1
00:00:13,347 --> 00:00:17,809
{\an8}VOR ZWEI MONATEN
2
00:00:31,490 --> 00:00:33,033
Wenn wir im Basislager sind,
3
00:00:33,033 --> 00:00:36,370
muss ich noch den Geologie-Bericht
für Station 42 schreiben.
4
00:00:36,370 --> 00:00:39,540
Und das Techniken- und Methodenverzeichnis aktualisieren.
5
00:00:39,540 --> 00:00:41,750
Ja, das mach ich.
6
00:00:41,750 --> 00:00:44,628
Reichen Sie den Bericht ein,
wenn wir zurück sind.
7
00:00:44,628 --> 00:00:45,879
Und prüfen Sie...
8
00:00:47,089 --> 00:00:48,590
Hey, sehen Sie das dort?
9
00:00:48,590 --> 00:00:49,842
Wo?
10
00:00:49,842 --> 00:00:51,051
Auf zehn Uhr.
11
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
Was ist das?
12
00:00:52,302 --> 00:00:54,763
Keine Ahnung. Ich seh's mir mal an.
13
00:02:17,346 --> 00:02:21,266
DEN ANFÜHRER UM JEDEN PREIS SCHÜTZEN
14
00:05:25,742 --> 00:05:29,663
Taylor, ich muss den Abkühlvorgang
des Ionisierers überwachen.
15
00:05:29,663 --> 00:05:32,416
Achten Sie darauf,
dass alles ordnungsgemäß läuft.
16
00:05:33,041 --> 00:05:34,459
Aye, aye, Sir.
17
00:05:38,839 --> 00:05:41,008
Happy Valley, Ranger-2.
18
00:05:41,008 --> 00:05:43,510
Ionentriebwerk komplett deaktiviert.
19
00:05:44,052 --> 00:05:48,432
Alle Argon-Einspritzdüsen für finale
Zündung auf Plasmaantrieb umgeleitet.
20
00:05:49,224 --> 00:05:50,642
Verstanden, Ranger-2.
21
00:05:51,310 --> 00:05:52,895
Bestätige Deaktivierung.
22
00:05:53,770 --> 00:05:55,647
Gab's Probleme bei der Umstellung?
23
00:05:55,647 --> 00:05:57,524
Negativ. Alle Systeme normal.
24
00:05:57,524 --> 00:05:58,650
ZEIT BIS ZÜNDUNG
25
00:05:58,650 --> 00:06:03,113
Gut. Nach unserer Authentifizierung
der finalen Steuerungsbefehle aus Houston
26
00:06:03,113 --> 00:06:05,866
starten wir von hier
die finale Zündung zur Erde.
27
00:06:05,866 --> 00:06:07,868
Verstanden. Ranger-2 Ende.
28
00:06:13,123 --> 00:06:16,251
Commander, ich hab
die finalen Treibstoffverbrauchswerte.
29
00:07:06,301 --> 00:07:07,719
Nachricht von Dev.
30
00:07:10,055 --> 00:07:13,350
Die prüfen die Kennzahlen
für den Start des Plasmatriebwerks.
31
00:07:13,350 --> 00:07:17,020
Alles nachverfolgen. Übertragen Sie
das Diagnose-Update an Ranger.
32
00:07:17,020 --> 00:07:19,022
Verstanden. Starte Übertragung.
33
00:07:19,022 --> 00:07:21,149
Ranger-2 scheint auf Kurs zu sein.
34
00:07:21,650 --> 00:07:24,278
Zwei Stunden, vier Minuten
bis zur finalen Zündung.
35
00:07:24,278 --> 00:07:26,697
Gut. Bin gleich wieder da.
36
00:07:33,745 --> 00:07:34,788
Wie geht's ihm?
37
00:07:35,330 --> 00:07:37,249
Er muss auf die Krankenstation.
38
00:07:37,249 --> 00:07:40,002
Auf keinen Fall. Er hat uns gesehen.
39
00:07:40,502 --> 00:07:43,797
- Wenn er da aufwacht, sind wir dran.
- Er stirbt vielleicht.
40
00:07:45,674 --> 00:07:47,551
Ja, es geht wohl nicht anders.
41
00:07:47,551 --> 00:07:49,261
Sie haben leicht reden, Ed.
42
00:07:49,261 --> 00:07:51,847
Sie wandern sicher nicht in den Knast.
43
00:07:55,684 --> 00:07:57,019
Ich bring ihn hin.
44
00:07:57,561 --> 00:07:58,645
Okay?
45
00:07:59,563 --> 00:08:01,273
Finale Entscheidung.
46
00:08:03,317 --> 00:08:05,027
Was sagen Sie dem Arzt?
47
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
Unfall mit Frachtlader.
48
00:08:10,032 --> 00:08:10,824
Okay.
49
00:08:10,824 --> 00:08:13,076
- Das ist gut.
- Und wenn er aufwacht?
50
00:08:15,787 --> 00:08:19,750
Darum kümmern wir uns, wenn's so weit ist.
Dima wird uns sicher helfen.
51
00:08:19,750 --> 00:08:21,043
Hat er bisher ja auch.
52
00:08:29,968 --> 00:08:31,595
Alles wird gut.
53
00:08:34,181 --> 00:08:35,640
Das hoffe ich.
54
00:08:47,569 --> 00:08:49,112
Die Zeit wird knapp, Dale.
55
00:08:49,112 --> 00:08:52,157
Sag uns, wer noch alles mitmacht,
und du kannst gehen.
56
00:08:52,157 --> 00:08:54,159
Wie schon gesagt, ich weiß nichts.
57
00:08:54,993 --> 00:08:56,787
Lasst mich einfach gehen.
58
00:08:56,787 --> 00:08:58,288
Bitte, hört damit auf.
59
00:09:03,335 --> 00:09:04,461
Was machst du da?
60
00:09:04,461 --> 00:09:06,171
Ich erhöhe die CO2-Werte.
61
00:09:09,091 --> 00:09:11,677
Hattest du schon mal
'ne Kohlendioxid-Vergiftung?
62
00:09:13,387 --> 00:09:15,973
Das Atmen
wird sehr schnell schwierig werden.
63
00:09:15,973 --> 00:09:18,183
Dein Puls wird sich erhöhen.
64
00:09:19,810 --> 00:09:22,354
Dein Kopf wird sich anfühlen,
als ob er platzt.
65
00:09:22,354 --> 00:09:24,982
- Und bald wünschst du's dir.
- Bitte nicht.
66
00:09:24,982 --> 00:09:29,862
Gib uns die Namen aller Beteiligten,
und wir hören sofort auf.
67
00:09:29,862 --> 00:09:31,697
Ich sagte doch, ich weiß nichts.
68
00:09:35,450 --> 00:09:37,077
DEAKTIVIERUNG LEBENSERHALTUNGSSYSTEM
69
00:09:37,077 --> 00:09:38,203
{\an8}BESTÄTIGEN
70
00:09:54,303 --> 00:09:57,806
Sehr bald solltest du
die Wirkung des CO2 spüren.
71
00:09:57,806 --> 00:09:59,349
Bitte tut das nicht.
72
00:10:06,940 --> 00:10:08,734
Mit wem arbeitest du zusammen?
73
00:10:10,903 --> 00:10:13,947
Sag uns, was du weißt, und wir hören auf.
74
00:10:14,740 --> 00:10:17,034
{\an8}Ich weiß nichts, ehrlich.
75
00:10:31,840 --> 00:10:33,717
VERSTRICHENE ZEIT: 00:08:39
76
00:10:39,223 --> 00:10:40,599
Wo sind sie?
77
00:10:42,267 --> 00:10:43,310
Bitte.
78
00:10:44,520 --> 00:10:46,104
Bitte. Mir ist schlecht.
79
00:10:46,104 --> 00:10:48,273
Sag uns einfach, wo sie sind.
80
00:10:54,154 --> 00:10:55,531
Du hast auf meinen Schuh gekotzt!
81
00:11:01,036 --> 00:11:02,204
Bitte.
82
00:11:03,163 --> 00:11:04,748
Ich weiß nichts. Bitte.
83
00:11:04,748 --> 00:11:07,501
Das hier bringt nichts.
Uns läuft die Zeit davon.
84
00:11:07,501 --> 00:11:09,837
Wir probieren was anderes aus.
85
00:11:10,546 --> 00:11:13,090
Bitte lasst mich gehen.
86
00:11:15,509 --> 00:11:18,053
Bitte.
Ich will nur meine Familie wiedersehen.
87
00:11:18,053 --> 00:11:19,221
Nur meine Familie.
88
00:11:28,105 --> 00:11:29,565
Bitte.
89
00:11:57,050 --> 00:11:58,343
Ms. Madison?
90
00:12:11,273 --> 00:12:12,149
Herein.
91
00:12:14,610 --> 00:12:15,652
Guten Morgen.
92
00:12:17,404 --> 00:12:19,198
- Ja?
- Verzeihung.
93
00:12:19,198 --> 00:12:22,075
Eli fragt,
ob Sie in sein Büro kommen könnten.
94
00:12:24,912 --> 00:12:27,539
- Kann das warten?
- Er sagt, es ist wichtig.
95
00:12:39,635 --> 00:12:43,889
Ich bin zuversichtlich, dass der
Sicherheitsdienst die Lage im Griff hat.
96
00:12:43,889 --> 00:12:47,976
Das wissen Ihre Leute ja bereits.
Denn meine Leute haben entdeckt, dass...
97
00:12:49,061 --> 00:12:51,897
Margo. Danke, dass Sie gekommen sind.
98
00:12:55,192 --> 00:12:56,527
Hallo, Margo.
99
00:13:02,699 --> 00:13:04,076
Direktorin Morosowa.
100
00:13:04,743 --> 00:13:06,203
Ich...
101
00:13:06,203 --> 00:13:10,290
Hätte ich gewusst, dass Sie kommen,
hätte ich mich vorbereitet.
102
00:13:10,290 --> 00:13:13,043
Vorbereitungen sind gar nicht notwendig.
103
00:13:13,669 --> 00:13:15,629
Nette Überraschung, nicht wahr?
104
00:13:15,629 --> 00:13:16,839
Ja.
105
00:13:17,881 --> 00:13:18,924
Ja, ist es.
106
00:13:19,508 --> 00:13:22,594
Ich glaub, sie und ich
sprechen inzwischen fast täglich
107
00:13:22,594 --> 00:13:24,179
über dieses verdammte Ding.
108
00:13:24,179 --> 00:13:27,558
Aber persönlich hab ich Irina
seit Leningrad nicht gesehen.
109
00:13:28,058 --> 00:13:30,978
Dieses Abendessen da
war einfach phänomenal.
110
00:13:30,978 --> 00:13:33,438
Kleine frittierte Fische
mit Kartoffelbrei...
111
00:13:33,438 --> 00:13:35,566
- Korjuschka.
- Korjuschka.
112
00:13:35,566 --> 00:13:38,485
Ehrlich, ich denk immer wieder
an diese Köstlichkeit.
113
00:13:38,485 --> 00:13:42,322
Ich bin hier, um beim Höhepunkt
unserer Bemühungen dabei zu sein.
114
00:13:42,322 --> 00:13:44,283
Wenn der Asteroid zur Erde fliegt.
115
00:13:44,283 --> 00:13:46,743
Ein besonderer Moment für uns alle.
116
00:13:47,411 --> 00:13:49,621
Eli meinte, Sie haben sich gut eingelebt.
117
00:13:49,621 --> 00:13:53,292
Das ist schwierig,
wenn man ständig beschattet wird.
118
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Kann ich mir vorstellen.
119
00:13:55,419 --> 00:13:57,796
Sie müssen das nicht mehr lange ertragen.
120
00:13:58,505 --> 00:13:59,631
Sobald der Asteroid
121
00:13:59,631 --> 00:14:01,925
auf Kurs in Richtung Erde unterwegs ist,
122
00:14:01,925 --> 00:14:05,554
kehren wir beide zurück
in die Sternenstadt.
123
00:14:07,014 --> 00:14:08,056
Wunderbar.
124
00:14:30,412 --> 00:14:34,291
KONTROLLZENTRUM MARS-MISSION
125
00:14:35,042 --> 00:14:38,128
{\an8}Gut. Wir brauchen
alle Einflussfaktoren auf die Latenz.
126
00:14:38,754 --> 00:14:41,173
{\an8}Es gab 50 Tests,
die die Prognosen bestätigen.
127
00:14:41,173 --> 00:14:43,300
{\an8}Wir brauchen die Ergebnisse schnell.
128
00:14:43,884 --> 00:14:45,385
- Entschuldigung.
- Ja, Sir.
129
00:14:55,437 --> 00:14:56,480
Was ist los?
130
00:14:57,231 --> 00:14:59,566
Irina Morosowa ist hier.
131
00:15:00,859 --> 00:15:02,152
In Houston?
132
00:15:02,611 --> 00:15:05,322
Sie sollte zur Zündung
mit Korschenko in Moskau sein.
133
00:15:05,322 --> 00:15:07,574
Vielleicht wegen des Sabotage-Gerüchts.
134
00:15:07,574 --> 00:15:10,953
Jedenfalls müssen wir
unserem Bekannten Bescheid geben.
135
00:15:10,953 --> 00:15:12,246
Hattest du Kontakt?
136
00:15:12,996 --> 00:15:16,291
Hab ihm heute Berechnungen geschickt,
aber noch nichts gehört.
137
00:15:16,792 --> 00:15:18,627
Er geht nicht ans Telefon.
138
00:15:18,627 --> 00:15:20,546
Du musst ihn persönlich besuchen.
139
00:15:20,546 --> 00:15:22,714
In weniger als zwei Stunden geht's los.
140
00:15:22,714 --> 00:15:25,717
- Ich...
- Aleida, bitte. Ich spring für dich ein.
141
00:15:25,717 --> 00:15:29,096
Ich würde selbst gehen,
aber ich werde ständig beobachtet.
142
00:15:30,055 --> 00:15:31,098
Okay.
143
00:15:32,558 --> 00:15:35,561
Er muss Houston verlassen.
Er ist hier nicht mehr sicher.
144
00:15:37,396 --> 00:15:39,523
- Er hört nicht auf mich.
- Er muss.
145
00:15:42,067 --> 00:15:43,318
Bitte.
146
00:16:00,335 --> 00:16:01,378
Commander.
147
00:16:05,048 --> 00:16:08,051
- Gibt's was Neues von Miles Dale?
- Er redet noch nicht.
148
00:16:08,051 --> 00:16:10,846
Aber ich denke,
wir machen bald Fortschritte.
149
00:16:10,846 --> 00:16:14,433
Verhören Sie ihn weiter.
Ich denke, er hat mit der Sache zu tun.
150
00:16:15,100 --> 00:16:17,936
- Und zur verschwundenen Technik?
- Nein, Ma'am.
151
00:16:17,936 --> 00:16:21,440
Es regen sich nur viele auf,
dass wir sie ständig durchsuchen.
152
00:16:23,025 --> 00:16:27,070
Wer für die Mission nicht essenziell ist,
bleibt jetzt in der Unterkunft.
153
00:16:27,070 --> 00:16:28,739
Durchsuchen Sie weiter.
154
00:16:28,739 --> 00:16:32,201
Falls jemand Ranger sabotieren will,
müssen wir das rausfinden.
155
00:16:32,826 --> 00:16:33,952
Ja, Ma'am.
156
00:16:37,372 --> 00:16:40,751
Team zwei,
Sie übernehmen die Module neun bis 15.
157
00:16:40,751 --> 00:16:43,295
Team drei, Module 16 bis 22.
158
00:16:46,048 --> 00:16:47,424
Team eins begleitet mich.
159
00:16:47,424 --> 00:16:50,093
- Was ist los?
- Sie müssen in Ihre Unterkünfte.
160
00:16:50,093 --> 00:16:53,055
- Wieso?
- Es wurde eine Ausgangssperre verhängt.
161
00:16:53,055 --> 00:16:55,265
Für nicht missionskritisches Personal.
162
00:16:55,849 --> 00:16:56,892
Schwachsinn.
163
00:16:57,309 --> 00:16:58,894
Mitnehmen.
164
00:16:58,894 --> 00:17:00,979
- Los.
- Nimm deine Finger weg.
165
00:17:07,236 --> 00:17:08,529
{\an8}VORSICHT STUFE
166
00:17:14,952 --> 00:17:18,997
Begeben Sie sich jetzt in Ihre Unterkunft,
wenn Sie nicht essenziell sind.
167
00:17:20,499 --> 00:17:24,419
Für nicht-essenzielles Personal
gilt eine 36-stündige Ausgangssperre.
168
00:17:25,671 --> 00:17:27,923
Begeben Sie sich sofort
in Ihre Unterkunft.
169
00:17:27,923 --> 00:17:30,801
Nicht-essenzielles Personal
bleibt in der Unterkunft.
170
00:18:13,010 --> 00:18:14,428
Check-in ist ab 16 Uhr.
171
00:18:14,428 --> 00:18:15,762
Ich brauch kein Zimmer.
172
00:18:15,762 --> 00:18:21,226
Können Sie mir sagen,
welches Zimmer Sergei Besuchow hat?
173
00:18:22,019 --> 00:18:23,520
Das war so tragisch.
174
00:18:25,314 --> 00:18:26,690
Was war tragisch?
175
00:18:26,690 --> 00:18:30,194
Er hat hier einige Wochen lang gewohnt.
176
00:18:30,194 --> 00:18:32,821
Ich vermute,
er hatte hier geschäftlich zu tun.
177
00:18:32,821 --> 00:18:35,324
Ab und an
übernachten Geschäftsleute bei uns.
178
00:18:36,491 --> 00:18:41,079
Er war aus Jugoslawien, glaube ich,
oder vielleicht aus Schweden.
179
00:18:41,079 --> 00:18:44,833
Und gestern
hat er sich einfach erschossen.
180
00:18:49,671 --> 00:18:51,131
Er hat sich erschossen?
181
00:18:51,882 --> 00:18:53,425
Es ist so traurig.
182
00:18:54,301 --> 00:18:58,055
Er schien wirklich
ein netter Kerl zu sein.
183
00:18:58,055 --> 00:18:59,890
Hat immer gelächelt.
184
00:19:09,441 --> 00:19:12,236
POLIZEIABSPERRUNG
BETRETEN VERBOTEN
185
00:20:07,624 --> 00:20:08,667
Wasser?
186
00:20:18,844 --> 00:20:21,638
Ihr habt euch
die ganze Zeit bei uns versteckt?
187
00:20:23,223 --> 00:20:25,475
Wir alle haben Geheimnisse, oder?
188
00:20:26,476 --> 00:20:27,811
Mr. Schwarzmarkt.
189
00:20:44,494 --> 00:20:46,288
Mein Freund hat geholfen.
190
00:20:51,293 --> 00:20:52,628
Hey, Kumpel.
191
00:20:53,504 --> 00:20:54,838
Wie geht's?
192
00:20:59,676 --> 00:21:01,303
Bitte, Mann.
193
00:21:01,303 --> 00:21:03,972
Ich weiß wirklich nicht,
was ihr wissen wollt.
194
00:21:05,933 --> 00:21:07,643
Ich würd dir gern glauben.
195
00:21:08,227 --> 00:21:09,436
Im Ernst.
196
00:21:09,436 --> 00:21:14,316
Dass du ein guter Bürger bist, der in eine
unglückliche Situation geraten ist.
197
00:21:28,872 --> 00:21:30,165
Amanda?
198
00:21:30,165 --> 00:21:31,500
Ja.
199
00:21:33,710 --> 00:21:34,878
Was bedeutet das?
200
00:21:36,922 --> 00:21:40,759
Wir wissen alles
über dein kleines Import-Export-Geschäft.
201
00:21:41,385 --> 00:21:45,264
Das macht deine reizende Frau
zu einer Mittäterin.
202
00:21:49,393 --> 00:21:50,477
Mittäterin?
203
00:21:50,936 --> 00:21:52,855
Ihr drohen fünf Jahre.
204
00:21:54,273 --> 00:21:56,275
Schwerer Diebstahl und Hehlerei.
205
00:21:57,192 --> 00:21:59,528
- Arschloch.
- Und deine Kinder.
206
00:21:59,528 --> 00:22:00,487
Halt sie raus.
207
00:22:00,487 --> 00:22:02,781
Keine Sorge, ihnen passiert nichts.
208
00:22:03,365 --> 00:22:05,617
Das Jugendamt wird sich um sie kümmern.
209
00:22:05,617 --> 00:22:07,953
Hey, komm her, du verdammter Wichser!
210
00:22:07,953 --> 00:22:09,913
Hey! Fuck!
211
00:22:12,291 --> 00:22:13,584
Nein, bitte, Mann.
212
00:22:14,209 --> 00:22:16,920
Bitte, nicht meine Familie.
Tu mir das nicht an.
213
00:22:18,338 --> 00:22:19,798
Tu das nicht.
214
00:22:19,798 --> 00:22:21,466
Nein, bitte.
215
00:22:21,967 --> 00:22:23,218
Nicht meine Familie.
216
00:22:23,218 --> 00:22:25,846
Nicht ich hab das deiner Familie angetan.
217
00:22:27,139 --> 00:22:28,182
Sondern du.
218
00:22:29,391 --> 00:22:30,767
Nein, nein.
219
00:22:31,560 --> 00:22:33,562
Deiner Familie soll nichts passieren?
220
00:22:34,062 --> 00:22:37,065
Das wollen wir auch. Aber dann hilf mir.
221
00:22:37,065 --> 00:22:40,110
Verdammt. Ich kann nicht. Ich will nur...
222
00:22:42,613 --> 00:22:46,283
Sag uns, was wir wissen wollen.
Dann wird ihnen nichts passieren.
223
00:22:55,083 --> 00:22:58,420
Keinem von euch wird was passieren,
wenn du mir hilfst.
224
00:23:11,099 --> 00:23:12,142
Okay.
225
00:23:14,311 --> 00:23:15,354
Okay.
226
00:23:17,856 --> 00:23:18,941
Sie...
227
00:23:22,653 --> 00:23:24,571
Sie sind im vierten Untergeschoss.
228
00:23:24,571 --> 00:23:26,365
Fuck.
229
00:23:30,035 --> 00:23:31,286
Scheißdreck.
230
00:23:41,755 --> 00:23:44,883
Auto-Sequencer führen Schritt 785 aus.
231
00:23:44,883 --> 00:23:46,885
Happy Valley, Ranger.
232
00:23:46,885 --> 00:23:48,178
ZÜNDUNGSFENSTER
233
00:23:48,178 --> 00:23:49,847
ZEIT BIS ZÜNDUNG
234
00:23:50,681 --> 00:23:53,475
Ich will, dass ihr da unten
jeden Zentimeter absucht.
235
00:23:58,605 --> 00:24:00,524
Missionskontrolle.
236
00:24:00,524 --> 00:24:02,693
Packt zusammen und verschwindet.
237
00:24:02,693 --> 00:24:04,528
Wartet, bis Scott raus ist...
238
00:24:06,071 --> 00:24:10,325
Wie sind sie da hingekommen? Ich dachte,
die unteren Geschosse sind gesperrt.
239
00:24:10,325 --> 00:24:12,119
Sie umgingen die Verriegelung.
240
00:24:13,537 --> 00:24:14,997
Gehen wir.
241
00:24:14,997 --> 00:24:17,666
Stockt die Munition auf,
wir kommen nicht zurück.
242
00:24:17,666 --> 00:24:21,211
- Okay, dann los.
- Achtet darauf, dass Funkkontakt besteht.
243
00:24:21,211 --> 00:24:22,337
Okay?
244
00:24:35,893 --> 00:24:37,269
"Mayday", Sir.
245
00:24:39,438 --> 00:24:40,898
Scheiße, sie kommen.
246
00:25:26,777 --> 00:25:27,986
Verteilt euch.
247
00:25:30,239 --> 00:25:31,281
Ja, Sir.
248
00:25:38,038 --> 00:25:39,665
Ein zweites Kontrollzentrum.
249
00:25:40,541 --> 00:25:43,168
Die haben
ein eigenes Scheiß-Kontrollzentrum.
250
00:25:51,677 --> 00:25:53,470
Mein Gott.
251
00:25:54,847 --> 00:25:56,890
NATIONALE LUFT- UND RAUMFAHRTBEHÖRDE
252
00:25:56,890 --> 00:25:58,141
Geht das überhaupt,
253
00:25:58,141 --> 00:26:01,103
rein physikalisch,
einen Asteroiden zu stehlen?
254
00:26:01,895 --> 00:26:03,313
Theoretisch? Ja.
255
00:26:03,981 --> 00:26:06,733
Hätten sie
den Flugcomputer der Ranger übernommen
256
00:26:06,733 --> 00:26:10,529
und dann den Asteroiden ausgebremst,
sodass er die Flugbahn ändert,
257
00:26:10,529 --> 00:26:12,573
hätte er im Mars-Orbit landen können.
258
00:26:12,573 --> 00:26:14,616
Begreifen die nicht, um was es geht?
259
00:26:15,242 --> 00:26:17,077
Wir wollen die Welt verändern!
260
00:26:17,703 --> 00:26:19,913
Und die wollen nur das große Geld machen.
261
00:26:19,913 --> 00:26:22,165
Eli, trotzdem gibt es gute Nachrichten.
262
00:26:22,165 --> 00:26:26,170
Wir kontrollieren wieder den Diskriminator
und halten Kurs auf die Erde.
263
00:26:26,712 --> 00:26:27,963
Gut.
264
00:26:28,547 --> 00:26:31,425
Will, kümmern Sie sich bitte darum.
265
00:26:31,425 --> 00:26:34,178
Tun Sie alles,
damit der Asteroid nach Hause kommt.
266
00:26:34,803 --> 00:26:36,680
Ja, Sir. Bin schon dabei.
267
00:26:42,311 --> 00:26:43,645
Ich hab einen!
268
00:26:49,860 --> 00:26:51,028
Wo ist der Rest?
269
00:26:56,408 --> 00:26:57,659
Fuck!
270
00:26:57,659 --> 00:26:59,953
Beantworte meine Frage.
271
00:27:00,996 --> 00:27:03,415
- Bishop, das reicht.
- Wo sind sie?
272
00:27:03,415 --> 00:27:04,499
Aufhören!
273
00:27:05,751 --> 00:27:07,503
Was ist los mit Ihnen?
274
00:27:14,635 --> 00:27:15,677
VOLKSREPUBLIK KOREA
275
00:27:15,677 --> 00:27:18,180
Was machen die Ausländer hier drin?
276
00:27:18,180 --> 00:27:21,183
- Das verstößt gegen das Protokoll...
- Ruhe!
277
00:27:22,935 --> 00:27:26,188
Solang Kommandant Cho krank ist,
hab ich das Kommando.
278
00:27:26,855 --> 00:27:28,982
Kehren Sie auf Ihre Posten zurück!
279
00:27:34,321 --> 00:27:35,572
Jawohl.
280
00:27:45,749 --> 00:27:47,417
Das war's jetzt, oder?
281
00:27:47,960 --> 00:27:49,586
- Sieht so aus.
- Scheiße.
282
00:27:55,133 --> 00:27:57,135
Ranger-2, Telemetrie-Daten nominal.
283
00:27:57,135 --> 00:27:59,638
Ames schickt
aktuelle Flugbahnberechnungen.
284
00:27:59,638 --> 00:28:03,267
Gut. Da wir den Ranger-Diskriminator
wieder unter Kontrolle haben,
285
00:28:03,267 --> 00:28:05,561
müssen wir die Daten sofort weiterleiten.
286
00:28:05,561 --> 00:28:08,105
Das wird mindestens vier Minuten dauern.
287
00:28:08,105 --> 00:28:13,026
Also, damit 2003LC den Mars mit der
richtigen Geschwindigkeit erreicht,
288
00:28:13,026 --> 00:28:15,195
um ihn zur Erde zu katapultieren,
289
00:28:15,195 --> 00:28:19,783
{\an8}müssen die Triebwerke von Ranger zünden...
290
00:28:22,327 --> 00:28:24,413
20 Minuten und 14,271 Sekunden lang.
291
00:28:25,330 --> 00:28:26,623
Verstanden.
292
00:28:26,623 --> 00:28:28,959
Daten an Ranger-2 übertragen.
293
00:28:28,959 --> 00:28:30,794
Datenübertragung an Ranger-2.
294
00:28:51,023 --> 00:28:54,443
Sobald das Signal
von Happy Valley an Ranger übertragen
295
00:28:54,443 --> 00:28:57,321
und von unserem Diskriminator
authentifiziert wurde,
296
00:28:57,321 --> 00:29:01,325
müssen wir den Argon-Verbrauch beobachten
und niedrig halten.
297
00:29:01,325 --> 00:29:02,659
Entschuldigen Sie mich.
298
00:29:07,789 --> 00:29:11,251
- Hast du ihn getroffen?
- Wir sollten in dein Büro gehen.
299
00:29:12,961 --> 00:29:13,795
Aleida.
300
00:29:14,671 --> 00:29:16,048
Können wir bitte...
301
00:29:16,882 --> 00:29:18,425
einfach in dein Büro gehen?
302
00:29:23,847 --> 00:29:25,516
Also gut. Gehen wir.
303
00:29:36,735 --> 00:29:40,405
Was ist los?
Wir können nicht so lange wegbleiben.
304
00:29:54,086 --> 00:29:55,170
Was?
305
00:30:08,350 --> 00:30:09,601
Das reicht.
306
00:30:45,512 --> 00:30:47,306
...nordkoreanische Delegation.
307
00:30:47,306 --> 00:30:49,725
Wir müssen über den Prozentsatz sprechen.
308
00:30:49,725 --> 00:30:52,019
- Auf jeden Fall...
- Was haben Sie getan?
309
00:30:52,769 --> 00:30:53,812
Margo.
310
00:30:53,812 --> 00:30:56,648
Was haben Sie getan?
311
00:30:59,776 --> 00:31:02,529
- Was immer Sie denken...
- Lügen Sie mich nicht an.
312
00:31:03,155 --> 00:31:04,489
Nicht jetzt.
313
00:31:05,073 --> 00:31:07,701
- Beruhigen Sie sich.
- Irina, was ist hier los?
314
00:31:08,202 --> 00:31:10,329
Ich glaub, Sie stehen unter Stress.
315
00:31:10,829 --> 00:31:14,333
Sie sollten sich in den Griff kriegen.
Also setzen Sie sich doch.
316
00:31:15,918 --> 00:31:17,127
Sie kannten ihn.
317
00:31:17,753 --> 00:31:20,214
Sie haben jahrelang mit ihm gearbeitet.
318
00:31:22,716 --> 00:31:24,134
Wie konnten Sie nur?
319
00:31:26,845 --> 00:31:28,263
Wie konnte ich was?
320
00:31:30,766 --> 00:31:31,892
Margo.
321
00:31:31,892 --> 00:31:34,061
Setzen Sie sich. Wir reden darüber.
322
00:31:34,061 --> 00:31:35,437
Aber so ist das nicht...
323
00:31:56,333 --> 00:31:57,709
Entschuldigen Sie mich.
324
00:32:14,101 --> 00:32:15,477
Im Ernst?
325
00:32:15,477 --> 00:32:17,980
Ihr habt kein Recht dazu.
Was soll der Scheiß?
326
00:32:18,397 --> 00:32:19,606
Miles?
327
00:32:23,277 --> 00:32:26,071
Scheiße, Mann. Alles okay?
328
00:32:26,947 --> 00:32:28,991
Was habt ihr ihm angetan, ihr Monster?
329
00:32:30,242 --> 00:32:31,285
Mann.
330
00:32:34,580 --> 00:32:35,706
Fuck.
331
00:32:38,208 --> 00:32:39,501
Geht's den anderen gut?
332
00:32:40,377 --> 00:32:41,587
Nein, Mann.
333
00:32:42,421 --> 00:32:44,631
Sie haben unser Kontrollzentrum entdeckt.
334
00:32:46,800 --> 00:32:48,468
Alle sind abgehauen.
335
00:32:51,638 --> 00:32:52,764
Es ist vorbei.
336
00:32:55,184 --> 00:32:56,768
Alles, was wir gemacht haben,
337
00:32:57,477 --> 00:32:59,021
war umsonst.
338
00:33:00,981 --> 00:33:02,357
Verfluchte Scheiße.
339
00:33:27,549 --> 00:33:29,384
Ranger, Happy Valley.
340
00:33:29,384 --> 00:33:32,429
Wir übertragen die finalen Steuerbefehle
für die Zündung.
341
00:33:32,429 --> 00:33:34,765
Empfang und Authentifizierung bestätigen.
342
00:33:35,807 --> 00:33:38,310
Verstanden, Happy Valley.
Bitte kurz warten.
343
00:33:38,310 --> 00:33:39,269
EMPFANGEN
344
00:33:39,895 --> 00:33:42,606
Taylor, prüfen Sie,
ob der Diskriminator aktiv ist.
345
00:33:43,148 --> 00:33:45,025
Diskriminator ist aktiv.
346
00:33:45,025 --> 00:33:46,693
{\an8}Bestätige, Happy Valley.
347
00:33:47,194 --> 00:33:48,779
Steuerbefehl authentifiziert.
348
00:33:50,864 --> 00:33:53,367
Starten letzten Check
zur Triebwerkszündung.
349
00:33:53,367 --> 00:33:54,743
Alle Systeme nominal.
350
00:33:54,743 --> 00:33:57,829
Commander Poole.
Ranger erreicht das Zündungszeitfenster.
351
00:33:58,205 --> 00:33:59,414
Verstanden.
352
00:33:59,414 --> 00:34:00,666
Ranger, Happy Valley.
353
00:34:00,666 --> 00:34:03,293
Sie haben das Go
fürs Katapultieren zur Erde.
354
00:34:03,293 --> 00:34:04,253
Verstanden.
355
00:34:04,837 --> 00:34:08,841
Starten finales Ranger-2-Zündungsmanöver
in drei,
356
00:34:09,466 --> 00:34:10,717
zwei,
357
00:34:10,717 --> 00:34:11,927
eins.
358
00:34:28,443 --> 00:34:30,152
Happy Valley? Ranger-2.
359
00:34:30,987 --> 00:34:34,074
Alle Systeme nominal.
Triebwerkszündung erfolgreich.
360
00:34:34,741 --> 00:34:36,702
Wir sind unterwegs zur Erde, Leute.
361
00:34:46,003 --> 00:34:48,922
VERBLEIBENDE ZÜNDUNGSDAUER
362
00:34:54,011 --> 00:34:57,764
Vielleicht könnten wir den Diskriminator
mit mehreren Befehlen stören.
363
00:34:57,764 --> 00:35:01,143
Funktioniert nicht. Wir kennen
den neuen Verschlüsselungscode nicht.
364
00:35:01,810 --> 00:35:04,146
Der Computer steuert wieder das Schiff.
365
00:35:04,730 --> 00:35:07,774
Ohne unsere Kommandozentrale
sind wir hier unten machtlos.
366
00:35:19,203 --> 00:35:21,538
Ist das
ein Hochleistungs-S-Band-Transmitter?
367
00:35:26,210 --> 00:35:27,628
Hast du eine Idee?
368
00:35:27,628 --> 00:35:31,298
Nach der M-7-Charta müssen doch
nordkoreanische Astronauten
369
00:35:31,298 --> 00:35:35,427
auf gemeinsamen Missionen ungestört
mit Vorgesetzten kommunizieren können.
370
00:35:35,427 --> 00:35:36,386
Ja.
371
00:35:37,221 --> 00:35:38,805
Aus Sicherheitsgründen.
372
00:35:39,473 --> 00:35:42,267
Keine ausländische Partei darf zuhören.
373
00:35:42,768 --> 00:35:44,811
So könnten wir mit Massey reden.
374
00:35:45,312 --> 00:35:46,271
Ganz genau.
375
00:35:46,271 --> 00:35:49,191
- Sie ist der Schlüssel.
- Wie soll das funktionieren?
376
00:35:49,191 --> 00:35:52,277
Wir haben doch
keine Kontrolle über den Diskriminator.
377
00:35:52,277 --> 00:35:53,987
Ist egal. Wir umgehen ihn.
378
00:35:54,613 --> 00:35:58,534
Wenn Massey die Verbindung zwischen
Flugdeck und Triebwerken trennen kann,
379
00:35:58,534 --> 00:36:02,871
können sie die Zündung nicht beenden.
Sie könnten gar nichts mehr steuern.
380
00:36:02,871 --> 00:36:06,250
Auf Ranger wurde
ein Überbrückungsschalter installiert,
381
00:36:06,250 --> 00:36:08,377
mit den neuen Plasmatriebwerken.
382
00:36:08,377 --> 00:36:11,964
Wenn sie ihn umlegen
und einen Transceiver anbringen kann,
383
00:36:11,964 --> 00:36:13,674
der zu unserer Frequenz passt,
384
00:36:13,674 --> 00:36:16,343
läge die Kontrolle
über die Zündung allein...
385
00:36:17,803 --> 00:36:18,846
bei mir.
386
00:36:21,640 --> 00:36:23,725
Vielleicht haben wir noch 'ne Chance.
387
00:36:23,725 --> 00:36:26,728
Aber der Überbrückungsschalter
ist außen am Schiff.
388
00:36:27,312 --> 00:36:30,524
Sam müsste einen Außenbordeinsatz machen.
Das wäre verrückt.
389
00:36:30,524 --> 00:36:33,068
Es ist gefährlich, aber nicht unmöglich.
390
00:36:33,068 --> 00:36:36,655
Wenn wir über die S-Band-Antenne
mit ihr kommunizieren können,
391
00:36:36,655 --> 00:36:37,781
leite ich sie an.
392
00:36:37,781 --> 00:36:40,534
Ich kann Park Chui Moo kontaktieren.
393
00:36:41,702 --> 00:36:43,954
Er ist Wissenschaftler auf der Mission.
394
00:36:45,455 --> 00:36:48,834
Er kann Massey
einen koreanischen Funksender geben.
395
00:36:49,960 --> 00:36:51,378
Vertrauen Sie ihm?
396
00:36:56,091 --> 00:36:58,510
Guter Kammerdruck
in allen Plasmatriebwerken.
397
00:36:58,510 --> 00:37:00,554
Fluktuation innerhalb der Toleranzen.
398
00:37:04,224 --> 00:37:07,352
Druck weiter beobachten.
Wie sieht's mit der Flugbahn aus?
399
00:37:23,202 --> 00:37:24,244
Massey.
400
00:37:28,081 --> 00:37:29,124
Hier.
401
00:37:36,256 --> 00:37:37,299
Ja?
402
00:37:37,799 --> 00:37:38,842
Hallo, Samantha.
403
00:37:41,220 --> 00:37:42,262
Dev?
404
00:37:43,096 --> 00:37:45,807
Sie müssen
in den hinteren Frachtraum von Ranger.
405
00:37:46,391 --> 00:37:50,395
Es gibt vielleicht noch 'ne Chance,
die Triebwerke länger zu zünden, aber...
406
00:37:50,395 --> 00:37:53,357
das ist kompliziert.
407
00:37:54,274 --> 00:37:56,735
Ranger, Happy Valley.
Flugbahn sieht gut aus.
408
00:37:56,735 --> 00:37:59,029
Verlangsamungsrate wie erwartet.
409
00:38:02,324 --> 00:38:04,368
WARNUNG: OFFENE LUFTSCHLEUSE
410
00:38:04,993 --> 00:38:08,622
Commander,
eine Luftschleuse im Frachtraum ist offen.
411
00:38:10,082 --> 00:38:12,417
Im Frachtraum? Muss ein Sensorfehler sein.
412
00:38:13,752 --> 00:38:16,421
Ranger, Happy Valley.
Wir haben auch einen Alarm
413
00:38:16,421 --> 00:38:19,007
über eine offene Luftschleuse
im Frachtraum.
414
00:38:20,175 --> 00:38:21,552
Kamera 37 bitte.
415
00:38:26,723 --> 00:38:28,433
Weiter zur 38.
416
00:38:31,520 --> 00:38:32,771
Scheiße.
417
00:38:32,771 --> 00:38:35,274
Ist das ein nordkoreanischer Raumanzug?
418
00:38:36,316 --> 00:38:37,901
Wo ist Massey?
419
00:38:42,489 --> 00:38:46,577
Atmen Sie schön gleichmäßig, um nicht
zu viel Sauerstoff zu verbrauchen.
420
00:38:46,577 --> 00:38:48,412
Sie haben leicht reden.
421
00:38:50,372 --> 00:38:53,166
Wie weit ist es noch
bis zum Überbrückungsschalter?
422
00:38:54,459 --> 00:38:56,712
Sechs Meter ungefähr.
423
00:38:56,712 --> 00:38:59,798
Der Sog durch das Triebwerk
ist stärker als gedacht.
424
00:38:59,798 --> 00:39:01,466
Er zieht mich von Ranger weg.
425
00:39:01,466 --> 00:39:03,427
Okay. Seien Sie vorsichtig.
426
00:39:03,927 --> 00:39:07,347
Noch rund 17 Minuten,
bis sie die Triebwerke abschalten.
427
00:39:07,347 --> 00:39:11,310
Bis dahin muss der Überbrückungsschalter
unbedingt umgelegt sein.
428
00:39:11,310 --> 00:39:13,729
Dann können sie die Zündung nicht beenden.
429
00:39:15,439 --> 00:39:16,565
Verstanden.
430
00:39:17,441 --> 00:39:18,692
Hab mich gesichert.
431
00:39:21,403 --> 00:39:23,864
Setze jetzt über zum Bedienfeld.
432
00:39:26,700 --> 00:39:27,743
Okay.
433
00:39:28,660 --> 00:39:31,079
Bin jetzt beim Überbrückungsschalter.
434
00:39:31,914 --> 00:39:34,041
Jetzt schön da oben die Ruhe bewahren.
435
00:39:34,625 --> 00:39:37,544
Verstanden. Entferne jetzt Abdeckklappe.
436
00:39:40,380 --> 00:39:41,507
Oh mein Gott.
437
00:39:45,219 --> 00:39:46,970
- Fuck.
- Unter der Abdeckung
438
00:39:46,970 --> 00:39:51,016
befindet sich ein schwarz-gelber Schalter,
der Überbrückungsschalter.
439
00:39:51,558 --> 00:39:53,602
Zur Aktivierung ziehen Sie ihn heraus
440
00:39:53,602 --> 00:39:56,104
- in die Überbrückungsposition.
- Okay.
441
00:39:56,104 --> 00:39:58,815
Ich sehe den Überbrückungsschalter.
442
00:39:58,815 --> 00:40:00,734
Ich zieh ihn jetzt raus.
443
00:40:01,151 --> 00:40:03,612
Danach stecken Sie
den Transceiver von Park
444
00:40:04,279 --> 00:40:08,116
in den R/F-Eingang. Dann kann ich
die Triebwerke von hier unten steuern.
445
00:40:11,954 --> 00:40:13,330
Noch mal.
446
00:40:22,714 --> 00:40:23,757
Scheiße.
447
00:40:24,716 --> 00:40:26,844
Der Schalter bleibt nicht draußen.
448
00:40:27,427 --> 00:40:30,180
Verdammt. Scheint auf Automatik
vorgespannt zu sein.
449
00:40:30,681 --> 00:40:32,724
Spannen Sie ihn mit irgendwas fest.
450
00:40:33,475 --> 00:40:35,727
Ich hab nicht gerade viele Möglichkeiten.
451
00:40:39,106 --> 00:40:41,692
- Ihr Haltegurt.
- Mein Haltegurt?
452
00:40:41,692 --> 00:40:44,528
Okay.
Aber dann bin ich nicht mehr gesichert.
453
00:40:45,153 --> 00:40:47,281
Wollten Sie nicht 'ne Astronautin sein?
454
00:41:05,716 --> 00:41:08,135
Sie ist draußen am Überbrückungsschalter.
455
00:41:08,844 --> 00:41:12,806
Verdammt. Sie versucht,
uns von den Plasmatriebwerken zu trennen.
456
00:41:13,390 --> 00:41:14,641
Wieso tut sie das?
457
00:41:15,309 --> 00:41:19,021
Happy Valley. Ranger. Sie wollen
den Überbrückungsschalter aktivieren,
458
00:41:19,021 --> 00:41:21,982
damit wir unsere Triebwerke
nicht mehr steuern können.
459
00:41:21,982 --> 00:41:24,193
Laufen die Triebwerke nur etwas länger
460
00:41:24,193 --> 00:41:27,821
als die anvisierten 20 Minuten,
fliegt der Asteroid nicht zur Erde.
461
00:41:28,655 --> 00:41:30,365
Palmer, gehen Sie raus.
462
00:41:30,365 --> 00:41:32,326
Sie müssen das Ganze beenden.
463
00:41:35,078 --> 00:41:36,997
Ja, Ma'am. Ich kümmere mich drum.
464
00:41:47,216 --> 00:41:48,884
Haben Sie kurz Zeit, Commander?
465
00:41:58,018 --> 00:41:59,728
Haben Sie die Crew gefunden?
466
00:41:59,728 --> 00:42:04,149
Kommandant Cho liegt seit heute Morgen
bewusstlos auf der Krankenstation.
467
00:42:04,149 --> 00:42:07,694
Vermutlich versteckt sich die Crew
im nordkoreanischen Modul.
468
00:42:07,694 --> 00:42:11,114
- Weiß Houston Bescheid?
- Ja. Warten noch auf Genehmigung.
469
00:42:11,615 --> 00:42:12,658
Wofür?
470
00:42:12,658 --> 00:42:14,117
Um reinzugehen.
471
00:42:30,384 --> 00:42:33,345
- Kontaktieren Sie das Nordkorea-Modul.
- Ja, Commander.
472
00:42:39,309 --> 00:42:42,062
Hier spricht Commander Danielle Poole.
Bitte kommen.
473
00:42:48,110 --> 00:42:50,529
- Lee Jung-Gil. Over.
- Lee?
474
00:42:51,029 --> 00:42:52,531
Ich möchte Ed sprechen.
475
00:42:52,906 --> 00:42:54,533
Ich weiß, dass er bei dir ist.
476
00:42:57,077 --> 00:42:58,745
Er ist nicht hier.
477
00:42:58,745 --> 00:43:01,123
Lüg mich nicht an, nach allem, was war.
478
00:43:06,170 --> 00:43:07,212
Hi, Bob.
479
00:43:07,212 --> 00:43:08,839
Was soll der Scheiß?
480
00:43:08,839 --> 00:43:10,048
Also, Dani...
481
00:43:10,048 --> 00:43:12,467
Ed, das ist irre. Hört damit auf.
482
00:43:12,467 --> 00:43:13,594
Wieso?
483
00:43:13,594 --> 00:43:17,472
Damit ihr das Ding zur Erde schleppt
und den Mars sterben lasst?
484
00:43:17,472 --> 00:43:20,058
- Nein, danke.
- Hier geht's nicht um den Mars.
485
00:43:20,058 --> 00:43:22,436
Wir wollen Dinge auf der Erde verbessern.
486
00:43:22,436 --> 00:43:25,898
- Der Mars ist nicht unser Zuhause.
- Da liegst du falsch, Dani.
487
00:43:26,607 --> 00:43:27,983
Meine Familie ist hier.
488
00:43:29,109 --> 00:43:30,611
Meine Zukunft ist hier.
489
00:43:35,157 --> 00:43:37,367
Genau darin unterscheiden wir beide uns:
490
00:43:38,160 --> 00:43:40,621
Du hängst noch immer am blauen Planeten.
491
00:43:40,621 --> 00:43:43,290
Natürlich tu ich das.
Wir alle hängen daran.
492
00:43:43,290 --> 00:43:46,001
Es geht um die Erde.
Sie ist unser Zuhause.
493
00:43:47,002 --> 00:43:48,545
Nicht mehr.
494
00:44:19,451 --> 00:44:22,412
Worte fliegen auch ohne Flügel meilenweit.
495
00:44:25,290 --> 00:44:27,251
Hier ist mein Zuhause.
496
00:44:29,211 --> 00:44:31,004
Meins auch.
497
00:44:35,509 --> 00:44:39,221
Laufen die Triebwerke nur etwas länger
als die anvisierten 20 Minuten,
498
00:44:39,221 --> 00:44:41,181
fliegt der Asteroid nicht zur Erde.
499
00:44:41,181 --> 00:44:44,059
Palmer, gehen Sie raus.
Sie müssen das Ganze beenden.
500
00:44:44,059 --> 00:44:46,520
Die wollen uns
aus unserem Schiff aussperren?
501
00:44:46,520 --> 00:44:47,813
Eigentlich starten sie
502
00:44:47,813 --> 00:44:50,524
ein Diagnoseprotokoll
für die Triebwerke...
503
00:44:50,524 --> 00:44:51,692
aber ist dasselbe.
504
00:44:51,692 --> 00:44:54,361
Mir ist egal, wie,
aber wir müssen sie aufhalten.
505
00:44:54,361 --> 00:44:57,239
Deaktivieren sie den Flugcomputer,
ist Ranger hilflos.
506
00:45:00,367 --> 00:45:02,744
Wenn sie uns umgehen,
umgehen wir sie auch.
507
00:45:03,620 --> 00:45:04,496
Was meinen Sie?
508
00:45:05,330 --> 00:45:08,208
Wir laden einen Abschaltbefehl hoch,
509
00:45:08,208 --> 00:45:12,254
um die Sicherungssysteme
des Atomreaktors zu umgehen.
510
00:45:12,254 --> 00:45:14,882
So können wir danach
die Triebwerke abschalten.
511
00:45:14,882 --> 00:45:18,302
- Ich versteh nicht.
- Für den Mars brauchen sie Treibstoff.
512
00:45:18,302 --> 00:45:22,306
Das Ranger-Flugdeck ist dafür nicht
autorisiert, aber von hier aus geht's.
513
00:45:22,306 --> 00:45:24,224
Wenn wir den Befehl raufschicken,
514
00:45:24,224 --> 00:45:28,145
die Triebwerk-Stromversorgung zu beenden,
endet die Zündung automatisch.
515
00:45:28,145 --> 00:45:33,275
Aufgrund der Verzögerung ist jeder Befehl
fünf Minuten zu Ranger unterwegs.
516
00:45:33,275 --> 00:45:34,860
Dann sollten wir loslegen.
517
00:45:37,362 --> 00:45:38,488
Also gut.
518
00:45:39,072 --> 00:45:40,991
Das muss funktionieren...
519
00:46:04,932 --> 00:46:05,807
Margo?
520
00:46:15,400 --> 00:46:17,569
Wernher und ich saßen früher oft hier.
521
00:46:18,195 --> 00:46:20,405
Wir haben alle paar Tage Mittag gegessen.
522
00:46:21,406 --> 00:46:23,367
Er sagte mir, was ich richtig mache
523
00:46:24,409 --> 00:46:26,537
und was falsch.
524
00:46:27,329 --> 00:46:28,997
Er wollte mir Ratschläge geben.
525
00:46:30,332 --> 00:46:32,584
Meist musste er sich meine Klagen anhören.
526
00:46:36,171 --> 00:46:37,965
Ich stand genau da,
527
00:46:40,133 --> 00:46:41,552
wo du jetzt stehst,
528
00:46:42,052 --> 00:46:45,222
als ich erfahren hab,
woran er im Krieg beteiligt war.
529
00:46:48,141 --> 00:46:50,269
Ich fragte ihn, ob er davon wusste.
530
00:46:51,436 --> 00:46:53,230
Von den Konzentrationslagern,
531
00:46:53,230 --> 00:46:54,565
den Toten.
532
00:46:55,482 --> 00:46:57,442
Ich vergesse nie, was er gesagt hat.
533
00:46:59,319 --> 00:47:01,488
"Fortschritt ist nicht umsonst.
534
00:47:02,823 --> 00:47:06,201
Es entstehen immer Kosten."
535
00:47:09,830 --> 00:47:11,164
Du bist nicht er.
536
00:47:12,499 --> 00:47:13,542
Nein.
537
00:47:15,502 --> 00:47:17,546
Aber vielleicht ein Teil von mir.
538
00:47:24,761 --> 00:47:27,139
Margo, wir brauchen da drin deine Hilfe.
539
00:47:28,849 --> 00:47:31,226
Gefühle haben hier keinen Platz.
540
00:47:33,395 --> 00:47:34,897
Nur harte Fakten.
541
00:47:38,358 --> 00:47:40,360
Wernher hat immer so getan, als...
542
00:47:41,904 --> 00:47:43,530
hätte er keine Wahl gehabt.
543
00:47:44,907 --> 00:47:47,659
Aber man hat immer eine Wahl.
544
00:47:48,327 --> 00:47:49,703
Wie du gesagt hast.
545
00:47:55,125 --> 00:47:59,046
Wenn dieser Asteroid zur Erde kommt,
ist das Mars-Programm erledigt.
546
00:47:59,963 --> 00:48:01,632
Genau wie Sergei es gesagt hat.
547
00:48:01,632 --> 00:48:04,635
Vielleicht nicht dieses Jahr,
aber schon bald.
548
00:48:08,096 --> 00:48:11,642
Den Leuten da oben ist der Mars egal.
549
00:48:12,434 --> 00:48:15,103
- Die denken nur an sich.
- Mag sein.
550
00:48:16,563 --> 00:48:18,273
Aber wenn sie erfolgreich sind,
551
00:48:18,273 --> 00:48:21,109
wird der NASA, Roskosmos
und den M-7-Staaten
552
00:48:21,109 --> 00:48:25,572
gar nichts anderes übrig bleiben,
als weiter in Happy Valley zu investieren.
553
00:48:27,449 --> 00:48:29,618
In die Zukunft des Weltraumprogramms.
554
00:48:31,161 --> 00:48:34,456
Sie dürfen nicht kaputt machen,
was wir aufgebaut haben.
555
00:48:42,256 --> 00:48:44,633
Willst du damit sagen, was ich vermute?
556
00:48:46,301 --> 00:48:48,303
"Fortschritt ist nicht umsonst."
557
00:49:07,239 --> 00:49:08,657
Sam, wie ist Ihr Status?
558
00:49:09,908 --> 00:49:12,119
Ich bringe gerade den Haltegurt an.
559
00:49:16,415 --> 00:49:17,457
Okay.
560
00:49:19,251 --> 00:49:23,172
Der Überbrückungsschalter ist jetzt
in der rausgezogenen Position fixiert.
561
00:49:23,172 --> 00:49:25,757
Da müsste ein elektrischer Anschluss sein,
562
00:49:25,757 --> 00:49:29,553
beschriftet mit J-13 EXT RF,
an der linken Seite.
563
00:49:29,553 --> 00:49:32,264
Da stecken Sie
den P13-Anschlussstecker rein.
564
00:49:32,264 --> 00:49:34,850
- Sehen Sie das, Sam?
- Ja.
565
00:49:41,315 --> 00:49:45,027
Okay. Ihr solltet jetzt Telemetrie-Daten
vom Triebwerk empfangen.
566
00:49:45,027 --> 00:49:46,612
Empfang bestätigt.
567
00:49:46,612 --> 00:49:49,281
Sobald ich die Mars-Zündungsdauer
eingegeben hab,
568
00:49:49,281 --> 00:49:54,411
muss der Überbrückungsschalter während der
gesamten Zündung herausgezogen bleiben.
569
00:49:54,411 --> 00:49:55,954
Verstanden.
570
00:50:14,306 --> 00:50:17,935
Wenn wir's schaffen, diesen Code
in den Uplink einzufügen,
571
00:50:17,935 --> 00:50:20,687
verhindern wir vielleicht,
dass ihr Abschaltbefehl
572
00:50:20,687 --> 00:50:22,981
die Umlenkung in den Mars-Orbit stoppt.
573
00:50:23,732 --> 00:50:27,194
Aber wie sollen wir einen Code ändern,
der noch geschrieben wird?
574
00:50:27,861 --> 00:50:30,072
Ich mach das direkt vor dem Uplink.
575
00:50:35,744 --> 00:50:36,787
Ziehen wir's durch.
576
00:50:43,794 --> 00:50:45,671
Aber ich füge den Code ein.
577
00:50:46,338 --> 00:50:47,381
Aleida.
578
00:50:48,423 --> 00:50:50,551
Nein. Auf gar keinen Fall.
579
00:50:50,551 --> 00:50:52,010
Du wirst beobachtet.
580
00:50:53,929 --> 00:50:55,264
Ich muss es machen.
581
00:50:56,306 --> 00:50:57,850
Sonst funktioniert's nicht.
582
00:51:05,691 --> 00:51:08,527
Der Überbrückungsschalter ist aktiv,
Fixierung hält.
583
00:51:10,529 --> 00:51:13,574
Okay. Der Sender darf nicht
die Außenhülle berühren.
584
00:51:13,574 --> 00:51:15,909
Die Ionenladung könnte sie schädigen.
585
00:51:15,909 --> 00:51:17,035
Verstanden.
586
00:51:32,843 --> 00:51:34,052
Sam, sind Sie noch da?
587
00:51:35,345 --> 00:51:36,388
Bitte kommen, Sam.
588
00:51:36,889 --> 00:51:38,432
Ich hab Besuch.
589
00:51:39,516 --> 00:51:41,226
Es ist Palmer.
590
00:51:41,226 --> 00:51:43,437
VERBLEIBENDE ZÜNDUNGSDAUER
591
00:51:49,985 --> 00:51:51,945
Der Reaktor-Patch ist fast fertig.
592
00:51:51,945 --> 00:51:54,573
Er muss in den nächsten 60 Sekunden raus.
593
00:51:54,573 --> 00:51:56,742
Ich tippe schon, so schnell ich kann.
594
00:52:18,889 --> 00:52:19,932
Okay. Fertig.
595
00:52:20,891 --> 00:52:22,017
Uplink erfolgt.
596
00:53:06,603 --> 00:53:08,814
Komm schon, Palmer.
597
00:53:17,322 --> 00:53:18,365
Nein!
598
00:53:21,702 --> 00:53:23,704
Sam? Sam!
599
00:53:25,998 --> 00:53:29,251
Der Überbrückungsschalter
ist in herausgezogener Position.
600
00:53:30,127 --> 00:53:32,921
Sie hat ihn mit ihrem Haltegurt fixiert.
601
00:53:32,921 --> 00:53:35,674
Der verdammte Karabiner klemmt.
602
00:53:35,674 --> 00:53:38,010
Ich muss versuchen, ihn durchzuschneiden.
603
00:53:38,010 --> 00:53:41,013
Okay, aber schnell.
Wir haben weniger als 'ne Minute.
604
00:54:02,659 --> 00:54:04,578
Komm schon.
605
00:54:08,624 --> 00:54:10,792
Ich bin fast durch.
606
00:54:10,792 --> 00:54:12,586
Schnell! Noch 12 Sekunden.
607
00:54:14,296 --> 00:54:15,797
Ein Gurt noch.
608
00:54:23,847 --> 00:54:25,641
Abschaltung der Ranger-Triebwerke
609
00:54:25,641 --> 00:54:26,934
in fünf...
610
00:54:26,934 --> 00:54:28,018
Vier...
611
00:54:28,018 --> 00:54:29,061
...drei...
612
00:54:29,603 --> 00:54:30,479
...zwei...
613
00:54:31,188 --> 00:54:32,356
Eins...
614
00:55:30,038 --> 00:55:33,500
Happy Valley, Ranger.
Abschaltung der Triebwerke negativ.
615
00:55:33,500 --> 00:55:36,086
Ich wiederhole:
keine Abschaltung der Triebwerke.
616
00:55:38,672 --> 00:55:40,799
Wahnsinn.
617
00:55:40,799 --> 00:55:42,301
Ja!
618
00:56:09,786 --> 00:56:13,040
Commander, der Asteroid ist jetzt
auf Kurs in den Mars-Orbit.
619
00:56:14,333 --> 00:56:16,418
- Commander?
- Ich hab's gehört.
620
00:56:16,919 --> 00:56:18,337
Ich brauch 'ne Minute.
621
00:56:36,104 --> 00:56:37,147
Was ist passiert?
622
00:56:38,398 --> 00:56:40,150
Wieso hat es nicht funktioniert?
623
00:56:42,402 --> 00:56:44,321
Die Triebwerke laufen noch.
624
00:56:44,321 --> 00:56:45,531
Keine Ahnung.
625
00:56:46,073 --> 00:56:48,033
Die Berechnungen waren korrekt.
626
00:56:48,033 --> 00:56:50,953
Der Code wurde erfolgreich
in den Uplink eingefügt.
627
00:56:50,953 --> 00:56:52,621
Irgendwas stimmt hier nicht.
628
00:56:53,330 --> 00:56:55,249
Der Abschaltbefehl wurde gesendet,
629
00:56:55,249 --> 00:56:58,961
aber sofort
mit einem Neustartbefehl überschrieben?
630
00:57:01,129 --> 00:57:02,714
Der Code wurde manipuliert.
631
00:57:02,714 --> 00:57:05,968
Ich hab sogar geprüft,
dass wir nichts übersehen haben,
632
00:57:05,968 --> 00:57:08,053
was die Kommunikationslatenz erhöht.
633
00:57:10,138 --> 00:57:11,223
Sie waren das.
634
00:57:15,602 --> 00:57:17,187
Sie.
635
00:57:19,523 --> 00:57:21,900
Was? Das ist absurd.
636
00:57:21,900 --> 00:57:25,070
Seth kodierte noch,
als ich die Befehlssequenz schrieb.
637
00:57:25,070 --> 00:57:26,280
Davon abgesehen
638
00:57:26,280 --> 00:57:28,282
können Sie nicht beurteilen...
639
00:57:28,282 --> 00:57:32,077
Vielleicht,
aber ich kann beurteilen, ob jemand lügt.
640
00:57:32,077 --> 00:57:33,203
So wie Sie jetzt.
641
00:57:37,916 --> 00:57:39,543
Verhaften Sie sie.
642
00:57:40,085 --> 00:57:43,964
- Sofort. Sie hat uns getäuscht...
- Irina, das ist ein schwerer Vorwurf.
643
00:57:43,964 --> 00:57:46,508
Sie und Ayesa
hatten schon immer eigene Ziele.
644
00:57:46,508 --> 00:57:47,718
Aleida.
645
00:57:49,011 --> 00:57:50,721
Das ist nicht wahr, oder?
646
00:57:51,471 --> 00:57:52,347
Waren...
647
00:57:53,557 --> 00:57:54,600
Waren Sie das?
648
00:57:55,434 --> 00:57:57,686
Nein, ich war das nicht.
649
00:57:58,437 --> 00:57:59,521
Sie war es nicht.
650
00:58:02,065 --> 00:58:04,526
Ich hab den Befehl
für den Neustart eingefügt.
651
00:58:06,570 --> 00:58:08,238
Aleida hat nichts damit zu tun.
652
00:58:15,787 --> 00:58:16,914
Nein.
653
00:58:19,833 --> 00:58:20,792
Nicht Sie.
654
00:58:23,253 --> 00:58:25,547
Das hätten Sie nicht tun sollen, Margo.
655
00:58:29,218 --> 00:58:31,386
Das wird Konsequenzen haben.
656
00:58:32,679 --> 00:58:33,764
Ich weiß.
657
00:58:47,736 --> 00:58:50,697
{\an8}Mit einer kühnen Aktion
hat eine unbekannte Gruppierung
658
00:58:50,697 --> 00:58:54,243
{\an8}die Kontrolle
über den Asteroiden 2003LC erlangt,
659
00:58:54,243 --> 00:58:56,286
{\an8}bekannt als Goldlöckchen.
660
00:58:56,286 --> 00:59:00,123
{\an8}Durch diese Aktion ist der Asteroid
nicht mehr auf Kurs zur Erde,
661
00:59:00,123 --> 00:59:02,417
{\an8}sondern befindet sich nun im Mars-Orbit.
662
00:59:02,417 --> 00:59:05,879
{\an8}Die Nachricht über diese Entführung
sorgte weltweit für Aufsehen.
663
00:59:06,713 --> 00:59:11,718
{\an8}Beide Präsidenten, Gore und Korschenko,
forderten eine Krisensitzung
664
00:59:11,718 --> 00:59:15,639
{\an8}mit den M-7-Staaten und dem
UN-Sicherheitsrat. Ein seltenes Zeichen...
665
00:59:15,639 --> 00:59:19,685
{\an8}Behörden zufolge ist noch immer unklar,
wer hinter der Entführung steckt.
666
00:59:19,685 --> 00:59:24,606
{\an8}NASA-Administrator Eli Hobson sicherte zu,
dass alle Beteiligten an dem Vorfall
667
00:59:24,606 --> 00:59:28,318
{\an8}mit der ganzen Härte des Gesetzes
zur Rechenschaft gezogen werden.
668
00:59:33,740 --> 00:59:35,742
Warte. Unser Posten ist da drüben.
669
00:59:41,290 --> 00:59:43,125
Packt sie paarweise in die Ecke.
670
00:59:46,587 --> 00:59:47,754
Bin gleich wieder da.
671
00:59:49,381 --> 00:59:51,341
- Prüfen Sie...
- Ist eine Automatik.
672
00:59:51,341 --> 00:59:53,886
- Alles klar.
- Das kommt in den Hinterlader.
673
01:00:01,894 --> 01:00:05,314
- Bishop, was wird das?
- Wir haben grünes Licht aus Houston.
674
01:00:06,190 --> 01:00:08,442
- Ins Nordkorea-Modul zu gehen?
- Positiv.
675
01:00:12,487 --> 01:00:16,325
- Das ist überzogen. Es ist vorbei.
- Wir wissen nicht, was uns erwartet.
676
01:00:16,867 --> 01:00:18,577
Und ich hab meine Befehle.
677
01:00:22,414 --> 01:00:23,665
Ich weiß nichts davon.
678
01:00:23,665 --> 01:00:25,876
- Es geht alles sehr schnell.
- Mag sein.
679
01:00:25,876 --> 01:00:28,879
Aber ich bin
noch immer Commander dieser Basis.
680
01:00:29,505 --> 01:00:32,549
Wenn ich also keinen Befehl gebe,
erfolgt keine Razzia.
681
01:00:33,842 --> 01:00:35,511
Bei allem Respekt,
682
01:00:35,511 --> 01:00:39,223
meine Befehle vom Verteidigungsministerium
haben Vorrang.
683
01:00:41,475 --> 01:00:42,518
Es geht los!
684
01:00:43,227 --> 01:00:44,645
- Auf geht's!
- Los!
685
01:00:44,645 --> 01:00:46,021
Okay. Dann mal los.
686
01:01:01,787 --> 01:01:03,330
Wer ist noch in eurer Crew?
687
01:01:05,958 --> 01:01:07,709
Mit wem arbeitet ihr?
688
01:01:17,970 --> 01:01:19,930
Was zum Teufel?
689
01:01:22,599 --> 01:01:23,517
Oh Gott.
690
01:01:24,685 --> 01:01:25,644
Alles okay?
691
01:01:29,606 --> 01:01:32,234
Komm. Raus hier. Los.
692
01:01:40,409 --> 01:01:42,828
Einheiten auf Position,
bereit zum Zugriff.
693
01:01:42,828 --> 01:01:44,997
Testen die Lage, Anweisung folgt.
694
01:01:44,997 --> 01:01:46,665
Verstanden.
695
01:01:46,665 --> 01:01:48,083
Sie sind hier.
696
01:01:48,083 --> 01:01:49,293
Scheiße.
697
01:01:52,796 --> 01:01:54,631
- Miles, alles okay?
- Ja.
698
01:01:56,550 --> 01:01:58,218
Habt ihr es schon gehört?
699
01:01:58,594 --> 01:01:59,636
Was?
700
01:01:59,636 --> 01:02:02,014
Sie stürmen das nordkoreanische Modul.
701
01:02:02,014 --> 01:02:04,516
Ed, Sparks, Rich, sie sind alle da drin.
702
01:02:09,730 --> 01:02:11,315
Wir müssen was machen.
703
01:02:12,149 --> 01:02:14,151
- Ich hab die Scheiße so satt.
- Ja.
704
01:02:14,151 --> 01:02:17,070
Sie sollen endlich merken,
wer hier das Sagen hat.
705
01:02:17,070 --> 01:02:18,030
Ja!
706
01:02:18,030 --> 01:02:19,531
- Los geht's!
- Ja!
707
01:02:19,531 --> 01:02:21,241
- Wer ist dabei?
- Ja!
708
01:02:27,206 --> 01:02:28,332
Dann mal los.
709
01:02:29,583 --> 01:02:30,751
Öffnen wir die Tür.
710
01:02:30,751 --> 01:02:32,044
Alles klar.
711
01:02:33,295 --> 01:02:35,214
Sir! Die Amerikaner dringen ein!
712
01:02:35,214 --> 01:02:37,841
Nicht reinlassen!
Wir schützen unser Gebiet!
713
01:02:37,841 --> 01:02:39,218
Jawohl! Los!
714
01:02:52,898 --> 01:02:53,941
Bestätige...
715
01:02:56,568 --> 01:02:57,611
Achtung!
716
01:02:59,988 --> 01:03:01,240
In Deckung!
717
01:03:04,451 --> 01:03:05,327
Wartet hier.
718
01:03:06,411 --> 01:03:07,871
Drei, zwei, eins.
719
01:03:08,455 --> 01:03:09,623
Drei, zwei, eins.
720
01:03:18,382 --> 01:03:20,050
Nein!
721
01:03:25,889 --> 01:03:27,015
Was zum Teufel...
722
01:03:51,081 --> 01:03:52,124
Mein Gott...
723
01:04:14,605 --> 01:04:16,356
Hey! Okay. Hört zu.
724
01:04:16,356 --> 01:04:18,275
Aufhören! Lassen Sie sie los!
725
01:04:18,775 --> 01:04:19,985
- Aufhören!
- Herrgott!
726
01:04:21,403 --> 01:04:22,988
Schluss damit!
727
01:04:24,156 --> 01:04:25,449
Schluss jetzt!
728
01:04:26,158 --> 01:04:27,576
Hey! Aufhören!
729
01:04:29,119 --> 01:04:30,704
- Lassen Sie mich!
- Hört auf!
730
01:04:36,543 --> 01:04:38,962
- Hey!
- Hört endlich auf!
731
01:04:38,962 --> 01:04:41,381
- Es ist Ihre Schuld!
- Nein! Beruhigt euch!
732
01:04:41,381 --> 01:04:44,593
- Aufhören!
- Hört jetzt auf damit!
733
01:05:30,097 --> 01:05:31,139
Dani?
734
01:05:39,690 --> 01:05:43,360
Nein, nein. Hey.
735
01:05:43,360 --> 01:05:45,028
Nein. Hey.
736
01:05:45,654 --> 01:05:47,906
Nein.
737
01:05:50,284 --> 01:05:51,702
Hey.
738
01:05:51,702 --> 01:05:53,078
Helft mir! Na los!
739
01:05:54,246 --> 01:05:56,665
Wir bringen sie zu Dima.
Helfen Sie mir, Lynn.
740
01:06:00,711 --> 01:06:01,753
Aus dem Weg.
741
01:06:03,130 --> 01:06:04,256
Aus dem Weg!
742
01:06:08,969 --> 01:06:10,345
Weiter Druck ausüben.
743
01:06:11,138 --> 01:06:12,681
Infusion vorbereiten.
744
01:06:12,681 --> 01:06:14,016
Ich leg den Zugang.
745
01:06:14,016 --> 01:06:16,351
Ich brauche drei Liter Kochsalzlösung.
746
01:06:16,935 --> 01:06:18,020
Sauerstoff geben.
747
01:06:18,020 --> 01:06:20,105
Hey, Dani. Sieh mich an.
748
01:06:20,105 --> 01:06:21,773
Alles wird gut.
749
01:06:21,773 --> 01:06:24,985
Okay? Alles wird gut. Du schaffst das.
750
01:06:29,072 --> 01:06:31,074
Blut in der Lunge. Alles vorbereiten.
751
01:06:31,074 --> 01:06:32,576
Ich brauch mehr Platz.
752
01:06:36,288 --> 01:06:38,498
Vitalfunktionen versagen. Brauche Zugang.
753
01:06:39,041 --> 01:06:42,377
Wo bleibt mein Röntgengerät?
Wir müssen sofort operieren.
754
01:06:46,381 --> 01:06:48,550
Pupillen geweitet. Bleiben Sie bei uns.
755
01:06:48,550 --> 01:06:50,844
- Werte fallen weiter.
- Halt durch, Dani.
756
01:06:51,470 --> 01:06:52,763
Druck aufrechterhalten.
757
01:06:53,847 --> 01:06:57,851
Kompressionsrate erhöht.
Blutdruck 80 zu 40, sinkend.
758
01:06:57,851 --> 01:07:00,312
- Puls 130, Infusion bei...
- Komm schon.
759
01:07:51,154 --> 01:07:52,948
Das dürfen Sie nicht zulassen.
760
01:07:52,948 --> 01:07:54,074
Ich hab keine Wahl.
761
01:07:54,741 --> 01:07:57,578
Ihre diplomatische Immunität
wurde aufgehoben.
762
01:08:30,736 --> 01:08:32,696
Alles wird gut, Aleida.
763
01:09:22,412 --> 01:09:26,041
Ich war schon immer fasziniert
von der Idee der Gerechtigkeit.
764
01:09:27,960 --> 01:09:31,296
Deswegen hat mich das Ingenieurswesen
überhaupt interessiert.
765
01:09:35,008 --> 01:09:37,261
Dieser Sinn für richtig und falsch.
766
01:09:38,845 --> 01:09:40,430
Dass ich die Kontrolle habe.
767
01:10:05,122 --> 01:10:08,083
Kameradin Morosowa,
bitte kommen Sie herein.
768
01:10:08,667 --> 01:10:10,711
Aber in Wahrheit
769
01:10:10,711 --> 01:10:13,714
ist die Welt nicht so einfach,
wie wir sie gern hätten.
770
01:10:16,258 --> 01:10:19,428
Sie lässt sich nicht einfach
auf eine Gleichung reduzieren.
771
01:10:23,140 --> 01:10:25,601
Schon gar nicht, wenn es um Menschen geht.
772
01:10:25,601 --> 01:10:29,021
ENTHÜLLUNG: DIE NASA
LIESS MISSBRAUCH AUF DEM MARS ZU
773
01:10:30,355 --> 01:10:32,107
WILLKOMMEN IN HAPPY VALLEY
774
01:10:32,107 --> 01:10:38,655
Wir sind unvollkommen,
unberechenbar und voller Widersprüche.
775
01:10:41,074 --> 01:10:44,119
Ich hab fast mein ganzes Leben gebraucht,
um zu begreifen,
776
01:10:44,119 --> 01:10:47,623
dass uns genau diese Eigenschaften
so belastbar machen.
777
01:10:48,916 --> 01:10:54,880
Sie verleihen der unwahrscheinlichen Idee
Glaubwürdigkeit, dass alles möglich ist.
778
01:10:59,051 --> 01:11:01,512
Selbst in den finstersten Zeiten.
779
01:11:56,817 --> 01:11:59,695
Euer Ehren, mir wurde immer vermittelt,
780
01:11:59,695 --> 01:12:03,740
dass persönliche Gefühle die
Wahrheitsfindung nicht behindern dürfen.
781
01:12:06,535 --> 01:12:08,328
Aber wenn ich jetzt zurückblicke,
782
01:12:09,413 --> 01:12:11,248
halte ich das für falsch.
783
01:12:12,332 --> 01:12:15,294
Unsere Gefühle
mögen nicht immer gelegen kommen.
784
01:12:17,671 --> 01:12:20,257
Vielleicht bremsen sie
sogar unseren Fortschritt.
785
01:12:22,467 --> 01:12:25,012
Doch sie sind auch
die einzige Möglichkeit,
786
01:12:25,012 --> 01:12:27,139
ein echtes Verständnis aufzubringen...
787
01:12:28,432 --> 01:12:30,184
für die Welt um uns herum.
788
01:12:33,103 --> 01:12:35,856
Und für die neuen Welten,
die uns erwarten.
789
01:15:03,921 --> 01:15:10,928
{\an8}KUSNEZOW-STATION
790
01:15:51,760 --> 01:15:54,680
Untertitel: Janet Nitsche
791
01:15:54,680 --> 01:15:57,683
FFS-Subtitling GmbH