1 00:00:13,347 --> 00:00:17,809 {\an8}VOR ZWEI MONATEN 2 00:00:31,490 --> 00:00:33,033 Wenn wir im Basislager sind, 3 00:00:33,033 --> 00:00:36,370 muss ich noch den Geologie-Bericht für Station 42 schreiben. 4 00:00:36,370 --> 00:00:39,540 Und das Techniken- und Methodenverzeichnis aktualisieren. 5 00:00:39,540 --> 00:00:41,750 Ja, das mach ich. 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,628 Reichen Sie den Bericht ein, wenn wir zurück sind. 7 00:00:44,628 --> 00:00:45,879 Und prüfen Sie... 8 00:00:47,089 --> 00:00:48,590 Hey, sehen Sie das dort? 9 00:00:48,590 --> 00:00:49,842 Wo? 10 00:00:49,842 --> 00:00:51,051 Auf zehn Uhr. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 Was ist das? 12 00:00:52,302 --> 00:00:54,763 Keine Ahnung. Ich seh's mir mal an. 13 00:02:17,346 --> 00:02:21,266 DEN ANFÜHRER UM JEDEN PREIS SCHÜTZEN 14 00:05:25,742 --> 00:05:29,663 Taylor, ich muss den Abkühlvorgang des Ionisierers überwachen. 15 00:05:29,663 --> 00:05:32,416 Achten Sie darauf, dass alles ordnungsgemäß läuft. 16 00:05:33,041 --> 00:05:34,459 Aye, aye, Sir. 17 00:05:38,839 --> 00:05:41,008 Happy Valley, Ranger-2. 18 00:05:41,008 --> 00:05:43,510 Ionentriebwerk komplett deaktiviert. 19 00:05:44,052 --> 00:05:48,432 Alle Argon-Einspritzdüsen für finale Zündung auf Plasmaantrieb umgeleitet. 20 00:05:49,224 --> 00:05:50,642 Verstanden, Ranger-2. 21 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 Bestätige Deaktivierung. 22 00:05:53,770 --> 00:05:55,647 Gab's Probleme bei der Umstellung? 23 00:05:55,647 --> 00:05:57,524 Negativ. Alle Systeme normal. 24 00:05:57,524 --> 00:05:58,650 ZEIT BIS ZÜNDUNG 25 00:05:58,650 --> 00:06:03,113 Gut. Nach unserer Authentifizierung der finalen Steuerungsbefehle aus Houston 26 00:06:03,113 --> 00:06:05,866 starten wir von hier die finale Zündung zur Erde. 27 00:06:05,866 --> 00:06:07,868 Verstanden. Ranger-2 Ende. 28 00:06:13,123 --> 00:06:16,251 Commander, ich hab die finalen Treibstoffverbrauchswerte. 29 00:07:06,301 --> 00:07:07,719 Nachricht von Dev. 30 00:07:10,055 --> 00:07:13,350 Die prüfen die Kennzahlen für den Start des Plasmatriebwerks. 31 00:07:13,350 --> 00:07:17,020 Alles nachverfolgen. Übertragen Sie das Diagnose-Update an Ranger. 32 00:07:17,020 --> 00:07:19,022 Verstanden. Starte Übertragung. 33 00:07:19,022 --> 00:07:21,149 Ranger-2 scheint auf Kurs zu sein. 34 00:07:21,650 --> 00:07:24,278 Zwei Stunden, vier Minuten bis zur finalen Zündung. 35 00:07:24,278 --> 00:07:26,697 Gut. Bin gleich wieder da. 36 00:07:33,745 --> 00:07:34,788 Wie geht's ihm? 37 00:07:35,330 --> 00:07:37,249 Er muss auf die Krankenstation. 38 00:07:37,249 --> 00:07:40,002 Auf keinen Fall. Er hat uns gesehen. 39 00:07:40,502 --> 00:07:43,797 - Wenn er da aufwacht, sind wir dran. - Er stirbt vielleicht. 40 00:07:45,674 --> 00:07:47,551 Ja, es geht wohl nicht anders. 41 00:07:47,551 --> 00:07:49,261 Sie haben leicht reden, Ed. 42 00:07:49,261 --> 00:07:51,847 Sie wandern sicher nicht in den Knast. 43 00:07:55,684 --> 00:07:57,019 Ich bring ihn hin. 44 00:07:57,561 --> 00:07:58,645 Okay? 45 00:07:59,563 --> 00:08:01,273 Finale Entscheidung. 46 00:08:03,317 --> 00:08:05,027 Was sagen Sie dem Arzt? 47 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Unfall mit Frachtlader. 48 00:08:10,032 --> 00:08:10,824 Okay. 49 00:08:10,824 --> 00:08:13,076 - Das ist gut. - Und wenn er aufwacht? 50 00:08:15,787 --> 00:08:19,750 Darum kümmern wir uns, wenn's so weit ist. Dima wird uns sicher helfen. 51 00:08:19,750 --> 00:08:21,043 Hat er bisher ja auch. 52 00:08:29,968 --> 00:08:31,595 Alles wird gut. 53 00:08:34,181 --> 00:08:35,640 Das hoffe ich. 54 00:08:47,569 --> 00:08:49,112 Die Zeit wird knapp, Dale. 55 00:08:49,112 --> 00:08:52,157 Sag uns, wer noch alles mitmacht, und du kannst gehen. 56 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 Wie schon gesagt, ich weiß nichts. 57 00:08:54,993 --> 00:08:56,787 Lasst mich einfach gehen. 58 00:08:56,787 --> 00:08:58,288 Bitte, hört damit auf. 59 00:09:03,335 --> 00:09:04,461 Was machst du da? 60 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 Ich erhöhe die CO2-Werte. 61 00:09:09,091 --> 00:09:11,677 Hattest du schon mal 'ne Kohlendioxid-Vergiftung? 62 00:09:13,387 --> 00:09:15,973 Das Atmen wird sehr schnell schwierig werden. 63 00:09:15,973 --> 00:09:18,183 Dein Puls wird sich erhöhen. 64 00:09:19,810 --> 00:09:22,354 Dein Kopf wird sich anfühlen, als ob er platzt. 65 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 - Und bald wünschst du's dir. - Bitte nicht. 66 00:09:24,982 --> 00:09:29,862 Gib uns die Namen aller Beteiligten, und wir hören sofort auf. 67 00:09:29,862 --> 00:09:31,697 Ich sagte doch, ich weiß nichts. 68 00:09:35,450 --> 00:09:37,077 DEAKTIVIERUNG LEBENSERHALTUNGSSYSTEM 69 00:09:37,077 --> 00:09:38,203 {\an8}BESTÄTIGEN 70 00:09:54,303 --> 00:09:57,806 Sehr bald solltest du die Wirkung des CO2 spüren. 71 00:09:57,806 --> 00:09:59,349 Bitte tut das nicht. 72 00:10:06,940 --> 00:10:08,734 Mit wem arbeitest du zusammen? 73 00:10:10,903 --> 00:10:13,947 Sag uns, was du weißt, und wir hören auf. 74 00:10:14,740 --> 00:10:17,034 {\an8}Ich weiß nichts, ehrlich. 75 00:10:31,840 --> 00:10:33,717 VERSTRICHENE ZEIT: 00:08:39 76 00:10:39,223 --> 00:10:40,599 Wo sind sie? 77 00:10:42,267 --> 00:10:43,310 Bitte. 78 00:10:44,520 --> 00:10:46,104 Bitte. Mir ist schlecht. 79 00:10:46,104 --> 00:10:48,273 Sag uns einfach, wo sie sind. 80 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 Du hast auf meinen Schuh gekotzt! 81 00:11:01,036 --> 00:11:02,204 Bitte. 82 00:11:03,163 --> 00:11:04,748 Ich weiß nichts. Bitte. 83 00:11:04,748 --> 00:11:07,501 Das hier bringt nichts. Uns läuft die Zeit davon. 84 00:11:07,501 --> 00:11:09,837 Wir probieren was anderes aus. 85 00:11:10,546 --> 00:11:13,090 Bitte lasst mich gehen. 86 00:11:15,509 --> 00:11:18,053 Bitte. Ich will nur meine Familie wiedersehen. 87 00:11:18,053 --> 00:11:19,221 Nur meine Familie. 88 00:11:28,105 --> 00:11:29,565 Bitte. 89 00:11:57,050 --> 00:11:58,343 Ms. Madison? 90 00:12:11,273 --> 00:12:12,149 Herein. 91 00:12:14,610 --> 00:12:15,652 Guten Morgen. 92 00:12:17,404 --> 00:12:19,198 - Ja? - Verzeihung. 93 00:12:19,198 --> 00:12:22,075 Eli fragt, ob Sie in sein Büro kommen könnten. 94 00:12:24,912 --> 00:12:27,539 - Kann das warten? - Er sagt, es ist wichtig. 95 00:12:39,635 --> 00:12:43,889 Ich bin zuversichtlich, dass der Sicherheitsdienst die Lage im Griff hat. 96 00:12:43,889 --> 00:12:47,976 Das wissen Ihre Leute ja bereits. Denn meine Leute haben entdeckt, dass... 97 00:12:49,061 --> 00:12:51,897 Margo. Danke, dass Sie gekommen sind. 98 00:12:55,192 --> 00:12:56,527 Hallo, Margo. 99 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 Direktorin Morosowa. 100 00:13:04,743 --> 00:13:06,203 Ich... 101 00:13:06,203 --> 00:13:10,290 Hätte ich gewusst, dass Sie kommen, hätte ich mich vorbereitet. 102 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 Vorbereitungen sind gar nicht notwendig. 103 00:13:13,669 --> 00:13:15,629 Nette Überraschung, nicht wahr? 104 00:13:15,629 --> 00:13:16,839 Ja. 105 00:13:17,881 --> 00:13:18,924 Ja, ist es. 106 00:13:19,508 --> 00:13:22,594 Ich glaub, sie und ich sprechen inzwischen fast täglich 107 00:13:22,594 --> 00:13:24,179 über dieses verdammte Ding. 108 00:13:24,179 --> 00:13:27,558 Aber persönlich hab ich Irina seit Leningrad nicht gesehen. 109 00:13:28,058 --> 00:13:30,978 Dieses Abendessen da war einfach phänomenal. 110 00:13:30,978 --> 00:13:33,438 Kleine frittierte Fische mit Kartoffelbrei... 111 00:13:33,438 --> 00:13:35,566 - Korjuschka. - Korjuschka. 112 00:13:35,566 --> 00:13:38,485 Ehrlich, ich denk immer wieder an diese Köstlichkeit. 113 00:13:38,485 --> 00:13:42,322 Ich bin hier, um beim Höhepunkt unserer Bemühungen dabei zu sein. 114 00:13:42,322 --> 00:13:44,283 Wenn der Asteroid zur Erde fliegt. 115 00:13:44,283 --> 00:13:46,743 Ein besonderer Moment für uns alle. 116 00:13:47,411 --> 00:13:49,621 Eli meinte, Sie haben sich gut eingelebt. 117 00:13:49,621 --> 00:13:53,292 Das ist schwierig, wenn man ständig beschattet wird. 118 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Kann ich mir vorstellen. 119 00:13:55,419 --> 00:13:57,796 Sie müssen das nicht mehr lange ertragen. 120 00:13:58,505 --> 00:13:59,631 Sobald der Asteroid 121 00:13:59,631 --> 00:14:01,925 auf Kurs in Richtung Erde unterwegs ist, 122 00:14:01,925 --> 00:14:05,554 kehren wir beide zurück in die Sternenstadt. 123 00:14:07,014 --> 00:14:08,056 Wunderbar. 124 00:14:30,412 --> 00:14:34,291 KONTROLLZENTRUM MARS-MISSION 125 00:14:35,042 --> 00:14:38,128 {\an8}Gut. Wir brauchen alle Einflussfaktoren auf die Latenz. 126 00:14:38,754 --> 00:14:41,173 {\an8}Es gab 50 Tests, die die Prognosen bestätigen. 127 00:14:41,173 --> 00:14:43,300 {\an8}Wir brauchen die Ergebnisse schnell. 128 00:14:43,884 --> 00:14:45,385 - Entschuldigung. - Ja, Sir. 129 00:14:55,437 --> 00:14:56,480 Was ist los? 130 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 Irina Morosowa ist hier. 131 00:15:00,859 --> 00:15:02,152 In Houston? 132 00:15:02,611 --> 00:15:05,322 Sie sollte zur Zündung mit Korschenko in Moskau sein. 133 00:15:05,322 --> 00:15:07,574 Vielleicht wegen des Sabotage-Gerüchts. 134 00:15:07,574 --> 00:15:10,953 Jedenfalls müssen wir unserem Bekannten Bescheid geben. 135 00:15:10,953 --> 00:15:12,246 Hattest du Kontakt? 136 00:15:12,996 --> 00:15:16,291 Hab ihm heute Berechnungen geschickt, aber noch nichts gehört. 137 00:15:16,792 --> 00:15:18,627 Er geht nicht ans Telefon. 138 00:15:18,627 --> 00:15:20,546 Du musst ihn persönlich besuchen. 139 00:15:20,546 --> 00:15:22,714 In weniger als zwei Stunden geht's los. 140 00:15:22,714 --> 00:15:25,717 - Ich... - Aleida, bitte. Ich spring für dich ein. 141 00:15:25,717 --> 00:15:29,096 Ich würde selbst gehen, aber ich werde ständig beobachtet. 142 00:15:30,055 --> 00:15:31,098 Okay. 143 00:15:32,558 --> 00:15:35,561 Er muss Houston verlassen. Er ist hier nicht mehr sicher. 144 00:15:37,396 --> 00:15:39,523 - Er hört nicht auf mich. - Er muss. 145 00:15:42,067 --> 00:15:43,318 Bitte. 146 00:16:00,335 --> 00:16:01,378 Commander. 147 00:16:05,048 --> 00:16:08,051 - Gibt's was Neues von Miles Dale? - Er redet noch nicht. 148 00:16:08,051 --> 00:16:10,846 Aber ich denke, wir machen bald Fortschritte. 149 00:16:10,846 --> 00:16:14,433 Verhören Sie ihn weiter. Ich denke, er hat mit der Sache zu tun. 150 00:16:15,100 --> 00:16:17,936 - Und zur verschwundenen Technik? - Nein, Ma'am. 151 00:16:17,936 --> 00:16:21,440 Es regen sich nur viele auf, dass wir sie ständig durchsuchen. 152 00:16:23,025 --> 00:16:27,070 Wer für die Mission nicht essenziell ist, bleibt jetzt in der Unterkunft. 153 00:16:27,070 --> 00:16:28,739 Durchsuchen Sie weiter. 154 00:16:28,739 --> 00:16:32,201 Falls jemand Ranger sabotieren will, müssen wir das rausfinden. 155 00:16:32,826 --> 00:16:33,952 Ja, Ma'am. 156 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 Team zwei, Sie übernehmen die Module neun bis 15. 157 00:16:40,751 --> 00:16:43,295 Team drei, Module 16 bis 22. 158 00:16:46,048 --> 00:16:47,424 Team eins begleitet mich. 159 00:16:47,424 --> 00:16:50,093 - Was ist los? - Sie müssen in Ihre Unterkünfte. 160 00:16:50,093 --> 00:16:53,055 - Wieso? - Es wurde eine Ausgangssperre verhängt. 161 00:16:53,055 --> 00:16:55,265 Für nicht missionskritisches Personal. 162 00:16:55,849 --> 00:16:56,892 Schwachsinn. 163 00:16:57,309 --> 00:16:58,894 Mitnehmen. 164 00:16:58,894 --> 00:17:00,979 - Los. - Nimm deine Finger weg. 165 00:17:07,236 --> 00:17:08,529 {\an8}VORSICHT STUFE 166 00:17:14,952 --> 00:17:18,997 Begeben Sie sich jetzt in Ihre Unterkunft, wenn Sie nicht essenziell sind. 167 00:17:20,499 --> 00:17:24,419 Für nicht-essenzielles Personal gilt eine 36-stündige Ausgangssperre. 168 00:17:25,671 --> 00:17:27,923 Begeben Sie sich sofort in Ihre Unterkunft. 169 00:17:27,923 --> 00:17:30,801 Nicht-essenzielles Personal bleibt in der Unterkunft. 170 00:18:13,010 --> 00:18:14,428 Check-in ist ab 16 Uhr. 171 00:18:14,428 --> 00:18:15,762 Ich brauch kein Zimmer. 172 00:18:15,762 --> 00:18:21,226 Können Sie mir sagen, welches Zimmer Sergei Besuchow hat? 173 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 Das war so tragisch. 174 00:18:25,314 --> 00:18:26,690 Was war tragisch? 175 00:18:26,690 --> 00:18:30,194 Er hat hier einige Wochen lang gewohnt. 176 00:18:30,194 --> 00:18:32,821 Ich vermute, er hatte hier geschäftlich zu tun. 177 00:18:32,821 --> 00:18:35,324 Ab und an übernachten Geschäftsleute bei uns. 178 00:18:36,491 --> 00:18:41,079 Er war aus Jugoslawien, glaube ich, oder vielleicht aus Schweden. 179 00:18:41,079 --> 00:18:44,833 Und gestern hat er sich einfach erschossen. 180 00:18:49,671 --> 00:18:51,131 Er hat sich erschossen? 181 00:18:51,882 --> 00:18:53,425 Es ist so traurig. 182 00:18:54,301 --> 00:18:58,055 Er schien wirklich ein netter Kerl zu sein. 183 00:18:58,055 --> 00:18:59,890 Hat immer gelächelt. 184 00:19:09,441 --> 00:19:12,236 POLIZEIABSPERRUNG BETRETEN VERBOTEN 185 00:20:07,624 --> 00:20:08,667 Wasser? 186 00:20:18,844 --> 00:20:21,638 Ihr habt euch die ganze Zeit bei uns versteckt? 187 00:20:23,223 --> 00:20:25,475 Wir alle haben Geheimnisse, oder? 188 00:20:26,476 --> 00:20:27,811 Mr. Schwarzmarkt. 189 00:20:44,494 --> 00:20:46,288 Mein Freund hat geholfen. 190 00:20:51,293 --> 00:20:52,628 Hey, Kumpel. 191 00:20:53,504 --> 00:20:54,838 Wie geht's? 192 00:20:59,676 --> 00:21:01,303 Bitte, Mann. 193 00:21:01,303 --> 00:21:03,972 Ich weiß wirklich nicht, was ihr wissen wollt. 194 00:21:05,933 --> 00:21:07,643 Ich würd dir gern glauben. 195 00:21:08,227 --> 00:21:09,436 Im Ernst. 196 00:21:09,436 --> 00:21:14,316 Dass du ein guter Bürger bist, der in eine unglückliche Situation geraten ist. 197 00:21:28,872 --> 00:21:30,165 Amanda? 198 00:21:30,165 --> 00:21:31,500 Ja. 199 00:21:33,710 --> 00:21:34,878 Was bedeutet das? 200 00:21:36,922 --> 00:21:40,759 Wir wissen alles über dein kleines Import-Export-Geschäft. 201 00:21:41,385 --> 00:21:45,264 Das macht deine reizende Frau zu einer Mittäterin. 202 00:21:49,393 --> 00:21:50,477 Mittäterin? 203 00:21:50,936 --> 00:21:52,855 Ihr drohen fünf Jahre. 204 00:21:54,273 --> 00:21:56,275 Schwerer Diebstahl und Hehlerei. 205 00:21:57,192 --> 00:21:59,528 - Arschloch. - Und deine Kinder. 206 00:21:59,528 --> 00:22:00,487 Halt sie raus. 207 00:22:00,487 --> 00:22:02,781 Keine Sorge, ihnen passiert nichts. 208 00:22:03,365 --> 00:22:05,617 Das Jugendamt wird sich um sie kümmern. 209 00:22:05,617 --> 00:22:07,953 Hey, komm her, du verdammter Wichser! 210 00:22:07,953 --> 00:22:09,913 Hey! Fuck! 211 00:22:12,291 --> 00:22:13,584 Nein, bitte, Mann. 212 00:22:14,209 --> 00:22:16,920 Bitte, nicht meine Familie. Tu mir das nicht an. 213 00:22:18,338 --> 00:22:19,798 Tu das nicht. 214 00:22:19,798 --> 00:22:21,466 Nein, bitte. 215 00:22:21,967 --> 00:22:23,218 Nicht meine Familie. 216 00:22:23,218 --> 00:22:25,846 Nicht ich hab das deiner Familie angetan. 217 00:22:27,139 --> 00:22:28,182 Sondern du. 218 00:22:29,391 --> 00:22:30,767 Nein, nein. 219 00:22:31,560 --> 00:22:33,562 Deiner Familie soll nichts passieren? 220 00:22:34,062 --> 00:22:37,065 Das wollen wir auch. Aber dann hilf mir. 221 00:22:37,065 --> 00:22:40,110 Verdammt. Ich kann nicht. Ich will nur... 222 00:22:42,613 --> 00:22:46,283 Sag uns, was wir wissen wollen. Dann wird ihnen nichts passieren. 223 00:22:55,083 --> 00:22:58,420 Keinem von euch wird was passieren, wenn du mir hilfst. 224 00:23:11,099 --> 00:23:12,142 Okay. 225 00:23:14,311 --> 00:23:15,354 Okay. 226 00:23:17,856 --> 00:23:18,941 Sie... 227 00:23:22,653 --> 00:23:24,571 Sie sind im vierten Untergeschoss. 228 00:23:24,571 --> 00:23:26,365 Fuck. 229 00:23:30,035 --> 00:23:31,286 Scheißdreck. 230 00:23:41,755 --> 00:23:44,883 Auto-Sequencer führen Schritt 785 aus. 231 00:23:44,883 --> 00:23:46,885 Happy Valley, Ranger. 232 00:23:46,885 --> 00:23:48,178 ZÜNDUNGSFENSTER 233 00:23:48,178 --> 00:23:49,847 ZEIT BIS ZÜNDUNG 234 00:23:50,681 --> 00:23:53,475 Ich will, dass ihr da unten jeden Zentimeter absucht. 235 00:23:58,605 --> 00:24:00,524 Missionskontrolle. 236 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 Packt zusammen und verschwindet. 237 00:24:02,693 --> 00:24:04,528 Wartet, bis Scott raus ist... 238 00:24:06,071 --> 00:24:10,325 Wie sind sie da hingekommen? Ich dachte, die unteren Geschosse sind gesperrt. 239 00:24:10,325 --> 00:24:12,119 Sie umgingen die Verriegelung. 240 00:24:13,537 --> 00:24:14,997 Gehen wir. 241 00:24:14,997 --> 00:24:17,666 Stockt die Munition auf, wir kommen nicht zurück. 242 00:24:17,666 --> 00:24:21,211 - Okay, dann los. - Achtet darauf, dass Funkkontakt besteht. 243 00:24:21,211 --> 00:24:22,337 Okay? 244 00:24:35,893 --> 00:24:37,269 "Mayday", Sir. 245 00:24:39,438 --> 00:24:40,898 Scheiße, sie kommen. 246 00:25:26,777 --> 00:25:27,986 Verteilt euch. 247 00:25:30,239 --> 00:25:31,281 Ja, Sir. 248 00:25:38,038 --> 00:25:39,665 Ein zweites Kontrollzentrum. 249 00:25:40,541 --> 00:25:43,168 Die haben ein eigenes Scheiß-Kontrollzentrum. 250 00:25:51,677 --> 00:25:53,470 Mein Gott. 251 00:25:54,847 --> 00:25:56,890 NATIONALE LUFT- UND RAUMFAHRTBEHÖRDE 252 00:25:56,890 --> 00:25:58,141 Geht das überhaupt, 253 00:25:58,141 --> 00:26:01,103 rein physikalisch, einen Asteroiden zu stehlen? 254 00:26:01,895 --> 00:26:03,313 Theoretisch? Ja. 255 00:26:03,981 --> 00:26:06,733 Hätten sie den Flugcomputer der Ranger übernommen 256 00:26:06,733 --> 00:26:10,529 und dann den Asteroiden ausgebremst, sodass er die Flugbahn ändert, 257 00:26:10,529 --> 00:26:12,573 hätte er im Mars-Orbit landen können. 258 00:26:12,573 --> 00:26:14,616 Begreifen die nicht, um was es geht? 259 00:26:15,242 --> 00:26:17,077 Wir wollen die Welt verändern! 260 00:26:17,703 --> 00:26:19,913 Und die wollen nur das große Geld machen. 261 00:26:19,913 --> 00:26:22,165 Eli, trotzdem gibt es gute Nachrichten. 262 00:26:22,165 --> 00:26:26,170 Wir kontrollieren wieder den Diskriminator und halten Kurs auf die Erde. 263 00:26:26,712 --> 00:26:27,963 Gut. 264 00:26:28,547 --> 00:26:31,425 Will, kümmern Sie sich bitte darum. 265 00:26:31,425 --> 00:26:34,178 Tun Sie alles, damit der Asteroid nach Hause kommt. 266 00:26:34,803 --> 00:26:36,680 Ja, Sir. Bin schon dabei. 267 00:26:42,311 --> 00:26:43,645 Ich hab einen! 268 00:26:49,860 --> 00:26:51,028 Wo ist der Rest? 269 00:26:56,408 --> 00:26:57,659 Fuck! 270 00:26:57,659 --> 00:26:59,953 Beantworte meine Frage. 271 00:27:00,996 --> 00:27:03,415 - Bishop, das reicht. - Wo sind sie? 272 00:27:03,415 --> 00:27:04,499 Aufhören! 273 00:27:05,751 --> 00:27:07,503 Was ist los mit Ihnen? 274 00:27:14,635 --> 00:27:15,677 VOLKSREPUBLIK KOREA 275 00:27:15,677 --> 00:27:18,180 Was machen die Ausländer hier drin? 276 00:27:18,180 --> 00:27:21,183 - Das verstößt gegen das Protokoll... - Ruhe! 277 00:27:22,935 --> 00:27:26,188 Solang Kommandant Cho krank ist, hab ich das Kommando. 278 00:27:26,855 --> 00:27:28,982 Kehren Sie auf Ihre Posten zurück! 279 00:27:34,321 --> 00:27:35,572 Jawohl. 280 00:27:45,749 --> 00:27:47,417 Das war's jetzt, oder? 281 00:27:47,960 --> 00:27:49,586 - Sieht so aus. - Scheiße. 282 00:27:55,133 --> 00:27:57,135 Ranger-2, Telemetrie-Daten nominal. 283 00:27:57,135 --> 00:27:59,638 Ames schickt aktuelle Flugbahnberechnungen. 284 00:27:59,638 --> 00:28:03,267 Gut. Da wir den Ranger-Diskriminator wieder unter Kontrolle haben, 285 00:28:03,267 --> 00:28:05,561 müssen wir die Daten sofort weiterleiten. 286 00:28:05,561 --> 00:28:08,105 Das wird mindestens vier Minuten dauern. 287 00:28:08,105 --> 00:28:13,026 Also, damit 2003LC den Mars mit der richtigen Geschwindigkeit erreicht, 288 00:28:13,026 --> 00:28:15,195 um ihn zur Erde zu katapultieren, 289 00:28:15,195 --> 00:28:19,783 {\an8}müssen die Triebwerke von Ranger zünden... 290 00:28:22,327 --> 00:28:24,413 20 Minuten und 14,271 Sekunden lang. 291 00:28:25,330 --> 00:28:26,623 Verstanden. 292 00:28:26,623 --> 00:28:28,959 Daten an Ranger-2 übertragen. 293 00:28:28,959 --> 00:28:30,794 Datenübertragung an Ranger-2. 294 00:28:51,023 --> 00:28:54,443 Sobald das Signal von Happy Valley an Ranger übertragen 295 00:28:54,443 --> 00:28:57,321 und von unserem Diskriminator authentifiziert wurde, 296 00:28:57,321 --> 00:29:01,325 müssen wir den Argon-Verbrauch beobachten und niedrig halten. 297 00:29:01,325 --> 00:29:02,659 Entschuldigen Sie mich. 298 00:29:07,789 --> 00:29:11,251 - Hast du ihn getroffen? - Wir sollten in dein Büro gehen. 299 00:29:12,961 --> 00:29:13,795 Aleida. 300 00:29:14,671 --> 00:29:16,048 Können wir bitte... 301 00:29:16,882 --> 00:29:18,425 einfach in dein Büro gehen? 302 00:29:23,847 --> 00:29:25,516 Also gut. Gehen wir. 303 00:29:36,735 --> 00:29:40,405 Was ist los? Wir können nicht so lange wegbleiben. 304 00:29:54,086 --> 00:29:55,170 Was? 305 00:30:08,350 --> 00:30:09,601 Das reicht. 306 00:30:45,512 --> 00:30:47,306 ...nordkoreanische Delegation. 307 00:30:47,306 --> 00:30:49,725 Wir müssen über den Prozentsatz sprechen. 308 00:30:49,725 --> 00:30:52,019 - Auf jeden Fall... - Was haben Sie getan? 309 00:30:52,769 --> 00:30:53,812 Margo. 310 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 Was haben Sie getan? 311 00:30:59,776 --> 00:31:02,529 - Was immer Sie denken... - Lügen Sie mich nicht an. 312 00:31:03,155 --> 00:31:04,489 Nicht jetzt. 313 00:31:05,073 --> 00:31:07,701 - Beruhigen Sie sich. - Irina, was ist hier los? 314 00:31:08,202 --> 00:31:10,329 Ich glaub, Sie stehen unter Stress. 315 00:31:10,829 --> 00:31:14,333 Sie sollten sich in den Griff kriegen. Also setzen Sie sich doch. 316 00:31:15,918 --> 00:31:17,127 Sie kannten ihn. 317 00:31:17,753 --> 00:31:20,214 Sie haben jahrelang mit ihm gearbeitet. 318 00:31:22,716 --> 00:31:24,134 Wie konnten Sie nur? 319 00:31:26,845 --> 00:31:28,263 Wie konnte ich was? 320 00:31:30,766 --> 00:31:31,892 Margo. 321 00:31:31,892 --> 00:31:34,061 Setzen Sie sich. Wir reden darüber. 322 00:31:34,061 --> 00:31:35,437 Aber so ist das nicht... 323 00:31:56,333 --> 00:31:57,709 Entschuldigen Sie mich. 324 00:32:14,101 --> 00:32:15,477 Im Ernst? 325 00:32:15,477 --> 00:32:17,980 Ihr habt kein Recht dazu. Was soll der Scheiß? 326 00:32:18,397 --> 00:32:19,606 Miles? 327 00:32:23,277 --> 00:32:26,071 Scheiße, Mann. Alles okay? 328 00:32:26,947 --> 00:32:28,991 Was habt ihr ihm angetan, ihr Monster? 329 00:32:30,242 --> 00:32:31,285 Mann. 330 00:32:34,580 --> 00:32:35,706 Fuck. 331 00:32:38,208 --> 00:32:39,501 Geht's den anderen gut? 332 00:32:40,377 --> 00:32:41,587 Nein, Mann. 333 00:32:42,421 --> 00:32:44,631 Sie haben unser Kontrollzentrum entdeckt. 334 00:32:46,800 --> 00:32:48,468 Alle sind abgehauen. 335 00:32:51,638 --> 00:32:52,764 Es ist vorbei. 336 00:32:55,184 --> 00:32:56,768 Alles, was wir gemacht haben, 337 00:32:57,477 --> 00:32:59,021 war umsonst. 338 00:33:00,981 --> 00:33:02,357 Verfluchte Scheiße. 339 00:33:27,549 --> 00:33:29,384 Ranger, Happy Valley. 340 00:33:29,384 --> 00:33:32,429 Wir übertragen die finalen Steuerbefehle für die Zündung. 341 00:33:32,429 --> 00:33:34,765 Empfang und Authentifizierung bestätigen. 342 00:33:35,807 --> 00:33:38,310 Verstanden, Happy Valley. Bitte kurz warten. 343 00:33:38,310 --> 00:33:39,269 EMPFANGEN 344 00:33:39,895 --> 00:33:42,606 Taylor, prüfen Sie, ob der Diskriminator aktiv ist. 345 00:33:43,148 --> 00:33:45,025 Diskriminator ist aktiv. 346 00:33:45,025 --> 00:33:46,693 {\an8}Bestätige, Happy Valley. 347 00:33:47,194 --> 00:33:48,779 Steuerbefehl authentifiziert. 348 00:33:50,864 --> 00:33:53,367 Starten letzten Check zur Triebwerkszündung. 349 00:33:53,367 --> 00:33:54,743 Alle Systeme nominal. 350 00:33:54,743 --> 00:33:57,829 Commander Poole. Ranger erreicht das Zündungszeitfenster. 351 00:33:58,205 --> 00:33:59,414 Verstanden. 352 00:33:59,414 --> 00:34:00,666 Ranger, Happy Valley. 353 00:34:00,666 --> 00:34:03,293 Sie haben das Go fürs Katapultieren zur Erde. 354 00:34:03,293 --> 00:34:04,253 Verstanden. 355 00:34:04,837 --> 00:34:08,841 Starten finales Ranger-2-Zündungsmanöver in drei, 356 00:34:09,466 --> 00:34:10,717 zwei, 357 00:34:10,717 --> 00:34:11,927 eins. 358 00:34:28,443 --> 00:34:30,152 Happy Valley? Ranger-2. 359 00:34:30,987 --> 00:34:34,074 Alle Systeme nominal. Triebwerkszündung erfolgreich. 360 00:34:34,741 --> 00:34:36,702 Wir sind unterwegs zur Erde, Leute. 361 00:34:46,003 --> 00:34:48,922 VERBLEIBENDE ZÜNDUNGSDAUER 362 00:34:54,011 --> 00:34:57,764 Vielleicht könnten wir den Diskriminator mit mehreren Befehlen stören. 363 00:34:57,764 --> 00:35:01,143 Funktioniert nicht. Wir kennen den neuen Verschlüsselungscode nicht. 364 00:35:01,810 --> 00:35:04,146 Der Computer steuert wieder das Schiff. 365 00:35:04,730 --> 00:35:07,774 Ohne unsere Kommandozentrale sind wir hier unten machtlos. 366 00:35:19,203 --> 00:35:21,538 Ist das ein Hochleistungs-S-Band-Transmitter? 367 00:35:26,210 --> 00:35:27,628 Hast du eine Idee? 368 00:35:27,628 --> 00:35:31,298 Nach der M-7-Charta müssen doch nordkoreanische Astronauten 369 00:35:31,298 --> 00:35:35,427 auf gemeinsamen Missionen ungestört mit Vorgesetzten kommunizieren können. 370 00:35:35,427 --> 00:35:36,386 Ja. 371 00:35:37,221 --> 00:35:38,805 Aus Sicherheitsgründen. 372 00:35:39,473 --> 00:35:42,267 Keine ausländische Partei darf zuhören. 373 00:35:42,768 --> 00:35:44,811 So könnten wir mit Massey reden. 374 00:35:45,312 --> 00:35:46,271 Ganz genau. 375 00:35:46,271 --> 00:35:49,191 - Sie ist der Schlüssel. - Wie soll das funktionieren? 376 00:35:49,191 --> 00:35:52,277 Wir haben doch keine Kontrolle über den Diskriminator. 377 00:35:52,277 --> 00:35:53,987 Ist egal. Wir umgehen ihn. 378 00:35:54,613 --> 00:35:58,534 Wenn Massey die Verbindung zwischen Flugdeck und Triebwerken trennen kann, 379 00:35:58,534 --> 00:36:02,871 können sie die Zündung nicht beenden. Sie könnten gar nichts mehr steuern. 380 00:36:02,871 --> 00:36:06,250 Auf Ranger wurde ein Überbrückungsschalter installiert, 381 00:36:06,250 --> 00:36:08,377 mit den neuen Plasmatriebwerken. 382 00:36:08,377 --> 00:36:11,964 Wenn sie ihn umlegen und einen Transceiver anbringen kann, 383 00:36:11,964 --> 00:36:13,674 der zu unserer Frequenz passt, 384 00:36:13,674 --> 00:36:16,343 läge die Kontrolle über die Zündung allein... 385 00:36:17,803 --> 00:36:18,846 bei mir. 386 00:36:21,640 --> 00:36:23,725 Vielleicht haben wir noch 'ne Chance. 387 00:36:23,725 --> 00:36:26,728 Aber der Überbrückungsschalter ist außen am Schiff. 388 00:36:27,312 --> 00:36:30,524 Sam müsste einen Außenbordeinsatz machen. Das wäre verrückt. 389 00:36:30,524 --> 00:36:33,068 Es ist gefährlich, aber nicht unmöglich. 390 00:36:33,068 --> 00:36:36,655 Wenn wir über die S-Band-Antenne mit ihr kommunizieren können, 391 00:36:36,655 --> 00:36:37,781 leite ich sie an. 392 00:36:37,781 --> 00:36:40,534 Ich kann Park Chui Moo kontaktieren. 393 00:36:41,702 --> 00:36:43,954 Er ist Wissenschaftler auf der Mission. 394 00:36:45,455 --> 00:36:48,834 Er kann Massey einen koreanischen Funksender geben. 395 00:36:49,960 --> 00:36:51,378 Vertrauen Sie ihm? 396 00:36:56,091 --> 00:36:58,510 Guter Kammerdruck in allen Plasmatriebwerken. 397 00:36:58,510 --> 00:37:00,554 Fluktuation innerhalb der Toleranzen. 398 00:37:04,224 --> 00:37:07,352 Druck weiter beobachten. Wie sieht's mit der Flugbahn aus? 399 00:37:23,202 --> 00:37:24,244 Massey. 400 00:37:28,081 --> 00:37:29,124 Hier. 401 00:37:36,256 --> 00:37:37,299 Ja? 402 00:37:37,799 --> 00:37:38,842 Hallo, Samantha. 403 00:37:41,220 --> 00:37:42,262 Dev? 404 00:37:43,096 --> 00:37:45,807 Sie müssen in den hinteren Frachtraum von Ranger. 405 00:37:46,391 --> 00:37:50,395 Es gibt vielleicht noch 'ne Chance, die Triebwerke länger zu zünden, aber... 406 00:37:50,395 --> 00:37:53,357 das ist kompliziert. 407 00:37:54,274 --> 00:37:56,735 Ranger, Happy Valley. Flugbahn sieht gut aus. 408 00:37:56,735 --> 00:37:59,029 Verlangsamungsrate wie erwartet. 409 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 WARNUNG: OFFENE LUFTSCHLEUSE 410 00:38:04,993 --> 00:38:08,622 Commander, eine Luftschleuse im Frachtraum ist offen. 411 00:38:10,082 --> 00:38:12,417 Im Frachtraum? Muss ein Sensorfehler sein. 412 00:38:13,752 --> 00:38:16,421 Ranger, Happy Valley. Wir haben auch einen Alarm 413 00:38:16,421 --> 00:38:19,007 über eine offene Luftschleuse im Frachtraum. 414 00:38:20,175 --> 00:38:21,552 Kamera 37 bitte. 415 00:38:26,723 --> 00:38:28,433 Weiter zur 38. 416 00:38:31,520 --> 00:38:32,771 Scheiße. 417 00:38:32,771 --> 00:38:35,274 Ist das ein nordkoreanischer Raumanzug? 418 00:38:36,316 --> 00:38:37,901 Wo ist Massey? 419 00:38:42,489 --> 00:38:46,577 Atmen Sie schön gleichmäßig, um nicht zu viel Sauerstoff zu verbrauchen. 420 00:38:46,577 --> 00:38:48,412 Sie haben leicht reden. 421 00:38:50,372 --> 00:38:53,166 Wie weit ist es noch bis zum Überbrückungsschalter? 422 00:38:54,459 --> 00:38:56,712 Sechs Meter ungefähr. 423 00:38:56,712 --> 00:38:59,798 Der Sog durch das Triebwerk ist stärker als gedacht. 424 00:38:59,798 --> 00:39:01,466 Er zieht mich von Ranger weg. 425 00:39:01,466 --> 00:39:03,427 Okay. Seien Sie vorsichtig. 426 00:39:03,927 --> 00:39:07,347 Noch rund 17 Minuten, bis sie die Triebwerke abschalten. 427 00:39:07,347 --> 00:39:11,310 Bis dahin muss der Überbrückungsschalter unbedingt umgelegt sein. 428 00:39:11,310 --> 00:39:13,729 Dann können sie die Zündung nicht beenden. 429 00:39:15,439 --> 00:39:16,565 Verstanden. 430 00:39:17,441 --> 00:39:18,692 Hab mich gesichert. 431 00:39:21,403 --> 00:39:23,864 Setze jetzt über zum Bedienfeld. 432 00:39:26,700 --> 00:39:27,743 Okay. 433 00:39:28,660 --> 00:39:31,079 Bin jetzt beim Überbrückungsschalter. 434 00:39:31,914 --> 00:39:34,041 Jetzt schön da oben die Ruhe bewahren. 435 00:39:34,625 --> 00:39:37,544 Verstanden. Entferne jetzt Abdeckklappe. 436 00:39:40,380 --> 00:39:41,507 Oh mein Gott. 437 00:39:45,219 --> 00:39:46,970 - Fuck. - Unter der Abdeckung 438 00:39:46,970 --> 00:39:51,016 befindet sich ein schwarz-gelber Schalter, der Überbrückungsschalter. 439 00:39:51,558 --> 00:39:53,602 Zur Aktivierung ziehen Sie ihn heraus 440 00:39:53,602 --> 00:39:56,104 - in die Überbrückungsposition. - Okay. 441 00:39:56,104 --> 00:39:58,815 Ich sehe den Überbrückungsschalter. 442 00:39:58,815 --> 00:40:00,734 Ich zieh ihn jetzt raus. 443 00:40:01,151 --> 00:40:03,612 Danach stecken Sie den Transceiver von Park 444 00:40:04,279 --> 00:40:08,116 in den R/F-Eingang. Dann kann ich die Triebwerke von hier unten steuern. 445 00:40:11,954 --> 00:40:13,330 Noch mal. 446 00:40:22,714 --> 00:40:23,757 Scheiße. 447 00:40:24,716 --> 00:40:26,844 Der Schalter bleibt nicht draußen. 448 00:40:27,427 --> 00:40:30,180 Verdammt. Scheint auf Automatik vorgespannt zu sein. 449 00:40:30,681 --> 00:40:32,724 Spannen Sie ihn mit irgendwas fest. 450 00:40:33,475 --> 00:40:35,727 Ich hab nicht gerade viele Möglichkeiten. 451 00:40:39,106 --> 00:40:41,692 - Ihr Haltegurt. - Mein Haltegurt? 452 00:40:41,692 --> 00:40:44,528 Okay. Aber dann bin ich nicht mehr gesichert. 453 00:40:45,153 --> 00:40:47,281 Wollten Sie nicht 'ne Astronautin sein? 454 00:41:05,716 --> 00:41:08,135 Sie ist draußen am Überbrückungsschalter. 455 00:41:08,844 --> 00:41:12,806 Verdammt. Sie versucht, uns von den Plasmatriebwerken zu trennen. 456 00:41:13,390 --> 00:41:14,641 Wieso tut sie das? 457 00:41:15,309 --> 00:41:19,021 Happy Valley. Ranger. Sie wollen den Überbrückungsschalter aktivieren, 458 00:41:19,021 --> 00:41:21,982 damit wir unsere Triebwerke nicht mehr steuern können. 459 00:41:21,982 --> 00:41:24,193 Laufen die Triebwerke nur etwas länger 460 00:41:24,193 --> 00:41:27,821 als die anvisierten 20 Minuten, fliegt der Asteroid nicht zur Erde. 461 00:41:28,655 --> 00:41:30,365 Palmer, gehen Sie raus. 462 00:41:30,365 --> 00:41:32,326 Sie müssen das Ganze beenden. 463 00:41:35,078 --> 00:41:36,997 Ja, Ma'am. Ich kümmere mich drum. 464 00:41:47,216 --> 00:41:48,884 Haben Sie kurz Zeit, Commander? 465 00:41:58,018 --> 00:41:59,728 Haben Sie die Crew gefunden? 466 00:41:59,728 --> 00:42:04,149 Kommandant Cho liegt seit heute Morgen bewusstlos auf der Krankenstation. 467 00:42:04,149 --> 00:42:07,694 Vermutlich versteckt sich die Crew im nordkoreanischen Modul. 468 00:42:07,694 --> 00:42:11,114 - Weiß Houston Bescheid? - Ja. Warten noch auf Genehmigung. 469 00:42:11,615 --> 00:42:12,658 Wofür? 470 00:42:12,658 --> 00:42:14,117 Um reinzugehen. 471 00:42:30,384 --> 00:42:33,345 - Kontaktieren Sie das Nordkorea-Modul. - Ja, Commander. 472 00:42:39,309 --> 00:42:42,062 Hier spricht Commander Danielle Poole. Bitte kommen. 473 00:42:48,110 --> 00:42:50,529 - Lee Jung-Gil. Over. - Lee? 474 00:42:51,029 --> 00:42:52,531 Ich möchte Ed sprechen. 475 00:42:52,906 --> 00:42:54,533 Ich weiß, dass er bei dir ist. 476 00:42:57,077 --> 00:42:58,745 Er ist nicht hier. 477 00:42:58,745 --> 00:43:01,123 Lüg mich nicht an, nach allem, was war. 478 00:43:06,170 --> 00:43:07,212 Hi, Bob. 479 00:43:07,212 --> 00:43:08,839 Was soll der Scheiß? 480 00:43:08,839 --> 00:43:10,048 Also, Dani... 481 00:43:10,048 --> 00:43:12,467 Ed, das ist irre. Hört damit auf. 482 00:43:12,467 --> 00:43:13,594 Wieso? 483 00:43:13,594 --> 00:43:17,472 Damit ihr das Ding zur Erde schleppt und den Mars sterben lasst? 484 00:43:17,472 --> 00:43:20,058 - Nein, danke. - Hier geht's nicht um den Mars. 485 00:43:20,058 --> 00:43:22,436 Wir wollen Dinge auf der Erde verbessern. 486 00:43:22,436 --> 00:43:25,898 - Der Mars ist nicht unser Zuhause. - Da liegst du falsch, Dani. 487 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 Meine Familie ist hier. 488 00:43:29,109 --> 00:43:30,611 Meine Zukunft ist hier. 489 00:43:35,157 --> 00:43:37,367 Genau darin unterscheiden wir beide uns: 490 00:43:38,160 --> 00:43:40,621 Du hängst noch immer am blauen Planeten. 491 00:43:40,621 --> 00:43:43,290 Natürlich tu ich das. Wir alle hängen daran. 492 00:43:43,290 --> 00:43:46,001 Es geht um die Erde. Sie ist unser Zuhause. 493 00:43:47,002 --> 00:43:48,545 Nicht mehr. 494 00:44:19,451 --> 00:44:22,412 Worte fliegen auch ohne Flügel meilenweit. 495 00:44:25,290 --> 00:44:27,251 Hier ist mein Zuhause. 496 00:44:29,211 --> 00:44:31,004 Meins auch. 497 00:44:35,509 --> 00:44:39,221 Laufen die Triebwerke nur etwas länger als die anvisierten 20 Minuten, 498 00:44:39,221 --> 00:44:41,181 fliegt der Asteroid nicht zur Erde. 499 00:44:41,181 --> 00:44:44,059 Palmer, gehen Sie raus. Sie müssen das Ganze beenden. 500 00:44:44,059 --> 00:44:46,520 Die wollen uns aus unserem Schiff aussperren? 501 00:44:46,520 --> 00:44:47,813 Eigentlich starten sie 502 00:44:47,813 --> 00:44:50,524 ein Diagnoseprotokoll für die Triebwerke... 503 00:44:50,524 --> 00:44:51,692 aber ist dasselbe. 504 00:44:51,692 --> 00:44:54,361 Mir ist egal, wie, aber wir müssen sie aufhalten. 505 00:44:54,361 --> 00:44:57,239 Deaktivieren sie den Flugcomputer, ist Ranger hilflos. 506 00:45:00,367 --> 00:45:02,744 Wenn sie uns umgehen, umgehen wir sie auch. 507 00:45:03,620 --> 00:45:04,496 Was meinen Sie? 508 00:45:05,330 --> 00:45:08,208 Wir laden einen Abschaltbefehl hoch, 509 00:45:08,208 --> 00:45:12,254 um die Sicherungssysteme des Atomreaktors zu umgehen. 510 00:45:12,254 --> 00:45:14,882 So können wir danach die Triebwerke abschalten. 511 00:45:14,882 --> 00:45:18,302 - Ich versteh nicht. - Für den Mars brauchen sie Treibstoff. 512 00:45:18,302 --> 00:45:22,306 Das Ranger-Flugdeck ist dafür nicht autorisiert, aber von hier aus geht's. 513 00:45:22,306 --> 00:45:24,224 Wenn wir den Befehl raufschicken, 514 00:45:24,224 --> 00:45:28,145 die Triebwerk-Stromversorgung zu beenden, endet die Zündung automatisch. 515 00:45:28,145 --> 00:45:33,275 Aufgrund der Verzögerung ist jeder Befehl fünf Minuten zu Ranger unterwegs. 516 00:45:33,275 --> 00:45:34,860 Dann sollten wir loslegen. 517 00:45:37,362 --> 00:45:38,488 Also gut. 518 00:45:39,072 --> 00:45:40,991 Das muss funktionieren... 519 00:46:04,932 --> 00:46:05,807 Margo? 520 00:46:15,400 --> 00:46:17,569 Wernher und ich saßen früher oft hier. 521 00:46:18,195 --> 00:46:20,405 Wir haben alle paar Tage Mittag gegessen. 522 00:46:21,406 --> 00:46:23,367 Er sagte mir, was ich richtig mache 523 00:46:24,409 --> 00:46:26,537 und was falsch. 524 00:46:27,329 --> 00:46:28,997 Er wollte mir Ratschläge geben. 525 00:46:30,332 --> 00:46:32,584 Meist musste er sich meine Klagen anhören. 526 00:46:36,171 --> 00:46:37,965 Ich stand genau da, 527 00:46:40,133 --> 00:46:41,552 wo du jetzt stehst, 528 00:46:42,052 --> 00:46:45,222 als ich erfahren hab, woran er im Krieg beteiligt war. 529 00:46:48,141 --> 00:46:50,269 Ich fragte ihn, ob er davon wusste. 530 00:46:51,436 --> 00:46:53,230 Von den Konzentrationslagern, 531 00:46:53,230 --> 00:46:54,565 den Toten. 532 00:46:55,482 --> 00:46:57,442 Ich vergesse nie, was er gesagt hat. 533 00:46:59,319 --> 00:47:01,488 "Fortschritt ist nicht umsonst. 534 00:47:02,823 --> 00:47:06,201 Es entstehen immer Kosten." 535 00:47:09,830 --> 00:47:11,164 Du bist nicht er. 536 00:47:12,499 --> 00:47:13,542 Nein. 537 00:47:15,502 --> 00:47:17,546 Aber vielleicht ein Teil von mir. 538 00:47:24,761 --> 00:47:27,139 Margo, wir brauchen da drin deine Hilfe. 539 00:47:28,849 --> 00:47:31,226 Gefühle haben hier keinen Platz. 540 00:47:33,395 --> 00:47:34,897 Nur harte Fakten. 541 00:47:38,358 --> 00:47:40,360 Wernher hat immer so getan, als... 542 00:47:41,904 --> 00:47:43,530 hätte er keine Wahl gehabt. 543 00:47:44,907 --> 00:47:47,659 Aber man hat immer eine Wahl. 544 00:47:48,327 --> 00:47:49,703 Wie du gesagt hast. 545 00:47:55,125 --> 00:47:59,046 Wenn dieser Asteroid zur Erde kommt, ist das Mars-Programm erledigt. 546 00:47:59,963 --> 00:48:01,632 Genau wie Sergei es gesagt hat. 547 00:48:01,632 --> 00:48:04,635 Vielleicht nicht dieses Jahr, aber schon bald. 548 00:48:08,096 --> 00:48:11,642 Den Leuten da oben ist der Mars egal. 549 00:48:12,434 --> 00:48:15,103 - Die denken nur an sich. - Mag sein. 550 00:48:16,563 --> 00:48:18,273 Aber wenn sie erfolgreich sind, 551 00:48:18,273 --> 00:48:21,109 wird der NASA, Roskosmos und den M-7-Staaten 552 00:48:21,109 --> 00:48:25,572 gar nichts anderes übrig bleiben, als weiter in Happy Valley zu investieren. 553 00:48:27,449 --> 00:48:29,618 In die Zukunft des Weltraumprogramms. 554 00:48:31,161 --> 00:48:34,456 Sie dürfen nicht kaputt machen, was wir aufgebaut haben. 555 00:48:42,256 --> 00:48:44,633 Willst du damit sagen, was ich vermute? 556 00:48:46,301 --> 00:48:48,303 "Fortschritt ist nicht umsonst." 557 00:49:07,239 --> 00:49:08,657 Sam, wie ist Ihr Status? 558 00:49:09,908 --> 00:49:12,119 Ich bringe gerade den Haltegurt an. 559 00:49:16,415 --> 00:49:17,457 Okay. 560 00:49:19,251 --> 00:49:23,172 Der Überbrückungsschalter ist jetzt in der rausgezogenen Position fixiert. 561 00:49:23,172 --> 00:49:25,757 Da müsste ein elektrischer Anschluss sein, 562 00:49:25,757 --> 00:49:29,553 beschriftet mit J-13 EXT RF, an der linken Seite. 563 00:49:29,553 --> 00:49:32,264 Da stecken Sie den P13-Anschlussstecker rein. 564 00:49:32,264 --> 00:49:34,850 - Sehen Sie das, Sam? - Ja. 565 00:49:41,315 --> 00:49:45,027 Okay. Ihr solltet jetzt Telemetrie-Daten vom Triebwerk empfangen. 566 00:49:45,027 --> 00:49:46,612 Empfang bestätigt. 567 00:49:46,612 --> 00:49:49,281 Sobald ich die Mars-Zündungsdauer eingegeben hab, 568 00:49:49,281 --> 00:49:54,411 muss der Überbrückungsschalter während der gesamten Zündung herausgezogen bleiben. 569 00:49:54,411 --> 00:49:55,954 Verstanden. 570 00:50:14,306 --> 00:50:17,935 Wenn wir's schaffen, diesen Code in den Uplink einzufügen, 571 00:50:17,935 --> 00:50:20,687 verhindern wir vielleicht, dass ihr Abschaltbefehl 572 00:50:20,687 --> 00:50:22,981 die Umlenkung in den Mars-Orbit stoppt. 573 00:50:23,732 --> 00:50:27,194 Aber wie sollen wir einen Code ändern, der noch geschrieben wird? 574 00:50:27,861 --> 00:50:30,072 Ich mach das direkt vor dem Uplink. 575 00:50:35,744 --> 00:50:36,787 Ziehen wir's durch. 576 00:50:43,794 --> 00:50:45,671 Aber ich füge den Code ein. 577 00:50:46,338 --> 00:50:47,381 Aleida. 578 00:50:48,423 --> 00:50:50,551 Nein. Auf gar keinen Fall. 579 00:50:50,551 --> 00:50:52,010 Du wirst beobachtet. 580 00:50:53,929 --> 00:50:55,264 Ich muss es machen. 581 00:50:56,306 --> 00:50:57,850 Sonst funktioniert's nicht. 582 00:51:05,691 --> 00:51:08,527 Der Überbrückungsschalter ist aktiv, Fixierung hält. 583 00:51:10,529 --> 00:51:13,574 Okay. Der Sender darf nicht die Außenhülle berühren. 584 00:51:13,574 --> 00:51:15,909 Die Ionenladung könnte sie schädigen. 585 00:51:15,909 --> 00:51:17,035 Verstanden. 586 00:51:32,843 --> 00:51:34,052 Sam, sind Sie noch da? 587 00:51:35,345 --> 00:51:36,388 Bitte kommen, Sam. 588 00:51:36,889 --> 00:51:38,432 Ich hab Besuch. 589 00:51:39,516 --> 00:51:41,226 Es ist Palmer. 590 00:51:41,226 --> 00:51:43,437 VERBLEIBENDE ZÜNDUNGSDAUER 591 00:51:49,985 --> 00:51:51,945 Der Reaktor-Patch ist fast fertig. 592 00:51:51,945 --> 00:51:54,573 Er muss in den nächsten 60 Sekunden raus. 593 00:51:54,573 --> 00:51:56,742 Ich tippe schon, so schnell ich kann. 594 00:52:18,889 --> 00:52:19,932 Okay. Fertig. 595 00:52:20,891 --> 00:52:22,017 Uplink erfolgt. 596 00:53:06,603 --> 00:53:08,814 Komm schon, Palmer. 597 00:53:17,322 --> 00:53:18,365 Nein! 598 00:53:21,702 --> 00:53:23,704 Sam? Sam! 599 00:53:25,998 --> 00:53:29,251 Der Überbrückungsschalter ist in herausgezogener Position. 600 00:53:30,127 --> 00:53:32,921 Sie hat ihn mit ihrem Haltegurt fixiert. 601 00:53:32,921 --> 00:53:35,674 Der verdammte Karabiner klemmt. 602 00:53:35,674 --> 00:53:38,010 Ich muss versuchen, ihn durchzuschneiden. 603 00:53:38,010 --> 00:53:41,013 Okay, aber schnell. Wir haben weniger als 'ne Minute. 604 00:54:02,659 --> 00:54:04,578 Komm schon. 605 00:54:08,624 --> 00:54:10,792 Ich bin fast durch. 606 00:54:10,792 --> 00:54:12,586 Schnell! Noch 12 Sekunden. 607 00:54:14,296 --> 00:54:15,797 Ein Gurt noch. 608 00:54:23,847 --> 00:54:25,641 Abschaltung der Ranger-Triebwerke 609 00:54:25,641 --> 00:54:26,934 in fünf... 610 00:54:26,934 --> 00:54:28,018 Vier... 611 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 ...drei... 612 00:54:29,603 --> 00:54:30,479 ...zwei... 613 00:54:31,188 --> 00:54:32,356 Eins... 614 00:55:30,038 --> 00:55:33,500 Happy Valley, Ranger. Abschaltung der Triebwerke negativ. 615 00:55:33,500 --> 00:55:36,086 Ich wiederhole: keine Abschaltung der Triebwerke. 616 00:55:38,672 --> 00:55:40,799 Wahnsinn. 617 00:55:40,799 --> 00:55:42,301 Ja! 618 00:56:09,786 --> 00:56:13,040 Commander, der Asteroid ist jetzt auf Kurs in den Mars-Orbit. 619 00:56:14,333 --> 00:56:16,418 - Commander? - Ich hab's gehört. 620 00:56:16,919 --> 00:56:18,337 Ich brauch 'ne Minute. 621 00:56:36,104 --> 00:56:37,147 Was ist passiert? 622 00:56:38,398 --> 00:56:40,150 Wieso hat es nicht funktioniert? 623 00:56:42,402 --> 00:56:44,321 Die Triebwerke laufen noch. 624 00:56:44,321 --> 00:56:45,531 Keine Ahnung. 625 00:56:46,073 --> 00:56:48,033 Die Berechnungen waren korrekt. 626 00:56:48,033 --> 00:56:50,953 Der Code wurde erfolgreich in den Uplink eingefügt. 627 00:56:50,953 --> 00:56:52,621 Irgendwas stimmt hier nicht. 628 00:56:53,330 --> 00:56:55,249 Der Abschaltbefehl wurde gesendet, 629 00:56:55,249 --> 00:56:58,961 aber sofort mit einem Neustartbefehl überschrieben? 630 00:57:01,129 --> 00:57:02,714 Der Code wurde manipuliert. 631 00:57:02,714 --> 00:57:05,968 Ich hab sogar geprüft, dass wir nichts übersehen haben, 632 00:57:05,968 --> 00:57:08,053 was die Kommunikationslatenz erhöht. 633 00:57:10,138 --> 00:57:11,223 Sie waren das. 634 00:57:15,602 --> 00:57:17,187 Sie. 635 00:57:19,523 --> 00:57:21,900 Was? Das ist absurd. 636 00:57:21,900 --> 00:57:25,070 Seth kodierte noch, als ich die Befehlssequenz schrieb. 637 00:57:25,070 --> 00:57:26,280 Davon abgesehen 638 00:57:26,280 --> 00:57:28,282 können Sie nicht beurteilen... 639 00:57:28,282 --> 00:57:32,077 Vielleicht, aber ich kann beurteilen, ob jemand lügt. 640 00:57:32,077 --> 00:57:33,203 So wie Sie jetzt. 641 00:57:37,916 --> 00:57:39,543 Verhaften Sie sie. 642 00:57:40,085 --> 00:57:43,964 - Sofort. Sie hat uns getäuscht... - Irina, das ist ein schwerer Vorwurf. 643 00:57:43,964 --> 00:57:46,508 Sie und Ayesa hatten schon immer eigene Ziele. 644 00:57:46,508 --> 00:57:47,718 Aleida. 645 00:57:49,011 --> 00:57:50,721 Das ist nicht wahr, oder? 646 00:57:51,471 --> 00:57:52,347 Waren... 647 00:57:53,557 --> 00:57:54,600 Waren Sie das? 648 00:57:55,434 --> 00:57:57,686 Nein, ich war das nicht. 649 00:57:58,437 --> 00:57:59,521 Sie war es nicht. 650 00:58:02,065 --> 00:58:04,526 Ich hab den Befehl für den Neustart eingefügt. 651 00:58:06,570 --> 00:58:08,238 Aleida hat nichts damit zu tun. 652 00:58:15,787 --> 00:58:16,914 Nein. 653 00:58:19,833 --> 00:58:20,792 Nicht Sie. 654 00:58:23,253 --> 00:58:25,547 Das hätten Sie nicht tun sollen, Margo. 655 00:58:29,218 --> 00:58:31,386 Das wird Konsequenzen haben. 656 00:58:32,679 --> 00:58:33,764 Ich weiß. 657 00:58:47,736 --> 00:58:50,697 {\an8}Mit einer kühnen Aktion hat eine unbekannte Gruppierung 658 00:58:50,697 --> 00:58:54,243 {\an8}die Kontrolle über den Asteroiden 2003LC erlangt, 659 00:58:54,243 --> 00:58:56,286 {\an8}bekannt als Goldlöckchen. 660 00:58:56,286 --> 00:59:00,123 {\an8}Durch diese Aktion ist der Asteroid nicht mehr auf Kurs zur Erde, 661 00:59:00,123 --> 00:59:02,417 {\an8}sondern befindet sich nun im Mars-Orbit. 662 00:59:02,417 --> 00:59:05,879 {\an8}Die Nachricht über diese Entführung sorgte weltweit für Aufsehen. 663 00:59:06,713 --> 00:59:11,718 {\an8}Beide Präsidenten, Gore und Korschenko, forderten eine Krisensitzung 664 00:59:11,718 --> 00:59:15,639 {\an8}mit den M-7-Staaten und dem UN-Sicherheitsrat. Ein seltenes Zeichen... 665 00:59:15,639 --> 00:59:19,685 {\an8}Behörden zufolge ist noch immer unklar, wer hinter der Entführung steckt. 666 00:59:19,685 --> 00:59:24,606 {\an8}NASA-Administrator Eli Hobson sicherte zu, dass alle Beteiligten an dem Vorfall 667 00:59:24,606 --> 00:59:28,318 {\an8}mit der ganzen Härte des Gesetzes zur Rechenschaft gezogen werden. 668 00:59:33,740 --> 00:59:35,742 Warte. Unser Posten ist da drüben. 669 00:59:41,290 --> 00:59:43,125 Packt sie paarweise in die Ecke. 670 00:59:46,587 --> 00:59:47,754 Bin gleich wieder da. 671 00:59:49,381 --> 00:59:51,341 - Prüfen Sie... - Ist eine Automatik. 672 00:59:51,341 --> 00:59:53,886 - Alles klar. - Das kommt in den Hinterlader. 673 01:00:01,894 --> 01:00:05,314 - Bishop, was wird das? - Wir haben grünes Licht aus Houston. 674 01:00:06,190 --> 01:00:08,442 - Ins Nordkorea-Modul zu gehen? - Positiv. 675 01:00:12,487 --> 01:00:16,325 - Das ist überzogen. Es ist vorbei. - Wir wissen nicht, was uns erwartet. 676 01:00:16,867 --> 01:00:18,577 Und ich hab meine Befehle. 677 01:00:22,414 --> 01:00:23,665 Ich weiß nichts davon. 678 01:00:23,665 --> 01:00:25,876 - Es geht alles sehr schnell. - Mag sein. 679 01:00:25,876 --> 01:00:28,879 Aber ich bin noch immer Commander dieser Basis. 680 01:00:29,505 --> 01:00:32,549 Wenn ich also keinen Befehl gebe, erfolgt keine Razzia. 681 01:00:33,842 --> 01:00:35,511 Bei allem Respekt, 682 01:00:35,511 --> 01:00:39,223 meine Befehle vom Verteidigungsministerium haben Vorrang. 683 01:00:41,475 --> 01:00:42,518 Es geht los! 684 01:00:43,227 --> 01:00:44,645 - Auf geht's! - Los! 685 01:00:44,645 --> 01:00:46,021 Okay. Dann mal los. 686 01:01:01,787 --> 01:01:03,330 Wer ist noch in eurer Crew? 687 01:01:05,958 --> 01:01:07,709 Mit wem arbeitet ihr? 688 01:01:17,970 --> 01:01:19,930 Was zum Teufel? 689 01:01:22,599 --> 01:01:23,517 Oh Gott. 690 01:01:24,685 --> 01:01:25,644 Alles okay? 691 01:01:29,606 --> 01:01:32,234 Komm. Raus hier. Los. 692 01:01:40,409 --> 01:01:42,828 Einheiten auf Position, bereit zum Zugriff. 693 01:01:42,828 --> 01:01:44,997 Testen die Lage, Anweisung folgt. 694 01:01:44,997 --> 01:01:46,665 Verstanden. 695 01:01:46,665 --> 01:01:48,083 Sie sind hier. 696 01:01:48,083 --> 01:01:49,293 Scheiße. 697 01:01:52,796 --> 01:01:54,631 - Miles, alles okay? - Ja. 698 01:01:56,550 --> 01:01:58,218 Habt ihr es schon gehört? 699 01:01:58,594 --> 01:01:59,636 Was? 700 01:01:59,636 --> 01:02:02,014 Sie stürmen das nordkoreanische Modul. 701 01:02:02,014 --> 01:02:04,516 Ed, Sparks, Rich, sie sind alle da drin. 702 01:02:09,730 --> 01:02:11,315 Wir müssen was machen. 703 01:02:12,149 --> 01:02:14,151 - Ich hab die Scheiße so satt. - Ja. 704 01:02:14,151 --> 01:02:17,070 Sie sollen endlich merken, wer hier das Sagen hat. 705 01:02:17,070 --> 01:02:18,030 Ja! 706 01:02:18,030 --> 01:02:19,531 - Los geht's! - Ja! 707 01:02:19,531 --> 01:02:21,241 - Wer ist dabei? - Ja! 708 01:02:27,206 --> 01:02:28,332 Dann mal los. 709 01:02:29,583 --> 01:02:30,751 Öffnen wir die Tür. 710 01:02:30,751 --> 01:02:32,044 Alles klar. 711 01:02:33,295 --> 01:02:35,214 Sir! Die Amerikaner dringen ein! 712 01:02:35,214 --> 01:02:37,841 Nicht reinlassen! Wir schützen unser Gebiet! 713 01:02:37,841 --> 01:02:39,218 Jawohl! Los! 714 01:02:52,898 --> 01:02:53,941 Bestätige... 715 01:02:56,568 --> 01:02:57,611 Achtung! 716 01:02:59,988 --> 01:03:01,240 In Deckung! 717 01:03:04,451 --> 01:03:05,327 Wartet hier. 718 01:03:06,411 --> 01:03:07,871 Drei, zwei, eins. 719 01:03:08,455 --> 01:03:09,623 Drei, zwei, eins. 720 01:03:18,382 --> 01:03:20,050 Nein! 721 01:03:25,889 --> 01:03:27,015 Was zum Teufel... 722 01:03:51,081 --> 01:03:52,124 Mein Gott... 723 01:04:14,605 --> 01:04:16,356 Hey! Okay. Hört zu. 724 01:04:16,356 --> 01:04:18,275 Aufhören! Lassen Sie sie los! 725 01:04:18,775 --> 01:04:19,985 - Aufhören! - Herrgott! 726 01:04:21,403 --> 01:04:22,988 Schluss damit! 727 01:04:24,156 --> 01:04:25,449 Schluss jetzt! 728 01:04:26,158 --> 01:04:27,576 Hey! Aufhören! 729 01:04:29,119 --> 01:04:30,704 - Lassen Sie mich! - Hört auf! 730 01:04:36,543 --> 01:04:38,962 - Hey! - Hört endlich auf! 731 01:04:38,962 --> 01:04:41,381 - Es ist Ihre Schuld! - Nein! Beruhigt euch! 732 01:04:41,381 --> 01:04:44,593 - Aufhören! - Hört jetzt auf damit! 733 01:05:30,097 --> 01:05:31,139 Dani? 734 01:05:39,690 --> 01:05:43,360 Nein, nein. Hey. 735 01:05:43,360 --> 01:05:45,028 Nein. Hey. 736 01:05:45,654 --> 01:05:47,906 Nein. 737 01:05:50,284 --> 01:05:51,702 Hey. 738 01:05:51,702 --> 01:05:53,078 Helft mir! Na los! 739 01:05:54,246 --> 01:05:56,665 Wir bringen sie zu Dima. Helfen Sie mir, Lynn. 740 01:06:00,711 --> 01:06:01,753 Aus dem Weg. 741 01:06:03,130 --> 01:06:04,256 Aus dem Weg! 742 01:06:08,969 --> 01:06:10,345 Weiter Druck ausüben. 743 01:06:11,138 --> 01:06:12,681 Infusion vorbereiten. 744 01:06:12,681 --> 01:06:14,016 Ich leg den Zugang. 745 01:06:14,016 --> 01:06:16,351 Ich brauche drei Liter Kochsalzlösung. 746 01:06:16,935 --> 01:06:18,020 Sauerstoff geben. 747 01:06:18,020 --> 01:06:20,105 Hey, Dani. Sieh mich an. 748 01:06:20,105 --> 01:06:21,773 Alles wird gut. 749 01:06:21,773 --> 01:06:24,985 Okay? Alles wird gut. Du schaffst das. 750 01:06:29,072 --> 01:06:31,074 Blut in der Lunge. Alles vorbereiten. 751 01:06:31,074 --> 01:06:32,576 Ich brauch mehr Platz. 752 01:06:36,288 --> 01:06:38,498 Vitalfunktionen versagen. Brauche Zugang. 753 01:06:39,041 --> 01:06:42,377 Wo bleibt mein Röntgengerät? Wir müssen sofort operieren. 754 01:06:46,381 --> 01:06:48,550 Pupillen geweitet. Bleiben Sie bei uns. 755 01:06:48,550 --> 01:06:50,844 - Werte fallen weiter. - Halt durch, Dani. 756 01:06:51,470 --> 01:06:52,763 Druck aufrechterhalten. 757 01:06:53,847 --> 01:06:57,851 Kompressionsrate erhöht. Blutdruck 80 zu 40, sinkend. 758 01:06:57,851 --> 01:07:00,312 - Puls 130, Infusion bei... - Komm schon. 759 01:07:51,154 --> 01:07:52,948 Das dürfen Sie nicht zulassen. 760 01:07:52,948 --> 01:07:54,074 Ich hab keine Wahl. 761 01:07:54,741 --> 01:07:57,578 Ihre diplomatische Immunität wurde aufgehoben. 762 01:08:30,736 --> 01:08:32,696 Alles wird gut, Aleida. 763 01:09:22,412 --> 01:09:26,041 Ich war schon immer fasziniert von der Idee der Gerechtigkeit. 764 01:09:27,960 --> 01:09:31,296 Deswegen hat mich das Ingenieurswesen überhaupt interessiert. 765 01:09:35,008 --> 01:09:37,261 Dieser Sinn für richtig und falsch. 766 01:09:38,845 --> 01:09:40,430 Dass ich die Kontrolle habe. 767 01:10:05,122 --> 01:10:08,083 Kameradin Morosowa, bitte kommen Sie herein. 768 01:10:08,667 --> 01:10:10,711 Aber in Wahrheit 769 01:10:10,711 --> 01:10:13,714 ist die Welt nicht so einfach, wie wir sie gern hätten. 770 01:10:16,258 --> 01:10:19,428 Sie lässt sich nicht einfach auf eine Gleichung reduzieren. 771 01:10:23,140 --> 01:10:25,601 Schon gar nicht, wenn es um Menschen geht. 772 01:10:25,601 --> 01:10:29,021 ENTHÜLLUNG: DIE NASA LIESS MISSBRAUCH AUF DEM MARS ZU 773 01:10:30,355 --> 01:10:32,107 WILLKOMMEN IN HAPPY VALLEY 774 01:10:32,107 --> 01:10:38,655 Wir sind unvollkommen, unberechenbar und voller Widersprüche. 775 01:10:41,074 --> 01:10:44,119 Ich hab fast mein ganzes Leben gebraucht, um zu begreifen, 776 01:10:44,119 --> 01:10:47,623 dass uns genau diese Eigenschaften so belastbar machen. 777 01:10:48,916 --> 01:10:54,880 Sie verleihen der unwahrscheinlichen Idee Glaubwürdigkeit, dass alles möglich ist. 778 01:10:59,051 --> 01:11:01,512 Selbst in den finstersten Zeiten. 779 01:11:56,817 --> 01:11:59,695 Euer Ehren, mir wurde immer vermittelt, 780 01:11:59,695 --> 01:12:03,740 dass persönliche Gefühle die Wahrheitsfindung nicht behindern dürfen. 781 01:12:06,535 --> 01:12:08,328 Aber wenn ich jetzt zurückblicke, 782 01:12:09,413 --> 01:12:11,248 halte ich das für falsch. 783 01:12:12,332 --> 01:12:15,294 Unsere Gefühle mögen nicht immer gelegen kommen. 784 01:12:17,671 --> 01:12:20,257 Vielleicht bremsen sie sogar unseren Fortschritt. 785 01:12:22,467 --> 01:12:25,012 Doch sie sind auch die einzige Möglichkeit, 786 01:12:25,012 --> 01:12:27,139 ein echtes Verständnis aufzubringen... 787 01:12:28,432 --> 01:12:30,184 für die Welt um uns herum. 788 01:12:33,103 --> 01:12:35,856 Und für die neuen Welten, die uns erwarten. 789 01:15:03,921 --> 01:15:10,928 {\an8}KUSNEZOW-STATION 790 01:15:51,760 --> 01:15:54,680 Untertitel: Janet Nitsche 791 01:15:54,680 --> 01:15:57,683 FFS-Subtitling GmbH