1 00:00:13,347 --> 00:00:17,768 {\an8}KÉT HÓNAPPAL KORÁBBAN 2 00:00:31,490 --> 00:00:32,741 Miután a bázisra érünk, 3 00:00:32,741 --> 00:00:35,786 meg kell írjak egy geojelentést a 42-es helyszínről. 4 00:00:36,537 --> 00:00:39,540 Frissíted a technológiák és módszerek űrlapját is? 5 00:00:39,540 --> 00:00:41,750 Ja. Persze. Benne lesz az is. 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,127 Add le, amint visszaérünk a bázisra! 7 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 És ellenőrizd le a... 8 00:00:47,089 --> 00:00:48,590 Várj csak, látod azt? 9 00:00:48,590 --> 00:00:49,842 Hol? 10 00:00:49,842 --> 00:00:51,051 Tíz óránál. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 Mi a fene az? 12 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 Gőzöm sincs, de megnézem. 13 00:02:17,346 --> 00:02:21,266 VÉDD MEG A VEZÉRT MINDENÁRON 14 00:02:52,798 --> 00:02:55,676 PERESZTROJKA 15 00:05:12,855 --> 00:05:15,107 AKTÍV 16 00:05:25,742 --> 00:05:29,663 Taylor, felügyelnem kell az ionizáló lehűlését. 17 00:05:29,663 --> 00:05:32,165 Ha szokatlan dolgot lát, jelentse! 18 00:05:33,041 --> 00:05:34,459 Igenis, uram! 19 00:05:38,839 --> 00:05:41,008 Boldogság völgye, itt a Ranger-2. 20 00:05:41,008 --> 00:05:43,510 Ionmeghajtó deaktiválása befejezve. 21 00:05:44,094 --> 00:05:46,972 Minden argonbefecskendező átirányítva a plazmahajtóműhöz 22 00:05:46,972 --> 00:05:48,140 a végső gyújtáshoz. 23 00:05:49,224 --> 00:05:50,601 Vettem, Ranger-2. 24 00:05:51,310 --> 00:05:52,853 Kikapcsolás visszaigazolva. 25 00:05:53,812 --> 00:05:55,230 Probléma az átállással? 26 00:05:55,731 --> 00:05:57,566 Negatív. Minden rendszer nominális. 27 00:05:57,566 --> 00:05:58,650 GYÚJTÁSIG HÁTRALEVŐ IDŐ 28 00:05:58,650 --> 00:05:59,610 Helyes. 29 00:05:59,610 --> 00:06:03,197 Houston csúzlimanővert engedélyező végső parancsának visszaigazolása után 30 00:06:03,197 --> 00:06:05,866 távolról beindítjuk a hajtóműveket. 31 00:06:05,866 --> 00:06:07,826 Vettem. Ranger-2 vége. 32 00:06:13,123 --> 00:06:15,626 Poole parancsnok, megvannak a végső üzemanyagbecslések... 33 00:07:06,343 --> 00:07:07,427 Üzenet Devtől. 34 00:07:10,264 --> 00:07:13,267 Most ellenőrzik a plazmahajtómű végső számait. 35 00:07:13,267 --> 00:07:14,726 Figyeljünk oda a dolgokra! 36 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 Jelenítsük meg a legutolsó diagnosztikai adatokat! 37 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 Vettem. Töltöm. 38 00:07:19,106 --> 00:07:21,149 A Ranger-2 tartja a menetrendet. 39 00:07:21,733 --> 00:07:23,610 Két óra négy perc a hajtóműindításig. 40 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 Remek. Oké. Mindjárt jövök. 41 00:07:33,745 --> 00:07:34,746 Hogy van? 42 00:07:35,330 --> 00:07:37,249 Dokihoz kéne vinni. 43 00:07:37,249 --> 00:07:40,002 Kizárt. Látta az arcunkat. 44 00:07:40,502 --> 00:07:42,129 Ha magához tér a dokinál, baszhatjuk. 45 00:07:42,129 --> 00:07:43,797 Ha itt tartjuk, meghal. 46 00:07:45,674 --> 00:07:47,593 Hát, nem sok választásunk van. 47 00:07:47,593 --> 00:07:49,303 Könnyen beszél, Ed. 48 00:07:49,303 --> 00:07:52,431 Nem maga megy sittre, ha a szembesítésen kiszúrja. 49 00:07:55,684 --> 00:07:57,019 Elviszem én. 50 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 Rendben? 51 00:07:59,605 --> 00:08:00,981 Végső döntés. 52 00:08:03,317 --> 00:08:05,027 Mit mondasz a dokinak? 53 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Targoncabaleset. 54 00:08:10,282 --> 00:08:12,075 Oké, ez jó. 55 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 És ha magához tér? 56 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Majd foglalkozunk vele, ha úgy lesz. 57 00:08:18,081 --> 00:08:19,750 Dima kisegít minket. Tuti. 58 00:08:19,750 --> 00:08:21,043 Volt már rá példa. 59 00:08:29,968 --> 00:08:31,553 Nem lesz gond. 60 00:08:34,181 --> 00:08:35,599 Remélem. 61 00:08:47,611 --> 00:08:49,112 Fogy az idő, Dale. 62 00:08:49,112 --> 00:08:52,157 Mondd meg, ki van még benne, és elmehetsz! 63 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 Már mondtam, hogy nem tudok semmit! 64 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 Eresszetek el! 65 00:08:56,787 --> 00:08:59,581 Ezt hagyjátok abba! 66 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 Mit művelsz? 67 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 Emelem a helyiség CO2-szintjét. 68 00:09:09,091 --> 00:09:11,677 Tudod, milyen a szén-dioxid-mérgezés, Miles? 69 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 Rém gyorsan jön ám a légszomj. 70 00:09:15,973 --> 00:09:18,183 Emelkedik a pulzusszám. 71 00:09:19,893 --> 00:09:22,354 Úgy érzed, menten szétrobban a fejed. 72 00:09:22,354 --> 00:09:24,064 És hamarosan azt kívánod, bár robbanna. 73 00:09:24,064 --> 00:09:24,982 Kérlek, ne tegyétek! 74 00:09:24,982 --> 00:09:27,818 Nevezd meg a bűntársaidat, 75 00:09:27,818 --> 00:09:29,736 és azonnal kapsz oxigént. 76 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 Mondtam már, hogy nem tudok semmit! 77 00:09:35,450 --> 00:09:37,077 FIGYELEM ERŐSÍTSE MEG AZ ECLSS KIKAPCSOLÁSÁT 78 00:09:37,077 --> 00:09:38,078 {\an8}MEGERŐSÍT 79 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 {\an8}OXIGÉNSZINT SZÉN-DIOXID-SZINT 80 00:09:54,344 --> 00:09:57,806 Hamarosan érezni fogod a szén-dioxid hatását. 81 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Kérlek, ne! 82 00:10:06,982 --> 00:10:08,775 Kik a bűntársaid? 83 00:10:10,903 --> 00:10:13,989 Beszélj, és vége! 84 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 {\an8}Nem tudok semmit! Esküszöm! 85 00:10:31,840 --> 00:10:34,218 ELTELT IDŐ: 00:08:39 86 00:10:39,223 --> 00:10:40,599 Hol vannak? 87 00:10:40,599 --> 00:10:45,687 Kérlek! Rosszul vagyok! 88 00:10:45,687 --> 00:10:47,940 Mondd meg, hol vannak! 89 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 A cipőmre hánytál! 90 00:11:01,078 --> 00:11:03,121 Kérlek! 91 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 Nem tudok semmit! Kérlek! 92 00:11:04,748 --> 00:11:07,501 Nem jutunk semmire. Fogy az idő! 93 00:11:07,501 --> 00:11:09,878 Próbálkozzunk mással! 94 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 Kérlek! Eresszetek el! 95 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 Ne már, haver! Csak a családomat akarom látni! 96 00:11:18,262 --> 00:11:19,805 Hadd lássam a családomat! 97 00:11:28,105 --> 00:11:29,565 Kérlek! 98 00:11:57,092 --> 00:11:58,510 Miss Madison? 99 00:12:11,648 --> 00:12:12,774 Jöjjön be! 100 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Jó reggelt! 101 00:12:16,820 --> 00:12:18,197 Igen? 102 00:12:18,197 --> 00:12:22,075 Elnézést, de Eli az irodájába kéreti. 103 00:12:24,995 --> 00:12:27,289 - Nem ér rá? - Azt mondta, fontos. 104 00:12:39,551 --> 00:12:41,011 Meggyőződésem, 105 00:12:41,011 --> 00:12:43,889 hogy a Boldogság völgye biztonsága nem forog veszélyben. 106 00:12:43,889 --> 00:12:47,935 Ahogy azt önök is tudják, az embereim lelepleztek egy kísérletet... 107 00:12:49,102 --> 00:12:51,438 Köszönöm, Margo, hogy átfáradt. 108 00:12:55,108 --> 00:12:56,443 Üdv, Margo! 109 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 Morozova igazgató! 110 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 Én... 111 00:13:06,286 --> 00:13:10,290 Ha tudom, hogy jön, felkészültem volna. 112 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 Ó, szükségtelen. 113 00:13:13,710 --> 00:13:15,671 Kellemes meglepetés, ugye? 114 00:13:15,671 --> 00:13:16,797 Igen. 115 00:13:17,798 --> 00:13:18,924 Igen, az. 116 00:13:19,508 --> 00:13:24,054 Szinte mindennap egyeztetünk erről az átkozott dologról, 117 00:13:24,054 --> 00:13:27,558 de személyesen nem találkoztunk Leningrád óta. 118 00:13:27,558 --> 00:13:30,936 Azt a vacsorát egykönnyen nem felejtem el. 119 00:13:30,936 --> 00:13:34,022 Azok a kis sült halak a burgonyapürével... 120 00:13:34,022 --> 00:13:35,566 - Korjuska. - Korjuska. 121 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 Azóta nem megy ki a fejemből. 122 00:13:38,527 --> 00:13:42,447 Eljöttem, hogy tanúja legyek közös erőfeszítéseink gyümölcsének, 123 00:13:42,447 --> 00:13:44,283 az aszteroida Földre hozatalának. 124 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 Különleges pillanat lesz mindenkinek. 125 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 Eli mesélte, hogy remekül beilleszkedett. 126 00:13:49,621 --> 00:13:53,292 Már amennyire az lehetséges az állandó kísérettel a nyakamban. 127 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Képzelem. 128 00:13:55,502 --> 00:13:57,796 Már nem kell sokáig elviselnie. 129 00:13:58,505 --> 00:14:01,925 Amint az aszteroidát a Föld felé vezető pályára állítottuk, 130 00:14:01,925 --> 00:14:05,179 mi ketten visszatérünk Csillagvárosba. 131 00:14:07,097 --> 00:14:08,223 Csodás. 132 00:14:26,491 --> 00:14:28,243 {\an8}ROSZKOZMOSZ 133 00:14:30,412 --> 00:14:34,291 MARS-KÜLDETÉS IRÁNYÍTÓKÖZPONTJA 134 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 Remek. 135 00:14:35,792 --> 00:14:38,712 Figyeljünk oda minden kommunikációs késleltetést okozó faktorra! 136 00:14:38,712 --> 00:14:41,173 Lefuttattunk 50 tesztet. Stimmelnek az eredmények. 137 00:14:41,173 --> 00:14:43,300 Azonnal látnom kell a jelentéseket! 138 00:14:43,884 --> 00:14:45,344 - Elnézést! - Igen, uram. 139 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Mi történik? 140 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 Itt van Irina Morozova. 141 00:15:00,901 --> 00:15:02,110 Houstonban? 142 00:15:02,611 --> 00:15:05,322 A manőver idején Moszkvában kéne lennie, Korzsenkó mellett. 143 00:15:05,322 --> 00:15:07,533 Lehet, a szabotázspletyka miatt van itt. 144 00:15:07,533 --> 00:15:11,036 Mindegy, miért van itt, de szólnunk kell a közös ismerősünknek. 145 00:15:11,036 --> 00:15:12,246 Beszéltél vele mostanában? 146 00:15:13,038 --> 00:15:15,499 Ma reggel elküldtem neki a legújabb számításokat, 147 00:15:15,499 --> 00:15:16,875 de még nem szólt vissza. 148 00:15:16,875 --> 00:15:18,252 És a telefont sem veszi fel. 149 00:15:18,752 --> 00:15:20,546 El kell menned hozzá. 150 00:15:20,546 --> 00:15:22,714 Alig két óra múlva gyújtás! 151 00:15:22,714 --> 00:15:24,132 - Nem tudok... - Aleida, kérlek! 152 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 Majd fedezlek, míg nem vagy itt. 153 00:15:25,717 --> 00:15:28,846 Mennék én, de figyelnek. 154 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 Oké. 155 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 El kell hagynia Houstont. Itt nincs biztonságban többé. 156 00:15:37,396 --> 00:15:38,522 Nem fog hallgatni rám. 157 00:15:38,522 --> 00:15:39,523 Meg kell győznöd! 158 00:15:42,109 --> 00:15:43,318 Kérlek! 159 00:16:00,377 --> 00:16:01,378 Parancsnok! 160 00:16:05,132 --> 00:16:06,842 Valami hír Miles Dale-ről? 161 00:16:06,842 --> 00:16:08,051 Még nem beszél. 162 00:16:08,051 --> 00:16:10,387 De úgy véljük, hamarosan fog. 163 00:16:11,013 --> 00:16:12,181 Folytassák a kihallgatást! 164 00:16:12,181 --> 00:16:14,433 Valami azt súgja, nyakig benne van. 165 00:16:15,100 --> 00:16:17,436 Jutottak valamire a hiányzó berendezésekkel? 166 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 Nem, asszonyom. A razziákkal csak felidegesítettük a legénységet. 167 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 Kijárási tilalmat vezetek be mindenkire, 168 00:16:25,110 --> 00:16:27,070 aki nem szükséges az aszteroidabefogáshoz. 169 00:16:27,070 --> 00:16:28,822 És folytassák a kutatást! 170 00:16:28,822 --> 00:16:30,991 Ha tényleg szabotálnák a Rangert, 171 00:16:30,991 --> 00:16:32,784 gyorsan a végére kell járnunk. 172 00:16:32,784 --> 00:16:33,911 Igenis, asszonyom! 173 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 Kettes csapat, kilencestől a 15-ös modulig a maguké. 174 00:16:40,751 --> 00:16:43,462 Hármas csapat, 16-tól 22-ig. 175 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 Egyes csapat velem jön. 176 00:16:47,424 --> 00:16:48,342 Mi van? 177 00:16:48,342 --> 00:16:50,093 Mindenki menjen vissza a szállására! 178 00:16:50,093 --> 00:16:52,137 - Miért? - A bázisparancsnok utasítása. 179 00:16:52,137 --> 00:16:53,055 Kijárási tilalom. 180 00:16:53,055 --> 00:16:55,265 Aki nem a küldetésen dolgozik, a szállásán marad! 181 00:16:55,849 --> 00:16:56,850 Lófaszt! 182 00:16:57,351 --> 00:16:58,894 Vigyék! 183 00:16:58,894 --> 00:17:00,979 - Gyerünk! - Ne tapizz, hallod? 184 00:17:07,236 --> 00:17:08,487 {\an8}NÉZZEN A LÁBA ELÉ 185 00:17:14,952 --> 00:17:18,664 Ha nem a küldetésen dolgozik, térjen vissza a szállására... 186 00:17:20,540 --> 00:17:23,877 A nem létfontosságú személyzet számára 36 órás kijárási tilalom lép életbe. 187 00:17:25,753 --> 00:17:27,548 Térjenek vissza a szállásukra! 188 00:17:27,548 --> 00:17:30,801 Aki nem létfontosságú munkát végez, térjen vissza a szállására! 189 00:18:13,051 --> 00:18:14,428 Négytől tud becsekkolni. 190 00:18:14,428 --> 00:18:15,762 Én... nem szobát akarok kivenni. 191 00:18:15,762 --> 00:18:21,226 Tudja, melyik szobában van Szergej Bezsukov? 192 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 Jaj, de szomorú történet! 193 00:18:25,355 --> 00:18:26,690 Micsoda? 194 00:18:26,690 --> 00:18:30,194 Hát... Pár hete lakott itt. 195 00:18:30,194 --> 00:18:32,821 Gondoltam, valami üzletember, ilyesmi. 196 00:18:32,821 --> 00:18:35,324 Néha olyanok is beesnek hozzánk. 197 00:18:36,533 --> 00:18:40,621 Jugoszláviából jött, vagy tán Svédországból. 198 00:18:41,288 --> 00:18:44,833 Tegnap... fogta, és fejbe lőtte magát. 199 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 Öngyilkos lett? 200 00:18:51,882 --> 00:18:53,217 Kár érte. 201 00:18:53,800 --> 00:18:58,055 Annyira... Kedves pasasnak tűnt. 202 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 Mindig mosolygott. 203 00:19:09,441 --> 00:19:12,194 RENDŐRSÉG BELÉPNI TILOS 204 00:20:07,666 --> 00:20:08,667 Vizet? 205 00:20:18,886 --> 00:20:21,680 Végig itt sunnyogtatok köztünk? 206 00:20:23,265 --> 00:20:25,267 Mindenkinek van rejtegetnivalója. 207 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 Mr. Feketepiac. 208 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 A barátom nagyon segítőkésznek bizonyult. 209 00:20:51,376 --> 00:20:52,586 Mizu, haver? 210 00:20:53,504 --> 00:20:54,796 Hogy bírod? 211 00:20:59,676 --> 00:21:01,887 Hinnetek kell nekem, hallod? 212 00:21:01,887 --> 00:21:03,931 Gőzöm sincs, mit akartok tudni. 213 00:21:06,016 --> 00:21:07,559 Esküszöm, hinni akarok neked. 214 00:21:08,227 --> 00:21:09,436 Nagyon is. 215 00:21:09,436 --> 00:21:12,064 Hogy egy makulátlan jellem vagy, 216 00:21:12,064 --> 00:21:14,900 aki rosszkor volt rossz helyen. 217 00:21:28,872 --> 00:21:30,165 Amanda? 218 00:21:30,165 --> 00:21:31,500 Aha. 219 00:21:33,752 --> 00:21:34,837 Ez meg mi? 220 00:21:36,922 --> 00:21:40,551 Tudunk a kis import-export bizniszedről. 221 00:21:41,385 --> 00:21:45,222 Amiben a csinos kis feleséged bűnrészes. 222 00:21:49,309 --> 00:21:50,394 Bűnrészes? 223 00:21:50,936 --> 00:21:52,813 Úgy öt év néz ki neki elsőre. 224 00:21:54,231 --> 00:21:56,149 Lopás, orgazdaság. 225 00:21:57,192 --> 00:21:59,111 - Rohadt anyádat! - Na és a kölykök? 226 00:21:59,111 --> 00:22:00,487 Szakadj le a gyerekeimről! 227 00:22:00,487 --> 00:22:02,739 Jaj, miattuk nem kell aggódnod. Jó dolguk lesz. 228 00:22:03,448 --> 00:22:05,617 A gyámügyisek majd gondoskodnak róluk. 229 00:22:05,617 --> 00:22:07,953 Hé, te... Gyere ide, a kurva anyád! 230 00:22:07,953 --> 00:22:09,913 Hé! Faszom! Faszom! 231 00:22:11,832 --> 00:22:13,208 Ne, kérlek, ne! 232 00:22:14,126 --> 00:22:15,460 A családomat ne! 233 00:22:15,460 --> 00:22:16,879 Ne csináljátok! 234 00:22:17,462 --> 00:22:19,464 Könyörgök! 235 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 Ne, kérlek, kérlek! 236 00:22:21,967 --> 00:22:23,218 Csak a családomat ne! Kérlek! 237 00:22:23,218 --> 00:22:25,637 Nem én tettem ezt velük, Miles. 238 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Hanem te! 239 00:22:29,433 --> 00:22:30,726 Ne, ne, ne! 240 00:22:31,560 --> 00:22:33,353 Biztonságban akarod tudni a családodat? 241 00:22:34,062 --> 00:22:35,314 Mi is! 242 00:22:35,314 --> 00:22:37,065 Segíts nekem! 243 00:22:37,065 --> 00:22:38,609 Rohadjatok meg! 244 00:22:38,609 --> 00:22:40,068 Nem megy. Én... 245 00:22:42,613 --> 00:22:45,866 Ha elárulod, amit tudni akarunk, a családodnak nem esik baja. 246 00:22:55,083 --> 00:22:56,668 Ti biztonságban lesztek. 247 00:22:56,668 --> 00:22:58,378 Ha segítesz. 248 00:23:11,099 --> 00:23:12,601 Oké. 249 00:23:13,393 --> 00:23:14,978 Oké. 250 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 Lent... 251 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Lent vannak a mínusz negyediken. 252 00:23:24,363 --> 00:23:27,282 Picsába! Picsába! Faszom! 253 00:23:30,077 --> 00:23:31,245 Kurva élet! 254 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 Bassza meg! 255 00:23:41,755 --> 00:23:44,883 Az automatikus szekvencia a 785-ös lépésnél tart. 256 00:23:44,883 --> 00:23:46,885 Boldogság völgye a Rangernek. 257 00:23:46,885 --> 00:23:48,178 MŰKÖDÉSI ABLAK 258 00:23:48,178 --> 00:23:49,847 IDŐ A GYÚJTÁSIG 259 00:23:50,681 --> 00:23:53,475 Mindent alaposan kutassunk át odalent! 260 00:23:58,605 --> 00:24:00,524 Küldetésellenőrzés! 261 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 Ne törődj vele! Szedd össze, és nyomás! 262 00:24:02,693 --> 00:24:04,486 Várjuk meg, hogy Scott kimenjen... 263 00:24:06,071 --> 00:24:08,115 Egyáltalán hogy mentek le oda? 264 00:24:08,115 --> 00:24:09,825 Nem lezártuk az alsó szinteket? 265 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 Megkerülték valahogy. 266 00:24:13,537 --> 00:24:15,038 Nyomás! 267 00:24:15,038 --> 00:24:17,332 Hozz lőszert bőven! Nem jövünk vissza. 268 00:24:17,332 --> 00:24:18,417 Oké, mozgás! 269 00:24:18,417 --> 00:24:20,669 Rendben... a rádió működjön! 270 00:24:21,253 --> 00:24:22,296 Jól van mindenki? 271 00:24:29,011 --> 00:24:31,805 {\an8}VÉSZHELYZ 272 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 Vészhelyzet, uram. 273 00:24:39,438 --> 00:24:40,898 Jézusom, jönnek! 274 00:25:26,777 --> 00:25:27,945 Szóródjunk szét! 275 00:25:30,239 --> 00:25:31,240 Igen, uram! 276 00:25:38,080 --> 00:25:39,414 Egy másik irányítóközpont. 277 00:25:40,541 --> 00:25:43,168 Építettek még egy kurva irányítóközpontot. 278 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Jézusom! 279 00:25:54,847 --> 00:25:56,890 {\an8}NEMZETI REPÜLÉSI ÉS ŰRHAJÓZÁSI HIVATAL 280 00:25:56,890 --> 00:25:58,141 {\an8}Lehetséges ez? 281 00:25:58,141 --> 00:26:01,103 Le lehet nyúlni egy aszteroidát? 282 00:26:01,979 --> 00:26:03,313 Elméletileg? Le. 283 00:26:03,981 --> 00:26:05,440 Ha átvennék az irányítást 284 00:26:05,440 --> 00:26:08,193 a Ranger felett, és a hajtómű tovább működne, 285 00:26:08,193 --> 00:26:12,573 az annyira lelassíthatná az aszteroidát, hogy Mars körüli pályára állna. 286 00:26:12,573 --> 00:26:14,449 Hát nem értik, min dolgozunk? 287 00:26:15,325 --> 00:26:16,952 A világot akarjuk megváltoztatni! 288 00:26:17,786 --> 00:26:19,955 Ők meg a zsebüket tömnék. 289 00:26:19,955 --> 00:26:22,165 Nézzük a jó oldalát, Eli! 290 00:26:22,165 --> 00:26:24,251 Ismét a miénk a Ranger diszkriminátora, 291 00:26:24,251 --> 00:26:26,170 szóval sínen vagyunk. 292 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Jó. 293 00:26:28,547 --> 00:26:31,425 Will, kezelje a dolgot! Kérem! 294 00:26:31,425 --> 00:26:34,178 Annak az aszteroidának ide kell kerülnie. 295 00:26:34,887 --> 00:26:36,263 Igenis, uram! Rajta vagyok. 296 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 Elkaptam egyet! 297 00:26:48,984 --> 00:26:51,028 Hol vannak a többiek? 298 00:26:56,408 --> 00:26:57,618 Picsába! 299 00:26:57,618 --> 00:26:59,953 Válaszolj a kérdésemre! 300 00:27:00,996 --> 00:27:01,872 Ebből elég, Bishop! 301 00:27:01,872 --> 00:27:03,457 Hol vannak? 302 00:27:03,457 --> 00:27:05,667 Ebből elég! 303 00:27:05,667 --> 00:27:07,503 Mi a tököm volt ez? 304 00:27:14,760 --> 00:27:15,761 {\an8}KOREAI NÉPKÖZTÁRSASÁG 305 00:27:15,761 --> 00:27:18,180 Mit keresnek itt ezek az idegenek? 306 00:27:18,180 --> 00:27:20,349 Ellentétes a szabályzattal... 307 00:27:20,349 --> 00:27:21,600 Csendet! 308 00:27:23,143 --> 00:27:26,188 Míg Cho parancsnok lábadozik, én vagyok a rangidős! 309 00:27:26,980 --> 00:27:28,732 Mindenki vissza a helyére! 310 00:27:34,321 --> 00:27:35,531 Igenis, uram! 311 00:27:45,749 --> 00:27:47,292 Vége, ugye? 312 00:27:47,960 --> 00:27:49,586 - Úgy tűnik. - Bazmeg! 313 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 MARS-KÜLDETÉS IRÁNYÍTÓKÖZPONTJA 314 00:27:55,592 --> 00:27:57,219 Ranger-2-telemetria nominális. 315 00:27:57,219 --> 00:27:59,721 A friss röppályaszámítás most érkezik Amestől. 316 00:27:59,721 --> 00:28:03,684 Jó. Most, hogy visszanyertük az irányítást a Ranger diszkriminátora felett, 317 00:28:03,684 --> 00:28:05,561 azonnal fel kell tölteni az új számokat. 318 00:28:05,561 --> 00:28:08,063 Legalább négy perc, mire felér. 319 00:28:08,063 --> 00:28:11,984 Ahhoz, hogy a 2003LC a Marsot elérve 320 00:28:11,984 --> 00:28:14,653 felgyorsulhasson a Földhöz vezető csúzlimanőverhez... 321 00:28:14,653 --> 00:28:19,199 {\an8}Ranger hajtóműveinek... 322 00:28:22,327 --> 00:28:25,289 20 perc 14,271 másodpercen át kell működniük. 323 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 Vettem. 324 00:28:26,790 --> 00:28:28,542 Indítsák a feltöltést a Ranger-2 re! 325 00:28:29,042 --> 00:28:30,586 Feltöltés indul. 326 00:28:51,023 --> 00:28:54,526 Amint a jel a Boldogság völgyétől a Rangerre ér, 327 00:28:54,526 --> 00:28:57,321 és a diszkriminátorunk azonosítja, 328 00:28:57,321 --> 00:28:58,614 figyelni kell... 329 00:28:58,614 --> 00:28:59,740 ...az argonszintre. 330 00:29:00,365 --> 00:29:01,325 Tartsák alacsonyan! 331 00:29:01,325 --> 00:29:02,534 Elnézést! 332 00:29:07,664 --> 00:29:08,707 Elérted? 333 00:29:09,875 --> 00:29:11,251 Menjünk az irodádba! 334 00:29:12,961 --> 00:29:13,795 Aleida! 335 00:29:14,713 --> 00:29:18,383 Kérlek, menjünk az irodádba! 336 00:29:23,847 --> 00:29:25,390 Rendben, menjünk! 337 00:29:36,777 --> 00:29:40,030 Nos? Nem jöhetünk el a központból hosszú időre. 338 00:29:54,086 --> 00:29:55,128 Micsoda? 339 00:30:08,350 --> 00:30:09,560 Elegem van. 340 00:30:45,554 --> 00:30:47,306 ...az észak-koreai delegáció. 341 00:30:47,306 --> 00:30:49,725 Beszélnünk kell a százalékokról! 342 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 - Valóban... - Mit tett? 343 00:30:52,853 --> 00:30:53,812 Margo! 344 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 Mit művelt? 345 00:30:59,776 --> 00:31:00,652 Bármit is gondol, 346 00:31:00,652 --> 00:31:04,489 - hogy történt, javas... - Ne nézzen hülyének! Ne most! 347 00:31:05,115 --> 00:31:07,284 - Kérem, nyugodjon meg! - Irina, mi folyik itt? 348 00:31:07,784 --> 00:31:10,329 Nagy magán a teher. 349 00:31:10,329 --> 00:31:12,539 Őrizze meg a hidegvérét! 350 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 Üljön le, rendben? 351 00:31:15,959 --> 00:31:17,252 Ráadásul ismerte is! 352 00:31:17,753 --> 00:31:20,088 Éveken át dolgozott vele! 353 00:31:22,716 --> 00:31:24,134 Hogy tehette? 354 00:31:26,887 --> 00:31:28,222 Mégis mire céloz? 355 00:31:30,849 --> 00:31:32,851 Margo, kérem, higgadjon le és foglaljon helyet! 356 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 Megbeszéljük, jó? 357 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 Az nem... 358 00:31:56,375 --> 00:31:57,668 Elnézést! 359 00:32:14,101 --> 00:32:16,603 Most ez komoly? Nem zárhattok be! 360 00:32:16,603 --> 00:32:17,688 Mi a fasz? 361 00:32:18,480 --> 00:32:19,565 Miles? 362 00:32:22,109 --> 00:32:23,819 Baszki, tesó! 363 00:32:24,695 --> 00:32:25,946 Jól vagy? 364 00:32:27,072 --> 00:32:28,991 Mit csináltatok vele, rohadt állatok? 365 00:32:29,825 --> 00:32:30,909 Baszki! 366 00:32:34,580 --> 00:32:35,664 Picsába! 367 00:32:38,208 --> 00:32:39,501 Mindenki jól van? 368 00:32:40,419 --> 00:32:41,753 Nem, haver! 369 00:32:42,462 --> 00:32:44,173 Megtalálták a szellemközpontot. 370 00:32:45,424 --> 00:32:48,177 Szétszéledtünk. 371 00:32:51,680 --> 00:32:52,681 Vége. 372 00:32:55,184 --> 00:32:56,435 Mindannak, amit tettünk... 373 00:32:56,435 --> 00:32:58,812 semmi eredménye nincs. 374 00:33:00,981 --> 00:33:02,316 Kurva életbe! 375 00:33:27,633 --> 00:33:29,384 Ranger, itt a Boldogság völgye. 376 00:33:29,384 --> 00:33:31,970 Küldöm a hajtóműhasználat időtartamának friss parancsát. 377 00:33:32,513 --> 00:33:34,765 Igazolják vissza a vételt és a hitelesítést! 378 00:33:35,807 --> 00:33:37,059 Vettük, Boldogság völgye. 379 00:33:37,059 --> 00:33:38,310 Várjanak a hitelesítésre! 380 00:33:38,310 --> 00:33:39,228 VÉTEL 381 00:33:39,895 --> 00:33:41,563 Taylor, hitelesítse a diszkriminátort! 382 00:33:41,563 --> 00:33:42,481 HITELESÍTVE 383 00:33:42,481 --> 00:33:43,398 AKTÍV 384 00:33:43,398 --> 00:33:45,025 Diszkriminátor aktív. 385 00:33:45,025 --> 00:33:46,693 {\an8}Visszaigazolva, Boldogság völgye. 386 00:33:46,693 --> 00:33:48,487 Parancs hitelesítve. 387 00:33:50,864 --> 00:33:52,866 Végső hajtóműindítási ellenőrzés. 388 00:33:52,866 --> 00:33:54,743 Minden rendszer nominális. 389 00:33:54,743 --> 00:33:57,496 Poole parancsnok! A Ranger közelít a gyújtási ablakhoz. 390 00:33:58,163 --> 00:34:00,666 Vettem. Ranger, itt a Boldogság völgye. 391 00:34:00,666 --> 00:34:03,293 Begyújthatják a hajtóművet a csúzlimanőverhez! 392 00:34:03,293 --> 00:34:04,253 Vettem. 393 00:34:04,253 --> 00:34:07,089 A Ranger-2 hajtóművének begyújtása indul. 394 00:34:07,089 --> 00:34:08,841 Három, 395 00:34:09,466 --> 00:34:10,717 kettő, 396 00:34:10,717 --> 00:34:11,927 egy. 397 00:34:28,485 --> 00:34:29,945 Boldogság völgye? Itt a Ranger-2. 398 00:34:31,029 --> 00:34:33,739 Minden rendszer nominális. A hajtómű tökéletesen működik. 399 00:34:34,741 --> 00:34:36,326 Elindultunk a Földre, emberek! 400 00:34:43,208 --> 00:34:44,333 Gratulálok! 401 00:34:46,003 --> 00:34:48,922 HAJTÓMŰMŰKÖDÉS HÁTRALEVŐ IDEJE 402 00:34:54,052 --> 00:34:57,890 Ha több parancsot küldünk egyszerre, túlterhelhetnénk a diszkriminátort. 403 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 Nem fog menni. 404 00:34:58,891 --> 00:35:01,143 Nem ismerjük az új kódot. 405 00:35:01,810 --> 00:35:03,770 A hajót már a számítógép vezérli. 406 00:35:04,813 --> 00:35:07,441 A szellemközpont nélkül semmire nem megyünk. 407 00:35:19,411 --> 00:35:21,538 Az nem egy nagy teljesítményű, S-sávos adó? 408 00:35:26,210 --> 00:35:27,628 Mi jár a fejedben? 409 00:35:27,628 --> 00:35:31,298 Nincs lefektetve az M-7 szabályai közt, hogy minden észak-koreai ujunauta 410 00:35:31,298 --> 00:35:35,552 titkosított kommunikációt folytathasson a feletteseivel? 411 00:35:35,552 --> 00:35:36,970 De. 412 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 A biztonság végett. 413 00:35:39,473 --> 00:35:42,267 Idegenek nem hallhatják. 414 00:35:42,267 --> 00:35:44,811 Azaz bizalmasan beszélhetünk Massey-vel. 415 00:35:44,811 --> 00:35:46,271 Pontosan. 416 00:35:46,271 --> 00:35:47,606 Ő a kulcsa mindennek. 417 00:35:47,606 --> 00:35:49,274 Egy pillanat! Mégis hogy? 418 00:35:49,274 --> 00:35:52,277 Most mondta, hogy már nem mi irányítjuk a diszkriminátort. 419 00:35:52,277 --> 00:35:53,987 Nem számít. Megkerüljük. 420 00:35:54,696 --> 00:35:58,033 Ha Massey kézzel leválasztja a hidat a hajtóművekről, 421 00:35:58,033 --> 00:36:00,494 nem tudják leállítani a hajtóműveket. 422 00:36:00,494 --> 00:36:02,371 Kikerül a kezükből az irányítás. 423 00:36:02,371 --> 00:36:05,749 Amikor ugyanis ellátták a Rangert az új plazmahajtóművekkel, 424 00:36:05,749 --> 00:36:08,460 beszereltek egy manuális vészkapcsolót. 425 00:36:08,460 --> 00:36:13,549 Ha bekapcsolja, és csatlakoztat egy erre a frekvenciára hangolt rádiót, 426 00:36:13,549 --> 00:36:15,843 akkor a hajtómű működése... 427 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 az én kezemben lenne. 428 00:36:21,682 --> 00:36:23,225 Visszaszállhatunk a ringbe, emberek! 429 00:36:23,225 --> 00:36:26,478 Egy pillanat! A vészkapcsoló kívül van, a hajótesten. 430 00:36:27,312 --> 00:36:29,439 Samnek meghajtás alatt kéne űrsétára mennie! 431 00:36:29,439 --> 00:36:30,524 Őrültség! 432 00:36:30,524 --> 00:36:33,068 Veszélyes, de nem lehetetlen. 433 00:36:33,068 --> 00:36:36,697 Ha megoldjuk a kommunikációs részét, 434 00:36:36,697 --> 00:36:37,781 innen irányíthatjuk. 435 00:36:37,781 --> 00:36:41,702 Kapcsolatba léphetek Park Chui Moo-val. 436 00:36:41,702 --> 00:36:43,954 Ő a küldetés tudományos tisztje. 437 00:36:45,497 --> 00:36:48,834 Odaadhatja Massey-nek a koreai rádiót. 438 00:36:49,960 --> 00:36:53,213 Bízol benne? 439 00:36:56,091 --> 00:36:58,719 Minden plazmahajtómű égéstere jó adatokat mutat. 440 00:36:58,719 --> 00:37:00,596 Fluktuáció határértéken belül. 441 00:37:04,224 --> 00:37:05,934 Figyeljék a nyomást! 442 00:37:05,934 --> 00:37:07,311 Hogy áll a röppálya? 443 00:37:23,243 --> 00:37:24,870 Massey! 444 00:37:28,081 --> 00:37:29,082 Tessék! 445 00:37:36,256 --> 00:37:37,716 Igen? 446 00:37:37,716 --> 00:37:39,176 Helló, Samantha! 447 00:37:41,261 --> 00:37:42,221 Dev? 448 00:37:43,096 --> 00:37:45,599 Hátra kéne mennie a Ranger rakterébe. 449 00:37:46,350 --> 00:37:48,852 Sikerülhet bekapcsolva hagyni a hajtóműveket. 450 00:37:48,852 --> 00:37:53,315 Viszont... Hát, kissé... Összetett feladat. 451 00:37:53,815 --> 00:37:55,400 Ranger, itt a Boldogság völgye. 452 00:37:55,400 --> 00:37:56,735 Pályagörbe nominális. 453 00:37:56,735 --> 00:37:58,987 Lassulási ráta: ahogy jósoltuk. 454 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 FIGYELEM: ZSILIP NYITVA 455 00:38:04,993 --> 00:38:08,247 Parancsnok, a jelzés szerint a raktérben nyitva van a zsilipajtó. 456 00:38:10,082 --> 00:38:12,918 A raktérben? Meghibásodhatott az érzékelő. 457 00:38:12,918 --> 00:38:15,420 Ranger, itt a Boldogság völgye. 458 00:38:15,420 --> 00:38:18,715 Mi is látjuk a figyelmeztetést a raktér zsilipajtajáról. 459 00:38:20,217 --> 00:38:21,552 Mutassa a 37-es kamera képét! 460 00:38:26,765 --> 00:38:28,433 Váltsunk a 38-asra! 461 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 Jézusom! 462 00:38:32,813 --> 00:38:35,232 Az nem egy észak-koreai szkafander? 463 00:38:36,316 --> 00:38:37,901 Hol van Massey? 464 00:38:42,489 --> 00:38:44,324 Nyugodtan lélegezzen! 465 00:38:44,324 --> 00:38:46,577 Ne fogyasszon túl sok oxigént! 466 00:38:46,577 --> 00:38:50,330 Könnyű azt mondani! 467 00:38:50,330 --> 00:38:53,417 Milyen messze van a vészkapcsolótól? 468 00:38:54,459 --> 00:38:56,378 Hat méterre, de haladok. 469 00:38:56,879 --> 00:38:59,798 A hajtómű előidézte gyorsulás erősebb, mint gondoltam. 470 00:38:59,798 --> 00:39:01,466 Le akar tépni a Rangerről. 471 00:39:01,466 --> 00:39:03,385 Oké. Óvatosan! 472 00:39:03,927 --> 00:39:07,389 Van még 17 percünk a hajtómű-leállításig. 473 00:39:07,389 --> 00:39:10,809 Addigra mindenképpen működésbe kell hozni a vészkapcsolót. 474 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 Úgy nem tudják leállítani a hajtóműveket. 475 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 Vettem. 476 00:39:17,316 --> 00:39:18,692 Biztosítókötél csatlakoztatva. 477 00:39:21,486 --> 00:39:23,822 Átfordulok a vészkapcsoló fedeléhez. 478 00:39:26,700 --> 00:39:27,701 Oké. 479 00:39:28,660 --> 00:39:30,829 A zárnál vagyok. 480 00:39:31,747 --> 00:39:33,916 Oké. Óvatosan! 481 00:39:34,625 --> 00:39:38,795 Vettem. Eltávolítom a fedőt. 482 00:39:38,795 --> 00:39:41,465 Jesszusom! 483 00:39:43,842 --> 00:39:45,844 Picsába! 484 00:39:45,844 --> 00:39:49,556 A panel alatt van egy sárga-fekete kar. 485 00:39:49,556 --> 00:39:50,974 Az a vészkapcsoló. 486 00:39:51,558 --> 00:39:54,645 A működtetéséhez ki kell húzni. Úgy kerül felülíró pozícióba. 487 00:39:54,645 --> 00:39:58,398 Oké. Látom... a vészkapcsolót. 488 00:39:58,899 --> 00:40:00,567 Kihúzom. 489 00:40:00,567 --> 00:40:04,196 Ha a kar felülíró pozícióban van, csatlakoztassa a Parktól kapott rádiót 490 00:40:04,196 --> 00:40:07,783 az RF bemenethez, és onnantól én irányítom a hajtóművet! 491 00:40:11,954 --> 00:40:13,288 Na még egyszer! 492 00:40:22,756 --> 00:40:24,716 Bazmeg! 493 00:40:24,716 --> 00:40:26,844 A kar nem marad felülíró állásban. 494 00:40:27,427 --> 00:40:29,721 Bazmeg! Automatára van állítva. 495 00:40:30,639 --> 00:40:32,683 Rögzíteni kellene valamivel. 496 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 Nem sok lehetőségem van idefent! 497 00:40:39,106 --> 00:40:40,482 A biztosítókötéllel! 498 00:40:40,482 --> 00:40:41,692 Mivel? 499 00:40:41,692 --> 00:40:44,194 Akkor... nem lenne biztosítókötelem. 500 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 Azt mondogatta, űrhajós akar lenni, ugye? 501 00:41:05,716 --> 00:41:08,093 A vészkapcsoló paneljénél van! 502 00:41:08,844 --> 00:41:12,806 Jézusom! Le akar kapcsolni minket a hajtóművezérlésről! 503 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 De miért? 504 00:41:14,349 --> 00:41:15,267 MŰKÖDÉSI ABLAK 505 00:41:15,267 --> 00:41:16,810 Boldogság völgye, itt Ranger. 506 00:41:16,810 --> 00:41:20,439 A vészkapcsolóval akarnak levágni minket a hajtóművek irányításáról. 507 00:41:22,065 --> 00:41:24,193 Ha csak pár másodperccel is tovább működnek, 508 00:41:24,193 --> 00:41:27,821 túllépjük a 20 perces ablakot, és az aszteroida nem a Föld felé megy. 509 00:41:28,739 --> 00:41:30,365 Palmer, öltözzön be! 510 00:41:30,365 --> 00:41:32,284 Vessen véget ennek! 511 00:41:35,120 --> 00:41:36,955 Igenis, parancsnok! Máris! 512 00:41:47,216 --> 00:41:48,592 Van egy perce, parancsnok? 513 00:41:58,018 --> 00:41:59,728 Megvannak a többiek? 514 00:41:59,728 --> 00:42:02,022 Kiderült, hogy Cho parancsnok reggel óta 515 00:42:02,022 --> 00:42:04,191 ájultan fekszik a gyengélkedőben. 516 00:42:04,191 --> 00:42:07,694 Szerintünk a többiek az észak-koreaiaknál húzták meg magukat. 517 00:42:07,694 --> 00:42:09,613 - Jelezte Houstonnak? - Igen. 518 00:42:09,613 --> 00:42:11,114 Várom az engedélyt. 519 00:42:11,698 --> 00:42:14,201 - Engedélyt? Mire? - Hogy bemehessek. 520 00:42:30,467 --> 00:42:33,053 - Hívják fel az észak-koreai modult! - Igenis, parancsnok! 521 00:42:39,434 --> 00:42:41,478 Itt Danielle Poole parancsnok. 522 00:42:41,478 --> 00:42:43,105 Jelentkezzenek! 523 00:42:48,110 --> 00:42:52,072 - Itt Lee Jung-Gil. Vétel. - Lee? Eddel akarok beszélni. 524 00:42:52,990 --> 00:42:54,199 Tudom, hogy odabent van. 525 00:42:56,326 --> 00:42:59,997 - Ő nincs... nincs itt. - Ne nézz hülyének! 526 00:42:59,997 --> 00:43:01,874 Túl sok mindenen mentünk át közösen. 527 00:43:06,170 --> 00:43:07,212 Szia, Bob! 528 00:43:07,212 --> 00:43:08,839 Mi a tökömet csinálsz? 529 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 Hát, Dani... 530 00:43:10,132 --> 00:43:13,552 - Elment az eszed, Ed? Állítsd le! - Miért? 531 00:43:13,552 --> 00:43:17,014 Hogy a Földig cipeljétek a kavicsot, a Mars meg sorvadjon el? 532 00:43:17,639 --> 00:43:19,892 - Kösz, de nem. - Ez nem a Marsról szól. 533 00:43:19,892 --> 00:43:22,477 Hanem a földi élet jobbá tételéről. 534 00:43:22,477 --> 00:43:24,146 Nem a Mars az otthonunk, Ed. 535 00:43:24,146 --> 00:43:25,898 Na ebben tévedsz, Dani. 536 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 Itt a családom. 537 00:43:29,151 --> 00:43:30,736 Itt a jövőm. 538 00:43:35,199 --> 00:43:37,117 Ez a kettőnk közti különbség. 539 00:43:38,160 --> 00:43:40,621 Téged még mindig röghöz köt az a kis kék bolygó. 540 00:43:40,621 --> 00:43:43,290 Hogyne kötne! Mint mindannyiunkat! 541 00:43:43,290 --> 00:43:45,792 Ez az, ami számít! A Föld az otthonunk. 542 00:43:47,044 --> 00:43:48,545 Többé már nem. 543 00:44:19,535 --> 00:44:22,412 A szavaknak nincs szárnyuk, mégis messze szállnak. 544 00:44:25,290 --> 00:44:27,251 Ez az otthonom. 545 00:44:29,378 --> 00:44:30,963 Az enyém is. 546 00:44:34,758 --> 00:44:36,552 Ha csak 547 00:44:36,552 --> 00:44:39,304 pár másodperccel is tovább működnek, túllépjük a 20 perces ablakot, 548 00:44:39,304 --> 00:44:41,265 és az aszteroida nem a Föld felé megy. 549 00:44:41,265 --> 00:44:42,599 Palmer, öltözzön be! 550 00:44:42,599 --> 00:44:44,184 Vessen véget ennek! 551 00:44:44,184 --> 00:44:46,520 Ki akarnak zárni a saját hajónk irányításából? 552 00:44:46,520 --> 00:44:49,898 Szakkifejezéssel élve aktiválják a hajtóművek diagnosztikai protokollját, 553 00:44:49,898 --> 00:44:51,817 de... Igen. Az a céljuk. 554 00:44:51,817 --> 00:44:54,361 Le kell állítani őket! Nem érdekel, mibe kerül! 555 00:44:54,361 --> 00:44:57,239 Ha felülírják a repülésirányítást, a Ranger semmit nem tehet. 556 00:45:00,367 --> 00:45:02,077 Megkerülnek minket? Akkor mi meg őket. 557 00:45:03,787 --> 00:45:05,080 Hogy érti? 558 00:45:05,080 --> 00:45:09,459 Feltöltünk egy vészleállító parancsot, ami figyelmen kívül hagyja 559 00:45:09,459 --> 00:45:13,547 a fúziós reaktor irányításának védelmét, és leállítja a hajtóműveket. 560 00:45:13,547 --> 00:45:14,882 A működési ablak legvégén. 561 00:45:14,882 --> 00:45:16,133 Ezt nem igazán értem. 562 00:45:16,133 --> 00:45:18,510 Nem mehetnek a Mars felé, ha nincs nafta. 563 00:45:18,510 --> 00:45:21,013 A Ranger hídjáról ezt nem lehet megcsinálni, 564 00:45:21,013 --> 00:45:22,306 de idelentről igen. 565 00:45:22,306 --> 00:45:23,682 És ha felküldünk egy kódot, 566 00:45:23,682 --> 00:45:26,643 ami meggátolja a Ranger reaktorait a hajtóművek működtetésében, 567 00:45:26,643 --> 00:45:28,061 akkor leállnak. 568 00:45:28,061 --> 00:45:30,189 A kommunikációs késés miatt 569 00:45:30,189 --> 00:45:32,941 a Rangerre küldött parancsok öt perc alatt érnek fel. 570 00:45:33,442 --> 00:45:34,860 Akkor lássunk neki! 571 00:45:37,237 --> 00:45:38,447 Rendben. 572 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 Ennek működnie kell. Mert... 573 00:46:05,182 --> 00:46:06,391 Margo? 574 00:46:15,442 --> 00:46:17,236 Wernherrel idefent ültünk annak idején. 575 00:46:18,237 --> 00:46:20,280 Pár naponta együtt ebédeltünk, 576 00:46:21,448 --> 00:46:23,033 és elmondta, mit csinálok jól. 577 00:46:24,201 --> 00:46:26,495 És azt is, mit csinálok rosszul. 578 00:46:27,329 --> 00:46:28,956 Próbált tanácsokat adni. 579 00:46:30,374 --> 00:46:32,584 Leginkább csak a füstölgéseimet hallgatta. 580 00:46:36,255 --> 00:46:37,798 Pont ott álltam. 581 00:46:40,133 --> 00:46:41,343 Ahol most te. 582 00:46:42,052 --> 00:46:45,222 Amikor a háború alatti tettei kiderültek. 583 00:46:48,225 --> 00:46:49,852 Megkérdeztem tőle, tudott-e róluk. 584 00:46:51,436 --> 00:46:52,771 A táborokról. 585 00:46:53,355 --> 00:46:54,690 A halálos áldozatokról. 586 00:46:55,482 --> 00:46:57,401 Soha nem felejtem el, amit mondott. 587 00:46:59,361 --> 00:47:01,321 „A haladást soha nem adják ingyen. 588 00:47:02,823 --> 00:47:06,159 Mindig van ára.” 589 00:47:09,872 --> 00:47:11,164 Te nem ő vagy. 590 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 Nem. 591 00:47:15,502 --> 00:47:17,504 De egy részem talán igen. 592 00:47:24,803 --> 00:47:27,139 Margo, elkélne a segítséged odalent. 593 00:47:28,891 --> 00:47:31,143 Nincs időnk az érzelmekre. 594 00:47:33,395 --> 00:47:35,063 Csak a tényekre. 595 00:47:38,400 --> 00:47:43,322 Wernher úgy tüntette fel... mintha nem lett volna választása. 596 00:47:44,948 --> 00:47:47,242 De mindig van választásunk. 597 00:47:48,410 --> 00:47:49,661 Pont, ahogy mondtad. 598 00:47:55,167 --> 00:47:59,004 Ha az aszteroida a Földé lesz, a Mars-programnak annyi. 599 00:47:59,963 --> 00:48:01,673 Ahogy Szergej is mondta. 600 00:48:01,673 --> 00:48:04,676 Lehet, nem idén, de hamarosan. 601 00:48:08,180 --> 00:48:11,600 Akik odafent vannak, nem a Marsért küzdenek. 602 00:48:12,434 --> 00:48:14,937 - Csak a saját érdekeikért. - Lehet. 603 00:48:16,563 --> 00:48:22,027 De ha sikerrel járnak, a NASA, a Roszkozmosz és az M-7 604 00:48:22,027 --> 00:48:25,656 kénytelen lesznek befektetni a Boldogság völgyébe 605 00:48:27,449 --> 00:48:29,535 és az űrprogram jövőjébe. 606 00:48:31,161 --> 00:48:34,414 Nem hagyhatjuk, hogy eldobják mindazt, amit építettünk. 607 00:48:42,339 --> 00:48:44,174 Arra célozgatsz, amire én is gondolok? 608 00:48:46,343 --> 00:48:48,262 „A haladást soha nem adják ingyen.” 609 00:49:07,239 --> 00:49:08,282 Sam, mi a helyzet? 610 00:49:08,282 --> 00:49:11,785 Alakul. Most rögzítem a biztosítókötelet. 611 00:49:16,415 --> 00:49:17,249 Oké. 612 00:49:19,418 --> 00:49:23,172 Kar rögzítve a felülíró állásban. 613 00:49:23,172 --> 00:49:25,757 Kell ott lennie egy csatlakozónak a kartól balra. 614 00:49:25,757 --> 00:49:29,553 A felirata J-13 EXT RF. 615 00:49:29,553 --> 00:49:32,848 Ide csatlakoztassa a rádiója P13-kimenetét! 616 00:49:32,848 --> 00:49:34,808 - Látja, Sam? - Igen. 617 00:49:41,315 --> 00:49:45,027 Oké. Most már látniuk kell a hajtóművek telemetriáját. 618 00:49:45,027 --> 00:49:46,069 Megvan a jel. 619 00:49:46,778 --> 00:49:49,281 Amint feltöltöm az új adatokat a hajtóművekhez, 620 00:49:49,281 --> 00:49:51,992 a karnak felülíró helyzetben kell maradnia 621 00:49:51,992 --> 00:49:54,411 a működés teljes hossza alatt. 622 00:49:54,411 --> 00:49:55,913 Vettem. 623 00:50:14,306 --> 00:50:17,893 Ha be tudjuk szúrni a kódot közvetlenül a központ adatfolyamába, 624 00:50:17,893 --> 00:50:20,479 megakadályozhatjuk a leállítási parancs lefutását, 625 00:50:20,479 --> 00:50:22,731 és a hajtóművek nem fognak leállni. 626 00:50:23,774 --> 00:50:27,194 De hogy fogjuk felülírni? A parancsot még csak most írják. 627 00:50:27,903 --> 00:50:29,655 Közvetlenül a feltöltés előtt táplálom be. 628 00:50:35,869 --> 00:50:36,787 Csináljuk! 629 00:50:43,836 --> 00:50:45,003 De én táplálom be a kódot. 630 00:50:46,213 --> 00:50:51,802 - Nem, Aleida. Kizárt. - Téged túl sokan figyelnek. 631 00:50:54,012 --> 00:50:55,222 Nekem kell megtennem. 632 00:50:56,265 --> 00:50:57,766 Vagy nem fog összejönni. 633 00:51:05,732 --> 00:51:08,402 Még mindig felülíró helyzetben van. Tartja magát. 634 00:51:10,571 --> 00:51:13,574 Oké. Ne hagyja, hogy a rádió a hajótesthez érjen! 635 00:51:13,574 --> 00:51:15,868 Egy ionkisülés megfőzi. 636 00:51:15,868 --> 00:51:16,952 Vettem. 637 00:51:32,968 --> 00:51:34,011 Vonalban van, Sam? 638 00:51:35,345 --> 00:51:36,346 Jelentkezzen, Sam! 639 00:51:36,889 --> 00:51:38,432 Társaságot kaptam. 640 00:51:39,516 --> 00:51:40,767 Palmer az. 641 00:51:41,310 --> 00:51:42,311 HÁTRALEVŐ IDŐ 642 00:51:49,902 --> 00:51:51,945 A reaktorleállító parancs mindjárt megvan. 643 00:51:51,945 --> 00:51:54,573 Van 60 másodpercünk elküldeni, vagy késő lesz. 644 00:51:54,573 --> 00:51:56,742 Olyan gyorsan gépelek, ahogy tudok. 645 00:52:18,388 --> 00:52:19,389 Oké. Megvan. 646 00:52:20,933 --> 00:52:21,934 Feltöltés kész. 647 00:53:06,562 --> 00:53:08,814 Gyerünk, gyerünk! Mi lesz már, Palmer? 648 00:53:08,814 --> 00:53:11,567 HAJTÓMŰMŰKÖDÉS HÁTRALEVŐ IDEJE 649 00:53:16,905 --> 00:53:18,198 Ne! 650 00:53:21,702 --> 00:53:23,704 Sam? Sam! 651 00:53:24,746 --> 00:53:28,834 A kar rögzítve van a felülíró pozícióban. 652 00:53:29,334 --> 00:53:32,921 A köldökzsinórjával kötötte ki. 653 00:53:32,921 --> 00:53:35,716 A rohadt karabiner zárt állásban ragadt. 654 00:53:35,716 --> 00:53:37,676 Megpróbálom levágni. 655 00:53:38,177 --> 00:53:39,303 Oké. De ne tököljön! 656 00:53:39,303 --> 00:53:40,929 Egy percünk sincs. 657 00:54:02,659 --> 00:54:04,578 Gyerünk, gyerünk! 658 00:54:08,624 --> 00:54:10,792 Mindjárt átvágom. 659 00:54:10,792 --> 00:54:13,253 Siessen, Palmer! Tizenkét másodperce maradt! 660 00:54:14,296 --> 00:54:15,756 Mindjárt megvan! 661 00:54:23,347 --> 00:54:25,641 Itt a Ranger. Hajtómű-leállítás. 662 00:54:25,641 --> 00:54:26,934 Öt. 663 00:54:26,934 --> 00:54:28,018 Négy. 664 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 Három. 665 00:54:29,770 --> 00:54:32,356 - Kettő. - Egy. 666 00:55:30,038 --> 00:55:33,000 Boldogság völgye, itt a Ranger. A hajtóművek nem álltak le. 667 00:55:33,000 --> 00:55:36,086 Ismétlem, a hajtóművek nem álltak le. 668 00:55:36,086 --> 00:55:38,589 Ó, azta! 669 00:55:38,589 --> 00:55:40,549 Aztakurva! 670 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 Ez az! 671 00:56:09,786 --> 00:56:12,789 Parancsnok, az aszteroida marsi pálya felé halad. 672 00:56:14,333 --> 00:56:16,376 - Parancsnok? - Hallottam. 673 00:56:16,919 --> 00:56:18,295 Hadd szedjem össze magam! 674 00:56:36,188 --> 00:56:37,397 Mi történt? 675 00:56:38,398 --> 00:56:40,067 Miért nem működött? 676 00:56:42,402 --> 00:56:44,404 A hajtóművek nem kapcsoltak le! 677 00:56:44,404 --> 00:56:45,489 Nem tudom. 678 00:56:46,114 --> 00:56:47,533 A számítások jók. 679 00:56:47,533 --> 00:56:50,994 A kód bekerült a feltöltött adatcsomagba. 680 00:56:50,994 --> 00:56:52,663 Valami nem stimmel. 681 00:56:53,330 --> 00:56:55,249 A-A reaktorleállító parancs elment, 682 00:56:55,249 --> 00:56:59,545 de azonnal felülírta egy újraindítási parancs? 683 00:57:01,129 --> 00:57:02,714 Valaki belenyúlt a parancsba. 684 00:57:02,714 --> 00:57:07,803 A kommunikációs csúszásra is rászámoltam! 685 00:57:10,180 --> 00:57:11,223 Maga tette. 686 00:57:15,519 --> 00:57:17,187 Maga! 687 00:57:19,523 --> 00:57:21,900 Micsoda? Ez abszurd! 688 00:57:21,900 --> 00:57:25,070 Seth még írta a programot, amikor én már a parancsszekvencián dolgoztam. 689 00:57:25,070 --> 00:57:28,490 Nem mellesleg maga nem ért eléggé ahhoz, hogy... 690 00:57:28,490 --> 00:57:32,160 Az lehet. De azt remekül kiszúrom, ha valaki hazudik. 691 00:57:32,160 --> 00:57:33,787 És maga hazudik. 692 00:57:38,000 --> 00:57:39,501 Tartóztassák le! 693 00:57:40,085 --> 00:57:44,131 - Most azonnal! Megtévesztette... - Irina, ez komoly vád ám! 694 00:57:44,131 --> 00:57:46,508 Őt és Ayesát mindig is a saját céljaik vezérelték. 695 00:57:46,508 --> 00:57:47,926 Aleida! 696 00:57:49,052 --> 00:57:50,637 Mondja, hogy nem igaz! 697 00:57:51,555 --> 00:57:54,600 Vagy ma... Maga tette? 698 00:57:55,517 --> 00:57:59,521 - Nem. Nem én tettem! - Nem ő volt. 699 00:58:02,065 --> 00:58:05,110 Én szúrtam be a reaktort újraindító kódsort. 700 00:58:06,570 --> 00:58:08,238 Aleidának semmi köze nem volt hozzá. 701 00:58:15,871 --> 00:58:16,997 Ne! 702 00:58:19,917 --> 00:58:20,792 Pont maga? 703 00:58:23,337 --> 00:58:25,422 Ezt nagyon nem kellett volna, Margo. 704 00:58:29,259 --> 00:58:31,386 Ennek következményei lesznek. 705 00:58:32,721 --> 00:58:33,722 Tudom. 706 00:58:47,736 --> 00:58:49,655 {\an8}Egy ismeretlen csoport 707 00:58:49,655 --> 00:58:54,243 {\an8}szabotázzsal szerezte meg az irányítást az Aranyhajként ismert aszteroida felett. 708 00:58:54,243 --> 00:58:56,286 {\an8}MARS KÖRÜLI PÁLYÁN AZ ELRABOLT ARANYHAJ 709 00:58:56,286 --> 00:59:00,123 {\an8}Tettük következményeképpen az aszteroida már nem a Föld felé halad, 710 00:59:00,123 --> 00:59:02,417 {\an8}hanem Mars körüli pályára állt. 711 00:59:02,417 --> 00:59:04,586 {\an8}Az aszteroida elrablásának híre 712 00:59:04,586 --> 00:59:06,463 {\an8}az egész világot megdöbbentette. 713 00:59:06,463 --> 00:59:07,798 {\an8}REAKCIÓK AZ ASZTEROIDARABLÁSRA 714 00:59:07,798 --> 00:59:09,591 {\an8}Gore és Korzsenkó elnökök 715 00:59:09,591 --> 00:59:14,638 {\an8}rendkívüli ülést hívtak össze az M-7-ben és az ENSZ BT-ben is. 716 00:59:14,638 --> 00:59:15,597 {\an8}Ritkán látható egység... 717 00:59:15,597 --> 00:59:17,975 {\an8}A hatóságok szerint még mindig nem világos, 718 00:59:17,975 --> 00:59:19,726 {\an8}kik állnak az aszteroida elrablása mögött. 719 00:59:19,726 --> 00:59:24,606 {\an8}Eli Hobson, a NASA igazgatója kijelentette, hogy a törvény szigora 720 00:59:24,606 --> 00:59:27,401 {\an8}minden érintettre le fog csapni. 721 00:59:33,740 --> 00:59:36,326 Állj! Ott állomásozunk. 722 00:59:40,873 --> 00:59:42,791 Kettesével pakoljátok a sarokba! 723 00:59:46,420 --> 00:59:47,713 Mindjárt jövök. 724 00:59:49,506 --> 00:59:51,341 - Gondosan... - Automata, mi? 725 00:59:51,341 --> 00:59:53,844 - Jól van, jól van! - Ez megy bele. 726 01:00:01,977 --> 01:00:03,228 Mi folyik itt, Bishop? 727 01:00:03,228 --> 01:00:04,646 Megvan az engedély Houstontól. 728 01:00:06,231 --> 01:00:07,399 Behatolni Észak-Koreába? 729 01:00:07,983 --> 01:00:09,026 Pontosan. 730 01:00:12,613 --> 01:00:14,948 Nem túlzás ez egy kicsit? Már vége. 731 01:00:14,948 --> 01:00:16,909 Nem tudjuk, mivel várnak minket. 732 01:00:16,909 --> 01:00:18,535 És parancsot kaptam. 733 01:00:22,539 --> 01:00:23,832 Én miért nem tudok erről? 734 01:00:23,832 --> 01:00:25,876 - Felgyorsultak a dolgok, asszonyom. - Lehet. 735 01:00:25,876 --> 01:00:29,421 De ha jól tudom, én vagyok a bázisparancsnok. 736 01:00:29,421 --> 01:00:32,549 Hacsak engedélyt nem adok rá, itt nem lesz semmiféle behatolás. 737 01:00:33,884 --> 01:00:39,223 A parancs a Védelmi Minisztériumból jött, akik maga fölött állnak. 738 01:00:41,558 --> 01:00:42,518 Indulás! 739 01:00:43,227 --> 01:00:44,645 - Kezdődik! - Gyerünk! 740 01:00:44,645 --> 01:00:45,979 Oké. Mozgás! 741 01:01:01,787 --> 01:01:03,330 Ki van még a csapatotokban? 742 01:01:05,958 --> 01:01:08,252 Kik a bűntársaitok? 743 01:01:17,970 --> 01:01:19,930 Mi a fasz? 744 01:01:22,599 --> 01:01:23,517 Jesszusom! 745 01:01:24,768 --> 01:01:26,812 Jól vagy? 746 01:01:29,606 --> 01:01:32,234 Gyerünk! Tűnjünk el innen! Nyomás! 747 01:01:40,409 --> 01:01:42,411 Fegyverek kézben. Behatolásra felkészülni! 748 01:01:42,411 --> 01:01:44,580 Szituáció felmérése folyamatban. Jelzünk. 749 01:01:45,080 --> 01:01:46,665 Azt próbáld meg! 750 01:01:46,665 --> 01:01:47,749 Itt vannak! 751 01:01:48,250 --> 01:01:49,251 Bazmeg! 752 01:01:52,838 --> 01:01:54,631 - Jól vagy, Miles? - Aha. 753 01:01:56,550 --> 01:01:58,135 Hallottátok, mi történik? 754 01:01:58,677 --> 01:01:59,678 Mi? 755 01:01:59,678 --> 01:02:02,014 Mindjárt megtámadják az észak-koreai modult. 756 01:02:02,014 --> 01:02:04,600 Ed, Sparks, Rich, mind bent vannak. 757 01:02:09,271 --> 01:02:10,981 Tennünk kell valamit. 758 01:02:12,191 --> 01:02:13,692 - Kurvára elegem van. - Igen! 759 01:02:14,276 --> 01:02:17,070 Juttassuk eszükbe, kik a bázis igazi urai! 760 01:02:17,070 --> 01:02:18,030 Igen! 761 01:02:18,030 --> 01:02:19,531 - Csináljuk! - Gyerünk! 762 01:02:19,531 --> 01:02:21,658 - Velem vagytok? - Igen! 763 01:02:27,206 --> 01:02:28,332 Gyerünk, gyerünk! 764 01:02:29,625 --> 01:02:30,751 Nyissuk ki azt az ajtót! 765 01:02:30,751 --> 01:02:32,044 Megvan. 766 01:02:33,295 --> 01:02:35,214 Uram! Betörnek az amerikaiak! 767 01:02:35,214 --> 01:02:36,340 Akadályozzák meg! 768 01:02:36,340 --> 01:02:37,841 Meg kell védenünk a területünket! 769 01:02:37,841 --> 01:02:39,218 Igenis, uram! Nyomás! 770 01:02:52,940 --> 01:02:54,650 Igazolom... 771 01:02:56,568 --> 01:02:57,569 Fedezékbe! 772 01:02:59,988 --> 01:03:01,740 Robbantás! 773 01:03:04,493 --> 01:03:05,327 Maradjanak itt! 774 01:03:06,411 --> 01:03:09,623 Három. Kettő. Egy. 775 01:03:09,623 --> 01:03:11,333 Állj! 776 01:03:15,379 --> 01:03:17,840 Bazmeg! 777 01:03:18,382 --> 01:03:20,050 Ne! 778 01:03:25,347 --> 01:03:27,391 Mi a faszom... 779 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 Jézusom... 780 01:04:14,563 --> 01:04:16,356 Hé! Elég! Figyelem! 781 01:04:16,356 --> 01:04:18,275 Ebből elég! Eresszék el! 782 01:04:19,151 --> 01:04:20,110 - Állj! - Jézusom! 783 01:04:20,110 --> 01:04:24,698 Hé! Állj! Elég! Állj! 784 01:04:24,698 --> 01:04:25,949 Hagyják abba! 785 01:04:25,949 --> 01:04:27,409 Hé! Állj! Elég! 786 01:04:27,409 --> 01:04:28,535 - Hé! - Hé! 787 01:04:28,535 --> 01:04:30,120 - Szállj le rólam! - Ebből elég! 788 01:04:36,543 --> 01:04:38,962 - Hé! Hé! Hé! - Abbahagyni! 789 01:04:38,962 --> 01:04:41,381 - A ti hibátok! - Ne! Nyugi! 790 01:04:41,381 --> 01:04:44,593 - Hé! Ebből elég! Ne! Ne! - Hagyjátok abba! 791 01:05:30,097 --> 01:05:31,181 Dani? 792 01:05:39,690 --> 01:05:40,691 Ne! Ne! 793 01:05:41,191 --> 01:05:43,652 Ne, ne! Hé! 794 01:05:43,652 --> 01:05:44,987 Ne! Hé! 795 01:05:45,779 --> 01:05:47,865 Ne! Ne, ne! 796 01:05:50,367 --> 01:05:51,785 Hé! Hé! 797 01:05:51,785 --> 01:05:53,078 Segítség! Mi lesz már? 798 01:05:54,329 --> 01:05:56,373 Vigyük el Dimához! Segíts, Lynn! 799 01:06:00,711 --> 01:06:01,712 El az utamból! 800 01:06:03,130 --> 01:06:04,214 El az utamból! 801 01:06:09,011 --> 01:06:10,304 Nyomd rá! 802 01:06:11,138 --> 01:06:12,681 Infúziót! 803 01:06:12,681 --> 01:06:14,016 Kötöm is be! 804 01:06:14,016 --> 01:06:16,351 Három liter sima sóoldatot! 805 01:06:16,977 --> 01:06:18,020 Oxigént neki! 806 01:06:18,020 --> 01:06:20,105 Hahó, Dani! Nézz rám! Hé! 807 01:06:20,105 --> 01:06:21,356 Nem lesz semmi baj! 808 01:06:21,857 --> 01:06:23,775 Oké? Rendbe jössz. 809 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 Erős vagy. 810 01:06:27,654 --> 01:06:29,448 Folyadék a tüdőben! 811 01:06:29,448 --> 01:06:31,074 Aspirál! Készüljetek! 812 01:06:31,074 --> 01:06:32,576 Helyet! 813 01:06:36,288 --> 01:06:39,082 Elveszítjük! Szúrjunk egy centrális vénát! 814 01:06:39,082 --> 01:06:40,584 Hol van már a röntgengép? 815 01:06:40,584 --> 01:06:42,336 Azonnal meg kell műteni! 816 01:06:46,173 --> 01:06:48,592 Pupillák tágak! Maradj velünk, Dani! 817 01:06:48,592 --> 01:06:50,802 - Vérnyomás csökken! - Tarts ki, Dani! 818 01:06:51,470 --> 01:06:52,638 Tartsd a nyomást! 819 01:06:53,680 --> 01:06:55,307 Mellkaskompresszió tempóját növelni! 820 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 Vérnyomás 80 per 40, és csökken! 821 01:06:57,351 --> 01:06:59,770 - Pulzus 130, infúzió... - Mi lesz már? 822 01:07:51,154 --> 01:07:52,948 Nem hagyhatja! 823 01:07:52,948 --> 01:07:54,074 Nincs más választásom. 824 01:07:54,741 --> 01:07:57,160 Az oroszok visszavonták a diplomáciai mentességét. 825 01:08:30,736 --> 01:08:32,446 Minden rendben lesz, Aleida. 826 01:09:22,412 --> 01:09:26,750 Az igazság mítosza a kezdetektől lenyűgözött. 827 01:09:27,960 --> 01:09:31,171 Ez vonzott a mérnöki pályára. 828 01:09:35,050 --> 01:09:36,844 A jó és rossz ideája. 829 01:09:38,886 --> 01:09:40,389 Hogy én irányítom a dolgokat. 830 01:10:04,705 --> 01:10:06,415 Morozova elvtársnő! 831 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 Fáradjon be! 832 01:10:08,667 --> 01:10:10,210 De az igazság az, 833 01:10:10,210 --> 01:10:13,505 hogy a világ soha nem olyan egyszerű, mint szeretnénk. 834 01:10:16,091 --> 01:10:19,303 Nem lehet besűríteni egy egyenletbe. 835 01:10:23,182 --> 01:10:25,601 Különösen nem az emberi faktort. 836 01:10:25,601 --> 01:10:28,353 NASA-SZIVÁRGÁS: ŐRIZETESEKET BÁNTALMAZTAK A MARSON 837 01:10:28,854 --> 01:10:32,107 ÜDVÖZÖLJÜK A BOLDOGSÁG VÖLGYÉBEN 838 01:10:32,107 --> 01:10:38,614 Gyarló, kiszámíthatatlan, ellentmondásos figurák vagyunk. 839 01:10:41,116 --> 01:10:43,202 Életem nagy részét leélve jöttem csak rá, 840 01:10:43,202 --> 01:10:47,581 hogy pont ezek a tulajdonságok tesznek minket ellenállóvá. 841 01:10:48,957 --> 01:10:54,838 Ez támasztotta alá azt a valószínűtlen elképzelést, hogy bármi lehetséges. 842 01:10:59,051 --> 01:11:01,470 Még a legsötétebb időkben is. 843 01:11:56,525 --> 01:11:59,695 Tisztelt bíróság! Nekem mindig azt mondták, 844 01:11:59,695 --> 01:12:03,699 hogy az érzéseink nem akadályozhatnak az igazság keresésében. 845 01:12:06,368 --> 01:12:07,995 Visszapillantva azonban 846 01:12:09,413 --> 01:12:11,123 nem hiszem, hogy ez így lenne. 847 01:12:12,416 --> 01:12:14,459 Az érzéseink nem mindig kézenfekvők. 848 01:12:17,671 --> 01:12:19,882 Akadályozhatják a haladást. 849 01:12:22,467 --> 01:12:26,638 De az érzéseink segítségével érthetjük meg igazán 850 01:12:27,931 --> 01:12:30,142 a minket körülvevő világot. 851 01:12:32,936 --> 01:12:35,814 És azt az újat, ami ránk vár. 852 01:15:03,921 --> 01:15:10,886 {\an8}KUZNYECOV ÁLLOMÁS 853 01:16:39,224 --> 01:16:41,226 A feliratot fordította: Varga Attila