1
00:00:13,347 --> 00:00:17,768
{\an8}DOIS MESES ANTES
2
00:00:31,490 --> 00:00:35,786
Quando voltarmos à base,
tenho de escrever o relatório do Local 42.
3
00:00:36,537 --> 00:00:39,540
E vais atualizar
as técnicas e os métodos, certo?
4
00:00:39,540 --> 00:00:41,750
Sim, vou incluir isso.
5
00:00:41,750 --> 00:00:44,127
Entrega o relatório quando chegarmos.
6
00:00:44,711 --> 00:00:45,838
E verifica...
7
00:00:47,089 --> 00:00:48,590
Estás a ver aquilo?
8
00:00:48,590 --> 00:00:49,842
Onde?
9
00:00:49,842 --> 00:00:51,051
Às dez horas.
10
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
É o quê?
11
00:00:52,302 --> 00:00:54,721
Não sei. Vou lá ver.
12
00:02:17,346 --> 00:02:21,266
PROTEGER O LÍDER A TODO O CUSTO
13
00:05:12,855 --> 00:05:15,107
ATIVADO
14
00:05:25,742 --> 00:05:29,663
Taylor, tenho de ir supervisionar
a sequência de arrefecimento do ionizador.
15
00:05:29,663 --> 00:05:32,165
Fica atento a coisas invulgares.
16
00:05:33,041 --> 00:05:34,459
Entendido.
17
00:05:38,839 --> 00:05:41,008
Vale Feliz, Ranger-2.
18
00:05:41,008 --> 00:05:43,510
Desativação do motor de iões completa.
19
00:05:44,094 --> 00:05:46,972
Os injetores de árgon foram redirecionados
para a unidade de plasma
20
00:05:46,972 --> 00:05:48,140
para a propulsão final.
21
00:05:49,224 --> 00:05:50,601
Certo, Ranger-2.
22
00:05:51,310 --> 00:05:52,853
Desativação confirmada.
23
00:05:53,812 --> 00:05:55,230
Algum problema com a transição?
24
00:05:55,731 --> 00:05:57,566
Negativo. Sistemas normais.
25
00:05:57,566 --> 00:05:58,650
TEMPO ATÉ PROPULSÃO
26
00:05:58,650 --> 00:05:59,610
Ótimo.
27
00:05:59,610 --> 00:06:03,197
Quando autenticarmos
a última sequência de comando de Houston,
28
00:06:03,197 --> 00:06:05,866
iniciaremos remotamente
a última propulsão para a Terra.
29
00:06:05,866 --> 00:06:07,826
Entendido. Ranger-2 desliga.
30
00:06:13,123 --> 00:06:15,626
Comandante Poole,
tenho as últimas estimativas...
31
00:07:06,343 --> 00:07:07,427
Mensagem do Dev.
32
00:07:10,264 --> 00:07:13,267
Estão a analisar
os últimos valores da unidade de plasma.
33
00:07:13,267 --> 00:07:14,726
Temos de acompanhar tudo.
34
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
Repliquem o último diagnóstico
para a Ranger.
35
00:07:17,020 --> 00:07:18,605
Certo. A transmitir.
36
00:07:19,106 --> 00:07:21,149
A Ranger-2 parece estar a postos.
37
00:07:21,733 --> 00:07:23,610
Duas horas e quatro minutos
até à propulsão.
38
00:07:24,361 --> 00:07:26,572
Ótimo. Venho já.
39
00:07:33,745 --> 00:07:34,746
Como está ele?
40
00:07:35,330 --> 00:07:37,249
Acho que o devia levar à enfermaria.
41
00:07:37,249 --> 00:07:40,002
Nem pensar. Ele viu-nos.
42
00:07:40,502 --> 00:07:42,129
Se ele acordar lá, estamos tramados.
43
00:07:42,129 --> 00:07:43,797
Se ficar aqui, pode morrer.
44
00:07:45,674 --> 00:07:47,593
Sim, acho que não temos alternativa.
45
00:07:47,593 --> 00:07:49,303
É fácil para si dizer, Ed.
46
00:07:49,303 --> 00:07:52,431
Não irá preso quando ele
o identificar num alinhamento.
47
00:07:55,684 --> 00:07:57,019
Eu levo-o.
48
00:07:57,603 --> 00:07:58,604
Está bem?
49
00:07:59,605 --> 00:08:00,981
Decisão final.
50
00:08:03,317 --> 00:08:05,027
Que vais dizer ao médico?
51
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
Acidente com carregador de mercadorias.
52
00:08:10,282 --> 00:08:12,075
Certo. Boa ideia.
53
00:08:12,075 --> 00:08:13,660
E quando ele acordar?
54
00:08:15,787 --> 00:08:18,081
Logo veremos quando chegar a altura.
55
00:08:18,081 --> 00:08:19,750
O Dima deve ajudar-nos.
56
00:08:19,750 --> 00:08:21,043
Já o fez antes.
57
00:08:29,968 --> 00:08:31,553
Vai ficar tudo bem.
58
00:08:34,181 --> 00:08:35,599
Espero que sim.
59
00:08:47,611 --> 00:08:49,112
O tempo escasseia, Dale.
60
00:08:49,112 --> 00:08:52,157
Diz-nos quem mais está envolvido,
e deixamos-te ir.
61
00:08:52,157 --> 00:08:54,159
Como já vos disse, não sei nada.
62
00:08:55,118 --> 00:08:56,787
Deixem-me ir.
63
00:08:56,787 --> 00:08:59,581
Por favor, isto tem de acabar.
64
00:09:03,293 --> 00:09:04,461
Que estás a fazer?
65
00:09:04,461 --> 00:09:06,171
A aumentar os níveis de CO2 na sala.
66
00:09:09,091 --> 00:09:11,677
Já sofreste intoxicação
por dióxido de carbono, Miles?
67
00:09:13,303 --> 00:09:15,973
Vais sentir dificuldade em respirar.
68
00:09:15,973 --> 00:09:18,183
O teu ritmo cardíaco vai acelerar.
69
00:09:19,893 --> 00:09:22,354
Vais sentir a cabeça a explodir.
70
00:09:22,354 --> 00:09:24,064
E vais desejar que isso aconteça.
71
00:09:24,064 --> 00:09:24,982
Não façam isto.
72
00:09:24,982 --> 00:09:27,818
Dá-nos os nomes dos envolvidos,
73
00:09:27,818 --> 00:09:29,736
e nós paramos imediatamente.
74
00:09:29,736 --> 00:09:31,697
Já vos disse que não sei nada.
75
00:09:35,450 --> 00:09:37,077
ALERTA
CONFIRME DESATIVAÇÃO DO SISTEMA
76
00:09:37,077 --> 00:09:38,036
{\an8}CONFIRMAR
77
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
{\an8}NÍVEL DE O2
NÍVEL DE CO2
78
00:09:54,344 --> 00:09:57,806
Vais começar a sentir os efeitos do CO2.
79
00:09:57,806 --> 00:09:59,433
Por favor, não façam isto.
80
00:10:06,982 --> 00:10:08,775
Com quem estavas a trabalhar?
81
00:10:10,903 --> 00:10:13,989
Diz-nos o que sabes, e paramos com isto.
82
00:10:14,740 --> 00:10:16,992
{\an8}Não sei nada. Juro.
83
00:10:31,840 --> 00:10:34,218
TEMPO DECORRIDO
84
00:10:39,223 --> 00:10:40,599
Onde estão eles?
85
00:10:40,599 --> 00:10:45,687
Por favor. Vou vomitar.
86
00:10:45,687 --> 00:10:47,940
Diz-nos onde estão.
87
00:10:54,154 --> 00:10:55,531
Sujaste-me!
88
00:11:01,078 --> 00:11:03,121
Por favor.
89
00:11:03,121 --> 00:11:04,748
Eu não sei nada. Por favor.
90
00:11:04,748 --> 00:11:07,501
Não está a funcionar,
e estamos a ficar sem tempo.
91
00:11:07,501 --> 00:11:09,878
Vamos tentar outra coisa.
92
00:11:10,546 --> 00:11:12,631
Por favor, deixem-me ir.
93
00:11:15,509 --> 00:11:17,469
Por favor, só quero ver a minha família.
94
00:11:18,262 --> 00:11:19,805
Deixem-me ver a minha família.
95
00:11:28,105 --> 00:11:29,565
Por favor.
96
00:11:57,092 --> 00:11:58,510
Mna. Madison?
97
00:12:11,648 --> 00:12:12,774
Entre.
98
00:12:14,651 --> 00:12:15,652
Bom dia.
99
00:12:16,820 --> 00:12:18,197
Sim?
100
00:12:18,197 --> 00:12:19,364
Desculpe.
101
00:12:19,364 --> 00:12:22,075
O Eli gostaria de saber
se pode ir ao gabinete dele.
102
00:12:24,995 --> 00:12:27,289
- Não pode esperar?
- Ele disse que era importante.
103
00:12:39,551 --> 00:12:41,011
Estou confiante
104
00:12:41,011 --> 00:12:43,889
de que a segurança no Vale Feliz
tem tudo controlado,
105
00:12:43,889 --> 00:12:47,935
como o seu pessoal sabe,
porque o meu detetou uma tentativa...
106
00:12:49,102 --> 00:12:51,438
Margo, obrigado por ter vindo.
107
00:12:55,108 --> 00:12:56,443
Olá, Margo.
108
00:13:02,699 --> 00:13:04,076
Diretora Morozova.
109
00:13:04,660 --> 00:13:05,786
Eu...
110
00:13:06,286 --> 00:13:08,622
Gostava de ter sabido da sua vinda.
111
00:13:09,206 --> 00:13:10,290
Ter-me-ia preparado.
112
00:13:10,290 --> 00:13:13,043
Não são necessários preparativos.
113
00:13:13,710 --> 00:13:15,671
Não é uma surpresa agradável?
114
00:13:15,671 --> 00:13:16,797
Sim.
115
00:13:17,798 --> 00:13:18,924
Sim, é.
116
00:13:19,508 --> 00:13:24,054
Sinto que temos falado
praticamente todos os dias por esta coisa,
117
00:13:24,054 --> 00:13:27,558
mas não via pessoalmente a Irina
desde Leninegrado.
118
00:13:27,558 --> 00:13:30,936
Tivemos um ótimo jantar.
119
00:13:30,936 --> 00:13:34,022
Serviram aquele peixe frito
com o puré de batata...
120
00:13:34,022 --> 00:13:35,566
- Koryushka.
- Koryushka.
121
00:13:35,566 --> 00:13:38,527
Ainda não parei de pensar nisso.
122
00:13:38,527 --> 00:13:42,447
Vim observar
o culminar dos nossos esforços
123
00:13:42,447 --> 00:13:44,283
para trazer o asteroide para a Terra.
124
00:13:44,283 --> 00:13:46,451
Será um momento especial para todos.
125
00:13:47,494 --> 00:13:49,621
O Eli contou-me que se instalou muito bem.
126
00:13:49,621 --> 00:13:53,292
É difícil instalarmo-nos
quando somos seguidos para todo o lado.
127
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Consigo imaginar.
128
00:13:55,502 --> 00:13:57,796
Não terá de o suportar muito mais tempo.
129
00:13:58,505 --> 00:14:01,925
Quando o asteroide
estiver na rota correta para a Terra,
130
00:14:01,925 --> 00:14:05,179
regressaremos ambas à Cidade das Estrelas.
131
00:14:07,097 --> 00:14:08,223
Ótimo.
132
00:14:30,412 --> 00:14:34,291
CENTRO DE CONTROLO DE MARTE
133
00:14:34,958 --> 00:14:35,792
Ótimo.
134
00:14:35,792 --> 00:14:38,712
Não podemos perder contribuidores
devido à latência.
135
00:14:38,712 --> 00:14:41,173
Fizemos 50 testes.
Os resultados batem certo.
136
00:14:41,173 --> 00:14:43,300
Precisamos dos relatórios rapidamente.
137
00:14:43,884 --> 00:14:45,344
- Com licença.
- Certo.
138
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Que se passa?
139
00:14:57,231 --> 00:14:59,566
A Irina Morozova está aqui.
140
00:15:00,901 --> 00:15:02,110
Em Houston?
141
00:15:02,611 --> 00:15:05,322
Devia estar em Moscovo
com o Korzhenko durante a propulsão.
142
00:15:05,322 --> 00:15:07,533
Talvez seja
por causa do rumor de sabotagem.
143
00:15:07,533 --> 00:15:11,036
Seja pelo que for,
temos de avisar o nosso conhecido.
144
00:15:11,036 --> 00:15:12,246
Falaste com ele?
145
00:15:13,038 --> 00:15:15,499
Enviei-lhe os cálculos do impacto cinético
esta manhã,
146
00:15:15,499 --> 00:15:16,875
mas não obtive resposta.
147
00:15:16,875 --> 00:15:18,252
E não atende o telefone.
148
00:15:18,752 --> 00:15:20,546
Talvez tenhas de ir ter com ele.
149
00:15:20,546 --> 00:15:22,714
Faltam menos de duas horas
para a propulsão.
150
00:15:22,714 --> 00:15:24,132
- Não posso...
- Por favor.
151
00:15:24,132 --> 00:15:25,717
Eu trato de tudo por aqui.
152
00:15:25,717 --> 00:15:28,846
Eu própria iria, mas estou a ser vigiada.
153
00:15:30,097 --> 00:15:31,098
Está bem.
154
00:15:32,599 --> 00:15:35,561
Diz-lhe que saia de Houston.
Não está em segurança aqui.
155
00:15:37,396 --> 00:15:38,522
Ele não me vai ouvir.
156
00:15:38,522 --> 00:15:39,523
Obriga-o.
157
00:15:42,109 --> 00:15:43,318
Por favor.
158
00:16:00,377 --> 00:16:01,378
Comandante.
159
00:16:05,132 --> 00:16:06,842
Novidades do Miles Dale?
160
00:16:06,842 --> 00:16:08,051
Ele ainda não falou,
161
00:16:08,051 --> 00:16:10,387
mas acho que estamos prestes
a fazer progressos.
162
00:16:11,013 --> 00:16:12,181
Continuem a interrogá-lo.
163
00:16:12,181 --> 00:16:14,433
O meu instinto diz-me
que ele está envolvido.
164
00:16:15,100 --> 00:16:17,436
E há novidades
sobre o equipamento desaparecido?
165
00:16:17,436 --> 00:16:21,023
Não, comandante. Só várias pessoas
irritadas com as revistas constantes.
166
00:16:23,066 --> 00:16:27,070
Quem não for essencial para a missão
deve ficar nos aposentos até isto acabar.
167
00:16:27,070 --> 00:16:28,822
E continuem a revistar a base.
168
00:16:28,822 --> 00:16:32,784
Se andarem a planear algo contra a Ranger,
temos de o descobrir, e depressa.
169
00:16:32,784 --> 00:16:33,911
Sim, comandante.
170
00:16:37,372 --> 00:16:40,751
Equipa dois,
comecem nos módulos nove a 15.
171
00:16:40,751 --> 00:16:43,462
Equipa três, módulos 16 a 22.
172
00:16:46,089 --> 00:16:47,424
Equipa um, comigo.
173
00:16:47,424 --> 00:16:48,342
Que foi?
174
00:16:48,342 --> 00:16:50,093
Voltem já aos vossos aposentos.
175
00:16:50,093 --> 00:16:52,137
- Porquê?
- Ordens da comandante da base.
176
00:16:52,137 --> 00:16:53,055
Recolher obrigatório.
177
00:16:53,055 --> 00:16:55,265
Pessoal não essencial
deve ficar nos aposentos.
178
00:16:55,849 --> 00:16:56,850
Tretas!
179
00:16:57,351 --> 00:16:58,894
Levem-no.
180
00:16:58,894 --> 00:17:00,979
- Vamos.
- Larga-me!
181
00:17:07,236 --> 00:17:08,487
{\an8}ATENÇÃO
182
00:17:14,952 --> 00:17:18,664
Regressem imediatamente aos aposentos...
183
00:17:20,540 --> 00:17:23,877
Trabalhadores não essenciais devem
ficar confinados nas próximas 36 horas.
184
00:17:25,753 --> 00:17:27,548
Regressem imediatamente aos aposentos.
185
00:17:27,548 --> 00:17:30,801
Repito. Trabalhadores não essenciais,
fiquem nos vossos aposentos.
186
00:17:56,577 --> 00:17:58,829
{\an8}MOTEL
187
00:18:13,051 --> 00:18:14,428
Entradas às 16 horas.
188
00:18:14,428 --> 00:18:15,762
Não quero um quarto.
189
00:18:15,762 --> 00:18:21,226
Sabe em que quarto está o Sergei Bezukhov?
190
00:18:22,019 --> 00:18:23,520
Isso foi tão triste.
191
00:18:25,355 --> 00:18:26,690
O quê?
192
00:18:26,690 --> 00:18:30,194
Ele ficou cá algumas semanas.
193
00:18:30,194 --> 00:18:32,821
Pensei que estivesse cá em negócios.
194
00:18:32,821 --> 00:18:35,324
Por vezes, recebemos empresários.
195
00:18:36,533 --> 00:18:40,621
Era da Jugoslávia, acho eu.
Ou talvez fosse da Suécia.
196
00:18:41,288 --> 00:18:44,833
E, ontem, simplesmente suicidou-se.
197
00:18:49,671 --> 00:18:51,089
Ele suicidou-se?
198
00:18:51,882 --> 00:18:53,217
É uma pena.
199
00:18:53,800 --> 00:18:58,055
Ele parecia ser muito simpático.
200
00:18:58,055 --> 00:18:59,848
Estava sempre a sorrir.
201
00:19:09,441 --> 00:19:12,194
LINHA POLICIAL
NÃO ATRAVESSAR
202
00:20:07,666 --> 00:20:08,667
Água?
203
00:20:18,886 --> 00:20:21,680
Estiveste escondido entre nós,
este tempo todo?
204
00:20:23,265 --> 00:20:25,267
Todos escondemos coisas, não?
205
00:20:26,476 --> 00:20:27,686
Sr. Mercado Negro.
206
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
O meu amigo foi muito útil.
207
00:20:51,376 --> 00:20:52,586
Então?
208
00:20:53,504 --> 00:20:54,796
Como te estás a aguentar?
209
00:20:59,676 --> 00:21:01,887
Por favor, têm de acreditar em mim.
210
00:21:01,887 --> 00:21:03,931
Não sei o que vocês querem saber.
211
00:21:06,016 --> 00:21:07,559
Quero acreditar em ti.
212
00:21:08,227 --> 00:21:09,436
Quero mesmo.
213
00:21:09,436 --> 00:21:14,900
Que és um tipo honrado que foi apanhado
no meio de uma situação infeliz.
214
00:21:28,872 --> 00:21:30,165
A Amanda?
215
00:21:30,165 --> 00:21:31,500
Sim.
216
00:21:33,752 --> 00:21:34,837
Que é isto?
217
00:21:36,922 --> 00:21:40,551
Sabemos tudo sobre o teu negócio
de importação e exportação.
218
00:21:41,385 --> 00:21:45,222
O que faz da tua linda mulher
uma cúmplice.
219
00:21:49,309 --> 00:21:50,394
Cúmplice?
220
00:21:50,936 --> 00:21:52,813
Pode apanhar cinco anos.
221
00:21:54,231 --> 00:21:56,149
Crime grave, roubo e distribuição.
222
00:21:57,192 --> 00:21:59,111
- Filho da mãe.
- E as tuas filhas.
223
00:21:59,111 --> 00:22:00,487
Afastem-se das minhas filhas.
224
00:22:00,487 --> 00:22:02,739
Não te preocupes. Elas vão ficar bem.
225
00:22:03,448 --> 00:22:05,617
Os serviços sociais tratarão bem delas.
226
00:22:05,617 --> 00:22:07,953
Vem cá, seu cabrão!
227
00:22:07,953 --> 00:22:09,913
Merda!
228
00:22:11,832 --> 00:22:13,208
Não, por favor.
229
00:22:14,126 --> 00:22:16,879
Por favor! A minha família, não.
Não façam isso.
230
00:22:17,462 --> 00:22:19,464
Não façam isso.
231
00:22:19,965 --> 00:22:21,425
Por favor, não.
232
00:22:21,967 --> 00:22:23,218
A minha família, não.
233
00:22:23,218 --> 00:22:25,637
Eu não fiz isto à tua família, Miles.
234
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Foste tu.
235
00:22:29,433 --> 00:22:30,726
Não.
236
00:22:31,560 --> 00:22:33,353
Queres a tua família em segurança.
237
00:22:34,062 --> 00:22:35,314
Nós também queremos.
238
00:22:35,314 --> 00:22:37,065
Ajuda-me.
239
00:22:37,065 --> 00:22:38,609
Porra!
240
00:22:38,609 --> 00:22:40,068
Não posso.
241
00:22:42,613 --> 00:22:45,866
Diz-nos o que precisamos de saber,
e nós mantemo-las em segurança.
242
00:22:55,083 --> 00:22:58,378
Ficarão todos em segurança,
se me ajudares.
243
00:23:11,099 --> 00:23:12,601
Está bem.
244
00:23:13,393 --> 00:23:14,978
Está bem.
245
00:23:17,898 --> 00:23:18,899
Eles...
246
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
Eles estão no piso -4.
247
00:23:24,363 --> 00:23:27,282
Merda.
248
00:23:30,077 --> 00:23:31,245
Cabrão.
249
00:23:34,289 --> 00:23:35,582
Merda.
250
00:23:41,755 --> 00:23:44,883
Autossequências a executar o passo 785.
251
00:23:44,883 --> 00:23:46,885
Vale Feliz para Ranger.
252
00:23:46,885 --> 00:23:48,178
JANELA DE PROPULSÃO
253
00:23:48,178 --> 00:23:49,847
TEMPO ATÉ PROPULSÃO
254
00:23:50,681 --> 00:23:53,475
Quando lá chegarmos, quero tudo revistado.
255
00:23:58,605 --> 00:24:00,524
Controlo de missões.
256
00:24:00,524 --> 00:24:02,693
Não se preocupem com isso. É para seguir.
257
00:24:02,693 --> 00:24:04,486
Esperem que o Scott saia...
258
00:24:06,071 --> 00:24:08,115
Como acederam ao piso -4?
259
00:24:08,115 --> 00:24:09,825
Não selámos os pisos inferiores?
260
00:24:09,825 --> 00:24:12,119
Alguém contornou o bloqueio.
261
00:24:13,537 --> 00:24:15,038
Vamos.
262
00:24:15,038 --> 00:24:17,332
Levem tudo. Não voltamos aqui.
263
00:24:17,332 --> 00:24:18,417
Vamos a isto.
264
00:24:18,417 --> 00:24:20,669
Certo. Têm comunicadores?
265
00:24:21,253 --> 00:24:22,296
Tudo bem?
266
00:24:29,011 --> 00:24:31,805
{\an8}SO
267
00:24:35,601 --> 00:24:36,602
É SOS.
268
00:24:39,438 --> 00:24:40,898
Bolas! Eles vêm aí.
269
00:25:26,777 --> 00:25:27,945
Espalhem-se.
270
00:25:30,239 --> 00:25:31,240
Sim.
271
00:25:38,080 --> 00:25:39,414
É outro comando de operações.
272
00:25:40,541 --> 00:25:43,168
Construíram outro comando de operações.
273
00:25:51,677 --> 00:25:53,720
Meu Deus!
274
00:25:54,847 --> 00:25:56,890
{\an8}ADMINISTRAÇÃO NACIONAL
DE AERONÁUTICA E ESPAÇO
275
00:25:56,890 --> 00:25:58,141
{\an8}Isso é possível?
276
00:25:58,141 --> 00:26:01,103
Em termos da Física,
é possível roubar um asteroide?
277
00:26:01,979 --> 00:26:03,313
Tecnicamente? Sim.
278
00:26:03,981 --> 00:26:08,193
Se controlassem o computador de voo
da Ranger e alongassem a propulsão,
279
00:26:08,193 --> 00:26:12,573
poderiam ter abrandado o asteroide
e fazê-lo entrar na órbita de Marte.
280
00:26:12,573 --> 00:26:14,449
Não sabem o que estamos a tentar fazer?
281
00:26:15,325 --> 00:26:16,952
Estamos a tentar mudar o mundo!
282
00:26:17,786 --> 00:26:19,955
E eles só querem encher os bolsos!
283
00:26:19,955 --> 00:26:22,165
Ouça, Eli. Também há boas notícias.
284
00:26:22,165 --> 00:26:24,251
Recuperámos o controlo do discriminador
285
00:26:24,251 --> 00:26:26,170
e retomámos a rota para a Terra.
286
00:26:26,795 --> 00:26:27,963
Ótimo.
287
00:26:28,547 --> 00:26:31,425
Will, assume o controlo disto. Por favor.
288
00:26:31,425 --> 00:26:34,178
Faz o que for preciso
para o asteroide vir para casa.
289
00:26:34,887 --> 00:26:36,263
Certo. É para já.
290
00:26:41,894 --> 00:26:43,604
Apanhei um!
291
00:26:48,984 --> 00:26:51,028
Os outros?
292
00:26:56,408 --> 00:26:57,618
Merda!
293
00:26:57,618 --> 00:26:59,953
Responde à pergunta.
294
00:27:00,996 --> 00:27:01,872
Bishop, já chega!
295
00:27:01,872 --> 00:27:03,415
Onde estão eles?
296
00:27:03,415 --> 00:27:05,667
Já chega!
297
00:27:05,667 --> 00:27:07,503
Que raio lhe deu?
298
00:27:14,760 --> 00:27:15,761
{\an8}REPÚBLICA POPULAR DA COREIA
299
00:27:15,761 --> 00:27:18,180
Que fazem aqui estes estrangeiros?
300
00:27:18,180 --> 00:27:20,349
Isto vai contra os protocolos e...
301
00:27:20,349 --> 00:27:21,600
Silêncio!
302
00:27:23,143 --> 00:27:26,188
Enquanto o comandante Cho está doente,
eu estou no comando!
303
00:27:26,980 --> 00:27:28,732
Regressem aos vossos postos!
304
00:27:34,321 --> 00:27:35,531
Sim, comandante.
305
00:27:45,749 --> 00:27:47,292
Acabou tudo, certo?
306
00:27:47,960 --> 00:27:49,586
- Parece que sim.
- Merda.
307
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
CENTRO DE CONTROLO DE MARTE
308
00:27:55,592 --> 00:27:57,219
Telemetria da Ranger-2 normal.
309
00:27:57,219 --> 00:27:59,721
O Ames está a enviar os cálculos revistos.
310
00:27:59,721 --> 00:28:03,684
Ótimo. Agora que recuperámos
o controlo do discriminador da Ranger,
311
00:28:03,684 --> 00:28:05,561
temos de enviar logo os dados.
312
00:28:05,561 --> 00:28:08,063
Demoramos, pelo menos,
quatro minutos a enviar tudo.
313
00:28:08,063 --> 00:28:11,984
Para que o 2003LC
esteja à velocidade adequada,
314
00:28:11,984 --> 00:28:14,653
quando chegar a Marte,
para a manobra para a Terra,
315
00:28:14,653 --> 00:28:19,199
{\an8}terão de ligar os propulsores durante...
316
00:28:22,327 --> 00:28:25,289
... 20 minutos e 14,271 segundos.
317
00:28:25,289 --> 00:28:26,290
Entendido.
318
00:28:26,790 --> 00:28:28,542
Enviar dados para a Ranger-2.
319
00:28:29,042 --> 00:28:30,586
A enviar.
320
00:28:51,023 --> 00:28:54,526
Quando o sinal for transmitido
do Vale Feliz para a Ranger
321
00:28:54,526 --> 00:28:57,321
e autenticado pelo discriminador,
322
00:28:57,321 --> 00:29:01,325
temos de controlar o nível de árgon.
Não podemos gastar muito.
323
00:29:01,325 --> 00:29:02,534
Com licença.
324
00:29:07,664 --> 00:29:08,707
Falaste com ele?
325
00:29:09,875 --> 00:29:11,251
Devíamos ir para o teu gabinete.
326
00:29:12,961 --> 00:29:13,795
Aleida.
327
00:29:14,713 --> 00:29:18,383
Podemos ir para o teu gabinete, por favor?
328
00:29:23,847 --> 00:29:25,390
Está bem. Vamos.
329
00:29:36,777 --> 00:29:40,030
Que se passa?
Não nos podemos afastar muito tempo.
330
00:29:54,086 --> 00:29:55,128
O quê?
331
00:30:08,350 --> 00:30:09,560
Já chega.
332
00:30:45,554 --> 00:30:47,306
... a delegação norte-coreana.
333
00:30:47,306 --> 00:30:49,725
Temos mesmo de falar da percentagem.
334
00:30:49,725 --> 00:30:51,768
- Devíamos...
- Que foi fazer?
335
00:30:52,853 --> 00:30:53,812
Margo.
336
00:30:53,812 --> 00:30:56,648
Que foi fazer?
337
00:30:59,776 --> 00:31:02,529
- Não sei o que acha que aconteceu...
- Não me tente enganar!
338
00:31:03,238 --> 00:31:04,489
Não agora.
339
00:31:05,115 --> 00:31:07,284
- Acalme-se, por favor.
- Irina, que se passa?
340
00:31:07,784 --> 00:31:10,329
Acho que está sob muita pressão.
341
00:31:10,329 --> 00:31:12,539
E acho que se deveria controlar.
342
00:31:12,539 --> 00:31:14,249
Porque não se senta?
343
00:31:15,959 --> 00:31:17,252
Conhecia-lo.
344
00:31:17,753 --> 00:31:20,088
Trabalhou anos com ele.
345
00:31:22,716 --> 00:31:24,134
Como foi capaz?
346
00:31:26,887 --> 00:31:28,222
Como fui capaz de quê?
347
00:31:30,849 --> 00:31:34,144
Margo, porque não se senta?
Podemos conversar sobre isto.
348
00:31:34,144 --> 00:31:35,270
Mas isso não...
349
00:31:56,375 --> 00:31:57,668
Com licença.
350
00:32:14,101 --> 00:32:16,603
A sério? Não me podem prender assim.
351
00:32:16,603 --> 00:32:17,688
Mas que merda?
352
00:32:18,480 --> 00:32:19,565
Miles?
353
00:32:22,109 --> 00:32:23,819
Porra!
354
00:32:24,695 --> 00:32:25,946
Estás bem?
355
00:32:27,072 --> 00:32:28,991
Que lhe fizeram, seus animais?
356
00:32:29,825 --> 00:32:30,909
Bolas!
357
00:32:34,580 --> 00:32:35,664
Porra!
358
00:32:38,208 --> 00:32:39,501
Estão todos bem?
359
00:32:40,419 --> 00:32:41,753
Não.
360
00:32:42,462 --> 00:32:44,173
Encontraram as operações fantasma.
361
00:32:45,424 --> 00:32:48,177
Fugiram todos.
362
00:32:51,680 --> 00:32:52,681
Acabou.
363
00:32:55,184 --> 00:32:56,435
Tudo o que fizemos...
364
00:32:56,435 --> 00:32:58,812
Foi tudo em vão.
365
00:33:00,981 --> 00:33:02,316
Raios!
366
00:33:27,633 --> 00:33:29,384
Ranger, Vale Feliz.
367
00:33:29,384 --> 00:33:31,970
A transmitir
comando da duração da propulsão final.
368
00:33:32,513 --> 00:33:34,765
Confirmar aquisição e autenticação.
369
00:33:35,807 --> 00:33:37,059
Entendido, Vale Feliz.
370
00:33:37,059 --> 00:33:38,310
Aguardem confirmação.
371
00:33:38,310 --> 00:33:39,228
A RECEBER
372
00:33:39,895 --> 00:33:41,563
Taylor, verifica o discriminador.
373
00:33:41,563 --> 00:33:42,481
AUTENTICADO
374
00:33:42,481 --> 00:33:43,398
ATIVADO
375
00:33:43,398 --> 00:33:45,025
Discriminador ativado.
376
00:33:45,025 --> 00:33:46,693
{\an8}Afirmativo, Vale Feliz.
377
00:33:46,693 --> 00:33:48,487
O comando foi autenticado.
378
00:33:50,864 --> 00:33:52,866
A iniciar lista de verificação final.
379
00:33:52,866 --> 00:33:54,743
Todos os sistemas estão normais.
380
00:33:54,743 --> 00:33:57,496
A Ranger está a aproximar-se
da janela de propulsão.
381
00:33:58,163 --> 00:33:59,498
Entendido.
382
00:33:59,498 --> 00:34:00,666
Ranger, Vale Feliz.
383
00:34:00,666 --> 00:34:03,293
Podem prosseguir
com a propulsão para a Terra.
384
00:34:03,293 --> 00:34:04,253
Entendido.
385
00:34:04,253 --> 00:34:07,089
A executar propulsão final
da Ranger-2 para a Terra
386
00:34:07,089 --> 00:34:08,841
em três,
387
00:34:09,466 --> 00:34:10,717
dois,
388
00:34:10,717 --> 00:34:11,927
um.
389
00:34:28,485 --> 00:34:29,945
Vale Feliz? Ranger-2.
390
00:34:31,029 --> 00:34:32,572
Todos os sistemas normais.
391
00:34:32,572 --> 00:34:33,739
Temos uma boa propulsão.
392
00:34:34,741 --> 00:34:36,326
Está a caminho da Terra, pessoal.
393
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
Parabéns.
394
00:34:46,003 --> 00:34:48,922
TEMPO DE PROPULSÃO RESTANTE
395
00:34:54,052 --> 00:34:57,890
Talvez possamos sobrecarregar
o discriminador enviando vários comandos.
396
00:34:57,890 --> 00:34:58,891
Não vai funcionar.
397
00:34:58,891 --> 00:35:01,143
Não sabemos a nova chave de encriptação.
398
00:35:01,810 --> 00:35:03,770
O computador voltou a controlar a nave.
399
00:35:04,813 --> 00:35:07,441
Sem as operações fantasma,
estamos de mãos atadas.
400
00:35:19,411 --> 00:35:21,538
Aquilo é um transmissor de banda S
de longo alcance?
401
00:35:26,210 --> 00:35:27,628
Em que estás a pensar?
402
00:35:27,628 --> 00:35:31,298
O acordo da M-7 não exige
que todos os "ujunautas" norte-coreanos
403
00:35:31,298 --> 00:35:35,552
em missões conjuntas consigam comunicar
em privado com os seus superiores?
404
00:35:35,552 --> 00:35:36,970
Sim.
405
00:35:36,970 --> 00:35:38,805
Por segurança.
406
00:35:39,473 --> 00:35:42,267
Nenhuma entidade estrangeira
consegue ouvir.
407
00:35:42,267 --> 00:35:44,811
Então, podemos falar com a Massey
num canal privado.
408
00:35:44,811 --> 00:35:46,271
Exatamente.
409
00:35:46,271 --> 00:35:47,606
Ela é a chave.
410
00:35:47,606 --> 00:35:49,274
Esperem. Como funcionaria?
411
00:35:49,274 --> 00:35:52,277
Acabaram de dizer
que já não controlamos o discriminador.
412
00:35:52,277 --> 00:35:53,987
Não importa. Contornamo-lo.
413
00:35:54,696 --> 00:35:58,033
Se a Massey cortar manualmente a ligação
da ponte de comando com os motores,
414
00:35:58,033 --> 00:36:00,494
eles não conseguirão parar a propulsão.
415
00:36:00,494 --> 00:36:02,371
Ficariam totalmente desligados.
416
00:36:02,371 --> 00:36:05,749
Instalaram um interruptor
de anulação de comando na Ranger
417
00:36:05,749 --> 00:36:08,460
quando puseram os novos motores de plasma.
418
00:36:08,460 --> 00:36:11,755
Se ela conseguir ativar o interruptor
e ligar um transmissor
419
00:36:11,755 --> 00:36:13,549
sintonizado com a nossa frequência,
420
00:36:13,549 --> 00:36:15,843
a única pessoa
que controlaria a propulsão...
421
00:36:17,845 --> 00:36:18,846
... seria eu.
422
00:36:21,682 --> 00:36:23,225
Ainda temos hipótese.
423
00:36:23,225 --> 00:36:26,478
Esperem, mas o interruptor
está no exterior da nave.
424
00:36:27,312 --> 00:36:30,524
A Sam teria de fazer uma AEV
durante a propulsão. Isso é de loucos.
425
00:36:30,524 --> 00:36:33,068
Não, é perigoso, mas não é impossível.
426
00:36:33,068 --> 00:36:37,781
Temos de usar a banda S
para a contactar e a orientar.
427
00:36:37,781 --> 00:36:41,702
Posso contactar o Park Chui Moo.
428
00:36:41,702 --> 00:36:43,954
O oficial científico na missão.
429
00:36:45,497 --> 00:36:48,834
Ele pode dar à Massey um rádio coreano.
430
00:36:49,960 --> 00:36:53,213
Confias nele?
431
00:36:56,091 --> 00:36:58,719
Pressão adequada
nos motores de plasma.
432
00:36:58,719 --> 00:37:00,596
A flutuação está dentro dos limites.
433
00:37:04,224 --> 00:37:05,934
Vão verificando as pressões.
434
00:37:05,934 --> 00:37:07,311
Como está a trajetória?
435
00:37:23,243 --> 00:37:24,870
Massey.
436
00:37:28,081 --> 00:37:29,082
Tome.
437
00:37:36,256 --> 00:37:37,716
Sim?
438
00:37:37,716 --> 00:37:39,176
Olá, Samantha.
439
00:37:41,261 --> 00:37:42,221
Dev?
440
00:37:43,096 --> 00:37:45,599
Vai ao compartimento de carga da Ranger.
441
00:37:46,350 --> 00:37:48,852
Podemos ter outra forma
de manter os motores ligados,
442
00:37:48,852 --> 00:37:53,315
mas é complicado.
443
00:37:53,815 --> 00:37:55,400
Ranger, Vale Feliz.
444
00:37:55,400 --> 00:37:56,735
Trajetória normal.
445
00:37:56,735 --> 00:37:58,987
Taxa de desaceleração dentro do previsto.
446
00:38:02,324 --> 00:38:04,368
AVISO: ESCOTILHA ABERTA
447
00:38:04,993 --> 00:38:08,247
Comandante, a escotilha
do compartimento de carga está aberta.
448
00:38:10,082 --> 00:38:12,918
Do compartimento de carga?
Deve ser um sensor avariado.
449
00:38:12,918 --> 00:38:15,420
Ranger, Vale Feliz.
450
00:38:15,420 --> 00:38:18,715
Também estamos a receber o aviso
da escotilha do compartimento de carga.
451
00:38:20,217 --> 00:38:21,552
Mostrem a câmara 37.
452
00:38:26,765 --> 00:38:28,433
Passem à 38.
453
00:38:31,562 --> 00:38:32,813
Caramba!
454
00:38:32,813 --> 00:38:35,232
Aquilo é um fato norte-coreano?
455
00:38:36,316 --> 00:38:37,901
Onde está a Massey?
456
00:38:42,489 --> 00:38:44,324
Respira regularmente.
457
00:38:44,324 --> 00:38:46,577
Não queres queimar demasiado oxigénio.
458
00:38:46,577 --> 00:38:50,330
Falar é fácil.
459
00:38:50,330 --> 00:38:53,417
A que distância estás
do painel de acesso ao interruptor?
460
00:38:54,459 --> 00:38:56,378
A seis metros, e a aproximar-me.
461
00:38:56,879 --> 00:38:59,798
A aceleração é mais forte do que pensei.
462
00:38:59,798 --> 00:39:01,466
Está a afastar-me da Ranger.
463
00:39:01,466 --> 00:39:03,385
Certo, tem cuidado.
464
00:39:03,927 --> 00:39:07,389
Temos cerca de 17 minutos
até tentarem desligar os motores.
465
00:39:07,389 --> 00:39:10,809
É crucial que o interruptor
esteja ligado nesse momento.
466
00:39:10,809 --> 00:39:13,478
Não lhes permitirá parar a propulsão.
467
00:39:15,522 --> 00:39:16,523
Entendido.
468
00:39:17,316 --> 00:39:18,692
Cabo fixado.
469
00:39:21,486 --> 00:39:23,822
Vou aceder ao painel.
470
00:39:26,700 --> 00:39:27,701
Muito bem.
471
00:39:28,660 --> 00:39:30,829
Estou junto ao painel de acesso.
472
00:39:31,747 --> 00:39:33,916
Certo. Mantém-te alerta.
473
00:39:34,625 --> 00:39:38,795
Entendido. A remover painel.
474
00:39:38,795 --> 00:39:41,465
Meu Deus!
475
00:39:43,842 --> 00:39:45,844
Merda!
476
00:39:45,844 --> 00:39:49,556
Por baixo do painel, há uma alavanca
com marcas amarelas e pretas.
477
00:39:49,556 --> 00:39:50,974
É o interruptor.
478
00:39:51,558 --> 00:39:54,645
Tens de o puxar para a posição "anular".
479
00:39:54,645 --> 00:39:58,398
Certo. Estou a ver a alavanca.
480
00:39:58,899 --> 00:40:00,567
Vou puxá-la agora.
481
00:40:00,567 --> 00:40:04,196
Depois, só tens de ligar
o transmissor que o Park te deu
482
00:40:04,196 --> 00:40:07,783
à entrada de radiofrequência,
e eu controlarei o motor daqui.
483
00:40:11,954 --> 00:40:13,288
Mais uma vez.
484
00:40:22,756 --> 00:40:24,716
Merda.
485
00:40:24,716 --> 00:40:26,844
A alavanca não fica no lugar.
486
00:40:27,427 --> 00:40:29,721
Raios! Deve ter uma mola
que a põe em modo automático.
487
00:40:30,639 --> 00:40:32,683
Tenta prendê-la com alguma coisa.
488
00:40:33,475 --> 00:40:35,686
Não tenho aqui muitas opções.
489
00:40:39,106 --> 00:40:40,482
O teu cabo.
490
00:40:40,482 --> 00:40:41,692
O meu cabo.
491
00:40:41,692 --> 00:40:44,194
Assim, ficaria sem o cabo.
492
00:40:45,153 --> 00:40:47,114
Não disseste que querias ser astronauta?
493
00:41:05,716 --> 00:41:08,093
Ela está no painel de acesso
ao interruptor.
494
00:41:08,844 --> 00:41:12,806
Céus! Está a tentar cortar a nossa ligação
aos motores de plasma.
495
00:41:12,806 --> 00:41:14,349
Porque o faria?
496
00:41:14,349 --> 00:41:15,267
JANELA DE PROPULSÃO
497
00:41:15,267 --> 00:41:16,810
Vale Feliz, Ranger.
498
00:41:16,810 --> 00:41:20,439
Querem usar o interruptor
para não controlarmos os motores.
499
00:41:22,065 --> 00:41:24,193
Se os motores continuarem ligados
500
00:41:24,193 --> 00:41:27,821
além dos 20 minutos,
o asteroide não irá para a Terra.
501
00:41:28,739 --> 00:41:30,365
Palmer, equipe-se.
502
00:41:30,365 --> 00:41:32,284
Preciso que a trave.
503
00:41:35,120 --> 00:41:36,955
Certo. É para já.
504
00:41:47,216 --> 00:41:48,592
Tem um momento, comandante?
505
00:41:58,018 --> 00:41:59,728
Algum sinal da equipa deles?
506
00:41:59,728 --> 00:42:02,022
Parece que o comandante Cho
está inconsciente
507
00:42:02,022 --> 00:42:04,191
na enfermaria desde esta manhã.
508
00:42:04,191 --> 00:42:07,694
Achamos que a equipa pode estar escondida
no módulo norte-coreano.
509
00:42:07,694 --> 00:42:09,613
- Já informaram Houston?
- Sim.
510
00:42:09,613 --> 00:42:11,114
Estamos à espera de aprovação.
511
00:42:11,698 --> 00:42:14,201
- Aprovação para quê?
- Para entrar.
512
00:42:30,467 --> 00:42:33,053
- Ligue ao módulo norte-coreano.
- Sim, comandante.
513
00:42:39,434 --> 00:42:41,478
Fala a comandante Danielle Poole.
514
00:42:41,478 --> 00:42:43,105
Respondam.
515
00:42:48,110 --> 00:42:52,072
- Lee Jung-Gil. Escuto.
- Lee? Deixa-me falar com o Ed.
516
00:42:52,990 --> 00:42:54,199
Sei que ele está aí contigo.
517
00:42:56,326 --> 00:42:59,997
- Ele não está aqui.
- Não comeces.
518
00:42:59,997 --> 00:43:01,874
Não depois de tudo o que passámos.
519
00:43:06,170 --> 00:43:07,212
Olá, Bob.
520
00:43:07,212 --> 00:43:08,839
Que raio estás a fazer?
521
00:43:08,839 --> 00:43:10,132
Dani...
522
00:43:10,132 --> 00:43:13,552
- Ed, isto é de loucos. Tens de o parar.
- Porquê?
523
00:43:13,552 --> 00:43:17,014
Para levarem o asteroide para a Terra
e deixarem Marte murchar e morrer?
524
00:43:17,639 --> 00:43:19,892
- Não, obrigado.
- Não se trata de Marte.
525
00:43:19,892 --> 00:43:22,477
Trata-se de melhorar as coisas na Terra.
526
00:43:22,477 --> 00:43:24,146
Marte não é a nossa casa, Ed.
527
00:43:24,146 --> 00:43:25,898
É aí que te enganas, Dani.
528
00:43:26,607 --> 00:43:27,983
A minha família está aqui.
529
00:43:29,151 --> 00:43:30,736
O meu futuro está aqui.
530
00:43:35,199 --> 00:43:37,117
É essa a diferença entre nós.
531
00:43:38,160 --> 00:43:40,621
Tu continuas agarrada àquele planeta azul.
532
00:43:40,621 --> 00:43:43,290
Claro que continuo. Continuamos todos.
533
00:43:43,290 --> 00:43:45,792
É isso que importa. É a nossa casa.
534
00:43:47,044 --> 00:43:48,545
Já não.
535
00:44:19,535 --> 00:44:22,412
As palavras não têm asas, mas podem voar.
536
00:44:25,290 --> 00:44:27,251
Esta é a minha casa.
537
00:44:29,378 --> 00:44:30,963
Também a minha.
538
00:44:34,758 --> 00:44:39,304
Se os motores continuarem ligados
além dos 20 minutos,
539
00:44:39,304 --> 00:44:41,265
o asteroide não irá para a Terra.
540
00:44:41,265 --> 00:44:42,599
Palmer, equipe-se.
541
00:44:42,599 --> 00:44:44,184
Preciso que a trave.
542
00:44:44,184 --> 00:44:46,520
Querem tirar-nos o controlo
da nossa própria nave?
543
00:44:46,520 --> 00:44:49,898
Tecnicamente, estão a acionar
um protocolo de diagnóstico e verificação,
544
00:44:49,898 --> 00:44:51,817
mas a ideia é a mesma.
545
00:44:51,817 --> 00:44:54,361
Não importa o que temos de fazer.
Temos de os impedir.
546
00:44:54,361 --> 00:44:57,239
Se anularem o computador de voo,
a Ranger não pode fazer nada.
547
00:45:00,367 --> 00:45:02,077
Eles contornam-nos, nós contornamo-los.
548
00:45:03,787 --> 00:45:05,080
Que quer dizer?
549
00:45:05,080 --> 00:45:09,459
Inserimos um comando de desativação
que contorne as salvaguardas
550
00:45:09,459 --> 00:45:13,547
dos controlos do reator de fusão nuclear
e desligamos os motores.
551
00:45:13,547 --> 00:45:14,882
Mesmo no final da propulsão.
552
00:45:14,882 --> 00:45:16,133
Não compreendo.
553
00:45:16,133 --> 00:45:18,510
Não podem ir até Marte
se não tiverem combustível.
554
00:45:18,510 --> 00:45:21,013
A ponte de comando da Ranger
não o pode executar,
555
00:45:21,013 --> 00:45:22,306
mas podemos fazê-lo daqui.
556
00:45:22,306 --> 00:45:26,643
E, se mandarmos os reatores da Ranger
pararem de alimentar os motores,
557
00:45:26,643 --> 00:45:28,061
eles terão de se desligar.
558
00:45:28,061 --> 00:45:30,189
Com a latência de comunicação,
559
00:45:30,189 --> 00:45:32,941
os nossos comandos
demoram cinco minutos a chegar à Ranger.
560
00:45:33,442 --> 00:45:34,860
Então, é melhor começarmos.
561
00:45:37,237 --> 00:45:38,447
Muito bem.
562
00:45:39,072 --> 00:45:40,407
Isto tem de resultar.
563
00:46:05,182 --> 00:46:06,391
Margo?
564
00:46:15,442 --> 00:46:17,236
Eu e o Wernher sentávamo-nos aqui.
565
00:46:18,237 --> 00:46:20,280
Almoçávamos juntos de vez em quando.
566
00:46:21,448 --> 00:46:23,033
Ele dizia-me o que eu fazia bem.
567
00:46:24,201 --> 00:46:26,495
Dizia-me o que eu fazia mal.
568
00:46:27,329 --> 00:46:28,956
Tentava dar-me conselhos.
569
00:46:30,374 --> 00:46:32,584
Normalmente, só ouvia as minhas queixas.
570
00:46:36,255 --> 00:46:37,798
Eu estava aí mesmo.
571
00:46:40,133 --> 00:46:41,343
Onde tu estás.
572
00:46:42,052 --> 00:46:45,222
Quando se soube
o que ele fez durante a guerra.
573
00:46:48,225 --> 00:46:49,852
Perguntei-lhe se ele sabia.
574
00:46:51,436 --> 00:46:52,771
Dos campos.
575
00:46:53,355 --> 00:46:54,690
Das mortes.
576
00:46:55,482 --> 00:46:57,401
Nunca esquecerei o que ele disse.
577
00:46:59,361 --> 00:47:01,321
"O progresso nunca é de graça.
578
00:47:02,823 --> 00:47:06,159
Há sempre um custo."
579
00:47:09,872 --> 00:47:11,164
Tu não és ele.
580
00:47:12,583 --> 00:47:13,584
Não.
581
00:47:15,502 --> 00:47:17,504
Mas talvez uma parte de mim seja.
582
00:47:24,803 --> 00:47:27,139
Margo, precisamos mesmo da tua ajuda.
583
00:47:28,891 --> 00:47:31,143
Isto não é um lugar para sentimentos.
584
00:47:33,395 --> 00:47:35,063
É só para factos.
585
00:47:38,400 --> 00:47:43,322
O Wernher fez parecer
que não tinha tido escolha.
586
00:47:44,948 --> 00:47:47,242
Mas há sempre uma escolha.
587
00:47:48,410 --> 00:47:49,661
Como tu bem disseste.
588
00:47:55,167 --> 00:47:59,004
Se o asteroide vier para a Terra,
é o fim do programa de Marte.
589
00:47:59,963 --> 00:48:01,673
Como disse o Sergei.
590
00:48:01,673 --> 00:48:04,676
Talvez não este ano, mas em breve.
591
00:48:08,180 --> 00:48:11,600
Aquelas pessoas não querem saber de Marte.
592
00:48:12,434 --> 00:48:14,937
- Só querem saber delas mesmas.
- Talvez.
593
00:48:16,563 --> 00:48:22,027
Mas, se tiverem sucesso,
a NASA, a Roscosmos e a M-7
594
00:48:22,027 --> 00:48:25,656
não terão alternativa
senão continuar a investir no Vale Feliz
595
00:48:27,449 --> 00:48:29,535
e no futuro do programa espacial.
596
00:48:31,161 --> 00:48:34,414
Não podemos deixar
que desperdicem tudo o que construímos.
597
00:48:42,339 --> 00:48:44,174
Estás a dizer o que eu estou a pensar?
598
00:48:46,343 --> 00:48:48,262
"O progresso nunca é de graça."
599
00:49:07,239 --> 00:49:08,282
Sam, como estás?
600
00:49:08,282 --> 00:49:11,785
Certo. Estou a acabar de fixar o cabo.
601
00:49:16,415 --> 00:49:17,249
Certo.
602
00:49:19,418 --> 00:49:23,172
A alavanca ficou presa no lugar.
603
00:49:23,172 --> 00:49:25,757
Agora, deve haver um conector elétrico
604
00:49:25,757 --> 00:49:29,553
identificado como J-13 EXT RF
à esquerda do interruptor.
605
00:49:29,553 --> 00:49:32,848
É aí que podes ligar o conector P13
que sai do teu transmissor.
606
00:49:32,848 --> 00:49:34,808
- Estás a vê-lo, Sam?
- Entendido.
607
00:49:41,315 --> 00:49:45,027
Certo. Devem estar a receber
a telemetria do motor.
608
00:49:45,027 --> 00:49:46,069
Sinal confirmado.
609
00:49:46,778 --> 00:49:49,281
Assim que eu inserir os dados
da propulsão para Marte,
610
00:49:49,281 --> 00:49:51,992
vais ter de manter a alavanca
na posição vertical
611
00:49:51,992 --> 00:49:54,411
durante toda a propulsão.
612
00:49:54,411 --> 00:49:55,913
Entendido.
613
00:50:14,306 --> 00:50:17,893
Se inserirmos este código diretamente
no que a sala de controlo está a enviar,
614
00:50:17,893 --> 00:50:20,479
talvez consigamos impedir
que o comando de desativação
615
00:50:20,479 --> 00:50:22,731
impeça a entrada na órbita de Marte.
616
00:50:23,774 --> 00:50:27,194
Mas como o vamos modificar
se ainda o estão a escrever?
617
00:50:27,903 --> 00:50:29,655
Insiro-o mesmo antes do envio.
618
00:50:35,869 --> 00:50:36,787
Vamos fazê-lo.
619
00:50:43,836 --> 00:50:45,003
Mas eu insiro o código.
620
00:50:46,213 --> 00:50:51,802
- Aleida. Não, nem pensar.
- Estás a ser vigiada.
621
00:50:54,012 --> 00:50:55,222
Tenho de ser eu.
622
00:50:56,265 --> 00:50:57,766
Ou nunca resultará.
623
00:51:05,732 --> 00:51:08,402
O interruptor continua ligado.
Está a aguentar.
624
00:51:10,571 --> 00:51:13,574
Certo. Não deixes
que a unidade toque na chapa.
625
00:51:13,574 --> 00:51:15,868
Uma carga de iões
pode destruir os circuitos.
626
00:51:15,868 --> 00:51:16,952
Entendido.
627
00:51:32,968 --> 00:51:34,011
Sam, estás aí?
628
00:51:35,345 --> 00:51:36,346
Responde, Sam.
629
00:51:36,889 --> 00:51:38,432
Tenho companhia.
630
00:51:39,516 --> 00:51:40,767
É o Palmer.
631
00:51:41,310 --> 00:51:42,311
TEMPO DE PROPULSÃO RESTANTE
632
00:51:49,902 --> 00:51:51,945
O comando de desativação
está quase concluído.
633
00:51:51,945 --> 00:51:54,573
Temos de enviar o comando em 60 segundos,
para chegar a tempo.
634
00:51:54,573 --> 00:51:56,742
Estou a escrever o mais depressa possível.
635
00:52:18,388 --> 00:52:19,389
Já está.
636
00:52:20,933 --> 00:52:21,934
Envio completo.
637
00:53:06,562 --> 00:53:08,814
Vá lá, Palmer.
638
00:53:08,814 --> 00:53:11,567
TEMPO DE PROPULSÃO RESTANTE
639
00:53:16,905 --> 00:53:18,198
Não!
640
00:53:21,702 --> 00:53:23,704
Sam? Sam!
641
00:53:24,746 --> 00:53:28,834
A alavanca
está bloqueada na posição vertical.
642
00:53:29,334 --> 00:53:32,921
Ela usou o cabo para o fixar.
643
00:53:32,921 --> 00:53:35,716
O mosquetão está encravado.
644
00:53:35,716 --> 00:53:37,676
Vou tentar cortá-lo.
645
00:53:38,177 --> 00:53:39,303
Despacha-te.
646
00:53:39,303 --> 00:53:40,929
Temos menos de um minuto.
647
00:54:02,659 --> 00:54:04,578
Vá lá.
648
00:54:08,624 --> 00:54:10,792
Está quase.
649
00:54:10,792 --> 00:54:13,253
Depressa, Palmer! Tens 12 segundos.
650
00:54:14,296 --> 00:54:15,756
Só falta um pouco.
651
00:54:23,347 --> 00:54:25,641
Ranger, desligar motores...
652
00:54:25,641 --> 00:54:26,934
Em cinco.
653
00:54:26,934 --> 00:54:28,018
Quatro.
654
00:54:28,018 --> 00:54:29,061
Três.
655
00:54:29,770 --> 00:54:32,356
- Dois.
- Um.
656
00:55:30,038 --> 00:55:33,000
Vale Feliz, Ranger.
Os motores não desligaram.
657
00:55:33,000 --> 00:55:36,086
Repito, os motores não desligaram.
658
00:55:38,672 --> 00:55:40,549
Filho da mãe!
659
00:55:40,549 --> 00:55:42,259
Sim!
660
00:56:09,786 --> 00:56:12,789
Comandante,
o asteroide vai entrar na órbita de Marte.
661
00:56:14,333 --> 00:56:16,376
- Comandante?
- Eu ouvi.
662
00:56:16,919 --> 00:56:18,295
Só preciso de um minuto.
663
00:56:36,188 --> 00:56:37,397
Que aconteceu?
664
00:56:38,398 --> 00:56:40,067
Porque não funcionou?
665
00:56:42,402 --> 00:56:44,404
Os motores continuam ligados.
666
00:56:44,404 --> 00:56:45,489
Não sei.
667
00:56:46,114 --> 00:56:47,533
Os cálculos estavam certos.
668
00:56:47,533 --> 00:56:50,994
E o código
foi inserido com sucesso e enviado.
669
00:56:50,994 --> 00:56:52,663
Algo não está bem.
670
00:56:53,330 --> 00:56:55,249
O comando de desativação foi enviado,
671
00:56:55,249 --> 00:56:59,545
mas foi imediatamente substituído
por um comando de reinicialização?
672
00:57:01,129 --> 00:57:02,714
Alguém interferiu com o código.
673
00:57:02,714 --> 00:57:07,803
Até verifiquei se não tínhamos perdido
nenhum contribuidor devido à latência.
674
00:57:10,180 --> 00:57:11,223
Foi a Aleida.
675
00:57:15,519 --> 00:57:17,187
A Aleida.
676
00:57:19,523 --> 00:57:21,900
O quê? Isso é absurdo.
677
00:57:21,900 --> 00:57:25,070
O Seth ainda estava a codificar
quando eu escrevi a sequência de comando.
678
00:57:25,070 --> 00:57:28,490
E, além disso, não tem conhecimentos
necessários para saber...
679
00:57:28,490 --> 00:57:32,160
Talvez não,
mas percebo quando alguém está a mentir.
680
00:57:32,160 --> 00:57:33,787
Como é o seu caso.
681
00:57:38,000 --> 00:57:39,501
Detenham-na.
682
00:57:40,085 --> 00:57:44,131
- Já! Ela enganou...
- Irina, isso é uma acusação grave.
683
00:57:44,131 --> 00:57:46,508
Ela e o Ayesa
sempre tiveram motivos secretos.
684
00:57:46,508 --> 00:57:47,926
Aleida.
685
00:57:49,052 --> 00:57:50,637
Não é verdade, pois não?
686
00:57:51,555 --> 00:57:54,600
Tu fizeste isto?
687
00:57:55,517 --> 00:57:59,521
- Não. Não, não fiz.
- Não foi ela.
688
00:58:02,065 --> 00:58:05,110
Eu inseri o comando
de reinicialização do reator.
689
00:58:06,570 --> 00:58:08,238
A Aleida não está envolvida nisto.
690
00:58:15,871 --> 00:58:16,997
Não.
691
00:58:19,917 --> 00:58:20,792
A Margo, não.
692
00:58:23,337 --> 00:58:25,422
Não deveria ter feito isso, Margo.
693
00:58:29,259 --> 00:58:31,386
Haverá consequências.
694
00:58:32,721 --> 00:58:33,722
Eu sei.
695
00:58:47,736 --> 00:58:49,655
{\an8}Num ato descarado,
696
00:58:49,655 --> 00:58:54,243
{\an8}um grupo desconhecido apoderou-se
do asteroide 2003LC, o Cachos Dourados.
697
00:58:54,243 --> 00:58:56,286
{\an8}CACHOS DOURADOS DESVIADO
ESTÁ NA ÓRBITA DE MARTE
698
00:58:56,286 --> 00:59:00,123
{\an8}Consequentemente,
o asteroide já não se dirige para a Terra,
699
00:59:00,123 --> 00:59:02,417
{\an8}tendo entrado na órbita de Marte.
700
00:59:02,417 --> 00:59:06,463
{\an8}Notícias do desvio do asteroide
ecoaram pelo mundo...
701
00:59:06,463 --> 00:59:07,798
{\an8}MUNDO REAGE A ROUBO
702
00:59:07,798 --> 00:59:09,591
{\an8}... tendo os presidentes Gore e Korzhenko
703
00:59:09,591 --> 00:59:14,638
{\an8}pedido uma reunião de emergência da M-7
e do Conselho de Segurança da ONU.
704
00:59:14,638 --> 00:59:15,597
{\an8}Uma união invulgar...
705
00:59:15,597 --> 00:59:19,726
{\an8}As autoridades
ainda não conhecem os responsáveis.
706
00:59:19,726 --> 00:59:24,606
{\an8}O administrador da NASA, Eli Hobson,
jurou que os envolvidos
707
00:59:24,606 --> 00:59:27,401
{\an8}serão acusados sem qualquer piedade.
708
00:59:33,740 --> 00:59:36,326
Parem. Estamos lá destacados.
709
00:59:40,873 --> 00:59:42,791
Ponham dois a dois no canto.
710
00:59:46,420 --> 00:59:47,713
Venho já.
711
00:59:49,506 --> 00:59:51,341
- Vejam...
- É automática.
712
00:59:51,341 --> 00:59:53,844
- Certo.
- Isto entra na culatra.
713
01:00:01,977 --> 01:00:03,228
Bishop, que se passa?
714
01:00:03,228 --> 01:00:04,646
Temos aprovação de Houston.
715
01:00:06,231 --> 01:00:07,399
Para ir à Coreia do Norte?
716
01:00:07,983 --> 01:00:09,026
Afirmativo.
717
01:00:12,613 --> 01:00:14,948
Isto não é um pouco excessivo? Já acabou.
718
01:00:14,948 --> 01:00:16,909
Não sabemos o que nos espera.
719
01:00:16,909 --> 01:00:18,535
E eu recebi ordens.
720
01:00:22,539 --> 01:00:23,665
Não fui informada de nada.
721
01:00:23,665 --> 01:00:25,876
- Está tudo a avançar depressa.
- Acredito.
722
01:00:25,876 --> 01:00:29,421
Mas, pelo que sei,
ainda sou a comandante desta base.
723
01:00:29,421 --> 01:00:32,549
A menos que as ordens venham de mim,
não haverá nenhuma invasão.
724
01:00:33,884 --> 01:00:39,223
Com o devido respeito, as ordens
do Departamento de Defesa superam as suas.
725
01:00:41,558 --> 01:00:42,518
Vamos a isto!
726
01:00:43,227 --> 01:00:44,645
- Vamos!
- Sim!
727
01:00:44,645 --> 01:00:45,979
Vamos lá.
728
01:01:01,787 --> 01:01:03,330
Quem mais está na equipa?
729
01:01:05,958 --> 01:01:08,252
Com quem estão a trabalhar?
730
01:01:17,970 --> 01:01:19,930
Mas que merda...
731
01:01:22,599 --> 01:01:23,517
Meu Deus!
732
01:01:24,768 --> 01:01:26,812
Estás bem?
733
01:01:29,606 --> 01:01:32,234
Anda. Vamos sair daqui.
734
01:01:40,409 --> 01:01:42,411
Armas a postos. Preparem-se.
735
01:01:42,411 --> 01:01:44,580
Vamos avaliar a situação e informar.
736
01:01:45,080 --> 01:01:46,665
Tentem aquela.
737
01:01:46,665 --> 01:01:47,749
Estão aqui.
738
01:01:48,250 --> 01:01:49,251
Merda!
739
01:01:52,838 --> 01:01:54,631
- Miles, estás bem?
- Sim.
740
01:01:56,550 --> 01:01:58,135
Sabes o que se passa?
741
01:01:58,677 --> 01:01:59,678
O quê?
742
01:01:59,678 --> 01:02:02,014
Vão atacar as instalações norte-coreanas.
743
01:02:02,014 --> 01:02:04,516
O Ed, a Sparks, o Rich.
Eles estão todos lá.
744
01:02:09,271 --> 01:02:10,981
Temos de fazer alguma coisa.
745
01:02:12,191 --> 01:02:13,692
- Estou farto disto.
- Sim.
746
01:02:14,276 --> 01:02:17,070
Vamos relembrar-lhes
quem manda nesta base.
747
01:02:17,070 --> 01:02:18,030
Sim!
748
01:02:18,030 --> 01:02:19,531
- Vamos a isto!
- Sim!
749
01:02:19,531 --> 01:02:21,658
- Quem está comigo?
- Sim!
750
01:02:27,206 --> 01:02:28,332
Força.
751
01:02:29,625 --> 01:02:30,751
Abram essa porta.
752
01:02:30,751 --> 01:02:32,044
Sim.
753
01:02:33,295 --> 01:02:35,214
Os americanos vão entrar!
754
01:02:35,214 --> 01:02:37,841
Não deixem!
Temos de proteger o nosso território.
755
01:02:37,841 --> 01:02:39,218
Sim! Vamos!
756
01:02:52,940 --> 01:02:54,650
Confirmem...
757
01:02:56,568 --> 01:02:57,569
Afastem-se!
758
01:02:59,988 --> 01:03:01,740
Explosão!
759
01:03:04,493 --> 01:03:05,327
Fiquem aqui.
760
01:03:06,411 --> 01:03:09,623
Três, dois, um.
761
01:03:09,623 --> 01:03:11,333
Parem!
762
01:03:15,379 --> 01:03:17,840
Merda!
763
01:03:18,382 --> 01:03:20,050
Não!
764
01:03:25,347 --> 01:03:27,391
Mas que raio...
765
01:03:51,081 --> 01:03:52,082
Meu Deus!
766
01:04:14,563 --> 01:04:16,356
Escutem!
767
01:04:16,356 --> 01:04:18,275
Já chega! Largue-a!
768
01:04:19,151 --> 01:04:20,110
- Parem!
- Céus!
769
01:04:20,110 --> 01:04:24,698
Parem!
770
01:04:24,698 --> 01:04:25,949
Acabem com isso.
771
01:04:25,949 --> 01:04:27,409
Parem!
772
01:04:28,619 --> 01:04:30,120
- Larguem-me!
- Parem!
773
01:04:36,543 --> 01:04:38,962
Parem!
774
01:04:38,962 --> 01:04:41,381
- A culpa é sua!
- Não! Acalmem-se!
775
01:04:41,381 --> 01:04:44,593
- Parem! Não!
- Têm de parar!
776
01:05:30,097 --> 01:05:31,181
Dani?
777
01:05:39,690 --> 01:05:40,691
Não.
778
01:05:41,191 --> 01:05:44,987
Não.
779
01:05:45,779 --> 01:05:47,865
Não.
780
01:05:51,869 --> 01:05:53,078
Ajudem! Vá lá!
781
01:05:54,329 --> 01:05:56,373
Temos de a levar ao Dima. Ajuda-me, Lynn.
782
01:06:00,711 --> 01:06:01,712
Saiam da frente!
783
01:06:03,130 --> 01:06:04,214
Saiam da frente!
784
01:06:09,011 --> 01:06:10,304
Mantenham pressão.
785
01:06:11,138 --> 01:06:12,681
Ponham-lhe uma intravenosa!
786
01:06:12,681 --> 01:06:14,016
A inserir tubo.
787
01:06:14,016 --> 01:06:16,351
Preciso de três litros de soro.
788
01:06:16,977 --> 01:06:18,020
Deem-lhe oxigénio.
789
01:06:18,020 --> 01:06:20,105
Dani, olha para mim.
790
01:06:20,105 --> 01:06:21,356
Vais ficar bem.
791
01:06:21,857 --> 01:06:23,775
Sim? Vais ficar bem.
792
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
Tu consegues.
793
01:06:27,654 --> 01:06:29,448
Líquido nos pulmões.
794
01:06:29,448 --> 01:06:31,074
A aspirar. Preparem algo.
795
01:06:31,074 --> 01:06:32,576
Preciso de espaço.
796
01:06:36,288 --> 01:06:39,082
Sinais vitais a falhar.
Preciso de um acesso central.
797
01:06:39,082 --> 01:06:40,584
Onde está o meu raio-X?
798
01:06:40,584 --> 01:06:42,336
Temos de operar imediatamente.
799
01:06:46,173 --> 01:06:48,592
Pupilas dilatadas. Aguente, Dani.
800
01:06:48,592 --> 01:06:50,802
- A descer.
- Aguenta, Dani.
801
01:06:51,470 --> 01:06:52,638
Mantenham pressão.
802
01:06:53,680 --> 01:06:55,307
Taxa a subir.
803
01:06:55,307 --> 01:06:57,351
Pressão arterial 80/40 e a baixar.
804
01:06:57,351 --> 01:06:59,770
- Pulsação a 130, intravenosa abaixo...
- Vá lá.
805
01:07:51,154 --> 01:07:52,948
Não pode permitir isto.
806
01:07:52,948 --> 01:07:54,074
Não tenho escolha.
807
01:07:54,741 --> 01:07:57,160
Os russos retiraram
a imunidade diplomática dela.
808
01:08:30,736 --> 01:08:32,446
Vai ficar tudo bem, Aleida.
809
01:09:22,412 --> 01:09:26,750
A ideia de justiça sempre me cativou.
810
01:09:27,960 --> 01:09:31,171
Foi o que me fez querer seguir engenharia.
811
01:09:35,050 --> 01:09:36,844
A noção de certo e errado.
812
01:09:38,886 --> 01:09:40,389
De que estava no controlo.
813
01:10:04,705 --> 01:10:06,415
Camarada Morozova.
814
01:10:06,915 --> 01:10:08,083
Entre, por favor.
815
01:10:08,667 --> 01:10:10,210
Mas a verdade
816
01:10:10,210 --> 01:10:13,505
é que o mundo não é tão simples
como nós gostaríamos.
817
01:10:16,091 --> 01:10:19,303
Não pode ser reduzido a uma equação.
818
01:10:23,182 --> 01:10:25,601
Sobretudo quando se trata de pessoas.
819
01:10:25,601 --> 01:10:28,353
Fuga de Informação
Revela que NASA Permitiu Abusos em Marte
820
01:10:28,854 --> 01:10:32,107
BEM-VINDOS AO VALE FELIZ
821
01:10:32,107 --> 01:10:38,614
Temos falhas e somos imprevisíveis
e cheios de contradições.
822
01:10:41,116 --> 01:10:43,202
Demorei quase a vida toda
823
01:10:43,202 --> 01:10:47,581
a perceber que são exatamente esses traços
que nos tornam tão resilientes.
824
01:10:48,957 --> 01:10:54,838
Que dão credibilidade
à ideia improvável de que tudo é possível.
825
01:10:59,051 --> 01:11:01,470
Mesmo nos tempos mais sombrios.
826
01:11:56,525 --> 01:11:59,695
Meritíssimo, sempre me disseram
827
01:11:59,695 --> 01:12:03,699
que não deveríamos deixar os sentimentos
ofuscarem a procura pela verdade.
828
01:12:06,368 --> 01:12:07,995
Mas, em retrospetiva,
829
01:12:09,413 --> 01:12:11,123
não acho que isso esteja certo.
830
01:12:12,416 --> 01:12:14,459
Os nossos sentimentos
podem não ser convenientes.
831
01:12:17,671 --> 01:12:19,882
Até podem abrandar o nosso progresso.
832
01:12:22,467 --> 01:12:26,638
Mas também são a única forma
de realmente podermos compreender
833
01:12:27,931 --> 01:12:30,142
o mundo ao nosso redor.
834
01:12:32,936 --> 01:12:35,814
E os novos mundos que nos aguardam.
835
01:15:03,921 --> 01:15:10,886
{\an8}ESTAÇÃO KUZNETSOV
836
01:16:39,224 --> 01:16:41,226
Legendas: Diogo Grácio