
No lo entiendo.
564
00:45:16,133 --> 00:45:18,510
Necesitan combustible para acelerar.
565
00:45:18,510 --> 00:45:22,306
El Ranger no está autorizado
para ejecutarlo, pero nosotros sí podemos.
566
00:45:22,306 --> 00:45:23,682
Y si enviamos un código
567
00:45:23,682 --> 00:45:26,643
que ordene a los reactores del Ranger
que paren de alimentar los motores,
568
00:45:26,643 --> 00:45:28,061
se apagarán.
569
00:45:28,061 --> 00:45:30,189
Con el retraso en la comunicación,
570
00:45:30,189 --> 00:45:32,941
cualquier orden que enviemos
tardará cinco minutos en llegarles.
571
00:45:33,442 --> 00:45:34,860
Pues deberíamos empezar.
572
00:45:37,237 --> 00:45:38,447
Muy bien.
573
00:45:39,072 --> 00:45:40,407
Esto tiene que funcionar.
574
00:46:05,182 --> 00:46:06,391
Margo.
575
00:46:15,442 --> 00:46:17,236
Wernher y yo nos sentábamos aquí.
576
00:46:18,237 --> 00:46:20,280
Comíamos de vez en cuando.
577
00:46:21,448 --> 00:46:23,033
Él me decía lo que hacía bien.
578
00:46:24,576 --> 00:46:26,495
Y me decía lo que hacía mal.
579
00:46:27,329 --> 00:46:28,956
Me daba consejos.
580
00:46:30,374 --> 00:46:32,584
Normalmente solo me oía quejarme.
581
00:46:36,255 --> 00:46:37,798
Yo estaba en ese mismo lugar,
582
00:46:40,133 --> 00:46:41,343
donde estás tú ahora,
583
00:46:42,052 --> 00:46:45,222
cuando se descubrió lo que había hecho
durante la guerra.
584
00:46:48,225 --> 00:46:49,852
Le pregunté si lo sabía.
585
00:46:51,436 --> 00:46:52,771
Lo de los campos.
586
00:46:53,355 --> 00:46:54,690
Las muertes.
587
00:46:55,482 --> 00:46:57,401
Nunca olvidaré lo que me dijo.
588
00:46:59,361 --> 00:47:01,321
"El progreso nunca es gratuito.
589
00:47:02,823 --> 00:47:06,159
Siempre tiene un costo".
590
00:47:09,872 --> 00:47:11,164
Tú no eres él.
591
00:47:12,583 --> 00:47:13,584
No.
592
00:47:15,502 --> 00:47:17,504
Pero quizá una parte de mí sí.
593
00:47:24,803 --> 00:47:27,139
Margo, necesitamos tu ayuda de verdad.
594
00:47:28,891 --> 00:47:31,143
Este no es un lugar para sentimientos.
595
00:47:33,395 --> 00:47:35,063
Solo hechos.
596
00:47:38,400 --> 00:47:43,322
Wernher me hizo creer
que no había tenido elección.
597
00:47:44,948 --> 00:47:47,242
Pero siempre hay una elección.
598
00:47:48,410 --> 00:47:49,661
Como tú me dijiste.
599
00:47:55,167 --> 00:47:59,004
Si ese asteroide llega a la Tierra,
el programa de Marte morirá.
600
00:47:59,963 --> 00:48:01,673
Es lo que dijo Sergei.
601
00:48:01,673 --> 00:48:04,676
Quizá no este año, pero pronto.
602
00:48:08,180 --> 00:48:11,600
A los de ahí arriba les da igual Marte.
603
00:48:12,434 --> 00:48:14,937
- Solo se preocupan por ellos.
- Tal vez.
604
00:48:16,563 --> 00:48:21,193
Pero si tienen éxito, la NASA,
el Roscosmos y el M-7
605
00:48:21,193 --> 00:48:25,656
no tendrán más remedio que invertir
en el Valle de la Felicidad.
606
00:48:27,449 --> 00:48:29,535
En el futuro del programa espacial.
607
00:48:31,161 --> 00:48:34,414
No podemos dejar que destruyan
todo lo que hemos construido.
608
00:48:42,339 --> 00:48:44,174
¿He oído bien lo que has dicho?
609
00:48:46,343 --> 00:48:48,262
"El progreso nunca es gratuito".
610
00:49:07,239 --> 00:49:08,282
Sam, ¿cómo vas?
611
00:49:08,782 --> 00:49:11,785
Bien. Estoy acabando de fijar el cable.
612
00:49:16,415 --> 00:49:17,249
Vale.
613
00:49:19,418 --> 00:49:23,172
El sistema de anulación
está fijado en posición.
614
00:49:23,172 --> 00:49:27,593
Bien, debería haber
un conector eléctrico llamado J-13 EXT RF
615
00:49:27,593 --> 00:49:29,553
a la izquierda
del interruptor de anulación.
616
00:49:29,553 --> 00:49:32,848
Ahí puedes conectar el P13
de tu transceptor.
617
00:49:32,848 --> 00:49:34,808
-¿Lo ves, Sam?
- Recibido.
618
00:49:41,315 --> 00:49:45,027
Bien. Deberíais tener ya
la telemetría de los motores.
619
00:49:45,027 --> 00:49:46,069
Señal confirmada.
620
00:49:46,778 --> 00:49:48,864
En cuanto introduzca
el tiempo para la aceleración de Marte,
621
00:49:48,864 --> 00:49:51,992
tendrás que mantener
el interruptor de anulación en posición
622
00:49:51,992 --> 00:49:54,411
durante todo el proceso.
623
00:49:54,411 --> 00:49:55,913
Recibido.
624
00:50:14,306 --> 00:50:17,893
Si insertáramos este código en lo que va
a subir la sala de control de misión,
625
00:50:17,893 --> 00:50:20,479
evitaríamos que la orden de apagado
626
00:50:20,479 --> 00:50:22,731
detenga la aceleración
hacia la órbita de Marte.
627
00:50:23,774 --> 00:50:27,194
Pero ¿cómo vamos a modificarlo
si lo están escribiendo?
628
00:50:27,903 --> 00:50:29,655
Lo introduciré antes de la subida.
629
00:50:35,869 --> 00:50:36,787
Pues venga.
630
00:50:43,836 --> 00:50:45,003
Pero yo pondré el código.
631
00:50:46,213 --> 00:50:51,802
- Aleida. No. De ninguna manera.
- Tú estás muy vigilada.
632
00:50:54,012 --> 00:50:55,222
Debo hacerlo yo.
633
00:50:56,265 --> 00:50:57,766
O no funcionará.
634
00:51:05,732 --> 00:51:08,402
La anulación sigue en marcha.
Está estable.
635
00:51:10,571 --> 00:51:13,574
Vale. No dejes que la unidad
toque la placa del casco.
636
00:51:13,574 --> 00:51:15,868
La carga de iones
chamuscaría la superficie.
637
00:51:15,868 --> 00:51:16,952
Recibido.
638
00:51:32,968 --> 00:51:34,011
Sam, ¿estás ahí?
639
00:51:35,345 --> 00:51:36,346
Contesta, Sam.
640
00:51:37,181 --> 00:51:38,432
Tengo compañía.
641
00:51:39,516 --> 00:51:40,767
Es Palmer.
642
00:51:41,310 --> 00:51:42,311
TIEMPO DE ACELERACIÓN RESTANTE
643
00:51:49,902 --> 00:51:51,945
La orden de apagado ya está casi lista.
644
00:51:51,945 --> 00:51:54,573
Hay que enviarla en menos de un minuto
para que llegue a tiempo.
645
00:51:54,573 --> 00:51:56,742
No puedo escribir más rápido.
646
00:52:18,388 --> 00:52:19,389
Ya está.
647
00:52:20,933 --> 00:52:21,934
Subida completa.
648
00:53:06,562 --> 00:53:08,814
Vamos. Vamos. Vamos, Palmer.
649
00:53:08,814 --> 00:53:11,567
TIEMPO DE ACELERACIÓN RESTANTE
650
00:53:21,702 --> 00:53:23,704
¿Sam? ¡Sam!
651
00:53:25,998 --> 00:53:28,834
El interruptor de anulación
está atascado en posición.
652
00:53:30,127 --> 00:53:32,921
Parece que ha usado su cable para fijarlo.
653
00:53:32,921 --> 00:53:35,716
No se puede abrir el puto mosquetón.
654
00:53:35,716 --> 00:53:37,676
Tendré que intentar cortarlo.
655
00:53:38,177 --> 00:53:39,303
Vale. Rápido.
656
00:53:39,303 --> 00:53:40,929
Tenemos menos de un minuto.
657
00:54:02,659 --> 00:54:04,578
Vamos. Vamos.
658
00:54:08,624 --> 00:54:10,792
Ya casi está.
659
00:54:10,792 --> 00:54:13,253
¡Rápido, Palmer! Tienes 12 segundos.
660
00:54:14,296 --> 00:54:15,756
Un último cable.
661
00:54:23,347 --> 00:54:26,934
Apagado de motor para aceleración
hacia la Tierra en cinco...
662
00:54:26,934 --> 00:54:28,018
Cuatro.
663
00:54:28,018 --> 00:54:29,061
Tres.
664
00:54:29,770 --> 00:54:32,356
- Dos.
- Uno.
665
00:55:30,038 --> 00:55:33,000
Valle de la Felicidad, Ranger.
Apagado de los motores, negativo.
666
00:55:33,000 --> 00:55:36,086
Repito,
negativo en el apagado de los motores.
667
00:55:37,171 --> 00:55:38,130
¡Eso es!
668
00:55:38,672 --> 00:55:40,549
La madre que me parió.
669
00:55:40,549 --> 00:55:42,259
¡Sí!
670
00:56:09,786 --> 00:56:12,789
Comandante, el asteroide va a entrar
en la órbita de Marte.
671
00:56:14,333 --> 00:56:16,376
-¿Comandante?
- Te he oído.
672
00:56:16,919 --> 00:56:18,295
Necesito un momento.
673
00:56:36,188 --> 00:56:37,397
¿Qué ha pasado?
674
00:56:38,398 --> 00:56:40,067
¿Por qué no ha funcionado?
675
00:56:42,402 --> 00:56:44,404
Los motores siguen en marcha.
676
00:56:44,404 --> 00:56:45,489
No lo sé.
677
00:56:46,114 --> 00:56:47,533
Los cálculos estaban bien.
678
00:56:47,533 --> 00:56:50,994
Y el código se envió con éxito
al paquete de subida.
679
00:56:50,994 --> 00:56:52,663
Aquí pasa algo raro.
680
00:56:53,330 --> 00:56:55,249
El comando de apagado del reactor
se ha enviado,
681
00:56:55,249 --> 00:56:59,545
pero se ha sustituido
por un código de reinicio.
682
00:57:01,129 --> 00:57:02,714
Alguien le ha hecho algo al código.
683
00:57:02,714 --> 00:57:06,176
Incluso he revisado que no hayamos perdido
ninguna contribución
684
00:57:06,176 --> 00:57:07,803
por la latencia de las comunicaciones.
685
00:57:10,180 --> 00:57:11,223
Ha sido usted.
686
00:57:15,519 --> 00:57:17,187
Usted.
687
00:57:19,523 --> 00:57:21,900
¿Qué? Eso es absurdo.
688
00:57:21,900 --> 00:57:25,070
Seth seguía codificando mientras
yo escribía la secuencia de mando.
689
00:57:25,070 --> 00:57:28,490
Y, además, usted no tiene
los conocimientos necesarios para saber...
690
00:57:28,490 --> 00:57:32,160
Puede que no,
pero reconozco cuando alguien miente.
691
00:57:32,160 --> 00:57:33,787
Como usted ahora.
692
00:57:38,000 --> 00:57:39,501
Deténganla.
693
00:57:40,085 --> 00:57:44,131
- Inmediatamente. Ha engañado...
- Irina, esa es una acusación muy grave.
694
00:57:44,131 --> 00:57:46,508
Ayesa y ella tenían sus propios planes.
695
00:57:46,508 --> 00:57:47,926
Aleida.
696
00:57:49,052 --> 00:57:50,637
Eso no es verdad, ¿no?
697
00:57:51,555 --> 00:57:54,600
¿Has...? ¿Lo has hecho tú?
698
00:57:55,517 --> 00:57:59,521
- No. No, en absoluto.
- No ha sido ella.
699
00:58:02,065 --> 00:58:05,110
Yo he insertado
el comando de reinicio del reactor.
700
00:58:06,570 --> 00:58:08,238
Aleida no ha tenido nada que ver.
701
00:58:15,871 --> 00:58:16,997
No.
702
00:58:19,917 --> 00:58:20,792
Tú no.
703
00:58:23,337 --> 00:58:25,422
No deberías haberlo hecho, Margo.
704
00:58:29,259 --> 00:58:31,386
Habrá consecuencias.
705
00:58:32,721 --> 00:58:33,722
Lo sé.
706
00:58:47,736 --> 00:58:49,655
{\an8}Mediante una decidida acción,
un grupo desconocido
707
00:58:49,655 --> 00:58:54,243
{\an8}se ha hecho con el control del asteroide
2003LC, más conocido como Ricitos de Oro.
708
00:58:54,243 --> 00:58:56,411
{\an8}EL ROBO DE RICITOS DE ORO
ESTÁ AHORA EN LA ÓRBITA DE MARTE
709
00:58:56,411 --> 00:59:00,123
{\an8}Como consecuencia, el asteroide
ya no viene camino de la Tierra,
710
00:59:00,123 --> 00:59:02,417
{\an8}sino que ha entrado en la órbita de Marte.
711
00:59:02,417 --> 00:59:04,586
{\an8}La noticia del robo del asteroide
712
00:59:04,586 --> 00:59:06,463
{\an8}ha tenido repercusión
en todo el planeta...
713
00:59:06,463 --> 00:59:07,798
{\an8}EL MUNDO REACCIONA
AL ROBO DEL ASTEROIDE
714
00:59:07,798 --> 00:59:09,591
{\an8}...con peticiones de ambos presidentes,
Gore y Korzhenko,
715
00:59:09,591 --> 00:59:12,553
{\an8}de convocar
una reunión de emergencia del M-7,
716
00:59:12,553 --> 00:59:14,638
{\an8}además de al Consejo de Seguridad
de la ONU.
717
00:59:14,638 --> 00:59:15,597
{\an8}Una extraña muestra...
718
00:59:15,597 --> 00:59:19,726
{\an8}Las autoridades dicen que no está claro
quién está detrás del robo.
719
00:59:19,726 --> 00:59:21,728
{\an8}El administrador de la NASA, Eli Hobson,
720
00:59:21,728 --> 00:59:24,606
{\an8}ha prometido que cualquiera
que haya tenido algo que ver
721
00:59:24,606 --> 00:59:28,318
{\an8}tendrá que enfrentarse
al mayor castigo que permita la ley.
722
00:59:40,873 --> 00:59:42,791
Dejad ahí todo eso.
723
00:59:46,420 --> 00:59:47,713
Ahora vuelvo.
724
00:59:49,506 --> 00:59:51,341
- Asegúrate de que...
- Sí, es automática.
725
00:59:51,341 --> 00:59:53,844
- De acuerdo.
- Esto va en el cargador.
726
01:00:01,977 --> 01:00:03,228
Bishop, ¿qué es esto?
727
01:00:03,228 --> 01:00:04,646
Houston nos ha dado luz verde.
728
01:00:06,231 --> 01:00:07,399
¿Para entrar en Corea del Norte?
729
01:00:07,983 --> 01:00:09,026
Afirmativo.
730
01:00:12,613 --> 01:00:14,948
¿No es un poco excesivo? Se ha acabado.
731
01:00:14,948 --> 01:00:16,909
No sabemos qué vamos a encontrar.
732
01:00:16,909 --> 01:00:18,535
Y tengo órdenes.
733
01:00:22,539 --> 01:00:23,832
No me han informado de esto.
734
01:00:23,832 --> 01:00:25,876
- Todo se ha precipitado.
- Puede ser.
735
01:00:25,876 --> 01:00:29,421
Pero, que yo sepa, sigo siendo
la comandante de la base.
736
01:00:29,421 --> 01:00:32,549
Así que, si yo no doy la orden,
no habrá ningún ataque.
737
01:00:33,884 --> 01:00:35,052
Con todo el respeto,
738
01:00:35,552 --> 01:00:39,223
mis órdenes son del Departamento
de Justicia y sustituyen a las suyas.
739
01:00:41,558 --> 01:00:42,518
¡Nos vamos!
740
01:00:43,227 --> 01:00:44,645
- Vamos.
-¡Venga!
741
01:00:44,645 --> 01:00:45,979
En marcha, chicos.
742
01:01:01,787 --> 01:01:03,330
¿Quién más hay en tu grupo?
743
01:01:05,958 --> 01:01:07,835
¿Con quién estás trabajando?
744
01:01:17,970 --> 01:01:19,304
¿Qué coño...?
745
01:01:22,599 --> 01:01:23,517
Dios mío.
746
01:01:24,768 --> 01:01:25,644
¿Estás bien?
747
01:01:29,606 --> 01:01:32,234
Vamos. Salgamos de aquí. Vamos.
748
01:01:40,409 --> 01:01:42,411
Armas preparadas. Listos para entrar.
749
01:01:42,411 --> 01:01:44,580
Estamos valorando la situación.
750
01:01:45,080 --> 01:01:46,665
Probad ahí.
751
01:01:46,665 --> 01:01:47,749
Están aquí.
752
01:01:48,250 --> 01:01:49,251
¡Joder!
753
01:01:52,838 --> 01:01:54,631
- Miles, ¿estás bien?
- Sí.
754
01:01:56,550 --> 01:01:58,135
¿Sabéis qué está pasando?
755
01:01:58,677 --> 01:01:59,678
¿Qué?
756
01:01:59,678 --> 01:02:02,014
Están a punto de entrar
en la zona norcoreana.
757
01:02:02,014 --> 01:02:04,600
Ed, Chispas y Rich están allí dentro.
758
01:02:09,271 --> 01:02:10,981
Tenemos que hacer algo.
759
01:02:12,191 --> 01:02:13,692
- Ya estoy harto.
-¡Sí!
760
01:02:14,276 --> 01:02:17,070
Hay que recordarles
quién dirige esta base, ¿vale?
761
01:02:17,070 --> 01:02:18,030
¡Sí!
762
01:02:18,030 --> 01:02:19,531
-¡Eso!
- Claro que sí.
763
01:02:19,531 --> 01:02:21,658
-¿Estáis conmigo?
-¡Pues claro!
764
01:02:27,206 --> 01:02:28,332
Vamos. Adelante.
765
01:02:29,625 --> 01:02:30,751
Esto, en la puerta.
766
01:02:31,043 --> 01:02:32,044
Eso es.
767
01:02:33,295 --> 01:02:35,214
¡Señor!
¡Están entrando los estadounidenses!
768
01:02:35,214 --> 01:02:36,340
¡Que no entren!
769
01:02:36,340 --> 01:02:37,841
¡Debemos proteger nuestro territorio!
770
01:02:37,841 --> 01:02:39,218
¡Sí, señor! Vamos.
771
01:02:52,940 --> 01:02:54,775
Confirmado.
772
01:02:56,568 --> 01:02:57,569
¡Está despejado!
773
01:02:59,988 --> 01:03:01,323
¡A cubierto!
774
01:03:04,493 --> 01:03:05,327
Quedaos aquí.
775
01:03:06,411 --> 01:03:07,871
Tres, dos, uno.
776
01:03:08,455 --> 01:03:09,623
Tres, dos, uno.
777
01:03:09,623 --> 01:03:10,707
¡Parad!
778
01:03:15,379 --> 01:03:16,713
¡Mierda!
779
01:03:18,382 --> 01:03:19,424
¡No!
780
01:03:25,347 --> 01:03:26,557
¿Qué cojones...?
781
01:03:51,081 --> 01:03:52,082
Dios santo.
782
01:04:14,563 --> 01:04:16,356
Vale. Parad.
783
01:04:16,356 --> 01:04:18,275
¡Ya basta! ¡Suéltalo!
784
01:04:19,151 --> 01:04:20,110
-¡Para!
-¡Joder!
785
01:04:21,403 --> 01:04:24,698
¡Parad! ¡Parad! Parad.
786
01:04:24,698 --> 01:04:25,949
¡Basta ya!
787
01:04:25,949 --> 01:04:27,409
¡Parad! ¡Parad!
788
01:04:28,619 --> 01:04:30,120
-¡Suéltame!
-¡Suéltala!
789
01:04:37,711 --> 01:04:38,962
¡Parad ya!
790
01:04:38,962 --> 01:04:41,381
-¡Es culpa tuya!
-¡Basta ya! ¡Parad!
791
01:04:41,381 --> 01:04:44,593
-¡Parad! ¡No, no!
-¡Tenéis que calmaros!
792
01:05:30,097 --> 01:05:31,181
¿Dani?
793
01:05:39,690 --> 01:05:40,691
No, no.
794
01:05:41,191 --> 01:05:42,442
No, no.
795
01:05:43,735 --> 01:05:44,695
No.
796
01:05:45,779 --> 01:05:47,865
No. No, no.
797
01:05:51,869 --> 01:05:53,078
¡Ayudadme! ¡Venga!
798
01:05:54,329 --> 01:05:56,373
Hay que llevársela a Dima. Ayúdame, Lynn.
799
01:06:00,711 --> 01:06:01,712
Apartad.
800
01:06:03,130 --> 01:06:04,214
¡Apartad!
801
01:06:09,011 --> 01:06:10,304
Mantén la presión.
802
01:06:11,138 --> 01:06:12,681
Ponle una vía.
803
01:06:12,681 --> 01:06:14,016
Insertando vía.
804
01:06:14,016 --> 01:06:16,351
Tres litros de solución salina.
805
01:06:16,977 --> 01:06:18,020
Ponedle oxígeno.
806
01:06:18,395 --> 01:06:19,730
Dani, mírame.
807
01:06:20,189 --> 01:06:21,356
Te vas a poner bien.
808
01:06:21,857 --> 01:06:23,775
¿Vale? Te pondrás bien.
809
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
Tú puedes.
810
01:06:28,780 --> 01:06:31,074
Tiene los pulmones encharcados.
Espera un momento.
811
01:06:31,074 --> 01:06:32,576
Necesito espacio.
812
01:06:36,288 --> 01:06:39,082
Le fallan las constantes.
Tengo que ponerle una vía central.
813
01:06:39,082 --> 01:06:40,584
¿Y mi radiografía?
814
01:06:40,584 --> 01:06:42,336
Hay que operar inmediatamente.
815
01:06:46,173 --> 01:06:48,592
Pupilas dilatadas. Aguanta, Dani.
816
01:06:48,592 --> 01:06:50,802
- Sigue cayendo.
- Aguanta, Dani.
817
01:06:51,470 --> 01:06:52,638
Mantened la presión.
818
01:06:53,680 --> 01:06:55,307
Aumenta el ritmo de compresión.
819
01:06:55,307 --> 01:06:57,351
Presión 80-40 y bajando.
820
01:06:57,351 --> 01:06:59,770
- Pulso 130. Vía por debajo de...
- Vamos.
821
01:07:51,154 --> 01:07:52,948
No dejes que lo hagan.
822
01:07:52,948 --> 01:07:54,074
No tengo elección.
823
01:07:54,741 --> 01:07:57,160
Los rusos le han retirado
la inmunidad diplomática.
824
01:08:30,736 --> 01:08:32,446
Tranquila, Aleida.
825
01:09:22,412 --> 01:09:26,750
Siempre me ha cautivado
el concepto de la justicia.
826
01:09:27,960 --> 01:09:31,171
Por eso me sentí atraída
por la ingeniería.
827
01:09:35,050 --> 01:09:36,844
La noción del bien y el mal.
828
01:09:38,886 --> 01:09:40,389
Tener el control.
829
01:10:04,705 --> 01:10:08,083
Camarada Morozova, por favor, pase.
830
01:10:08,667 --> 01:10:13,505
Pero la verdad es que el mundo
no es tan sencillo como nos gustaría.
831
01:10:16,091 --> 01:10:19,303
No puede reducirse solo a una ecuación.
832
01:10:23,182 --> 01:10:25,601
Sobre todo en lo que respecta
a los seres humanos.
833
01:10:25,601 --> 01:10:26,560
UNA FILTRACIÓN REVELA
834
01:10:26,560 --> 01:10:28,812
QUE LA NASA PERMITIÓ
EL MALTRATO DE DETENIDOS EN MARTE
835
01:10:28,812 --> 01:10:32,107
BIENVENIDOS AL VALLE DE LA FELICIDAD
836
01:10:32,107 --> 01:10:38,614
Somos imperfectos, imprevisibles
y estamos llenos de contradicciones.
837
01:10:41,116 --> 01:10:43,202
He tardado toda la vida en darme cuenta
838
01:10:43,202 --> 01:10:47,581
de que son esos rasgos
los que nos hacen tan resilientes.
839
01:10:48,957 --> 01:10:54,838
Le dan credibilidad a la improbable idea
de que cualquier cosa es posible.
840
01:10:59,051 --> 01:11:01,470
Incluso en el peor momento.
841
01:11:56,525 --> 01:11:59,695
Señoría, siempre me dijeron
842
01:11:59,695 --> 01:12:03,699
que nuestros sentimientos no deben nublar
nuestro juicio al buscar la verdad.
843
01:12:06,368 --> 01:12:07,995
Pero, echando la vista atrás,
844
01:12:09,413 --> 01:12:11,123
no creo que eso sea así.
845
01:12:12,416 --> 01:12:14,459
Quizá nuestros sentimientos
sean inadecuados.
846
01:12:17,671 --> 01:12:19,882
Quizá ralenticen nuestros progresos.
847
01:12:22,467 --> 01:12:26,638
Pero también son
la única manera de entender de verdad
848
01:12:27,931 --> 01:12:30,142
el mundo que nos rodea.
849
01:12:32,936 --> 01:12:35,814
Y los nuevos mundos que nos esperan.
850
01:15:03,921 --> 01:15:10,886
{\an8}ESTACIÓN KUZNETSOV
851
01:16:39,224 --> 01:16:41,226
Traducido por Dani Solé