1
00:00:13,347 --> 00:00:17,768
{\an8}FOR TO MÅNEDER SIDEN
2
00:00:31,490 --> 00:00:35,786
Når vi er tilbake på basen,
må jeg skrive rapport om område 42.
3
00:00:36,537 --> 00:00:39,540
Oppdaterer du metodedokumentet også?
4
00:00:39,540 --> 00:00:41,750
Ja da, jeg skal få det med.
5
00:00:41,750 --> 00:00:45,838
Lever rapporten når vi kommer
til Happy Valley. Og dobbeltsjekk...
6
00:00:47,089 --> 00:00:48,590
Hei, ser du det der borte?
7
00:00:48,590 --> 00:00:49,842
Hvor?
8
00:00:49,842 --> 00:00:51,051
Klokken 10.
9
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
Hva er det?
10
00:00:52,302 --> 00:00:54,721
Jeg vet ikke. Jeg skal undersøke.
11
00:02:17,346 --> 00:02:21,266
BESKYTT LEDEREN FOR ENHVER PRIS
12
00:05:25,742 --> 00:05:29,663
Taylor, jeg må overse
nedkjølingsprosessen for ionisatoren.
13
00:05:29,663 --> 00:05:32,165
Hold et våkent øye med ting her.
14
00:05:33,041 --> 00:05:34,459
Skal bli, sir.
15
00:05:38,839 --> 00:05:41,008
Happy Valley, dette er Ranger-2.
16
00:05:41,008 --> 00:05:43,510
Ionemotoren er deaktivert.
17
00:05:44,094 --> 00:05:48,140
Alle argonpumper er flyttet over
til plasmamotoren for siste avfyring.
18
00:05:49,224 --> 00:05:52,853
Mottatt, Ranger-2. Deaktivering bekreftet.
19
00:05:53,812 --> 00:05:57,566
- Noen problemer med ombyttingen?
- Negativt. Alle systemer normale.
20
00:05:57,566 --> 00:05:58,650
TID TIL AVFYRING
21
00:05:58,650 --> 00:05:59,610
Bra.
22
00:05:59,610 --> 00:06:03,197
Etter at vi har autentisert kommandoen
for slyngemanøveren fra Houston,
23
00:06:03,197 --> 00:06:05,866
skrur vi på motoren herfra
og kjører mot jorden.
24
00:06:05,866 --> 00:06:07,826
Mottatt. Ranger-2 ut.
25
00:06:13,123 --> 00:06:15,626
Jeg har overslagene for drivstofforbruk...
26
00:07:06,343 --> 00:07:07,427
Melding fra Dev.
27
00:07:10,264 --> 00:07:14,726
Greit. De sjekker endelige tall for
motoroppstart. Alt må skje som planlagt.
28
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
Pass på å kopiere
siste diagnostikk til Ranger.
29
00:07:17,020 --> 00:07:18,605
Mottatt. Sendt.
30
00:07:19,106 --> 00:07:21,149
Ser ut som om Ranger-2 er på kurs.
31
00:07:21,733 --> 00:07:26,572
- To timer og fire minutter til avfyring.
- Bra. Jeg kommer snart tilbake.
32
00:07:33,745 --> 00:07:37,249
- Hvordan går det med ham?
- Jeg tror han må til sykestuen.
33
00:07:37,249 --> 00:07:42,129
Aldri. Han så ansiktene våre.
Når han våkner opp, er det ute med oss.
34
00:07:42,129 --> 00:07:43,797
Han kan dø om han blir her.
35
00:07:45,674 --> 00:07:49,303
- Ja, jeg tror ikke vi har noe valg.
- Lett for deg å si, Ed.
36
00:07:49,303 --> 00:07:52,431
Det er ikke du som kommer i fengsel
når han peker oss ut.
37
00:07:55,684 --> 00:07:57,019
Jeg skal ta ham.
38
00:07:57,603 --> 00:07:58,604
Greit?
39
00:07:59,605 --> 00:08:00,981
Det er avgjort.
40
00:08:03,317 --> 00:08:05,027
Hva skal du si til legen?
41
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
Uhell med godslasteren.
42
00:08:10,282 --> 00:08:12,075
Greit. Det er bra.
43
00:08:12,075 --> 00:08:13,660
Og hva skjer når han våkner?
44
00:08:15,787 --> 00:08:18,081
Vi får ta det når det kommer.
45
00:08:18,081 --> 00:08:19,750
Dima hjelper oss sikkert.
46
00:08:19,750 --> 00:08:21,043
Det har han gjort før.
47
00:08:29,968 --> 00:08:31,553
Det skal gå bra.
48
00:08:34,181 --> 00:08:35,599
Jeg håper det.
49
00:08:47,611 --> 00:08:52,157
Vi har ikke tid til dette, Dale.
Si hvem andre som er med, så kan du gå.
50
00:08:52,157 --> 00:08:54,159
Jeg har sagt at jeg ikke vet noe.
51
00:08:55,118 --> 00:08:56,787
La meg gå.
52
00:08:56,787 --> 00:08:59,581
Vær så snill, slutt med dette.
53
00:09:03,293 --> 00:09:06,171
- Hva gjør du?
- Øker CO2-konsentrasjonen i rommet.
54
00:09:09,091 --> 00:09:11,677
Har du hatt karbondioksid-forgiftning før?
55
00:09:13,303 --> 00:09:15,973
Det blir veldig fort vanskelig å puste.
56
00:09:15,973 --> 00:09:18,183
Pulsen din begynner å øke.
57
00:09:19,893 --> 00:09:24,064
Du føler at hodet ditt kommer til
å sprenge. Og snart håper du på det.
58
00:09:24,064 --> 00:09:27,818
- Vær så snill, ikke gjør det.
- Gi oss navnene på de involverte,
59
00:09:27,818 --> 00:09:29,736
så stanser vi med det samme.
60
00:09:29,736 --> 00:09:31,697
Jeg har sagt at jeg ikke vet noe.
61
00:09:35,450 --> 00:09:37,077
ADVARSEL
BEKREFT DEAKTIVERING
62
00:09:37,077 --> 00:09:38,036
{\an8}BEKREFT
63
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
{\an8}O2-NIVÅ
CO2-NIVÅ
64
00:09:54,344 --> 00:09:59,433
- Du begynner snart å føle effekten av CO2.
- Ikke gjør dette, vær så snill.
65
00:10:06,982 --> 00:10:08,775
Hvem jobbet du med?
66
00:10:10,903 --> 00:10:13,989
Si hva du vet, så stopper vi.
67
00:10:14,740 --> 00:10:16,992
{\an8}Jeg vet ikke noe. Jeg sverger.
68
00:10:31,840 --> 00:10:34,218
TID SIDEN START: 00:08:39
69
00:10:39,223 --> 00:10:40,599
Hvor er de?
70
00:10:40,599 --> 00:10:42,768
Vær så snill.
71
00:10:42,768 --> 00:10:45,687
Jeg kommer til å kaste opp.
72
00:10:45,687 --> 00:10:47,940
Si hvor de er.
73
00:10:54,154 --> 00:10:55,531
Du skitnet til skoen min!
74
00:11:01,078 --> 00:11:04,748
Vær så snill. Jeg vet ingenting.
75
00:11:04,748 --> 00:11:07,501
Dette virker ikke, og vi har ikke tid.
76
00:11:07,501 --> 00:11:09,878
Vi må prøve noe annet.
77
00:11:10,546 --> 00:11:12,631
Vær så snill å la meg gå.
78
00:11:15,509 --> 00:11:19,805
Vær så snill. Jeg vil bare
til familien min. La meg se familien min.
79
00:11:28,105 --> 00:11:29,565
Vær så snill.
80
00:11:57,092 --> 00:11:58,510
Miss Madison?
81
00:12:11,648 --> 00:12:12,774
Kom inn.
82
00:12:14,651 --> 00:12:15,652
God morgen.
83
00:12:16,820 --> 00:12:18,197
Ja?
84
00:12:18,197 --> 00:12:19,364
Unnskyld.
85
00:12:19,364 --> 00:12:22,075
Eli lurte på
om du kunne komme til kontoret.
86
00:12:24,995 --> 00:12:27,289
- Kan det vente?
- Han sa det var viktig.
87
00:12:39,551 --> 00:12:43,889
Jeg føler meg trygg på at de har
kontroll over situasjonen i Happy Valley.
88
00:12:43,889 --> 00:12:47,935
Som du vet, oppdaget folkene mine at de...
89
00:12:49,102 --> 00:12:51,438
Margo, takk for at du kom.
90
00:12:55,108 --> 00:12:56,443
Hei, Margo.
91
00:13:02,699 --> 00:13:04,076
Direktør Morozova.
92
00:13:04,660 --> 00:13:05,786
Jeg...
93
00:13:06,286 --> 00:13:10,290
Hadde jeg visst at du kom,
ville jeg ha forberedt meg.
94
00:13:10,290 --> 00:13:13,043
Ingen forberedelser er nødvendig.
95
00:13:13,710 --> 00:13:16,797
- En hyggelig overraskelse, eller?
- Ja.
96
00:13:17,798 --> 00:13:18,924
Ja, det er det.
97
00:13:19,508 --> 00:13:24,054
Det føles som om vi snakker sammen
hver dag gjennom denne.
98
00:13:24,054 --> 00:13:27,558
Men jeg har ikke møtt Irina
siden Leningrad.
99
00:13:27,558 --> 00:13:30,936
Vi hadde en fantastisk middag
på den restauranten.
100
00:13:30,936 --> 00:13:34,022
De ga oss sånne små stekte fisk
med moste poteter...
101
00:13:34,022 --> 00:13:35,566
- Korjusjka.
- Korjusjka.
102
00:13:35,566 --> 00:13:38,527
Jeg greier ikke å slutte å tenke på den.
103
00:13:38,527 --> 00:13:42,447
Jeg har kommet for å observere
frukten av innsatsen vår
104
00:13:42,447 --> 00:13:44,283
med å bringe asteroiden til jorden.
105
00:13:44,283 --> 00:13:46,451
Det blir et spesielt øyeblikk.
106
00:13:47,494 --> 00:13:49,621
Eli sier
at du har funnet deg til rette igjen.
107
00:13:49,621 --> 00:13:53,292
Vanskelig å finne seg til rette
når noen følger etter deg overalt.
108
00:13:53,292 --> 00:13:57,796
Det tror jeg nok. Vel, du
trenger ikke å holde det ut stort lenger.
109
00:13:58,505 --> 00:14:01,925
Straks asteroiden er på vei mot jorden,
110
00:14:01,925 --> 00:14:05,179
skal du og jeg tilbake til Stjernebyen.
111
00:14:07,097 --> 00:14:08,223
Utmerket.
112
00:14:26,491 --> 00:14:28,243
{\an8}ROSKOSMOS
113
00:14:34,958 --> 00:14:38,712
Vi må få oversikt over alle
årsaker til kommunikasjonsforsinkelser.
114
00:14:38,712 --> 00:14:41,173
Alle femti testene stemmer med prognosene.
115
00:14:41,173 --> 00:14:43,300
Vi trenger de rapportene straks.
116
00:14:43,884 --> 00:14:45,344
- Unnskyld meg.
- Ja, sir.
117
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Hva foregår?
118
00:14:57,231 --> 00:14:59,566
Irina Morozova er her.
119
00:15:00,901 --> 00:15:02,110
I Houston?
120
00:15:02,611 --> 00:15:05,322
Hun skulle være med Korzjenko
i Moskva under avfyringen.
121
00:15:05,322 --> 00:15:07,533
Kanskje det skyldes ryktene om sabotasje.
122
00:15:07,533 --> 00:15:11,036
Uansett må vi gi beskjed
til vår felles bekjente.
123
00:15:11,036 --> 00:15:12,246
Har du snakket med ham?
124
00:15:13,038 --> 00:15:16,875
Jeg sendte tallene for kinetisk kollisjon
i morges, men han har ikke svart.
125
00:15:16,875 --> 00:15:20,546
- Han tar ikke telefonen.
- Du blir kanskje nødt til å dra til ham.
126
00:15:20,546 --> 00:15:22,714
Det er mindre enn to timer til avfyringen.
127
00:15:22,714 --> 00:15:25,717
- Jeg kan ikke...
- Aleida, vær så snill. Jeg dekker for deg.
128
00:15:25,717 --> 00:15:28,846
Jeg skulle gjerne dratt selv,
men jeg blir overvåket.
129
00:15:30,097 --> 00:15:31,098
Greit.
130
00:15:32,599 --> 00:15:35,561
Si at han må forlate Houston.
Det er ikke trygt for ham her.
131
00:15:37,396 --> 00:15:39,523
- Han hører ikke på meg.
- Få ham til å høre.
132
00:15:42,109 --> 00:15:43,318
Vær så snill.
133
00:16:00,377 --> 00:16:01,378
Basesjef.
134
00:16:05,132 --> 00:16:06,842
Noen nytt angående Miles Dale?
135
00:16:06,842 --> 00:16:10,387
Han har ikke snakket ennå. Men jeg tror
vi vil gjøre fremskritt snart.
136
00:16:11,013 --> 00:16:14,433
Fortsett avhøret.
Jeg føler det på meg at han er involvert.
137
00:16:15,100 --> 00:16:17,436
Noe nytt om det savnede utstyret?
138
00:16:17,436 --> 00:16:21,023
Nei. Bare mye irritasjon
over å bli ransaket flere ganger.
139
00:16:23,066 --> 00:16:27,070
Alle som ikke har en uunnværlig jobb skal
forbli på rommene sine til dette er over.
140
00:16:27,070 --> 00:16:28,822
Og fortsett å saumfare basen.
141
00:16:28,822 --> 00:16:30,991
Hvis noen planlegger noe mot Ranger,
142
00:16:30,991 --> 00:16:32,784
må vi finne ut av det snart.
143
00:16:32,784 --> 00:16:33,911
Forstått.
144
00:16:37,372 --> 00:16:40,751
Lag 2, ta modul 9 til 15.
145
00:16:40,751 --> 00:16:43,462
Lag 3, modul 16 til 22.
146
00:16:46,089 --> 00:16:47,424
Lag 1, kom med meg.
147
00:16:47,424 --> 00:16:50,093
- Hva er dette?
- Alle må til rommene sine straks.
148
00:16:50,093 --> 00:16:52,137
- Hvorfor det?
- Basesjefens ordre.
149
00:16:52,137 --> 00:16:55,265
Portforbud. Alt unnværlig personell
skal forbli på rommene.
150
00:16:55,849 --> 00:16:56,850
Drittpreik.
151
00:16:57,351 --> 00:16:58,894
Ta ham.
152
00:16:58,894 --> 00:17:00,979
- Kom igjen.
- Ikke rør meg.
153
00:17:14,952 --> 00:17:18,664
Gå til rommet ditt
øyeblikkelig om du ikke er...
154
00:17:20,540 --> 00:17:23,877
Unnværlige arbeidere
skal holde seg inne de neste 36 timene.
155
00:17:25,753 --> 00:17:27,548
Gå til rommene deres øyeblikkelig.
156
00:17:27,548 --> 00:17:30,801
Jeg gjentar, unnværlige arbeidere
skal forbli på rommene sine.
157
00:18:13,051 --> 00:18:15,762
- Innsjekking er fra kl. 4.
- Jeg skal ikke bo her.
158
00:18:15,762 --> 00:18:21,226
Vet du hvilket rom Sergej Bezukhov bor på?
159
00:18:22,019 --> 00:18:23,520
Det var så trist.
160
00:18:25,355 --> 00:18:26,690
Hva var trist?
161
00:18:26,690 --> 00:18:30,194
Vel... Han bodde her i noen uker.
162
00:18:30,194 --> 00:18:32,821
Jeg tenkte det var for forretninger.
163
00:18:32,821 --> 00:18:35,324
Ja, det kommer forretningsmenn hit også.
164
00:18:36,533 --> 00:18:40,621
Han var fra Jugoslavia, tror jeg.
Eller kanskje Sverige.
165
00:18:41,288 --> 00:18:44,833
Og i går bare skjøt han seg.
166
00:18:49,671 --> 00:18:51,089
Skjøt han seg?
167
00:18:51,882 --> 00:18:53,217
Det er så trist.
168
00:18:53,800 --> 00:18:58,055
Han var så... Han virket som en snill kar.
169
00:18:58,055 --> 00:18:59,848
Smilte alltid.
170
00:20:07,666 --> 00:20:08,667
Vann?
171
00:20:18,886 --> 00:20:21,680
Så du gjemte deg blant oss hele tiden?
172
00:20:23,265 --> 00:20:25,267
Vi har vel alle noe vi skjuler?
173
00:20:26,476 --> 00:20:27,686
Herr Svartebørs.
174
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Vennen min var hjelpsom.
175
00:20:51,376 --> 00:20:52,586
Hei, kompis.
176
00:20:53,504 --> 00:20:54,796
Hvordan går det med deg?
177
00:20:59,676 --> 00:21:01,887
Vær så snill. Du må tro på meg.
178
00:21:01,887 --> 00:21:03,931
Jeg vet ikke det du vil vite.
179
00:21:06,016 --> 00:21:09,436
Jeg vil så gjerne tro på deg. Jeg vil det.
180
00:21:09,436 --> 00:21:12,064
At du bare er en hederlig borger
181
00:21:12,064 --> 00:21:14,900
som er fanget i en uheldig situasjon.
182
00:21:28,872 --> 00:21:30,165
Amanda?
183
00:21:30,165 --> 00:21:31,500
Ja.
184
00:21:33,752 --> 00:21:34,837
Hva er dette?
185
00:21:36,922 --> 00:21:40,551
Vi vet alt
om import-eksport-forretningen din.
186
00:21:41,385 --> 00:21:45,222
Det gjør
den søte lille konen din delaktig.
187
00:21:49,309 --> 00:21:50,394
Delaktig?
188
00:21:50,936 --> 00:21:52,813
Hun kan vente fem år.
189
00:21:54,231 --> 00:21:56,149
Grovt tyveri og heleri.
190
00:21:57,192 --> 00:21:59,111
- Din jævel.
- Og barna dine.
191
00:21:59,111 --> 00:22:02,739
- Hold deg unna barna mine.
- Ikke vær redd. De får det fint.
192
00:22:03,448 --> 00:22:05,617
Barnevernet vil ta godt vare på dem.
193
00:22:05,617 --> 00:22:07,953
Du, din... Kom hit, din jævel!
194
00:22:07,953 --> 00:22:09,913
Hei! Faen! Faen!
195
00:22:11,832 --> 00:22:13,208
Vær så snill.
196
00:22:14,126 --> 00:22:16,879
Vær så snill, ikke familien min.
Ikke gjør det.
197
00:22:17,462 --> 00:22:19,464
Ikke gjør det.
198
00:22:19,965 --> 00:22:21,425
Vær så snill.
199
00:22:21,967 --> 00:22:23,218
Ikke familien min.
200
00:22:23,218 --> 00:22:25,637
Jeg gjorde ikke dette mot familien din.
201
00:22:27,181 --> 00:22:30,726
- Det var det du som gjorde.
- Nei, nei.
202
00:22:31,560 --> 00:22:35,314
Du vil beskytte familien din.
Det vil vi også.
203
00:22:35,314 --> 00:22:37,065
Hjelp meg her.
204
00:22:37,065 --> 00:22:38,609
Faen ta meg.
205
00:22:38,609 --> 00:22:40,068
Jeg kan ikke. Jeg bare...
206
00:22:42,613 --> 00:22:45,866
Fortell oss det vi vil vite,
så skal vi beskytte dem.
207
00:22:55,083 --> 00:22:58,378
Vi skal beskytte dere alle.
Hvis du hjelper meg.
208
00:23:11,099 --> 00:23:12,601
Greit.
209
00:23:13,393 --> 00:23:14,978
Greit.
210
00:23:17,898 --> 00:23:18,899
De...
211
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
De er i fjerde underetasje.
212
00:23:24,363 --> 00:23:27,282
Faen. Faen. Faen.
213
00:23:30,077 --> 00:23:31,245
Faen i helvete.
214
00:23:34,289 --> 00:23:35,582
Faen.
215
00:23:41,755 --> 00:23:44,883
Steg 785 blir nå utført automatisk.
216
00:23:44,883 --> 00:23:46,885
Happy Valley til Ranger.
217
00:23:46,885 --> 00:23:48,178
AVFYRINGSVINDU
218
00:23:48,178 --> 00:23:49,847
TID TIL AVFYRING
219
00:23:50,681 --> 00:23:53,475
Når vi kommer ned,
skal hver tomme saumfares.
220
00:23:58,605 --> 00:24:00,524
Oppdragssjekk.
221
00:24:00,524 --> 00:24:02,693
Ikke tenk på det nå. Ta den og gå.
222
00:24:06,071 --> 00:24:09,825
Hvordan kom de seg til
fjerde underetasje? Er den ikke forseglet?
223
00:24:09,825 --> 00:24:12,119
Noen omgikk låsen.
224
00:24:13,537 --> 00:24:15,038
Kom igjen.
225
00:24:15,038 --> 00:24:17,332
Ta ekstra. Vi kommer ikke igjen.
226
00:24:17,332 --> 00:24:18,417
Kom igjen.
227
00:24:18,417 --> 00:24:20,669
Ta med radioene.
228
00:24:21,253 --> 00:24:22,296
Alt klart?
229
00:24:35,601 --> 00:24:36,602
Mayday, sir.
230
00:24:39,438 --> 00:24:40,898
Herregud, de kommer.
231
00:25:26,777 --> 00:25:27,945
Spre dere.
232
00:25:30,239 --> 00:25:31,240
Ja, sir.
233
00:25:38,080 --> 00:25:39,414
Det er en ekstra Ops-Com.
234
00:25:40,541 --> 00:25:43,168
De har bygget en ekstra Ops-Com, for faen.
235
00:25:51,677 --> 00:25:53,720
Herregud.
236
00:25:56,974 --> 00:26:01,103
{\an8}Er det engang mulig?
Er det fysisk mulig å stjele en asteroide?
237
00:26:01,979 --> 00:26:03,313
Teknisk sett, ja.
238
00:26:03,981 --> 00:26:08,193
Hadde de fått kontroll over Ranger sin
ferdsdatamaskin og forlenget avfyringen,
239
00:26:08,193 --> 00:26:12,573
kunne de senket asteroidens hastighet
nok til å sende den inn i bane rundt Mars.
240
00:26:12,573 --> 00:26:16,952
Vet de ikke hva vi prøver å gjøre?
Vi prøver å forandre verden!
241
00:26:17,786 --> 00:26:19,955
Og de prøver å berike seg selv.
242
00:26:19,955 --> 00:26:22,165
Eli, det er gode nyheter også.
243
00:26:22,165 --> 00:26:26,170
Vi styrer Ranger sin diskriminator igjen,
så asteroiden kan sendes mot jorden.
244
00:26:26,795 --> 00:26:27,963
Bra.
245
00:26:28,547 --> 00:26:31,425
Will, ta ledelsen. Vær så snill.
246
00:26:31,425 --> 00:26:34,178
Gjør alt du må
for at denne asteroiden kommer hjem.
247
00:26:34,887 --> 00:26:36,263
Ja, sir. Jeg er på saken.
248
00:26:41,894 --> 00:26:43,604
Jeg fant en av dem!
249
00:26:48,984 --> 00:26:51,028
Hvor er resten av dere?
250
00:26:56,408 --> 00:26:57,618
Faen!
251
00:26:57,618 --> 00:26:59,953
Svar meg.
252
00:27:00,996 --> 00:27:01,872
Bishop, det holder.
253
00:27:01,872 --> 00:27:03,415
Hvor er de?
254
00:27:03,415 --> 00:27:07,503
Det er nok! Hva pokker feiler det deg?
255
00:27:14,760 --> 00:27:15,761
{\an8}FOLKEREPUBLIKKEN KOREA
256
00:27:15,761 --> 00:27:18,180
Hva gjør disse utlendingene her?
257
00:27:18,180 --> 00:27:20,349
Det er mot reglene, og...
258
00:27:20,349 --> 00:27:21,600
Stille!
259
00:27:23,143 --> 00:27:26,188
Mens kommandant Cho er syk,
har jeg høyest rang!
260
00:27:26,980 --> 00:27:28,732
Tilbake til postene deres!
261
00:27:34,321 --> 00:27:35,531
Ja, sir.
262
00:27:45,749 --> 00:27:47,292
Det er slutt, ikke sant?
263
00:27:47,960 --> 00:27:49,586
- Det virker sånn.
- Pokker.
264
00:27:55,676 --> 00:27:57,219
Ranger-2. Målinger normale.
265
00:27:57,219 --> 00:27:59,721
Vi har fått
de nye baneutregningene fra Ames.
266
00:27:59,721 --> 00:28:05,561
Bra. Nå som vi kontrollerer Ranger sin
diskriminator, må vi sende dem straks.
267
00:28:05,561 --> 00:28:08,063
Det tar minst fire minutter
før de når dem.
268
00:28:08,063 --> 00:28:11,984
For at 2003LC skal ha riktig hastighet
269
00:28:11,984 --> 00:28:14,653
når den når Mars
for slyngemanøveren til jorden...
270
00:28:14,653 --> 00:28:19,199
{\an8}...må Ranger avfyre motorene sine i...
271
00:28:22,327 --> 00:28:25,289
...20 minutter og 14,271 sekunder.
272
00:28:25,289 --> 00:28:26,290
Mottatt.
273
00:28:26,790 --> 00:28:28,542
Send tallene til Ranger-2.
274
00:28:29,042 --> 00:28:30,586
Sender til Ranger-2.
275
00:28:51,023 --> 00:28:54,526
Straks signalet
sendes fra Happy Valley til Ranger
276
00:28:54,526 --> 00:28:57,321
og autentiseres med diskriminatoren,
277
00:28:57,321 --> 00:28:59,740
må vi holde øye med argonforbruket.
278
00:29:00,365 --> 00:29:01,325
Hold det lavt.
279
00:29:01,325 --> 00:29:02,534
Unnskyld meg.
280
00:29:07,664 --> 00:29:08,707
Fikk du tak i ham?
281
00:29:09,875 --> 00:29:11,251
Vi bør gå til kontoret ditt.
282
00:29:12,961 --> 00:29:13,795
Aleida.
283
00:29:14,713 --> 00:29:18,383
Kan du være så snill
å bli med til kontoret ditt?
284
00:29:23,847 --> 00:29:25,390
Greit. Kom igjen.
285
00:29:36,777 --> 00:29:40,030
Hva er det?
Vi kan ikke være borte lenge fra MOCR.
286
00:29:54,086 --> 00:29:55,128
Hva?
287
00:30:08,350 --> 00:30:09,560
Det er nok.
288
00:30:45,554 --> 00:30:47,306
...nordkoreanske delegasjonen.
289
00:30:47,306 --> 00:30:49,725
Vi må snakke om prosentandeler.
290
00:30:49,725 --> 00:30:51,768
- Vi burde...
- Hva har du gjort?
291
00:30:52,853 --> 00:30:53,812
Margo.
292
00:30:53,812 --> 00:30:56,648
Hva har du gjort?
293
00:30:59,776 --> 00:31:04,489
- Hva du enn tror har skjedd, vil jeg...
- Ikke kontroller meg, for faen. Ikke nå.
294
00:31:05,115 --> 00:31:07,284
- Ro deg ned.
- Irina, hva er det?
295
00:31:07,784 --> 00:31:12,539
Jeg tror du er under stort press.
Og jeg synes du skal kontrollere deg selv.
296
00:31:12,539 --> 00:31:14,249
Hvorfor setter du deg ikke?
297
00:31:15,959 --> 00:31:17,252
Du kjente ham.
298
00:31:17,753 --> 00:31:20,088
Du jobbet med ham i årevis.
299
00:31:22,716 --> 00:31:24,134
Hvordan kunne du?
300
00:31:26,887 --> 00:31:28,222
Hvordan kunne jeg hva da?
301
00:31:30,849 --> 00:31:34,144
Margo, vil du ikke sette deg ned?
Vi kan snakke om dette.
302
00:31:34,144 --> 00:31:35,270
Men det er ikke...
303
00:31:56,375 --> 00:31:57,668
Unnskyld meg.
304
00:32:14,101 --> 00:32:16,603
Seriøst? Du kan ikke holde meg sånn.
305
00:32:16,603 --> 00:32:17,688
Hva faen?
306
00:32:18,480 --> 00:32:19,565
Miles?
307
00:32:22,109 --> 00:32:23,819
Faen heller.
308
00:32:24,695 --> 00:32:25,946
Går det bra?
309
00:32:27,072 --> 00:32:28,991
Hva har dere gjort med ham? Beist.
310
00:32:29,825 --> 00:32:30,909
Hei.
311
00:32:34,580 --> 00:32:35,664
Pokker.
312
00:32:38,208 --> 00:32:39,501
Har alle det bra?
313
00:32:40,419 --> 00:32:41,753
Nei.
314
00:32:42,462 --> 00:32:44,173
De fant ghost ops.
315
00:32:45,424 --> 00:32:48,177
Alle bare rømte.
316
00:32:51,680 --> 00:32:52,681
Det er over.
317
00:32:55,184 --> 00:32:56,435
Alt vi gjorde.
318
00:32:56,435 --> 00:32:58,812
Det var forgjeves.
319
00:33:00,981 --> 00:33:02,316
Faen heller.
320
00:33:27,633 --> 00:33:31,970
Ranger, Happy Valley.
Sender kommando for avfyring av motor.
321
00:33:32,513 --> 00:33:34,765
Bekreft mottak og autentisering.
322
00:33:35,807 --> 00:33:38,310
Mottatt, Happy Valley.
Vær klar for bekreftelse.
323
00:33:38,310 --> 00:33:39,228
MOTTAR
324
00:33:39,895 --> 00:33:41,563
Bekreft at diskriminatoren er aktiv.
325
00:33:41,563 --> 00:33:42,481
AUTENTISERT
326
00:33:43,482 --> 00:33:45,025
Diskriminatoren er aktiv.
327
00:33:45,025 --> 00:33:48,487
{\an8}Bekrefter at kommandoen
har blitt autentisert, Happy Valley.
328
00:33:50,864 --> 00:33:52,866
Starter motoravfyrings-sekvens.
329
00:33:52,866 --> 00:33:54,743
Alle systemer er normale.
330
00:33:54,743 --> 00:33:57,496
Basesjef Poole,
Ranger ankommer avfyringsvinduet.
331
00:33:58,163 --> 00:33:59,498
Mottatt.
332
00:33:59,498 --> 00:34:00,666
Ranger, Happy Valley.
333
00:34:00,666 --> 00:34:03,293
Du kan starte slyngemanøveren mot jorden.
334
00:34:03,293 --> 00:34:04,253
Mottatt.
335
00:34:04,253 --> 00:34:07,089
Ranger-2 utfører
endelig avfyring mot jorden
336
00:34:07,089 --> 00:34:08,841
om tre,
337
00:34:09,466 --> 00:34:10,717
to,
338
00:34:10,717 --> 00:34:11,927
én.
339
00:34:28,485 --> 00:34:29,945
Happy Valley? Ranger-2.
340
00:34:31,029 --> 00:34:32,572
Alle systemer er normale.
341
00:34:32,572 --> 00:34:33,739
Avfyringen går bra.
342
00:34:34,741 --> 00:34:36,326
Vi kjører mot jorden, folkens.
343
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
Gratulerer.
344
00:34:46,003 --> 00:34:48,922
GJENSTÅENDE AVFYRINGSTID
345
00:34:54,052 --> 00:34:57,890
Kanskje vi kan overbelaste diskriminatoren
ved å sende flere kommandoer.
346
00:34:57,890 --> 00:35:01,143
Det virker ikke.
Vi kjenner ikke den nye koden.
347
00:35:01,810 --> 00:35:03,770
Datamaskinen kontrollerer skipet igjen.
348
00:35:04,813 --> 00:35:07,441
Uten ghost ops, kan vi ikke gjøre noe.
349
00:35:19,411 --> 00:35:21,538
Er det en høyeffektiv S-bånd-sender?
350
00:35:26,210 --> 00:35:27,628
Hva tenker du på?
351
00:35:27,628 --> 00:35:31,298
Krever ikke M-7-avtalen
at alle nordkoreanske ujunauter
352
00:35:31,298 --> 00:35:35,552
skal kunne kommunisere privat
med sin overordnede?
353
00:35:35,552 --> 00:35:36,970
Jo.
354
00:35:36,970 --> 00:35:38,805
Av sikkerhetsgrunner.
355
00:35:39,473 --> 00:35:42,267
Ingen utlendinger kan høre det.
356
00:35:42,267 --> 00:35:44,811
Da kan vi snakke med Massey
over en sikker kanal.
357
00:35:44,811 --> 00:35:46,271
Nettopp.
358
00:35:46,271 --> 00:35:47,606
Hun er nøkkelen.
359
00:35:47,606 --> 00:35:52,277
Vent. Hva skal hun gjøre? Vi
kontrollerer ikke diskriminatoren lenger.
360
00:35:52,277 --> 00:35:53,987
Irrelevant. Vi omgår den.
361
00:35:54,696 --> 00:35:58,033
Hvis Massey kan
koble motorene fra førerkabinen,
362
00:35:58,033 --> 00:36:00,494
kan de ikke stanse dem.
363
00:36:00,494 --> 00:36:02,371
De blir helt avkuttet.
364
00:36:02,371 --> 00:36:05,749
Du skjønner, da de satte inn
de nye plasmamotorene på Ranger,
365
00:36:05,749 --> 00:36:08,460
installerte de
en lokal overstyringsbryter.
366
00:36:08,460 --> 00:36:11,755
Hvis hun kan skru på bryteren
og sette inn en transceiver
367
00:36:11,755 --> 00:36:15,843
med vår frekvens, er den eneste
som kan kontrollere motorene...
368
00:36:17,845 --> 00:36:18,846
...meg.
369
00:36:21,682 --> 00:36:23,225
Kanskje vi kan klare det.
370
00:36:23,225 --> 00:36:26,478
Vent litt. Overstyringsbryteren
er på utsiden av skipet.
371
00:36:27,312 --> 00:36:30,524
Sam vil måtte gå ut under avfyringen.
Det er sinnssykt.
372
00:36:30,524 --> 00:36:33,068
Nei. Det er farlig, men ikke umulig.
373
00:36:33,068 --> 00:36:36,697
Om vi kan finne en måte å bruke S-båndet
til å kommunisere med henne på.
374
00:36:36,697 --> 00:36:41,702
- Lede henne gjennom det.
- Jeg kan kontakte Park Chui Moo.
375
00:36:41,702 --> 00:36:43,954
Vitenskapsoffiseren på oppdraget.
376
00:36:45,497 --> 00:36:48,834
Han kan gi Massey en koreansk radio.
377
00:36:49,960 --> 00:36:53,213
Stoler du på ham?
378
00:36:56,091 --> 00:37:00,596
Bra trykk i alle plasmamotorene.
Svingningene er innenfor grensene.
379
00:37:04,224 --> 00:37:05,934
Hold øye med trykket.
380
00:37:05,934 --> 00:37:07,311
Hvordan er banen?
381
00:37:23,243 --> 00:37:24,870
Massey.
382
00:37:28,081 --> 00:37:29,082
Ta.
383
00:37:36,256 --> 00:37:37,716
Ja?
384
00:37:37,716 --> 00:37:39,176
Hallo, Samantha.
385
00:37:41,261 --> 00:37:42,221
Dev?
386
00:37:43,096 --> 00:37:45,599
Du må komme deg til bakre lasterom.
387
00:37:46,350 --> 00:37:48,852
Vi har kanskje en måte
å holde motorene i gang på.
388
00:37:48,852 --> 00:37:53,315
Men den er... den er... komplisert.
389
00:37:53,815 --> 00:37:56,735
Ranger, Happy Valley. Banen ser bra ut.
390
00:37:56,735 --> 00:37:58,987
Nedbremsingen går som planlagt.
391
00:38:02,324 --> 00:38:04,368
ADVARSEL: LUKE ÅPEN
392
00:38:04,993 --> 00:38:08,247
Det står at luken til luftslusen
i lasterommet er åpen.
393
00:38:10,082 --> 00:38:12,918
Lasterommet? Sensoren er sikkert defekt.
394
00:38:12,918 --> 00:38:15,420
Ranger, Happy Valley.
395
00:38:15,420 --> 00:38:18,715
Vi ser en advarsel
om at luken i lasterommet deres er åpen.
396
00:38:20,217 --> 00:38:21,552
Gi meg kamera 37.
397
00:38:26,765 --> 00:38:28,433
Bytt til kamera 38.
398
00:38:31,562 --> 00:38:32,813
Herregud.
399
00:38:32,813 --> 00:38:35,232
Er det en nordkoreansk drakt?
400
00:38:36,316 --> 00:38:37,901
Hvor er Massey?
401
00:38:42,489 --> 00:38:44,324
Pust rolig.
402
00:38:44,324 --> 00:38:46,577
Du må ikke bruke for mye oksygen.
403
00:38:46,577 --> 00:38:50,330
Lett for deg å si.
404
00:38:50,330 --> 00:38:53,417
Hvor langt er du fra overstyringsbryteren?
405
00:38:54,459 --> 00:38:56,378
Seks meter, og nærmer meg.
406
00:38:56,879 --> 00:38:59,798
Akselerasjonen fra motoren
er sterkere enn jeg trodde.
407
00:38:59,798 --> 00:39:03,385
- Den prøver å trekke meg av Ranger.
- Greit. Vær forsiktig.
408
00:39:03,927 --> 00:39:07,389
Vi har 17 minutter igjen
før de prøver å skru av motorene.
409
00:39:07,389 --> 00:39:10,809
Det er kritisk
at overstyringsbryteren skrus på før det.
410
00:39:10,809 --> 00:39:13,478
Da kan de ikke stanse motorene selv.
411
00:39:15,522 --> 00:39:16,523
Mottatt.
412
00:39:17,316 --> 00:39:18,692
Tau festet.
413
00:39:21,486 --> 00:39:23,822
Flytter meg til panelet nå.
414
00:39:26,700 --> 00:39:27,701
Greit.
415
00:39:28,660 --> 00:39:30,829
Nå er jeg ved panelet.
416
00:39:31,747 --> 00:39:33,916
Greit. Bare hold hodet kaldt.
417
00:39:34,625 --> 00:39:38,795
Mottatt. Fjerner panel.
418
00:39:38,795 --> 00:39:41,465
Herregud.
419
00:39:43,842 --> 00:39:45,844
Pokker.
420
00:39:45,844 --> 00:39:49,556
Under panelet skal du se
et gult og svart håndtak.
421
00:39:49,556 --> 00:39:54,645
Det er overstyringsbryteren. Du må
trekke ut håndtaket for å sette den på.
422
00:39:54,645 --> 00:39:58,398
Greit. Jeg kan se overstyringshåndtaket.
423
00:39:58,899 --> 00:40:00,567
Jeg skal trekke det ut nå.
424
00:40:00,567 --> 00:40:04,196
Når det er ute, må du sette
transceiveren du fikk fra Park
425
00:40:04,196 --> 00:40:07,783
inn i radiomottakeren,
så kan jeg styre motoren herfra.
426
00:40:11,954 --> 00:40:13,288
En gang til.
427
00:40:22,756 --> 00:40:24,716
Pokker.
428
00:40:24,716 --> 00:40:26,844
Håndtaket går bare inn igjen.
429
00:40:27,427 --> 00:40:32,683
Pokker. En fjær dytter den tilbake.
Se om du kan holde den oppe med noe.
430
00:40:33,475 --> 00:40:35,686
Jeg har ikke så mye å jobbe med her.
431
00:40:39,106 --> 00:40:40,482
Tauet ditt.
432
00:40:40,482 --> 00:40:44,194
Tauet mitt. Da har ikke jeg noe tau.
433
00:40:45,153 --> 00:40:47,114
Sa du ikke at du ville bli astronaut?
434
00:41:05,716 --> 00:41:08,093
Hun er ved overstyringspanelet.
435
00:41:08,844 --> 00:41:12,806
Herregud.
Hun prøver å koble oss fra plasmamotorene.
436
00:41:12,806 --> 00:41:14,349
Hvorfor det?
437
00:41:14,349 --> 00:41:15,267
AVFYRINGSVINDU
438
00:41:15,267 --> 00:41:16,810
Happy Valley.
439
00:41:16,810 --> 00:41:20,439
De prøver å bruke overstyringsmekanismen
til å styre motorene våre.
440
00:41:22,065 --> 00:41:24,193
Hvis motorene er på i bare noen sekunder
441
00:41:24,193 --> 00:41:27,821
etter vinduet på 20 minutter,
kommer ikke asteroiden til jorden.
442
00:41:28,739 --> 00:41:30,365
Palmer, på med drakten.
443
00:41:30,365 --> 00:41:32,284
Du må sette en stopper for dette.
444
00:41:35,120 --> 00:41:36,955
Jeg er på saken.
445
00:41:47,216 --> 00:41:48,592
Har du et øyeblikk?
446
00:41:58,018 --> 00:41:59,728
Noen tegn til folkene deres?
447
00:41:59,728 --> 00:42:04,191
Det viser seg at kommandant Cho har ligget
bevisstløs på sykestuen siden i morges.
448
00:42:04,191 --> 00:42:07,694
Vi mistenker at de har stengt seg inne
i den nordkoreanske modulen.
449
00:42:07,694 --> 00:42:09,613
- Har du sagt fra til Houston?
- Ja.
450
00:42:09,613 --> 00:42:11,114
Venter ennå på godkjenning.
451
00:42:11,698 --> 00:42:14,201
- Godkjenning til hva?
- Til å gå inn.
452
00:42:30,467 --> 00:42:33,053
- Ring den nordkoreanske modulen.
- Ja, basesjef.
453
00:42:39,434 --> 00:42:43,105
Dette er basesjef Danielle Poole. Kom inn.
454
00:42:48,110 --> 00:42:52,072
- Lee Jung-Gil. Over.
- Lee? La meg snakke med Ed.
455
00:42:52,990 --> 00:42:54,199
Jeg vet at han er der.
456
00:42:56,326 --> 00:42:59,997
- Han er ikke her.
- Ikke prøv deg.
457
00:42:59,997 --> 00:43:01,874
Etter alt vi har vært gjennom.
458
00:43:06,170 --> 00:43:07,212
Hei, Bob.
459
00:43:07,212 --> 00:43:08,839
Hva pokker driver du med?
460
00:43:08,839 --> 00:43:10,132
Vel, Dani...
461
00:43:10,132 --> 00:43:13,552
- Ed, dette er galskap. Du må stoppe det.
- Hvorfor det?
462
00:43:13,552 --> 00:43:17,014
Sånn at du kan hente steinen til jorden
og la Mars visne hen?
463
00:43:17,639 --> 00:43:19,892
- Nei, takk.
- Dette handler ikke om Mars.
464
00:43:19,892 --> 00:43:24,146
Det handler om å forbedre livet på jorden.
Mars er ikke hjemmet vårt, Ed.
465
00:43:24,146 --> 00:43:27,983
Det er der du tar feil, Dani.
Familien min er her.
466
00:43:29,151 --> 00:43:30,736
Fremtiden min er her.
467
00:43:35,199 --> 00:43:37,117
Det er forskjellen mellom oss to.
468
00:43:38,160 --> 00:43:40,621
Du er fremdeles bundet
til den lille, blå planeten.
469
00:43:40,621 --> 00:43:43,290
Selvfølgelig er jeg det. Det er vi alle.
470
00:43:43,290 --> 00:43:45,792
Den er alt som betyr noe.
Den er hjemmet vårt.
471
00:43:47,044 --> 00:43:48,545
Ikke nå lenger.
472
00:44:19,535 --> 00:44:22,412
Ord har ikke vinger,
men de kan fly tusen mil.
473
00:44:25,290 --> 00:44:27,251
Dette er hjemmet mitt.
474
00:44:29,378 --> 00:44:30,963
Mitt også.
475
00:44:34,758 --> 00:44:39,304
Er motorene på i bare noen sekunder
etter vinduet på 20 minutter,
476
00:44:39,304 --> 00:44:41,265
kommer ikke asteroiden til jorden.
477
00:44:41,265 --> 00:44:44,184
Palmer, på med drakten.
Sett en stopper for dette.
478
00:44:44,184 --> 00:44:46,520
Prøver de å låse oss ut fra skipet vårt?
479
00:44:46,520 --> 00:44:49,898
Teknisk sett igangsetter de
en diagnostisk protokoll,
480
00:44:49,898 --> 00:44:51,817
men... Ja. Samme greie.
481
00:44:51,817 --> 00:44:54,361
Jeg bryr meg ikke om hva som må til.
De må stoppes.
482
00:44:54,361 --> 00:44:57,239
Overstyrer de datamaskinen om bord,
kan ikke Ranger gjøre noe.
483
00:45:00,367 --> 00:45:05,080
- Hvis de går rundt oss, går vi rundt dem.
- Hva mener du?
484
00:45:05,080 --> 00:45:09,459
Vi laster opp en kommando
som overstyrer sikringsmekanismene
485
00:45:09,459 --> 00:45:13,547
i atomreaktoren og skrur av motorene.
486
00:45:13,547 --> 00:45:16,133
- På slutten av avfyringsvinduet.
- Jeg forstår ikke.
487
00:45:16,133 --> 00:45:18,510
De kan ikke
holde motoren i gang uten drivstoff.
488
00:45:18,510 --> 00:45:22,306
Mannskapet på Ranger mangler
autorisering, men vi kan gjøre det herfra.
489
00:45:22,306 --> 00:45:26,643
Og om vi sender opp kode
som slår av reaktorene på Ranger,
490
00:45:26,643 --> 00:45:28,061
slås også motorene av.
491
00:45:28,061 --> 00:45:30,189
Med forsinkelsen i kommunikasjon,
492
00:45:30,189 --> 00:45:32,941
vil det ta fem minutter
før kommandoen når Ranger.
493
00:45:33,442 --> 00:45:34,860
Da må vi sette i gang.
494
00:45:37,237 --> 00:45:38,447
Greit.
495
00:45:39,072 --> 00:45:40,407
Dette må virke. Jeg mener...
496
00:46:05,182 --> 00:46:06,391
Margo?
497
00:46:15,442 --> 00:46:17,236
Wernher og jeg pleide å sitte her.
498
00:46:18,237 --> 00:46:20,280
Vi spiste ofte lunsj sammen.
499
00:46:21,448 --> 00:46:23,033
Han sa hva jeg hadde gjort riktig.
500
00:46:24,201 --> 00:46:26,495
Hva jeg hadde gjort galt.
501
00:46:27,329 --> 00:46:28,956
Prøvde å gi meg råd.
502
00:46:30,374 --> 00:46:32,584
Vanligvis hørte han bare på klagene mine.
503
00:46:36,255 --> 00:46:37,798
Jeg sto akkurat der.
504
00:46:40,133 --> 00:46:41,343
Hvor du står nå.
505
00:46:42,052 --> 00:46:45,222
Etter at det ble kjent
hva han gjorde under krigen.
506
00:46:48,225 --> 00:46:49,852
Jeg spurte om han visste om det.
507
00:46:51,436 --> 00:46:52,771
Om leirene.
508
00:46:53,355 --> 00:46:57,401
Dødsfallene.
Jeg kommer aldri til å glemme hva han sa.
509
00:46:59,361 --> 00:47:01,321
"Framskritt er aldri gratis.
510
00:47:02,823 --> 00:47:06,159
Det er alltid en pris å betale."
511
00:47:09,872 --> 00:47:11,164
Du er ikke ham.
512
00:47:12,583 --> 00:47:13,584
Nei.
513
00:47:15,502 --> 00:47:17,504
Men kanskje en del av meg er det.
514
00:47:24,803 --> 00:47:27,139
Margo, vi trenger hjelp av deg der inne.
515
00:47:28,891 --> 00:47:31,143
Dette er ikke et sted for følelser.
516
00:47:33,395 --> 00:47:35,063
Kun fakta.
517
00:47:38,400 --> 00:47:43,322
Wernher fikk det til å virke som om...
han ikke hadde noe valg.
518
00:47:44,948 --> 00:47:47,242
Men man har alltid et valg.
519
00:47:48,410 --> 00:47:49,661
Akkurat som du sa.
520
00:47:55,167 --> 00:47:59,004
Om den asteroiden kommer til jorden,
er Mars-programmet dødt.
521
00:47:59,963 --> 00:48:01,673
Akkurat som Sergej sa.
522
00:48:01,673 --> 00:48:04,676
Kanskje ikke i år, men snart.
523
00:48:08,180 --> 00:48:11,600
Folkene der oppe bryr seg ikke om Mars.
524
00:48:12,434 --> 00:48:14,937
- Bare om seg selv.
- Kanskje det.
525
00:48:16,563 --> 00:48:22,027
Men om de lykkes, har ikke NASA,
Roskosmos og M-7 noe annet valg
526
00:48:22,027 --> 00:48:25,656
enn å fortsette å investere i Happy Valley
527
00:48:27,449 --> 00:48:29,535
og romfartsprogrammets fremtid.
528
00:48:31,161 --> 00:48:34,414
Vi kan ikke la dem
kaste bort alt vi har bygget.
529
00:48:42,339 --> 00:48:44,174
Sier du det jeg tror du sier?
530
00:48:46,343 --> 00:48:48,262
"Framskritt er aldri gratis."
531
00:49:07,239 --> 00:49:11,785
- Sam, hva er statusen din?
- Jeg har festet tauet.
532
00:49:16,415 --> 00:49:17,249
Greit.
533
00:49:19,418 --> 00:49:23,172
Overstyringshåndtaket er festet
i uttrukket posisjon.
534
00:49:23,172 --> 00:49:25,757
Det skal være en elektrisk kobling merket
535
00:49:25,757 --> 00:49:29,553
J-13 EXT RF
på babord side av overstyringsbryteren.
536
00:49:29,553 --> 00:49:32,848
Der kan du sette inn
P13-koblingen fra transceiveren.
537
00:49:32,848 --> 00:49:34,808
- Ser du den, Sam?
- Ja.
538
00:49:41,315 --> 00:49:45,027
Der. Nå skal du få inn målingene.
539
00:49:45,027 --> 00:49:46,069
Signal bekreftet.
540
00:49:46,778 --> 00:49:49,281
Etter at jeg har
matet inn avfyringsdataene,
541
00:49:49,281 --> 00:49:51,992
må du holde
overstyringshåndtaket trukket ut
542
00:49:51,992 --> 00:49:54,411
under hele avfyringen.
543
00:49:54,411 --> 00:49:55,913
Oppfattet.
544
00:50:14,306 --> 00:50:17,893
Hvis vi kan få dette inn
i koden som MOCR sender opp,
545
00:50:17,893 --> 00:50:20,479
kan det hindre kommandoen deres
546
00:50:20,479 --> 00:50:22,731
i å stoppe motorene.
547
00:50:23,774 --> 00:50:27,194
Men hvordan skal vi modifisere koden
mens de skriver den?
548
00:50:27,903 --> 00:50:29,655
Jeg skriver den inn rett før sendingen.
549
00:50:35,869 --> 00:50:36,787
Vi gjør det.
550
00:50:43,836 --> 00:50:45,003
Men jeg skriver inn koden.
551
00:50:46,213 --> 00:50:51,802
- Aleida. Nei. Det kommer ikke på tale.
- Du blir overvåket.
552
00:50:54,012 --> 00:50:55,222
Det må være meg.
553
00:50:56,265 --> 00:50:57,766
Ellers går det ikke.
554
00:51:05,732 --> 00:51:08,402
Overstyringen er fremdeles på.
555
00:51:10,571 --> 00:51:13,574
Greit.
Ikke la enheten berøre utsiden av skipet.
556
00:51:13,574 --> 00:51:15,868
En ioneladning kan brenne kretsene.
557
00:51:15,868 --> 00:51:16,952
Oppfattet.
558
00:51:32,968 --> 00:51:34,011
Sam, er du der?
559
00:51:35,345 --> 00:51:36,346
Svar, Sam.
560
00:51:36,889 --> 00:51:38,432
Jeg har selskap.
561
00:51:39,516 --> 00:51:40,767
Det er Palmer.
562
00:51:41,310 --> 00:51:42,311
GJENSTÅENDE AVFYRINGSTID
563
00:51:49,902 --> 00:51:51,945
Koden for å stenge reaktoren
er nesten klar.
564
00:51:51,945 --> 00:51:54,573
Kommandoen må sendes
innen 60 sekunder for å nå frem.
565
00:51:54,573 --> 00:51:56,742
Jeg skriver så fort jeg kan.
566
00:52:18,388 --> 00:52:19,389
Greit. Ferdig.
567
00:52:20,933 --> 00:52:21,934
Opplasting ferdig.
568
00:53:06,562 --> 00:53:08,814
Kom igjen. Kom igjen, Palmer.
569
00:53:08,814 --> 00:53:11,567
GJENSTÅENDE AVFYRINGSTID
570
00:53:16,905 --> 00:53:18,198
Nei!
571
00:53:21,702 --> 00:53:23,704
Sam? Sam!
572
00:53:24,746 --> 00:53:28,834
Overstyringsbryteren er låst i uttrukket posisjon.
573
00:53:29,334 --> 00:53:32,921
Hun har visst festet den med tauet sitt.
574
00:53:32,921 --> 00:53:35,716
Den pokkers karabineren har låst seg.
575
00:53:35,716 --> 00:53:37,676
Jeg må prøve å skjære gjennom.
576
00:53:38,177 --> 00:53:40,929
Greit. Fort deg.
Vi har mindre enn et minutt.
577
00:54:02,659 --> 00:54:04,578
Kom igjen.
578
00:54:08,624 --> 00:54:10,792
Jeg er nesten gjennom.
579
00:54:10,792 --> 00:54:13,253
Fort deg, Palmer! Du har 12 sekunder.
580
00:54:14,296 --> 00:54:15,756
Siste tau.
581
00:54:23,347 --> 00:54:25,641
Motoren slås av
582
00:54:25,641 --> 00:54:26,934
om fem.
583
00:54:26,934 --> 00:54:28,018
Fire.
584
00:54:28,018 --> 00:54:29,061
Tre.
585
00:54:29,770 --> 00:54:32,356
- To.
- Én.
586
00:55:30,038 --> 00:55:33,000
Happy Valley, Ranger.
Motoren gikk ikke av.
587
00:55:33,000 --> 00:55:36,086
Jeg gjentar at motoren gikk ikke av.
588
00:55:36,086 --> 00:55:38,589
Jøss!
589
00:55:38,589 --> 00:55:40,549
Pokker og.
590
00:55:40,549 --> 00:55:42,259
Ja!
591
00:56:09,786 --> 00:56:12,789
Basesjef, asteroiden
er på vei inn i bane rundt Mars.
592
00:56:14,333 --> 00:56:16,376
- Basesjef?
- Jeg hørte deg.
593
00:56:16,919 --> 00:56:18,295
Jeg trenger bare et øyeblikk.
594
00:56:36,188 --> 00:56:37,397
Hva skjedde?
595
00:56:38,398 --> 00:56:40,067
Hvorfor virket det ikke?
596
00:56:42,402 --> 00:56:44,404
Motorene er fremdeles på.
597
00:56:44,404 --> 00:56:45,489
Jeg vet ikke.
598
00:56:46,114 --> 00:56:47,533
Utregningene var riktige.
599
00:56:47,533 --> 00:56:50,994
Og koden ble sendt
sammen med opplastingen.
600
00:56:50,994 --> 00:56:55,249
Det er noe rart her. Kommandoen
for å slå av reaktoren ble sendt,
601
00:56:55,249 --> 00:56:59,545
men den ble etterfulgt
av en omstartkommando.
602
00:57:01,129 --> 00:57:02,714
Noen har tuklet med koden.
603
00:57:02,714 --> 00:57:07,803
Jeg sjekket til og med at vi hadde
fått med alle årsaker til forsinkelse.
604
00:57:10,180 --> 00:57:11,223
Du gjorde dette.
605
00:57:15,519 --> 00:57:17,187
Du.
606
00:57:19,523 --> 00:57:21,900
Hva? Det er absurd.
607
00:57:21,900 --> 00:57:25,070
Seth programmerte
mens jeg skrev kommandosekvensen.
608
00:57:25,070 --> 00:57:28,490
Og du har ikke ekspertisen
som trengs for å vite om...
609
00:57:28,490 --> 00:57:32,160
Kanskje ikke, men jeg vet når noen lyver.
610
00:57:32,160 --> 00:57:33,787
Og det gjør du nå.
611
00:57:38,000 --> 00:57:39,501
Ta henne i forvaring.
612
00:57:40,085 --> 00:57:44,131
- Med det samme. Hun har villedet...
- Irina, det er en alvorlig anklage.
613
00:57:44,131 --> 00:57:46,508
Hun og Ayesa
har alltid hatt sin egen agenda.
614
00:57:46,508 --> 00:57:47,926
Aleida.
615
00:57:49,052 --> 00:57:50,637
Det er vel ikke sant?
616
00:57:51,555 --> 00:57:54,600
Du... Gjorde du dette?
617
00:57:55,517 --> 00:57:59,521
- Nei. Det gjorde jeg ikke.
- Det var ikke henne.
618
00:58:02,065 --> 00:58:05,110
Jeg la inn kommandoen
om å starte reaktoren på nytt.
619
00:58:06,570 --> 00:58:08,238
Aleida hadde ikke med det å gjøre.
620
00:58:15,871 --> 00:58:16,997
Nei.
621
00:58:19,917 --> 00:58:20,792
Ikke du.
622
00:58:23,337 --> 00:58:25,422
Du skulle ikke ha gjort det, Margo.
623
00:58:29,259 --> 00:58:31,386
Det vil få konsekvenser.
624
00:58:32,721 --> 00:58:33,722
Det vet jeg.
625
00:58:47,736 --> 00:58:49,655
{\an8}En ukjent gruppe
626
00:58:49,655 --> 00:58:54,243
{\an8}har tatt kontroll over asteroiden 2003LC,
bedre kjent som Gullhår.
627
00:58:54,243 --> 00:58:56,286
{\an8}GULLHÅR KAPRET
GÅR NÅ I BANE RUNDT MARS
628
00:58:56,286 --> 00:59:00,123
{\an8}Etter denne handlingen er asteroiden
ikke lenger på vei mot jorden,
629
00:59:00,123 --> 00:59:02,417
{\an8}men går nå i bane rundt Mars.
630
00:59:02,417 --> 00:59:04,586
{\an8}Nyheten om kapringen
631
00:59:04,586 --> 00:59:06,463
{\an8}har skapt bølger rundt i verden.
632
00:59:06,463 --> 00:59:07,798
{\an8}VERDEN REAGERER PÅ ASTEROIDERAN
633
00:59:07,798 --> 00:59:09,591
{\an8}Både president Gore og Korzjenko
634
00:59:09,591 --> 00:59:14,638
{\an8}har kalt inn til krisemøte i både M-7
og FNs sikkerhetsråd.
635
00:59:14,638 --> 00:59:15,597
{\an8}En uvant enighet...
636
00:59:15,597 --> 00:59:19,726
{\an8}Myndighetene vet fremdeles
ikke hvem som står bak kapringen.
637
00:59:19,726 --> 00:59:24,606
{\an8}NASA-administrator Eli Hobson har lovet
at alle som avsløres som involverte
638
00:59:24,606 --> 00:59:27,401
{\an8}kommer til å bli straffeforfulgt.
639
00:59:33,740 --> 00:59:36,326
Stopp. Vi skal dit.
640
00:59:40,873 --> 00:59:42,791
Pakk dem to og to i hjørnet.
641
00:59:46,420 --> 00:59:47,713
Jeg kommer snart tilbake.
642
00:59:49,506 --> 00:59:51,341
- Pass på...
- Den er automatisk.
643
00:59:51,341 --> 00:59:53,844
- Greit.
- Denne går i kammeret.
644
01:00:01,977 --> 01:00:04,646
- Bishop, hva er dette?
- Vi fikk grønt lys fra Houston.
645
01:00:06,231 --> 01:00:09,026
- Til å gå inn i Nord-Korea?
- Korrekt.
646
01:00:12,613 --> 01:00:14,948
Er ikke dette litt overdrevent?
Alt er over.
647
01:00:14,948 --> 01:00:18,535
Vi vet ikke hva som venter oss der.
Og jeg har mine ordre.
648
01:00:22,539 --> 01:00:23,665
Jeg ble ikke informert.
649
01:00:23,665 --> 01:00:25,876
- Ting utspiller seg raskt.
- Kanskje,
650
01:00:25,876 --> 01:00:29,421
men sist jeg sjekket
var det jeg som var basesjef.
651
01:00:29,421 --> 01:00:32,549
Hvis ikke jeg gir ordren,
blir det ikke noe angrep.
652
01:00:33,884 --> 01:00:39,223
Ordrene mine kommer rett fra
forsvarsdepartementet. De utrangerer dine.
653
01:00:41,558 --> 01:00:42,518
Kom igjen, dere!
654
01:00:43,227 --> 01:00:44,645
- Nå skjer det!
- Kom!
655
01:00:44,645 --> 01:00:45,979
Greit. Kom igjen.
656
01:01:01,787 --> 01:01:03,330
Hvem er involvert?
657
01:01:05,958 --> 01:01:08,252
Hvem jobber du med?
658
01:01:17,970 --> 01:01:19,930
Hva pokker?
659
01:01:22,599 --> 01:01:23,517
Herregud.
660
01:01:24,768 --> 01:01:26,812
Går det bra?
661
01:01:29,606 --> 01:01:32,234
Kom igjen. Vi må komme oss ut herfra.
662
01:01:40,409 --> 01:01:42,411
Våpen på plass. Gjør klar.
663
01:01:42,411 --> 01:01:44,580
Ser situasjonen an.
664
01:01:45,080 --> 01:01:46,665
Prøv den.
665
01:01:46,665 --> 01:01:47,749
De har kommet.
666
01:01:48,250 --> 01:01:49,251
Pokker.
667
01:01:52,838 --> 01:01:54,631
- Miles, går det bra?
- Ja.
668
01:01:56,550 --> 01:01:58,135
Hørte du hva som skjer?
669
01:01:58,677 --> 01:01:59,678
Hva da?
670
01:01:59,678 --> 01:02:02,014
De skal angripe den nordkoreanske modulen.
671
01:02:02,014 --> 01:02:04,516
Ed, Sparks, Rich. Alle sammen er der inne.
672
01:02:09,271 --> 01:02:13,692
- Vi må handle. Jeg er lei denne dritten.
- Ja.
673
01:02:14,276 --> 01:02:17,070
Vi må minne dem på
hvem som driver denne basen.
674
01:02:17,070 --> 01:02:18,030
Ja!
675
01:02:18,030 --> 01:02:19,531
- Kom igjen!
- Kom igjen!
676
01:02:19,531 --> 01:02:21,658
- Hvem er med meg?
- Ja!
677
01:02:27,206 --> 01:02:28,332
Fortsett.
678
01:02:29,625 --> 01:02:30,751
Åpne døren.
679
01:02:30,751 --> 01:02:32,044
Sånn, ja.
680
01:02:33,295 --> 01:02:36,340
- Sir! Amerikanerne kommer inn!
- Hold dem ute!
681
01:02:36,340 --> 01:02:39,218
- Vi må beskytte territoriet vårt!
- Ja, sir! Kom igjen!
682
01:02:52,940 --> 01:02:54,650
Bekreft...
683
01:02:56,568 --> 01:02:57,569
Klart!
684
01:02:59,988 --> 01:03:01,740
Varsku her!
685
01:03:04,493 --> 01:03:05,327
Bli her.
686
01:03:06,411 --> 01:03:09,623
Tre, to, én.
687
01:03:09,623 --> 01:03:11,333
Stopp!
688
01:03:15,379 --> 01:03:17,840
Å, faen!
689
01:03:18,382 --> 01:03:20,050
Nei!
690
01:03:25,347 --> 01:03:27,391
Hva pokker...
691
01:03:51,081 --> 01:03:52,082
Herregud...
692
01:04:14,563 --> 01:04:16,356
Hei! Hør her.
693
01:04:16,356 --> 01:04:18,275
Det er nok! Slipp henne!
694
01:04:19,151 --> 01:04:20,110
- Stopp!
- Herregud!
695
01:04:20,110 --> 01:04:24,698
Hei! Stopp!
696
01:04:24,698 --> 01:04:25,949
Slutt med dette.
697
01:04:25,949 --> 01:04:27,409
Hei! Stopp!
698
01:04:27,409 --> 01:04:28,535
- Hei!
- Hei!
699
01:04:28,535 --> 01:04:30,120
- Kom deg av meg!
- Gi dere!
700
01:04:36,543 --> 01:04:38,962
- Hei!
- Gi dere nå!
701
01:04:38,962 --> 01:04:41,381
- Det er din feil!
- Nei! Ro dere ned!
702
01:04:41,381 --> 01:04:44,593
- Hei! Gi dere! Nei!
- Dere må slutte nå!
703
01:05:30,097 --> 01:05:31,181
Dani?
704
01:05:39,690 --> 01:05:40,691
Nei, nei.
705
01:05:41,191 --> 01:05:43,652
Nei, nei. Hei.
706
01:05:43,652 --> 01:05:44,987
Nei. Hei.
707
01:05:45,779 --> 01:05:47,865
Nei. Nei, nei.
708
01:05:50,367 --> 01:05:51,785
Hei. Hei.
709
01:05:51,785 --> 01:05:53,078
Hjelp! Kom igjen!
710
01:05:54,329 --> 01:05:56,373
Vi må få henne til Dima. Hjelp meg, Lynn.
711
01:06:00,711 --> 01:06:01,712
Flytt dere.
712
01:06:03,130 --> 01:06:04,214
Rydd vei!
713
01:06:09,011 --> 01:06:10,304
Oppretthold trykket.
714
01:06:11,138 --> 01:06:14,016
- Start en IV.
- Setter den inn nå.
715
01:06:14,016 --> 01:06:16,351
Jeg trenger tre liter saltløsning.
716
01:06:16,977 --> 01:06:18,020
Gi henne O2.
717
01:06:18,020 --> 01:06:20,105
Hei, Dani. Se på meg. Hei.
718
01:06:20,105 --> 01:06:21,356
Du klarer deg.
719
01:06:21,857 --> 01:06:23,775
Greit? Du klarer deg.
720
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
Du greier dette.
721
01:06:27,654 --> 01:06:29,448
Lungene er våte.
722
01:06:29,448 --> 01:06:32,576
- Hun aspirerer. Stå klar med noe.
- Jeg trenger plass.
723
01:06:36,288 --> 01:06:39,082
Pulsen faller.
Jeg trenger et sentralt kateter.
724
01:06:39,082 --> 01:06:40,584
Hvor er røntgenbildet mitt?
725
01:06:40,584 --> 01:06:42,336
Vi må operere med det samme.
726
01:06:46,173 --> 01:06:48,592
Pupillene er utvidet. Hold deg våken.
727
01:06:48,592 --> 01:06:50,802
- Faller fremdeles.
- Hold ut, Dani.
728
01:06:51,470 --> 01:06:55,307
- Oppretthold trykket.
- Trykket øker.
729
01:06:55,307 --> 01:06:57,351
Blodtrykk 80 over 40 og synker.
730
01:06:57,351 --> 01:06:59,770
- Puls 130, IV under...
- Kom igjen.
731
01:07:51,154 --> 01:07:54,074
- Du kan ikke la dem gjøre dette.
- Jeg har ikke noe valg.
732
01:07:54,741 --> 01:07:57,160
Russerne trakk
hennes diplomatiske immunitet.
733
01:08:30,736 --> 01:08:32,446
Det går bra, Aleida.
734
01:09:22,412 --> 01:09:26,750
Jeg har alltid vært fascinert
av begrepet rettferdighet.
735
01:09:27,960 --> 01:09:31,171
Det var det som ledet meg
til å bli ingeniør.
736
01:09:35,050 --> 01:09:36,844
En følelse av riktig og galt.
737
01:09:38,886 --> 01:09:40,389
At jeg hadde kontrollen.
738
01:10:04,705 --> 01:10:06,415
Kamerat Morozova.
739
01:10:06,915 --> 01:10:08,083
Kom inn, er du snill.
740
01:10:08,667 --> 01:10:10,210
Men sannheten er
741
01:10:10,210 --> 01:10:13,505
at verden er langt fra
så enkel som vi ønsker.
742
01:10:16,091 --> 01:10:19,303
Den kan ikke oppsummeres i en formel.
743
01:10:23,182 --> 01:10:25,601
Spesielt når det gjelder mennesker.
744
01:10:25,601 --> 01:10:28,353
AVSLØRING: NASA TILLOT
MISHANDLING AV VARETEKTSFANGER PÅ MARS
745
01:10:28,854 --> 01:10:32,107
VELKOMMEN TIL HAPPY VALLEY
746
01:10:32,107 --> 01:10:38,614
Vi er feilbare,
uforutsigbare og fulle av motsigelser.
747
01:10:41,116 --> 01:10:43,202
Det har tatt meg en livstid å innse
748
01:10:43,202 --> 01:10:47,581
at det er nettopp disse egenskapene
som gjør oss så seige.
749
01:10:48,957 --> 01:10:54,838
Som gjør troverdig den usannsynlige ideen
at alt er mulig.
750
01:10:59,051 --> 01:11:01,470
Selv i de mørkeste øyeblikk.
751
01:11:56,525 --> 01:11:59,695
Ærede dommer, jeg har alltid hørt
752
01:11:59,695 --> 01:12:03,699
at vi ikke må la våre personlige følelser
påvirke vår søken etter sannheten.
753
01:12:06,368 --> 01:12:07,995
Men nå i ettertid
754
01:12:09,413 --> 01:12:11,123
tror jeg ikke det stemmer.
755
01:12:12,416 --> 01:12:14,459
Følelsene våre er kanskje ubeleilige.
756
01:12:17,671 --> 01:12:19,882
De kan til og med forsinke vår fremgang.
757
01:12:22,467 --> 01:12:26,638
Men de er også vår eneste mulighet
til å begynne å virkelig forstå
758
01:12:27,931 --> 01:12:30,142
verden rundt oss.
759
01:12:32,936 --> 01:12:35,814
Og de nye verdenene som venter oss.
760
01:15:03,921 --> 01:15:10,886
{\an8}KUZNETSOV STASJON
761
01:16:39,224 --> 01:16:41,226
Norsk tekst:
Aleksander Songe-Møller Soleim