1
00:00:13,347 --> 00:00:17,768
{\an8}DOS MESES ATRÁS
2
00:00:31,490 --> 00:00:32,741
Volvemos a la base,
3
00:00:32,741 --> 00:00:35,786
aún debo escribir
el informe geográfico del sitio 42.
4
00:00:36,537 --> 00:00:39,540
Actualizarás la tabla
de técnicas y métodos, ¿no?
5
00:00:39,540 --> 00:00:41,750
Sí, las incluiré.
6
00:00:41,750 --> 00:00:44,127
Llena el informe
cuando llegues a Valle Feliz.
7
00:00:44,711 --> 00:00:45,838
Y revisa el...
8
00:00:47,089 --> 00:00:48,590
Oye, ¿ya viste eso de ahí?
9
00:00:48,590 --> 00:00:49,842
¿Dónde?
10
00:00:49,842 --> 00:00:51,051
A las diez.
11
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
¿Qué es eso?
12
00:00:52,302 --> 00:00:54,721
No sé. Voy a revisar.
13
00:02:17,346 --> 00:02:21,266
PROTEJAN AL LÍDER A TODA COSTA
14
00:05:12,855 --> 00:05:15,107
ACTIVO
15
00:05:25,742 --> 00:05:29,663
Taylor, debo revisar la secuencia
de apagado del ionizador.
16
00:05:29,663 --> 00:05:32,165
Vigila que no suceda nada extraño.
17
00:05:33,041 --> 00:05:34,459
Entendido, señor.
18
00:05:38,839 --> 00:05:41,008
Valle Feliz, Ranger-2.
19
00:05:41,008 --> 00:05:43,510
Desactivación del motor iónico completa.
20
00:05:44,094 --> 00:05:46,972
Todos los inyectores de argón
se desviaron a la cámara
21
00:05:46,972 --> 00:05:48,182
para el encendido final.
22
00:05:49,224 --> 00:05:50,601
Entendido, Ranger-2.
23
00:05:51,310 --> 00:05:52,853
Desactivación confirmada.
24
00:05:53,812 --> 00:05:55,230
¿Algún problema con el cambio?
25
00:05:55,731 --> 00:05:57,566
Negativo. Valores nominales.
26
00:05:57,566 --> 00:05:58,650
TIEMPO PARA EL ENCENDIDO
27
00:05:58,650 --> 00:05:59,735
Bien.
28
00:05:59,735 --> 00:06:01,737
Al autenticar el comando para la secuencia
29
00:06:01,737 --> 00:06:03,197
de tracción Houston,
30
00:06:03,197 --> 00:06:05,866
iniciaremos remotamente
el encendido a la Tierra.
31
00:06:05,866 --> 00:06:07,826
Entendido. Ranger-2 fuera.
32
00:06:13,081 --> 00:06:15,626
Comandante Poole,
tengo las cifras finales del consumo...
33
00:07:06,343 --> 00:07:07,427
Hay un mensaje de Dev.
34
00:07:10,264 --> 00:07:13,267
Muy bien. Están revisando
las cifras finales del plasma inicial.
35
00:07:13,267 --> 00:07:14,726
Mantengamos todo en orden.
36
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
Igualen el último diagnóstico
enviado a Ranger.
37
00:07:17,020 --> 00:07:18,605
Entendido. Transmitiendo.
38
00:07:19,106 --> 00:07:21,149
Parece que Ranger-2 está en la mira.
39
00:07:21,692 --> 00:07:23,694
Dos horas, cuatro minutos
para el encendido.
40
00:07:24,361 --> 00:07:26,572
Bien. Bueno, ya vuelvo.
41
00:07:33,745 --> 00:07:34,746
¿Cómo sigue?
42
00:07:35,330 --> 00:07:37,249
Debería llevarlo a la enfermería.
43
00:07:37,249 --> 00:07:40,002
No, vio nuestras caras.
44
00:07:40,419 --> 00:07:42,129
Si despierta ahí, estaremos jodidos.
45
00:07:42,129 --> 00:07:43,797
Si sigue aquí, podría morir.
46
00:07:45,674 --> 00:07:47,593
Sí, creo que no tenemos opción.
47
00:07:47,593 --> 00:07:49,303
Es muy fácil para ti decirlo, Ed.
48
00:07:49,303 --> 00:07:52,431
Tú no irás a la cárcel si te reconoce.
49
00:07:55,684 --> 00:07:57,019
Yo lo llevo.
50
00:07:57,603 --> 00:07:58,604
¿Sí?
51
00:07:59,605 --> 00:08:00,981
Decisión final.
52
00:08:03,317 --> 00:08:05,027
¿Qué le dirás al doctor?
53
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
Accidente de maquinaria.
54
00:08:10,282 --> 00:08:12,075
Me parece bien.
55
00:08:12,075 --> 00:08:13,660
¿Y si despierta?
56
00:08:15,787 --> 00:08:18,081
Ya nos encargaremos de eso en su momento.
57
00:08:18,081 --> 00:08:19,750
Sé que Dima nos ayudará.
58
00:08:19,750 --> 00:08:21,043
Ya lo ha hecho.
59
00:08:29,968 --> 00:08:31,553
Estará bien.
60
00:08:34,181 --> 00:08:35,599
Eso espero.
61
00:08:47,611 --> 00:08:49,112
Se nos acaba el tiempo, Dale.
62
00:08:49,112 --> 00:08:52,157
Dinos quién más está involucrado
y te dejaremos ir.
63
00:08:52,157 --> 00:08:54,159
Como ya les había dicho, no sé nada.
64
00:08:55,118 --> 00:08:56,787
Déjenme ir.
65
00:08:56,787 --> 00:08:59,581
Por favor, ya paren.
66
00:09:03,293 --> 00:09:04,461
¿Qué haces?
67
00:09:04,461 --> 00:09:06,171
Aumento los niveles de CO2.
68
00:09:09,091 --> 00:09:11,677
¿Te has intoxicado
con dióxido de carbono, Miles?
69
00:09:13,303 --> 00:09:15,973
Muy pronto te costará trabajo respirar.
70
00:09:15,973 --> 00:09:18,183
Tu pulso aumentará.
71
00:09:19,893 --> 00:09:22,354
Sentirás que tu cabeza va a explotar
72
00:09:22,354 --> 00:09:24,982
- y después desearás que eso pase.
- Por favor, no lo hagan.
73
00:09:24,982 --> 00:09:27,818
Danos los nombres de los involucrados
74
00:09:27,818 --> 00:09:29,736
y nos detendremos justo ahora.
75
00:09:29,736 --> 00:09:31,697
Ya les dije que no sé nada.
76
00:09:35,450 --> 00:09:37,077
ALERTA - FAVOR DE CONFIRMAR
DESACTIVACIÓN DEL ECLSS
77
00:09:37,077 --> 00:09:38,036
{\an8}CONFIRMAR
78
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
{\an8}NIVEL DE O2
NIVEL DE CO2
79
00:09:54,344 --> 00:09:57,806
Deberías sentir muy pronto
los efecto del CO2.
80
00:09:57,806 --> 00:09:59,433
Por favor, no lo hagan.
81
00:10:06,982 --> 00:10:08,775
¿Con quién trabajabas?
82
00:10:10,903 --> 00:10:13,989
Dinos lo que sabes y nos detendremos.
83
00:10:14,740 --> 00:10:16,992
{\an8}No sé nada. Se los juro.
84
00:10:31,840 --> 00:10:34,218
TIEMPO TRANSCURRIDO: 00:08:39
85
00:10:39,223 --> 00:10:40,599
¿Dónde están?
86
00:10:40,599 --> 00:10:42,768
Por favor.
87
00:10:42,768 --> 00:10:45,687
Por favor, voy a vomitar.
88
00:10:45,687 --> 00:10:47,940
Solo dinos dónde están.
89
00:10:54,154 --> 00:10:55,531
¡Ensuciaste mi zapato!
90
00:11:01,078 --> 00:11:03,121
Por favor.
91
00:11:03,121 --> 00:11:04,748
No sé nada. Por favor.
92
00:11:04,748 --> 00:11:07,501
No está funcionando
y se nos acaba el tiempo.
93
00:11:07,501 --> 00:11:09,878
Debemos intentar con algo más.
94
00:11:10,546 --> 00:11:12,631
Por favor. Por favor, déjenme ir.
95
00:11:15,467 --> 00:11:17,553
Por favor, amigo,
solo quiero ver a mi familia.
96
00:11:18,262 --> 00:11:19,805
Déjame ver a mi familia.
97
00:11:28,105 --> 00:11:29,565
Por favor.
98
00:11:57,092 --> 00:11:58,510
¿Señorita Madison?
99
00:12:11,648 --> 00:12:12,774
Adelante.
100
00:12:14,651 --> 00:12:15,652
Buenos días.
101
00:12:16,820 --> 00:12:18,197
¿Sí?
102
00:12:18,197 --> 00:12:19,364
Lo siento.
103
00:12:19,364 --> 00:12:22,075
Eli quiere saber
si puede venir a su oficina.
104
00:12:24,995 --> 00:12:27,289
- ¿Me puede esperar?
- Dice que es importante.
105
00:12:39,551 --> 00:12:41,637
Estoy muy seguro de que la seguridad
106
00:12:41,637 --> 00:12:43,889
en Valle Feliz está bajo control,
107
00:12:43,889 --> 00:12:47,935
como sus agentes ya lo sabían,
porque los míos detectaron intentos...
108
00:12:49,102 --> 00:12:51,438
Margo, gracias por venir.
109
00:12:55,108 --> 00:12:56,443
Hola, Margo.
110
00:13:02,699 --> 00:13:04,076
Directora Morozova.
111
00:13:04,660 --> 00:13:05,786
Me...
112
00:13:06,286 --> 00:13:08,622
Me habría gustado
que me avisaras que vendrías.
113
00:13:09,164 --> 00:13:10,290
Así me habría preparado.
114
00:13:10,290 --> 00:13:13,043
No era necesario que lo hicieras.
115
00:13:13,710 --> 00:13:15,671
Es una grata sorpresa, ¿no crees?
116
00:13:15,671 --> 00:13:16,797
Sí.
117
00:13:17,798 --> 00:13:18,924
Sí lo es.
118
00:13:19,508 --> 00:13:22,594
Siento que hablamos mucho últimamente
119
00:13:22,594 --> 00:13:24,054
por esta maldita cosa.
120
00:13:24,054 --> 00:13:27,558
Pero no había visto a Irina
en persona desde Leningrado.
121
00:13:27,558 --> 00:13:30,936
Ahí tuvimos la mejor cena.
122
00:13:30,936 --> 00:13:34,022
Sirvieron pescaditos fritos
con puré de papa.
123
00:13:34,022 --> 00:13:35,566
- Eperlano.
- Eperlano.
124
00:13:35,566 --> 00:13:38,527
Sinceramente,
no he dejado de pensar en ellos.
125
00:13:38,527 --> 00:13:42,447
Pues vine a observar
la culminación de nuestros esfuerzos
126
00:13:42,447 --> 00:13:44,283
para traer el asteroide a la Tierra.
127
00:13:44,283 --> 00:13:46,451
Será un momento importante para todos.
128
00:13:47,494 --> 00:13:49,621
Eli dice que te sientes como en casa.
129
00:13:49,621 --> 00:13:53,292
Es difícil sentirse así
cuando te siguen a todos lados.
130
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Me lo imagino.
131
00:13:55,502 --> 00:13:57,796
Bueno, ya no tendrás que soportar
eso más tiempo.
132
00:13:58,505 --> 00:14:01,925
Después de que guíen al asteroide
a la trayectoria correcta hacia la Tierra,
133
00:14:01,925 --> 00:14:05,179
nosotras regresaremos
a Ciudad de las Estrellas.
134
00:14:07,097 --> 00:14:08,223
Maravilloso.
135
00:14:30,412 --> 00:14:34,291
NASA
CENTRO DE CONTROL DE MISIÓN A MARTE
136
00:14:34,791 --> 00:14:35,792
Genial.
137
00:14:35,792 --> 00:14:38,670
Veamos que no haya algo
que afecte la latencia de comunicación.
138
00:14:38,670 --> 00:14:41,256
Hicimos 50 pruebas.
Coincidimos con las predicciones.
139
00:14:41,256 --> 00:14:43,300
Consigan los informes en seguida.
140
00:14:43,884 --> 00:14:45,344
- Con permiso.
- Sí, señor.
141
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
¿Qué pasa?
142
00:14:57,231 --> 00:14:59,566
Irina Morozova está aquí.
143
00:15:00,901 --> 00:15:02,110
¿En Houston?
144
00:15:02,611 --> 00:15:05,322
Debería estar en Moscú
con Korzhenko durante el encendido.
145
00:15:05,322 --> 00:15:07,533
Tal vez es por los rumores de sabotaje.
146
00:15:07,533 --> 00:15:11,036
Sea lo que sea,
debemos avisarle a nuestro conocido.
147
00:15:11,036 --> 00:15:12,246
¿Has hablado con él?
148
00:15:12,996 --> 00:15:15,499
Le envié los cálculos del impacto cinético
en la mañana,
149
00:15:15,499 --> 00:15:16,875
pero no me ha contestado.
150
00:15:16,875 --> 00:15:18,252
No responde el teléfono.
151
00:15:18,752 --> 00:15:20,546
Tal vez debes ir en persona.
152
00:15:20,546 --> 00:15:22,714
Faltan menos de dos horas
para el encendido.
153
00:15:22,714 --> 00:15:24,174
- No puedo...
- Aleida, por favor.
154
00:15:24,174 --> 00:15:25,717
Te cubriré mientras no estás.
155
00:15:25,717 --> 00:15:28,846
Iría yo, pero muchos me vigilan.
156
00:15:30,097 --> 00:15:31,098
Bien.
157
00:15:32,599 --> 00:15:35,561
Dile que debe irse de Houston.
Ya no está seguro aquí.
158
00:15:37,396 --> 00:15:38,438
No me va a escuchar.
159
00:15:38,438 --> 00:15:39,523
Oblígalo.
160
00:15:42,109 --> 00:15:43,318
Por favor.
161
00:16:00,377 --> 00:16:01,378
Comandante.
162
00:16:05,132 --> 00:16:06,842
¿Miles Dale ya dijo algo?
163
00:16:06,842 --> 00:16:08,051
No, todavía no,
164
00:16:08,051 --> 00:16:10,387
pero creo que pronto conseguiremos
que lo haga.
165
00:16:11,013 --> 00:16:12,181
Sigan interrogándolo.
166
00:16:12,181 --> 00:16:14,433
Mi intuición me dice que está involucrado.
167
00:16:15,100 --> 00:16:17,436
¿Hay noticias
sobre los componentes perdidos?
168
00:16:17,436 --> 00:16:21,023
No, señora. Solo hay mucha gente molesta
porque ya hubo muchos cateos.
169
00:16:23,066 --> 00:16:25,027
Quiero que todo el personal no esencial
170
00:16:25,027 --> 00:16:27,070
se quede en sus cabinas
hasta que esto acabe.
171
00:16:27,070 --> 00:16:28,822
Y sigan inspeccionando en la base.
172
00:16:28,822 --> 00:16:31,033
Si alguien en verdad planea
algo contra Ranger,
173
00:16:31,033 --> 00:16:32,784
debemos averiguarlo ya.
174
00:16:32,784 --> 00:16:33,911
Sí, señora.
175
00:16:37,372 --> 00:16:40,751
Equipo dos,
registren los módulos nueve a quince.
176
00:16:40,751 --> 00:16:43,462
Equipo tres, módulos 16 a 22.
177
00:16:46,089 --> 00:16:47,424
Equipo uno, irán conmigo.
178
00:16:47,424 --> 00:16:50,093
- ¿Qué pasa?
- Deben volver a sus cabinas de inmediato.
179
00:16:50,093 --> 00:16:51,970
- ¿Por qué?
- Por órdenes de la comandante.
180
00:16:51,970 --> 00:16:53,055
Confinamiento.
181
00:16:53,055 --> 00:16:55,265
El personal no esencial
estará en sus cabinas.
182
00:16:55,849 --> 00:16:56,850
Qué tontería.
183
00:16:57,351 --> 00:16:58,894
Llévatelo.
184
00:16:58,894 --> 00:17:00,979
- Vamos.
- Quítame las manos de encima.
185
00:17:07,236 --> 00:17:08,487
{\an8}CAMINE CON CUIDADO
186
00:17:14,952 --> 00:17:18,664
Regresen a sus cabinas
de inmediato si no son...
187
00:17:20,540 --> 00:17:23,877
Al personal no esencial, permanezcan
en sus cabinas las próximas 36 horas.
188
00:17:25,753 --> 00:17:27,548
Regresen a sus cabinas de inmediato.
189
00:17:27,548 --> 00:17:30,801
Repito, personal no esencial,
permanezcan en sus cabinas.
190
00:18:13,051 --> 00:18:14,428
El registro es a las 04:00.
191
00:18:14,428 --> 00:18:15,762
No voy a pedir un cuarto.
192
00:18:15,762 --> 00:18:21,226
¿Sabe en qué habitación
está Sergei Bezukhov?
193
00:18:22,019 --> 00:18:23,520
Es una lástima.
194
00:18:25,355 --> 00:18:26,690
¿Qué cosa?
195
00:18:26,690 --> 00:18:30,194
Él se quedó aquí unas semanas.
196
00:18:30,194 --> 00:18:32,821
Pensé que vino por algo del trabajo.
197
00:18:32,821 --> 00:18:35,324
De vez en cuando recibimos a empresarios.
198
00:18:36,533 --> 00:18:40,621
Era de Yugoslavia, eso creo,
o tal vez de Suecia.
199
00:18:41,288 --> 00:18:44,833
Pero ayer él solo... Se disparó de la nada.
200
00:18:49,671 --> 00:18:51,089
¿Se disparó?
201
00:18:51,882 --> 00:18:53,217
Es una lástima.
202
00:18:53,800 --> 00:18:58,055
Se veía que era muy dulce.
203
00:18:58,055 --> 00:18:59,848
Siempre sonreía.
204
00:19:09,441 --> 00:19:12,194
CINTA POLICIACA PROHIBIDO EL PASO
205
00:20:07,666 --> 00:20:08,667
¿Agua?
206
00:20:18,886 --> 00:20:21,680
¿Todo este tiempo
estuviste escondido entre nosotros?
207
00:20:23,265 --> 00:20:25,267
Todos tenemos secretos, ¿no?
208
00:20:26,476 --> 00:20:27,686
Señor Mercado Negro.
209
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Mi amigo fue muy útil.
210
00:20:51,376 --> 00:20:52,586
Hola, amigo.
211
00:20:53,504 --> 00:20:54,796
¿Cómo te ha ido?
212
00:20:59,676 --> 00:21:01,887
Por favor, amigo. Debes creerme.
213
00:21:01,887 --> 00:21:03,931
No sé qué es lo que quieren saber.
214
00:21:06,016 --> 00:21:07,559
Dios, me gustaría creerte.
215
00:21:08,227 --> 00:21:09,436
En verdad.
216
00:21:09,436 --> 00:21:12,064
Que eres alguien honrado
217
00:21:12,064 --> 00:21:14,900
que solo estaba en el lugar
y momento equivocado.
218
00:21:28,872 --> 00:21:30,165
¿Amanda?
219
00:21:30,165 --> 00:21:31,500
Sí.
220
00:21:33,752 --> 00:21:34,837
¿Qué es esto?
221
00:21:36,922 --> 00:21:40,551
Sabemos todo sobre tu negocio
de importación y exportación.
222
00:21:41,385 --> 00:21:45,222
Y eso hace cómplice a tu amada esposa.
223
00:21:49,309 --> 00:21:50,394
¿Cómplice?
224
00:21:50,936 --> 00:21:52,813
Podrían sentenciarla a 5 años de prisión.
225
00:21:54,231 --> 00:21:56,149
Por crimen, robo y tráfico.
226
00:21:57,192 --> 00:21:59,111
- Hijo de puta.
- Y tus hijos.
227
00:21:59,111 --> 00:22:00,487
Oye, aléjate de mis hijas.
228
00:22:00,487 --> 00:22:02,739
No te preocupes por ellas. Estarán bien.
229
00:22:03,448 --> 00:22:05,617
El servicio de protección a menores
las cuidará...
230
00:22:05,617 --> 00:22:07,953
Oye. ¡Ven aquí, hijo de puta!
231
00:22:07,953 --> 00:22:09,913
¡Oye! ¡Mierda!
232
00:22:11,832 --> 00:22:13,208
No, por favor, amigo.
233
00:22:14,126 --> 00:22:15,460
Por favor, a mi familia no.
234
00:22:15,460 --> 00:22:16,879
Por favor, no lo hagas.
235
00:22:17,462 --> 00:22:19,464
No lo hagas.
236
00:22:19,965 --> 00:22:21,425
No, por favor.
237
00:22:21,967 --> 00:22:23,218
Por favor, a mi familia no.
238
00:22:23,218 --> 00:22:25,637
Yo no le hice esto a tu familia, Miles.
239
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Fuiste tú.
240
00:22:29,433 --> 00:22:30,726
No.
241
00:22:31,560 --> 00:22:33,353
¿Quieres que tu familia esté a salvo?
242
00:22:34,062 --> 00:22:35,314
Pues nosotros también.
243
00:22:35,314 --> 00:22:37,065
Ayúdame a que siga así.
244
00:22:37,065 --> 00:22:38,609
Puta madre.
245
00:22:38,609 --> 00:22:40,068
No puedo. Es que no...
246
00:22:42,613 --> 00:22:45,866
Dinos lo que queremos saber
y las mantendremos a salvo.
247
00:22:55,083 --> 00:22:56,668
Estarás a salvo.
248
00:22:56,668 --> 00:22:58,378
Solo si me ayudas.
249
00:23:11,099 --> 00:23:12,601
Está bien.
250
00:23:13,393 --> 00:23:14,978
Te diré.
251
00:23:17,898 --> 00:23:18,899
Están...
252
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
Están en el subnivel cuatro.
253
00:23:24,363 --> 00:23:27,282
Mierda.
254
00:23:30,077 --> 00:23:31,245
Puta madre.
255
00:23:34,289 --> 00:23:35,582
Mierda.
256
00:23:41,755 --> 00:23:44,883
Secuencias automáticas
ejecutan el paso 785.
257
00:23:44,883 --> 00:23:46,885
Valle Feliz a Ranger.
258
00:23:46,885 --> 00:23:48,178
VENTANA DE ENCENDIDO
259
00:23:48,178 --> 00:23:49,847
TIEMPO RESTANTE PARA ENCENDIDO
260
00:23:50,681 --> 00:23:53,475
Quiero que al bajar
revisen en cada centímetro.
261
00:23:58,605 --> 00:24:00,524
En orden.
262
00:24:00,524 --> 00:24:02,693
No se preocupen por eso.
Solo tómenlo y sigan.
263
00:24:02,693 --> 00:24:04,486
Esperen hasta que Scott...
264
00:24:06,071 --> 00:24:07,990
¿Cómo llegaron al subnivel cuatro?
265
00:24:07,990 --> 00:24:09,992
Creí que cerramos los niveles inferiores.
266
00:24:09,992 --> 00:24:12,119
Alguien burló la seguridad.
267
00:24:13,537 --> 00:24:15,038
Vamos.
268
00:24:15,038 --> 00:24:17,332
Tomen más cargas. No volveremos aquí.
269
00:24:17,332 --> 00:24:18,417
Bien, vamos.
270
00:24:18,417 --> 00:24:20,669
De acuerdo. Habla a Comms.
271
00:24:21,253 --> 00:24:22,296
¿Estás bien?
272
00:24:35,392 --> 00:24:36,602
Es una señal de emergencia.
273
00:24:39,438 --> 00:24:40,898
Dios, ya vienen.
274
00:25:26,777 --> 00:25:27,945
Sepárense.
275
00:25:30,239 --> 00:25:31,240
Sí, señor.
276
00:25:38,080 --> 00:25:39,414
Es otra sala de control.
277
00:25:40,541 --> 00:25:43,168
Construyeron otra puta sala de control.
278
00:25:51,677 --> 00:25:53,720
Dios mío.
279
00:25:54,847 --> 00:25:56,890
{\an8}NASA - ADMINISTRACIÓN NACIONAL
DE AERONÁUTICA Y EL ESPACIO
280
00:25:56,890 --> 00:25:58,141
{\an8}¿Al menos es posible?
281
00:25:58,141 --> 00:26:01,103
En términos físicos,
¿alguien puede robar un asteroide?
282
00:26:01,979 --> 00:26:03,313
¿Técnicamente? Sí.
283
00:26:03,981 --> 00:26:05,440
Si hubieran tomado el control
284
00:26:05,440 --> 00:26:08,193
de la computadora
y alargado el encendido de Ranger,
285
00:26:08,193 --> 00:26:09,695
habrían alentado el asteroide
286
00:26:09,695 --> 00:26:12,573
lo suficiente para cambiar
su trayectoria a la órbita de Marte.
287
00:26:12,573 --> 00:26:14,449
¿No entienden qué intentamos hacer?
288
00:26:15,325 --> 00:26:16,952
¡Intentamos cambiar el mundo!
289
00:26:17,786 --> 00:26:19,955
Y ellos solo quieren ganar más dinero.
290
00:26:19,955 --> 00:26:22,165
Pero, Eli, son buenas noticias.
291
00:26:22,165 --> 00:26:24,251
Recuperamos el control del discriminador
292
00:26:24,251 --> 00:26:26,170
y aún lo traeremos a la Tierra.
293
00:26:26,795 --> 00:26:27,963
Bien.
294
00:26:28,547 --> 00:26:31,425
Will, encárgate de esto, por favor.
295
00:26:31,425 --> 00:26:34,178
Haz lo necesario
para que ese asteroide venga a casa.
296
00:26:34,887 --> 00:26:36,263
Sí, señor, ya me encargo.
297
00:26:41,894 --> 00:26:43,604
¡Atrapé a uno!
298
00:26:48,984 --> 00:26:51,028
¿Dónde está el resto?
299
00:26:56,408 --> 00:26:57,618
¡Mierda!
300
00:26:57,618 --> 00:26:59,953
Respóndeme.
301
00:27:00,996 --> 00:27:01,872
Bishop, es suficiente.
302
00:27:01,872 --> 00:27:03,415
¿Dónde están?
303
00:27:03,415 --> 00:27:05,667
¡Es suficiente!
304
00:27:05,667 --> 00:27:07,503
¿Qué carajos te pasa?
305
00:27:14,760 --> 00:27:15,761
{\an8}REPÚBLICA POPULAR DE COREA
306
00:27:15,761 --> 00:27:18,180
¿Qué hacen estos extranjeros aquí?
307
00:27:18,180 --> 00:27:20,349
Esto va en contra de los protocolos y...
308
00:27:20,349 --> 00:27:21,600
¡Silencio!
309
00:27:23,143 --> 00:27:26,188
Mientras el comandante Cho está enfermo,
yo estoy a cargo.
310
00:27:26,980 --> 00:27:28,732
Regresen a sus estaciones.
311
00:27:34,321 --> 00:27:35,531
Sí, señor.
312
00:27:45,749 --> 00:27:47,292
Se acabó, ¿verdad?
313
00:27:47,960 --> 00:27:49,586
- Parece que sí.
- Mierda.
314
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
CENTRO DE CONTROL DE MISIÓN A MARTE
315
00:27:55,592 --> 00:27:57,511
Ranger-2, lectura telemétrica nominal.
316
00:27:57,511 --> 00:27:59,721
Son los cálculos de trayectoria de Ames.
317
00:27:59,721 --> 00:28:03,684
Bien, ahora que tenemos
el control del discriminador de Ranger,
318
00:28:03,684 --> 00:28:05,561
debemos enviar la información pronto.
319
00:28:05,561 --> 00:28:08,063
Nos tomará unos cuatro minutos
para hacerlo.
320
00:28:08,063 --> 00:28:11,984
Bueno, para que el 2003LC
llegue a la velocidad correcta
321
00:28:11,984 --> 00:28:14,653
cuando llegue a Marte
para iniciar la tracción a la Tierra,
322
00:28:14,653 --> 00:28:19,199
{\an8}Ranger tendrá que encender su motor...
323
00:28:22,327 --> 00:28:25,289
por 20 minutos, 14.271 segundos.
324
00:28:25,289 --> 00:28:26,373
Entendido.
325
00:28:26,790 --> 00:28:28,542
Inicien conexión a Ranger-2.
326
00:28:29,042 --> 00:28:30,586
Iniciando conexión a Ranger-2.
327
00:28:51,023 --> 00:28:54,526
Después de se haya transmitido
la señal de Valle Feliz a Ranger
328
00:28:54,526 --> 00:28:57,321
y se haya autenticado
por el discriminador,
329
00:28:57,321 --> 00:28:59,740
tendremos que cuidar
que la concentración de argón.
330
00:29:00,282 --> 00:29:01,325
Que no aumente.
331
00:29:01,325 --> 00:29:02,534
Disculpe.
332
00:29:07,664 --> 00:29:08,707
¿Ya hablaste con él?
333
00:29:09,875 --> 00:29:11,251
Mejor vamos a tu oficina.
334
00:29:12,794 --> 00:29:13,795
Aleida.
335
00:29:14,713 --> 00:29:18,383
¿Podemos ir a tu oficina?
336
00:29:23,847 --> 00:29:25,390
Está bien. Vamos.
337
00:29:36,777 --> 00:29:40,030
¿Qué pasa?
No podemos alejarnos tanto del MOCR.
338
00:29:54,086 --> 00:29:55,128
¿Qué?
339
00:30:08,350 --> 00:30:09,560
Ya fue suficiente.
340
00:30:45,554 --> 00:30:47,306
...por la delegación de Corea del Norte.
341
00:30:47,306 --> 00:30:49,725
Debemos discutir cómo se repartirá.
342
00:30:49,725 --> 00:30:51,768
- Deberíamos...
- ¿Qué hiciste?
343
00:30:52,811 --> 00:30:53,812
Margo.
344
00:30:53,812 --> 00:30:56,648
¿Qué hiciste?
345
00:30:59,651 --> 00:31:00,652
Lo que creas que pasó,
346
00:31:00,652 --> 00:31:02,529
- quiero que sepas...
- No me mientas.
347
00:31:03,238 --> 00:31:04,489
Ahora no.
348
00:31:05,115 --> 00:31:07,284
- Por favor, contrólate.
- Irina, ¿qué pasa?
349
00:31:07,784 --> 00:31:10,329
Creo que estás demasiado estresada
350
00:31:10,329 --> 00:31:12,539
y que también necesitas controlarte.
351
00:31:12,539 --> 00:31:14,249
Así que ¿por qué no te sientas?
352
00:31:15,959 --> 00:31:17,252
Lo conocías.
353
00:31:17,753 --> 00:31:20,088
Por años trabajaste con él.
354
00:31:22,716 --> 00:31:24,134
¿Cómo pudiste hacerlo?
355
00:31:26,887 --> 00:31:28,222
¿Cómo pude hacer qué?
356
00:31:30,849 --> 00:31:32,851
Margo, ¿por qué no te sientas?
357
00:31:32,851 --> 00:31:34,144
Hablemos.
358
00:31:34,144 --> 00:31:35,270
Pero ese no...
359
00:31:56,375 --> 00:31:57,668
Disculpen.
360
00:32:14,101 --> 00:32:16,603
¿Es en serio? No pueden detenerme así.
361
00:32:16,603 --> 00:32:17,688
¿Qué carajos?
362
00:32:18,480 --> 00:32:19,565
¿Miles?
363
00:32:22,109 --> 00:32:23,819
Mierda.
364
00:32:24,695 --> 00:32:25,946
¿Estás bien?
365
00:32:27,072 --> 00:32:28,991
¿Qué le hicieron, malditos animales?
366
00:32:29,825 --> 00:32:30,909
Dios.
367
00:32:34,580 --> 00:32:35,664
Mierda.
368
00:32:38,208 --> 00:32:39,501
¿Los demás están bien?
369
00:32:40,419 --> 00:32:41,753
No, amigo.
370
00:32:42,462 --> 00:32:44,173
Encontraron EspectrOps.
371
00:32:45,424 --> 00:32:48,177
Todos huyeron.
372
00:32:51,680 --> 00:32:52,681
Se acabó.
373
00:32:55,184 --> 00:32:56,435
Todo lo que hicimos.
374
00:32:56,435 --> 00:32:58,812
Fue en vano.
375
00:33:00,981 --> 00:33:02,316
Maldita sea.
376
00:33:27,633 --> 00:33:29,384
Ranger, Valle Feliz.
377
00:33:29,384 --> 00:33:32,054
Transmitiendo comando
de la duración de encendido final.
378
00:33:32,513 --> 00:33:34,765
Confirmen adquisición y autenticación.
379
00:33:35,807 --> 00:33:37,059
Entendido, Valle Feliz.
380
00:33:37,059 --> 00:33:38,310
Esperen confirmación.
381
00:33:38,310 --> 00:33:39,394
RECIBIENDO
382
00:33:39,770 --> 00:33:41,396
Taylor, verifica el discriminador.
383
00:33:41,396 --> 00:33:42,481
AUTENTICADA
384
00:33:42,481 --> 00:33:43,565
ACTIVO
385
00:33:43,565 --> 00:33:45,025
Discriminador activo.
386
00:33:45,025 --> 00:33:46,693
{\an8}Afirmativo, Valle Feliz.
387
00:33:46,693 --> 00:33:48,487
Autenticó el comando.
388
00:33:50,864 --> 00:33:52,866
Iniciamos preparativos para el encendido.
389
00:33:52,866 --> 00:33:54,743
Sistemas en niveles nominales.
390
00:33:54,743 --> 00:33:57,496
Comandante Poole,
se acerca a la ventana de encendido.
391
00:33:58,163 --> 00:33:59,498
Enterada.
392
00:33:59,498 --> 00:34:00,666
Ranger, Valle Feliz.
393
00:34:00,666 --> 00:34:03,168
Pueden comenzar la maniobra de encendido.
394
00:34:03,168 --> 00:34:04,253
Enterado.
395
00:34:04,253 --> 00:34:07,089
Ejecutando el encendido final del Ranger-2
396
00:34:07,089 --> 00:34:08,841
en tres,
397
00:34:09,466 --> 00:34:10,717
dos,
398
00:34:10,717 --> 00:34:11,927
uno.
399
00:34:28,485 --> 00:34:29,945
¿Valle Feliz? Ranger-2.
400
00:34:31,029 --> 00:34:32,572
Sistemas en niveles nominales.
401
00:34:32,572 --> 00:34:33,824
El encendido fue un éxito.
402
00:34:34,741 --> 00:34:36,326
Ya vamos a la Tierra, chicos.
403
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
Felicidades.
404
00:34:46,003 --> 00:34:48,922
TIEMPO RESTANTE PARA ENCENDIDO
405
00:34:54,052 --> 00:34:56,388
Tal vez podamos sobrecargar
el discriminador
406
00:34:56,388 --> 00:34:57,806
si enviamos varios comandos.
407
00:34:57,806 --> 00:34:58,891
No servirá.
408
00:34:58,891 --> 00:35:01,143
No sabemos la clave de encriptado
de la nueva caja.
409
00:35:01,810 --> 00:35:03,770
La computadora
tiene el control de la nave.
410
00:35:04,813 --> 00:35:07,441
Sin EspectrOps, tenemos las manos atadas.
411
00:35:19,411 --> 00:35:21,538
¿Es un transmisor
de alta ganancia de banda S?
412
00:35:26,210 --> 00:35:27,628
¿Qué se te ocurrió?
413
00:35:27,628 --> 00:35:31,298
Los acuerdos de la M-7
requieren que todo ujunauta norcoreano
414
00:35:31,298 --> 00:35:35,552
en una misión pueda comunicarse
en privado con sus superiores, ¿no?
415
00:35:35,552 --> 00:35:36,970
Sí.
416
00:35:36,970 --> 00:35:38,805
Por seguridad.
417
00:35:39,473 --> 00:35:42,267
No pueden escuchar extranjeros.
418
00:35:42,267 --> 00:35:44,811
O sea que podemos hablar
con Massey por privado.
419
00:35:44,811 --> 00:35:46,271
Exacto.
420
00:35:46,271 --> 00:35:47,606
Ella es la clave.
421
00:35:47,606 --> 00:35:49,274
Un momento. ¿Cómo funcionaría?
422
00:35:49,274 --> 00:35:52,277
Dijiste que ya no tenemos
el control del discriminador.
423
00:35:52,277 --> 00:35:53,987
No importa. Nos lo saltamos.
424
00:35:54,696 --> 00:35:58,033
Si Massey desconecta manualmente
la computadora de los motores,
425
00:35:58,033 --> 00:36:00,494
no van a poder apagar sus motores.
426
00:36:00,494 --> 00:36:02,371
Estarán completamente incomunicados.
427
00:36:02,371 --> 00:36:05,749
Instalaron un interruptor de anulación
de seguridad local
428
00:36:05,749 --> 00:36:08,460
cuando instalaron en Ranger
los nuevos motores de plasma.
429
00:36:08,460 --> 00:36:11,755
Si logra accionar el interruptor
y conectar un transceptor
430
00:36:11,755 --> 00:36:13,549
con nuestra frecuencia,
431
00:36:13,549 --> 00:36:15,843
el único que controlará los motores
432
00:36:17,845 --> 00:36:18,846
seré yo.
433
00:36:21,682 --> 00:36:23,225
Tal vez lo logremos, chicos.
434
00:36:23,225 --> 00:36:26,478
Esperen, ese interruptor de anulación
está afuera de la nave.
435
00:36:27,312 --> 00:36:29,439
Sam tendría que hacer una AVE
en el encendido.
436
00:36:29,439 --> 00:36:30,524
Es una locura.
437
00:36:30,524 --> 00:36:33,068
No, es peligroso, pero no es imposible.
438
00:36:33,068 --> 00:36:36,697
Mientras sepamos cómo usar la banda S
para comunicarnos con ella.
439
00:36:36,697 --> 00:36:37,781
La guiaremos.
440
00:36:37,781 --> 00:36:41,702
Puedo contactar a Park Chui Moo.
441
00:36:41,702 --> 00:36:43,954
Oficial científico en la misión.
442
00:36:45,497 --> 00:36:48,834
Él puede darle a Massey el radio.
443
00:36:49,960 --> 00:36:53,213
¿Confías en él?
444
00:36:56,091 --> 00:36:58,719
Presión de cámara correcta
en los motores de plasma.
445
00:36:58,719 --> 00:37:00,596
Fluctuaciones dentro de los límites.
446
00:37:04,224 --> 00:37:05,934
Vigilen la presión.
447
00:37:05,934 --> 00:37:07,311
¿Cómo está la trayectoria?
448
00:37:23,243 --> 00:37:24,870
Massey.
449
00:37:28,081 --> 00:37:29,082
Toma.
450
00:37:36,256 --> 00:37:37,716
¿Sí?
451
00:37:37,716 --> 00:37:39,176
Hola, Samantha.
452
00:37:41,220 --> 00:37:42,262
¿Dev?
453
00:37:43,096 --> 00:37:45,599
Necesito que vayas
al área de carga de Ranger.
454
00:37:46,350 --> 00:37:48,852
Tal vez podemos mantener
los motores encendidos,
455
00:37:48,852 --> 00:37:53,315
pero es complicado.
456
00:37:53,815 --> 00:37:55,400
Ranger, Valle Feliz.
457
00:37:55,400 --> 00:37:56,735
Trayectoria nominal.
458
00:37:56,735 --> 00:37:58,987
Desaceleración dentro del rango establecido.
459
00:38:02,324 --> 00:38:04,368
PELIGRO: ESCOTILLA ABIERTA
460
00:38:04,993 --> 00:38:08,247
Comandante, hay una alerta
de que la escotilla de carga está abierta.
461
00:38:10,082 --> 00:38:12,918
¿Área de carga?
Debe ser un error del sensor.
462
00:38:12,918 --> 00:38:15,420
Ranger, Valle Feliz.
463
00:38:15,420 --> 00:38:18,715
También detectamos una alerta
en la escotilla del área de carga.
464
00:38:20,217 --> 00:38:21,552
Pon la cámara 37.
465
00:38:26,765 --> 00:38:28,433
Cambia a la 38.
466
00:38:31,562 --> 00:38:32,813
Dios.
467
00:38:32,813 --> 00:38:35,232
¿Es un traje norcoreano?
468
00:38:36,316 --> 00:38:37,901
¿Dónde está Massey?
469
00:38:42,406 --> 00:38:44,324
Mantén la respiración estable.
470
00:38:44,324 --> 00:38:46,577
No quieres gastar mucho oxígeno.
471
00:38:46,577 --> 00:38:50,330
Es muy fácil para ti decirlo.
472
00:38:50,330 --> 00:38:53,417
¿A qué distancia estás
del panel de acceso al interruptor?
473
00:38:54,459 --> 00:38:56,378
Seis metros, y me acerco.
474
00:38:56,879 --> 00:38:59,798
La aceleración del motor
es más fuerte de lo que esperaba.
475
00:38:59,798 --> 00:39:01,466
Intenta separarme de Ranger.
476
00:39:01,466 --> 00:39:03,385
De acuerdo. Ve con cuidado.
477
00:39:03,927 --> 00:39:07,389
Tenemos unos 17 minutos
hasta que intenten apagar los motores.
478
00:39:07,389 --> 00:39:10,809
Es importante que el interruptor
esté accionado para entonces.
479
00:39:10,809 --> 00:39:13,478
No me permitirá que apaguen los motores.
480
00:39:15,522 --> 00:39:16,523
Entiendo.
481
00:39:17,316 --> 00:39:18,692
Cinturón asegurado.
482
00:39:21,486 --> 00:39:23,822
Me acerco al panel de acceso.
483
00:39:26,700 --> 00:39:27,701
Bien.
484
00:39:28,660 --> 00:39:30,829
Estoy frente al panel
de acceso de anulación.
485
00:39:31,747 --> 00:39:33,916
Muy bien. Solo mantén la cabeza fría.
486
00:39:34,625 --> 00:39:38,795
Claro. Removiendo panel.
487
00:39:38,795 --> 00:39:41,465
Dios mío.
488
00:39:43,842 --> 00:39:45,844
Mierda.
489
00:39:45,844 --> 00:39:49,556
Debajo del panel hay una manija
con rayas amarillas y negras.
490
00:39:49,556 --> 00:39:50,974
Ese es el interruptor.
491
00:39:51,558 --> 00:39:54,645
Para accionarlo,
debes jalar la manija hacia afuera.
492
00:39:54,645 --> 00:39:58,398
Sí. Ya vi la manija.
493
00:39:58,899 --> 00:40:00,567
Voy a accionarla.
494
00:40:00,567 --> 00:40:04,196
Cuando lo hagas,
conecta el transceptor que Park te dio
495
00:40:04,196 --> 00:40:07,783
en la entrada RF
y manejaré los motores desde aquí.
496
00:40:11,954 --> 00:40:13,288
Una vez más.
497
00:40:22,756 --> 00:40:24,716
Mierda.
498
00:40:24,716 --> 00:40:26,844
La manija no permanece accionada.
499
00:40:27,427 --> 00:40:29,721
Mierda. Regresa sola al automático.
500
00:40:30,639 --> 00:40:32,683
Ve si puedes asegurarla con algo.
501
00:40:33,475 --> 00:40:35,686
No tengo muchas opciones, chicos.
502
00:40:39,106 --> 00:40:40,482
Tu cinturón.
503
00:40:40,482 --> 00:40:41,692
Mi cinturón.
504
00:40:41,692 --> 00:40:44,194
Pero me quedaría sin cinturón.
505
00:40:45,153 --> 00:40:47,114
Dijiste que querías ser astronauta, ¿no?
506
00:41:05,716 --> 00:41:08,093
Está en el panel
del interruptor de anulación.
507
00:41:08,844 --> 00:41:12,806
Dios, está intentando desconectarnos
de los motores de plasma.
508
00:41:12,806 --> 00:41:14,349
¿Por qué haría eso?
509
00:41:14,349 --> 00:41:15,267
VENTANA DE ENCENDIDO
RANGER 2
510
00:41:15,267 --> 00:41:16,852
Valle Feliz. Ranger.
511
00:41:16,852 --> 00:41:20,439
Intentan accionar el interruptor manual
para desconectarnos de los motores.
512
00:41:22,024 --> 00:41:24,193
Si siguen encendidos,
al menos unos segundos más
513
00:41:24,193 --> 00:41:27,821
de nuestra ventana de 20 minutos,
el asteroide no irá a la Tierra.
514
00:41:28,739 --> 00:41:30,365
Palmer, ponte tu traje.
515
00:41:30,365 --> 00:41:32,284
Quiero que acabes con esto.
516
00:41:35,120 --> 00:41:36,955
Sí, señora. En seguida.
517
00:41:47,216 --> 00:41:48,592
¿Me da un momento, comandante?
518
00:41:58,018 --> 00:41:59,728
¿Alguna señal de ellos?
519
00:41:59,728 --> 00:42:02,022
Resulta el comandante Cho
ha estado inconsciente
520
00:42:02,022 --> 00:42:04,191
en la enfermería desde la mañana.
521
00:42:04,191 --> 00:42:07,694
Creemos que se están escondiendo
en el módulo norcoreano.
522
00:42:07,694 --> 00:42:09,613
- ¿Notificaron a Houston?
- Sí.
523
00:42:09,613 --> 00:42:11,114
Aún esperamos la autorización.
524
00:42:11,698 --> 00:42:14,201
- ¿Autorización para qué?
- Para entrar.
525
00:42:30,467 --> 00:42:31,468
Llama al módulo norcoreano.
526
00:42:32,052 --> 00:42:33,053
Sí, comandante.
527
00:42:39,434 --> 00:42:41,478
Habla la comandante Danielle Poole.
528
00:42:41,478 --> 00:42:43,105
Cambio.
529
00:42:48,110 --> 00:42:52,072
- Lee Jung-Gil. Cambio.
- ¿Lee? Déjame hablar con Ed.
530
00:42:52,990 --> 00:42:54,199
Sé que está contigo.
531
00:42:56,326 --> 00:42:59,997
- No está aquí.
- No me mientas.
532
00:42:59,997 --> 00:43:01,874
No después de lo que pasamos juntos.
533
00:43:06,170 --> 00:43:07,212
Hola, Bob.
534
00:43:07,212 --> 00:43:08,839
¿Qué carajos haces?
535
00:43:08,839 --> 00:43:10,132
Pues, Dani...
536
00:43:10,132 --> 00:43:13,552
- Ed, es una locura. Debes parar esto.
- ¿Por qué?
537
00:43:13,552 --> 00:43:17,014
¿Para que lancen esa cosa a la Tierra
y dejen que Marte se marchite y muera?
538
00:43:17,639 --> 00:43:19,892
- No, gracias.
- No es por Marte.
539
00:43:19,892 --> 00:43:22,477
Es para mejorar la vida en la Tierra.
540
00:43:22,477 --> 00:43:24,146
Marte no es nuestro hogar, Ed.
541
00:43:24,146 --> 00:43:25,898
En eso te equivocas, Dani.
542
00:43:26,607 --> 00:43:27,983
Mi familia está aquí.
543
00:43:29,151 --> 00:43:30,736
Mi futuro está aquí.
544
00:43:35,199 --> 00:43:37,117
Esa es la diferencia entre tú y yo.
545
00:43:38,160 --> 00:43:40,621
Sigues atada a ese planeta pequeño y azul.
546
00:43:40,621 --> 00:43:43,290
Por supuesto que sí. Todos lo estamos.
547
00:43:43,290 --> 00:43:45,792
Es lo que importa. Es nuestro hogar.
548
00:43:47,044 --> 00:43:48,545
Ya no más.
549
00:44:19,535 --> 00:44:22,412
Las palabras no tienen alas,
pero pueden volar miles de kilómetros.
550
00:44:25,290 --> 00:44:27,251
Este es mi hogar.
551
00:44:29,378 --> 00:44:30,963
El mío también.
552
00:44:34,758 --> 00:44:36,552
Si siguen encendidos,
553
00:44:36,552 --> 00:44:39,304
al menos unos segundos más
de nuestra ventana de 20 minutos,
554
00:44:39,304 --> 00:44:41,265
el asteroide no irá a la Tierra.
555
00:44:41,265 --> 00:44:42,599
Palmer, ponte tu traje.
556
00:44:42,599 --> 00:44:44,184
Quiero que acabes con esto.
557
00:44:44,184 --> 00:44:46,520
¿Están intentando sacarnos
de nuestra nave?
558
00:44:46,520 --> 00:44:49,898
Técnicamente, es un protocolo
de diagnóstico y verificación del motor,
559
00:44:49,898 --> 00:44:51,817
pero... Sí, es lo mismo.
560
00:44:51,817 --> 00:44:54,361
No me importa qué debemos hacer.
Hay que detenerlos.
561
00:44:54,361 --> 00:44:57,239
Si anulan la computadora de vuelo,
Ranger no podrá hacer nada.
562
00:45:00,367 --> 00:45:02,077
Si nos saltan, los saltamos.
563
00:45:03,787 --> 00:45:05,080
¿De qué hablas?
564
00:45:05,080 --> 00:45:09,459
Enviamos un comando de apagado
que atraviese las defensas
565
00:45:09,459 --> 00:45:13,547
de los controles del reactor nuclear
y apagamos motores.
566
00:45:13,547 --> 00:45:14,882
Al acabar la ventana.
567
00:45:14,882 --> 00:45:16,133
No entiendo.
568
00:45:16,133 --> 00:45:18,510
No podrán llegar a Marte
si se quedan sin gas.
569
00:45:18,510 --> 00:45:21,013
Ranger no tiene autorización
para ejecutar eso,
570
00:45:21,013 --> 00:45:22,306
pero nosotros sí.
571
00:45:22,306 --> 00:45:23,682
Y si enviamos un código
572
00:45:23,682 --> 00:45:26,643
que indique a los reactores de Ranger
que detengan los motores,
573
00:45:26,643 --> 00:45:28,061
se tendrán que apagar.
574
00:45:28,061 --> 00:45:30,189
Pero con nuestro lag de comunicación,
575
00:45:30,189 --> 00:45:32,941
todo comando tomará cinco minutos
en llegar a Ranger.
576
00:45:33,442 --> 00:45:34,860
Entonces, hagámoslo de una vez.
577
00:45:37,237 --> 00:45:38,447
Está bien.
578
00:45:39,072 --> 00:45:40,407
Esto debe funcionar.
579
00:46:05,182 --> 00:46:06,391
¿Margo?
580
00:46:15,442 --> 00:46:17,236
Wernher y yo nos sentábamos aquí.
581
00:46:18,237 --> 00:46:20,280
Comíamos juntos de vez en cuando.
582
00:46:21,448 --> 00:46:23,033
Me decía qué estaba haciendo bien.
583
00:46:24,201 --> 00:46:26,495
Me decía qué estaba haciendo mal.
584
00:46:27,329 --> 00:46:28,956
Intentaba aconsejarme.
585
00:46:30,374 --> 00:46:32,584
Normalmente, escuchaba mis quejas.
586
00:46:36,255 --> 00:46:37,798
Yo estaba justo ahí.
587
00:46:40,133 --> 00:46:41,343
Donde tú estás.
588
00:46:42,052 --> 00:46:45,222
Cuando se reveló lo que hizo en la guerra.
589
00:46:48,225 --> 00:46:49,852
Le pregunté si sabía.
590
00:46:51,436 --> 00:46:52,771
Lo de los campos.
591
00:46:53,355 --> 00:46:54,690
Las muertes.
592
00:46:55,482 --> 00:46:57,401
Nunca olvidaré lo que dijo.
593
00:46:59,361 --> 00:47:01,321
"El progreso jamás será gratis.
594
00:47:02,823 --> 00:47:06,159
Siempre habrá un precio".
595
00:47:09,872 --> 00:47:11,164
No eres como él.
596
00:47:12,583 --> 00:47:13,584
No.
597
00:47:15,502 --> 00:47:17,504
Pero parte de mí sí.
598
00:47:24,803 --> 00:47:27,139
Margo, en verdad
necesitamos que nos ayudes.
599
00:47:28,891 --> 00:47:31,143
No tiempo para sentimientos.
600
00:47:33,395 --> 00:47:35,063
Solo hechos.
601
00:47:38,400 --> 00:47:43,322
Wernher habló como si no tuviera opción.
602
00:47:44,948 --> 00:47:47,242
Pero siempre hay una opción.
603
00:47:48,410 --> 00:47:49,661
Como tú dijiste.
604
00:47:55,167 --> 00:47:59,004
Si el asteroide viene a la Tierra,
el programa de Marte morirá.
605
00:47:59,963 --> 00:48:01,673
Como dijo Sergei.
606
00:48:01,673 --> 00:48:04,676
Tal vez no este año, pero pronto.
607
00:48:08,180 --> 00:48:11,600
A la gente de allá no les importa Marte.
608
00:48:12,434 --> 00:48:14,937
- Solo ellos mismos.
- Tal vez.
609
00:48:16,563 --> 00:48:22,027
Pero, si lo logran, la NASA, Roscosmos
y la M-7 no tendrán de otra
610
00:48:22,027 --> 00:48:25,656
más que seguir invirtiendo en Valle Feliz
611
00:48:27,449 --> 00:48:29,535
y en el futuro del programa espacial.
612
00:48:31,161 --> 00:48:34,414
No pueden dejar que destruyan
todo lo que creamos.
613
00:48:42,339 --> 00:48:44,174
¿Estás diciendo lo que creo?
614
00:48:46,343 --> 00:48:48,262
"El progreso nunca será gratis".
615
00:49:07,239 --> 00:49:08,282
Sam, dame tu reporte.
616
00:49:08,282 --> 00:49:11,785
Bien.
Ya terminaré de asegurar el cinturón.
617
00:49:16,331 --> 00:49:17,332
Bien.
618
00:49:19,418 --> 00:49:23,172
La manija está asegurada
en la posición correcta.
619
00:49:23,172 --> 00:49:25,757
Bien, debe haber
una conexión eléctrica marcada.
620
00:49:25,757 --> 00:49:29,553
J-13 EXT RF,
del lado izquierdo del interruptor.
621
00:49:29,553 --> 00:49:32,848
Ahí puedes conectar
el P13 que está en el transceptor.
622
00:49:32,848 --> 00:49:34,808
- ¿Ya la viste, Sam?
- Sí.
623
00:49:41,315 --> 00:49:45,027
Ya deberían ver la telemetría del motor.
624
00:49:45,027 --> 00:49:46,153
Señal confirmada.
625
00:49:46,778 --> 00:49:49,323
Al ingresar el tiempo de encendido,
tendrás que mantener
626
00:49:49,323 --> 00:49:51,992
la manija fija en posición
627
00:49:51,992 --> 00:49:54,411
durante todo el tiempo
que dure el encendido.
628
00:49:54,411 --> 00:49:55,913
Entendido.
629
00:50:14,306 --> 00:50:17,893
Si logramos insertar este código
directamente en la conexión de MOCR,
630
00:50:17,893 --> 00:50:20,479
podría evitar que el comando de apagado
631
00:50:20,479 --> 00:50:22,731
afecte el encendido de captura de Marte.
632
00:50:23,774 --> 00:50:27,194
Pero ¿cómo lo modificaremos
si siguen escribiéndolo?
633
00:50:27,903 --> 00:50:29,655
Lo agregaré justo antes de la conexión.
634
00:50:35,786 --> 00:50:36,787
Hagámoslo.
635
00:50:43,794 --> 00:50:45,003
Pero yo agregaré el código.
636
00:50:46,213 --> 00:50:51,802
- Aleida. No. Por supuesto que no.
- Muchos te están vigilando.
637
00:50:54,012 --> 00:50:55,222
Yo debo hacerlo.
638
00:50:56,265 --> 00:50:57,766
O nunca funcionará.
639
00:51:05,732 --> 00:51:08,402
El interruptor sigue en posición.
Todo estable.
640
00:51:10,571 --> 00:51:13,574
Bien. No dejes que la unidad
toque la superficie.
641
00:51:13,574 --> 00:51:15,868
La carga iónica freiría los circuitos.
642
00:51:15,868 --> 00:51:16,952
Entendido.
643
00:51:32,968 --> 00:51:34,011
Sam, ¿estás ahí?
644
00:51:35,345 --> 00:51:36,346
Háblame, Sam.
645
00:51:36,889 --> 00:51:38,432
Tengo compañía.
646
00:51:39,516 --> 00:51:40,767
Es Palmer.
647
00:51:41,310 --> 00:51:42,311
TIEMPO RESTANTE PARA ENCENDIDO
648
00:51:49,902 --> 00:51:51,945
La ruta de apagado ya casi está lista.
649
00:51:51,945 --> 00:51:54,573
Tenemos 60 segundos para enviarlo
o no llegará a tiempo.
650
00:51:54,573 --> 00:51:56,742
Escribo tan rápido como puedo.
651
00:52:18,388 --> 00:52:19,389
Bien. Listo.
652
00:52:20,933 --> 00:52:21,934
Conexión completa.
653
00:53:06,562 --> 00:53:08,814
Vamos. Tú puedes, Palmer.
654
00:53:08,814 --> 00:53:11,567
TIEMPO RESTANTE PARA ENCENDIDO
655
00:53:16,905 --> 00:53:18,198
¡No!
656
00:53:21,702 --> 00:53:23,704
¿Sam? ¡Sam!
657
00:53:24,746 --> 00:53:28,834
El interruptor de anulación
está en posición de activación.
658
00:53:29,334 --> 00:53:32,921
Parece que usó
su cinturón para asegurarlo.
659
00:53:32,921 --> 00:53:35,716
El maldito seguro está trabado.
660
00:53:35,716 --> 00:53:37,676
Intentaré cortarlo.
661
00:53:38,051 --> 00:53:39,303
Bien. Hazlo rápido.
662
00:53:39,303 --> 00:53:40,929
Tienes menos de un minuto.
663
00:54:02,659 --> 00:54:04,578
Vamos.
664
00:54:08,624 --> 00:54:10,792
Ya casi acabo.
665
00:54:10,792 --> 00:54:13,253
¡Rápido, Palmer! Tienes doce segundos.
666
00:54:14,296 --> 00:54:15,756
Falta un poco más.
667
00:54:23,347 --> 00:54:25,641
Ranger. Apagado de motores a la Tierra.
668
00:54:25,641 --> 00:54:26,934
En cinco.
669
00:54:26,934 --> 00:54:28,018
Cuatro.
670
00:54:28,018 --> 00:54:29,061
Tres.
671
00:54:29,770 --> 00:54:32,356
- Dos.
- Uno.
672
00:55:30,038 --> 00:55:33,000
Valle Feliz, Ranger.
El apagado del motor falló.
673
00:55:33,000 --> 00:55:36,086
Repito, el apagado del motor falló.
674
00:55:36,086 --> 00:55:38,589
¡Sí!
675
00:55:38,589 --> 00:55:40,549
Hijo de perra.
676
00:55:40,549 --> 00:55:42,259
¡Sí!
677
00:56:09,703 --> 00:56:12,873
Comandante, el asteroide
va en camino a la órbita de Marte.
678
00:56:14,333 --> 00:56:16,376
- ¿Comandante?
- Te escuché.
679
00:56:16,919 --> 00:56:18,295
Necesito un momento.
680
00:56:36,188 --> 00:56:37,397
¿Qué pasó?
681
00:56:38,398 --> 00:56:40,067
¿Por qué no funcionó?
682
00:56:42,402 --> 00:56:44,404
Los motores no se apagaron.
683
00:56:44,404 --> 00:56:45,489
No sé.
684
00:56:46,114 --> 00:56:47,533
Los cálculos eran correctos.
685
00:56:47,533 --> 00:56:50,994
Y el código se insertó
en el paquete de conexión.
686
00:56:50,994 --> 00:56:52,663
Algo está mal.
687
00:56:53,330 --> 00:56:55,249
El comando de apagado se envió,
688
00:56:55,249 --> 00:56:59,545
pero uno de reinicio...
¿lo superó de inmediato?
689
00:57:01,129 --> 00:57:02,714
Alguien alteró el código.
690
00:57:02,714 --> 00:57:07,803
Hasta revisé que no fuera
algún factor en la latencia de Comms.
691
00:57:10,180 --> 00:57:11,223
Fuiste tú.
692
00:57:15,519 --> 00:57:17,187
Tú.
693
00:57:19,523 --> 00:57:21,900
¿Qué? Es absurdo.
694
00:57:21,900 --> 00:57:25,070
Seth seguía codificando
cuando escribía la secuencia de comando.
695
00:57:25,070 --> 00:57:28,490
Además, no tiene
el conocimiento necesario para...
696
00:57:28,490 --> 00:57:32,160
Tal vez no,
pero sé cuando alguien me miente.
697
00:57:32,160 --> 00:57:33,787
Como tú lo estás haciendo ahora.
698
00:57:38,000 --> 00:57:39,501
Arréstenla.
699
00:57:40,085 --> 00:57:44,131
- Ahora. Nos engañó.
- Irina, es una acusación muy seria.
700
00:57:44,131 --> 00:57:46,508
Ella y Ayesa
siempre tuvieron otros planes.
701
00:57:46,508 --> 00:57:47,926
Aleida.
702
00:57:49,052 --> 00:57:50,637
No es verdad, ¿o sí?
703
00:57:51,555 --> 00:57:54,600
¿Tú lo...? ¿Fuiste tú?
704
00:57:55,517 --> 00:57:59,521
- No.
- No fue ella.
705
00:58:02,065 --> 00:58:05,110
Yo inserté el comando de reinicio.
706
00:58:06,570 --> 00:58:08,238
Aleida no tuvo nada que ver.
707
00:58:15,871 --> 00:58:16,997
No.
708
00:58:19,791 --> 00:58:20,792
Tú no.
709
00:58:23,337 --> 00:58:25,422
No debiste haberlo hecho, Margo.
710
00:58:29,259 --> 00:58:31,386
Habrá consecuencias.
711
00:58:32,721 --> 00:58:33,722
Lo sé.
712
00:58:47,736 --> 00:58:49,655
{\an8}En un acto descarado, un grupo desconocido
713
00:58:49,655 --> 00:58:54,243
{\an8}tomó el control del asteroide 2003LC.
Mejor conocido como Ricitos de Oro.
714
00:58:54,243 --> 00:58:56,286
{\an8}SECUESTRAN A RICITOS DE ORO
ASTEROIDE EN LA ÓRBITA DE MARTE
715
00:58:56,286 --> 00:59:00,123
{\an8}En consecuencia,
el asteroide ya no irá a la Tierra,
716
00:59:00,123 --> 00:59:02,417
{\an8}sino a la órbita de Marte.
717
00:59:02,417 --> 00:59:04,586
{\an8}La noticia del secuestro del asteroide
718
00:59:04,586 --> 00:59:06,463
{\an8}ha reverberado por todo el mundo.
719
00:59:06,463 --> 00:59:07,798
{\an8}EL MUNDO REACCIONA AL ROBO DEL ASTEROIDE
720
00:59:07,798 --> 00:59:09,591
{\an8}Así, los presidentes Gore y Korzhenko
721
00:59:09,591 --> 00:59:11,718
{\an8}convocaron a una junta de emergencia
722
00:59:11,718 --> 00:59:14,513
{\an8}de la M- 7
y del Consejo de Seguridad de la ONU.
723
00:59:14,513 --> 00:59:15,931
{\an8}Un caso particular de unidad...
724
00:59:15,931 --> 00:59:17,891
{\an8}Las autoridades dicen que aún saben
725
00:59:17,891 --> 00:59:19,726
{\an8}quiénes están detrás del secuestro.
726
00:59:19,726 --> 00:59:24,606
{\an8}El administrador de la NASA, Eli Hobson,
prometió que cualquier involucrado
727
00:59:24,606 --> 00:59:28,318
{\an8}será castigado con todo el peso de la ley.
728
00:59:33,740 --> 00:59:36,326
Espera. Estamos por ahí.
729
00:59:40,873 --> 00:59:42,791
De dos en dos en esa esquina.
730
00:59:46,420 --> 00:59:47,713
Ya vuelvo.
731
00:59:49,506 --> 00:59:51,341
- Asegúrense...
- Creo que es automática.
732
00:59:51,341 --> 00:59:53,844
- Muy bien.
- Esto va en la recámara.
733
01:00:01,977 --> 01:00:03,187
Bishop, ¿qué es esto?
734
01:00:03,187 --> 01:00:04,646
Houston nos dio autorización.
735
01:00:06,148 --> 01:00:07,399
¿Entrarán a Corea del Norte?
736
01:00:07,983 --> 01:00:09,026
Afirmativo.
737
01:00:12,613 --> 01:00:14,948
¿No es demasiado? Se acabó.
738
01:00:14,948 --> 01:00:16,909
No sabemos qué nos espera.
739
01:00:16,909 --> 01:00:18,535
Y tengo órdenes.
740
01:00:22,539 --> 01:00:23,665
Nadie me informó de esto.
741
01:00:23,665 --> 01:00:25,876
- Todo debe ser rápido, señora.
- Puede ser.
742
01:00:25,876 --> 01:00:29,421
Pero la última vez vi que aún soy
la comandante de la base.
743
01:00:29,421 --> 01:00:32,549
Así que, a menos que yo lo decida,
no habrá incursión.
744
01:00:33,884 --> 01:00:39,223
Con respeto, mis órdenes
vienen del DOD y superan su comando.
745
01:00:41,517 --> 01:00:42,518
¡Sigamos!
746
01:00:43,185 --> 01:00:44,645
- ¡Vamos!
- ¡Ya!
747
01:00:44,645 --> 01:00:45,979
Bien. Vamos.
748
01:01:01,787 --> 01:01:03,330
¿Quién más está en su grupo?
749
01:01:05,958 --> 01:01:08,252
¿Con quién trabajan?
750
01:01:17,970 --> 01:01:19,930
¿Qué mierda?
751
01:01:22,599 --> 01:01:23,517
Dios.
752
01:01:24,768 --> 01:01:26,812
¿Estás bien?
753
01:01:29,606 --> 01:01:32,234
Vamos. Salgamos de aquí.
754
01:01:40,409 --> 01:01:42,411
Armas listas. Preparándonos para entrar.
755
01:01:42,411 --> 01:01:44,580
Analizando la situación. Daremos aviso.
756
01:01:45,080 --> 01:01:46,665
Intenta con ese.
757
01:01:46,665 --> 01:01:47,749
Ya están aquí.
758
01:01:48,250 --> 01:01:49,251
Mierda.
759
01:01:52,838 --> 01:01:54,631
- Miles, ¿estás bien?
- Sí.
760
01:01:56,550 --> 01:01:58,135
¿Ya saben qué está pasando?
761
01:01:58,677 --> 01:01:59,678
¿Qué?
762
01:01:59,678 --> 01:02:02,014
Van a atacar el módulo norcoreano.
763
01:02:02,014 --> 01:02:04,516
Ed, Sparks, Rich, todos están ahí.
764
01:02:09,271 --> 01:02:10,981
Debemos hacer algo.
765
01:02:12,149 --> 01:02:13,734
- Estoy harto de esta mierda.
- Sí.
766
01:02:14,276 --> 01:02:17,070
Es hora de recordarles
quiénes operan la base, ¿no?
767
01:02:17,070 --> 01:02:18,030
¡Sí!
768
01:02:18,030 --> 01:02:19,531
- ¡Hagámoslo!
- ¡Sí!
769
01:02:19,531 --> 01:02:21,658
- ¿Quién me acompaña?
- ¡Sí!
770
01:02:27,164 --> 01:02:28,332
Es aquí. Háganlo.
771
01:02:29,625 --> 01:02:30,751
Abre la puerta.
772
01:02:30,751 --> 01:02:32,044
Eso es.
773
01:02:33,295 --> 01:02:35,214
Señor, los estadounidenses van a entrar.
774
01:02:35,214 --> 01:02:37,841
Manténganlos afuera.
¡Tenemos que proteger nuestro territorio!
775
01:02:37,841 --> 01:02:39,218
Sí señor. Lo haremos.
776
01:02:52,940 --> 01:02:54,691
Confirmo...
777
01:02:56,568 --> 01:02:57,569
¡Despejen!
778
01:02:59,988 --> 01:03:01,740
¡Fuego!
779
01:03:04,326 --> 01:03:05,327
Quédense aquí.
780
01:03:06,411 --> 01:03:07,871
¡Tres, dos, uno!
781
01:03:07,871 --> 01:03:09,623
Tres, dos, uno.
782
01:03:09,623 --> 01:03:11,333
¡Alto!
783
01:03:15,379 --> 01:03:17,840
¡Mierda!
784
01:03:18,382 --> 01:03:20,050
¡No!
785
01:03:25,347 --> 01:03:27,391
¿Qué carajos está pa...?
786
01:03:51,081 --> 01:03:52,082
Por Dios.
787
01:04:14,563 --> 01:04:16,356
¡Oigan! Basta, escúchame.
788
01:04:16,356 --> 01:04:18,275
¡Ya fue suficiente! ¡Suéltala!
789
01:04:19,109 --> 01:04:20,110
- ¡Basta!
- ¡Carajo!
790
01:04:20,110 --> 01:04:24,698
¡Oigan! ¡Deténganse!
791
01:04:24,698 --> 01:04:25,949
¡Sepárense!
792
01:04:25,949 --> 01:04:27,409
Oye. ¡Basta!
793
01:04:27,409 --> 01:04:28,535
- ¡Oye!
- ¡Ya!
794
01:04:28,535 --> 01:04:30,120
- ¡Suéltame!
- ¡Aléjate!
795
01:04:36,543 --> 01:04:38,962
- ¡Oigan!
- ¡Sepárense!
796
01:04:38,962 --> 01:04:41,381
- ¡Es tu culpa!
- ¡No! ¡Cálmense!
797
01:04:41,381 --> 01:04:44,593
- ¡Oigan! ¡Sepárense! ¡No!
- ¡Ya sepárense!
798
01:05:30,097 --> 01:05:31,181
¿Dani?
799
01:05:39,690 --> 01:05:40,691
No.
800
01:05:41,191 --> 01:05:43,652
No. Oye.
801
01:05:43,652 --> 01:05:44,987
Oye.
802
01:05:45,779 --> 01:05:47,865
No.
803
01:05:50,367 --> 01:05:51,785
Oye.
804
01:05:51,785 --> 01:05:53,078
¡Ayúdenme! ¡Ahora!
805
01:05:54,329 --> 01:05:56,373
Vamos con Dima.
Ayúdame a levantarla, Lynn.
806
01:06:00,711 --> 01:06:01,712
Quítense.
807
01:06:03,130 --> 01:06:04,214
¡Despejen el camino!
808
01:06:09,011 --> 01:06:10,304
Mantén la presión.
809
01:06:11,138 --> 01:06:12,681
Inicien inserción de IV.
810
01:06:12,681 --> 01:06:14,057
Insertando catéter.
811
01:06:14,057 --> 01:06:16,351
Necesito tres litros de solución salina.
812
01:06:16,977 --> 01:06:18,020
Y pónganle oxígeno.
813
01:06:18,020 --> 01:06:20,105
Oye, Dani. Mírame.
814
01:06:20,105 --> 01:06:21,356
Vas a estar bien.
815
01:06:21,857 --> 01:06:23,775
¿Sí? Vas a estar bien.
816
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
Tú puedes.
817
01:06:27,654 --> 01:06:29,448
Hay líquido en sus pulmones.
818
01:06:29,448 --> 01:06:31,074
Está aspirando. Estén listos.
819
01:06:31,074 --> 01:06:32,576
Denme espacio.
820
01:06:36,288 --> 01:06:39,082
Las lecturas disminuyen.
Necesito una vía central.
821
01:06:39,082 --> 01:06:40,584
¿Dónde están mis rayos X?
822
01:06:40,584 --> 01:06:42,336
Tenemos que operarla ya.
823
01:06:46,173 --> 01:06:48,592
Sus pupilas se dilatan.
Quédate con nosotros, Dani.
824
01:06:48,592 --> 01:06:50,802
- Siguen bajando.
- Quédate aquí, Dani.
825
01:06:51,470 --> 01:06:52,638
Mantén la presión.
826
01:06:53,680 --> 01:06:55,307
Compresiones en aumento.
827
01:06:55,307 --> 01:06:57,351
Presión en 80 sobre 40 y disminuyendo.
828
01:06:57,351 --> 01:06:59,770
- Pulso a 130, IV despejada...
- Vamos.
829
01:07:51,154 --> 01:07:52,948
No dejes que lo hagan.
830
01:07:52,948 --> 01:07:54,074
No tengo otra opción.
831
01:07:54,741 --> 01:07:57,160
Los rusos le quitaron
la inmunidad diplomática.
832
01:08:30,736 --> 01:08:32,446
Todo estará bien, Aleida.
833
01:09:22,412 --> 01:09:26,750
Siempre me ha cautivado
la idea de la justicia.
834
01:09:27,960 --> 01:09:31,171
Es lo que me llamó la atención
de la ingeniería.
835
01:09:35,050 --> 01:09:36,844
La idea del bien y el mal.
836
01:09:38,886 --> 01:09:40,389
Que tenía el control.
837
01:10:04,705 --> 01:10:06,415
Camarada Morozova,
838
01:10:06,915 --> 01:10:08,083
por favor, pase.
839
01:10:08,667 --> 01:10:10,210
Pero la verdad
840
01:10:10,210 --> 01:10:13,505
es que el mundo no es tan sencillo
como queremos que sea.
841
01:10:16,091 --> 01:10:19,303
No puede simplificarse en una ecuación.
842
01:10:23,182 --> 01:10:25,601
Especialmente cuando se trata
de seres humanos.
843
01:10:25,601 --> 01:10:28,353
FILTRACIONES REVELAN QUE LA NASA
PERMITIÓ EL ABUSO DE DETENIDOS EN MARTE
844
01:10:28,854 --> 01:10:32,107
BIENVENIDOS A VALLE FELIZ
845
01:10:32,107 --> 01:10:38,614
Somos falibles, impredecibles
y estamos llenos de contradicciones.
846
01:10:41,116 --> 01:10:43,202
Me tomó gran parte mi vida darme cuenta
847
01:10:43,202 --> 01:10:47,581
de que justo esas cualidades
son lo que nos hacen resilientes.
848
01:10:48,957 --> 01:10:54,838
Dan crédito a la idea improbable
de que todo es posible.
849
01:10:59,051 --> 01:11:01,470
Hasta en los momentos más oscuros.
850
01:11:56,525 --> 01:11:59,695
Su señoría, siempre me dijeron
851
01:11:59,695 --> 01:12:03,699
que no debemos dejar que los sentimientos
nublen nuestra búsqueda de la verdad.
852
01:12:06,368 --> 01:12:07,995
Pero, en retrospectiva,
853
01:12:09,413 --> 01:12:11,123
no creo que debería ser así.
854
01:12:12,416 --> 01:12:14,501
Los sentimientos
tal vez no son convenientes.
855
01:12:17,671 --> 01:12:19,882
Tal vez retarden nuestro progreso.
856
01:12:22,467 --> 01:12:26,638
Pero también son la única forma
en que podemos empezar a entender
857
01:12:27,931 --> 01:12:30,142
el mundo que nos rodea.
858
01:12:32,936 --> 01:12:35,814
Y los mundos nuevos que nos esperan.
859
01:15:03,921 --> 01:15:10,886
{\an8}ESTACIÓN KUZNETSOV
860
01:16:39,224 --> 01:16:41,226
Subtítulos: Mar S. Guerrero