1 00:00:13,347 --> 00:00:17,768 {\an8}DOS MESES ATRÁS 2 00:00:31,490 --> 00:00:32,741 Volvemos a la base, 3 00:00:32,741 --> 00:00:35,786 aún debo escribir el informe geográfico del sitio 42. 4 00:00:36,537 --> 00:00:39,540 Actualizarás la tabla de técnicas y métodos, ¿no? 5 00:00:39,540 --> 00:00:41,750 Sí, las incluiré. 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,127 Llena el informe cuando llegues a Valle Feliz. 7 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 Y revisa el... 8 00:00:47,089 --> 00:00:48,590 Oye, ¿ya viste eso de ahí? 9 00:00:48,590 --> 00:00:49,842 ¿Dónde? 10 00:00:49,842 --> 00:00:51,051 A las diez. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 ¿Qué es eso? 12 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 No sé. Voy a revisar. 13 00:02:17,346 --> 00:02:21,266 PROTEJAN AL LÍDER A TODA COSTA 14 00:05:12,855 --> 00:05:15,107 ACTIVO 15 00:05:25,742 --> 00:05:29,663 Taylor, debo revisar la secuencia de apagado del ionizador. 16 00:05:29,663 --> 00:05:32,165 Vigila que no suceda nada extraño. 17 00:05:33,041 --> 00:05:34,459 Entendido, señor. 18 00:05:38,839 --> 00:05:41,008 Valle Feliz, Ranger-2. 19 00:05:41,008 --> 00:05:43,510 Desactivación del motor iónico completa. 20 00:05:44,094 --> 00:05:46,972 Todos los inyectores de argón se desviaron a la cámara 21 00:05:46,972 --> 00:05:48,182 para el encendido final. 22 00:05:49,224 --> 00:05:50,601 Entendido, Ranger-2. 23 00:05:51,310 --> 00:05:52,853 Desactivación confirmada. 24 00:05:53,812 --> 00:05:55,230 ¿Algún problema con el cambio? 25 00:05:55,731 --> 00:05:57,566 Negativo. Valores nominales. 26 00:05:57,566 --> 00:05:58,650 TIEMPO PARA EL ENCENDIDO 27 00:05:58,650 --> 00:05:59,735 Bien. 28 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 Al autenticar el comando para la secuencia 29 00:06:01,737 --> 00:06:03,197 de tracción Houston, 30 00:06:03,197 --> 00:06:05,866 iniciaremos remotamente el encendido a la Tierra. 31 00:06:05,866 --> 00:06:07,826 Entendido. Ranger-2 fuera. 32 00:06:13,081 --> 00:06:15,626 Comandante Poole, tengo las cifras finales del consumo... 33 00:07:06,343 --> 00:07:07,427 Hay un mensaje de Dev. 34 00:07:10,264 --> 00:07:13,267 Muy bien. Están revisando las cifras finales del plasma inicial. 35 00:07:13,267 --> 00:07:14,726 Mantengamos todo en orden. 36 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 Igualen el último diagnóstico enviado a Ranger. 37 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 Entendido. Transmitiendo. 38 00:07:19,106 --> 00:07:21,149 Parece que Ranger-2 está en la mira. 39 00:07:21,692 --> 00:07:23,694 Dos horas, cuatro minutos para el encendido. 40 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 Bien. Bueno, ya vuelvo. 41 00:07:33,745 --> 00:07:34,746 ¿Cómo sigue? 42 00:07:35,330 --> 00:07:37,249 Debería llevarlo a la enfermería. 43 00:07:37,249 --> 00:07:40,002 No, vio nuestras caras. 44 00:07:40,419 --> 00:07:42,129 Si despierta ahí, estaremos jodidos. 45 00:07:42,129 --> 00:07:43,797 Si sigue aquí, podría morir. 46 00:07:45,674 --> 00:07:47,593 Sí, creo que no tenemos opción. 47 00:07:47,593 --> 00:07:49,303 Es muy fácil para ti decirlo, Ed. 48 00:07:49,303 --> 00:07:52,431 Tú no irás a la cárcel si te reconoce. 49 00:07:55,684 --> 00:07:57,019 Yo lo llevo. 50 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 ¿Sí? 51 00:07:59,605 --> 00:08:00,981 Decisión final. 52 00:08:03,317 --> 00:08:05,027 ¿Qué le dirás al doctor? 53 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Accidente de maquinaria. 54 00:08:10,282 --> 00:08:12,075 Me parece bien. 55 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 ¿Y si despierta? 56 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Ya nos encargaremos de eso en su momento. 57 00:08:18,081 --> 00:08:19,750 Sé que Dima nos ayudará. 58 00:08:19,750 --> 00:08:21,043 Ya lo ha hecho. 59 00:08:29,968 --> 00:08:31,553 Estará bien. 60 00:08:34,181 --> 00:08:35,599 Eso espero. 61 00:08:47,611 --> 00:08:49,112 Se nos acaba el tiempo, Dale. 62 00:08:49,112 --> 00:08:52,157 Dinos quién más está involucrado y te dejaremos ir. 63 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 Como ya les había dicho, no sé nada. 64 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 Déjenme ir. 65 00:08:56,787 --> 00:08:59,581 Por favor, ya paren. 66 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 ¿Qué haces? 67 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 Aumento los niveles de CO2. 68 00:09:09,091 --> 00:09:11,677 ¿Te has intoxicado con dióxido de carbono, Miles? 69 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 Muy pronto te costará trabajo respirar. 70 00:09:15,973 --> 00:09:18,183 Tu pulso aumentará. 71 00:09:19,893 --> 00:09:22,354 Sentirás que tu cabeza va a explotar 72 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 - y después desearás que eso pase. - Por favor, no lo hagan. 73 00:09:24,982 --> 00:09:27,818 Danos los nombres de los involucrados 74 00:09:27,818 --> 00:09:29,736 y nos detendremos justo ahora. 75 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 Ya les dije que no sé nada. 76 00:09:35,450 --> 00:09:37,077 ALERTA - FAVOR DE CONFIRMAR DESACTIVACIÓN DEL ECLSS 77 00:09:37,077 --> 00:09:38,036 {\an8}CONFIRMAR 78 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 {\an8}NIVEL DE O2 NIVEL DE CO2 79 00:09:54,344 --> 00:09:57,806 Deberías sentir muy pronto los efecto del CO2. 80 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Por favor, no lo hagan. 81 00:10:06,982 --> 00:10:08,775 ¿Con quién trabajabas? 82 00:10:10,903 --> 00:10:13,989 Dinos lo que sabes y nos detendremos. 83 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 {\an8}No sé nada. Se los juro. 84 00:10:31,840 --> 00:10:34,218 TIEMPO TRANSCURRIDO: 00:08:39 85 00:10:39,223 --> 00:10:40,599 ¿Dónde están? 86 00:10:40,599 --> 00:10:42,768 Por favor. 87 00:10:42,768 --> 00:10:45,687 Por favor, voy a vomitar. 88 00:10:45,687 --> 00:10:47,940 Solo dinos dónde están. 89 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 ¡Ensuciaste mi zapato! 90 00:11:01,078 --> 00:11:03,121 Por favor. 91 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 No sé nada. Por favor. 92 00:11:04,748 --> 00:11:07,501 No está funcionando y se nos acaba el tiempo. 93 00:11:07,501 --> 00:11:09,878 Debemos intentar con algo más. 94 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 Por favor. Por favor, déjenme ir. 95 00:11:15,467 --> 00:11:17,553 Por favor, amigo, solo quiero ver a mi familia. 96 00:11:18,262 --> 00:11:19,805 Déjame ver a mi familia. 97 00:11:28,105 --> 00:11:29,565 Por favor. 98 00:11:57,092 --> 00:11:58,510 ¿Señorita Madison? 99 00:12:11,648 --> 00:12:12,774 Adelante. 100 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Buenos días. 101 00:12:16,820 --> 00:12:18,197 ¿Sí? 102 00:12:18,197 --> 00:12:19,364 Lo siento. 103 00:12:19,364 --> 00:12:22,075 Eli quiere saber si puede venir a su oficina. 104 00:12:24,995 --> 00:12:27,289 - ¿Me puede esperar? - Dice que es importante. 105 00:12:39,551 --> 00:12:41,637 Estoy muy seguro de que la seguridad 106 00:12:41,637 --> 00:12:43,889 en Valle Feliz está bajo control, 107 00:12:43,889 --> 00:12:47,935 como sus agentes ya lo sabían, porque los míos detectaron intentos... 108 00:12:49,102 --> 00:12:51,438 Margo, gracias por venir. 109 00:12:55,108 --> 00:12:56,443 Hola, Margo. 110 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 Directora Morozova. 111 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 Me... 112 00:13:06,286 --> 00:13:08,622 Me habría gustado que me avisaras que vendrías. 113 00:13:09,164 --> 00:13:10,290 Así me habría preparado. 114 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 No era necesario que lo hicieras. 115 00:13:13,710 --> 00:13:15,671 Es una grata sorpresa, ¿no crees? 116 00:13:15,671 --> 00:13:16,797 Sí. 117 00:13:17,798 --> 00:13:18,924 Sí lo es. 118 00:13:19,508 --> 00:13:22,594 Siento que hablamos mucho últimamente 119 00:13:22,594 --> 00:13:24,054 por esta maldita cosa. 120 00:13:24,054 --> 00:13:27,558 Pero no había visto a Irina en persona desde Leningrado. 121 00:13:27,558 --> 00:13:30,936 Ahí tuvimos la mejor cena. 122 00:13:30,936 --> 00:13:34,022 Sirvieron pescaditos fritos con puré de papa. 123 00:13:34,022 --> 00:13:35,566 - Eperlano. - Eperlano. 124 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 Sinceramente, no he dejado de pensar en ellos. 125 00:13:38,527 --> 00:13:42,447 Pues vine a observar la culminación de nuestros esfuerzos 126 00:13:42,447 --> 00:13:44,283 para traer el asteroide a la Tierra. 127 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 Será un momento importante para todos. 128 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 Eli dice que te sientes como en casa. 129 00:13:49,621 --> 00:13:53,292 Es difícil sentirse así cuando te siguen a todos lados. 130 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Me lo imagino. 131 00:13:55,502 --> 00:13:57,796 Bueno, ya no tendrás que soportar eso más tiempo. 132 00:13:58,505 --> 00:14:01,925 Después de que guíen al asteroide a la trayectoria correcta hacia la Tierra, 133 00:14:01,925 --> 00:14:05,179 nosotras regresaremos a Ciudad de las Estrellas. 134 00:14:07,097 --> 00:14:08,223 Maravilloso. 135 00:14:30,412 --> 00:14:34,291 NASA CENTRO DE CONTROL DE MISIÓN A MARTE 136 00:14:34,791 --> 00:14:35,792 Genial. 137 00:14:35,792 --> 00:14:38,670 Veamos que no haya algo que afecte la latencia de comunicación. 138 00:14:38,670 --> 00:14:41,256 Hicimos 50 pruebas. Coincidimos con las predicciones. 139 00:14:41,256 --> 00:14:43,300 Consigan los informes en seguida. 140 00:14:43,884 --> 00:14:45,344 - Con permiso. - Sí, señor. 141 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 ¿Qué pasa? 142 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 Irina Morozova está aquí. 143 00:15:00,901 --> 00:15:02,110 ¿En Houston? 144 00:15:02,611 --> 00:15:05,322 Debería estar en Moscú con Korzhenko durante el encendido. 145 00:15:05,322 --> 00:15:07,533 Tal vez es por los rumores de sabotaje. 146 00:15:07,533 --> 00:15:11,036 Sea lo que sea, debemos avisarle a nuestro conocido. 147 00:15:11,036 --> 00:15:12,246 ¿Has hablado con él? 148 00:15:12,996 --> 00:15:15,499 Le envié los cálculos del impacto cinético en la mañana, 149 00:15:15,499 --> 00:15:16,875 pero no me ha contestado. 150 00:15:16,875 --> 00:15:18,252 No responde el teléfono. 151 00:15:18,752 --> 00:15:20,546 Tal vez debes ir en persona. 152 00:15:20,546 --> 00:15:22,714 Faltan menos de dos horas para el encendido. 153 00:15:22,714 --> 00:15:24,174 - No puedo... - Aleida, por favor. 154 00:15:24,174 --> 00:15:25,717 Te cubriré mientras no estás. 155 00:15:25,717 --> 00:15:28,846 Iría yo, pero muchos me vigilan. 156 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 Bien. 157 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 Dile que debe irse de Houston. Ya no está seguro aquí. 158 00:15:37,396 --> 00:15:38,438 No me va a escuchar. 159 00:15:38,438 --> 00:15:39,523 Oblígalo. 160 00:15:42,109 --> 00:15:43,318 Por favor. 161 00:16:00,377 --> 00:16:01,378 Comandante. 162 00:16:05,132 --> 00:16:06,842 ¿Miles Dale ya dijo algo? 163 00:16:06,842 --> 00:16:08,051 No, todavía no, 164 00:16:08,051 --> 00:16:10,387 pero creo que pronto conseguiremos que lo haga. 165 00:16:11,013 --> 00:16:12,181 Sigan interrogándolo. 166 00:16:12,181 --> 00:16:14,433 Mi intuición me dice que está involucrado. 167 00:16:15,100 --> 00:16:17,436 ¿Hay noticias sobre los componentes perdidos? 168 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 No, señora. Solo hay mucha gente molesta porque ya hubo muchos cateos. 169 00:16:23,066 --> 00:16:25,027 Quiero que todo el personal no esencial 170 00:16:25,027 --> 00:16:27,070 se quede en sus cabinas hasta que esto acabe. 171 00:16:27,070 --> 00:16:28,822 Y sigan inspeccionando en la base. 172 00:16:28,822 --> 00:16:31,033 Si alguien en verdad planea algo contra Ranger, 173 00:16:31,033 --> 00:16:32,784 debemos averiguarlo ya. 174 00:16:32,784 --> 00:16:33,911 Sí, señora. 175 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 Equipo dos, registren los módulos nueve a quince. 176 00:16:40,751 --> 00:16:43,462 Equipo tres, módulos 16 a 22. 177 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 Equipo uno, irán conmigo. 178 00:16:47,424 --> 00:16:50,093 - ¿Qué pasa? - Deben volver a sus cabinas de inmediato. 179 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 - ¿Por qué? - Por órdenes de la comandante. 180 00:16:51,970 --> 00:16:53,055 Confinamiento. 181 00:16:53,055 --> 00:16:55,265 El personal no esencial estará en sus cabinas. 182 00:16:55,849 --> 00:16:56,850 Qué tontería. 183 00:16:57,351 --> 00:16:58,894 Llévatelo. 184 00:16:58,894 --> 00:17:00,979 - Vamos. - Quítame las manos de encima. 185 00:17:07,236 --> 00:17:08,487 {\an8}CAMINE CON CUIDADO 186 00:17:14,952 --> 00:17:18,664 Regresen a sus cabinas de inmediato si no son... 187 00:17:20,540 --> 00:17:23,877 Al personal no esencial, permanezcan en sus cabinas las próximas 36 horas. 188 00:17:25,753 --> 00:17:27,548 Regresen a sus cabinas de inmediato. 189 00:17:27,548 --> 00:17:30,801 Repito, personal no esencial, permanezcan en sus cabinas. 190 00:18:13,051 --> 00:18:14,428 El registro es a las 04:00. 191 00:18:14,428 --> 00:18:15,762 No voy a pedir un cuarto. 192 00:18:15,762 --> 00:18:21,226 ¿Sabe en qué habitación está Sergei Bezukhov? 193 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 Es una lástima. 194 00:18:25,355 --> 00:18:26,690 ¿Qué cosa? 195 00:18:26,690 --> 00:18:30,194 Él se quedó aquí unas semanas. 196 00:18:30,194 --> 00:18:32,821 Pensé que vino por algo del trabajo. 197 00:18:32,821 --> 00:18:35,324 De vez en cuando recibimos a empresarios. 198 00:18:36,533 --> 00:18:40,621 Era de Yugoslavia, eso creo, o tal vez de Suecia. 199 00:18:41,288 --> 00:18:44,833 Pero ayer él solo... Se disparó de la nada. 200 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 ¿Se disparó? 201 00:18:51,882 --> 00:18:53,217 Es una lástima. 202 00:18:53,800 --> 00:18:58,055 Se veía que era muy dulce. 203 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 Siempre sonreía. 204 00:19:09,441 --> 00:19:12,194 CINTA POLICIACA PROHIBIDO EL PASO 205 00:20:07,666 --> 00:20:08,667 ¿Agua? 206 00:20:18,886 --> 00:20:21,680 ¿Todo este tiempo estuviste escondido entre nosotros? 207 00:20:23,265 --> 00:20:25,267 Todos tenemos secretos, ¿no? 208 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 Señor Mercado Negro. 209 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Mi amigo fue muy útil. 210 00:20:51,376 --> 00:20:52,586 Hola, amigo. 211 00:20:53,504 --> 00:20:54,796 ¿Cómo te ha ido? 212 00:20:59,676 --> 00:21:01,887 Por favor, amigo. Debes creerme. 213 00:21:01,887 --> 00:21:03,931 No sé qué es lo que quieren saber. 214 00:21:06,016 --> 00:21:07,559 Dios, me gustaría creerte. 215 00:21:08,227 --> 00:21:09,436 En verdad. 216 00:21:09,436 --> 00:21:12,064 Que eres alguien honrado 217 00:21:12,064 --> 00:21:14,900 que solo estaba en el lugar y momento equivocado. 218 00:21:28,872 --> 00:21:30,165 ¿Amanda? 219 00:21:30,165 --> 00:21:31,500 Sí. 220 00:21:33,752 --> 00:21:34,837 ¿Qué es esto? 221 00:21:36,922 --> 00:21:40,551 Sabemos todo sobre tu negocio de importación y exportación. 222 00:21:41,385 --> 00:21:45,222 Y eso hace cómplice a tu amada esposa. 223 00:21:49,309 --> 00:21:50,394 ¿Cómplice? 224 00:21:50,936 --> 00:21:52,813 Podrían sentenciarla a 5 años de prisión. 225 00:21:54,231 --> 00:21:56,149 Por crimen, robo y tráfico. 226 00:21:57,192 --> 00:21:59,111 - Hijo de puta. - Y tus hijos. 227 00:21:59,111 --> 00:22:00,487 Oye, aléjate de mis hijas. 228 00:22:00,487 --> 00:22:02,739 No te preocupes por ellas. Estarán bien. 229 00:22:03,448 --> 00:22:05,617 El servicio de protección a menores las cuidará... 230 00:22:05,617 --> 00:22:07,953 Oye. ¡Ven aquí, hijo de puta! 231 00:22:07,953 --> 00:22:09,913 ¡Oye! ¡Mierda! 232 00:22:11,832 --> 00:22:13,208 No, por favor, amigo. 233 00:22:14,126 --> 00:22:15,460 Por favor, a mi familia no. 234 00:22:15,460 --> 00:22:16,879 Por favor, no lo hagas. 235 00:22:17,462 --> 00:22:19,464 No lo hagas. 236 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 No, por favor. 237 00:22:21,967 --> 00:22:23,218 Por favor, a mi familia no. 238 00:22:23,218 --> 00:22:25,637 Yo no le hice esto a tu familia, Miles. 239 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Fuiste tú. 240 00:22:29,433 --> 00:22:30,726 No. 241 00:22:31,560 --> 00:22:33,353 ¿Quieres que tu familia esté a salvo? 242 00:22:34,062 --> 00:22:35,314 Pues nosotros también. 243 00:22:35,314 --> 00:22:37,065 Ayúdame a que siga así. 244 00:22:37,065 --> 00:22:38,609 Puta madre. 245 00:22:38,609 --> 00:22:40,068 No puedo. Es que no... 246 00:22:42,613 --> 00:22:45,866 Dinos lo que queremos saber y las mantendremos a salvo. 247 00:22:55,083 --> 00:22:56,668 Estarás a salvo. 248 00:22:56,668 --> 00:22:58,378 Solo si me ayudas. 249 00:23:11,099 --> 00:23:12,601 Está bien. 250 00:23:13,393 --> 00:23:14,978 Te diré. 251 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 Están... 252 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Están en el subnivel cuatro. 253 00:23:24,363 --> 00:23:27,282 Mierda. 254 00:23:30,077 --> 00:23:31,245 Puta madre. 255 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 Mierda. 256 00:23:41,755 --> 00:23:44,883 Secuencias automáticas ejecutan el paso 785. 257 00:23:44,883 --> 00:23:46,885 Valle Feliz a Ranger. 258 00:23:46,885 --> 00:23:48,178 VENTANA DE ENCENDIDO 259 00:23:48,178 --> 00:23:49,847 TIEMPO RESTANTE PARA ENCENDIDO 260 00:23:50,681 --> 00:23:53,475 Quiero que al bajar revisen en cada centímetro. 261 00:23:58,605 --> 00:24:00,524 En orden. 262 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 No se preocupen por eso. Solo tómenlo y sigan. 263 00:24:02,693 --> 00:24:04,486 Esperen hasta que Scott... 264 00:24:06,071 --> 00:24:07,990 ¿Cómo llegaron al subnivel cuatro? 265 00:24:07,990 --> 00:24:09,992 Creí que cerramos los niveles inferiores. 266 00:24:09,992 --> 00:24:12,119 Alguien burló la seguridad. 267 00:24:13,537 --> 00:24:15,038 Vamos. 268 00:24:15,038 --> 00:24:17,332 Tomen más cargas. No volveremos aquí. 269 00:24:17,332 --> 00:24:18,417 Bien, vamos. 270 00:24:18,417 --> 00:24:20,669 De acuerdo. Habla a Comms. 271 00:24:21,253 --> 00:24:22,296 ¿Estás bien? 272 00:24:35,392 --> 00:24:36,602 Es una señal de emergencia. 273 00:24:39,438 --> 00:24:40,898 Dios, ya vienen. 274 00:25:26,777 --> 00:25:27,945 Sepárense. 275 00:25:30,239 --> 00:25:31,240 Sí, señor. 276 00:25:38,080 --> 00:25:39,414 Es otra sala de control. 277 00:25:40,541 --> 00:25:43,168 Construyeron otra puta sala de control. 278 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Dios mío. 279 00:25:54,847 --> 00:25:56,890 {\an8}NASA - ADMINISTRACIÓN NACIONAL DE AERONÁUTICA Y EL ESPACIO 280 00:25:56,890 --> 00:25:58,141 {\an8}¿Al menos es posible? 281 00:25:58,141 --> 00:26:01,103 En términos físicos, ¿alguien puede robar un asteroide? 282 00:26:01,979 --> 00:26:03,313 ¿Técnicamente? Sí. 283 00:26:03,981 --> 00:26:05,440 Si hubieran tomado el control 284 00:26:05,440 --> 00:26:08,193 de la computadora y alargado el encendido de Ranger, 285 00:26:08,193 --> 00:26:09,695 habrían alentado el asteroide 286 00:26:09,695 --> 00:26:12,573 lo suficiente para cambiar su trayectoria a la órbita de Marte. 287 00:26:12,573 --> 00:26:14,449 ¿No entienden qué intentamos hacer? 288 00:26:15,325 --> 00:26:16,952 ¡Intentamos cambiar el mundo! 289 00:26:17,786 --> 00:26:19,955 Y ellos solo quieren ganar más dinero. 290 00:26:19,955 --> 00:26:22,165 Pero, Eli, son buenas noticias. 291 00:26:22,165 --> 00:26:24,251 Recuperamos el control del discriminador 292 00:26:24,251 --> 00:26:26,170 y aún lo traeremos a la Tierra. 293 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Bien. 294 00:26:28,547 --> 00:26:31,425 Will, encárgate de esto, por favor. 295 00:26:31,425 --> 00:26:34,178 Haz lo necesario para que ese asteroide venga a casa. 296 00:26:34,887 --> 00:26:36,263 Sí, señor, ya me encargo. 297 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 ¡Atrapé a uno! 298 00:26:48,984 --> 00:26:51,028 ¿Dónde está el resto? 299 00:26:56,408 --> 00:26:57,618 ¡Mierda! 300 00:26:57,618 --> 00:26:59,953 Respóndeme. 301 00:27:00,996 --> 00:27:01,872 Bishop, es suficiente. 302 00:27:01,872 --> 00:27:03,415 ¿Dónde están? 303 00:27:03,415 --> 00:27:05,667 ¡Es suficiente! 304 00:27:05,667 --> 00:27:07,503 ¿Qué carajos te pasa? 305 00:27:14,760 --> 00:27:15,761 {\an8}REPÚBLICA POPULAR DE COREA 306 00:27:15,761 --> 00:27:18,180 ¿Qué hacen estos extranjeros aquí? 307 00:27:18,180 --> 00:27:20,349 Esto va en contra de los protocolos y... 308 00:27:20,349 --> 00:27:21,600 ¡Silencio! 309 00:27:23,143 --> 00:27:26,188 Mientras el comandante Cho está enfermo, yo estoy a cargo. 310 00:27:26,980 --> 00:27:28,732 Regresen a sus estaciones. 311 00:27:34,321 --> 00:27:35,531 Sí, señor. 312 00:27:45,749 --> 00:27:47,292 Se acabó, ¿verdad? 313 00:27:47,960 --> 00:27:49,586 - Parece que sí. - Mierda. 314 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 CENTRO DE CONTROL DE MISIÓN A MARTE 315 00:27:55,592 --> 00:27:57,511 Ranger-2, lectura telemétrica nominal. 316 00:27:57,511 --> 00:27:59,721 Son los cálculos de trayectoria de Ames. 317 00:27:59,721 --> 00:28:03,684 Bien, ahora que tenemos el control del discriminador de Ranger, 318 00:28:03,684 --> 00:28:05,561 debemos enviar la información pronto. 319 00:28:05,561 --> 00:28:08,063 Nos tomará unos cuatro minutos para hacerlo. 320 00:28:08,063 --> 00:28:11,984 Bueno, para que el 2003LC llegue a la velocidad correcta 321 00:28:11,984 --> 00:28:14,653 cuando llegue a Marte para iniciar la tracción a la Tierra, 322 00:28:14,653 --> 00:28:19,199 {\an8}Ranger tendrá que encender su motor... 323 00:28:22,327 --> 00:28:25,289 por 20 minutos, 14.271 segundos. 324 00:28:25,289 --> 00:28:26,373 Entendido. 325 00:28:26,790 --> 00:28:28,542 Inicien conexión a Ranger-2. 326 00:28:29,042 --> 00:28:30,586 Iniciando conexión a Ranger-2. 327 00:28:51,023 --> 00:28:54,526 Después de se haya transmitido la señal de Valle Feliz a Ranger 328 00:28:54,526 --> 00:28:57,321 y se haya autenticado por el discriminador, 329 00:28:57,321 --> 00:28:59,740 tendremos que cuidar que la concentración de argón. 330 00:29:00,282 --> 00:29:01,325 Que no aumente. 331 00:29:01,325 --> 00:29:02,534 Disculpe. 332 00:29:07,664 --> 00:29:08,707 ¿Ya hablaste con él? 333 00:29:09,875 --> 00:29:11,251 Mejor vamos a tu oficina. 334 00:29:12,794 --> 00:29:13,795 Aleida. 335 00:29:14,713 --> 00:29:18,383 ¿Podemos ir a tu oficina? 336 00:29:23,847 --> 00:29:25,390 Está bien. Vamos. 337 00:29:36,777 --> 00:29:40,030 ¿Qué pasa? No podemos alejarnos tanto del MOCR. 338 00:29:54,086 --> 00:29:55,128 ¿Qué? 339 00:30:08,350 --> 00:30:09,560 Ya fue suficiente. 340 00:30:45,554 --> 00:30:47,306 ...por la delegación de Corea del Norte. 341 00:30:47,306 --> 00:30:49,725 Debemos discutir cómo se repartirá. 342 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 - Deberíamos... - ¿Qué hiciste? 343 00:30:52,811 --> 00:30:53,812 Margo. 344 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 ¿Qué hiciste? 345 00:30:59,651 --> 00:31:00,652 Lo que creas que pasó, 346 00:31:00,652 --> 00:31:02,529 - quiero que sepas... - No me mientas. 347 00:31:03,238 --> 00:31:04,489 Ahora no. 348 00:31:05,115 --> 00:31:07,284 - Por favor, contrólate. - Irina, ¿qué pasa? 349 00:31:07,784 --> 00:31:10,329 Creo que estás demasiado estresada 350 00:31:10,329 --> 00:31:12,539 y que también necesitas controlarte. 351 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 Así que ¿por qué no te sientas? 352 00:31:15,959 --> 00:31:17,252 Lo conocías. 353 00:31:17,753 --> 00:31:20,088 Por años trabajaste con él. 354 00:31:22,716 --> 00:31:24,134 ¿Cómo pudiste hacerlo? 355 00:31:26,887 --> 00:31:28,222 ¿Cómo pude hacer qué? 356 00:31:30,849 --> 00:31:32,851 Margo, ¿por qué no te sientas? 357 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 Hablemos. 358 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 Pero ese no... 359 00:31:56,375 --> 00:31:57,668 Disculpen. 360 00:32:14,101 --> 00:32:16,603 ¿Es en serio? No pueden detenerme así. 361 00:32:16,603 --> 00:32:17,688 ¿Qué carajos? 362 00:32:18,480 --> 00:32:19,565 ¿Miles? 363 00:32:22,109 --> 00:32:23,819 Mierda. 364 00:32:24,695 --> 00:32:25,946 ¿Estás bien? 365 00:32:27,072 --> 00:32:28,991 ¿Qué le hicieron, malditos animales? 366 00:32:29,825 --> 00:32:30,909 Dios. 367 00:32:34,580 --> 00:32:35,664 Mierda. 368 00:32:38,208 --> 00:32:39,501 ¿Los demás están bien? 369 00:32:40,419 --> 00:32:41,753 No, amigo. 370 00:32:42,462 --> 00:32:44,173 Encontraron EspectrOps. 371 00:32:45,424 --> 00:32:48,177 Todos huyeron. 372 00:32:51,680 --> 00:32:52,681 Se acabó. 373 00:32:55,184 --> 00:32:56,435 Todo lo que hicimos. 374 00:32:56,435 --> 00:32:58,812 Fue en vano. 375 00:33:00,981 --> 00:33:02,316 Maldita sea. 376 00:33:27,633 --> 00:33:29,384 Ranger, Valle Feliz. 377 00:33:29,384 --> 00:33:32,054 Transmitiendo comando de la duración de encendido final. 378 00:33:32,513 --> 00:33:34,765 Confirmen adquisición y autenticación. 379 00:33:35,807 --> 00:33:37,059 Entendido, Valle Feliz. 380 00:33:37,059 --> 00:33:38,310 Esperen confirmación. 381 00:33:38,310 --> 00:33:39,394 RECIBIENDO 382 00:33:39,770 --> 00:33:41,396 Taylor, verifica el discriminador. 383 00:33:41,396 --> 00:33:42,481 AUTENTICADA 384 00:33:42,481 --> 00:33:43,565 ACTIVO 385 00:33:43,565 --> 00:33:45,025 Discriminador activo. 386 00:33:45,025 --> 00:33:46,693 {\an8}Afirmativo, Valle Feliz. 387 00:33:46,693 --> 00:33:48,487 Autenticó el comando. 388 00:33:50,864 --> 00:33:52,866 Iniciamos preparativos para el encendido. 389 00:33:52,866 --> 00:33:54,743 Sistemas en niveles nominales. 390 00:33:54,743 --> 00:33:57,496 Comandante Poole, se acerca a la ventana de encendido. 391 00:33:58,163 --> 00:33:59,498 Enterada. 392 00:33:59,498 --> 00:34:00,666 Ranger, Valle Feliz. 393 00:34:00,666 --> 00:34:03,168 Pueden comenzar la maniobra de encendido. 394 00:34:03,168 --> 00:34:04,253 Enterado. 395 00:34:04,253 --> 00:34:07,089 Ejecutando el encendido final del Ranger-2 396 00:34:07,089 --> 00:34:08,841 en tres, 397 00:34:09,466 --> 00:34:10,717 dos, 398 00:34:10,717 --> 00:34:11,927 uno. 399 00:34:28,485 --> 00:34:29,945 ¿Valle Feliz? Ranger-2. 400 00:34:31,029 --> 00:34:32,572 Sistemas en niveles nominales. 401 00:34:32,572 --> 00:34:33,824 El encendido fue un éxito. 402 00:34:34,741 --> 00:34:36,326 Ya vamos a la Tierra, chicos. 403 00:34:43,208 --> 00:34:44,333 Felicidades. 404 00:34:46,003 --> 00:34:48,922 TIEMPO RESTANTE PARA ENCENDIDO 405 00:34:54,052 --> 00:34:56,388 Tal vez podamos sobrecargar el discriminador 406 00:34:56,388 --> 00:34:57,806 si enviamos varios comandos. 407 00:34:57,806 --> 00:34:58,891 No servirá. 408 00:34:58,891 --> 00:35:01,143 No sabemos la clave de encriptado de la nueva caja. 409 00:35:01,810 --> 00:35:03,770 La computadora tiene el control de la nave. 410 00:35:04,813 --> 00:35:07,441 Sin EspectrOps, tenemos las manos atadas. 411 00:35:19,411 --> 00:35:21,538 ¿Es un transmisor de alta ganancia de banda S? 412 00:35:26,210 --> 00:35:27,628 ¿Qué se te ocurrió? 413 00:35:27,628 --> 00:35:31,298 Los acuerdos de la M-7 requieren que todo ujunauta norcoreano 414 00:35:31,298 --> 00:35:35,552 en una misión pueda comunicarse en privado con sus superiores, ¿no? 415 00:35:35,552 --> 00:35:36,970 Sí. 416 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 Por seguridad. 417 00:35:39,473 --> 00:35:42,267 No pueden escuchar extranjeros. 418 00:35:42,267 --> 00:35:44,811 O sea que podemos hablar con Massey por privado. 419 00:35:44,811 --> 00:35:46,271 Exacto. 420 00:35:46,271 --> 00:35:47,606 Ella es la clave. 421 00:35:47,606 --> 00:35:49,274 Un momento. ¿Cómo funcionaría? 422 00:35:49,274 --> 00:35:52,277 Dijiste que ya no tenemos el control del discriminador. 423 00:35:52,277 --> 00:35:53,987 No importa. Nos lo saltamos. 424 00:35:54,696 --> 00:35:58,033 Si Massey desconecta manualmente la computadora de los motores, 425 00:35:58,033 --> 00:36:00,494 no van a poder apagar sus motores. 426 00:36:00,494 --> 00:36:02,371 Estarán completamente incomunicados. 427 00:36:02,371 --> 00:36:05,749 Instalaron un interruptor de anulación de seguridad local 428 00:36:05,749 --> 00:36:08,460 cuando instalaron en Ranger los nuevos motores de plasma. 429 00:36:08,460 --> 00:36:11,755 Si logra accionar el interruptor y conectar un transceptor 430 00:36:11,755 --> 00:36:13,549 con nuestra frecuencia, 431 00:36:13,549 --> 00:36:15,843 el único que controlará los motores 432 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 seré yo. 433 00:36:21,682 --> 00:36:23,225 Tal vez lo logremos, chicos. 434 00:36:23,225 --> 00:36:26,478 Esperen, ese interruptor de anulación está afuera de la nave. 435 00:36:27,312 --> 00:36:29,439 Sam tendría que hacer una AVE en el encendido. 436 00:36:29,439 --> 00:36:30,524 Es una locura. 437 00:36:30,524 --> 00:36:33,068 No, es peligroso, pero no es imposible. 438 00:36:33,068 --> 00:36:36,697 Mientras sepamos cómo usar la banda S para comunicarnos con ella. 439 00:36:36,697 --> 00:36:37,781 La guiaremos. 440 00:36:37,781 --> 00:36:41,702 Puedo contactar a Park Chui Moo. 441 00:36:41,702 --> 00:36:43,954 Oficial científico en la misión. 442 00:36:45,497 --> 00:36:48,834 Él puede darle a Massey el radio. 443 00:36:49,960 --> 00:36:53,213 ¿Confías en él? 444 00:36:56,091 --> 00:36:58,719 Presión de cámara correcta en los motores de plasma. 445 00:36:58,719 --> 00:37:00,596 Fluctuaciones dentro de los límites. 446 00:37:04,224 --> 00:37:05,934 Vigilen la presión. 447 00:37:05,934 --> 00:37:07,311 ¿Cómo está la trayectoria? 448 00:37:23,243 --> 00:37:24,870 Massey. 449 00:37:28,081 --> 00:37:29,082 Toma. 450 00:37:36,256 --> 00:37:37,716 ¿Sí? 451 00:37:37,716 --> 00:37:39,176 Hola, Samantha. 452 00:37:41,220 --> 00:37:42,262 ¿Dev? 453 00:37:43,096 --> 00:37:45,599 Necesito que vayas al área de carga de Ranger. 454 00:37:46,350 --> 00:37:48,852 Tal vez podemos mantener los motores encendidos, 455 00:37:48,852 --> 00:37:53,315 pero es complicado. 456 00:37:53,815 --> 00:37:55,400 Ranger, Valle Feliz. 457 00:37:55,400 --> 00:37:56,735 Trayectoria nominal. 458 00:37:56,735 --> 00:37:58,987 Desaceleración dentro del rango establecido. 459 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 PELIGRO: ESCOTILLA ABIERTA 460 00:38:04,993 --> 00:38:08,247 Comandante, hay una alerta de que la escotilla de carga está abierta. 461 00:38:10,082 --> 00:38:12,918 ¿Área de carga? Debe ser un error del sensor. 462 00:38:12,918 --> 00:38:15,420 Ranger, Valle Feliz. 463 00:38:15,420 --> 00:38:18,715 También detectamos una alerta en la escotilla del área de carga. 464 00:38:20,217 --> 00:38:21,552 Pon la cámara 37. 465 00:38:26,765 --> 00:38:28,433 Cambia a la 38. 466 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 Dios. 467 00:38:32,813 --> 00:38:35,232 ¿Es un traje norcoreano? 468 00:38:36,316 --> 00:38:37,901 ¿Dónde está Massey? 469 00:38:42,406 --> 00:38:44,324 Mantén la respiración estable. 470 00:38:44,324 --> 00:38:46,577 No quieres gastar mucho oxígeno. 471 00:38:46,577 --> 00:38:50,330 Es muy fácil para ti decirlo. 472 00:38:50,330 --> 00:38:53,417 ¿A qué distancia estás del panel de acceso al interruptor? 473 00:38:54,459 --> 00:38:56,378 Seis metros, y me acerco. 474 00:38:56,879 --> 00:38:59,798 La aceleración del motor es más fuerte de lo que esperaba. 475 00:38:59,798 --> 00:39:01,466 Intenta separarme de Ranger. 476 00:39:01,466 --> 00:39:03,385 De acuerdo. Ve con cuidado. 477 00:39:03,927 --> 00:39:07,389 Tenemos unos 17 minutos hasta que intenten apagar los motores. 478 00:39:07,389 --> 00:39:10,809 Es importante que el interruptor esté accionado para entonces. 479 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 No me permitirá que apaguen los motores. 480 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 Entiendo. 481 00:39:17,316 --> 00:39:18,692 Cinturón asegurado. 482 00:39:21,486 --> 00:39:23,822 Me acerco al panel de acceso. 483 00:39:26,700 --> 00:39:27,701 Bien. 484 00:39:28,660 --> 00:39:30,829 Estoy frente al panel de acceso de anulación. 485 00:39:31,747 --> 00:39:33,916 Muy bien. Solo mantén la cabeza fría. 486 00:39:34,625 --> 00:39:38,795 Claro. Removiendo panel. 487 00:39:38,795 --> 00:39:41,465 Dios mío. 488 00:39:43,842 --> 00:39:45,844 Mierda. 489 00:39:45,844 --> 00:39:49,556 Debajo del panel hay una manija con rayas amarillas y negras. 490 00:39:49,556 --> 00:39:50,974 Ese es el interruptor. 491 00:39:51,558 --> 00:39:54,645 Para accionarlo, debes jalar la manija hacia afuera. 492 00:39:54,645 --> 00:39:58,398 Sí. Ya vi la manija. 493 00:39:58,899 --> 00:40:00,567 Voy a accionarla. 494 00:40:00,567 --> 00:40:04,196 Cuando lo hagas, conecta el transceptor que Park te dio 495 00:40:04,196 --> 00:40:07,783 en la entrada RF y manejaré los motores desde aquí. 496 00:40:11,954 --> 00:40:13,288 Una vez más. 497 00:40:22,756 --> 00:40:24,716 Mierda. 498 00:40:24,716 --> 00:40:26,844 La manija no permanece accionada. 499 00:40:27,427 --> 00:40:29,721 Mierda. Regresa sola al automático. 500 00:40:30,639 --> 00:40:32,683 Ve si puedes asegurarla con algo. 501 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 No tengo muchas opciones, chicos. 502 00:40:39,106 --> 00:40:40,482 Tu cinturón. 503 00:40:40,482 --> 00:40:41,692 Mi cinturón. 504 00:40:41,692 --> 00:40:44,194 Pero me quedaría sin cinturón. 505 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 Dijiste que querías ser astronauta, ¿no? 506 00:41:05,716 --> 00:41:08,093 Está en el panel del interruptor de anulación. 507 00:41:08,844 --> 00:41:12,806 Dios, está intentando desconectarnos de los motores de plasma. 508 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 ¿Por qué haría eso? 509 00:41:14,349 --> 00:41:15,267 VENTANA DE ENCENDIDO RANGER 2 510 00:41:15,267 --> 00:41:16,852 Valle Feliz. Ranger. 511 00:41:16,852 --> 00:41:20,439 Intentan accionar el interruptor manual para desconectarnos de los motores. 512 00:41:22,024 --> 00:41:24,193 Si siguen encendidos, al menos unos segundos más 513 00:41:24,193 --> 00:41:27,821 de nuestra ventana de 20 minutos, el asteroide no irá a la Tierra. 514 00:41:28,739 --> 00:41:30,365 Palmer, ponte tu traje. 515 00:41:30,365 --> 00:41:32,284 Quiero que acabes con esto. 516 00:41:35,120 --> 00:41:36,955 Sí, señora. En seguida. 517 00:41:47,216 --> 00:41:48,592 ¿Me da un momento, comandante? 518 00:41:58,018 --> 00:41:59,728 ¿Alguna señal de ellos? 519 00:41:59,728 --> 00:42:02,022 Resulta el comandante Cho ha estado inconsciente 520 00:42:02,022 --> 00:42:04,191 en la enfermería desde la mañana. 521 00:42:04,191 --> 00:42:07,694 Creemos que se están escondiendo en el módulo norcoreano. 522 00:42:07,694 --> 00:42:09,613 - ¿Notificaron a Houston? - Sí. 523 00:42:09,613 --> 00:42:11,114 Aún esperamos la autorización. 524 00:42:11,698 --> 00:42:14,201 - ¿Autorización para qué? - Para entrar. 525 00:42:30,467 --> 00:42:31,468 Llama al módulo norcoreano. 526 00:42:32,052 --> 00:42:33,053 Sí, comandante. 527 00:42:39,434 --> 00:42:41,478 Habla la comandante Danielle Poole. 528 00:42:41,478 --> 00:42:43,105 Cambio. 529 00:42:48,110 --> 00:42:52,072 - Lee Jung-Gil. Cambio. - ¿Lee? Déjame hablar con Ed. 530 00:42:52,990 --> 00:42:54,199 Sé que está contigo. 531 00:42:56,326 --> 00:42:59,997 - No está aquí. - No me mientas. 532 00:42:59,997 --> 00:43:01,874 No después de lo que pasamos juntos. 533 00:43:06,170 --> 00:43:07,212 Hola, Bob. 534 00:43:07,212 --> 00:43:08,839 ¿Qué carajos haces? 535 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 Pues, Dani... 536 00:43:10,132 --> 00:43:13,552 - Ed, es una locura. Debes parar esto. - ¿Por qué? 537 00:43:13,552 --> 00:43:17,014 ¿Para que lancen esa cosa a la Tierra y dejen que Marte se marchite y muera? 538 00:43:17,639 --> 00:43:19,892 - No, gracias. - No es por Marte. 539 00:43:19,892 --> 00:43:22,477 Es para mejorar la vida en la Tierra. 540 00:43:22,477 --> 00:43:24,146 Marte no es nuestro hogar, Ed. 541 00:43:24,146 --> 00:43:25,898 En eso te equivocas, Dani. 542 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 Mi familia está aquí. 543 00:43:29,151 --> 00:43:30,736 Mi futuro está aquí. 544 00:43:35,199 --> 00:43:37,117 Esa es la diferencia entre tú y yo. 545 00:43:38,160 --> 00:43:40,621 Sigues atada a ese planeta pequeño y azul. 546 00:43:40,621 --> 00:43:43,290 Por supuesto que sí. Todos lo estamos. 547 00:43:43,290 --> 00:43:45,792 Es lo que importa. Es nuestro hogar. 548 00:43:47,044 --> 00:43:48,545 Ya no más. 549 00:44:19,535 --> 00:44:22,412 Las palabras no tienen alas, pero pueden volar miles de kilómetros. 550 00:44:25,290 --> 00:44:27,251 Este es mi hogar. 551 00:44:29,378 --> 00:44:30,963 El mío también. 552 00:44:34,758 --> 00:44:36,552 Si siguen encendidos, 553 00:44:36,552 --> 00:44:39,304 al menos unos segundos más de nuestra ventana de 20 minutos, 554 00:44:39,304 --> 00:44:41,265 el asteroide no irá a la Tierra. 555 00:44:41,265 --> 00:44:42,599 Palmer, ponte tu traje. 556 00:44:42,599 --> 00:44:44,184 Quiero que acabes con esto. 557 00:44:44,184 --> 00:44:46,520 ¿Están intentando sacarnos de nuestra nave? 558 00:44:46,520 --> 00:44:49,898 Técnicamente, es un protocolo de diagnóstico y verificación del motor, 559 00:44:49,898 --> 00:44:51,817 pero... Sí, es lo mismo. 560 00:44:51,817 --> 00:44:54,361 No me importa qué debemos hacer. Hay que detenerlos. 561 00:44:54,361 --> 00:44:57,239 Si anulan la computadora de vuelo, Ranger no podrá hacer nada. 562 00:45:00,367 --> 00:45:02,077 Si nos saltan, los saltamos. 563 00:45:03,787 --> 00:45:05,080 ¿De qué hablas? 564 00:45:05,080 --> 00:45:09,459 Enviamos un comando de apagado que atraviese las defensas 565 00:45:09,459 --> 00:45:13,547 de los controles del reactor nuclear y apagamos motores. 566 00:45:13,547 --> 00:45:14,882 Al acabar la ventana. 567 00:45:14,882 --> 00:45:16,133 No entiendo. 568 00:45:16,133 --> 00:45:18,510 No podrán llegar a Marte si se quedan sin gas. 569 00:45:18,510 --> 00:45:21,013 Ranger no tiene autorización para ejecutar eso, 570 00:45:21,013 --> 00:45:22,306 pero nosotros sí. 571 00:45:22,306 --> 00:45:23,682 Y si enviamos un código 572 00:45:23,682 --> 00:45:26,643 que indique a los reactores de Ranger que detengan los motores, 573 00:45:26,643 --> 00:45:28,061 se tendrán que apagar. 574 00:45:28,061 --> 00:45:30,189 Pero con nuestro lag de comunicación, 575 00:45:30,189 --> 00:45:32,941 todo comando tomará cinco minutos en llegar a Ranger. 576 00:45:33,442 --> 00:45:34,860 Entonces, hagámoslo de una vez. 577 00:45:37,237 --> 00:45:38,447 Está bien. 578 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 Esto debe funcionar. 579 00:46:05,182 --> 00:46:06,391 ¿Margo? 580 00:46:15,442 --> 00:46:17,236 Wernher y yo nos sentábamos aquí. 581 00:46:18,237 --> 00:46:20,280 Comíamos juntos de vez en cuando. 582 00:46:21,448 --> 00:46:23,033 Me decía qué estaba haciendo bien. 583 00:46:24,201 --> 00:46:26,495 Me decía qué estaba haciendo mal. 584 00:46:27,329 --> 00:46:28,956 Intentaba aconsejarme. 585 00:46:30,374 --> 00:46:32,584 Normalmente, escuchaba mis quejas. 586 00:46:36,255 --> 00:46:37,798 Yo estaba justo ahí. 587 00:46:40,133 --> 00:46:41,343 Donde tú estás. 588 00:46:42,052 --> 00:46:45,222 Cuando se reveló lo que hizo en la guerra. 589 00:46:48,225 --> 00:46:49,852 Le pregunté si sabía. 590 00:46:51,436 --> 00:46:52,771 Lo de los campos. 591 00:46:53,355 --> 00:46:54,690 Las muertes. 592 00:46:55,482 --> 00:46:57,401 Nunca olvidaré lo que dijo. 593 00:46:59,361 --> 00:47:01,321 "El progreso jamás será gratis. 594 00:47:02,823 --> 00:47:06,159 Siempre habrá un precio". 595 00:47:09,872 --> 00:47:11,164 No eres como él. 596 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 No. 597 00:47:15,502 --> 00:47:17,504 Pero parte de mí sí. 598 00:47:24,803 --> 00:47:27,139 Margo, en verdad necesitamos que nos ayudes. 599 00:47:28,891 --> 00:47:31,143 No tiempo para sentimientos. 600 00:47:33,395 --> 00:47:35,063 Solo hechos. 601 00:47:38,400 --> 00:47:43,322 Wernher habló como si no tuviera opción. 602 00:47:44,948 --> 00:47:47,242 Pero siempre hay una opción. 603 00:47:48,410 --> 00:47:49,661 Como tú dijiste. 604 00:47:55,167 --> 00:47:59,004 Si el asteroide viene a la Tierra, el programa de Marte morirá. 605 00:47:59,963 --> 00:48:01,673 Como dijo Sergei. 606 00:48:01,673 --> 00:48:04,676 Tal vez no este año, pero pronto. 607 00:48:08,180 --> 00:48:11,600 A la gente de allá no les importa Marte. 608 00:48:12,434 --> 00:48:14,937 - Solo ellos mismos. - Tal vez. 609 00:48:16,563 --> 00:48:22,027 Pero, si lo logran, la NASA, Roscosmos y la M-7 no tendrán de otra 610 00:48:22,027 --> 00:48:25,656 más que seguir invirtiendo en Valle Feliz 611 00:48:27,449 --> 00:48:29,535 y en el futuro del programa espacial. 612 00:48:31,161 --> 00:48:34,414 No pueden dejar que destruyan todo lo que creamos. 613 00:48:42,339 --> 00:48:44,174 ¿Estás diciendo lo que creo? 614 00:48:46,343 --> 00:48:48,262 "El progreso nunca será gratis". 615 00:49:07,239 --> 00:49:08,282 Sam, dame tu reporte. 616 00:49:08,282 --> 00:49:11,785 Bien. Ya terminaré de asegurar el cinturón. 617 00:49:16,331 --> 00:49:17,332 Bien. 618 00:49:19,418 --> 00:49:23,172 La manija está asegurada en la posición correcta. 619 00:49:23,172 --> 00:49:25,757 Bien, debe haber una conexión eléctrica marcada. 620 00:49:25,757 --> 00:49:29,553 J-13 EXT RF, del lado izquierdo del interruptor. 621 00:49:29,553 --> 00:49:32,848 Ahí puedes conectar el P13 que está en el transceptor. 622 00:49:32,848 --> 00:49:34,808 - ¿Ya la viste, Sam? - Sí. 623 00:49:41,315 --> 00:49:45,027 Ya deberían ver la telemetría del motor. 624 00:49:45,027 --> 00:49:46,153 Señal confirmada. 625 00:49:46,778 --> 00:49:49,323 Al ingresar el tiempo de encendido, tendrás que mantener 626 00:49:49,323 --> 00:49:51,992 la manija fija en posición 627 00:49:51,992 --> 00:49:54,411 durante todo el tiempo que dure el encendido. 628 00:49:54,411 --> 00:49:55,913 Entendido. 629 00:50:14,306 --> 00:50:17,893 Si logramos insertar este código directamente en la conexión de MOCR, 630 00:50:17,893 --> 00:50:20,479 podría evitar que el comando de apagado 631 00:50:20,479 --> 00:50:22,731 afecte el encendido de captura de Marte. 632 00:50:23,774 --> 00:50:27,194 Pero ¿cómo lo modificaremos si siguen escribiéndolo? 633 00:50:27,903 --> 00:50:29,655 Lo agregaré justo antes de la conexión. 634 00:50:35,786 --> 00:50:36,787 Hagámoslo. 635 00:50:43,794 --> 00:50:45,003 Pero yo agregaré el código. 636 00:50:46,213 --> 00:50:51,802 - Aleida. No. Por supuesto que no. - Muchos te están vigilando. 637 00:50:54,012 --> 00:50:55,222 Yo debo hacerlo. 638 00:50:56,265 --> 00:50:57,766 O nunca funcionará. 639 00:51:05,732 --> 00:51:08,402 El interruptor sigue en posición. Todo estable. 640 00:51:10,571 --> 00:51:13,574 Bien. No dejes que la unidad toque la superficie. 641 00:51:13,574 --> 00:51:15,868 La carga iónica freiría los circuitos. 642 00:51:15,868 --> 00:51:16,952 Entendido. 643 00:51:32,968 --> 00:51:34,011 Sam, ¿estás ahí? 644 00:51:35,345 --> 00:51:36,346 Háblame, Sam. 645 00:51:36,889 --> 00:51:38,432 Tengo compañía. 646 00:51:39,516 --> 00:51:40,767 Es Palmer. 647 00:51:41,310 --> 00:51:42,311 TIEMPO RESTANTE PARA ENCENDIDO 648 00:51:49,902 --> 00:51:51,945 La ruta de apagado ya casi está lista. 649 00:51:51,945 --> 00:51:54,573 Tenemos 60 segundos para enviarlo o no llegará a tiempo. 650 00:51:54,573 --> 00:51:56,742 Escribo tan rápido como puedo. 651 00:52:18,388 --> 00:52:19,389 Bien. Listo. 652 00:52:20,933 --> 00:52:21,934 Conexión completa. 653 00:53:06,562 --> 00:53:08,814 Vamos. Tú puedes, Palmer. 654 00:53:08,814 --> 00:53:11,567 TIEMPO RESTANTE PARA ENCENDIDO 655 00:53:16,905 --> 00:53:18,198 ¡No! 656 00:53:21,702 --> 00:53:23,704 ¿Sam? ¡Sam! 657 00:53:24,746 --> 00:53:28,834 El interruptor de anulación está en posición de activación. 658 00:53:29,334 --> 00:53:32,921 Parece que usó su cinturón para asegurarlo. 659 00:53:32,921 --> 00:53:35,716 El maldito seguro está trabado. 660 00:53:35,716 --> 00:53:37,676 Intentaré cortarlo. 661 00:53:38,051 --> 00:53:39,303 Bien. Hazlo rápido. 662 00:53:39,303 --> 00:53:40,929 Tienes menos de un minuto. 663 00:54:02,659 --> 00:54:04,578 Vamos. 664 00:54:08,624 --> 00:54:10,792 Ya casi acabo. 665 00:54:10,792 --> 00:54:13,253 ¡Rápido, Palmer! Tienes doce segundos. 666 00:54:14,296 --> 00:54:15,756 Falta un poco más. 667 00:54:23,347 --> 00:54:25,641 Ranger. Apagado de motores a la Tierra. 668 00:54:25,641 --> 00:54:26,934 En cinco. 669 00:54:26,934 --> 00:54:28,018 Cuatro. 670 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 Tres. 671 00:54:29,770 --> 00:54:32,356 - Dos. - Uno. 672 00:55:30,038 --> 00:55:33,000 Valle Feliz, Ranger. El apagado del motor falló. 673 00:55:33,000 --> 00:55:36,086 Repito, el apagado del motor falló. 674 00:55:36,086 --> 00:55:38,589 ¡Sí! 675 00:55:38,589 --> 00:55:40,549 Hijo de perra. 676 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 ¡Sí! 677 00:56:09,703 --> 00:56:12,873 Comandante, el asteroide va en camino a la órbita de Marte. 678 00:56:14,333 --> 00:56:16,376 - ¿Comandante? - Te escuché. 679 00:56:16,919 --> 00:56:18,295 Necesito un momento. 680 00:56:36,188 --> 00:56:37,397 ¿Qué pasó? 681 00:56:38,398 --> 00:56:40,067 ¿Por qué no funcionó? 682 00:56:42,402 --> 00:56:44,404 Los motores no se apagaron. 683 00:56:44,404 --> 00:56:45,489 No sé. 684 00:56:46,114 --> 00:56:47,533 Los cálculos eran correctos. 685 00:56:47,533 --> 00:56:50,994 Y el código se insertó en el paquete de conexión. 686 00:56:50,994 --> 00:56:52,663 Algo está mal. 687 00:56:53,330 --> 00:56:55,249 El comando de apagado se envió, 688 00:56:55,249 --> 00:56:59,545 pero uno de reinicio... ¿lo superó de inmediato? 689 00:57:01,129 --> 00:57:02,714 Alguien alteró el código. 690 00:57:02,714 --> 00:57:07,803 Hasta revisé que no fuera algún factor en la latencia de Comms. 691 00:57:10,180 --> 00:57:11,223 Fuiste tú. 692 00:57:15,519 --> 00:57:17,187 Tú. 693 00:57:19,523 --> 00:57:21,900 ¿Qué? Es absurdo. 694 00:57:21,900 --> 00:57:25,070 Seth seguía codificando cuando escribía la secuencia de comando. 695 00:57:25,070 --> 00:57:28,490 Además, no tiene el conocimiento necesario para... 696 00:57:28,490 --> 00:57:32,160 Tal vez no, pero sé cuando alguien me miente. 697 00:57:32,160 --> 00:57:33,787 Como tú lo estás haciendo ahora. 698 00:57:38,000 --> 00:57:39,501 Arréstenla. 699 00:57:40,085 --> 00:57:44,131 - Ahora. Nos engañó. - Irina, es una acusación muy seria. 700 00:57:44,131 --> 00:57:46,508 Ella y Ayesa siempre tuvieron otros planes. 701 00:57:46,508 --> 00:57:47,926 Aleida. 702 00:57:49,052 --> 00:57:50,637 No es verdad, ¿o sí? 703 00:57:51,555 --> 00:57:54,600 ¿Tú lo...? ¿Fuiste tú? 704 00:57:55,517 --> 00:57:59,521 - No. - No fue ella. 705 00:58:02,065 --> 00:58:05,110 Yo inserté el comando de reinicio. 706 00:58:06,570 --> 00:58:08,238 Aleida no tuvo nada que ver. 707 00:58:15,871 --> 00:58:16,997 No. 708 00:58:19,791 --> 00:58:20,792 Tú no. 709 00:58:23,337 --> 00:58:25,422 No debiste haberlo hecho, Margo. 710 00:58:29,259 --> 00:58:31,386 Habrá consecuencias. 711 00:58:32,721 --> 00:58:33,722 Lo sé. 712 00:58:47,736 --> 00:58:49,655 {\an8}En un acto descarado, un grupo desconocido 713 00:58:49,655 --> 00:58:54,243 {\an8}tomó el control del asteroide 2003LC. Mejor conocido como Ricitos de Oro. 714 00:58:54,243 --> 00:58:56,286 {\an8}SECUESTRAN A RICITOS DE ORO ASTEROIDE EN LA ÓRBITA DE MARTE 715 00:58:56,286 --> 00:59:00,123 {\an8}En consecuencia, el asteroide ya no irá a la Tierra, 716 00:59:00,123 --> 00:59:02,417 {\an8}sino a la órbita de Marte. 717 00:59:02,417 --> 00:59:04,586 {\an8}La noticia del secuestro del asteroide 718 00:59:04,586 --> 00:59:06,463 {\an8}ha reverberado por todo el mundo. 719 00:59:06,463 --> 00:59:07,798 {\an8}EL MUNDO REACCIONA AL ROBO DEL ASTEROIDE 720 00:59:07,798 --> 00:59:09,591 {\an8}Así, los presidentes Gore y Korzhenko 721 00:59:09,591 --> 00:59:11,718 {\an8}convocaron a una junta de emergencia 722 00:59:11,718 --> 00:59:14,513 {\an8}de la M- 7 y del Consejo de Seguridad de la ONU. 723 00:59:14,513 --> 00:59:15,931 {\an8}Un caso particular de unidad... 724 00:59:15,931 --> 00:59:17,891 {\an8}Las autoridades dicen que aún saben 725 00:59:17,891 --> 00:59:19,726 {\an8}quiénes están detrás del secuestro. 726 00:59:19,726 --> 00:59:24,606 {\an8}El administrador de la NASA, Eli Hobson, prometió que cualquier involucrado 727 00:59:24,606 --> 00:59:28,318 {\an8}será castigado con todo el peso de la ley. 728 00:59:33,740 --> 00:59:36,326 Espera. Estamos por ahí. 729 00:59:40,873 --> 00:59:42,791 De dos en dos en esa esquina. 730 00:59:46,420 --> 00:59:47,713 Ya vuelvo. 731 00:59:49,506 --> 00:59:51,341 - Asegúrense... - Creo que es automática. 732 00:59:51,341 --> 00:59:53,844 - Muy bien. - Esto va en la recámara. 733 01:00:01,977 --> 01:00:03,187 Bishop, ¿qué es esto? 734 01:00:03,187 --> 01:00:04,646 Houston nos dio autorización. 735 01:00:06,148 --> 01:00:07,399 ¿Entrarán a Corea del Norte? 736 01:00:07,983 --> 01:00:09,026 Afirmativo. 737 01:00:12,613 --> 01:00:14,948 ¿No es demasiado? Se acabó. 738 01:00:14,948 --> 01:00:16,909 No sabemos qué nos espera. 739 01:00:16,909 --> 01:00:18,535 Y tengo órdenes. 740 01:00:22,539 --> 01:00:23,665 Nadie me informó de esto. 741 01:00:23,665 --> 01:00:25,876 - Todo debe ser rápido, señora. - Puede ser. 742 01:00:25,876 --> 01:00:29,421 Pero la última vez vi que aún soy la comandante de la base. 743 01:00:29,421 --> 01:00:32,549 Así que, a menos que yo lo decida, no habrá incursión. 744 01:00:33,884 --> 01:00:39,223 Con respeto, mis órdenes vienen del DOD y superan su comando. 745 01:00:41,517 --> 01:00:42,518 ¡Sigamos! 746 01:00:43,185 --> 01:00:44,645 - ¡Vamos! - ¡Ya! 747 01:00:44,645 --> 01:00:45,979 Bien. Vamos. 748 01:01:01,787 --> 01:01:03,330 ¿Quién más está en su grupo? 749 01:01:05,958 --> 01:01:08,252 ¿Con quién trabajan? 750 01:01:17,970 --> 01:01:19,930 ¿Qué mierda? 751 01:01:22,599 --> 01:01:23,517 Dios. 752 01:01:24,768 --> 01:01:26,812 ¿Estás bien? 753 01:01:29,606 --> 01:01:32,234 Vamos. Salgamos de aquí. 754 01:01:40,409 --> 01:01:42,411 Armas listas. Preparándonos para entrar. 755 01:01:42,411 --> 01:01:44,580 Analizando la situación. Daremos aviso. 756 01:01:45,080 --> 01:01:46,665 Intenta con ese. 757 01:01:46,665 --> 01:01:47,749 Ya están aquí. 758 01:01:48,250 --> 01:01:49,251 Mierda. 759 01:01:52,838 --> 01:01:54,631 - Miles, ¿estás bien? - Sí. 760 01:01:56,550 --> 01:01:58,135 ¿Ya saben qué está pasando? 761 01:01:58,677 --> 01:01:59,678 ¿Qué? 762 01:01:59,678 --> 01:02:02,014 Van a atacar el módulo norcoreano. 763 01:02:02,014 --> 01:02:04,516 Ed, Sparks, Rich, todos están ahí. 764 01:02:09,271 --> 01:02:10,981 Debemos hacer algo. 765 01:02:12,149 --> 01:02:13,734 - Estoy harto de esta mierda. - Sí. 766 01:02:14,276 --> 01:02:17,070 Es hora de recordarles quiénes operan la base, ¿no? 767 01:02:17,070 --> 01:02:18,030 ¡Sí! 768 01:02:18,030 --> 01:02:19,531 - ¡Hagámoslo! - ¡Sí! 769 01:02:19,531 --> 01:02:21,658 - ¿Quién me acompaña? - ¡Sí! 770 01:02:27,164 --> 01:02:28,332 Es aquí. Háganlo. 771 01:02:29,625 --> 01:02:30,751 Abre la puerta. 772 01:02:30,751 --> 01:02:32,044 Eso es. 773 01:02:33,295 --> 01:02:35,214 Señor, los estadounidenses van a entrar. 774 01:02:35,214 --> 01:02:37,841 Manténganlos afuera. ¡Tenemos que proteger nuestro territorio! 775 01:02:37,841 --> 01:02:39,218 Sí señor. Lo haremos. 776 01:02:52,940 --> 01:02:54,691 Confirmo... 777 01:02:56,568 --> 01:02:57,569 ¡Despejen! 778 01:02:59,988 --> 01:03:01,740 ¡Fuego! 779 01:03:04,326 --> 01:03:05,327 Quédense aquí. 780 01:03:06,411 --> 01:03:07,871 ¡Tres, dos, uno! 781 01:03:07,871 --> 01:03:09,623 Tres, dos, uno. 782 01:03:09,623 --> 01:03:11,333 ¡Alto! 783 01:03:15,379 --> 01:03:17,840 ¡Mierda! 784 01:03:18,382 --> 01:03:20,050 ¡No! 785 01:03:25,347 --> 01:03:27,391 ¿Qué carajos está pa...? 786 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 Por Dios. 787 01:04:14,563 --> 01:04:16,356 ¡Oigan! Basta, escúchame. 788 01:04:16,356 --> 01:04:18,275 ¡Ya fue suficiente! ¡Suéltala! 789 01:04:19,109 --> 01:04:20,110 - ¡Basta! - ¡Carajo! 790 01:04:20,110 --> 01:04:24,698 ¡Oigan! ¡Deténganse! 791 01:04:24,698 --> 01:04:25,949 ¡Sepárense! 792 01:04:25,949 --> 01:04:27,409 Oye. ¡Basta! 793 01:04:27,409 --> 01:04:28,535 - ¡Oye! - ¡Ya! 794 01:04:28,535 --> 01:04:30,120 - ¡Suéltame! - ¡Aléjate! 795 01:04:36,543 --> 01:04:38,962 - ¡Oigan! - ¡Sepárense! 796 01:04:38,962 --> 01:04:41,381 - ¡Es tu culpa! - ¡No! ¡Cálmense! 797 01:04:41,381 --> 01:04:44,593 - ¡Oigan! ¡Sepárense! ¡No! - ¡Ya sepárense! 798 01:05:30,097 --> 01:05:31,181 ¿Dani? 799 01:05:39,690 --> 01:05:40,691 No. 800 01:05:41,191 --> 01:05:43,652 No. Oye. 801 01:05:43,652 --> 01:05:44,987 Oye. 802 01:05:45,779 --> 01:05:47,865 No. 803 01:05:50,367 --> 01:05:51,785 Oye. 804 01:05:51,785 --> 01:05:53,078 ¡Ayúdenme! ¡Ahora! 805 01:05:54,329 --> 01:05:56,373 Vamos con Dima. Ayúdame a levantarla, Lynn. 806 01:06:00,711 --> 01:06:01,712 Quítense. 807 01:06:03,130 --> 01:06:04,214 ¡Despejen el camino! 808 01:06:09,011 --> 01:06:10,304 Mantén la presión. 809 01:06:11,138 --> 01:06:12,681 Inicien inserción de IV. 810 01:06:12,681 --> 01:06:14,057 Insertando catéter. 811 01:06:14,057 --> 01:06:16,351 Necesito tres litros de solución salina. 812 01:06:16,977 --> 01:06:18,020 Y pónganle oxígeno. 813 01:06:18,020 --> 01:06:20,105 Oye, Dani. Mírame. 814 01:06:20,105 --> 01:06:21,356 Vas a estar bien. 815 01:06:21,857 --> 01:06:23,775 ¿Sí? Vas a estar bien. 816 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 Tú puedes. 817 01:06:27,654 --> 01:06:29,448 Hay líquido en sus pulmones. 818 01:06:29,448 --> 01:06:31,074 Está aspirando. Estén listos. 819 01:06:31,074 --> 01:06:32,576 Denme espacio. 820 01:06:36,288 --> 01:06:39,082 Las lecturas disminuyen. Necesito una vía central. 821 01:06:39,082 --> 01:06:40,584 ¿Dónde están mis rayos X? 822 01:06:40,584 --> 01:06:42,336 Tenemos que operarla ya. 823 01:06:46,173 --> 01:06:48,592 Sus pupilas se dilatan. Quédate con nosotros, Dani. 824 01:06:48,592 --> 01:06:50,802 - Siguen bajando. - Quédate aquí, Dani. 825 01:06:51,470 --> 01:06:52,638 Mantén la presión. 826 01:06:53,680 --> 01:06:55,307 Compresiones en aumento. 827 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 Presión en 80 sobre 40 y disminuyendo. 828 01:06:57,351 --> 01:06:59,770 - Pulso a 130, IV despejada... - Vamos. 829 01:07:51,154 --> 01:07:52,948 No dejes que lo hagan. 830 01:07:52,948 --> 01:07:54,074 No tengo otra opción. 831 01:07:54,741 --> 01:07:57,160 Los rusos le quitaron la inmunidad diplomática. 832 01:08:30,736 --> 01:08:32,446 Todo estará bien, Aleida. 833 01:09:22,412 --> 01:09:26,750 Siempre me ha cautivado la idea de la justicia. 834 01:09:27,960 --> 01:09:31,171 Es lo que me llamó la atención de la ingeniería. 835 01:09:35,050 --> 01:09:36,844 La idea del bien y el mal. 836 01:09:38,886 --> 01:09:40,389 Que tenía el control. 837 01:10:04,705 --> 01:10:06,415 Camarada Morozova, 838 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 por favor, pase. 839 01:10:08,667 --> 01:10:10,210 Pero la verdad 840 01:10:10,210 --> 01:10:13,505 es que el mundo no es tan sencillo como queremos que sea. 841 01:10:16,091 --> 01:10:19,303 No puede simplificarse en una ecuación. 842 01:10:23,182 --> 01:10:25,601 Especialmente cuando se trata de seres humanos. 843 01:10:25,601 --> 01:10:28,353 FILTRACIONES REVELAN QUE LA NASA PERMITIÓ EL ABUSO DE DETENIDOS EN MARTE 844 01:10:28,854 --> 01:10:32,107 BIENVENIDOS A VALLE FELIZ 845 01:10:32,107 --> 01:10:38,614 Somos falibles, impredecibles y estamos llenos de contradicciones. 846 01:10:41,116 --> 01:10:43,202 Me tomó gran parte mi vida darme cuenta 847 01:10:43,202 --> 01:10:47,581 de que justo esas cualidades son lo que nos hacen resilientes. 848 01:10:48,957 --> 01:10:54,838 Dan crédito a la idea improbable de que todo es posible. 849 01:10:59,051 --> 01:11:01,470 Hasta en los momentos más oscuros. 850 01:11:56,525 --> 01:11:59,695 Su señoría, siempre me dijeron 851 01:11:59,695 --> 01:12:03,699 que no debemos dejar que los sentimientos nublen nuestra búsqueda de la verdad. 852 01:12:06,368 --> 01:12:07,995 Pero, en retrospectiva, 853 01:12:09,413 --> 01:12:11,123 no creo que debería ser así. 854 01:12:12,416 --> 01:12:14,501 Los sentimientos tal vez no son convenientes. 855 01:12:17,671 --> 01:12:19,882 Tal vez retarden nuestro progreso. 856 01:12:22,467 --> 01:12:26,638 Pero también son la única forma en que podemos empezar a entender 857 01:12:27,931 --> 01:12:30,142 el mundo que nos rodea. 858 01:12:32,936 --> 01:12:35,814 Y los mundos nuevos que nos esperan. 859 01:15:03,921 --> 01:15:10,886 {\an8}ESTACIÓN KUZNETSOV 860 01:16:39,224 --> 01:16:41,226 Subtítulos: Mar S. Guerrero