1
00:00:13,347 --> 00:00:17,768
{\an8}DUA BULAN YANG LALU
2
00:00:31,490 --> 00:00:32,741
Kita kembali ke kamp,
3
00:00:32,741 --> 00:00:35,786
aku masih harus membuat
laporan lapangan geografis untuk Situs 42.
4
00:00:36,537 --> 00:00:39,540
Kau akan membarui
lembar teknik dan metode juga, 'kan?
5
00:00:39,540 --> 00:00:41,750
Ya. Akan kupastikan memasukkan itu.
6
00:00:41,750 --> 00:00:44,127
Serahkan laporannya
begitu kembali ke Lembah Bahagia.
7
00:00:44,711 --> 00:00:45,838
Lalu periksa ulang...
8
00:00:47,089 --> 00:00:48,590
Kau lihat itu di sana?
9
00:00:48,590 --> 00:00:49,842
Di mana?
10
00:00:49,842 --> 00:00:51,051
Arah pukul sepuluh.
11
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
Apa itu?
12
00:00:52,302 --> 00:00:54,721
Entahlah. Akan kuperiksa.
13
00:02:17,346 --> 00:02:21,266
LINDUNGI PEMIMPIN DENGAN SEGALA CARA
14
00:05:12,855 --> 00:05:15,107
AKTIF
15
00:05:25,742 --> 00:05:29,663
Taylor, aku harus mengawasi
proses pematian ionisator.
16
00:05:29,663 --> 00:05:32,165
Waspadai hal-hal yang ganjil.
17
00:05:33,041 --> 00:05:34,459
Siap, Pak.
18
00:05:38,839 --> 00:05:41,008
Lembah Bahagia, ini Ranger-2.
19
00:05:41,008 --> 00:05:43,510
Penonaktifan mesin ion selesai.
20
00:05:44,094 --> 00:05:46,972
Semua injektor bahan bakar argon
dialihkan ke pendorong plasma
21
00:05:46,972 --> 00:05:48,140
untuk pembakaran akhir.
22
00:05:49,224 --> 00:05:50,601
Diterima, Ranger-2.
23
00:05:51,310 --> 00:05:52,853
Penonaktifan dikonfirmasi.
24
00:05:53,812 --> 00:05:55,230
Peralihannya bermasalah?
25
00:05:55,731 --> 00:05:57,566
Tidak. Semua sistem normal.
26
00:05:57,566 --> 00:05:58,650
WAKTU SAMPAI PEMBAKARAN
27
00:05:58,650 --> 00:05:59,610
Bagus.
28
00:05:59,610 --> 00:06:01,695
Usai mengautentikasi
urutan komando terakhir
29
00:06:01,695 --> 00:06:03,197
untuk katapel dari Houston,
30
00:06:03,197 --> 00:06:05,866
kita mulai dari jarak jauh
pembakaran roket Bumi terakhir.
31
00:06:05,866 --> 00:06:07,826
Diterima. Ranger-2 sekian.
32
00:06:13,123 --> 00:06:15,626
Komandan Poole,
ini perkiraan konsumsi bahan bakar akhir...
33
00:07:06,343 --> 00:07:07,427
Pesan dari Dev.
34
00:07:10,264 --> 00:07:13,267
Baik. Mereka memeriksa
angka permulaan pendorong plasma akhir.
35
00:07:13,267 --> 00:07:14,726
Kita harus catat semuanya.
36
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
Teruskan unggahan diagnostik terakhir
ke Ranger.
37
00:07:17,020 --> 00:07:18,605
Baik. Mengirimkan.
38
00:07:19,106 --> 00:07:21,149
Tampaknya Ranger-2 sesuai target.
39
00:07:21,733 --> 00:07:23,610
Dua jam empat menit
sebelum pembakaran akhir.
40
00:07:24,361 --> 00:07:26,572
Bagus. Baiklah. Aku segera kembali.
41
00:07:33,745 --> 00:07:34,746
Bagaimana keadaannya?
42
00:07:35,330 --> 00:07:37,249
Sepertinya harus kubawa ke ruang medis.
43
00:07:37,249 --> 00:07:40,002
Jangan. Dia melihat wajah kita.
44
00:07:40,502 --> 00:07:42,129
Saat dia bangun di sana, kita tamat.
45
00:07:42,129 --> 00:07:43,797
Jika tetap di sini, dia bisa mati.
46
00:07:45,674 --> 00:07:47,593
Kurasa kita tak punya pilihan.
47
00:07:47,593 --> 00:07:49,303
Asal bicara saja gampang, Ed.
48
00:07:49,303 --> 00:07:52,431
Bukan kau yang akan dipenjara
jika dia menunjukmu.
49
00:07:55,684 --> 00:07:57,019
Biar aku yang bawa dia.
50
00:07:57,603 --> 00:07:58,604
Oke?
51
00:07:59,605 --> 00:08:00,981
Keputusan akhir.
52
00:08:03,317 --> 00:08:05,027
Kau akan bilang apa pada dokter?
53
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
Kecelakaan dengan pemuat kargo.
54
00:08:10,282 --> 00:08:12,075
Oke. Itu bagus.
55
00:08:12,075 --> 00:08:13,660
Lalu saat dia sadar?
56
00:08:15,787 --> 00:08:18,081
Kita urus itu nanti pada saatnya.
57
00:08:18,081 --> 00:08:19,750
Dima pasti akan membantu.
58
00:08:19,750 --> 00:08:21,043
Sebelumnya begitu.
59
00:08:29,968 --> 00:08:31,553
Semua akan baik saja.
60
00:08:34,181 --> 00:08:35,599
Semoga begitu.
61
00:08:47,611 --> 00:08:49,112
Waktu menipis, Dale.
62
00:08:49,112 --> 00:08:52,157
Katakan siapa lagi yang terlibat
dan kau boleh pergi.
63
00:08:52,157 --> 00:08:54,159
Sudah kubilang aku tak tahu apa-apa.
64
00:08:55,118 --> 00:08:56,787
Lepaskan aku.
65
00:08:56,787 --> 00:08:59,581
Tolonglah, hentikan ini.
66
00:09:03,293 --> 00:09:04,461
Apa yang kau lakukan?
67
00:09:04,461 --> 00:09:06,171
Meningkatkan kadar karbon dioksida
di ruangan.
68
00:09:09,091 --> 00:09:11,677
Kau pernah
keracunan karbon dioksida, Miles?
69
00:09:13,303 --> 00:09:15,973
Kau seketika akan sesak napas.
70
00:09:15,973 --> 00:09:18,183
Detak jantungmu akan meningkat.
71
00:09:19,893 --> 00:09:22,354
Kepalamu akan terasa seperti mau meledak.
72
00:09:22,354 --> 00:09:24,064
Tak lama, kau akan berharap begitu.
73
00:09:24,064 --> 00:09:24,982
Tolong jangan.
74
00:09:24,982 --> 00:09:27,818
Beri tahu siapa saja yang terlibat
75
00:09:27,818 --> 00:09:29,736
dan kami akan hentikan ini sekarang.
76
00:09:29,736 --> 00:09:31,697
Sudah kubilang aku tak tahu apa-apa.
77
00:09:35,450 --> 00:09:37,077
PERINGATAN - HARAP KONFIRMASI
PENONAKTIFAN ECLSS
78
00:09:37,077 --> 00:09:38,078
{\an8}KONFIRMASI
79
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
{\an8}TINGKAT O2
TINGKAT CO2
80
00:09:54,344 --> 00:09:57,806
Kau akan mulai merasakan
efek karbon dioksida segera.
81
00:09:57,806 --> 00:09:59,433
Tolong jangan lakukan ini.
82
00:10:06,982 --> 00:10:08,775
Kau bekerja dengan siapa?
83
00:10:10,903 --> 00:10:13,989
Beri tahu semuanya
dan kami akan hentikan ini.
84
00:10:14,740 --> 00:10:16,992
{\an8}Aku tak tahu apa pun. Sumpah.
85
00:10:31,840 --> 00:10:34,218
WAKTU YANG BERLALU: 00:08:39
86
00:10:39,223 --> 00:10:40,599
Di mana mereka?
87
00:10:40,599 --> 00:10:45,687
Kumohon. Aku mau muntah.
88
00:10:45,687 --> 00:10:47,940
Katakan di mana mereka.
89
00:10:54,154 --> 00:10:55,531
Kena sepatuku!
90
00:11:01,078 --> 00:11:03,121
Tolong.
91
00:11:03,121 --> 00:11:04,748
Aku tak tahu apa-apa. Tolonglah.
92
00:11:04,748 --> 00:11:07,501
Ini sia-sia saja dan kita kehabisan waktu.
93
00:11:07,501 --> 00:11:09,878
Ayo coba cara lain.
94
00:11:10,546 --> 00:11:12,631
Tolong. Tolong lepaskan aku.
95
00:11:15,509 --> 00:11:17,469
Tolonglah.
Aku hanya mau bertemu keluargaku.
96
00:11:18,262 --> 00:11:19,805
Biarkan aku bertemu keluargaku.
97
00:11:28,105 --> 00:11:29,565
Tolonglah.
98
00:11:57,092 --> 00:11:58,510
Nn. Madison?
99
00:12:11,648 --> 00:12:12,774
Masuk.
100
00:12:14,651 --> 00:12:15,652
Selamat pagi.
101
00:12:16,820 --> 00:12:18,197
Ya?
102
00:12:18,197 --> 00:12:19,364
Maaf.
103
00:12:19,364 --> 00:12:22,075
Eli ingin tahu apa kau bisa datang
ke kantornya.
104
00:12:24,995 --> 00:12:27,289
- Tak bisa ditunda?
- Katanya ini penting.
105
00:12:39,551 --> 00:12:41,011
Aku merasa cukup yakin
106
00:12:41,011 --> 00:12:43,889
keamanan di Lembah Bahagia terkendali,
107
00:12:43,889 --> 00:12:47,935
seperti yang kalian ketahui,
karena anak buahku mendeteksi upaya...
108
00:12:49,102 --> 00:12:51,438
Margo, terima kasih sudah datang.
109
00:12:55,108 --> 00:12:56,443
Halo, Margo.
110
00:13:02,699 --> 00:13:04,076
Direktur Morozova.
111
00:13:04,660 --> 00:13:05,786
Aku...
112
00:13:06,286 --> 00:13:08,622
Andai aku tahu kau akan datang.
113
00:13:09,206 --> 00:13:10,290
Aku bakal bersiap.
114
00:13:10,290 --> 00:13:13,043
Tak perlu persiapan apa pun.
115
00:13:13,710 --> 00:13:15,671
Kejutan menyenangkan, bukan?
116
00:13:15,671 --> 00:13:16,797
Ya.
117
00:13:17,798 --> 00:13:18,924
Ya, benar.
118
00:13:19,508 --> 00:13:22,594
Rasanya kami mengobrol setiap hari
belakangan ini
119
00:13:22,594 --> 00:13:24,054
karena persoalan ini.
120
00:13:24,054 --> 00:13:27,558
Tapi aku belum pernah bertemu Irina
secara langsung sejak Leningrad.
121
00:13:27,558 --> 00:13:30,936
Kami menikmati
makan malam terbaik di tempat itu.
122
00:13:30,936 --> 00:13:34,022
Mereka menyajikan ikan goreng kecil
dengan kentang tumbuk...
123
00:13:34,022 --> 00:13:35,566
- Koryushka.
- Koryushka.
124
00:13:35,566 --> 00:13:38,527
Jujur, aku masih memikirkan itu.
125
00:13:38,527 --> 00:13:42,447
Aku datang untuk mengamati
puncak upaya kita
126
00:13:42,447 --> 00:13:44,283
untuk membawa asteroid itu ke Bumi.
127
00:13:44,283 --> 00:13:46,451
Itu akan jadi momen spesial bagi kita.
128
00:13:47,494 --> 00:13:49,621
Eli bilang kau sudah kerasan.
129
00:13:49,621 --> 00:13:53,292
Agak sulit untuk kerasan
saat diikuti ke mana-mana.
130
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Aku bisa bayangkan.
131
00:13:55,502 --> 00:13:57,796
Kau tak perlu lama-lama
merasakan itu lagi.
132
00:13:58,505 --> 00:14:01,925
Setelah asteroid ditempatkan
di lintasan yang benar menuju Bumi,
133
00:14:01,925 --> 00:14:05,179
kita akan kembali ke Star City.
134
00:14:07,097 --> 00:14:08,223
Senang sekali.
135
00:14:30,412 --> 00:14:34,291
NASA
PUSAT KENDALI MISI MARS
136
00:14:34,958 --> 00:14:35,792
Bagus.
137
00:14:35,792 --> 00:14:38,712
Jangan melewatkan
setiap kontributor latensi komunikasi.
138
00:14:38,712 --> 00:14:41,173
Kami lakukan 50 uji coba penuh.
Hasilnya sesuai prediksi.
139
00:14:41,173 --> 00:14:43,300
Pastikan laporan pengujian itu
diberikan secepatnya.
140
00:14:43,884 --> 00:14:45,344
- Permisi.
- Ya, Pak.
141
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Ada apa?
142
00:14:57,231 --> 00:14:59,566
Irina Morozova ada di sini.
143
00:15:00,901 --> 00:15:02,110
Di Houston?
144
00:15:02,611 --> 00:15:05,322
Dia seharusnya di Moskwa
dengan Korzhenko saat pembakaran.
145
00:15:05,322 --> 00:15:07,533
Mungkin gara-gara rumor sabotase itu.
146
00:15:07,533 --> 00:15:11,036
Apa pun itu,
kita harus mengabari rekan kita.
147
00:15:11,036 --> 00:15:12,246
Kau sudah menghubunginya?
148
00:15:13,038 --> 00:15:15,499
Aku mengiriminya
perhitungan benturan kinetik pagi ini,
149
00:15:15,499 --> 00:15:16,875
tapi dia belum membalas.
150
00:15:16,875 --> 00:15:18,252
Dia tak mengangkat telepon.
151
00:15:18,752 --> 00:15:20,546
Kau mungkin harus mendatanginya.
152
00:15:20,546 --> 00:15:22,714
Pembakaran kurang dari dua jam lagi.
153
00:15:22,714 --> 00:15:24,132
- Aku tak bisa...
- Tolonglah.
154
00:15:24,132 --> 00:15:25,717
Aku akan menggantikanmu.
155
00:15:25,717 --> 00:15:28,846
Aku ingin pergi sendiri,
tapi banyak yang mengawasiku.
156
00:15:30,097 --> 00:15:31,098
Baiklah.
157
00:15:32,599 --> 00:15:35,561
Suruh dia meninggalkan Houston.
Dia tak lagi aman di sini.
158
00:15:37,396 --> 00:15:38,522
Dia tak akan menurut.
159
00:15:38,522 --> 00:15:39,523
Paksa dia.
160
00:15:42,109 --> 00:15:43,318
Tolonglah.
161
00:16:00,377 --> 00:16:01,378
Komandan.
162
00:16:05,132 --> 00:16:06,842
Ada kabar terbaru soal Miles Dale?
163
00:16:06,842 --> 00:16:08,051
Dia belum bicara.
164
00:16:08,051 --> 00:16:10,387
Tapi kami akan segera membuat kemajuan.
165
00:16:11,013 --> 00:16:12,181
Terus tanyai dia.
166
00:16:12,181 --> 00:16:14,433
Firasatku mengatakan
dia terlibat dalam hal ini.
167
00:16:15,100 --> 00:16:17,436
Ada kabar soal peralatan
yang hilang di bawah?
168
00:16:17,436 --> 00:16:21,023
Tidak, Bu. Hanya banyak orang yang marah
karena diperiksa berulang kali.
169
00:16:23,066 --> 00:16:25,110
Aku mau semua
yang tak berperan penting di misi
170
00:16:25,110 --> 00:16:27,070
dikurung di kamar sampai ini selesai.
171
00:16:27,070 --> 00:16:28,822
Dan lanjutkan penyisiran pangkalan.
172
00:16:28,822 --> 00:16:30,991
Jika ada yang mau macam-macam ke Ranger,
173
00:16:30,991 --> 00:16:32,784
kita harus tahu secepatnya.
174
00:16:32,784 --> 00:16:33,911
Baik, Bu.
175
00:16:37,372 --> 00:16:40,751
Tim Dua, mulai modifikasi
di sembilan hingga 15.
176
00:16:40,751 --> 00:16:43,462
Tim Tiga, modifikasi 16 sampai 22.
177
00:16:46,089 --> 00:16:47,424
Tim Satu, ikut aku.
178
00:16:47,424 --> 00:16:48,342
Ada apa?
179
00:16:48,342 --> 00:16:50,093
Kalian harus segera ke kamar kalian.
180
00:16:50,093 --> 00:16:52,137
- Kenapa?
- Perintah komandan pangkalan.
181
00:16:52,137 --> 00:16:53,055
Jam malam wajib.
182
00:16:53,055 --> 00:16:55,265
Semua personel nonesensial
harus tetap di kamar.
183
00:16:55,849 --> 00:16:56,850
Ngawur.
184
00:16:57,351 --> 00:16:58,894
Bawa dia.
185
00:16:58,894 --> 00:17:00,979
- Ayo.
- Lepaskan tanganmu.
186
00:17:07,236 --> 00:17:08,487
{\an8}HATI-HATI MELANGKAH
187
00:17:14,952 --> 00:17:18,664
Kembali ke kamar kalian segera
jika kalian bukan...
188
00:17:20,540 --> 00:17:23,877
Pekerja nonesensial harus dikarantina
selama 36 jam ke depan.
189
00:17:25,753 --> 00:17:27,548
Kembali ke kamar kalian segera.
190
00:17:27,548 --> 00:17:30,801
Kuulangi, Pekerja Nonesensial,
tetap di kamar kalian.
191
00:17:56,577 --> 00:17:58,829
{\an8}HOTEL TRANSIT
192
00:18:13,051 --> 00:18:14,428
Lapor masuk pukul 16.00.
193
00:18:14,428 --> 00:18:15,762
Aku bukan mau pesan kamar.
194
00:18:15,762 --> 00:18:21,226
Kau tahu Sergei Bezhukov
ada di kamar berapa?
195
00:18:22,019 --> 00:18:23,520
Itu menyedihkan sekali.
196
00:18:25,355 --> 00:18:26,690
Apanya yang menyedihkan?
197
00:18:26,690 --> 00:18:30,194
Dia menginap di sini beberapa pekan.
198
00:18:30,194 --> 00:18:32,821
Kurasa dia di sini untuk urusan bisnis.
199
00:18:32,821 --> 00:18:35,324
Ya, sesekali kami dapat tamu pengusaha.
200
00:18:36,533 --> 00:18:40,621
Kurasa asalnya dari Yugoslavia
atau mungkin Swedia.
201
00:18:41,288 --> 00:18:44,833
Lalu kemarin dia tiba-tiba
menembak dirinya sendiri.
202
00:18:49,671 --> 00:18:51,089
Dia menembak dirinya sendiri?
203
00:18:51,882 --> 00:18:53,217
Sungguh disayangkan.
204
00:18:53,800 --> 00:18:58,055
Dia... Tampaknya dia pria yang sangat baik.
205
00:18:58,055 --> 00:18:59,848
Selalu tersenyum.
206
00:19:09,441 --> 00:19:12,194
GARIS POLISI DILARANG MELINTAS
207
00:20:07,666 --> 00:20:08,667
Air?
208
00:20:18,886 --> 00:20:21,680
Kau di sini
bersembunyi di tengah kami selama ini?
209
00:20:23,265 --> 00:20:25,267
Kita semua menyembunyikan sesuatu, 'kan?
210
00:20:26,476 --> 00:20:27,686
Tn. Pasar Gelap.
211
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Temanku sangat membantu.
212
00:20:51,376 --> 00:20:52,586
Hei, Kawan.
213
00:20:53,504 --> 00:20:54,796
Bagaimana keadaanmu?
214
00:20:59,676 --> 00:21:01,887
Tolonglah, kau harus percaya padaku.
215
00:21:01,887 --> 00:21:03,931
Aku tak tahu kau ingin tahu soal apa.
216
00:21:06,016 --> 00:21:07,559
Astaga, aku ingin memercayaimu.
217
00:21:08,227 --> 00:21:09,436
Sungguh.
218
00:21:09,436 --> 00:21:12,064
Bahwa kau manusia terhormat
219
00:21:12,064 --> 00:21:14,900
yang terjebak di tengah situasi
yang tak menguntungkan.
220
00:21:28,872 --> 00:21:30,165
Amanda?
221
00:21:30,165 --> 00:21:31,500
Ya.
222
00:21:33,752 --> 00:21:34,837
Apa ini?
223
00:21:36,922 --> 00:21:40,551
Kami tahu semua
soal bisnis ekspor-impormu.
224
00:21:41,385 --> 00:21:45,222
Yang menjadikan istrimu yang cantik
sebagai kaki tangan.
225
00:21:49,309 --> 00:21:50,394
Kaki tangan?
226
00:21:50,936 --> 00:21:52,813
Dia terancam dipenjara lima tahun.
227
00:21:54,231 --> 00:21:56,149
Pidana berat, pencurian, dan pengedaran.
228
00:21:57,192 --> 00:21:59,111
- Berengsek.
- Dan anak-anakmu.
229
00:21:59,111 --> 00:22:00,487
Hei, jauhi anak-anakku.
230
00:22:00,487 --> 00:22:02,739
Jangan cemaskan mereka. Mereka akan aman.
231
00:22:03,448 --> 00:22:05,617
Lembaga Perlindungan Anak
akan mengurus mereka.
232
00:22:05,617 --> 00:22:07,953
Dasar... Kemarilah, Berengsek!
233
00:22:07,953 --> 00:22:09,913
Hei! Sial!
234
00:22:11,832 --> 00:22:13,208
Jangan, kumohon.
235
00:22:14,126 --> 00:22:15,460
Kumohon, jangan keluargaku.
236
00:22:15,460 --> 00:22:16,879
Kumohon, jangan.
237
00:22:17,462 --> 00:22:19,464
Jangan.
238
00:22:19,965 --> 00:22:21,425
Jangan, kumohon.
239
00:22:21,967 --> 00:22:23,218
Kumohon, jangan keluargaku.
240
00:22:23,218 --> 00:22:25,637
Bukan aku yang membahayakan
keluargamu, Miles.
241
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Tapi kau.
242
00:22:29,433 --> 00:22:30,726
Tidak.
243
00:22:31,560 --> 00:22:33,353
Kau ingin keluargamu aman.
244
00:22:34,062 --> 00:22:35,314
Kami pun ingin begitu.
245
00:22:35,314 --> 00:22:37,065
Bantulah aku.
246
00:22:37,065 --> 00:22:38,609
Matilah aku.
247
00:22:38,609 --> 00:22:40,068
Aku tak bisa. Aku...
248
00:22:42,613 --> 00:22:45,866
Beri tahu apa yang perlu kami ketahui,
kami akan melindungi mereka.
249
00:22:55,083 --> 00:22:56,668
Kalian semua akan aman.
250
00:22:56,668 --> 00:22:58,378
Jika kau bantu aku.
251
00:23:11,099 --> 00:23:12,601
Baiklah.
252
00:23:13,393 --> 00:23:14,978
Baiklah.
253
00:23:17,898 --> 00:23:18,899
Mereka...
254
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
Mereka ada di sublevel empat.
255
00:23:24,363 --> 00:23:27,282
Sial.
256
00:23:30,077 --> 00:23:31,245
Berengsek.
257
00:23:34,289 --> 00:23:35,582
Sial.
258
00:23:41,755 --> 00:23:44,883
Proses otomatis
kini menjalankan langkah 785.
259
00:23:44,883 --> 00:23:46,885
Lembah Bahagia ke Ranger.
260
00:23:46,885 --> 00:23:48,178
JADWAL PEMBAKARAN
261
00:23:48,178 --> 00:23:49,847
WAKTU SAMPAI PEMBAKARAN
262
00:23:50,681 --> 00:23:53,475
Saat tiba di sana,
aku mau tiap jengkal diperiksa.
263
00:23:58,605 --> 00:24:00,524
Pemeriksaan misi.
264
00:24:00,524 --> 00:24:02,693
Tak usah cemaskan itu.
Ambil itu dan pergi.
265
00:24:02,693 --> 00:24:04,486
Tunggu sampai Scott keluar dari sini...
266
00:24:06,071 --> 00:24:08,115
Kok, mereka bisa mengakses sublevel empat?
267
00:24:08,115 --> 00:24:09,825
Kami sudah menyegel lantai bawah.
268
00:24:09,825 --> 00:24:12,119
Ada yang mengakali kuncinya.
269
00:24:13,537 --> 00:24:15,038
Ayo.
270
00:24:15,038 --> 00:24:17,332
Bawa amunisi lebih.
Kita tak akan kembali kemari.
271
00:24:17,332 --> 00:24:18,417
Baik, ayo jalan.
272
00:24:18,417 --> 00:24:20,669
Baik, bawa alat komunikasi.
273
00:24:21,253 --> 00:24:22,296
Kau baik-baik saja?
274
00:24:35,601 --> 00:24:36,602
Ini tanda bahaya, Pak.
275
00:24:39,438 --> 00:24:40,898
Astaga, mereka datang.
276
00:25:26,777 --> 00:25:27,945
Berpencar.
277
00:25:30,239 --> 00:25:31,240
Ya, Pak.
278
00:25:38,080 --> 00:25:39,414
Ini Komando Operasi lainnya.
279
00:25:40,541 --> 00:25:43,168
Mereka membangun Komando Operasi lainnya.
280
00:25:51,677 --> 00:25:53,720
Astaga.
281
00:25:54,847 --> 00:25:56,890
{\an8}NASA
BADAN PENERBANGAN DAN ANTARIKSA AS
282
00:25:56,890 --> 00:25:58,141
{\an8}Apa itu mungkin?
283
00:25:58,141 --> 00:26:01,103
Dari segi fisika,
bisakah seseorang mencuri asteroid?
284
00:26:01,979 --> 00:26:03,313
Secara teknis? Ya.
285
00:26:03,981 --> 00:26:05,440
Jika mereka bisa ambil alih
286
00:26:05,440 --> 00:26:08,193
komputer penerbangan Ranger
dan memperpanjang pembakaran,
287
00:26:08,193 --> 00:26:09,695
mereka bisa perlambat asteroid
288
00:26:09,695 --> 00:26:12,573
cukup lama
untuk mengubah lintasannya ke orbit Mars.
289
00:26:12,573 --> 00:26:14,449
Mereka tak paham upaya kita?
290
00:26:15,325 --> 00:26:16,952
Kita berusaha mengubah dunia!
291
00:26:17,786 --> 00:26:19,955
Sementara mereka
mau memperkaya diri sendiri.
292
00:26:19,955 --> 00:26:22,165
Eli, ada kabar baik juga.
293
00:26:22,165 --> 00:26:24,251
Kita kembali menguasai
diskriminator Ranger
294
00:26:24,251 --> 00:26:26,170
dan melanjutkan pembakaran roket ke Bumi.
295
00:26:26,795 --> 00:26:27,963
Bagus.
296
00:26:28,547 --> 00:26:31,425
Will, tolong ambil alih ini.
297
00:26:31,425 --> 00:26:34,178
Lakukan apa pun
untuk memastikan asteroid ini ke Bumi.
298
00:26:34,887 --> 00:26:36,263
Baik, Pak. Segera kutangani.
299
00:26:41,894 --> 00:26:43,604
Salah satu kutangkap!
300
00:26:48,984 --> 00:26:51,028
Mana yang lain?
301
00:26:56,408 --> 00:26:57,618
Sial!
302
00:26:57,618 --> 00:26:59,953
Jawab pertanyaanku.
303
00:27:00,996 --> 00:27:01,872
Bishop, cukup!
304
00:27:01,872 --> 00:27:03,457
Di mana mereka?
305
00:27:03,457 --> 00:27:05,667
Cukup!
306
00:27:05,667 --> 00:27:07,503
Kau kenapa?
307
00:27:14,760 --> 00:27:15,761
{\an8}REPUBLIK RAKYAT KOREA
308
00:27:15,761 --> 00:27:18,180
Mau apa orang-orang asing ini ke sini?
309
00:27:18,180 --> 00:27:20,349
Ini melanggar protokol dan...
310
00:27:20,349 --> 00:27:21,600
Diam!
311
00:27:23,143 --> 00:27:26,188
Selama Komandan Cho sakit,
aku yang memegang komando!
312
00:27:26,980 --> 00:27:28,732
Kembali ke pos kalian!
313
00:27:34,321 --> 00:27:35,531
Baik, Pak.
314
00:27:45,749 --> 00:27:47,292
Kita tamat, 'kan?
315
00:27:47,960 --> 00:27:49,586
- Tampaknya begitu.
- Sial.
316
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
PUSAT KENDALI MISI MARS
317
00:27:55,592 --> 00:27:57,219
Ranger-2, pengukuran telemetri normal.
318
00:27:57,219 --> 00:27:59,721
Revisi perhitungan lintasan
sudah masuk dari Ames.
319
00:27:59,721 --> 00:28:03,684
Bagus. Karena kendali diskriminator Ranger
sudah kembali,
320
00:28:03,684 --> 00:28:05,561
kita perlu mengirim data itu secepatnya.
321
00:28:05,561 --> 00:28:08,063
Perlu setidaknya empat menit
untuk sampai ke mereka.
322
00:28:08,063 --> 00:28:11,984
Baiklah, agar 2003LC berada
di kecepatan yang tepat
323
00:28:11,984 --> 00:28:14,653
saat mencapai Mars
untuk manuver katapel ke Bumi...
324
00:28:14,653 --> 00:28:19,199
{\an8}Ranger perlu menyalakan mesin selama...
325
00:28:22,327 --> 00:28:25,289
20 menit, 14,271 detik.
326
00:28:25,289 --> 00:28:26,290
Dimengerti.
327
00:28:26,790 --> 00:28:28,542
Mulai pengiriman data ke Ranger-2.
328
00:28:29,042 --> 00:28:30,586
Memulai pengiriman data ke Ranger-2.
329
00:28:51,023 --> 00:28:54,526
Begitu sinyal dikirimkan
dari Lembah Bahagia ke Ranger
330
00:28:54,526 --> 00:28:57,321
dan diautentikasi
melalui kotak diskriminator kita,
331
00:28:57,321 --> 00:28:58,614
kita harus awasi...
332
00:28:58,614 --> 00:28:59,740
...tingkat argon.
333
00:29:00,365 --> 00:29:01,325
Jaga tetap rendah.
334
00:29:01,325 --> 00:29:02,534
Permisi.
335
00:29:07,664 --> 00:29:08,707
Kau sudah hubungi dia?
336
00:29:09,875 --> 00:29:11,251
Sebaiknya kita ke kantormu.
337
00:29:12,961 --> 00:29:13,795
Aleida.
338
00:29:14,713 --> 00:29:18,383
Bisa kita pergi ke kantormu?
339
00:29:23,847 --> 00:29:25,390
Baiklah. Ayo.
340
00:29:36,777 --> 00:29:40,030
Ada apa? Kita tak bisa lama-lama
meninggalkan MOCR.
341
00:29:54,086 --> 00:29:55,128
Apa?
342
00:30:08,350 --> 00:30:09,560
Cukup.
343
00:30:45,554 --> 00:30:47,306
...delegasi Korea Utara.
344
00:30:47,306 --> 00:30:49,725
Kita harus membahas jumlah persentase.
345
00:30:49,725 --> 00:30:51,768
- Kita harus...
- Apa yang kau lakukan?
346
00:30:52,853 --> 00:30:53,812
Margo.
347
00:30:53,812 --> 00:30:56,648
Apa yang kau lakukan?
348
00:30:59,776 --> 00:31:00,652
Apa pun yang kau pikir
349
00:31:00,652 --> 00:31:02,529
- terjadi, aku akan...
- Jangan mengaturku.
350
00:31:03,238 --> 00:31:04,489
Jangan sekarang.
351
00:31:05,115 --> 00:31:07,284
- Tolong tenangkan dirimu.
- Irina, ada apa?
352
00:31:07,784 --> 00:31:10,329
Kurasa kau sedang stres berat.
353
00:31:10,329 --> 00:31:12,539
Kau harus mengendalikan dirimu.
354
00:31:12,539 --> 00:31:14,249
Jadi, duduklah.
355
00:31:15,959 --> 00:31:17,252
Kau kenal dia.
356
00:31:17,753 --> 00:31:20,088
Kau bertahun-tahun bekerja dengannya.
357
00:31:22,716 --> 00:31:24,134
Kenapa kau tega?
358
00:31:26,887 --> 00:31:28,222
Aku tega apa?
359
00:31:30,849 --> 00:31:32,851
Margo, duduklah.
360
00:31:32,851 --> 00:31:34,144
Kita bisa membicarakan ini.
361
00:31:34,144 --> 00:31:35,270
Tapi itu bukan...
362
00:31:56,375 --> 00:31:57,668
Permisi.
363
00:32:14,101 --> 00:32:16,603
Serius? Kau tak bisa mengurungku.
364
00:32:16,603 --> 00:32:17,688
Apa-apaan ini?
365
00:32:18,480 --> 00:32:19,565
Miles?
366
00:32:22,109 --> 00:32:23,819
Astaga.
367
00:32:24,695 --> 00:32:25,946
Kau baik-baik saja?
368
00:32:27,072 --> 00:32:28,991
Dasar bajingan, kalian apakan dia?
369
00:32:29,825 --> 00:32:30,909
Astaga.
370
00:32:34,580 --> 00:32:35,664
Sial.
371
00:32:38,208 --> 00:32:39,501
Semua orang aman?
372
00:32:40,419 --> 00:32:41,753
Tidak.
373
00:32:42,462 --> 00:32:44,173
Operasi hantu ketahuan.
374
00:32:45,424 --> 00:32:48,177
Semuanya kabur.
375
00:32:51,680 --> 00:32:52,681
Ini sudah berakhir.
376
00:32:55,184 --> 00:32:56,435
Semua upaya kita.
377
00:32:56,435 --> 00:32:58,812
Semuanya sia-sia.
378
00:33:00,981 --> 00:33:02,316
Sialan.
379
00:33:27,633 --> 00:33:29,384
Ranger, ini Lembah Bahagia.
380
00:33:29,384 --> 00:33:31,970
Mengirimkan perintah durasi pembakaran terakhir.
381
00:33:32,513 --> 00:33:34,765
Konfirmasi akuisisi dan autentikasi.
382
00:33:35,807 --> 00:33:37,059
Baik, Lembah Bahagia.
383
00:33:37,059 --> 00:33:38,310
Bersiap untuk konfirmasi.
384
00:33:38,310 --> 00:33:39,228
MENERIMA
385
00:33:39,895 --> 00:33:41,563
Taylor, pastikan diskriminator aktif.
386
00:33:41,563 --> 00:33:42,481
DIAUTENTIKASI
387
00:33:42,481 --> 00:33:43,398
AKTIF
388
00:33:43,398 --> 00:33:45,025
Diskriminator menunjukkan aktif.
389
00:33:45,025 --> 00:33:46,693
{\an8}Sudah, Lembah Bahagia.
390
00:33:46,693 --> 00:33:48,487
Perintah sudah diautentikasi.
391
00:33:50,864 --> 00:33:52,866
Mulai daftar periksa pembakaran terakhir.
392
00:33:52,866 --> 00:33:54,743
Semua sistem normal.
393
00:33:54,743 --> 00:33:57,496
Komandan Poole.
Ranger mendekati jadwal pembakaran.
394
00:33:58,163 --> 00:33:59,498
Dimengerti.
395
00:33:59,498 --> 00:34:00,666
Ranger, ini Lembah Bahagia.
396
00:34:00,666 --> 00:34:03,293
Jalankan pembakaran katapel ke Bumi.
397
00:34:03,293 --> 00:34:04,253
Dimengerti.
398
00:34:04,253 --> 00:34:07,089
Menjalankan pembakaran roket
ke Bumi Ranger-2 terakhir
399
00:34:07,089 --> 00:34:08,841
dalam tiga,
400
00:34:09,466 --> 00:34:10,717
dua,
401
00:34:10,717 --> 00:34:11,927
satu.
402
00:34:28,485 --> 00:34:29,945
Lembah Bahagia? Ranger-2.
403
00:34:31,029 --> 00:34:32,572
Semua sistem normal.
404
00:34:32,572 --> 00:34:33,739
Pembakaran lancar.
405
00:34:34,741 --> 00:34:36,326
Kita mengarah ke Bumi.
406
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
Selamat.
407
00:34:46,003 --> 00:34:48,922
SISA WAKTU PEMBAKARAN
408
00:34:54,052 --> 00:34:56,429
Mungkin kita bisa buat
diskriminator kelebihan beban
409
00:34:56,429 --> 00:34:57,890
dengan mengirim banyak perintah.
410
00:34:57,890 --> 00:34:58,891
Tak akan bisa.
411
00:34:58,891 --> 00:35:01,143
Kita tak tahu
kunci enkripsi baru kotak itu.
412
00:35:01,810 --> 00:35:03,770
Komputer kembali mengendalikan
seluruh kapal.
413
00:35:04,813 --> 00:35:07,441
Tanpa operasi hantu,
kita tak berdaya di sini.
414
00:35:19,411 --> 00:35:21,538
Itu pemancar S-band berkekuatan tinggi?
415
00:35:26,210 --> 00:35:27,628
Apa yang kau pikirkan?
416
00:35:27,628 --> 00:35:31,298
Bukankah piagam M-7 mengharuskan
setiap kosmonaut Korea Utara
417
00:35:31,298 --> 00:35:35,552
dalam misi bersama bisa berkomunikasi
secara pribadi dengan atasan mereka?
418
00:35:35,552 --> 00:35:36,970
Ya.
419
00:35:36,970 --> 00:35:38,805
Untuk keamanan.
420
00:35:39,473 --> 00:35:42,267
Entitas asing tak bisa mendengar.
421
00:35:42,267 --> 00:35:44,811
Maka kita bisa bicara dengan Massey
di saluran pribadi.
422
00:35:44,811 --> 00:35:46,271
Benar sekali.
423
00:35:46,271 --> 00:35:47,606
Dia kuncinya.
424
00:35:47,606 --> 00:35:49,274
Tunggu. Bagaimana bisa?
425
00:35:49,274 --> 00:35:52,277
Kau bilang kita tak punya kendali
atas diskriminator lagi.
426
00:35:52,277 --> 00:35:53,987
Tak masalah. Kita siasati.
427
00:35:54,696 --> 00:35:58,033
Jika Massey bisa secara manual memutus
sambungan dek penerbangan dari mesin,
428
00:35:58,033 --> 00:36:00,494
mereka tak akan bisa menghentikan
pembakaran mereka.
429
00:36:00,494 --> 00:36:02,371
Mereka akan benar-benar terputus.
430
00:36:02,371 --> 00:36:05,749
Begini, mereka memasang
sakelar pembatalan perintah lokal
431
00:36:05,749 --> 00:36:08,460
pada Ranger saat mereka memasang
mesin plasma baru.
432
00:36:08,460 --> 00:36:11,755
Jika dia bisa lakukan pembatalan
dan mencolokkan pemancar-penerima
433
00:36:11,755 --> 00:36:13,549
sesuai frekuensi kita di sini,
434
00:36:13,549 --> 00:36:15,843
satu-satunya orang
yang mengendalikan pembakaran...
435
00:36:17,845 --> 00:36:18,846
adalah aku.
436
00:36:21,682 --> 00:36:23,225
Kita mungkin bisa lanjutkan.
437
00:36:23,225 --> 00:36:26,478
Tunggu.
Sakelar pembatalan ada di luar kapal.
438
00:36:27,312 --> 00:36:29,439
Sam harus melakukan EVA selama pembakaran.
439
00:36:29,439 --> 00:36:30,524
Itu gila.
440
00:36:30,524 --> 00:36:33,068
Tidak, itu berbahaya, tapi bukan mustahil.
441
00:36:33,068 --> 00:36:36,697
Selama kita tahu cara memakai S-band
untuk berkomunikasi dengannya.
442
00:36:36,697 --> 00:36:37,781
Menuntunnya lewat itu.
443
00:36:37,781 --> 00:36:41,702
Aku bisa menghubungi Park Chui Moo.
444
00:36:41,702 --> 00:36:43,954
Petugas sains di misi.
445
00:36:45,497 --> 00:36:48,834
Dia bisa berikan radio Korea pada Massey.
446
00:36:49,960 --> 00:36:53,213
Apa kau memercayainya?
447
00:36:56,091 --> 00:36:58,719
Tekanan ruangan tampak bagus
di semua mesin plasma.
448
00:36:58,719 --> 00:37:00,596
Fluktuasi masih dalam batas wajar.
449
00:37:04,224 --> 00:37:05,934
Terus periksa tekanan itu.
450
00:37:05,934 --> 00:37:07,311
Bagaimana lintasannya?
451
00:37:23,243 --> 00:37:24,870
Massey.
452
00:37:28,081 --> 00:37:29,082
Terima ini.
453
00:37:36,256 --> 00:37:37,716
Ya?
454
00:37:37,716 --> 00:37:39,176
Halo, Samantha.
455
00:37:41,261 --> 00:37:42,221
Dev?
456
00:37:43,096 --> 00:37:45,599
Tolong pergi
ke ruang kargo belakang Ranger.
457
00:37:46,350 --> 00:37:48,852
Mungkin ada cara lain
untuk menjaga mesin tetap menyala,
458
00:37:48,852 --> 00:37:53,315
tapi ini rumit.
459
00:37:53,815 --> 00:37:55,400
Ranger, ini Lembah Bahagia.
460
00:37:55,400 --> 00:37:56,735
Lintasan tampak normal.
461
00:37:56,735 --> 00:37:58,987
Tingkat deselerasi sesuai perkiraan.
462
00:38:02,324 --> 00:38:04,368
PERINGATAN: PALKA TERBUKA
463
00:38:04,993 --> 00:38:08,247
Komandan, ada peringatan
palka penyangga udara ruang kargo terbuka.
464
00:38:10,082 --> 00:38:12,918
Ruang kargo? Pasti kerusakan sensor.
465
00:38:12,918 --> 00:38:15,420
Ranger, Lembah Bahagia.
466
00:38:15,420 --> 00:38:18,715
Kami juga menangkap peringatan
palka penyangga udara ruang kargo kalian.
467
00:38:20,217 --> 00:38:21,552
Munculkan gambar kamera 37.
468
00:38:26,765 --> 00:38:28,433
Pindah ke 38.
469
00:38:31,562 --> 00:38:32,813
Astaga.
470
00:38:32,813 --> 00:38:35,232
Apa itu baju Korea Utara?
471
00:38:36,316 --> 00:38:37,901
Di mana Massey?
472
00:38:42,489 --> 00:38:44,324
Jaga napasmu tetap stabil.
473
00:38:44,324 --> 00:38:46,577
Jangan habiskan banyak oksigen.
474
00:38:46,577 --> 00:38:50,330
Bicara saja gampang.
475
00:38:50,330 --> 00:38:53,417
Berapa jarakmu
dari panel akses sakelar pembatalan?
476
00:38:54,459 --> 00:38:56,378
Enam meter dan mendekat.
477
00:38:56,879 --> 00:38:59,798
Akselerasi dari pembakaran mesin
lebih kuat dari dugaanku.
478
00:38:59,798 --> 00:39:01,466
Itu menarikku keluar dari Ranger.
479
00:39:01,466 --> 00:39:03,385
Baik. Hati-hati.
480
00:39:03,927 --> 00:39:07,389
Sisa waktu kita 17 menit
sebelum mereka mencoba mematikan mesin.
481
00:39:07,389 --> 00:39:10,809
Penting sekali sakelar pembatalan
sudah diaktifkan saat itu.
482
00:39:10,809 --> 00:39:13,478
Jadi, mereka tak akan bisa
menghentikan pembakaran mereka.
483
00:39:15,522 --> 00:39:16,523
Baik.
484
00:39:17,316 --> 00:39:18,692
Pengait terpasang.
485
00:39:21,486 --> 00:39:23,822
Memindahkan ke panel akses sekarang.
486
00:39:26,700 --> 00:39:27,701
Baiklah.
487
00:39:28,660 --> 00:39:30,829
Aku berada di panel akses pembatalan.
488
00:39:31,747 --> 00:39:33,916
Baik. Tetap waspada dan siaga di sana.
489
00:39:34,625 --> 00:39:38,795
Dimengerti. Mencabut panel.
490
00:39:38,795 --> 00:39:41,465
Astaga.
491
00:39:43,842 --> 00:39:45,844
Sial.
492
00:39:45,844 --> 00:39:49,556
Di bawah panel itu,
ada pegangan bertanda biru dan hitam.
493
00:39:49,556 --> 00:39:50,974
Itu sakelar pembatalan.
494
00:39:51,558 --> 00:39:54,645
Untuk mengaktifkannya,
tarik itu ke posisi pembatalan.
495
00:39:54,645 --> 00:39:58,398
Oke. Dan aku bisa...
Aku bisa lihat pegangan pembatalan.
496
00:39:58,899 --> 00:40:00,567
Akan kutarik itu sekarang.
497
00:40:00,567 --> 00:40:04,196
Setelah itu diaktifkan, tinggal
masukkan pemancar-penerima dari Park
498
00:40:04,196 --> 00:40:07,783
ke input RF dan aku bisa mengendalikan
mesin itu dari sini.
499
00:40:11,954 --> 00:40:13,288
Sekali lagi.
500
00:40:22,756 --> 00:40:24,716
Sial.
501
00:40:24,716 --> 00:40:26,844
Sakelar pembatalan
kembali ke posisi semula.
502
00:40:27,427 --> 00:40:29,721
Sial. Pasti pegasnya diatur otomatis.
503
00:40:30,639 --> 00:40:32,683
Mungkin bisa kau amankan dengan sesuatu.
504
00:40:33,475 --> 00:40:35,686
Aku tak punya banyak pilihan di atas sini.
505
00:40:39,106 --> 00:40:40,482
Pengaitmu.
506
00:40:40,482 --> 00:40:41,692
Pengaitku.
507
00:40:41,692 --> 00:40:44,194
Oke, tapi aku tak akan punya pengait lagi.
508
00:40:45,153 --> 00:40:47,114
Kau bilang ingin jadi astronaut, 'kan?
509
00:41:05,716 --> 00:41:08,093
Dia berada
di panel akses sakelar pembatalan.
510
00:41:08,844 --> 00:41:12,806
Astaga. Dia mau memutus kita
dari mesin plasma.
511
00:41:12,806 --> 00:41:14,349
Kenapa dia lakukan itu?
512
00:41:14,349 --> 00:41:15,267
JADWAL PEMBAKARAN
RANGER 2
513
00:41:15,267 --> 00:41:16,810
Lembah Bahagia. Ranger.
514
00:41:16,810 --> 00:41:20,439
Mereka coba aktifkan pembatalan pengaman
agar kami tak bisa mengendalikan mesin.
515
00:41:22,065 --> 00:41:24,193
Jika mesin menyala
beberapa detik lebih lama
516
00:41:24,193 --> 00:41:27,821
melewati jadwal 20 menit kita,
asteroid itu tak akan berbelok ke Bumi.
517
00:41:28,739 --> 00:41:30,365
Palmer, bersiaplah.
518
00:41:30,365 --> 00:41:32,284
Aku mau kau menghentikan ini.
519
00:41:35,120 --> 00:41:36,955
Baik, Bu. Segera kutangani.
520
00:41:47,216 --> 00:41:48,592
Bisa bicara sebentar, Komandan?
521
00:41:58,018 --> 00:41:59,728
Ada tanda-tanda kru mereka?
522
00:41:59,728 --> 00:42:02,022
Ternyata Komandan Cho
sudah tak sadarkan diri
523
00:42:02,022 --> 00:42:04,191
di ruang medis sejak pagi tadi.
524
00:42:04,191 --> 00:42:07,694
Kami pikir kru mungkin bersembunyi
di modul Korea Utara.
525
00:42:07,694 --> 00:42:09,613
- Kau sudah beri tahu Houston?
- Ya.
526
00:42:09,613 --> 00:42:11,114
Masih menunggu persetujuan.
527
00:42:11,698 --> 00:42:14,201
- Persetujuan untuk apa?
- Untuk masuk.
528
00:42:30,467 --> 00:42:31,468
Hubungi modul Korea Utara.
529
00:42:32,052 --> 00:42:33,053
Baik, Komandan.
530
00:42:39,434 --> 00:42:41,478
Ini Komandan Danielle Poole.
531
00:42:41,478 --> 00:42:43,105
Masuk.
532
00:42:48,110 --> 00:42:52,072
- Lee Jung-Gil. Ganti.
- Lee? Biarkan aku bicara dengan Ed.
533
00:42:52,990 --> 00:42:54,199
Aku tahu dia bersamamu.
534
00:42:56,326 --> 00:42:59,997
- Dia tak ada di sini.
- Jangan cari masalah denganku.
535
00:42:59,997 --> 00:43:01,874
Apalagi setelah semua yang kita lalui.
536
00:43:06,170 --> 00:43:07,212
Hai, Bob.
537
00:43:07,212 --> 00:43:08,839
Apa yang kau lakukan?
538
00:43:08,839 --> 00:43:10,132
Dani...
539
00:43:10,132 --> 00:43:13,552
- Ed, ini gila. Kau harus hentikan ini.
- Kenapa?
540
00:43:13,552 --> 00:43:17,014
Agar kau bisa angkut benda ini ke Bumi
dan membiarkan Mars mati layu?
541
00:43:17,639 --> 00:43:19,892
- Tidak, terima kasih.
- Ini bukan soal Mars.
542
00:43:19,892 --> 00:43:22,477
Ini soal memperbaiki keadaan di Bumi.
543
00:43:22,477 --> 00:43:24,146
Mars bukan rumah kita, Ed.
544
00:43:24,146 --> 00:43:25,898
Di situlah kau salah, Dani.
545
00:43:26,607 --> 00:43:27,983
Keluargaku di sini.
546
00:43:29,151 --> 00:43:30,736
Masa depanku di sini.
547
00:43:35,199 --> 00:43:37,117
Itulah perbedaan kita.
548
00:43:38,160 --> 00:43:40,621
Kau masih terikat
dengan planet kecil biru itu.
549
00:43:40,621 --> 00:43:43,290
Tentu saja. Kita semua begitu.
550
00:43:43,290 --> 00:43:45,792
Itulah yang penting. Itu rumah kita.
551
00:43:47,044 --> 00:43:48,545
Tidak lagi.
552
00:44:19,535 --> 00:44:22,412
Kata-kata tak bersayap,
tapi bisa terbang ribuan kilometer.
553
00:44:25,290 --> 00:44:27,251
Ini rumahku.
554
00:44:29,378 --> 00:44:30,963
Rumahku juga.
555
00:44:34,758 --> 00:44:36,552
Jika mesin menyala
556
00:44:36,552 --> 00:44:39,304
beberapa detik lebih lama
melewati jadwal 20 menit kita,
557
00:44:39,304 --> 00:44:41,265
asteroid itu tak akan berbelok ke Bumi.
558
00:44:41,265 --> 00:44:42,599
Palmer, bersiaplah.
559
00:44:42,599 --> 00:44:44,184
Aku mau kau menghentikan ini.
560
00:44:44,184 --> 00:44:46,520
Mereka coba mengunci kita
dari kapal kita sendiri?
561
00:44:46,520 --> 00:44:49,898
Secara teknis, mereka aktifkan
protokol diagnostik dan pemeriksaan mesin,
562
00:44:49,898 --> 00:44:51,817
tapi... Ya. Kurang lebih sama.
563
00:44:51,817 --> 00:44:54,361
Aku tak peduli harus apa.
Kita harus hentikan mereka.
564
00:44:54,361 --> 00:44:57,239
Jika mereka batalkan komputer penerbangan,
Ranger tak berdaya.
565
00:45:00,367 --> 00:45:02,077
Mereka mengakali kita, kita balas.
566
00:45:03,787 --> 00:45:05,080
Apa maksudmu?
567
00:45:05,080 --> 00:45:09,459
Kita unggah perintah mematikan
yang memotong pengamanan
568
00:45:09,459 --> 00:45:13,547
dari kontrol reaktor fusi nuklir
dan mematikan mesinnya.
569
00:45:13,547 --> 00:45:14,882
Tepat di akhir pembakaran.
570
00:45:14,882 --> 00:45:16,133
Aku tak mengerti.
571
00:45:16,133 --> 00:45:18,510
Mereka tak bisa bawa ke Mars
jika tak punya bahan bakar.
572
00:45:18,510 --> 00:45:21,013
Dek penerbangan Ranger tak punya
otorisasi untuk melakukan itu,
573
00:45:21,013 --> 00:45:22,306
tapi kita bisa dari sini.
574
00:45:22,306 --> 00:45:23,682
Jika kita mengirimkan kode
575
00:45:23,682 --> 00:45:26,643
yang memerintahkan reaktor Ranger
untuk berhenti menenagai mesin itu,
576
00:45:26,643 --> 00:45:28,061
mereka terpaksa mematikan.
577
00:45:28,061 --> 00:45:30,189
Dengan kelambatan komunikasi,
578
00:45:30,189 --> 00:45:32,941
perintah dari kita
butuh lima menit untuk sampai ke Ranger.
579
00:45:33,442 --> 00:45:34,860
Maka sebaiknya kita mulai.
580
00:45:37,237 --> 00:45:38,447
Baiklah.
581
00:45:39,072 --> 00:45:40,407
Ini harus berhasil. Maksudku...
582
00:46:05,182 --> 00:46:06,391
Margo?
583
00:46:15,442 --> 00:46:17,236
Aku dan Wernher biasa duduk di sini.
584
00:46:18,237 --> 00:46:20,280
Kami makan siang setiap beberapa hari.
585
00:46:21,448 --> 00:46:23,033
Dia akan bilang kerjaku benar.
586
00:46:24,201 --> 00:46:26,495
Dia akan bilang letak kesalahanku.
587
00:46:27,329 --> 00:46:28,956
Mencoba menasihatiku.
588
00:46:30,374 --> 00:46:32,584
Biasanya hanya mendengarkanku mengeluh.
589
00:46:36,255 --> 00:46:37,798
Aku berdiri di sana saat itu.
590
00:46:40,133 --> 00:46:41,343
Di posisimu sekarang.
591
00:46:42,052 --> 00:46:45,222
Setelah semua yang dia lakukan
selama perang diketahui publik.
592
00:46:48,225 --> 00:46:49,852
Aku tanya apa dia tahu.
593
00:46:51,436 --> 00:46:52,771
Soal kamp itu.
594
00:46:53,355 --> 00:46:54,690
Kematian itu.
595
00:46:55,482 --> 00:46:57,401
Aku tak akan pernah lupa ucapannya.
596
00:46:59,361 --> 00:47:01,321
"Kemajuan tak pernah gratis.
597
00:47:02,823 --> 00:47:06,159
Selalu ada imbalannya."
598
00:47:09,872 --> 00:47:11,164
Kau bukan dia.
599
00:47:12,583 --> 00:47:13,584
Bukan.
600
00:47:15,502 --> 00:47:17,504
Tapi mungkin sebagian diriku dia.
601
00:47:24,803 --> 00:47:27,139
Margo, kami sungguh butuh bantuanmu
di sana.
602
00:47:28,891 --> 00:47:31,143
Ini bukan tempatnya untuk perasaan.
603
00:47:33,395 --> 00:47:35,063
Hanya fakta.
604
00:47:38,400 --> 00:47:43,322
Wernher membuatnya tampak seakan-akan
dia tak punya pilihan.
605
00:47:44,948 --> 00:47:47,242
Padahal, selalu ada pilihan.
606
00:47:48,410 --> 00:47:49,661
Persis seperti ucapanmu.
607
00:47:55,167 --> 00:47:59,004
Saat asteroid itu datang ke Bumi,
program Mars mati.
608
00:47:59,963 --> 00:48:01,673
Persis seperti ucapan Sergei.
609
00:48:01,673 --> 00:48:04,676
Mungkin bukan tahun ini, tapi segera.
610
00:48:08,180 --> 00:48:11,600
Orang-orang di sana tak peduli soal Mars.
611
00:48:12,434 --> 00:48:14,937
- Mereka hanya peduli diri sendiri.
- Mungkin.
612
00:48:16,563 --> 00:48:22,027
Tapi jika mereka sukses, NASA, Roscosmos,
dan M-7 tak punya pilihan
613
00:48:22,027 --> 00:48:25,656
selain terus berinvestasi
di Lembah Bahagia
614
00:48:27,449 --> 00:48:29,535
dan masa depan program antariksa.
615
00:48:31,161 --> 00:48:34,414
Kita tak bisa biarkan mereka membuang
semua yang sudah kita bangun.
616
00:48:42,339 --> 00:48:44,174
Apa pemikiran kita sama?
617
00:48:46,343 --> 00:48:48,262
"Kemajuan tak pernah gratis."
618
00:49:07,239 --> 00:49:08,282
Sam, bagaimana statusmu?
619
00:49:08,282 --> 00:49:11,785
Baik. Aku selesai mengamankan pengait.
620
00:49:16,415 --> 00:49:17,249
Baiklah.
621
00:49:19,418 --> 00:49:23,172
Pegangan pembatalan sudah di posisi naik.
622
00:49:23,172 --> 00:49:25,757
Di sana seharusnya ada
konektor listrik berlabel
623
00:49:25,757 --> 00:49:29,553
J-13 EXT RF
di sisi kiri dari sakelar pembatalan.
624
00:49:29,553 --> 00:49:32,848
Di situlah kau bisa menghubungkan
konektor P13 dari pemancar-penerimamu.
625
00:49:32,848 --> 00:49:34,808
- Kau melihatnya, Sam?
- Baik.
626
00:49:41,315 --> 00:49:45,027
Baik. Kau seharusnya bisa menerima
telemetri mesin sekarang.
627
00:49:45,027 --> 00:49:46,069
Sinyal dikonfirmasi.
628
00:49:46,778 --> 00:49:49,281
Begitu kumasukkan waktu
pembakaran ke Mars, tetap jaga
629
00:49:49,281 --> 00:49:51,992
pegangan sakelar pembatalan di posisi naik
630
00:49:51,992 --> 00:49:54,411
selama durasi pembakaran.
631
00:49:54,411 --> 00:49:55,913
Dimengerti.
632
00:50:14,306 --> 00:50:17,893
Jika kita bisa memasukkan kode ini
langsung ke apa yang diunggah MOCR,
633
00:50:17,893 --> 00:50:20,479
itu mungkin bisa mencegah
perintah pematian mereka
634
00:50:20,479 --> 00:50:22,731
dari menghentikan pembakaran
untuk penangkapan di orbit Mars.
635
00:50:23,774 --> 00:50:27,194
Bagaimana kita akan memodifikasi itu
jika mereka masih menulisnya?
636
00:50:27,903 --> 00:50:29,655
Akan kumasukkan sebelum pengunggahan.
637
00:50:35,869 --> 00:50:36,787
Ayo kita lakukan.
638
00:50:43,836 --> 00:50:45,003
Aku yang masukkan kodenya.
639
00:50:46,213 --> 00:50:51,802
- Aleida. Tidak. Tidak boleh.
- Kau diawasi ketat.
640
00:50:54,012 --> 00:50:55,222
Harus aku.
641
00:50:56,265 --> 00:50:57,766
Atau ini tak akan berhasil.
642
00:51:05,732 --> 00:51:08,402
Pembatalan masih aktif. Bertahan.
643
00:51:10,571 --> 00:51:13,574
Baik. Jangan sampai unit itu
menyentuh pelat lambungnya.
644
00:51:13,574 --> 00:51:15,868
Muatan ion bisa menghanguskan sirkuitnya.
645
00:51:15,868 --> 00:51:16,952
Dimengerti.
646
00:51:32,968 --> 00:51:34,011
Sam, kau di situ?
647
00:51:35,345 --> 00:51:36,346
Masuk, Sam.
648
00:51:36,889 --> 00:51:38,432
Ada tamu.
649
00:51:39,516 --> 00:51:40,767
Palmer.
650
00:51:41,310 --> 00:51:42,311
SISA WAKTU PEMBAKARAN
651
00:51:49,902 --> 00:51:51,945
Jalur pematian reaktor
hampir selesai dikodekan.
652
00:51:51,945 --> 00:51:54,573
Kirim perintah 60 detik lagi
jika mau tiba tepat waktu.
653
00:51:54,573 --> 00:51:56,742
Aku sedang mengetik secepatnya.
654
00:52:18,388 --> 00:52:19,389
Oke. Selesai.
655
00:52:20,933 --> 00:52:21,934
Pengunggahan selesai.
656
00:53:06,562 --> 00:53:08,814
Ayo, Palmer.
657
00:53:08,814 --> 00:53:11,567
SISA WAKTU PEMBAKARAN
658
00:53:16,905 --> 00:53:18,198
Tidak!
659
00:53:21,702 --> 00:53:23,704
Sam? Sam!
660
00:53:24,746 --> 00:53:28,834
Sakelar pembatalan
terkunci di posisi naik.
661
00:53:29,334 --> 00:53:32,921
Tampaknya dia tahan dengan pengaitnya.
662
00:53:32,921 --> 00:53:35,716
Cincin pengaitnya mengganjal.
663
00:53:35,716 --> 00:53:37,676
Harus coba kupotong.
664
00:53:38,177 --> 00:53:39,303
Oke. Cepatlah.
665
00:53:39,303 --> 00:53:40,929
Waktu kita kurang dari satu menit.
666
00:54:02,659 --> 00:54:04,578
Ayolah.
667
00:54:08,624 --> 00:54:10,792
Sedikit lagi.
668
00:54:10,792 --> 00:54:13,253
Cepat, Palmer! Waktumu 12 detik.
669
00:54:14,296 --> 00:54:15,756
Satu pengait terakhir.
670
00:54:23,347 --> 00:54:25,641
Ranger.
Pematian mesin untuk pembakaran ke Bumi.
671
00:54:25,641 --> 00:54:26,934
Dalam lima.
672
00:54:26,934 --> 00:54:28,018
Empat.
673
00:54:28,018 --> 00:54:29,061
Tiga.
674
00:54:29,770 --> 00:54:32,356
- Dua.
- Satu.
675
00:55:30,038 --> 00:55:33,000
Lembah Bahagia, Ranger.
Pematian mesin gagal.
676
00:55:33,000 --> 00:55:36,086
Kuulangi, pematian mesin gagal.
677
00:55:36,086 --> 00:55:38,589
Wow!
678
00:55:38,589 --> 00:55:40,549
Berengsek.
679
00:55:40,549 --> 00:55:42,259
Mantap!
680
00:56:09,786 --> 00:56:12,789
Komandan,
asteroid sudah memasuki orbit Mars.
681
00:56:14,333 --> 00:56:16,376
- Komandan?
- Aku mendengarmu.
682
00:56:16,919 --> 00:56:18,295
Aku butuh waktu sebentar.
683
00:56:36,188 --> 00:56:37,397
Apa yang terjadi?
684
00:56:38,398 --> 00:56:40,067
Kenapa tak berhasil?
685
00:56:42,402 --> 00:56:44,404
Mesinnya masih menyala.
686
00:56:44,404 --> 00:56:45,489
Entahlah.
687
00:56:46,114 --> 00:56:47,533
Kalkulasinya benar.
688
00:56:47,533 --> 00:56:50,994
Kodenya pun berhasil dimasukkan
ke dalam paket unggahan.
689
00:56:50,994 --> 00:56:52,663
Ada yang salah di sini.
690
00:56:53,330 --> 00:56:55,249
Perintah pematian reaktor
sudah dikirimkan,
691
00:56:55,249 --> 00:56:59,545
tapi itu langsung digantikan
oleh perintah mulai ulang?
692
00:57:01,129 --> 00:57:02,714
Ada yang mengutak-atik kode ini.
693
00:57:02,714 --> 00:57:07,803
Aku bahkan memastikan tak ada kontributor
latensi komunikasi yang terlewat.
694
00:57:10,180 --> 00:57:11,223
Ini perbuatanmu.
695
00:57:15,519 --> 00:57:17,187
Kau.
696
00:57:19,523 --> 00:57:21,900
Apa? Itu tak masuk akal.
697
00:57:21,900 --> 00:57:25,070
Seth masih melakukan pengodean
saat aku menulis urutan perintah.
698
00:57:25,070 --> 00:57:28,490
Lagi pula, kau tak punya keahlian
yang diperlukan untuk mengetahui...
699
00:57:28,490 --> 00:57:32,160
Mungkin tidak, tapi aku bisa tahu
seseorang berbohong.
700
00:57:32,160 --> 00:57:33,787
Seperti kau sekarang.
701
00:57:38,000 --> 00:57:39,501
Tahan dia.
702
00:57:40,085 --> 00:57:44,131
- Sekarang. Dia sudah menipu...
- Irina, itu tuduhan serius.
703
00:57:44,131 --> 00:57:46,508
Dia dan Ayesa
selalu punya niat tersendiri.
704
00:57:46,508 --> 00:57:47,926
Aleida.
705
00:57:49,052 --> 00:57:50,637
Itu tak benar, 'kan?
706
00:57:51,555 --> 00:57:54,600
Apa ini perbuatanmu?
707
00:57:55,517 --> 00:57:59,521
- Tidak, bukan aku.
- Bukan dia.
708
00:58:02,065 --> 00:58:05,110
Akulah yang memasukkan
perintah mulai ulang reaktor.
709
00:58:06,570 --> 00:58:08,238
Aleida tak ada kaitannya dengan ini.
710
00:58:15,871 --> 00:58:16,997
Tidak.
711
00:58:19,917 --> 00:58:20,792
Bukan kau.
712
00:58:23,337 --> 00:58:25,422
Kau seharusnya tak melakukan itu, Margo.
713
00:58:29,259 --> 00:58:31,386
Itu akan ada konsekuensinya.
714
00:58:32,721 --> 00:58:33,722
Aku tahu.
715
00:58:47,736 --> 00:58:49,655
{\an8}Dalam aksi yang nekat,
sekelompok tak dikenal
716
00:58:49,655 --> 00:58:54,243
{\an8}telah menguasai asteroid 2003LC.
Yang lebih dikenal sebagai Goldilocks.
717
00:58:54,243 --> 00:58:56,286
{\an8}GOLDILOCKS DIBAJAK
ASTEROID KINI DI ORBIT MARS
718
00:58:56,286 --> 00:59:00,123
{\an8}Akibat dari aksi ini,
asteroid tersebut tak lagi menuju ke Bumi,
719
00:59:00,123 --> 00:59:02,417
{\an8}tapi telah masuk ke orbit Mars.
720
00:59:02,417 --> 00:59:04,586
{\an8}Berita pembajakan asteroid ini
721
00:59:04,586 --> 00:59:06,463
{\an8}telah bergema di seluruh dunia...
722
00:59:06,463 --> 00:59:07,798
{\an8}DUNIA BEREAKSI TERHADAP PENCURIAN ASTEROID
723
00:59:07,798 --> 00:59:09,591
{\an8}...dengan seruan dari kedua presiden
Gore dan Korzhenko
724
00:59:09,591 --> 00:59:14,638
{\an8}untuk mengadakan pertemuan darurat M-7
serta Dewan Keamanan PBB.
725
00:59:14,638 --> 00:59:15,597
{\an8}Tanda persatuan langka...
726
00:59:15,597 --> 00:59:17,975
{\an8}Pihak berwenang berkata belum jelas
727
00:59:17,975 --> 00:59:19,726
{\an8}siapa sebenarnya dalang pembajakan itu.
728
00:59:19,726 --> 00:59:24,606
{\an8}Administrator NASA Eli Hobson berjanji
bahwa siapa pun yang diketahui terlibat
729
00:59:24,606 --> 00:59:27,401
{\an8}akan diadili seberat-beratnya
sesuai hukum.
730
00:59:27,401 --> 00:59:28,318
{\an8}SALURAN BERITA EAGLE
731
00:59:33,740 --> 00:59:36,326
Stop. Pos kami di sana.
732
00:59:40,873 --> 00:59:42,791
Kemas itu dua-dua di sudut sana.
733
00:59:46,420 --> 00:59:47,713
Aku segera kembali.
734
00:59:49,506 --> 00:59:51,341
- Pastikan...
- Kurasa itu otomatis.
735
00:59:51,341 --> 00:59:53,844
- Baik.
- Ini masuk ke gagang.
736
01:00:01,977 --> 01:00:03,228
Bishop, apa ini?
737
01:00:03,228 --> 01:00:04,646
Houston sudah mengizinkan.
738
01:00:06,231 --> 01:00:07,399
Masuk ke modul Korea Utara?
739
01:00:07,983 --> 01:00:09,026
Benar.
740
01:00:12,613 --> 01:00:14,948
Bukankah ini agak berlebihan?
Ini sudah berakhir.
741
01:00:14,948 --> 01:00:16,909
Kita tak tahu kita menghadapi apa.
742
01:00:16,909 --> 01:00:18,535
Dan aku dapat perintah.
743
01:00:22,539 --> 01:00:23,832
Aku tak diberi tahu soal ini.
744
01:00:23,832 --> 01:00:25,876
- Semua berjalan cepat, Bu.
- Mungkin begitu.
745
01:00:25,876 --> 01:00:29,421
Tapi setahuku,
aku masih komandan pangkalan ini.
746
01:00:29,421 --> 01:00:32,549
Jadi, kecuali perintah itu datang dariku,
tak akan ada penyerbuan.
747
01:00:33,884 --> 01:00:39,223
Dengan segala hormat, perintahku langsung
dari DOD dan menggantikan perintahmu.
748
01:00:41,558 --> 01:00:42,518
Ayo berangkat!
749
01:00:43,227 --> 01:00:44,645
- Kita mulai!
- Ayo!
750
01:00:44,645 --> 01:00:45,979
Oke. Ayo jalan.
751
01:01:01,787 --> 01:01:03,330
Siapa lagi dalam krumu?
752
01:01:05,958 --> 01:01:08,252
Kau kerja dengan siapa?
753
01:01:17,970 --> 01:01:19,930
Apa-apaan?
754
01:01:22,599 --> 01:01:23,517
Astaga.
755
01:01:24,768 --> 01:01:26,812
Kalian baik saja?
756
01:01:29,606 --> 01:01:32,234
Ayo. Ayo pergi dari sini.
757
01:01:40,409 --> 01:01:42,411
Senjata siap. Siap menerobos masuk.
758
01:01:42,411 --> 01:01:44,580
Menilai situasi. Kami akan laporkan nanti.
759
01:01:45,080 --> 01:01:46,665
Coba yang satu itu.
760
01:01:46,665 --> 01:01:47,749
Mereka di sini.
761
01:01:48,250 --> 01:01:49,251
Sial.
762
01:01:52,838 --> 01:01:54,631
- Miles, kau baik-baik saja?
- Ya.
763
01:01:56,550 --> 01:01:58,135
Sudah dengar situasinya?
764
01:01:58,677 --> 01:01:59,678
Apa?
765
01:01:59,678 --> 01:02:02,014
Mereka akan menyerang markas Korea Utara.
766
01:02:02,014 --> 01:02:04,600
Ed, Sparks, Rich,
mereka ada di sana sekarang.
767
01:02:09,271 --> 01:02:10,981
Kita harus bertindak.
768
01:02:12,191 --> 01:02:13,692
- Aku sudah muak.
- Ya.
769
01:02:14,276 --> 01:02:17,070
Saatnya kita ingatkan mereka
siapa yang jalankan pangkalan ini.
770
01:02:17,070 --> 01:02:18,030
Ya!
771
01:02:18,030 --> 01:02:19,531
- Ayo!
- Ayo!
772
01:02:19,531 --> 01:02:21,658
- Siapa yang mendukungku?
- Ya!
773
01:02:27,206 --> 01:02:28,332
Ini. Ayo.
774
01:02:29,625 --> 01:02:30,751
Buka pintunya.
775
01:02:30,751 --> 01:02:32,044
Bagus.
776
01:02:33,295 --> 01:02:35,214
Pak! Orang-orang Amerika itu mau masuk!
777
01:02:35,214 --> 01:02:36,340
Cegah mereka!
778
01:02:36,340 --> 01:02:37,841
Kita harus melindungi wilayah kita!
779
01:02:37,841 --> 01:02:39,218
Siap! Ayo!
780
01:02:52,940 --> 01:02:54,650
Konfirmasi...
781
01:02:56,568 --> 01:02:57,569
Aman!
782
01:02:59,988 --> 01:03:01,740
Awas ledakan!
783
01:03:04,493 --> 01:03:05,327
Tetap di sini.
784
01:03:06,411 --> 01:03:09,623
Tiga, dua, satu.
785
01:03:09,623 --> 01:03:11,333
Stop!
786
01:03:15,379 --> 01:03:17,840
Sial!
787
01:03:18,382 --> 01:03:20,050
Tidak!
788
01:03:25,347 --> 01:03:27,391
Apa-apaan...
789
01:03:51,081 --> 01:03:52,082
Astaga...
790
01:04:14,563 --> 01:04:16,356
Hei! Baiklah. Dengar.
791
01:04:16,356 --> 01:04:18,275
Cukup! Lepaskan dia!
792
01:04:19,151 --> 01:04:20,110
- Hentikan!
- Astaga!
793
01:04:20,110 --> 01:04:24,698
Hei! Hentikan!
794
01:04:24,698 --> 01:04:25,949
Hentikan ini.
795
01:04:25,949 --> 01:04:27,409
Hei! Hentikan!
796
01:04:27,409 --> 01:04:28,535
- Hei!
- Hei!
797
01:04:28,535 --> 01:04:30,120
- Lepaskan aku!
- Hentikan!
798
01:04:36,543 --> 01:04:38,962
- Hei!
- Hentikan ini!
799
01:04:38,962 --> 01:04:41,381
- Ini salahmu!
- Tidak! Tenanglah!
800
01:04:41,381 --> 01:04:44,593
- Hei! Hentikan! Jangan!
- Kalian harus hentikan!
801
01:05:30,097 --> 01:05:31,181
Dani?
802
01:05:39,690 --> 01:05:40,691
Tidak.
803
01:05:41,191 --> 01:05:44,987
Tidak. Hei.
804
01:05:45,779 --> 01:05:47,865
Tidak.
805
01:05:50,367 --> 01:05:51,785
Hei.
806
01:05:51,785 --> 01:05:53,078
Tolong! Cepat!
807
01:05:54,329 --> 01:05:56,373
Bawa dia ke Dima. Bantu aku berdiri, Lynn.
808
01:06:00,711 --> 01:06:01,712
Minggir.
809
01:06:03,130 --> 01:06:04,214
Minggir!
810
01:06:09,011 --> 01:06:10,304
Pertahankan tekanan.
811
01:06:11,138 --> 01:06:12,681
Mulai pemberian infus.
812
01:06:12,681 --> 01:06:14,016
Memasukkan selang.
813
01:06:14,016 --> 01:06:16,351
Aku butuh cairan salin normal tiga liter.
814
01:06:16,977 --> 01:06:18,020
Berikan dia oksigen.
815
01:06:18,020 --> 01:06:20,105
Hei, Dani. Lihat aku. Hei.
816
01:06:20,105 --> 01:06:21,356
Kau akan baik-baik saja.
817
01:06:21,857 --> 01:06:23,775
Oke? Kau akan baik-baik saja.
818
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
Kau bisa.
819
01:06:27,654 --> 01:06:29,448
Paru-paru basah.
820
01:06:29,448 --> 01:06:31,074
Dia menyedotnya. Siapkan sesuatu.
821
01:06:31,074 --> 01:06:32,576
Tolong minggir.
822
01:06:36,288 --> 01:06:39,082
Tanda vital turun.
Pasang kateter vena sentral.
823
01:06:39,082 --> 01:06:40,584
Di mana hasil rontgen-ku?
824
01:06:40,584 --> 01:06:42,336
Kita harus segera mengoperasi.
825
01:06:46,173 --> 01:06:48,592
Pupil melebar. Bertahanlah, Dani.
826
01:06:48,592 --> 01:06:50,802
- Masih turun.
- Bertahanlah, Dani.
827
01:06:51,470 --> 01:06:52,638
Pertahankan tekanan.
828
01:06:53,680 --> 01:06:55,307
Laju kompresi meningkat.
829
01:06:55,307 --> 01:06:57,351
Tekanan darah 80/40 dan turun.
830
01:06:57,351 --> 01:06:59,770
- Nadi 130, intravena di bawah...
- Ayo.
831
01:07:51,154 --> 01:07:52,948
Jangan biarkan mereka begini.
832
01:07:52,948 --> 01:07:54,074
Apa boleh buat.
833
01:07:54,741 --> 01:07:57,160
Rusia mencabut kekebalan diplomatiknya.
834
01:08:30,736 --> 01:08:32,446
Semua akan baik-baik saja.
835
01:09:22,412 --> 01:09:26,750
Aku selalu terpikat
dengan gagasan keadilan.
836
01:09:27,960 --> 01:09:31,171
Itulah yang membuatku tertarik
dengan rekayasa sejak awal.
837
01:09:35,050 --> 01:09:36,844
Kesadaran soal benar dan salah.
838
01:09:38,886 --> 01:09:40,389
Bahwa aku memegang kendali.
839
01:10:04,705 --> 01:10:06,415
Kamerad Morozova,
840
01:10:06,915 --> 01:10:08,083
silakan masuk.
841
01:10:08,667 --> 01:10:10,210
Tapi kenyataannya,
842
01:10:10,210 --> 01:10:13,505
dunia tak sesederhana
seperti yang kita inginkan.
843
01:10:16,091 --> 01:10:19,303
Itu tak bisa disederhanakan
menjadi sebuah persamaan.
844
01:10:23,182 --> 01:10:25,601
Apalagi jika menyangkut manusia.
845
01:10:25,601 --> 01:10:28,353
KEBOCORAN UNGKAP NASA IZINKAN
PENGANIAYAAN TAHANAN DI MARS
846
01:10:28,854 --> 01:10:32,107
SELAMAT DATANG DI LEMBAH BAHAGIA
847
01:10:32,107 --> 01:10:38,614
Kita cacat, tak terduga,
dan penuh kontradiksi.
848
01:10:41,116 --> 01:10:43,202
Butuh waktu lama bagiku untuk menyadari
849
01:10:43,202 --> 01:10:47,581
justru itulah ciri-ciri
yang membuat kita begitu tangguh.
850
01:10:48,957 --> 01:10:54,838
Itu membuat kita percaya pada pemikiran
segala sesuatu mungkin terjadi.
851
01:10:59,051 --> 01:11:01,470
Bahkan di masa terkelam.
852
01:11:56,525 --> 01:11:59,695
Yang Mulia, aku diajarkan
853
01:11:59,695 --> 01:12:03,699
untuk tak membiarkan perasaan pribadi
mengaburkan pencarian kita akan kebenaran.
854
01:12:06,368 --> 01:12:07,995
Tapi jika menengok ke belakang,
855
01:12:09,413 --> 01:12:11,123
kurasa itu tak benar.
856
01:12:12,416 --> 01:12:14,459
Perasaan kita mungkin tak sesuai.
857
01:12:17,671 --> 01:12:19,882
Bahkan mungkin memperlambat kemajuan.
858
01:12:22,467 --> 01:12:26,638
Tapi itu juga satu-satunya cara
untuk benar-benar mulai memahami
859
01:12:27,931 --> 01:12:30,142
dunia sekitar kita.
860
01:12:32,936 --> 01:12:35,814
Dan dunia baru yang menunggu kita.
861
01:15:03,921 --> 01:15:10,886
{\an8}PANGKALAN KUZNETSOV
862
01:16:39,224 --> 01:16:41,226
Terjemahan subtitle oleh Cindy N