1 00:00:13,347 --> 00:00:17,768 {\an8}FOR TO MÅNEDER SIDEN 2 00:00:31,490 --> 00:00:35,786 Når vi er tilbake på basen, må jeg skrive rapport om område 42. 3 00:00:36,537 --> 00:00:39,540 Oppdaterer du metodedokumentet også? 4 00:00:39,540 --> 00:00:41,750 Ja da, jeg skal få det med. 5 00:00:41,750 --> 00:00:45,838 Lever rapporten når vi kommer til Happy Valley. Og dobbeltsjekk... 6 00:00:47,089 --> 00:00:48,590 Hei, ser du det der borte? 7 00:00:48,590 --> 00:00:49,842 Hvor? 8 00:00:49,842 --> 00:00:51,051 Klokken 10. 9 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 Hva er det? 10 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 Jeg vet ikke. Jeg skal undersøke. 11 00:02:17,346 --> 00:02:21,266 BESKYTT LEDEREN FOR ENHVER PRIS 12 00:05:25,742 --> 00:05:29,663 Taylor, jeg må overse nedkjølingsprosessen for ionisatoren. 13 00:05:29,663 --> 00:05:32,165 Hold et våkent øye med ting her. 14 00:05:33,041 --> 00:05:34,459 Skal bli, sir. 15 00:05:38,839 --> 00:05:41,008 Happy Valley, dette er Ranger-2. 16 00:05:41,008 --> 00:05:43,510 Ionemotoren er deaktivert. 17 00:05:44,094 --> 00:05:48,140 Alle argonpumper er flyttet over til plasmamotoren for siste avfyring. 18 00:05:49,224 --> 00:05:52,853 Mottatt, Ranger-2. Deaktivering bekreftet. 19 00:05:53,812 --> 00:05:57,566 - Noen problemer med ombyttingen? - Negativt. Alle systemer normale. 20 00:05:57,566 --> 00:05:58,650 TID TIL AVFYRING 21 00:05:58,650 --> 00:05:59,610 Bra. 22 00:05:59,610 --> 00:06:03,197 Etter at vi har autentisert kommandoen for slyngemanøveren fra Houston, 23 00:06:03,197 --> 00:06:05,866 skrur vi på motoren herfra og kjører mot jorden. 24 00:06:05,866 --> 00:06:07,826 Mottatt. Ranger-2 ut. 25 00:06:13,123 --> 00:06:15,626 Jeg har overslagene for drivstofforbruk... 26 00:07:06,343 --> 00:07:07,427 Melding fra Dev. 27 00:07:10,264 --> 00:07:14,726 Greit. De sjekker endelige tall for motoroppstart. Alt må skje som planlagt. 28 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 Pass på å kopiere siste diagnostikk til Ranger. 29 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 Mottatt. Sendt. 30 00:07:19,106 --> 00:07:21,149 Ser ut som om Ranger-2 er på kurs. 31 00:07:21,733 --> 00:07:26,572 - To timer og fire minutter til avfyring. - Bra. Jeg kommer snart tilbake. 32 00:07:33,745 --> 00:07:37,249 - Hvordan går det med ham? - Jeg tror han må til sykestuen. 33 00:07:37,249 --> 00:07:42,129 Aldri. Han så ansiktene våre. Når han våkner opp, er det ute med oss. 34 00:07:42,129 --> 00:07:43,797 Han kan dø om han blir her. 35 00:07:45,674 --> 00:07:49,303 - Ja, jeg tror ikke vi har noe valg. - Lett for deg å si, Ed. 36 00:07:49,303 --> 00:07:52,431 Det er ikke du som kommer i fengsel når han peker oss ut. 37 00:07:55,684 --> 00:07:57,019 Jeg skal ta ham. 38 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 Greit? 39 00:07:59,605 --> 00:08:00,981 Det er avgjort. 40 00:08:03,317 --> 00:08:05,027 Hva skal du si til legen? 41 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Uhell med godslasteren. 42 00:08:10,282 --> 00:08:12,075 Greit. Det er bra. 43 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 Og hva skjer når han våkner? 44 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Vi får ta det når det kommer. 45 00:08:18,081 --> 00:08:19,750 Dima hjelper oss sikkert. 46 00:08:19,750 --> 00:08:21,043 Det har han gjort før. 47 00:08:29,968 --> 00:08:31,553 Det skal gå bra. 48 00:08:34,181 --> 00:08:35,599 Jeg håper det. 49 00:08:47,611 --> 00:08:52,157 Vi har ikke tid til dette, Dale. Si hvem andre som er med, så kan du gå. 50 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 Jeg har sagt at jeg ikke vet noe. 51 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 La meg gå. 52 00:08:56,787 --> 00:08:59,581 Vær så snill, slutt med dette. 53 00:09:03,293 --> 00:09:06,171 - Hva gjør du? - Øker CO2-konsentrasjonen i rommet. 54 00:09:09,091 --> 00:09:11,677 Har du hatt karbondioksid-forgiftning før? 55 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 Det blir veldig fort vanskelig å puste. 56 00:09:15,973 --> 00:09:18,183 Pulsen din begynner å øke. 57 00:09:19,893 --> 00:09:24,064 Du føler at hodet ditt kommer til å sprenge. Og snart håper du på det. 58 00:09:24,064 --> 00:09:27,818 - Vær så snill, ikke gjør det. - Gi oss navnene på de involverte, 59 00:09:27,818 --> 00:09:29,736 så stanser vi med det samme. 60 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 Jeg har sagt at jeg ikke vet noe. 61 00:09:35,450 --> 00:09:37,077 ADVARSEL BEKREFT DEAKTIVERING 62 00:09:37,077 --> 00:09:38,036 {\an8}BEKREFT 63 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 {\an8}O2-NIVÅ CO2-NIVÅ 64 00:09:54,344 --> 00:09:59,433 - Du begynner snart å føle effekten av CO2. - Ikke gjør dette, vær så snill. 65 00:10:06,982 --> 00:10:08,775 Hvem jobbet du med? 66 00:10:10,903 --> 00:10:13,989 Si hva du vet, så stopper vi. 67 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 {\an8}Jeg vet ikke noe. Jeg sverger. 68 00:10:31,840 --> 00:10:34,218 TID SIDEN START: 00:08:39 69 00:10:39,223 --> 00:10:40,599 Hvor er de? 70 00:10:40,599 --> 00:10:42,768 Vær så snill. 71 00:10:42,768 --> 00:10:45,687 Jeg kommer til å kaste opp. 72 00:10:45,687 --> 00:10:47,940 Si hvor de er. 73 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 Du skitnet til skoen min! 74 00:11:01,078 --> 00:11:04,748 Vær så snill. Jeg vet ingenting. 75 00:11:04,748 --> 00:11:07,501 Dette virker ikke, og vi har ikke tid. 76 00:11:07,501 --> 00:11:09,878 Vi må prøve noe annet. 77 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 Vær så snill å la meg gå. 78 00:11:15,509 --> 00:11:19,805 Vær så snill. Jeg vil bare til familien min. La meg se familien min. 79 00:11:28,105 --> 00:11:29,565 Vær så snill. 80 00:11:57,092 --> 00:11:58,510 Miss Madison? 81 00:12:11,648 --> 00:12:12,774 Kom inn. 82 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 God morgen. 83 00:12:16,820 --> 00:12:18,197 Ja? 84 00:12:18,197 --> 00:12:19,364 Unnskyld. 85 00:12:19,364 --> 00:12:22,075 Eli lurte på om du kunne komme til kontoret. 86 00:12:24,995 --> 00:12:27,289 - Kan det vente? - Han sa det var viktig. 87 00:12:39,551 --> 00:12:43,889 Jeg føler meg trygg på at de har kontroll over situasjonen i Happy Valley. 88 00:12:43,889 --> 00:12:47,935 Som du vet, oppdaget folkene mine at de... 89 00:12:49,102 --> 00:12:51,438 Margo, takk for at du kom. 90 00:12:55,108 --> 00:12:56,443 Hei, Margo. 91 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 Direktør Morozova. 92 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 Jeg... 93 00:13:06,286 --> 00:13:10,290 Hadde jeg visst at du kom, ville jeg ha forberedt meg. 94 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 Ingen forberedelser er nødvendig. 95 00:13:13,710 --> 00:13:16,797 - En hyggelig overraskelse, eller? - Ja. 96 00:13:17,798 --> 00:13:18,924 Ja, det er det. 97 00:13:19,508 --> 00:13:24,054 Det føles som om vi snakker sammen hver dag gjennom denne. 98 00:13:24,054 --> 00:13:27,558 Men jeg har ikke møtt Irina siden Leningrad. 99 00:13:27,558 --> 00:13:30,936 Vi hadde en fantastisk middag på den restauranten. 100 00:13:30,936 --> 00:13:34,022 De ga oss sånne små stekte fisk med moste poteter... 101 00:13:34,022 --> 00:13:35,566 - Korjusjka. - Korjusjka. 102 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 Jeg greier ikke å slutte å tenke på den. 103 00:13:38,527 --> 00:13:42,447 Jeg har kommet for å observere frukten av innsatsen vår 104 00:13:42,447 --> 00:13:44,283 med å bringe asteroiden til jorden. 105 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 Det blir et spesielt øyeblikk. 106 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 Eli sier at du har funnet deg til rette igjen. 107 00:13:49,621 --> 00:13:53,292 Vanskelig å finne seg til rette når noen følger etter deg overalt. 108 00:13:53,292 --> 00:13:57,796 Det tror jeg nok. Vel, du trenger ikke å holde det ut stort lenger. 109 00:13:58,505 --> 00:14:01,925 Straks asteroiden er på vei mot jorden, 110 00:14:01,925 --> 00:14:05,179 skal du og jeg tilbake til Stjernebyen. 111 00:14:07,097 --> 00:14:08,223 Utmerket. 112 00:14:26,491 --> 00:14:28,243 {\an8}ROSKOSMOS 113 00:14:34,958 --> 00:14:38,712 Vi må få oversikt over alle årsaker til kommunikasjonsforsinkelser. 114 00:14:38,712 --> 00:14:41,173 Alle femti testene stemmer med prognosene. 115 00:14:41,173 --> 00:14:43,300 Vi trenger de rapportene straks. 116 00:14:43,884 --> 00:14:45,344 - Unnskyld meg. - Ja, sir. 117 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Hva foregår? 118 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 Irina Morozova er her. 119 00:15:00,901 --> 00:15:02,110 I Houston? 120 00:15:02,611 --> 00:15:05,322 Hun skulle være med Korzjenko i Moskva under avfyringen. 121 00:15:05,322 --> 00:15:07,533 Kanskje det skyldes ryktene om sabotasje. 122 00:15:07,533 --> 00:15:11,036 Uansett må vi gi beskjed til vår felles bekjente. 123 00:15:11,036 --> 00:15:12,246 Har du snakket med ham? 124 00:15:13,038 --> 00:15:16,875 Jeg sendte tallene for kinetisk kollisjon i morges, men han har ikke svart. 125 00:15:16,875 --> 00:15:20,546 - Han tar ikke telefonen. - Du blir kanskje nødt til å dra til ham. 126 00:15:20,546 --> 00:15:22,714 Det er mindre enn to timer til avfyringen. 127 00:15:22,714 --> 00:15:25,717 - Jeg kan ikke... - Aleida, vær så snill. Jeg dekker for deg. 128 00:15:25,717 --> 00:15:28,846 Jeg skulle gjerne dratt selv, men jeg blir overvåket. 129 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 Greit. 130 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 Si at han må forlate Houston. Det er ikke trygt for ham her. 131 00:15:37,396 --> 00:15:39,523 - Han hører ikke på meg. - Få ham til å høre. 132 00:15:42,109 --> 00:15:43,318 Vær så snill. 133 00:16:00,377 --> 00:16:01,378 Basesjef. 134 00:16:05,132 --> 00:16:06,842 Noen nytt angående Miles Dale? 135 00:16:06,842 --> 00:16:10,387 Han har ikke snakket ennå. Men jeg tror vi vil gjøre fremskritt snart. 136 00:16:11,013 --> 00:16:14,433 Fortsett avhøret. Jeg føler det på meg at han er involvert. 137 00:16:15,100 --> 00:16:17,436 Noe nytt om det savnede utstyret? 138 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 Nei. Bare mye irritasjon over å bli ransaket flere ganger. 139 00:16:23,066 --> 00:16:27,070 Alle som ikke har en uunnværlig jobb skal forbli på rommene sine til dette er over. 140 00:16:27,070 --> 00:16:28,822 Og fortsett å saumfare basen. 141 00:16:28,822 --> 00:16:30,991 Hvis noen planlegger noe mot Ranger, 142 00:16:30,991 --> 00:16:32,784 må vi finne ut av det snart. 143 00:16:32,784 --> 00:16:33,911 Forstått. 144 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 Lag 2, ta modul 9 til 15. 145 00:16:40,751 --> 00:16:43,462 Lag 3, modul 16 til 22. 146 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 Lag 1, kom med meg. 147 00:16:47,424 --> 00:16:50,093 - Hva er dette? - Alle må til rommene sine straks. 148 00:16:50,093 --> 00:16:52,137 - Hvorfor det? - Basesjefens ordre. 149 00:16:52,137 --> 00:16:55,265 Portforbud. Alt unnværlig personell skal forbli på rommene. 150 00:16:55,849 --> 00:16:56,850 Drittpreik. 151 00:16:57,351 --> 00:16:58,894 Ta ham. 152 00:16:58,894 --> 00:17:00,979 - Kom igjen. - Ikke rør meg. 153 00:17:14,952 --> 00:17:18,664 Gå til rommet ditt øyeblikkelig om du ikke er... 154 00:17:20,540 --> 00:17:23,877 Unnværlige arbeidere skal holde seg inne de neste 36 timene. 155 00:17:25,753 --> 00:17:27,548 Gå til rommene deres øyeblikkelig. 156 00:17:27,548 --> 00:17:30,801 Jeg gjentar, unnværlige arbeidere skal forbli på rommene sine. 157 00:18:13,051 --> 00:18:15,762 - Innsjekking er fra kl. 4. - Jeg skal ikke bo her. 158 00:18:15,762 --> 00:18:21,226 Vet du hvilket rom Sergej Bezukhov bor på? 159 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 Det var så trist. 160 00:18:25,355 --> 00:18:26,690 Hva var trist? 161 00:18:26,690 --> 00:18:30,194 Vel... Han bodde her i noen uker. 162 00:18:30,194 --> 00:18:32,821 Jeg tenkte det var for forretninger. 163 00:18:32,821 --> 00:18:35,324 Ja, det kommer forretningsmenn hit også. 164 00:18:36,533 --> 00:18:40,621 Han var fra Jugoslavia, tror jeg. Eller kanskje Sverige. 165 00:18:41,288 --> 00:18:44,833 Og i går bare skjøt han seg. 166 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 Skjøt han seg? 167 00:18:51,882 --> 00:18:53,217 Det er så trist. 168 00:18:53,800 --> 00:18:58,055 Han var så... Han virket som en snill kar. 169 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 Smilte alltid. 170 00:20:07,666 --> 00:20:08,667 Vann? 171 00:20:18,886 --> 00:20:21,680 Så du gjemte deg blant oss hele tiden? 172 00:20:23,265 --> 00:20:25,267 Vi har vel alle noe vi skjuler? 173 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 Herr Svartebørs. 174 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Vennen min var hjelpsom. 175 00:20:51,376 --> 00:20:52,586 Hei, kompis. 176 00:20:53,504 --> 00:20:54,796 Hvordan går det med deg? 177 00:20:59,676 --> 00:21:01,887 Vær så snill. Du må tro på meg. 178 00:21:01,887 --> 00:21:03,931 Jeg vet ikke det du vil vite. 179 00:21:06,016 --> 00:21:09,436 Jeg vil så gjerne tro på deg. Jeg vil det. 180 00:21:09,436 --> 00:21:12,064 At du bare er en hederlig borger 181 00:21:12,064 --> 00:21:14,900 som er fanget i en uheldig situasjon. 182 00:21:28,872 --> 00:21:30,165 Amanda? 183 00:21:30,165 --> 00:21:31,500 Ja. 184 00:21:33,752 --> 00:21:34,837 Hva er dette? 185 00:21:36,922 --> 00:21:40,551 Vi vet alt om import-eksport-forretningen din. 186 00:21:41,385 --> 00:21:45,222 Det gjør den søte lille konen din delaktig. 187 00:21:49,309 --> 00:21:50,394 Delaktig? 188 00:21:50,936 --> 00:21:52,813 Hun kan vente fem år. 189 00:21:54,231 --> 00:21:56,149 Grovt tyveri og heleri. 190 00:21:57,192 --> 00:21:59,111 - Din jævel. - Og barna dine. 191 00:21:59,111 --> 00:22:02,739 - Hold deg unna barna mine. - Ikke vær redd. De får det fint. 192 00:22:03,448 --> 00:22:05,617 Barnevernet vil ta godt vare på dem. 193 00:22:05,617 --> 00:22:07,953 Du, din... Kom hit, din jævel! 194 00:22:07,953 --> 00:22:09,913 Hei! Faen! Faen! 195 00:22:11,832 --> 00:22:13,208 Vær så snill. 196 00:22:14,126 --> 00:22:16,879 Vær så snill, ikke familien min. Ikke gjør det. 197 00:22:17,462 --> 00:22:19,464 Ikke gjør det. 198 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 Vær så snill. 199 00:22:21,967 --> 00:22:23,218 Ikke familien min. 200 00:22:23,218 --> 00:22:25,637 Jeg gjorde ikke dette mot familien din. 201 00:22:27,181 --> 00:22:30,726 - Det var det du som gjorde. - Nei, nei. 202 00:22:31,560 --> 00:22:35,314 Du vil beskytte familien din. Det vil vi også. 203 00:22:35,314 --> 00:22:37,065 Hjelp meg her. 204 00:22:37,065 --> 00:22:38,609 Faen ta meg. 205 00:22:38,609 --> 00:22:40,068 Jeg kan ikke. Jeg bare... 206 00:22:42,613 --> 00:22:45,866 Fortell oss det vi vil vite, så skal vi beskytte dem. 207 00:22:55,083 --> 00:22:58,378 Vi skal beskytte dere alle. Hvis du hjelper meg. 208 00:23:11,099 --> 00:23:12,601 Greit. 209 00:23:13,393 --> 00:23:14,978 Greit. 210 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 De... 211 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 De er i fjerde underetasje. 212 00:23:24,363 --> 00:23:27,282 Faen. Faen. Faen. 213 00:23:30,077 --> 00:23:31,245 Faen i helvete. 214 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 Faen. 215 00:23:41,755 --> 00:23:44,883 Steg 785 blir nå utført automatisk. 216 00:23:44,883 --> 00:23:46,885 Happy Valley til Ranger. 217 00:23:46,885 --> 00:23:48,178 AVFYRINGSVINDU 218 00:23:48,178 --> 00:23:49,847 TID TIL AVFYRING 219 00:23:50,681 --> 00:23:53,475 Når vi kommer ned, skal hver tomme saumfares. 220 00:23:58,605 --> 00:24:00,524 Oppdragssjekk. 221 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 Ikke tenk på det nå. Ta den og gå. 222 00:24:06,071 --> 00:24:09,825 Hvordan kom de seg til fjerde underetasje? Er den ikke forseglet? 223 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 Noen omgikk låsen. 224 00:24:13,537 --> 00:24:15,038 Kom igjen. 225 00:24:15,038 --> 00:24:17,332 Ta ekstra. Vi kommer ikke igjen. 226 00:24:17,332 --> 00:24:18,417 Kom igjen. 227 00:24:18,417 --> 00:24:20,669 Ta med radioene. 228 00:24:21,253 --> 00:24:22,296 Alt klart? 229 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 Mayday, sir. 230 00:24:39,438 --> 00:24:40,898 Herregud, de kommer. 231 00:25:26,777 --> 00:25:27,945 Spre dere. 232 00:25:30,239 --> 00:25:31,240 Ja, sir. 233 00:25:38,080 --> 00:25:39,414 Det er en ekstra Ops-Com. 234 00:25:40,541 --> 00:25:43,168 De har bygget en ekstra Ops-Com, for faen. 235 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Herregud. 236 00:25:56,974 --> 00:26:01,103 {\an8}Er det engang mulig? Er det fysisk mulig å stjele en asteroide? 237 00:26:01,979 --> 00:26:03,313 Teknisk sett, ja. 238 00:26:03,981 --> 00:26:08,193 Hadde de fått kontroll over Ranger sin ferdsdatamaskin og forlenget avfyringen, 239 00:26:08,193 --> 00:26:12,573 kunne de senket asteroidens hastighet nok til å sende den inn i bane rundt Mars. 240 00:26:12,573 --> 00:26:16,952 Vet de ikke hva vi prøver å gjøre? Vi prøver å forandre verden! 241 00:26:17,786 --> 00:26:19,955 Og de prøver å berike seg selv. 242 00:26:19,955 --> 00:26:22,165 Eli, det er gode nyheter også. 243 00:26:22,165 --> 00:26:26,170 Vi styrer Ranger sin diskriminator igjen, så asteroiden kan sendes mot jorden. 244 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Bra. 245 00:26:28,547 --> 00:26:31,425 Will, ta ledelsen. Vær så snill. 246 00:26:31,425 --> 00:26:34,178 Gjør alt du må for at denne asteroiden kommer hjem. 247 00:26:34,887 --> 00:26:36,263 Ja, sir. Jeg er på saken. 248 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 Jeg fant en av dem! 249 00:26:48,984 --> 00:26:51,028 Hvor er resten av dere? 250 00:26:56,408 --> 00:26:57,618 Faen! 251 00:26:57,618 --> 00:26:59,953 Svar meg. 252 00:27:00,996 --> 00:27:01,872 Bishop, det holder. 253 00:27:01,872 --> 00:27:03,415 Hvor er de? 254 00:27:03,415 --> 00:27:07,503 Det er nok! Hva pokker feiler det deg? 255 00:27:14,760 --> 00:27:15,761 {\an8}FOLKEREPUBLIKKEN KOREA 256 00:27:15,761 --> 00:27:18,180 Hva gjør disse utlendingene her? 257 00:27:18,180 --> 00:27:20,349 Det er mot reglene, og... 258 00:27:20,349 --> 00:27:21,600 Stille! 259 00:27:23,143 --> 00:27:26,188 Mens kommandant Cho er syk, har jeg høyest rang! 260 00:27:26,980 --> 00:27:28,732 Tilbake til postene deres! 261 00:27:34,321 --> 00:27:35,531 Ja, sir. 262 00:27:45,749 --> 00:27:47,292 Det er slutt, ikke sant? 263 00:27:47,960 --> 00:27:49,586 - Det virker sånn. - Pokker. 264 00:27:55,676 --> 00:27:57,219 Ranger-2. Målinger normale. 265 00:27:57,219 --> 00:27:59,721 Vi har fått de nye baneutregningene fra Ames. 266 00:27:59,721 --> 00:28:05,561 Bra. Nå som vi kontrollerer Ranger sin diskriminator, må vi sende dem straks. 267 00:28:05,561 --> 00:28:08,063 Det tar minst fire minutter før de når dem. 268 00:28:08,063 --> 00:28:11,984 For at 2003LC skal ha riktig hastighet 269 00:28:11,984 --> 00:28:14,653 når den når Mars for slyngemanøveren til jorden... 270 00:28:14,653 --> 00:28:19,199 {\an8}...må Ranger avfyre motorene sine i... 271 00:28:22,327 --> 00:28:25,289 ...20 minutter og 14,271 sekunder. 272 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 Mottatt. 273 00:28:26,790 --> 00:28:28,542 Send tallene til Ranger-2. 274 00:28:29,042 --> 00:28:30,586 Sender til Ranger-2. 275 00:28:51,023 --> 00:28:54,526 Straks signalet sendes fra Happy Valley til Ranger 276 00:28:54,526 --> 00:28:57,321 og autentiseres med diskriminatoren, 277 00:28:57,321 --> 00:28:59,740 må vi holde øye med argonforbruket. 278 00:29:00,365 --> 00:29:01,325 Hold det lavt. 279 00:29:01,325 --> 00:29:02,534 Unnskyld meg. 280 00:29:07,664 --> 00:29:08,707 Fikk du tak i ham? 281 00:29:09,875 --> 00:29:11,251 Vi bør gå til kontoret ditt. 282 00:29:12,961 --> 00:29:13,795 Aleida. 283 00:29:14,713 --> 00:29:18,383 Kan du være så snill å bli med til kontoret ditt? 284 00:29:23,847 --> 00:29:25,390 Greit. Kom igjen. 285 00:29:36,777 --> 00:29:40,030 Hva er det? Vi kan ikke være borte lenge fra MOCR. 286 00:29:54,086 --> 00:29:55,128 Hva? 287 00:30:08,350 --> 00:30:09,560 Det er nok. 288 00:30:45,554 --> 00:30:47,306 ...nordkoreanske delegasjonen. 289 00:30:47,306 --> 00:30:49,725 Vi må snakke om prosentandeler. 290 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 - Vi burde... - Hva har du gjort? 291 00:30:52,853 --> 00:30:53,812 Margo. 292 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 Hva har du gjort? 293 00:30:59,776 --> 00:31:04,489 - Hva du enn tror har skjedd, vil jeg... - Ikke kontroller meg, for faen. Ikke nå. 294 00:31:05,115 --> 00:31:07,284 - Ro deg ned. - Irina, hva er det? 295 00:31:07,784 --> 00:31:12,539 Jeg tror du er under stort press. Og jeg synes du skal kontrollere deg selv. 296 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 Hvorfor setter du deg ikke? 297 00:31:15,959 --> 00:31:17,252 Du kjente ham. 298 00:31:17,753 --> 00:31:20,088 Du jobbet med ham i årevis. 299 00:31:22,716 --> 00:31:24,134 Hvordan kunne du? 300 00:31:26,887 --> 00:31:28,222 Hvordan kunne jeg hva da? 301 00:31:30,849 --> 00:31:34,144 Margo, vil du ikke sette deg ned? Vi kan snakke om dette. 302 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 Men det er ikke... 303 00:31:56,375 --> 00:31:57,668 Unnskyld meg. 304 00:32:14,101 --> 00:32:16,603 Seriøst? Du kan ikke holde meg sånn. 305 00:32:16,603 --> 00:32:17,688 Hva faen? 306 00:32:18,480 --> 00:32:19,565 Miles? 307 00:32:22,109 --> 00:32:23,819 Faen heller. 308 00:32:24,695 --> 00:32:25,946 Går det bra? 309 00:32:27,072 --> 00:32:28,991 Hva har dere gjort med ham? Beist. 310 00:32:29,825 --> 00:32:30,909 Hei. 311 00:32:34,580 --> 00:32:35,664 Pokker. 312 00:32:38,208 --> 00:32:39,501 Har alle det bra? 313 00:32:40,419 --> 00:32:41,753 Nei. 314 00:32:42,462 --> 00:32:44,173 De fant ghost ops. 315 00:32:45,424 --> 00:32:48,177 Alle bare rømte. 316 00:32:51,680 --> 00:32:52,681 Det er over. 317 00:32:55,184 --> 00:32:56,435 Alt vi gjorde. 318 00:32:56,435 --> 00:32:58,812 Det var forgjeves. 319 00:33:00,981 --> 00:33:02,316 Faen heller. 320 00:33:27,633 --> 00:33:31,970 Ranger, Happy Valley. Sender kommando for avfyring av motor. 321 00:33:32,513 --> 00:33:34,765 Bekreft mottak og autentisering. 322 00:33:35,807 --> 00:33:38,310 Mottatt, Happy Valley. Vær klar for bekreftelse. 323 00:33:38,310 --> 00:33:39,228 MOTTAR 324 00:33:39,895 --> 00:33:41,563 Bekreft at diskriminatoren er aktiv. 325 00:33:41,563 --> 00:33:42,481 AUTENTISERT 326 00:33:43,482 --> 00:33:45,025 Diskriminatoren er aktiv. 327 00:33:45,025 --> 00:33:48,487 {\an8}Bekrefter at kommandoen har blitt autentisert, Happy Valley. 328 00:33:50,864 --> 00:33:52,866 Starter motoravfyrings-sekvens. 329 00:33:52,866 --> 00:33:54,743 Alle systemer er normale. 330 00:33:54,743 --> 00:33:57,496 Basesjef Poole, Ranger ankommer avfyringsvinduet. 331 00:33:58,163 --> 00:33:59,498 Mottatt. 332 00:33:59,498 --> 00:34:00,666 Ranger, Happy Valley. 333 00:34:00,666 --> 00:34:03,293 Du kan starte slyngemanøveren mot jorden. 334 00:34:03,293 --> 00:34:04,253 Mottatt. 335 00:34:04,253 --> 00:34:07,089 Ranger-2 utfører endelig avfyring mot jorden 336 00:34:07,089 --> 00:34:08,841 om tre, 337 00:34:09,466 --> 00:34:10,717 to, 338 00:34:10,717 --> 00:34:11,927 én. 339 00:34:28,485 --> 00:34:29,945 Happy Valley? Ranger-2. 340 00:34:31,029 --> 00:34:32,572 Alle systemer er normale. 341 00:34:32,572 --> 00:34:33,739 Avfyringen går bra. 342 00:34:34,741 --> 00:34:36,326 Vi kjører mot jorden, folkens. 343 00:34:43,208 --> 00:34:44,333 Gratulerer. 344 00:34:46,003 --> 00:34:48,922 GJENSTÅENDE AVFYRINGSTID 345 00:34:54,052 --> 00:34:57,890 Kanskje vi kan overbelaste diskriminatoren ved å sende flere kommandoer. 346 00:34:57,890 --> 00:35:01,143 Det virker ikke. Vi kjenner ikke den nye koden. 347 00:35:01,810 --> 00:35:03,770 Datamaskinen kontrollerer skipet igjen. 348 00:35:04,813 --> 00:35:07,441 Uten ghost ops, kan vi ikke gjøre noe. 349 00:35:19,411 --> 00:35:21,538 Er det en høyeffektiv S-bånd-sender? 350 00:35:26,210 --> 00:35:27,628 Hva tenker du på? 351 00:35:27,628 --> 00:35:31,298 Krever ikke M-7-avtalen at alle nordkoreanske ujunauter 352 00:35:31,298 --> 00:35:35,552 skal kunne kommunisere privat med sin overordnede? 353 00:35:35,552 --> 00:35:36,970 Jo. 354 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 Av sikkerhetsgrunner. 355 00:35:39,473 --> 00:35:42,267 Ingen utlendinger kan høre det. 356 00:35:42,267 --> 00:35:44,811 Da kan vi snakke med Massey over en sikker kanal. 357 00:35:44,811 --> 00:35:46,271 Nettopp. 358 00:35:46,271 --> 00:35:47,606 Hun er nøkkelen. 359 00:35:47,606 --> 00:35:52,277 Vent. Hva skal hun gjøre? Vi kontrollerer ikke diskriminatoren lenger. 360 00:35:52,277 --> 00:35:53,987 Irrelevant. Vi omgår den. 361 00:35:54,696 --> 00:35:58,033 Hvis Massey kan koble motorene fra førerkabinen, 362 00:35:58,033 --> 00:36:00,494 kan de ikke stanse dem. 363 00:36:00,494 --> 00:36:02,371 De blir helt avkuttet. 364 00:36:02,371 --> 00:36:05,749 Du skjønner, da de satte inn de nye plasmamotorene på Ranger, 365 00:36:05,749 --> 00:36:08,460 installerte de en lokal overstyringsbryter. 366 00:36:08,460 --> 00:36:11,755 Hvis hun kan skru på bryteren og sette inn en transceiver 367 00:36:11,755 --> 00:36:15,843 med vår frekvens, er den eneste som kan kontrollere motorene... 368 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 ...meg. 369 00:36:21,682 --> 00:36:23,225 Kanskje vi kan klare det. 370 00:36:23,225 --> 00:36:26,478 Vent litt. Overstyringsbryteren er på utsiden av skipet. 371 00:36:27,312 --> 00:36:30,524 Sam vil måtte gå ut under avfyringen. Det er sinnssykt. 372 00:36:30,524 --> 00:36:33,068 Nei. Det er farlig, men ikke umulig. 373 00:36:33,068 --> 00:36:36,697 Om vi kan finne en måte å bruke S-båndet til å kommunisere med henne på. 374 00:36:36,697 --> 00:36:41,702 - Lede henne gjennom det. - Jeg kan kontakte Park Chui Moo. 375 00:36:41,702 --> 00:36:43,954 Vitenskapsoffiseren på oppdraget. 376 00:36:45,497 --> 00:36:48,834 Han kan gi Massey en koreansk radio. 377 00:36:49,960 --> 00:36:53,213 Stoler du på ham? 378 00:36:56,091 --> 00:37:00,596 Bra trykk i alle plasmamotorene. Svingningene er innenfor grensene. 379 00:37:04,224 --> 00:37:05,934 Hold øye med trykket. 380 00:37:05,934 --> 00:37:07,311 Hvordan er banen? 381 00:37:23,243 --> 00:37:24,870 Massey. 382 00:37:28,081 --> 00:37:29,082 Ta. 383 00:37:36,256 --> 00:37:37,716 Ja? 384 00:37:37,716 --> 00:37:39,176 Hallo, Samantha. 385 00:37:41,261 --> 00:37:42,221 Dev? 386 00:37:43,096 --> 00:37:45,599 Du må komme deg til bakre lasterom. 387 00:37:46,350 --> 00:37:48,852 Vi har kanskje en måte å holde motorene i gang på. 388 00:37:48,852 --> 00:37:53,315 Men den er... den er... komplisert. 389 00:37:53,815 --> 00:37:56,735 Ranger, Happy Valley. Banen ser bra ut. 390 00:37:56,735 --> 00:37:58,987 Nedbremsingen går som planlagt. 391 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 ADVARSEL: LUKE ÅPEN 392 00:38:04,993 --> 00:38:08,247 Det står at luken til luftslusen i lasterommet er åpen. 393 00:38:10,082 --> 00:38:12,918 Lasterommet? Sensoren er sikkert defekt. 394 00:38:12,918 --> 00:38:15,420 Ranger, Happy Valley. 395 00:38:15,420 --> 00:38:18,715 Vi ser en advarsel om at luken i lasterommet deres er åpen. 396 00:38:20,217 --> 00:38:21,552 Gi meg kamera 37. 397 00:38:26,765 --> 00:38:28,433 Bytt til kamera 38. 398 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 Herregud. 399 00:38:32,813 --> 00:38:35,232 Er det en nordkoreansk drakt? 400 00:38:36,316 --> 00:38:37,901 Hvor er Massey? 401 00:38:42,489 --> 00:38:44,324 Pust rolig. 402 00:38:44,324 --> 00:38:46,577 Du må ikke bruke for mye oksygen. 403 00:38:46,577 --> 00:38:50,330 Lett for deg å si. 404 00:38:50,330 --> 00:38:53,417 Hvor langt er du fra overstyringsbryteren? 405 00:38:54,459 --> 00:38:56,378 Seks meter, og nærmer meg. 406 00:38:56,879 --> 00:38:59,798 Akselerasjonen fra motoren er sterkere enn jeg trodde. 407 00:38:59,798 --> 00:39:03,385 - Den prøver å trekke meg av Ranger. - Greit. Vær forsiktig. 408 00:39:03,927 --> 00:39:07,389 Vi har 17 minutter igjen før de prøver å skru av motorene. 409 00:39:07,389 --> 00:39:10,809 Det er kritisk at overstyringsbryteren skrus på før det. 410 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 Da kan de ikke stanse motorene selv. 411 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 Mottatt. 412 00:39:17,316 --> 00:39:18,692 Tau festet. 413 00:39:21,486 --> 00:39:23,822 Flytter meg til panelet nå. 414 00:39:26,700 --> 00:39:27,701 Greit. 415 00:39:28,660 --> 00:39:30,829 Nå er jeg ved panelet. 416 00:39:31,747 --> 00:39:33,916 Greit. Bare hold hodet kaldt. 417 00:39:34,625 --> 00:39:38,795 Mottatt. Fjerner panel. 418 00:39:38,795 --> 00:39:41,465 Herregud. 419 00:39:43,842 --> 00:39:45,844 Pokker. 420 00:39:45,844 --> 00:39:49,556 Under panelet skal du se et gult og svart håndtak. 421 00:39:49,556 --> 00:39:54,645 Det er overstyringsbryteren. Du må trekke ut håndtaket for å sette den på. 422 00:39:54,645 --> 00:39:58,398 Greit. Jeg kan se overstyringshåndtaket. 423 00:39:58,899 --> 00:40:00,567 Jeg skal trekke det ut nå. 424 00:40:00,567 --> 00:40:04,196 Når det er ute, må du sette transceiveren du fikk fra Park 425 00:40:04,196 --> 00:40:07,783 inn i radiomottakeren, så kan jeg styre motoren herfra. 426 00:40:11,954 --> 00:40:13,288 En gang til. 427 00:40:22,756 --> 00:40:24,716 Pokker. 428 00:40:24,716 --> 00:40:26,844 Håndtaket går bare inn igjen. 429 00:40:27,427 --> 00:40:32,683 Pokker. En fjær dytter den tilbake. Se om du kan holde den oppe med noe. 430 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 Jeg har ikke så mye å jobbe med her. 431 00:40:39,106 --> 00:40:40,482 Tauet ditt. 432 00:40:40,482 --> 00:40:44,194 Tauet mitt. Da har ikke jeg noe tau. 433 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 Sa du ikke at du ville bli astronaut? 434 00:41:05,716 --> 00:41:08,093 Hun er ved overstyringspanelet. 435 00:41:08,844 --> 00:41:12,806 Herregud. Hun prøver å koble oss fra plasmamotorene. 436 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 Hvorfor det? 437 00:41:14,349 --> 00:41:15,267 AVFYRINGSVINDU 438 00:41:15,267 --> 00:41:16,810 Happy Valley. 439 00:41:16,810 --> 00:41:20,439 De prøver å bruke overstyringsmekanismen til å styre motorene våre. 440 00:41:22,065 --> 00:41:24,193 Hvis motorene er på i bare noen sekunder 441 00:41:24,193 --> 00:41:27,821 etter vinduet på 20 minutter, kommer ikke asteroiden til jorden. 442 00:41:28,739 --> 00:41:30,365 Palmer, på med drakten. 443 00:41:30,365 --> 00:41:32,284 Du må sette en stopper for dette. 444 00:41:35,120 --> 00:41:36,955 Jeg er på saken. 445 00:41:47,216 --> 00:41:48,592 Har du et øyeblikk? 446 00:41:58,018 --> 00:41:59,728 Noen tegn til folkene deres? 447 00:41:59,728 --> 00:42:04,191 Det viser seg at kommandant Cho har ligget bevisstløs på sykestuen siden i morges. 448 00:42:04,191 --> 00:42:07,694 Vi mistenker at de har stengt seg inne i den nordkoreanske modulen. 449 00:42:07,694 --> 00:42:09,613 - Har du sagt fra til Houston? - Ja. 450 00:42:09,613 --> 00:42:11,114 Venter ennå på godkjenning. 451 00:42:11,698 --> 00:42:14,201 - Godkjenning til hva? - Til å gå inn. 452 00:42:30,467 --> 00:42:33,053 - Ring den nordkoreanske modulen. - Ja, basesjef. 453 00:42:39,434 --> 00:42:43,105 Dette er basesjef Danielle Poole. Kom inn. 454 00:42:48,110 --> 00:42:52,072 - Lee Jung-Gil. Over. - Lee? La meg snakke med Ed. 455 00:42:52,990 --> 00:42:54,199 Jeg vet at han er der. 456 00:42:56,326 --> 00:42:59,997 - Han er ikke her. - Ikke prøv deg. 457 00:42:59,997 --> 00:43:01,874 Etter alt vi har vært gjennom. 458 00:43:06,170 --> 00:43:07,212 Hei, Bob. 459 00:43:07,212 --> 00:43:08,839 Hva pokker driver du med? 460 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 Vel, Dani... 461 00:43:10,132 --> 00:43:13,552 - Ed, dette er galskap. Du må stoppe det. - Hvorfor det? 462 00:43:13,552 --> 00:43:17,014 Sånn at du kan hente steinen til jorden og la Mars visne hen? 463 00:43:17,639 --> 00:43:19,892 - Nei, takk. - Dette handler ikke om Mars. 464 00:43:19,892 --> 00:43:24,146 Det handler om å forbedre livet på jorden. Mars er ikke hjemmet vårt, Ed. 465 00:43:24,146 --> 00:43:27,983 Det er der du tar feil, Dani. Familien min er her. 466 00:43:29,151 --> 00:43:30,736 Fremtiden min er her. 467 00:43:35,199 --> 00:43:37,117 Det er forskjellen mellom oss to. 468 00:43:38,160 --> 00:43:40,621 Du er fremdeles bundet til den lille, blå planeten. 469 00:43:40,621 --> 00:43:43,290 Selvfølgelig er jeg det. Det er vi alle. 470 00:43:43,290 --> 00:43:45,792 Den er alt som betyr noe. Den er hjemmet vårt. 471 00:43:47,044 --> 00:43:48,545 Ikke nå lenger. 472 00:44:19,535 --> 00:44:22,412 Ord har ikke vinger, men de kan fly tusen mil. 473 00:44:25,290 --> 00:44:27,251 Dette er hjemmet mitt. 474 00:44:29,378 --> 00:44:30,963 Mitt også. 475 00:44:34,758 --> 00:44:39,304 Er motorene på i bare noen sekunder etter vinduet på 20 minutter, 476 00:44:39,304 --> 00:44:41,265 kommer ikke asteroiden til jorden. 477 00:44:41,265 --> 00:44:44,184 Palmer, på med drakten. Sett en stopper for dette. 478 00:44:44,184 --> 00:44:46,520 Prøver de å låse oss ut fra skipet vårt? 479 00:44:46,520 --> 00:44:49,898 Teknisk sett igangsetter de en diagnostisk protokoll, 480 00:44:49,898 --> 00:44:51,817 men... Ja. Samme greie. 481 00:44:51,817 --> 00:44:54,361 Jeg bryr meg ikke om hva som må til. De må stoppes. 482 00:44:54,361 --> 00:44:57,239 Overstyrer de datamaskinen om bord, kan ikke Ranger gjøre noe. 483 00:45:00,367 --> 00:45:05,080 - Hvis de går rundt oss, går vi rundt dem. - Hva mener du? 484 00:45:05,080 --> 00:45:09,459 Vi laster opp en kommando som overstyrer sikringsmekanismene 485 00:45:09,459 --> 00:45:13,547 i atomreaktoren og skrur av motorene. 486 00:45:13,547 --> 00:45:16,133 - På slutten av avfyringsvinduet. - Jeg forstår ikke. 487 00:45:16,133 --> 00:45:18,510 De kan ikke holde motoren i gang uten drivstoff. 488 00:45:18,510 --> 00:45:22,306 Mannskapet på Ranger mangler autorisering, men vi kan gjøre det herfra. 489 00:45:22,306 --> 00:45:26,643 Og om vi sender opp kode som slår av reaktorene på Ranger, 490 00:45:26,643 --> 00:45:28,061 slås også motorene av. 491 00:45:28,061 --> 00:45:30,189 Med forsinkelsen i kommunikasjon, 492 00:45:30,189 --> 00:45:32,941 vil det ta fem minutter før kommandoen når Ranger. 493 00:45:33,442 --> 00:45:34,860 Da må vi sette i gang. 494 00:45:37,237 --> 00:45:38,447 Greit. 495 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 Dette må virke. Jeg mener... 496 00:46:05,182 --> 00:46:06,391 Margo? 497 00:46:15,442 --> 00:46:17,236 Wernher og jeg pleide å sitte her. 498 00:46:18,237 --> 00:46:20,280 Vi spiste ofte lunsj sammen. 499 00:46:21,448 --> 00:46:23,033 Han sa hva jeg hadde gjort riktig. 500 00:46:24,201 --> 00:46:26,495 Hva jeg hadde gjort galt. 501 00:46:27,329 --> 00:46:28,956 Prøvde å gi meg råd. 502 00:46:30,374 --> 00:46:32,584 Vanligvis hørte han bare på klagene mine. 503 00:46:36,255 --> 00:46:37,798 Jeg sto akkurat der. 504 00:46:40,133 --> 00:46:41,343 Hvor du står nå. 505 00:46:42,052 --> 00:46:45,222 Etter at det ble kjent hva han gjorde under krigen. 506 00:46:48,225 --> 00:46:49,852 Jeg spurte om han visste om det. 507 00:46:51,436 --> 00:46:52,771 Om leirene. 508 00:46:53,355 --> 00:46:57,401 Dødsfallene. Jeg kommer aldri til å glemme hva han sa. 509 00:46:59,361 --> 00:47:01,321 "Framskritt er aldri gratis. 510 00:47:02,823 --> 00:47:06,159 Det er alltid en pris å betale." 511 00:47:09,872 --> 00:47:11,164 Du er ikke ham. 512 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 Nei. 513 00:47:15,502 --> 00:47:17,504 Men kanskje en del av meg er det. 514 00:47:24,803 --> 00:47:27,139 Margo, vi trenger hjelp av deg der inne. 515 00:47:28,891 --> 00:47:31,143 Dette er ikke et sted for følelser. 516 00:47:33,395 --> 00:47:35,063 Kun fakta. 517 00:47:38,400 --> 00:47:43,322 Wernher fikk det til å virke som om... han ikke hadde noe valg. 518 00:47:44,948 --> 00:47:47,242 Men man har alltid et valg. 519 00:47:48,410 --> 00:47:49,661 Akkurat som du sa. 520 00:47:55,167 --> 00:47:59,004 Om den asteroiden kommer til jorden, er Mars-programmet dødt. 521 00:47:59,963 --> 00:48:01,673 Akkurat som Sergej sa. 522 00:48:01,673 --> 00:48:04,676 Kanskje ikke i år, men snart. 523 00:48:08,180 --> 00:48:11,600 Folkene der oppe bryr seg ikke om Mars. 524 00:48:12,434 --> 00:48:14,937 - Bare om seg selv. - Kanskje det. 525 00:48:16,563 --> 00:48:22,027 Men om de lykkes, har ikke NASA, Roskosmos og M-7 noe annet valg 526 00:48:22,027 --> 00:48:25,656 enn å fortsette å investere i Happy Valley 527 00:48:27,449 --> 00:48:29,535 og romfartsprogrammets fremtid. 528 00:48:31,161 --> 00:48:34,414 Vi kan ikke la dem kaste bort alt vi har bygget. 529 00:48:42,339 --> 00:48:44,174 Sier du det jeg tror du sier? 530 00:48:46,343 --> 00:48:48,262 "Framskritt er aldri gratis." 531 00:49:07,239 --> 00:49:11,785 - Sam, hva er statusen din? - Jeg har festet tauet. 532 00:49:16,415 --> 00:49:17,249 Greit. 533 00:49:19,418 --> 00:49:23,172 Overstyringshåndtaket er festet i uttrukket posisjon. 534 00:49:23,172 --> 00:49:25,757 Det skal være en elektrisk kobling merket 535 00:49:25,757 --> 00:49:29,553 J-13 EXT RF på babord side av overstyringsbryteren. 536 00:49:29,553 --> 00:49:32,848 Der kan du sette inn P13-koblingen fra transceiveren. 537 00:49:32,848 --> 00:49:34,808 - Ser du den, Sam? - Ja. 538 00:49:41,315 --> 00:49:45,027 Der. Nå skal du få inn målingene. 539 00:49:45,027 --> 00:49:46,069 Signal bekreftet. 540 00:49:46,778 --> 00:49:49,281 Etter at jeg har matet inn avfyringsdataene, 541 00:49:49,281 --> 00:49:51,992 må du holde overstyringshåndtaket trukket ut 542 00:49:51,992 --> 00:49:54,411 under hele avfyringen. 543 00:49:54,411 --> 00:49:55,913 Oppfattet. 544 00:50:14,306 --> 00:50:17,893 Hvis vi kan få dette inn i koden som MOCR sender opp, 545 00:50:17,893 --> 00:50:20,479 kan det hindre kommandoen deres 546 00:50:20,479 --> 00:50:22,731 i å stoppe motorene. 547 00:50:23,774 --> 00:50:27,194 Men hvordan skal vi modifisere koden mens de skriver den? 548 00:50:27,903 --> 00:50:29,655 Jeg skriver den inn rett før sendingen. 549 00:50:35,869 --> 00:50:36,787 Vi gjør det. 550 00:50:43,836 --> 00:50:45,003 Men jeg skriver inn koden. 551 00:50:46,213 --> 00:50:51,802 - Aleida. Nei. Det kommer ikke på tale. - Du blir overvåket. 552 00:50:54,012 --> 00:50:55,222 Det må være meg. 553 00:50:56,265 --> 00:50:57,766 Ellers går det ikke. 554 00:51:05,732 --> 00:51:08,402 Overstyringen er fremdeles på. 555 00:51:10,571 --> 00:51:13,574 Greit. Ikke la enheten berøre utsiden av skipet. 556 00:51:13,574 --> 00:51:15,868 En ioneladning kan brenne kretsene. 557 00:51:15,868 --> 00:51:16,952 Oppfattet. 558 00:51:32,968 --> 00:51:34,011 Sam, er du der? 559 00:51:35,345 --> 00:51:36,346 Svar, Sam. 560 00:51:36,889 --> 00:51:38,432 Jeg har selskap. 561 00:51:39,516 --> 00:51:40,767 Det er Palmer. 562 00:51:41,310 --> 00:51:42,311 GJENSTÅENDE AVFYRINGSTID 563 00:51:49,902 --> 00:51:51,945 Koden for å stenge reaktoren er nesten klar. 564 00:51:51,945 --> 00:51:54,573 Kommandoen må sendes innen 60 sekunder for å nå frem. 565 00:51:54,573 --> 00:51:56,742 Jeg skriver så fort jeg kan. 566 00:52:18,388 --> 00:52:19,389 Greit. Ferdig. 567 00:52:20,933 --> 00:52:21,934 Opplasting ferdig. 568 00:53:06,562 --> 00:53:08,814 Kom igjen. Kom igjen, Palmer. 569 00:53:08,814 --> 00:53:11,567 GJENSTÅENDE AVFYRINGSTID 570 00:53:16,905 --> 00:53:18,198 Nei! 571 00:53:21,702 --> 00:53:23,704 Sam? Sam! 572 00:53:24,746 --> 00:53:28,834 Overstyringsbryteren er låst i uttrukket posisjon. 573 00:53:29,334 --> 00:53:32,921 Hun har visst festet den med tauet sitt. 574 00:53:32,921 --> 00:53:35,716 Den pokkers karabineren har låst seg. 575 00:53:35,716 --> 00:53:37,676 Jeg må prøve å skjære gjennom. 576 00:53:38,177 --> 00:53:40,929 Greit. Fort deg. Vi har mindre enn et minutt. 577 00:54:02,659 --> 00:54:04,578 Kom igjen. 578 00:54:08,624 --> 00:54:10,792 Jeg er nesten gjennom. 579 00:54:10,792 --> 00:54:13,253 Fort deg, Palmer! Du har 12 sekunder. 580 00:54:14,296 --> 00:54:15,756 Siste tau. 581 00:54:23,347 --> 00:54:25,641 Motoren slås av 582 00:54:25,641 --> 00:54:26,934 om fem. 583 00:54:26,934 --> 00:54:28,018 Fire. 584 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 Tre. 585 00:54:29,770 --> 00:54:32,356 - To. - Én. 586 00:55:30,038 --> 00:55:33,000 Happy Valley, Ranger. Motoren gikk ikke av. 587 00:55:33,000 --> 00:55:36,086 Jeg gjentar at motoren gikk ikke av. 588 00:55:36,086 --> 00:55:38,589 Jøss! 589 00:55:38,589 --> 00:55:40,549 Pokker og. 590 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 Ja! 591 00:56:09,786 --> 00:56:12,789 Basesjef, asteroiden er på vei inn i bane rundt Mars. 592 00:56:14,333 --> 00:56:16,376 - Basesjef? - Jeg hørte deg. 593 00:56:16,919 --> 00:56:18,295 Jeg trenger bare et øyeblikk. 594 00:56:36,188 --> 00:56:37,397 Hva skjedde? 595 00:56:38,398 --> 00:56:40,067 Hvorfor virket det ikke? 596 00:56:42,402 --> 00:56:44,404 Motorene er fremdeles på. 597 00:56:44,404 --> 00:56:45,489 Jeg vet ikke. 598 00:56:46,114 --> 00:56:47,533 Utregningene var riktige. 599 00:56:47,533 --> 00:56:50,994 Og koden ble sendt sammen med opplastingen. 600 00:56:50,994 --> 00:56:55,249 Det er noe rart her. Kommandoen for å slå av reaktoren ble sendt, 601 00:56:55,249 --> 00:56:59,545 men den ble etterfulgt av en omstartkommando. 602 00:57:01,129 --> 00:57:02,714 Noen har tuklet med koden. 603 00:57:02,714 --> 00:57:07,803 Jeg sjekket til og med at vi hadde fått med alle årsaker til forsinkelse. 604 00:57:10,180 --> 00:57:11,223 Du gjorde dette. 605 00:57:15,519 --> 00:57:17,187 Du. 606 00:57:19,523 --> 00:57:21,900 Hva? Det er absurd. 607 00:57:21,900 --> 00:57:25,070 Seth programmerte mens jeg skrev kommandosekvensen. 608 00:57:25,070 --> 00:57:28,490 Og du har ikke ekspertisen som trengs for å vite om... 609 00:57:28,490 --> 00:57:32,160 Kanskje ikke, men jeg vet når noen lyver. 610 00:57:32,160 --> 00:57:33,787 Og det gjør du nå. 611 00:57:38,000 --> 00:57:39,501 Ta henne i forvaring. 612 00:57:40,085 --> 00:57:44,131 - Med det samme. Hun har villedet... - Irina, det er en alvorlig anklage. 613 00:57:44,131 --> 00:57:46,508 Hun og Ayesa har alltid hatt sin egen agenda. 614 00:57:46,508 --> 00:57:47,926 Aleida. 615 00:57:49,052 --> 00:57:50,637 Det er vel ikke sant? 616 00:57:51,555 --> 00:57:54,600 Du... Gjorde du dette? 617 00:57:55,517 --> 00:57:59,521 - Nei. Det gjorde jeg ikke. - Det var ikke henne. 618 00:58:02,065 --> 00:58:05,110 Jeg la inn kommandoen om å starte reaktoren på nytt. 619 00:58:06,570 --> 00:58:08,238 Aleida hadde ikke med det å gjøre. 620 00:58:15,871 --> 00:58:16,997 Nei. 621 00:58:19,917 --> 00:58:20,792 Ikke du. 622 00:58:23,337 --> 00:58:25,422 Du skulle ikke ha gjort det, Margo. 623 00:58:29,259 --> 00:58:31,386 Det vil få konsekvenser. 624 00:58:32,721 --> 00:58:33,722 Det vet jeg. 625 00:58:47,736 --> 00:58:49,655 {\an8}En ukjent gruppe 626 00:58:49,655 --> 00:58:54,243 {\an8}har tatt kontroll over asteroiden 2003LC, bedre kjent som Gullhår. 627 00:58:54,243 --> 00:58:56,286 {\an8}GULLHÅR KAPRET GÅR NÅ I BANE RUNDT MARS 628 00:58:56,286 --> 00:59:00,123 {\an8}Etter denne handlingen er asteroiden ikke lenger på vei mot jorden, 629 00:59:00,123 --> 00:59:02,417 {\an8}men går nå i bane rundt Mars. 630 00:59:02,417 --> 00:59:04,586 {\an8}Nyheten om kapringen 631 00:59:04,586 --> 00:59:06,463 {\an8}har skapt bølger rundt i verden. 632 00:59:06,463 --> 00:59:07,798 {\an8}VERDEN REAGERER PÅ ASTEROIDERAN 633 00:59:07,798 --> 00:59:09,591 {\an8}Både president Gore og Korzjenko 634 00:59:09,591 --> 00:59:14,638 {\an8}har kalt inn til krisemøte i både M-7 og FNs sikkerhetsråd. 635 00:59:14,638 --> 00:59:15,597 {\an8}En uvant enighet... 636 00:59:15,597 --> 00:59:19,726 {\an8}Myndighetene vet fremdeles ikke hvem som står bak kapringen. 637 00:59:19,726 --> 00:59:24,606 {\an8}NASA-administrator Eli Hobson har lovet at alle som avsløres som involverte 638 00:59:24,606 --> 00:59:27,401 {\an8}kommer til å bli straffeforfulgt. 639 00:59:33,740 --> 00:59:36,326 Stopp. Vi skal dit. 640 00:59:40,873 --> 00:59:42,791 Pakk dem to og to i hjørnet. 641 00:59:46,420 --> 00:59:47,713 Jeg kommer snart tilbake. 642 00:59:49,506 --> 00:59:51,341 - Pass på... - Den er automatisk. 643 00:59:51,341 --> 00:59:53,844 - Greit. - Denne går i kammeret. 644 01:00:01,977 --> 01:00:04,646 - Bishop, hva er dette? - Vi fikk grønt lys fra Houston. 645 01:00:06,231 --> 01:00:09,026 - Til å gå inn i Nord-Korea? - Korrekt. 646 01:00:12,613 --> 01:00:14,948 Er ikke dette litt overdrevent? Alt er over. 647 01:00:14,948 --> 01:00:18,535 Vi vet ikke hva som venter oss der. Og jeg har mine ordre. 648 01:00:22,539 --> 01:00:23,665 Jeg ble ikke informert. 649 01:00:23,665 --> 01:00:25,876 - Ting utspiller seg raskt. - Kanskje, 650 01:00:25,876 --> 01:00:29,421 men sist jeg sjekket var det jeg som var basesjef. 651 01:00:29,421 --> 01:00:32,549 Hvis ikke jeg gir ordren, blir det ikke noe angrep. 652 01:00:33,884 --> 01:00:39,223 Ordrene mine kommer rett fra forsvarsdepartementet. De utrangerer dine. 653 01:00:41,558 --> 01:00:42,518 Kom igjen, dere! 654 01:00:43,227 --> 01:00:44,645 - Nå skjer det! - Kom! 655 01:00:44,645 --> 01:00:45,979 Greit. Kom igjen. 656 01:01:01,787 --> 01:01:03,330 Hvem er involvert? 657 01:01:05,958 --> 01:01:08,252 Hvem jobber du med? 658 01:01:17,970 --> 01:01:19,930 Hva pokker? 659 01:01:22,599 --> 01:01:23,517 Herregud. 660 01:01:24,768 --> 01:01:26,812 Går det bra? 661 01:01:29,606 --> 01:01:32,234 Kom igjen. Vi må komme oss ut herfra. 662 01:01:40,409 --> 01:01:42,411 Våpen på plass. Gjør klar. 663 01:01:42,411 --> 01:01:44,580 Ser situasjonen an. 664 01:01:45,080 --> 01:01:46,665 Prøv den. 665 01:01:46,665 --> 01:01:47,749 De har kommet. 666 01:01:48,250 --> 01:01:49,251 Pokker. 667 01:01:52,838 --> 01:01:54,631 - Miles, går det bra? - Ja. 668 01:01:56,550 --> 01:01:58,135 Hørte du hva som skjer? 669 01:01:58,677 --> 01:01:59,678 Hva da? 670 01:01:59,678 --> 01:02:02,014 De skal angripe den nordkoreanske modulen. 671 01:02:02,014 --> 01:02:04,516 Ed, Sparks, Rich. Alle sammen er der inne. 672 01:02:09,271 --> 01:02:13,692 - Vi må handle. Jeg er lei denne dritten. - Ja. 673 01:02:14,276 --> 01:02:17,070 Vi må minne dem på hvem som driver denne basen. 674 01:02:17,070 --> 01:02:18,030 Ja! 675 01:02:18,030 --> 01:02:19,531 - Kom igjen! - Kom igjen! 676 01:02:19,531 --> 01:02:21,658 - Hvem er med meg? - Ja! 677 01:02:27,206 --> 01:02:28,332 Fortsett. 678 01:02:29,625 --> 01:02:30,751 Åpne døren. 679 01:02:30,751 --> 01:02:32,044 Sånn, ja. 680 01:02:33,295 --> 01:02:36,340 - Sir! Amerikanerne kommer inn! - Hold dem ute! 681 01:02:36,340 --> 01:02:39,218 - Vi må beskytte territoriet vårt! - Ja, sir! Kom igjen! 682 01:02:52,940 --> 01:02:54,650 Bekreft... 683 01:02:56,568 --> 01:02:57,569 Klart! 684 01:02:59,988 --> 01:03:01,740 Varsku her! 685 01:03:04,493 --> 01:03:05,327 Bli her. 686 01:03:06,411 --> 01:03:09,623 Tre, to, én. 687 01:03:09,623 --> 01:03:11,333 Stopp! 688 01:03:15,379 --> 01:03:17,840 Å, faen! 689 01:03:18,382 --> 01:03:20,050 Nei! 690 01:03:25,347 --> 01:03:27,391 Hva pokker... 691 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 Herregud... 692 01:04:14,563 --> 01:04:16,356 Hei! Hør her. 693 01:04:16,356 --> 01:04:18,275 Det er nok! Slipp henne! 694 01:04:19,151 --> 01:04:20,110 - Stopp! - Herregud! 695 01:04:20,110 --> 01:04:24,698 Hei! Stopp! 696 01:04:24,698 --> 01:04:25,949 Slutt med dette. 697 01:04:25,949 --> 01:04:27,409 Hei! Stopp! 698 01:04:27,409 --> 01:04:28,535 - Hei! - Hei! 699 01:04:28,535 --> 01:04:30,120 - Kom deg av meg! - Gi dere! 700 01:04:36,543 --> 01:04:38,962 - Hei! - Gi dere nå! 701 01:04:38,962 --> 01:04:41,381 - Det er din feil! - Nei! Ro dere ned! 702 01:04:41,381 --> 01:04:44,593 - Hei! Gi dere! Nei! - Dere må slutte nå! 703 01:05:30,097 --> 01:05:31,181 Dani? 704 01:05:39,690 --> 01:05:40,691 Nei, nei. 705 01:05:41,191 --> 01:05:43,652 Nei, nei. Hei. 706 01:05:43,652 --> 01:05:44,987 Nei. Hei. 707 01:05:45,779 --> 01:05:47,865 Nei. Nei, nei. 708 01:05:50,367 --> 01:05:51,785 Hei. Hei. 709 01:05:51,785 --> 01:05:53,078 Hjelp! Kom igjen! 710 01:05:54,329 --> 01:05:56,373 Vi må få henne til Dima. Hjelp meg, Lynn. 711 01:06:00,711 --> 01:06:01,712 Flytt dere. 712 01:06:03,130 --> 01:06:04,214 Rydd vei! 713 01:06:09,011 --> 01:06:10,304 Oppretthold trykket. 714 01:06:11,138 --> 01:06:14,016 - Start en IV. - Setter den inn nå. 715 01:06:14,016 --> 01:06:16,351 Jeg trenger tre liter saltløsning. 716 01:06:16,977 --> 01:06:18,020 Gi henne O2. 717 01:06:18,020 --> 01:06:20,105 Hei, Dani. Se på meg. Hei. 718 01:06:20,105 --> 01:06:21,356 Du klarer deg. 719 01:06:21,857 --> 01:06:23,775 Greit? Du klarer deg. 720 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 Du greier dette. 721 01:06:27,654 --> 01:06:29,448 Lungene er våte. 722 01:06:29,448 --> 01:06:32,576 - Hun aspirerer. Stå klar med noe. - Jeg trenger plass. 723 01:06:36,288 --> 01:06:39,082 Pulsen faller. Jeg trenger et sentralt kateter. 724 01:06:39,082 --> 01:06:40,584 Hvor er røntgenbildet mitt? 725 01:06:40,584 --> 01:06:42,336 Vi må operere med det samme. 726 01:06:46,173 --> 01:06:48,592 Pupillene er utvidet. Hold deg våken. 727 01:06:48,592 --> 01:06:50,802 - Faller fremdeles. - Hold ut, Dani. 728 01:06:51,470 --> 01:06:55,307 - Oppretthold trykket. - Trykket øker. 729 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 Blodtrykk 80 over 40 og synker. 730 01:06:57,351 --> 01:06:59,770 - Puls 130, IV under... - Kom igjen. 731 01:07:51,154 --> 01:07:54,074 - Du kan ikke la dem gjøre dette. - Jeg har ikke noe valg. 732 01:07:54,741 --> 01:07:57,160 Russerne trakk hennes diplomatiske immunitet. 733 01:08:30,736 --> 01:08:32,446 Det går bra, Aleida. 734 01:09:22,412 --> 01:09:26,750 Jeg har alltid vært fascinert av begrepet rettferdighet. 735 01:09:27,960 --> 01:09:31,171 Det var det som ledet meg til å bli ingeniør. 736 01:09:35,050 --> 01:09:36,844 En følelse av riktig og galt. 737 01:09:38,886 --> 01:09:40,389 At jeg hadde kontrollen. 738 01:10:04,705 --> 01:10:06,415 Kamerat Morozova. 739 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 Kom inn, er du snill. 740 01:10:08,667 --> 01:10:10,210 Men sannheten er 741 01:10:10,210 --> 01:10:13,505 at verden er langt fra så enkel som vi ønsker. 742 01:10:16,091 --> 01:10:19,303 Den kan ikke oppsummeres i en formel. 743 01:10:23,182 --> 01:10:25,601 Spesielt når det gjelder mennesker. 744 01:10:25,601 --> 01:10:28,353 AVSLØRING: NASA TILLOT MISHANDLING AV VARETEKTSFANGER PÅ MARS 745 01:10:28,854 --> 01:10:32,107 VELKOMMEN TIL HAPPY VALLEY 746 01:10:32,107 --> 01:10:38,614 Vi er feilbare, uforutsigbare og fulle av motsigelser. 747 01:10:41,116 --> 01:10:43,202 Det har tatt meg en livstid å innse 748 01:10:43,202 --> 01:10:47,581 at det er nettopp disse egenskapene som gjør oss så seige. 749 01:10:48,957 --> 01:10:54,838 Som gjør troverdig den usannsynlige ideen at alt er mulig. 750 01:10:59,051 --> 01:11:01,470 Selv i de mørkeste øyeblikk. 751 01:11:56,525 --> 01:11:59,695 Ærede dommer, jeg har alltid hørt 752 01:11:59,695 --> 01:12:03,699 at vi ikke må la våre personlige følelser påvirke vår søken etter sannheten. 753 01:12:06,368 --> 01:12:07,995 Men nå i ettertid 754 01:12:09,413 --> 01:12:11,123 tror jeg ikke det stemmer. 755 01:12:12,416 --> 01:12:14,459 Følelsene våre er kanskje ubeleilige. 756 01:12:17,671 --> 01:12:19,882 De kan til og med forsinke vår fremgang. 757 01:12:22,467 --> 01:12:26,638 Men de er også vår eneste mulighet til å begynne å virkelig forstå 758 01:12:27,931 --> 01:12:30,142 verden rundt oss. 759 01:12:32,936 --> 01:12:35,814 Og de nye verdenene som venter oss. 760 01:15:03,921 --> 01:15:10,886 {\an8}KUZNETSOV STASJON 761 01:16:39,224 --> 01:16:41,226 Norsk tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim