1 00:00:13,347 --> 00:00:17,768 {\an8}DUA BULAN YANG LALU 2 00:00:31,490 --> 00:00:32,741 Kita kembali ke kamp, 3 00:00:32,741 --> 00:00:35,786 aku masih harus membuat laporan lapangan geografis untuk Situs 42. 4 00:00:36,537 --> 00:00:39,540 Kau akan membarui lembar teknik dan metode juga, 'kan? 5 00:00:39,540 --> 00:00:41,750 Ya. Akan kupastikan memasukkan itu. 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,127 Serahkan laporannya begitu kembali ke Lembah Bahagia. 7 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 Lalu periksa ulang... 8 00:00:47,089 --> 00:00:48,590 Kau lihat itu di sana? 9 00:00:48,590 --> 00:00:49,842 Di mana? 10 00:00:49,842 --> 00:00:51,051 Arah pukul sepuluh. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 Apa itu? 12 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 Entahlah. Akan kuperiksa. 13 00:02:17,346 --> 00:02:21,266 LINDUNGI PEMIMPIN DENGAN SEGALA CARA 14 00:05:12,855 --> 00:05:15,107 AKTIF 15 00:05:25,742 --> 00:05:29,663 Taylor, aku harus mengawasi proses pematian ionisator. 16 00:05:29,663 --> 00:05:32,165 Waspadai hal-hal yang ganjil. 17 00:05:33,041 --> 00:05:34,459 Siap, Pak. 18 00:05:38,839 --> 00:05:41,008 Lembah Bahagia, ini Ranger-2. 19 00:05:41,008 --> 00:05:43,510 Penonaktifan mesin ion selesai. 20 00:05:44,094 --> 00:05:46,972 Semua injektor bahan bakar argon dialihkan ke pendorong plasma 21 00:05:46,972 --> 00:05:48,140 untuk pembakaran akhir. 22 00:05:49,224 --> 00:05:50,601 Diterima, Ranger-2. 23 00:05:51,310 --> 00:05:52,853 Penonaktifan dikonfirmasi. 24 00:05:53,812 --> 00:05:55,230 Peralihannya bermasalah? 25 00:05:55,731 --> 00:05:57,566 Tidak. Semua sistem normal. 26 00:05:57,566 --> 00:05:58,650 WAKTU SAMPAI PEMBAKARAN 27 00:05:58,650 --> 00:05:59,610 Bagus. 28 00:05:59,610 --> 00:06:01,695 Usai mengautentikasi urutan komando terakhir 29 00:06:01,695 --> 00:06:03,197 untuk katapel dari Houston, 30 00:06:03,197 --> 00:06:05,866 kita mulai dari jarak jauh pembakaran roket Bumi terakhir. 31 00:06:05,866 --> 00:06:07,826 Diterima. Ranger-2 sekian. 32 00:06:13,123 --> 00:06:15,626 Komandan Poole, ini perkiraan konsumsi bahan bakar akhir... 33 00:07:06,343 --> 00:07:07,427 Pesan dari Dev. 34 00:07:10,264 --> 00:07:13,267 Baik. Mereka memeriksa angka permulaan pendorong plasma akhir. 35 00:07:13,267 --> 00:07:14,726 Kita harus catat semuanya. 36 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 Teruskan unggahan diagnostik terakhir ke Ranger. 37 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 Baik. Mengirimkan. 38 00:07:19,106 --> 00:07:21,149 Tampaknya Ranger-2 sesuai target. 39 00:07:21,733 --> 00:07:23,610 Dua jam empat menit sebelum pembakaran akhir. 40 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 Bagus. Baiklah. Aku segera kembali. 41 00:07:33,745 --> 00:07:34,746 Bagaimana keadaannya? 42 00:07:35,330 --> 00:07:37,249 Sepertinya harus kubawa ke ruang medis. 43 00:07:37,249 --> 00:07:40,002 Jangan. Dia melihat wajah kita. 44 00:07:40,502 --> 00:07:42,129 Saat dia bangun di sana, kita tamat. 45 00:07:42,129 --> 00:07:43,797 Jika tetap di sini, dia bisa mati. 46 00:07:45,674 --> 00:07:47,593 Kurasa kita tak punya pilihan. 47 00:07:47,593 --> 00:07:49,303 Asal bicara saja gampang, Ed. 48 00:07:49,303 --> 00:07:52,431 Bukan kau yang akan dipenjara jika dia menunjukmu. 49 00:07:55,684 --> 00:07:57,019 Biar aku yang bawa dia. 50 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 Oke? 51 00:07:59,605 --> 00:08:00,981 Keputusan akhir. 52 00:08:03,317 --> 00:08:05,027 Kau akan bilang apa pada dokter? 53 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Kecelakaan dengan pemuat kargo. 54 00:08:10,282 --> 00:08:12,075 Oke. Itu bagus. 55 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 Lalu saat dia sadar? 56 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Kita urus itu nanti pada saatnya. 57 00:08:18,081 --> 00:08:19,750 Dima pasti akan membantu. 58 00:08:19,750 --> 00:08:21,043 Sebelumnya begitu. 59 00:08:29,968 --> 00:08:31,553 Semua akan baik saja. 60 00:08:34,181 --> 00:08:35,599 Semoga begitu. 61 00:08:47,611 --> 00:08:49,112 Waktu menipis, Dale. 62 00:08:49,112 --> 00:08:52,157 Katakan siapa lagi yang terlibat dan kau boleh pergi. 63 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 Sudah kubilang aku tak tahu apa-apa. 64 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 Lepaskan aku. 65 00:08:56,787 --> 00:08:59,581 Tolonglah, hentikan ini. 66 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 Apa yang kau lakukan? 67 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 Meningkatkan kadar karbon dioksida di ruangan. 68 00:09:09,091 --> 00:09:11,677 Kau pernah keracunan karbon dioksida, Miles? 69 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 Kau seketika akan sesak napas. 70 00:09:15,973 --> 00:09:18,183 Detak jantungmu akan meningkat. 71 00:09:19,893 --> 00:09:22,354 Kepalamu akan terasa seperti mau meledak. 72 00:09:22,354 --> 00:09:24,064 Tak lama, kau akan berharap begitu. 73 00:09:24,064 --> 00:09:24,982 Tolong jangan. 74 00:09:24,982 --> 00:09:27,818 Beri tahu siapa saja yang terlibat 75 00:09:27,818 --> 00:09:29,736 dan kami akan hentikan ini sekarang. 76 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 Sudah kubilang aku tak tahu apa-apa. 77 00:09:35,450 --> 00:09:37,077 PERINGATAN - HARAP KONFIRMASI PENONAKTIFAN ECLSS 78 00:09:37,077 --> 00:09:38,078 {\an8}KONFIRMASI 79 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 {\an8}TINGKAT O2 TINGKAT CO2 80 00:09:54,344 --> 00:09:57,806 Kau akan mulai merasakan efek karbon dioksida segera. 81 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Tolong jangan lakukan ini. 82 00:10:06,982 --> 00:10:08,775 Kau bekerja dengan siapa? 83 00:10:10,903 --> 00:10:13,989 Beri tahu semuanya dan kami akan hentikan ini. 84 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 {\an8}Aku tak tahu apa pun. Sumpah. 85 00:10:31,840 --> 00:10:34,218 WAKTU YANG BERLALU: 00:08:39 86 00:10:39,223 --> 00:10:40,599 Di mana mereka? 87 00:10:40,599 --> 00:10:45,687 Kumohon. Aku mau muntah. 88 00:10:45,687 --> 00:10:47,940 Katakan di mana mereka. 89 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 Kena sepatuku! 90 00:11:01,078 --> 00:11:03,121 Tolong. 91 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 Aku tak tahu apa-apa. Tolonglah. 92 00:11:04,748 --> 00:11:07,501 Ini sia-sia saja dan kita kehabisan waktu. 93 00:11:07,501 --> 00:11:09,878 Ayo coba cara lain. 94 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 Tolong. Tolong lepaskan aku. 95 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 Tolonglah. Aku hanya mau bertemu keluargaku. 96 00:11:18,262 --> 00:11:19,805 Biarkan aku bertemu keluargaku. 97 00:11:28,105 --> 00:11:29,565 Tolonglah. 98 00:11:57,092 --> 00:11:58,510 Nn. Madison? 99 00:12:11,648 --> 00:12:12,774 Masuk. 100 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Selamat pagi. 101 00:12:16,820 --> 00:12:18,197 Ya? 102 00:12:18,197 --> 00:12:19,364 Maaf. 103 00:12:19,364 --> 00:12:22,075 Eli ingin tahu apa kau bisa datang ke kantornya. 104 00:12:24,995 --> 00:12:27,289 - Tak bisa ditunda? - Katanya ini penting. 105 00:12:39,551 --> 00:12:41,011 Aku merasa cukup yakin 106 00:12:41,011 --> 00:12:43,889 keamanan di Lembah Bahagia terkendali, 107 00:12:43,889 --> 00:12:47,935 seperti yang kalian ketahui, karena anak buahku mendeteksi upaya... 108 00:12:49,102 --> 00:12:51,438 Margo, terima kasih sudah datang. 109 00:12:55,108 --> 00:12:56,443 Halo, Margo. 110 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 Direktur Morozova. 111 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 Aku... 112 00:13:06,286 --> 00:13:08,622 Andai aku tahu kau akan datang. 113 00:13:09,206 --> 00:13:10,290 Aku bakal bersiap. 114 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 Tak perlu persiapan apa pun. 115 00:13:13,710 --> 00:13:15,671 Kejutan menyenangkan, bukan? 116 00:13:15,671 --> 00:13:16,797 Ya. 117 00:13:17,798 --> 00:13:18,924 Ya, benar. 118 00:13:19,508 --> 00:13:22,594 Rasanya kami mengobrol setiap hari belakangan ini 119 00:13:22,594 --> 00:13:24,054 karena persoalan ini. 120 00:13:24,054 --> 00:13:27,558 Tapi aku belum pernah bertemu Irina secara langsung sejak Leningrad. 121 00:13:27,558 --> 00:13:30,936 Kami menikmati makan malam terbaik di tempat itu. 122 00:13:30,936 --> 00:13:34,022 Mereka menyajikan ikan goreng kecil dengan kentang tumbuk... 123 00:13:34,022 --> 00:13:35,566 - Koryushka. - Koryushka. 124 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 Jujur, aku masih memikirkan itu. 125 00:13:38,527 --> 00:13:42,447 Aku datang untuk mengamati puncak upaya kita 126 00:13:42,447 --> 00:13:44,283 untuk membawa asteroid itu ke Bumi. 127 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 Itu akan jadi momen spesial bagi kita. 128 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 Eli bilang kau sudah kerasan. 129 00:13:49,621 --> 00:13:53,292 Agak sulit untuk kerasan saat diikuti ke mana-mana. 130 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Aku bisa bayangkan. 131 00:13:55,502 --> 00:13:57,796 Kau tak perlu lama-lama merasakan itu lagi. 132 00:13:58,505 --> 00:14:01,925 Setelah asteroid ditempatkan di lintasan yang benar menuju Bumi, 133 00:14:01,925 --> 00:14:05,179 kita akan kembali ke Star City. 134 00:14:07,097 --> 00:14:08,223 Senang sekali. 135 00:14:30,412 --> 00:14:34,291 NASA PUSAT KENDALI MISI MARS 136 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 Bagus. 137 00:14:35,792 --> 00:14:38,712 Jangan melewatkan setiap kontributor latensi komunikasi. 138 00:14:38,712 --> 00:14:41,173 Kami lakukan 50 uji coba penuh. Hasilnya sesuai prediksi. 139 00:14:41,173 --> 00:14:43,300 Pastikan laporan pengujian itu diberikan secepatnya. 140 00:14:43,884 --> 00:14:45,344 - Permisi. - Ya, Pak. 141 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Ada apa? 142 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 Irina Morozova ada di sini. 143 00:15:00,901 --> 00:15:02,110 Di Houston? 144 00:15:02,611 --> 00:15:05,322 Dia seharusnya di Moskwa dengan Korzhenko saat pembakaran. 145 00:15:05,322 --> 00:15:07,533 Mungkin gara-gara rumor sabotase itu. 146 00:15:07,533 --> 00:15:11,036 Apa pun itu, kita harus mengabari rekan kita. 147 00:15:11,036 --> 00:15:12,246 Kau sudah menghubunginya? 148 00:15:13,038 --> 00:15:15,499 Aku mengiriminya perhitungan benturan kinetik pagi ini, 149 00:15:15,499 --> 00:15:16,875 tapi dia belum membalas. 150 00:15:16,875 --> 00:15:18,252 Dia tak mengangkat telepon. 151 00:15:18,752 --> 00:15:20,546 Kau mungkin harus mendatanginya. 152 00:15:20,546 --> 00:15:22,714 Pembakaran kurang dari dua jam lagi. 153 00:15:22,714 --> 00:15:24,132 - Aku tak bisa... - Tolonglah. 154 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 Aku akan menggantikanmu. 155 00:15:25,717 --> 00:15:28,846 Aku ingin pergi sendiri, tapi banyak yang mengawasiku. 156 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 Baiklah. 157 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 Suruh dia meninggalkan Houston. Dia tak lagi aman di sini. 158 00:15:37,396 --> 00:15:38,522 Dia tak akan menurut. 159 00:15:38,522 --> 00:15:39,523 Paksa dia. 160 00:15:42,109 --> 00:15:43,318 Tolonglah. 161 00:16:00,377 --> 00:16:01,378 Komandan. 162 00:16:05,132 --> 00:16:06,842 Ada kabar terbaru soal Miles Dale? 163 00:16:06,842 --> 00:16:08,051 Dia belum bicara. 164 00:16:08,051 --> 00:16:10,387 Tapi kami akan segera membuat kemajuan. 165 00:16:11,013 --> 00:16:12,181 Terus tanyai dia. 166 00:16:12,181 --> 00:16:14,433 Firasatku mengatakan dia terlibat dalam hal ini. 167 00:16:15,100 --> 00:16:17,436 Ada kabar soal peralatan yang hilang di bawah? 168 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 Tidak, Bu. Hanya banyak orang yang marah karena diperiksa berulang kali. 169 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 Aku mau semua yang tak berperan penting di misi 170 00:16:25,110 --> 00:16:27,070 dikurung di kamar sampai ini selesai. 171 00:16:27,070 --> 00:16:28,822 Dan lanjutkan penyisiran pangkalan. 172 00:16:28,822 --> 00:16:30,991 Jika ada yang mau macam-macam ke Ranger, 173 00:16:30,991 --> 00:16:32,784 kita harus tahu secepatnya. 174 00:16:32,784 --> 00:16:33,911 Baik, Bu. 175 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 Tim Dua, mulai modifikasi di sembilan hingga 15. 176 00:16:40,751 --> 00:16:43,462 Tim Tiga, modifikasi 16 sampai 22. 177 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 Tim Satu, ikut aku. 178 00:16:47,424 --> 00:16:48,342 Ada apa? 179 00:16:48,342 --> 00:16:50,093 Kalian harus segera ke kamar kalian. 180 00:16:50,093 --> 00:16:52,137 - Kenapa? - Perintah komandan pangkalan. 181 00:16:52,137 --> 00:16:53,055 Jam malam wajib. 182 00:16:53,055 --> 00:16:55,265 Semua personel nonesensial harus tetap di kamar. 183 00:16:55,849 --> 00:16:56,850 Ngawur. 184 00:16:57,351 --> 00:16:58,894 Bawa dia. 185 00:16:58,894 --> 00:17:00,979 - Ayo. - Lepaskan tanganmu. 186 00:17:07,236 --> 00:17:08,487 {\an8}HATI-HATI MELANGKAH 187 00:17:14,952 --> 00:17:18,664 Kembali ke kamar kalian segera jika kalian bukan... 188 00:17:20,540 --> 00:17:23,877 Pekerja nonesensial harus dikarantina selama 36 jam ke depan. 189 00:17:25,753 --> 00:17:27,548 Kembali ke kamar kalian segera. 190 00:17:27,548 --> 00:17:30,801 Kuulangi, Pekerja Nonesensial, tetap di kamar kalian. 191 00:17:56,577 --> 00:17:58,829 {\an8}HOTEL TRANSIT 192 00:18:13,051 --> 00:18:14,428 Lapor masuk pukul 16.00. 193 00:18:14,428 --> 00:18:15,762 Aku bukan mau pesan kamar. 194 00:18:15,762 --> 00:18:21,226 Kau tahu Sergei Bezhukov ada di kamar berapa? 195 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 Itu menyedihkan sekali. 196 00:18:25,355 --> 00:18:26,690 Apanya yang menyedihkan? 197 00:18:26,690 --> 00:18:30,194 Dia menginap di sini beberapa pekan. 198 00:18:30,194 --> 00:18:32,821 Kurasa dia di sini untuk urusan bisnis. 199 00:18:32,821 --> 00:18:35,324 Ya, sesekali kami dapat tamu pengusaha. 200 00:18:36,533 --> 00:18:40,621 Kurasa asalnya dari Yugoslavia atau mungkin Swedia. 201 00:18:41,288 --> 00:18:44,833 Lalu kemarin dia tiba-tiba menembak dirinya sendiri. 202 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 Dia menembak dirinya sendiri? 203 00:18:51,882 --> 00:18:53,217 Sungguh disayangkan. 204 00:18:53,800 --> 00:18:58,055 Dia... Tampaknya dia pria yang sangat baik. 205 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 Selalu tersenyum. 206 00:19:09,441 --> 00:19:12,194 GARIS POLISI DILARANG MELINTAS 207 00:20:07,666 --> 00:20:08,667 Air? 208 00:20:18,886 --> 00:20:21,680 Kau di sini bersembunyi di tengah kami selama ini? 209 00:20:23,265 --> 00:20:25,267 Kita semua menyembunyikan sesuatu, 'kan? 210 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 Tn. Pasar Gelap. 211 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Temanku sangat membantu. 212 00:20:51,376 --> 00:20:52,586 Hei, Kawan. 213 00:20:53,504 --> 00:20:54,796 Bagaimana keadaanmu? 214 00:20:59,676 --> 00:21:01,887 Tolonglah, kau harus percaya padaku. 215 00:21:01,887 --> 00:21:03,931 Aku tak tahu kau ingin tahu soal apa. 216 00:21:06,016 --> 00:21:07,559 Astaga, aku ingin memercayaimu. 217 00:21:08,227 --> 00:21:09,436 Sungguh. 218 00:21:09,436 --> 00:21:12,064 Bahwa kau manusia terhormat 219 00:21:12,064 --> 00:21:14,900 yang terjebak di tengah situasi yang tak menguntungkan. 220 00:21:28,872 --> 00:21:30,165 Amanda? 221 00:21:30,165 --> 00:21:31,500 Ya. 222 00:21:33,752 --> 00:21:34,837 Apa ini? 223 00:21:36,922 --> 00:21:40,551 Kami tahu semua soal bisnis ekspor-impormu. 224 00:21:41,385 --> 00:21:45,222 Yang menjadikan istrimu yang cantik sebagai kaki tangan. 225 00:21:49,309 --> 00:21:50,394 Kaki tangan? 226 00:21:50,936 --> 00:21:52,813 Dia terancam dipenjara lima tahun. 227 00:21:54,231 --> 00:21:56,149 Pidana berat, pencurian, dan pengedaran. 228 00:21:57,192 --> 00:21:59,111 - Berengsek. - Dan anak-anakmu. 229 00:21:59,111 --> 00:22:00,487 Hei, jauhi anak-anakku. 230 00:22:00,487 --> 00:22:02,739 Jangan cemaskan mereka. Mereka akan aman. 231 00:22:03,448 --> 00:22:05,617 Lembaga Perlindungan Anak akan mengurus mereka. 232 00:22:05,617 --> 00:22:07,953 Dasar... Kemarilah, Berengsek! 233 00:22:07,953 --> 00:22:09,913 Hei! Sial! 234 00:22:11,832 --> 00:22:13,208 Jangan, kumohon. 235 00:22:14,126 --> 00:22:15,460 Kumohon, jangan keluargaku. 236 00:22:15,460 --> 00:22:16,879 Kumohon, jangan. 237 00:22:17,462 --> 00:22:19,464 Jangan. 238 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 Jangan, kumohon. 239 00:22:21,967 --> 00:22:23,218 Kumohon, jangan keluargaku. 240 00:22:23,218 --> 00:22:25,637 Bukan aku yang membahayakan keluargamu, Miles. 241 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Tapi kau. 242 00:22:29,433 --> 00:22:30,726 Tidak. 243 00:22:31,560 --> 00:22:33,353 Kau ingin keluargamu aman. 244 00:22:34,062 --> 00:22:35,314 Kami pun ingin begitu. 245 00:22:35,314 --> 00:22:37,065 Bantulah aku. 246 00:22:37,065 --> 00:22:38,609 Matilah aku. 247 00:22:38,609 --> 00:22:40,068 Aku tak bisa. Aku... 248 00:22:42,613 --> 00:22:45,866 Beri tahu apa yang perlu kami ketahui, kami akan melindungi mereka. 249 00:22:55,083 --> 00:22:56,668 Kalian semua akan aman. 250 00:22:56,668 --> 00:22:58,378 Jika kau bantu aku. 251 00:23:11,099 --> 00:23:12,601 Baiklah. 252 00:23:13,393 --> 00:23:14,978 Baiklah. 253 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 Mereka... 254 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Mereka ada di sublevel empat. 255 00:23:24,363 --> 00:23:27,282 Sial. 256 00:23:30,077 --> 00:23:31,245 Berengsek. 257 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 Sial. 258 00:23:41,755 --> 00:23:44,883 Proses otomatis kini menjalankan langkah 785. 259 00:23:44,883 --> 00:23:46,885 Lembah Bahagia ke Ranger. 260 00:23:46,885 --> 00:23:48,178 JADWAL PEMBAKARAN 261 00:23:48,178 --> 00:23:49,847 WAKTU SAMPAI PEMBAKARAN 262 00:23:50,681 --> 00:23:53,475 Saat tiba di sana, aku mau tiap jengkal diperiksa. 263 00:23:58,605 --> 00:24:00,524 Pemeriksaan misi. 264 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 Tak usah cemaskan itu. Ambil itu dan pergi. 265 00:24:02,693 --> 00:24:04,486 Tunggu sampai Scott keluar dari sini... 266 00:24:06,071 --> 00:24:08,115 Kok, mereka bisa mengakses sublevel empat? 267 00:24:08,115 --> 00:24:09,825 Kami sudah menyegel lantai bawah. 268 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 Ada yang mengakali kuncinya. 269 00:24:13,537 --> 00:24:15,038 Ayo. 270 00:24:15,038 --> 00:24:17,332 Bawa amunisi lebih. Kita tak akan kembali kemari. 271 00:24:17,332 --> 00:24:18,417 Baik, ayo jalan. 272 00:24:18,417 --> 00:24:20,669 Baik, bawa alat komunikasi. 273 00:24:21,253 --> 00:24:22,296 Kau baik-baik saja? 274 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 Ini tanda bahaya, Pak. 275 00:24:39,438 --> 00:24:40,898 Astaga, mereka datang. 276 00:25:26,777 --> 00:25:27,945 Berpencar. 277 00:25:30,239 --> 00:25:31,240 Ya, Pak. 278 00:25:38,080 --> 00:25:39,414 Ini Komando Operasi lainnya. 279 00:25:40,541 --> 00:25:43,168 Mereka membangun Komando Operasi lainnya. 280 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Astaga. 281 00:25:54,847 --> 00:25:56,890 {\an8}NASA BADAN PENERBANGAN DAN ANTARIKSA AS 282 00:25:56,890 --> 00:25:58,141 {\an8}Apa itu mungkin? 283 00:25:58,141 --> 00:26:01,103 Dari segi fisika, bisakah seseorang mencuri asteroid? 284 00:26:01,979 --> 00:26:03,313 Secara teknis? Ya. 285 00:26:03,981 --> 00:26:05,440 Jika mereka bisa ambil alih 286 00:26:05,440 --> 00:26:08,193 komputer penerbangan Ranger dan memperpanjang pembakaran, 287 00:26:08,193 --> 00:26:09,695 mereka bisa perlambat asteroid 288 00:26:09,695 --> 00:26:12,573 cukup lama untuk mengubah lintasannya ke orbit Mars. 289 00:26:12,573 --> 00:26:14,449 Mereka tak paham upaya kita? 290 00:26:15,325 --> 00:26:16,952 Kita berusaha mengubah dunia! 291 00:26:17,786 --> 00:26:19,955 Sementara mereka mau memperkaya diri sendiri. 292 00:26:19,955 --> 00:26:22,165 Eli, ada kabar baik juga. 293 00:26:22,165 --> 00:26:24,251 Kita kembali menguasai diskriminator Ranger 294 00:26:24,251 --> 00:26:26,170 dan melanjutkan pembakaran roket ke Bumi. 295 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Bagus. 296 00:26:28,547 --> 00:26:31,425 Will, tolong ambil alih ini. 297 00:26:31,425 --> 00:26:34,178 Lakukan apa pun untuk memastikan asteroid ini ke Bumi. 298 00:26:34,887 --> 00:26:36,263 Baik, Pak. Segera kutangani. 299 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 Salah satu kutangkap! 300 00:26:48,984 --> 00:26:51,028 Mana yang lain? 301 00:26:56,408 --> 00:26:57,618 Sial! 302 00:26:57,618 --> 00:26:59,953 Jawab pertanyaanku. 303 00:27:00,996 --> 00:27:01,872 Bishop, cukup! 304 00:27:01,872 --> 00:27:03,457 Di mana mereka? 305 00:27:03,457 --> 00:27:05,667 Cukup! 306 00:27:05,667 --> 00:27:07,503 Kau kenapa? 307 00:27:14,760 --> 00:27:15,761 {\an8}REPUBLIK RAKYAT KOREA 308 00:27:15,761 --> 00:27:18,180 Mau apa orang-orang asing ini ke sini? 309 00:27:18,180 --> 00:27:20,349 Ini melanggar protokol dan... 310 00:27:20,349 --> 00:27:21,600 Diam! 311 00:27:23,143 --> 00:27:26,188 Selama Komandan Cho sakit, aku yang memegang komando! 312 00:27:26,980 --> 00:27:28,732 Kembali ke pos kalian! 313 00:27:34,321 --> 00:27:35,531 Baik, Pak. 314 00:27:45,749 --> 00:27:47,292 Kita tamat, 'kan? 315 00:27:47,960 --> 00:27:49,586 - Tampaknya begitu. - Sial. 316 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 PUSAT KENDALI MISI MARS 317 00:27:55,592 --> 00:27:57,219 Ranger-2, pengukuran telemetri normal. 318 00:27:57,219 --> 00:27:59,721 Revisi perhitungan lintasan sudah masuk dari Ames. 319 00:27:59,721 --> 00:28:03,684 Bagus. Karena kendali diskriminator Ranger sudah kembali, 320 00:28:03,684 --> 00:28:05,561 kita perlu mengirim data itu secepatnya. 321 00:28:05,561 --> 00:28:08,063 Perlu setidaknya empat menit untuk sampai ke mereka. 322 00:28:08,063 --> 00:28:11,984 Baiklah, agar 2003LC berada di kecepatan yang tepat 323 00:28:11,984 --> 00:28:14,653 saat mencapai Mars untuk manuver katapel ke Bumi... 324 00:28:14,653 --> 00:28:19,199 {\an8}Ranger perlu menyalakan mesin selama... 325 00:28:22,327 --> 00:28:25,289 20 menit, 14,271 detik. 326 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 Dimengerti. 327 00:28:26,790 --> 00:28:28,542 Mulai pengiriman data ke Ranger-2. 328 00:28:29,042 --> 00:28:30,586 Memulai pengiriman data ke Ranger-2. 329 00:28:51,023 --> 00:28:54,526 Begitu sinyal dikirimkan dari Lembah Bahagia ke Ranger 330 00:28:54,526 --> 00:28:57,321 dan diautentikasi melalui kotak diskriminator kita, 331 00:28:57,321 --> 00:28:58,614 kita harus awasi... 332 00:28:58,614 --> 00:28:59,740 ...tingkat argon. 333 00:29:00,365 --> 00:29:01,325 Jaga tetap rendah. 334 00:29:01,325 --> 00:29:02,534 Permisi. 335 00:29:07,664 --> 00:29:08,707 Kau sudah hubungi dia? 336 00:29:09,875 --> 00:29:11,251 Sebaiknya kita ke kantormu. 337 00:29:12,961 --> 00:29:13,795 Aleida. 338 00:29:14,713 --> 00:29:18,383 Bisa kita pergi ke kantormu? 339 00:29:23,847 --> 00:29:25,390 Baiklah. Ayo. 340 00:29:36,777 --> 00:29:40,030 Ada apa? Kita tak bisa lama-lama meninggalkan MOCR. 341 00:29:54,086 --> 00:29:55,128 Apa? 342 00:30:08,350 --> 00:30:09,560 Cukup. 343 00:30:45,554 --> 00:30:47,306 ...delegasi Korea Utara. 344 00:30:47,306 --> 00:30:49,725 Kita harus membahas jumlah persentase. 345 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 - Kita harus... - Apa yang kau lakukan? 346 00:30:52,853 --> 00:30:53,812 Margo. 347 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 Apa yang kau lakukan? 348 00:30:59,776 --> 00:31:00,652 Apa pun yang kau pikir 349 00:31:00,652 --> 00:31:02,529 - terjadi, aku akan... - Jangan mengaturku. 350 00:31:03,238 --> 00:31:04,489 Jangan sekarang. 351 00:31:05,115 --> 00:31:07,284 - Tolong tenangkan dirimu. - Irina, ada apa? 352 00:31:07,784 --> 00:31:10,329 Kurasa kau sedang stres berat. 353 00:31:10,329 --> 00:31:12,539 Kau harus mengendalikan dirimu. 354 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 Jadi, duduklah. 355 00:31:15,959 --> 00:31:17,252 Kau kenal dia. 356 00:31:17,753 --> 00:31:20,088 Kau bertahun-tahun bekerja dengannya. 357 00:31:22,716 --> 00:31:24,134 Kenapa kau tega? 358 00:31:26,887 --> 00:31:28,222 Aku tega apa? 359 00:31:30,849 --> 00:31:32,851 Margo, duduklah. 360 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 Kita bisa membicarakan ini. 361 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 Tapi itu bukan... 362 00:31:56,375 --> 00:31:57,668 Permisi. 363 00:32:14,101 --> 00:32:16,603 Serius? Kau tak bisa mengurungku. 364 00:32:16,603 --> 00:32:17,688 Apa-apaan ini? 365 00:32:18,480 --> 00:32:19,565 Miles? 366 00:32:22,109 --> 00:32:23,819 Astaga. 367 00:32:24,695 --> 00:32:25,946 Kau baik-baik saja? 368 00:32:27,072 --> 00:32:28,991 Dasar bajingan, kalian apakan dia? 369 00:32:29,825 --> 00:32:30,909 Astaga. 370 00:32:34,580 --> 00:32:35,664 Sial. 371 00:32:38,208 --> 00:32:39,501 Semua orang aman? 372 00:32:40,419 --> 00:32:41,753 Tidak. 373 00:32:42,462 --> 00:32:44,173 Operasi hantu ketahuan. 374 00:32:45,424 --> 00:32:48,177 Semuanya kabur. 375 00:32:51,680 --> 00:32:52,681 Ini sudah berakhir. 376 00:32:55,184 --> 00:32:56,435 Semua upaya kita. 377 00:32:56,435 --> 00:32:58,812 Semuanya sia-sia. 378 00:33:00,981 --> 00:33:02,316 Sialan. 379 00:33:27,633 --> 00:33:29,384 Ranger, ini Lembah Bahagia. 380 00:33:29,384 --> 00:33:31,970 Mengirimkan perintah durasi pembakaran terakhir. 381 00:33:32,513 --> 00:33:34,765 Konfirmasi akuisisi dan autentikasi. 382 00:33:35,807 --> 00:33:37,059 Baik, Lembah Bahagia. 383 00:33:37,059 --> 00:33:38,310 Bersiap untuk konfirmasi. 384 00:33:38,310 --> 00:33:39,228 MENERIMA 385 00:33:39,895 --> 00:33:41,563 Taylor, pastikan diskriminator aktif. 386 00:33:41,563 --> 00:33:42,481 DIAUTENTIKASI 387 00:33:42,481 --> 00:33:43,398 AKTIF 388 00:33:43,398 --> 00:33:45,025 Diskriminator menunjukkan aktif. 389 00:33:45,025 --> 00:33:46,693 {\an8}Sudah, Lembah Bahagia. 390 00:33:46,693 --> 00:33:48,487 Perintah sudah diautentikasi. 391 00:33:50,864 --> 00:33:52,866 Mulai daftar periksa pembakaran terakhir. 392 00:33:52,866 --> 00:33:54,743 Semua sistem normal. 393 00:33:54,743 --> 00:33:57,496 Komandan Poole. Ranger mendekati jadwal pembakaran. 394 00:33:58,163 --> 00:33:59,498 Dimengerti. 395 00:33:59,498 --> 00:34:00,666 Ranger, ini Lembah Bahagia. 396 00:34:00,666 --> 00:34:03,293 Jalankan pembakaran katapel ke Bumi. 397 00:34:03,293 --> 00:34:04,253 Dimengerti. 398 00:34:04,253 --> 00:34:07,089 Menjalankan pembakaran roket ke Bumi Ranger-2 terakhir 399 00:34:07,089 --> 00:34:08,841 dalam tiga, 400 00:34:09,466 --> 00:34:10,717 dua, 401 00:34:10,717 --> 00:34:11,927 satu. 402 00:34:28,485 --> 00:34:29,945 Lembah Bahagia? Ranger-2. 403 00:34:31,029 --> 00:34:32,572 Semua sistem normal. 404 00:34:32,572 --> 00:34:33,739 Pembakaran lancar. 405 00:34:34,741 --> 00:34:36,326 Kita mengarah ke Bumi. 406 00:34:43,208 --> 00:34:44,333 Selamat. 407 00:34:46,003 --> 00:34:48,922 SISA WAKTU PEMBAKARAN 408 00:34:54,052 --> 00:34:56,429 Mungkin kita bisa buat diskriminator kelebihan beban 409 00:34:56,429 --> 00:34:57,890 dengan mengirim banyak perintah. 410 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 Tak akan bisa. 411 00:34:58,891 --> 00:35:01,143 Kita tak tahu kunci enkripsi baru kotak itu. 412 00:35:01,810 --> 00:35:03,770 Komputer kembali mengendalikan seluruh kapal. 413 00:35:04,813 --> 00:35:07,441 Tanpa operasi hantu, kita tak berdaya di sini. 414 00:35:19,411 --> 00:35:21,538 Itu pemancar S-band berkekuatan tinggi? 415 00:35:26,210 --> 00:35:27,628 Apa yang kau pikirkan? 416 00:35:27,628 --> 00:35:31,298 Bukankah piagam M-7 mengharuskan setiap kosmonaut Korea Utara 417 00:35:31,298 --> 00:35:35,552 dalam misi bersama bisa berkomunikasi secara pribadi dengan atasan mereka? 418 00:35:35,552 --> 00:35:36,970 Ya. 419 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 Untuk keamanan. 420 00:35:39,473 --> 00:35:42,267 Entitas asing tak bisa mendengar. 421 00:35:42,267 --> 00:35:44,811 Maka kita bisa bicara dengan Massey di saluran pribadi. 422 00:35:44,811 --> 00:35:46,271 Benar sekali. 423 00:35:46,271 --> 00:35:47,606 Dia kuncinya. 424 00:35:47,606 --> 00:35:49,274 Tunggu. Bagaimana bisa? 425 00:35:49,274 --> 00:35:52,277 Kau bilang kita tak punya kendali atas diskriminator lagi. 426 00:35:52,277 --> 00:35:53,987 Tak masalah. Kita siasati. 427 00:35:54,696 --> 00:35:58,033 Jika Massey bisa secara manual memutus sambungan dek penerbangan dari mesin, 428 00:35:58,033 --> 00:36:00,494 mereka tak akan bisa menghentikan pembakaran mereka. 429 00:36:00,494 --> 00:36:02,371 Mereka akan benar-benar terputus. 430 00:36:02,371 --> 00:36:05,749 Begini, mereka memasang sakelar pembatalan perintah lokal 431 00:36:05,749 --> 00:36:08,460 pada Ranger saat mereka memasang mesin plasma baru. 432 00:36:08,460 --> 00:36:11,755 Jika dia bisa lakukan pembatalan dan mencolokkan pemancar-penerima 433 00:36:11,755 --> 00:36:13,549 sesuai frekuensi kita di sini, 434 00:36:13,549 --> 00:36:15,843 satu-satunya orang yang mengendalikan pembakaran... 435 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 adalah aku. 436 00:36:21,682 --> 00:36:23,225 Kita mungkin bisa lanjutkan. 437 00:36:23,225 --> 00:36:26,478 Tunggu. Sakelar pembatalan ada di luar kapal. 438 00:36:27,312 --> 00:36:29,439 Sam harus melakukan EVA selama pembakaran. 439 00:36:29,439 --> 00:36:30,524 Itu gila. 440 00:36:30,524 --> 00:36:33,068 Tidak, itu berbahaya, tapi bukan mustahil. 441 00:36:33,068 --> 00:36:36,697 Selama kita tahu cara memakai S-band untuk berkomunikasi dengannya. 442 00:36:36,697 --> 00:36:37,781 Menuntunnya lewat itu. 443 00:36:37,781 --> 00:36:41,702 Aku bisa menghubungi Park Chui Moo. 444 00:36:41,702 --> 00:36:43,954 Petugas sains di misi. 445 00:36:45,497 --> 00:36:48,834 Dia bisa berikan radio Korea pada Massey. 446 00:36:49,960 --> 00:36:53,213 Apa kau memercayainya? 447 00:36:56,091 --> 00:36:58,719 Tekanan ruangan tampak bagus di semua mesin plasma. 448 00:36:58,719 --> 00:37:00,596 Fluktuasi masih dalam batas wajar. 449 00:37:04,224 --> 00:37:05,934 Terus periksa tekanan itu. 450 00:37:05,934 --> 00:37:07,311 Bagaimana lintasannya? 451 00:37:23,243 --> 00:37:24,870 Massey. 452 00:37:28,081 --> 00:37:29,082 Terima ini. 453 00:37:36,256 --> 00:37:37,716 Ya? 454 00:37:37,716 --> 00:37:39,176 Halo, Samantha. 455 00:37:41,261 --> 00:37:42,221 Dev? 456 00:37:43,096 --> 00:37:45,599 Tolong pergi ke ruang kargo belakang Ranger. 457 00:37:46,350 --> 00:37:48,852 Mungkin ada cara lain untuk menjaga mesin tetap menyala, 458 00:37:48,852 --> 00:37:53,315 tapi ini rumit. 459 00:37:53,815 --> 00:37:55,400 Ranger, ini Lembah Bahagia. 460 00:37:55,400 --> 00:37:56,735 Lintasan tampak normal. 461 00:37:56,735 --> 00:37:58,987 Tingkat deselerasi sesuai perkiraan. 462 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 PERINGATAN: PALKA TERBUKA 463 00:38:04,993 --> 00:38:08,247 Komandan, ada peringatan palka penyangga udara ruang kargo terbuka. 464 00:38:10,082 --> 00:38:12,918 Ruang kargo? Pasti kerusakan sensor. 465 00:38:12,918 --> 00:38:15,420 Ranger, Lembah Bahagia. 466 00:38:15,420 --> 00:38:18,715 Kami juga menangkap peringatan palka penyangga udara ruang kargo kalian. 467 00:38:20,217 --> 00:38:21,552 Munculkan gambar kamera 37. 468 00:38:26,765 --> 00:38:28,433 Pindah ke 38. 469 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 Astaga. 470 00:38:32,813 --> 00:38:35,232 Apa itu baju Korea Utara? 471 00:38:36,316 --> 00:38:37,901 Di mana Massey? 472 00:38:42,489 --> 00:38:44,324 Jaga napasmu tetap stabil. 473 00:38:44,324 --> 00:38:46,577 Jangan habiskan banyak oksigen. 474 00:38:46,577 --> 00:38:50,330 Bicara saja gampang. 475 00:38:50,330 --> 00:38:53,417 Berapa jarakmu dari panel akses sakelar pembatalan? 476 00:38:54,459 --> 00:38:56,378 Enam meter dan mendekat. 477 00:38:56,879 --> 00:38:59,798 Akselerasi dari pembakaran mesin lebih kuat dari dugaanku. 478 00:38:59,798 --> 00:39:01,466 Itu menarikku keluar dari Ranger. 479 00:39:01,466 --> 00:39:03,385 Baik. Hati-hati. 480 00:39:03,927 --> 00:39:07,389 Sisa waktu kita 17 menit sebelum mereka mencoba mematikan mesin. 481 00:39:07,389 --> 00:39:10,809 Penting sekali sakelar pembatalan sudah diaktifkan saat itu. 482 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 Jadi, mereka tak akan bisa menghentikan pembakaran mereka. 483 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 Baik. 484 00:39:17,316 --> 00:39:18,692 Pengait terpasang. 485 00:39:21,486 --> 00:39:23,822 Memindahkan ke panel akses sekarang. 486 00:39:26,700 --> 00:39:27,701 Baiklah. 487 00:39:28,660 --> 00:39:30,829 Aku berada di panel akses pembatalan. 488 00:39:31,747 --> 00:39:33,916 Baik. Tetap waspada dan siaga di sana. 489 00:39:34,625 --> 00:39:38,795 Dimengerti. Mencabut panel. 490 00:39:38,795 --> 00:39:41,465 Astaga. 491 00:39:43,842 --> 00:39:45,844 Sial. 492 00:39:45,844 --> 00:39:49,556 Di bawah panel itu, ada pegangan bertanda biru dan hitam. 493 00:39:49,556 --> 00:39:50,974 Itu sakelar pembatalan. 494 00:39:51,558 --> 00:39:54,645 Untuk mengaktifkannya, tarik itu ke posisi pembatalan. 495 00:39:54,645 --> 00:39:58,398 Oke. Dan aku bisa... Aku bisa lihat pegangan pembatalan. 496 00:39:58,899 --> 00:40:00,567 Akan kutarik itu sekarang. 497 00:40:00,567 --> 00:40:04,196 Setelah itu diaktifkan, tinggal masukkan pemancar-penerima dari Park 498 00:40:04,196 --> 00:40:07,783 ke input RF dan aku bisa mengendalikan mesin itu dari sini. 499 00:40:11,954 --> 00:40:13,288 Sekali lagi. 500 00:40:22,756 --> 00:40:24,716 Sial. 501 00:40:24,716 --> 00:40:26,844 Sakelar pembatalan kembali ke posisi semula. 502 00:40:27,427 --> 00:40:29,721 Sial. Pasti pegasnya diatur otomatis. 503 00:40:30,639 --> 00:40:32,683 Mungkin bisa kau amankan dengan sesuatu. 504 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 Aku tak punya banyak pilihan di atas sini. 505 00:40:39,106 --> 00:40:40,482 Pengaitmu. 506 00:40:40,482 --> 00:40:41,692 Pengaitku. 507 00:40:41,692 --> 00:40:44,194 Oke, tapi aku tak akan punya pengait lagi. 508 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 Kau bilang ingin jadi astronaut, 'kan? 509 00:41:05,716 --> 00:41:08,093 Dia berada di panel akses sakelar pembatalan. 510 00:41:08,844 --> 00:41:12,806 Astaga. Dia mau memutus kita dari mesin plasma. 511 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 Kenapa dia lakukan itu? 512 00:41:14,349 --> 00:41:15,267 JADWAL PEMBAKARAN RANGER 2 513 00:41:15,267 --> 00:41:16,810 Lembah Bahagia. Ranger. 514 00:41:16,810 --> 00:41:20,439 Mereka coba aktifkan pembatalan pengaman agar kami tak bisa mengendalikan mesin. 515 00:41:22,065 --> 00:41:24,193 Jika mesin menyala beberapa detik lebih lama 516 00:41:24,193 --> 00:41:27,821 melewati jadwal 20 menit kita, asteroid itu tak akan berbelok ke Bumi. 517 00:41:28,739 --> 00:41:30,365 Palmer, bersiaplah. 518 00:41:30,365 --> 00:41:32,284 Aku mau kau menghentikan ini. 519 00:41:35,120 --> 00:41:36,955 Baik, Bu. Segera kutangani. 520 00:41:47,216 --> 00:41:48,592 Bisa bicara sebentar, Komandan? 521 00:41:58,018 --> 00:41:59,728 Ada tanda-tanda kru mereka? 522 00:41:59,728 --> 00:42:02,022 Ternyata Komandan Cho sudah tak sadarkan diri 523 00:42:02,022 --> 00:42:04,191 di ruang medis sejak pagi tadi. 524 00:42:04,191 --> 00:42:07,694 Kami pikir kru mungkin bersembunyi di modul Korea Utara. 525 00:42:07,694 --> 00:42:09,613 - Kau sudah beri tahu Houston? - Ya. 526 00:42:09,613 --> 00:42:11,114 Masih menunggu persetujuan. 527 00:42:11,698 --> 00:42:14,201 - Persetujuan untuk apa? - Untuk masuk. 528 00:42:30,467 --> 00:42:31,468 Hubungi modul Korea Utara. 529 00:42:32,052 --> 00:42:33,053 Baik, Komandan. 530 00:42:39,434 --> 00:42:41,478 Ini Komandan Danielle Poole. 531 00:42:41,478 --> 00:42:43,105 Masuk. 532 00:42:48,110 --> 00:42:52,072 - Lee Jung-Gil. Ganti. - Lee? Biarkan aku bicara dengan Ed. 533 00:42:52,990 --> 00:42:54,199 Aku tahu dia bersamamu. 534 00:42:56,326 --> 00:42:59,997 - Dia tak ada di sini. - Jangan cari masalah denganku. 535 00:42:59,997 --> 00:43:01,874 Apalagi setelah semua yang kita lalui. 536 00:43:06,170 --> 00:43:07,212 Hai, Bob. 537 00:43:07,212 --> 00:43:08,839 Apa yang kau lakukan? 538 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 Dani... 539 00:43:10,132 --> 00:43:13,552 - Ed, ini gila. Kau harus hentikan ini. - Kenapa? 540 00:43:13,552 --> 00:43:17,014 Agar kau bisa angkut benda ini ke Bumi dan membiarkan Mars mati layu? 541 00:43:17,639 --> 00:43:19,892 - Tidak, terima kasih. - Ini bukan soal Mars. 542 00:43:19,892 --> 00:43:22,477 Ini soal memperbaiki keadaan di Bumi. 543 00:43:22,477 --> 00:43:24,146 Mars bukan rumah kita, Ed. 544 00:43:24,146 --> 00:43:25,898 Di situlah kau salah, Dani. 545 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 Keluargaku di sini. 546 00:43:29,151 --> 00:43:30,736 Masa depanku di sini. 547 00:43:35,199 --> 00:43:37,117 Itulah perbedaan kita. 548 00:43:38,160 --> 00:43:40,621 Kau masih terikat dengan planet kecil biru itu. 549 00:43:40,621 --> 00:43:43,290 Tentu saja. Kita semua begitu. 550 00:43:43,290 --> 00:43:45,792 Itulah yang penting. Itu rumah kita. 551 00:43:47,044 --> 00:43:48,545 Tidak lagi. 552 00:44:19,535 --> 00:44:22,412 Kata-kata tak bersayap, tapi bisa terbang ribuan kilometer. 553 00:44:25,290 --> 00:44:27,251 Ini rumahku. 554 00:44:29,378 --> 00:44:30,963 Rumahku juga. 555 00:44:34,758 --> 00:44:36,552 Jika mesin menyala 556 00:44:36,552 --> 00:44:39,304 beberapa detik lebih lama melewati jadwal 20 menit kita, 557 00:44:39,304 --> 00:44:41,265 asteroid itu tak akan berbelok ke Bumi. 558 00:44:41,265 --> 00:44:42,599 Palmer, bersiaplah. 559 00:44:42,599 --> 00:44:44,184 Aku mau kau menghentikan ini. 560 00:44:44,184 --> 00:44:46,520 Mereka coba mengunci kita dari kapal kita sendiri? 561 00:44:46,520 --> 00:44:49,898 Secara teknis, mereka aktifkan protokol diagnostik dan pemeriksaan mesin, 562 00:44:49,898 --> 00:44:51,817 tapi... Ya. Kurang lebih sama. 563 00:44:51,817 --> 00:44:54,361 Aku tak peduli harus apa. Kita harus hentikan mereka. 564 00:44:54,361 --> 00:44:57,239 Jika mereka batalkan komputer penerbangan, Ranger tak berdaya. 565 00:45:00,367 --> 00:45:02,077 Mereka mengakali kita, kita balas. 566 00:45:03,787 --> 00:45:05,080 Apa maksudmu? 567 00:45:05,080 --> 00:45:09,459 Kita unggah perintah mematikan yang memotong pengamanan 568 00:45:09,459 --> 00:45:13,547 dari kontrol reaktor fusi nuklir dan mematikan mesinnya. 569 00:45:13,547 --> 00:45:14,882 Tepat di akhir pembakaran. 570 00:45:14,882 --> 00:45:16,133 Aku tak mengerti. 571 00:45:16,133 --> 00:45:18,510 Mereka tak bisa bawa ke Mars jika tak punya bahan bakar. 572 00:45:18,510 --> 00:45:21,013 Dek penerbangan Ranger tak punya otorisasi untuk melakukan itu, 573 00:45:21,013 --> 00:45:22,306 tapi kita bisa dari sini. 574 00:45:22,306 --> 00:45:23,682 Jika kita mengirimkan kode 575 00:45:23,682 --> 00:45:26,643 yang memerintahkan reaktor Ranger untuk berhenti menenagai mesin itu, 576 00:45:26,643 --> 00:45:28,061 mereka terpaksa mematikan. 577 00:45:28,061 --> 00:45:30,189 Dengan kelambatan komunikasi, 578 00:45:30,189 --> 00:45:32,941 perintah dari kita butuh lima menit untuk sampai ke Ranger. 579 00:45:33,442 --> 00:45:34,860 Maka sebaiknya kita mulai. 580 00:45:37,237 --> 00:45:38,447 Baiklah. 581 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 Ini harus berhasil. Maksudku... 582 00:46:05,182 --> 00:46:06,391 Margo? 583 00:46:15,442 --> 00:46:17,236 Aku dan Wernher biasa duduk di sini. 584 00:46:18,237 --> 00:46:20,280 Kami makan siang setiap beberapa hari. 585 00:46:21,448 --> 00:46:23,033 Dia akan bilang kerjaku benar. 586 00:46:24,201 --> 00:46:26,495 Dia akan bilang letak kesalahanku. 587 00:46:27,329 --> 00:46:28,956 Mencoba menasihatiku. 588 00:46:30,374 --> 00:46:32,584 Biasanya hanya mendengarkanku mengeluh. 589 00:46:36,255 --> 00:46:37,798 Aku berdiri di sana saat itu. 590 00:46:40,133 --> 00:46:41,343 Di posisimu sekarang. 591 00:46:42,052 --> 00:46:45,222 Setelah semua yang dia lakukan selama perang diketahui publik. 592 00:46:48,225 --> 00:46:49,852 Aku tanya apa dia tahu. 593 00:46:51,436 --> 00:46:52,771 Soal kamp itu. 594 00:46:53,355 --> 00:46:54,690 Kematian itu. 595 00:46:55,482 --> 00:46:57,401 Aku tak akan pernah lupa ucapannya. 596 00:46:59,361 --> 00:47:01,321 "Kemajuan tak pernah gratis. 597 00:47:02,823 --> 00:47:06,159 Selalu ada imbalannya." 598 00:47:09,872 --> 00:47:11,164 Kau bukan dia. 599 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 Bukan. 600 00:47:15,502 --> 00:47:17,504 Tapi mungkin sebagian diriku dia. 601 00:47:24,803 --> 00:47:27,139 Margo, kami sungguh butuh bantuanmu di sana. 602 00:47:28,891 --> 00:47:31,143 Ini bukan tempatnya untuk perasaan. 603 00:47:33,395 --> 00:47:35,063 Hanya fakta. 604 00:47:38,400 --> 00:47:43,322 Wernher membuatnya tampak seakan-akan dia tak punya pilihan. 605 00:47:44,948 --> 00:47:47,242 Padahal, selalu ada pilihan. 606 00:47:48,410 --> 00:47:49,661 Persis seperti ucapanmu. 607 00:47:55,167 --> 00:47:59,004 Saat asteroid itu datang ke Bumi, program Mars mati. 608 00:47:59,963 --> 00:48:01,673 Persis seperti ucapan Sergei. 609 00:48:01,673 --> 00:48:04,676 Mungkin bukan tahun ini, tapi segera. 610 00:48:08,180 --> 00:48:11,600 Orang-orang di sana tak peduli soal Mars. 611 00:48:12,434 --> 00:48:14,937 - Mereka hanya peduli diri sendiri. - Mungkin. 612 00:48:16,563 --> 00:48:22,027 Tapi jika mereka sukses, NASA, Roscosmos, dan M-7 tak punya pilihan 613 00:48:22,027 --> 00:48:25,656 selain terus berinvestasi di Lembah Bahagia 614 00:48:27,449 --> 00:48:29,535 dan masa depan program antariksa. 615 00:48:31,161 --> 00:48:34,414 Kita tak bisa biarkan mereka membuang semua yang sudah kita bangun. 616 00:48:42,339 --> 00:48:44,174 Apa pemikiran kita sama? 617 00:48:46,343 --> 00:48:48,262 "Kemajuan tak pernah gratis." 618 00:49:07,239 --> 00:49:08,282 Sam, bagaimana statusmu? 619 00:49:08,282 --> 00:49:11,785 Baik. Aku selesai mengamankan pengait. 620 00:49:16,415 --> 00:49:17,249 Baiklah. 621 00:49:19,418 --> 00:49:23,172 Pegangan pembatalan sudah di posisi naik. 622 00:49:23,172 --> 00:49:25,757 Di sana seharusnya ada konektor listrik berlabel 623 00:49:25,757 --> 00:49:29,553 J-13 EXT RF di sisi kiri dari sakelar pembatalan. 624 00:49:29,553 --> 00:49:32,848 Di situlah kau bisa menghubungkan konektor P13 dari pemancar-penerimamu. 625 00:49:32,848 --> 00:49:34,808 - Kau melihatnya, Sam? - Baik. 626 00:49:41,315 --> 00:49:45,027 Baik. Kau seharusnya bisa menerima telemetri mesin sekarang. 627 00:49:45,027 --> 00:49:46,069 Sinyal dikonfirmasi. 628 00:49:46,778 --> 00:49:49,281 Begitu kumasukkan waktu pembakaran ke Mars, tetap jaga 629 00:49:49,281 --> 00:49:51,992 pegangan sakelar pembatalan di posisi naik 630 00:49:51,992 --> 00:49:54,411 selama durasi pembakaran. 631 00:49:54,411 --> 00:49:55,913 Dimengerti. 632 00:50:14,306 --> 00:50:17,893 Jika kita bisa memasukkan kode ini langsung ke apa yang diunggah MOCR, 633 00:50:17,893 --> 00:50:20,479 itu mungkin bisa mencegah perintah pematian mereka 634 00:50:20,479 --> 00:50:22,731 dari menghentikan pembakaran untuk penangkapan di orbit Mars. 635 00:50:23,774 --> 00:50:27,194 Bagaimana kita akan memodifikasi itu jika mereka masih menulisnya? 636 00:50:27,903 --> 00:50:29,655 Akan kumasukkan sebelum pengunggahan. 637 00:50:35,869 --> 00:50:36,787 Ayo kita lakukan. 638 00:50:43,836 --> 00:50:45,003 Aku yang masukkan kodenya. 639 00:50:46,213 --> 00:50:51,802 - Aleida. Tidak. Tidak boleh. - Kau diawasi ketat. 640 00:50:54,012 --> 00:50:55,222 Harus aku. 641 00:50:56,265 --> 00:50:57,766 Atau ini tak akan berhasil. 642 00:51:05,732 --> 00:51:08,402 Pembatalan masih aktif. Bertahan. 643 00:51:10,571 --> 00:51:13,574 Baik. Jangan sampai unit itu menyentuh pelat lambungnya. 644 00:51:13,574 --> 00:51:15,868 Muatan ion bisa menghanguskan sirkuitnya. 645 00:51:15,868 --> 00:51:16,952 Dimengerti. 646 00:51:32,968 --> 00:51:34,011 Sam, kau di situ? 647 00:51:35,345 --> 00:51:36,346 Masuk, Sam. 648 00:51:36,889 --> 00:51:38,432 Ada tamu. 649 00:51:39,516 --> 00:51:40,767 Palmer. 650 00:51:41,310 --> 00:51:42,311 SISA WAKTU PEMBAKARAN 651 00:51:49,902 --> 00:51:51,945 Jalur pematian reaktor hampir selesai dikodekan. 652 00:51:51,945 --> 00:51:54,573 Kirim perintah 60 detik lagi jika mau tiba tepat waktu. 653 00:51:54,573 --> 00:51:56,742 Aku sedang mengetik secepatnya. 654 00:52:18,388 --> 00:52:19,389 Oke. Selesai. 655 00:52:20,933 --> 00:52:21,934 Pengunggahan selesai. 656 00:53:06,562 --> 00:53:08,814 Ayo, Palmer. 657 00:53:08,814 --> 00:53:11,567 SISA WAKTU PEMBAKARAN 658 00:53:16,905 --> 00:53:18,198 Tidak! 659 00:53:21,702 --> 00:53:23,704 Sam? Sam! 660 00:53:24,746 --> 00:53:28,834 Sakelar pembatalan terkunci di posisi naik. 661 00:53:29,334 --> 00:53:32,921 Tampaknya dia tahan dengan pengaitnya. 662 00:53:32,921 --> 00:53:35,716 Cincin pengaitnya mengganjal. 663 00:53:35,716 --> 00:53:37,676 Harus coba kupotong. 664 00:53:38,177 --> 00:53:39,303 Oke. Cepatlah. 665 00:53:39,303 --> 00:53:40,929 Waktu kita kurang dari satu menit. 666 00:54:02,659 --> 00:54:04,578 Ayolah. 667 00:54:08,624 --> 00:54:10,792 Sedikit lagi. 668 00:54:10,792 --> 00:54:13,253 Cepat, Palmer! Waktumu 12 detik. 669 00:54:14,296 --> 00:54:15,756 Satu pengait terakhir. 670 00:54:23,347 --> 00:54:25,641 Ranger. Pematian mesin untuk pembakaran ke Bumi. 671 00:54:25,641 --> 00:54:26,934 Dalam lima. 672 00:54:26,934 --> 00:54:28,018 Empat. 673 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 Tiga. 674 00:54:29,770 --> 00:54:32,356 - Dua. - Satu. 675 00:55:30,038 --> 00:55:33,000 Lembah Bahagia, Ranger. Pematian mesin gagal. 676 00:55:33,000 --> 00:55:36,086 Kuulangi, pematian mesin gagal. 677 00:55:36,086 --> 00:55:38,589 Wow! 678 00:55:38,589 --> 00:55:40,549 Berengsek. 679 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 Mantap! 680 00:56:09,786 --> 00:56:12,789 Komandan, asteroid sudah memasuki orbit Mars. 681 00:56:14,333 --> 00:56:16,376 - Komandan? - Aku mendengarmu. 682 00:56:16,919 --> 00:56:18,295 Aku butuh waktu sebentar. 683 00:56:36,188 --> 00:56:37,397 Apa yang terjadi? 684 00:56:38,398 --> 00:56:40,067 Kenapa tak berhasil? 685 00:56:42,402 --> 00:56:44,404 Mesinnya masih menyala. 686 00:56:44,404 --> 00:56:45,489 Entahlah. 687 00:56:46,114 --> 00:56:47,533 Kalkulasinya benar. 688 00:56:47,533 --> 00:56:50,994 Kodenya pun berhasil dimasukkan ke dalam paket unggahan. 689 00:56:50,994 --> 00:56:52,663 Ada yang salah di sini. 690 00:56:53,330 --> 00:56:55,249 Perintah pematian reaktor sudah dikirimkan, 691 00:56:55,249 --> 00:56:59,545 tapi itu langsung digantikan oleh perintah mulai ulang? 692 00:57:01,129 --> 00:57:02,714 Ada yang mengutak-atik kode ini. 693 00:57:02,714 --> 00:57:07,803 Aku bahkan memastikan tak ada kontributor latensi komunikasi yang terlewat. 694 00:57:10,180 --> 00:57:11,223 Ini perbuatanmu. 695 00:57:15,519 --> 00:57:17,187 Kau. 696 00:57:19,523 --> 00:57:21,900 Apa? Itu tak masuk akal. 697 00:57:21,900 --> 00:57:25,070 Seth masih melakukan pengodean saat aku menulis urutan perintah. 698 00:57:25,070 --> 00:57:28,490 Lagi pula, kau tak punya keahlian yang diperlukan untuk mengetahui... 699 00:57:28,490 --> 00:57:32,160 Mungkin tidak, tapi aku bisa tahu seseorang berbohong. 700 00:57:32,160 --> 00:57:33,787 Seperti kau sekarang. 701 00:57:38,000 --> 00:57:39,501 Tahan dia. 702 00:57:40,085 --> 00:57:44,131 - Sekarang. Dia sudah menipu... - Irina, itu tuduhan serius. 703 00:57:44,131 --> 00:57:46,508 Dia dan Ayesa selalu punya niat tersendiri. 704 00:57:46,508 --> 00:57:47,926 Aleida. 705 00:57:49,052 --> 00:57:50,637 Itu tak benar, 'kan? 706 00:57:51,555 --> 00:57:54,600 Apa ini perbuatanmu? 707 00:57:55,517 --> 00:57:59,521 - Tidak, bukan aku. - Bukan dia. 708 00:58:02,065 --> 00:58:05,110 Akulah yang memasukkan perintah mulai ulang reaktor. 709 00:58:06,570 --> 00:58:08,238 Aleida tak ada kaitannya dengan ini. 710 00:58:15,871 --> 00:58:16,997 Tidak. 711 00:58:19,917 --> 00:58:20,792 Bukan kau. 712 00:58:23,337 --> 00:58:25,422 Kau seharusnya tak melakukan itu, Margo. 713 00:58:29,259 --> 00:58:31,386 Itu akan ada konsekuensinya. 714 00:58:32,721 --> 00:58:33,722 Aku tahu. 715 00:58:47,736 --> 00:58:49,655 {\an8}Dalam aksi yang nekat, sekelompok tak dikenal 716 00:58:49,655 --> 00:58:54,243 {\an8}telah menguasai asteroid 2003LC. Yang lebih dikenal sebagai Goldilocks. 717 00:58:54,243 --> 00:58:56,286 {\an8}GOLDILOCKS DIBAJAK ASTEROID KINI DI ORBIT MARS 718 00:58:56,286 --> 00:59:00,123 {\an8}Akibat dari aksi ini, asteroid tersebut tak lagi menuju ke Bumi, 719 00:59:00,123 --> 00:59:02,417 {\an8}tapi telah masuk ke orbit Mars. 720 00:59:02,417 --> 00:59:04,586 {\an8}Berita pembajakan asteroid ini 721 00:59:04,586 --> 00:59:06,463 {\an8}telah bergema di seluruh dunia... 722 00:59:06,463 --> 00:59:07,798 {\an8}DUNIA BEREAKSI TERHADAP PENCURIAN ASTEROID 723 00:59:07,798 --> 00:59:09,591 {\an8}...dengan seruan dari kedua presiden Gore dan Korzhenko 724 00:59:09,591 --> 00:59:14,638 {\an8}untuk mengadakan pertemuan darurat M-7 serta Dewan Keamanan PBB. 725 00:59:14,638 --> 00:59:15,597 {\an8}Tanda persatuan langka... 726 00:59:15,597 --> 00:59:17,975 {\an8}Pihak berwenang berkata belum jelas 727 00:59:17,975 --> 00:59:19,726 {\an8}siapa sebenarnya dalang pembajakan itu. 728 00:59:19,726 --> 00:59:24,606 {\an8}Administrator NASA Eli Hobson berjanji bahwa siapa pun yang diketahui terlibat 729 00:59:24,606 --> 00:59:27,401 {\an8}akan diadili seberat-beratnya sesuai hukum. 730 00:59:27,401 --> 00:59:28,318 {\an8}SALURAN BERITA EAGLE 731 00:59:33,740 --> 00:59:36,326 Stop. Pos kami di sana. 732 00:59:40,873 --> 00:59:42,791 Kemas itu dua-dua di sudut sana. 733 00:59:46,420 --> 00:59:47,713 Aku segera kembali. 734 00:59:49,506 --> 00:59:51,341 - Pastikan... - Kurasa itu otomatis. 735 00:59:51,341 --> 00:59:53,844 - Baik. - Ini masuk ke gagang. 736 01:00:01,977 --> 01:00:03,228 Bishop, apa ini? 737 01:00:03,228 --> 01:00:04,646 Houston sudah mengizinkan. 738 01:00:06,231 --> 01:00:07,399 Masuk ke modul Korea Utara? 739 01:00:07,983 --> 01:00:09,026 Benar. 740 01:00:12,613 --> 01:00:14,948 Bukankah ini agak berlebihan? Ini sudah berakhir. 741 01:00:14,948 --> 01:00:16,909 Kita tak tahu kita menghadapi apa. 742 01:00:16,909 --> 01:00:18,535 Dan aku dapat perintah. 743 01:00:22,539 --> 01:00:23,832 Aku tak diberi tahu soal ini. 744 01:00:23,832 --> 01:00:25,876 - Semua berjalan cepat, Bu. - Mungkin begitu. 745 01:00:25,876 --> 01:00:29,421 Tapi setahuku, aku masih komandan pangkalan ini. 746 01:00:29,421 --> 01:00:32,549 Jadi, kecuali perintah itu datang dariku, tak akan ada penyerbuan. 747 01:00:33,884 --> 01:00:39,223 Dengan segala hormat, perintahku langsung dari DOD dan menggantikan perintahmu. 748 01:00:41,558 --> 01:00:42,518 Ayo berangkat! 749 01:00:43,227 --> 01:00:44,645 - Kita mulai! - Ayo! 750 01:00:44,645 --> 01:00:45,979 Oke. Ayo jalan. 751 01:01:01,787 --> 01:01:03,330 Siapa lagi dalam krumu? 752 01:01:05,958 --> 01:01:08,252 Kau kerja dengan siapa? 753 01:01:17,970 --> 01:01:19,930 Apa-apaan? 754 01:01:22,599 --> 01:01:23,517 Astaga. 755 01:01:24,768 --> 01:01:26,812 Kalian baik saja? 756 01:01:29,606 --> 01:01:32,234 Ayo. Ayo pergi dari sini. 757 01:01:40,409 --> 01:01:42,411 Senjata siap. Siap menerobos masuk. 758 01:01:42,411 --> 01:01:44,580 Menilai situasi. Kami akan laporkan nanti. 759 01:01:45,080 --> 01:01:46,665 Coba yang satu itu. 760 01:01:46,665 --> 01:01:47,749 Mereka di sini. 761 01:01:48,250 --> 01:01:49,251 Sial. 762 01:01:52,838 --> 01:01:54,631 - Miles, kau baik-baik saja? - Ya. 763 01:01:56,550 --> 01:01:58,135 Sudah dengar situasinya? 764 01:01:58,677 --> 01:01:59,678 Apa? 765 01:01:59,678 --> 01:02:02,014 Mereka akan menyerang markas Korea Utara. 766 01:02:02,014 --> 01:02:04,600 Ed, Sparks, Rich, mereka ada di sana sekarang. 767 01:02:09,271 --> 01:02:10,981 Kita harus bertindak. 768 01:02:12,191 --> 01:02:13,692 - Aku sudah muak. - Ya. 769 01:02:14,276 --> 01:02:17,070 Saatnya kita ingatkan mereka siapa yang jalankan pangkalan ini. 770 01:02:17,070 --> 01:02:18,030 Ya! 771 01:02:18,030 --> 01:02:19,531 - Ayo! - Ayo! 772 01:02:19,531 --> 01:02:21,658 - Siapa yang mendukungku? - Ya! 773 01:02:27,206 --> 01:02:28,332 Ini. Ayo. 774 01:02:29,625 --> 01:02:30,751 Buka pintunya. 775 01:02:30,751 --> 01:02:32,044 Bagus. 776 01:02:33,295 --> 01:02:35,214 Pak! Orang-orang Amerika itu mau masuk! 777 01:02:35,214 --> 01:02:36,340 Cegah mereka! 778 01:02:36,340 --> 01:02:37,841 Kita harus melindungi wilayah kita! 779 01:02:37,841 --> 01:02:39,218 Siap! Ayo! 780 01:02:52,940 --> 01:02:54,650 Konfirmasi... 781 01:02:56,568 --> 01:02:57,569 Aman! 782 01:02:59,988 --> 01:03:01,740 Awas ledakan! 783 01:03:04,493 --> 01:03:05,327 Tetap di sini. 784 01:03:06,411 --> 01:03:09,623 Tiga, dua, satu. 785 01:03:09,623 --> 01:03:11,333 Stop! 786 01:03:15,379 --> 01:03:17,840 Sial! 787 01:03:18,382 --> 01:03:20,050 Tidak! 788 01:03:25,347 --> 01:03:27,391 Apa-apaan... 789 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 Astaga... 790 01:04:14,563 --> 01:04:16,356 Hei! Baiklah. Dengar. 791 01:04:16,356 --> 01:04:18,275 Cukup! Lepaskan dia! 792 01:04:19,151 --> 01:04:20,110 - Hentikan! - Astaga! 793 01:04:20,110 --> 01:04:24,698 Hei! Hentikan! 794 01:04:24,698 --> 01:04:25,949 Hentikan ini. 795 01:04:25,949 --> 01:04:27,409 Hei! Hentikan! 796 01:04:27,409 --> 01:04:28,535 - Hei! - Hei! 797 01:04:28,535 --> 01:04:30,120 - Lepaskan aku! - Hentikan! 798 01:04:36,543 --> 01:04:38,962 - Hei! - Hentikan ini! 799 01:04:38,962 --> 01:04:41,381 - Ini salahmu! - Tidak! Tenanglah! 800 01:04:41,381 --> 01:04:44,593 - Hei! Hentikan! Jangan! - Kalian harus hentikan! 801 01:05:30,097 --> 01:05:31,181 Dani? 802 01:05:39,690 --> 01:05:40,691 Tidak. 803 01:05:41,191 --> 01:05:44,987 Tidak. Hei. 804 01:05:45,779 --> 01:05:47,865 Tidak. 805 01:05:50,367 --> 01:05:51,785 Hei. 806 01:05:51,785 --> 01:05:53,078 Tolong! Cepat! 807 01:05:54,329 --> 01:05:56,373 Bawa dia ke Dima. Bantu aku berdiri, Lynn. 808 01:06:00,711 --> 01:06:01,712 Minggir. 809 01:06:03,130 --> 01:06:04,214 Minggir! 810 01:06:09,011 --> 01:06:10,304 Pertahankan tekanan. 811 01:06:11,138 --> 01:06:12,681 Mulai pemberian infus. 812 01:06:12,681 --> 01:06:14,016 Memasukkan selang. 813 01:06:14,016 --> 01:06:16,351 Aku butuh cairan salin normal tiga liter. 814 01:06:16,977 --> 01:06:18,020 Berikan dia oksigen. 815 01:06:18,020 --> 01:06:20,105 Hei, Dani. Lihat aku. Hei. 816 01:06:20,105 --> 01:06:21,356 Kau akan baik-baik saja. 817 01:06:21,857 --> 01:06:23,775 Oke? Kau akan baik-baik saja. 818 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 Kau bisa. 819 01:06:27,654 --> 01:06:29,448 Paru-paru basah. 820 01:06:29,448 --> 01:06:31,074 Dia menyedotnya. Siapkan sesuatu. 821 01:06:31,074 --> 01:06:32,576 Tolong minggir. 822 01:06:36,288 --> 01:06:39,082 Tanda vital turun. Pasang kateter vena sentral. 823 01:06:39,082 --> 01:06:40,584 Di mana hasil rontgen-ku? 824 01:06:40,584 --> 01:06:42,336 Kita harus segera mengoperasi. 825 01:06:46,173 --> 01:06:48,592 Pupil melebar. Bertahanlah, Dani. 826 01:06:48,592 --> 01:06:50,802 - Masih turun. - Bertahanlah, Dani. 827 01:06:51,470 --> 01:06:52,638 Pertahankan tekanan. 828 01:06:53,680 --> 01:06:55,307 Laju kompresi meningkat. 829 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 Tekanan darah 80/40 dan turun. 830 01:06:57,351 --> 01:06:59,770 - Nadi 130, intravena di bawah... - Ayo. 831 01:07:51,154 --> 01:07:52,948 Jangan biarkan mereka begini. 832 01:07:52,948 --> 01:07:54,074 Apa boleh buat. 833 01:07:54,741 --> 01:07:57,160 Rusia mencabut kekebalan diplomatiknya. 834 01:08:30,736 --> 01:08:32,446 Semua akan baik-baik saja. 835 01:09:22,412 --> 01:09:26,750 Aku selalu terpikat dengan gagasan keadilan. 836 01:09:27,960 --> 01:09:31,171 Itulah yang membuatku tertarik dengan rekayasa sejak awal. 837 01:09:35,050 --> 01:09:36,844 Kesadaran soal benar dan salah. 838 01:09:38,886 --> 01:09:40,389 Bahwa aku memegang kendali. 839 01:10:04,705 --> 01:10:06,415 Kamerad Morozova, 840 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 silakan masuk. 841 01:10:08,667 --> 01:10:10,210 Tapi kenyataannya, 842 01:10:10,210 --> 01:10:13,505 dunia tak sesederhana seperti yang kita inginkan. 843 01:10:16,091 --> 01:10:19,303 Itu tak bisa disederhanakan menjadi sebuah persamaan. 844 01:10:23,182 --> 01:10:25,601 Apalagi jika menyangkut manusia. 845 01:10:25,601 --> 01:10:28,353 KEBOCORAN UNGKAP NASA IZINKAN PENGANIAYAAN TAHANAN DI MARS 846 01:10:28,854 --> 01:10:32,107 SELAMAT DATANG DI LEMBAH BAHAGIA 847 01:10:32,107 --> 01:10:38,614 Kita cacat, tak terduga, dan penuh kontradiksi. 848 01:10:41,116 --> 01:10:43,202 Butuh waktu lama bagiku untuk menyadari 849 01:10:43,202 --> 01:10:47,581 justru itulah ciri-ciri yang membuat kita begitu tangguh. 850 01:10:48,957 --> 01:10:54,838 Itu membuat kita percaya pada pemikiran segala sesuatu mungkin terjadi. 851 01:10:59,051 --> 01:11:01,470 Bahkan di masa terkelam. 852 01:11:56,525 --> 01:11:59,695 Yang Mulia, aku diajarkan 853 01:11:59,695 --> 01:12:03,699 untuk tak membiarkan perasaan pribadi mengaburkan pencarian kita akan kebenaran. 854 01:12:06,368 --> 01:12:07,995 Tapi jika menengok ke belakang, 855 01:12:09,413 --> 01:12:11,123 kurasa itu tak benar. 856 01:12:12,416 --> 01:12:14,459 Perasaan kita mungkin tak sesuai. 857 01:12:17,671 --> 01:12:19,882 Bahkan mungkin memperlambat kemajuan. 858 01:12:22,467 --> 01:12:26,638 Tapi itu juga satu-satunya cara untuk benar-benar mulai memahami 859 01:12:27,931 --> 01:12:30,142 dunia sekitar kita. 860 01:12:32,936 --> 01:12:35,814 Dan dunia baru yang menunggu kita. 861 01:15:03,921 --> 01:15:10,886 {\an8}PANGKALAN KUZNETSOV 862 01:16:39,224 --> 01:16:41,226 Terjemahan subtitle oleh Cindy N