1 00:00:13,347 --> 00:00:17,768 {\an8}DOIS MESES ANTES 2 00:00:31,490 --> 00:00:35,786 Quando voltarmos à base, tenho de escrever o relatório do Local 42. 3 00:00:36,537 --> 00:00:39,540 E vais atualizar as técnicas e os métodos, certo? 4 00:00:39,540 --> 00:00:41,750 Sim, vou incluir isso. 5 00:00:41,750 --> 00:00:44,127 Entrega o relatório quando chegarmos. 6 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 E verifica... 7 00:00:47,089 --> 00:00:48,590 Estás a ver aquilo? 8 00:00:48,590 --> 00:00:49,842 Onde? 9 00:00:49,842 --> 00:00:51,051 Às dez horas. 10 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 É o quê? 11 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 Não sei. Vou lá ver. 12 00:02:17,346 --> 00:02:21,266 PROTEGER O LÍDER A TODO O CUSTO 13 00:05:12,855 --> 00:05:15,107 ATIVADO 14 00:05:25,742 --> 00:05:29,663 Taylor, tenho de ir supervisionar a sequência de arrefecimento do ionizador. 15 00:05:29,663 --> 00:05:32,165 Fica atento a coisas invulgares. 16 00:05:33,041 --> 00:05:34,459 Entendido. 17 00:05:38,839 --> 00:05:41,008 Vale Feliz, Ranger-2. 18 00:05:41,008 --> 00:05:43,510 Desativação do motor de iões completa. 19 00:05:44,094 --> 00:05:46,972 Os injetores de árgon foram redirecionados para a unidade de plasma 20 00:05:46,972 --> 00:05:48,140 para a propulsão final. 21 00:05:49,224 --> 00:05:50,601 Certo, Ranger-2. 22 00:05:51,310 --> 00:05:52,853 Desativação confirmada. 23 00:05:53,812 --> 00:05:55,230 Algum problema com a transição? 24 00:05:55,731 --> 00:05:57,566 Negativo. Sistemas normais. 25 00:05:57,566 --> 00:05:58,650 TEMPO ATÉ PROPULSÃO 26 00:05:58,650 --> 00:05:59,610 Ótimo. 27 00:05:59,610 --> 00:06:03,197 Quando autenticarmos a última sequência de comando de Houston, 28 00:06:03,197 --> 00:06:05,866 iniciaremos remotamente a última propulsão para a Terra. 29 00:06:05,866 --> 00:06:07,826 Entendido. Ranger-2 desliga. 30 00:06:13,123 --> 00:06:15,626 Comandante Poole, tenho as últimas estimativas... 31 00:07:06,343 --> 00:07:07,427 Mensagem do Dev. 32 00:07:10,264 --> 00:07:13,267 Estão a analisar os últimos valores da unidade de plasma. 33 00:07:13,267 --> 00:07:14,726 Temos de acompanhar tudo. 34 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 Repliquem o último diagnóstico para a Ranger. 35 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 Certo. A transmitir. 36 00:07:19,106 --> 00:07:21,149 A Ranger-2 parece estar a postos. 37 00:07:21,733 --> 00:07:23,610 Duas horas e quatro minutos até à propulsão. 38 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 Ótimo. Venho já. 39 00:07:33,745 --> 00:07:34,746 Como está ele? 40 00:07:35,330 --> 00:07:37,249 Acho que o devia levar à enfermaria. 41 00:07:37,249 --> 00:07:40,002 Nem pensar. Ele viu-nos. 42 00:07:40,502 --> 00:07:42,129 Se ele acordar lá, estamos tramados. 43 00:07:42,129 --> 00:07:43,797 Se ficar aqui, pode morrer. 44 00:07:45,674 --> 00:07:47,593 Sim, acho que não temos alternativa. 45 00:07:47,593 --> 00:07:49,303 É fácil para si dizer, Ed. 46 00:07:49,303 --> 00:07:52,431 Não irá preso quando ele o identificar num alinhamento. 47 00:07:55,684 --> 00:07:57,019 Eu levo-o. 48 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 Está bem? 49 00:07:59,605 --> 00:08:00,981 Decisão final. 50 00:08:03,317 --> 00:08:05,027 Que vais dizer ao médico? 51 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Acidente com carregador de mercadorias. 52 00:08:10,282 --> 00:08:12,075 Certo. Boa ideia. 53 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 E quando ele acordar? 54 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Logo veremos quando chegar a altura. 55 00:08:18,081 --> 00:08:19,750 O Dima deve ajudar-nos. 56 00:08:19,750 --> 00:08:21,043 Já o fez antes. 57 00:08:29,968 --> 00:08:31,553 Vai ficar tudo bem. 58 00:08:34,181 --> 00:08:35,599 Espero que sim. 59 00:08:47,611 --> 00:08:49,112 O tempo escasseia, Dale. 60 00:08:49,112 --> 00:08:52,157 Diz-nos quem mais está envolvido, e deixamos-te ir. 61 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 Como já vos disse, não sei nada. 62 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 Deixem-me ir. 63 00:08:56,787 --> 00:08:59,581 Por favor, isto tem de acabar. 64 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 Que estás a fazer? 65 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 A aumentar os níveis de CO2 na sala. 66 00:09:09,091 --> 00:09:11,677 Já sofreste intoxicação por dióxido de carbono, Miles? 67 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 Vais sentir dificuldade em respirar. 68 00:09:15,973 --> 00:09:18,183 O teu ritmo cardíaco vai acelerar. 69 00:09:19,893 --> 00:09:22,354 Vais sentir a cabeça a explodir. 70 00:09:22,354 --> 00:09:24,064 E vais desejar que isso aconteça. 71 00:09:24,064 --> 00:09:24,982 Não façam isto. 72 00:09:24,982 --> 00:09:27,818 Dá-nos os nomes dos envolvidos, 73 00:09:27,818 --> 00:09:29,736 e nós paramos imediatamente. 74 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 Já vos disse que não sei nada. 75 00:09:35,450 --> 00:09:37,077 ALERTA CONFIRME DESATIVAÇÃO DO SISTEMA 76 00:09:37,077 --> 00:09:38,036 {\an8}CONFIRMAR 77 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 {\an8}NÍVEL DE O2 NÍVEL DE CO2 78 00:09:54,344 --> 00:09:57,806 Vais começar a sentir os efeitos do CO2. 79 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Por favor, não façam isto. 80 00:10:06,982 --> 00:10:08,775 Com quem estavas a trabalhar? 81 00:10:10,903 --> 00:10:13,989 Diz-nos o que sabes, e paramos com isto. 82 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 {\an8}Não sei nada. Juro. 83 00:10:31,840 --> 00:10:34,218 TEMPO DECORRIDO 84 00:10:39,223 --> 00:10:40,599 Onde estão eles? 85 00:10:40,599 --> 00:10:45,687 Por favor. Vou vomitar. 86 00:10:45,687 --> 00:10:47,940 Diz-nos onde estão. 87 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 Sujaste-me! 88 00:11:01,078 --> 00:11:03,121 Por favor. 89 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 Eu não sei nada. Por favor. 90 00:11:04,748 --> 00:11:07,501 Não está a funcionar, e estamos a ficar sem tempo. 91 00:11:07,501 --> 00:11:09,878 Vamos tentar outra coisa. 92 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 Por favor, deixem-me ir. 93 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 Por favor, só quero ver a minha família. 94 00:11:18,262 --> 00:11:19,805 Deixem-me ver a minha família. 95 00:11:28,105 --> 00:11:29,565 Por favor. 96 00:11:57,092 --> 00:11:58,510 Mna. Madison? 97 00:12:11,648 --> 00:12:12,774 Entre. 98 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Bom dia. 99 00:12:16,820 --> 00:12:18,197 Sim? 100 00:12:18,197 --> 00:12:19,364 Desculpe. 101 00:12:19,364 --> 00:12:22,075 O Eli gostaria de saber se pode ir ao gabinete dele. 102 00:12:24,995 --> 00:12:27,289 - Não pode esperar? - Ele disse que era importante. 103 00:12:39,551 --> 00:12:41,011 Estou confiante 104 00:12:41,011 --> 00:12:43,889 de que a segurança no Vale Feliz tem tudo controlado, 105 00:12:43,889 --> 00:12:47,935 como o seu pessoal sabe, porque o meu detetou uma tentativa... 106 00:12:49,102 --> 00:12:51,438 Margo, obrigado por ter vindo. 107 00:12:55,108 --> 00:12:56,443 Olá, Margo. 108 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 Diretora Morozova. 109 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 Eu... 110 00:13:06,286 --> 00:13:08,622 Gostava de ter sabido da sua vinda. 111 00:13:09,206 --> 00:13:10,290 Ter-me-ia preparado. 112 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 Não são necessários preparativos. 113 00:13:13,710 --> 00:13:15,671 Não é uma surpresa agradável? 114 00:13:15,671 --> 00:13:16,797 Sim. 115 00:13:17,798 --> 00:13:18,924 Sim, é. 116 00:13:19,508 --> 00:13:24,054 Sinto que temos falado praticamente todos os dias por esta coisa, 117 00:13:24,054 --> 00:13:27,558 mas não via pessoalmente a Irina desde Leninegrado. 118 00:13:27,558 --> 00:13:30,936 Tivemos um ótimo jantar. 119 00:13:30,936 --> 00:13:34,022 Serviram aquele peixe frito com o puré de batata... 120 00:13:34,022 --> 00:13:35,566 - Koryushka. - Koryushka. 121 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 Ainda não parei de pensar nisso. 122 00:13:38,527 --> 00:13:42,447 Vim observar o culminar dos nossos esforços 123 00:13:42,447 --> 00:13:44,283 para trazer o asteroide para a Terra. 124 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 Será um momento especial para todos. 125 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 O Eli contou-me que se instalou muito bem. 126 00:13:49,621 --> 00:13:53,292 É difícil instalarmo-nos quando somos seguidos para todo o lado. 127 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Consigo imaginar. 128 00:13:55,502 --> 00:13:57,796 Não terá de o suportar muito mais tempo. 129 00:13:58,505 --> 00:14:01,925 Quando o asteroide estiver na rota correta para a Terra, 130 00:14:01,925 --> 00:14:05,179 regressaremos ambas à Cidade das Estrelas. 131 00:14:07,097 --> 00:14:08,223 Ótimo. 132 00:14:30,412 --> 00:14:34,291 CENTRO DE CONTROLO DE MARTE 133 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 Ótimo. 134 00:14:35,792 --> 00:14:38,712 Não podemos perder contribuidores devido à latência. 135 00:14:38,712 --> 00:14:41,173 Fizemos 50 testes. Os resultados batem certo. 136 00:14:41,173 --> 00:14:43,300 Precisamos dos relatórios rapidamente. 137 00:14:43,884 --> 00:14:45,344 - Com licença. - Certo. 138 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Que se passa? 139 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 A Irina Morozova está aqui. 140 00:15:00,901 --> 00:15:02,110 Em Houston? 141 00:15:02,611 --> 00:15:05,322 Devia estar em Moscovo com o Korzhenko durante a propulsão. 142 00:15:05,322 --> 00:15:07,533 Talvez seja por causa do rumor de sabotagem. 143 00:15:07,533 --> 00:15:11,036 Seja pelo que for, temos de avisar o nosso conhecido. 144 00:15:11,036 --> 00:15:12,246 Falaste com ele? 145 00:15:13,038 --> 00:15:15,499 Enviei-lhe os cálculos do impacto cinético esta manhã, 146 00:15:15,499 --> 00:15:16,875 mas não obtive resposta. 147 00:15:16,875 --> 00:15:18,252 E não atende o telefone. 148 00:15:18,752 --> 00:15:20,546 Talvez tenhas de ir ter com ele. 149 00:15:20,546 --> 00:15:22,714 Faltam menos de duas horas para a propulsão. 150 00:15:22,714 --> 00:15:24,132 - Não posso... - Por favor. 151 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 Eu trato de tudo por aqui. 152 00:15:25,717 --> 00:15:28,846 Eu própria iria, mas estou a ser vigiada. 153 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 Está bem. 154 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 Diz-lhe que saia de Houston. Não está em segurança aqui. 155 00:15:37,396 --> 00:15:38,522 Ele não me vai ouvir. 156 00:15:38,522 --> 00:15:39,523 Obriga-o. 157 00:15:42,109 --> 00:15:43,318 Por favor. 158 00:16:00,377 --> 00:16:01,378 Comandante. 159 00:16:05,132 --> 00:16:06,842 Novidades do Miles Dale? 160 00:16:06,842 --> 00:16:08,051 Ele ainda não falou, 161 00:16:08,051 --> 00:16:10,387 mas acho que estamos prestes a fazer progressos. 162 00:16:11,013 --> 00:16:12,181 Continuem a interrogá-lo. 163 00:16:12,181 --> 00:16:14,433 O meu instinto diz-me que ele está envolvido. 164 00:16:15,100 --> 00:16:17,436 E há novidades sobre o equipamento desaparecido? 165 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 Não, comandante. Só várias pessoas irritadas com as revistas constantes. 166 00:16:23,066 --> 00:16:27,070 Quem não for essencial para a missão deve ficar nos aposentos até isto acabar. 167 00:16:27,070 --> 00:16:28,822 E continuem a revistar a base. 168 00:16:28,822 --> 00:16:32,784 Se andarem a planear algo contra a Ranger, temos de o descobrir, e depressa. 169 00:16:32,784 --> 00:16:33,911 Sim, comandante. 170 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 Equipa dois, comecem nos módulos nove a 15. 171 00:16:40,751 --> 00:16:43,462 Equipa três, módulos 16 a 22. 172 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 Equipa um, comigo. 173 00:16:47,424 --> 00:16:48,342 Que foi? 174 00:16:48,342 --> 00:16:50,093 Voltem já aos vossos aposentos. 175 00:16:50,093 --> 00:16:52,137 - Porquê? - Ordens da comandante da base. 176 00:16:52,137 --> 00:16:53,055 Recolher obrigatório. 177 00:16:53,055 --> 00:16:55,265 Pessoal não essencial deve ficar nos aposentos. 178 00:16:55,849 --> 00:16:56,850 Tretas! 179 00:16:57,351 --> 00:16:58,894 Levem-no. 180 00:16:58,894 --> 00:17:00,979 - Vamos. - Larga-me! 181 00:17:07,236 --> 00:17:08,487 {\an8}ATENÇÃO 182 00:17:14,952 --> 00:17:18,664 Regressem imediatamente aos aposentos... 183 00:17:20,540 --> 00:17:23,877 Trabalhadores não essenciais devem ficar confinados nas próximas 36 horas. 184 00:17:25,753 --> 00:17:27,548 Regressem imediatamente aos aposentos. 185 00:17:27,548 --> 00:17:30,801 Repito. Trabalhadores não essenciais, fiquem nos vossos aposentos. 186 00:17:56,577 --> 00:17:58,829 {\an8}MOTEL 187 00:18:13,051 --> 00:18:14,428 Entradas às 16 horas. 188 00:18:14,428 --> 00:18:15,762 Não quero um quarto. 189 00:18:15,762 --> 00:18:21,226 Sabe em que quarto está o Sergei Bezukhov? 190 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 Isso foi tão triste. 191 00:18:25,355 --> 00:18:26,690 O quê? 192 00:18:26,690 --> 00:18:30,194 Ele ficou cá algumas semanas. 193 00:18:30,194 --> 00:18:32,821 Pensei que estivesse cá em negócios. 194 00:18:32,821 --> 00:18:35,324 Por vezes, recebemos empresários. 195 00:18:36,533 --> 00:18:40,621 Era da Jugoslávia, acho eu. Ou talvez fosse da Suécia. 196 00:18:41,288 --> 00:18:44,833 E, ontem, simplesmente suicidou-se. 197 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 Ele suicidou-se? 198 00:18:51,882 --> 00:18:53,217 É uma pena. 199 00:18:53,800 --> 00:18:58,055 Ele parecia ser muito simpático. 200 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 Estava sempre a sorrir. 201 00:19:09,441 --> 00:19:12,194 LINHA POLICIAL NÃO ATRAVESSAR 202 00:20:07,666 --> 00:20:08,667 Água? 203 00:20:18,886 --> 00:20:21,680 Estiveste escondido entre nós, este tempo todo? 204 00:20:23,265 --> 00:20:25,267 Todos escondemos coisas, não? 205 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 Sr. Mercado Negro. 206 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 O meu amigo foi muito útil. 207 00:20:51,376 --> 00:20:52,586 Então? 208 00:20:53,504 --> 00:20:54,796 Como te estás a aguentar? 209 00:20:59,676 --> 00:21:01,887 Por favor, têm de acreditar em mim. 210 00:21:01,887 --> 00:21:03,931 Não sei o que vocês querem saber. 211 00:21:06,016 --> 00:21:07,559 Quero acreditar em ti. 212 00:21:08,227 --> 00:21:09,436 Quero mesmo. 213 00:21:09,436 --> 00:21:14,900 Que és um tipo honrado que foi apanhado no meio de uma situação infeliz. 214 00:21:28,872 --> 00:21:30,165 A Amanda? 215 00:21:30,165 --> 00:21:31,500 Sim. 216 00:21:33,752 --> 00:21:34,837 Que é isto? 217 00:21:36,922 --> 00:21:40,551 Sabemos tudo sobre o teu negócio de importação e exportação. 218 00:21:41,385 --> 00:21:45,222 O que faz da tua linda mulher uma cúmplice. 219 00:21:49,309 --> 00:21:50,394 Cúmplice? 220 00:21:50,936 --> 00:21:52,813 Pode apanhar cinco anos. 221 00:21:54,231 --> 00:21:56,149 Crime grave, roubo e distribuição. 222 00:21:57,192 --> 00:21:59,111 - Filho da mãe. - E as tuas filhas. 223 00:21:59,111 --> 00:22:00,487 Afastem-se das minhas filhas. 224 00:22:00,487 --> 00:22:02,739 Não te preocupes. Elas vão ficar bem. 225 00:22:03,448 --> 00:22:05,617 Os serviços sociais tratarão bem delas. 226 00:22:05,617 --> 00:22:07,953 Vem cá, seu cabrão! 227 00:22:07,953 --> 00:22:09,913 Merda! 228 00:22:11,832 --> 00:22:13,208 Não, por favor. 229 00:22:14,126 --> 00:22:16,879 Por favor! A minha família, não. Não façam isso. 230 00:22:17,462 --> 00:22:19,464 Não façam isso. 231 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 Por favor, não. 232 00:22:21,967 --> 00:22:23,218 A minha família, não. 233 00:22:23,218 --> 00:22:25,637 Eu não fiz isto à tua família, Miles. 234 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Foste tu. 235 00:22:29,433 --> 00:22:30,726 Não. 236 00:22:31,560 --> 00:22:33,353 Queres a tua família em segurança. 237 00:22:34,062 --> 00:22:35,314 Nós também queremos. 238 00:22:35,314 --> 00:22:37,065 Ajuda-me. 239 00:22:37,065 --> 00:22:38,609 Porra! 240 00:22:38,609 --> 00:22:40,068 Não posso. 241 00:22:42,613 --> 00:22:45,866 Diz-nos o que precisamos de saber, e nós mantemo-las em segurança. 242 00:22:55,083 --> 00:22:58,378 Ficarão todos em segurança, se me ajudares. 243 00:23:11,099 --> 00:23:12,601 Está bem. 244 00:23:13,393 --> 00:23:14,978 Está bem. 245 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 Eles... 246 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Eles estão no piso -4. 247 00:23:24,363 --> 00:23:27,282 Merda. 248 00:23:30,077 --> 00:23:31,245 Cabrão. 249 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 Merda. 250 00:23:41,755 --> 00:23:44,883 Autossequências a executar o passo 785. 251 00:23:44,883 --> 00:23:46,885 Vale Feliz para Ranger. 252 00:23:46,885 --> 00:23:48,178 JANELA DE PROPULSÃO 253 00:23:48,178 --> 00:23:49,847 TEMPO ATÉ PROPULSÃO 254 00:23:50,681 --> 00:23:53,475 Quando lá chegarmos, quero tudo revistado. 255 00:23:58,605 --> 00:24:00,524 Controlo de missões. 256 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 Não se preocupem com isso. É para seguir. 257 00:24:02,693 --> 00:24:04,486 Esperem que o Scott saia... 258 00:24:06,071 --> 00:24:08,115 Como acederam ao piso -4? 259 00:24:08,115 --> 00:24:09,825 Não selámos os pisos inferiores? 260 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 Alguém contornou o bloqueio. 261 00:24:13,537 --> 00:24:15,038 Vamos. 262 00:24:15,038 --> 00:24:17,332 Levem tudo. Não voltamos aqui. 263 00:24:17,332 --> 00:24:18,417 Vamos a isto. 264 00:24:18,417 --> 00:24:20,669 Certo. Têm comunicadores? 265 00:24:21,253 --> 00:24:22,296 Tudo bem? 266 00:24:29,011 --> 00:24:31,805 {\an8}SO 267 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 É SOS. 268 00:24:39,438 --> 00:24:40,898 Bolas! Eles vêm aí. 269 00:25:26,777 --> 00:25:27,945 Espalhem-se. 270 00:25:30,239 --> 00:25:31,240 Sim. 271 00:25:38,080 --> 00:25:39,414 É outro comando de operações. 272 00:25:40,541 --> 00:25:43,168 Construíram outro comando de operações. 273 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Meu Deus! 274 00:25:54,847 --> 00:25:56,890 {\an8}ADMINISTRAÇÃO NACIONAL DE AERONÁUTICA E ESPAÇO 275 00:25:56,890 --> 00:25:58,141 {\an8}Isso é possível? 276 00:25:58,141 --> 00:26:01,103 Em termos da Física, é possível roubar um asteroide? 277 00:26:01,979 --> 00:26:03,313 Tecnicamente? Sim. 278 00:26:03,981 --> 00:26:08,193 Se controlassem o computador de voo da Ranger e alongassem a propulsão, 279 00:26:08,193 --> 00:26:12,573 poderiam ter abrandado o asteroide e fazê-lo entrar na órbita de Marte. 280 00:26:12,573 --> 00:26:14,449 Não sabem o que estamos a tentar fazer? 281 00:26:15,325 --> 00:26:16,952 Estamos a tentar mudar o mundo! 282 00:26:17,786 --> 00:26:19,955 E eles só querem encher os bolsos! 283 00:26:19,955 --> 00:26:22,165 Ouça, Eli. Também há boas notícias. 284 00:26:22,165 --> 00:26:24,251 Recuperámos o controlo do discriminador 285 00:26:24,251 --> 00:26:26,170 e retomámos a rota para a Terra. 286 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Ótimo. 287 00:26:28,547 --> 00:26:31,425 Will, assume o controlo disto. Por favor. 288 00:26:31,425 --> 00:26:34,178 Faz o que for preciso para o asteroide vir para casa. 289 00:26:34,887 --> 00:26:36,263 Certo. É para já. 290 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 Apanhei um! 291 00:26:48,984 --> 00:26:51,028 Os outros? 292 00:26:56,408 --> 00:26:57,618 Merda! 293 00:26:57,618 --> 00:26:59,953 Responde à pergunta. 294 00:27:00,996 --> 00:27:01,872 Bishop, já chega! 295 00:27:01,872 --> 00:27:03,415 Onde estão eles? 296 00:27:03,415 --> 00:27:05,667 Já chega! 297 00:27:05,667 --> 00:27:07,503 Que raio lhe deu? 298 00:27:14,760 --> 00:27:15,761 {\an8}REPÚBLICA POPULAR DA COREIA 299 00:27:15,761 --> 00:27:18,180 Que fazem aqui estes estrangeiros? 300 00:27:18,180 --> 00:27:20,349 Isto vai contra os protocolos e... 301 00:27:20,349 --> 00:27:21,600 Silêncio! 302 00:27:23,143 --> 00:27:26,188 Enquanto o comandante Cho está doente, eu estou no comando! 303 00:27:26,980 --> 00:27:28,732 Regressem aos vossos postos! 304 00:27:34,321 --> 00:27:35,531 Sim, comandante. 305 00:27:45,749 --> 00:27:47,292 Acabou tudo, certo? 306 00:27:47,960 --> 00:27:49,586 - Parece que sim. - Merda. 307 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 CENTRO DE CONTROLO DE MARTE 308 00:27:55,592 --> 00:27:57,219 Telemetria da Ranger-2 normal. 309 00:27:57,219 --> 00:27:59,721 O Ames está a enviar os cálculos revistos. 310 00:27:59,721 --> 00:28:03,684 Ótimo. Agora que recuperámos o controlo do discriminador da Ranger, 311 00:28:03,684 --> 00:28:05,561 temos de enviar logo os dados. 312 00:28:05,561 --> 00:28:08,063 Demoramos, pelo menos, quatro minutos a enviar tudo. 313 00:28:08,063 --> 00:28:11,984 Para que o 2003LC esteja à velocidade adequada, 314 00:28:11,984 --> 00:28:14,653 quando chegar a Marte, para a manobra para a Terra, 315 00:28:14,653 --> 00:28:19,199 {\an8}terão de ligar os propulsores durante... 316 00:28:22,327 --> 00:28:25,289 ... 20 minutos e 14,271 segundos. 317 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 Entendido. 318 00:28:26,790 --> 00:28:28,542 Enviar dados para a Ranger-2. 319 00:28:29,042 --> 00:28:30,586 A enviar. 320 00:28:51,023 --> 00:28:54,526 Quando o sinal for transmitido do Vale Feliz para a Ranger 321 00:28:54,526 --> 00:28:57,321 e autenticado pelo discriminador, 322 00:28:57,321 --> 00:29:01,325 temos de controlar o nível de árgon. Não podemos gastar muito. 323 00:29:01,325 --> 00:29:02,534 Com licença. 324 00:29:07,664 --> 00:29:08,707 Falaste com ele? 325 00:29:09,875 --> 00:29:11,251 Devíamos ir para o teu gabinete. 326 00:29:12,961 --> 00:29:13,795 Aleida. 327 00:29:14,713 --> 00:29:18,383 Podemos ir para o teu gabinete, por favor? 328 00:29:23,847 --> 00:29:25,390 Está bem. Vamos. 329 00:29:36,777 --> 00:29:40,030 Que se passa? Não nos podemos afastar muito tempo. 330 00:29:54,086 --> 00:29:55,128 O quê? 331 00:30:08,350 --> 00:30:09,560 Já chega. 332 00:30:45,554 --> 00:30:47,306 ... a delegação norte-coreana. 333 00:30:47,306 --> 00:30:49,725 Temos mesmo de falar da percentagem. 334 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 - Devíamos... - Que foi fazer? 335 00:30:52,853 --> 00:30:53,812 Margo. 336 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 Que foi fazer? 337 00:30:59,776 --> 00:31:02,529 - Não sei o que acha que aconteceu... - Não me tente enganar! 338 00:31:03,238 --> 00:31:04,489 Não agora. 339 00:31:05,115 --> 00:31:07,284 - Acalme-se, por favor. - Irina, que se passa? 340 00:31:07,784 --> 00:31:10,329 Acho que está sob muita pressão. 341 00:31:10,329 --> 00:31:12,539 E acho que se deveria controlar. 342 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 Porque não se senta? 343 00:31:15,959 --> 00:31:17,252 Conhecia-lo. 344 00:31:17,753 --> 00:31:20,088 Trabalhou anos com ele. 345 00:31:22,716 --> 00:31:24,134 Como foi capaz? 346 00:31:26,887 --> 00:31:28,222 Como fui capaz de quê? 347 00:31:30,849 --> 00:31:34,144 Margo, porque não se senta? Podemos conversar sobre isto. 348 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 Mas isso não... 349 00:31:56,375 --> 00:31:57,668 Com licença. 350 00:32:14,101 --> 00:32:16,603 A sério? Não me podem prender assim. 351 00:32:16,603 --> 00:32:17,688 Mas que merda? 352 00:32:18,480 --> 00:32:19,565 Miles? 353 00:32:22,109 --> 00:32:23,819 Porra! 354 00:32:24,695 --> 00:32:25,946 Estás bem? 355 00:32:27,072 --> 00:32:28,991 Que lhe fizeram, seus animais? 356 00:32:29,825 --> 00:32:30,909 Bolas! 357 00:32:34,580 --> 00:32:35,664 Porra! 358 00:32:38,208 --> 00:32:39,501 Estão todos bem? 359 00:32:40,419 --> 00:32:41,753 Não. 360 00:32:42,462 --> 00:32:44,173 Encontraram as operações fantasma. 361 00:32:45,424 --> 00:32:48,177 Fugiram todos. 362 00:32:51,680 --> 00:32:52,681 Acabou. 363 00:32:55,184 --> 00:32:56,435 Tudo o que fizemos... 364 00:32:56,435 --> 00:32:58,812 Foi tudo em vão. 365 00:33:00,981 --> 00:33:02,316 Raios! 366 00:33:27,633 --> 00:33:29,384 Ranger, Vale Feliz. 367 00:33:29,384 --> 00:33:31,970 A transmitir comando da duração da propulsão final. 368 00:33:32,513 --> 00:33:34,765 Confirmar aquisição e autenticação. 369 00:33:35,807 --> 00:33:37,059 Entendido, Vale Feliz. 370 00:33:37,059 --> 00:33:38,310 Aguardem confirmação. 371 00:33:38,310 --> 00:33:39,228 A RECEBER 372 00:33:39,895 --> 00:33:41,563 Taylor, verifica o discriminador. 373 00:33:41,563 --> 00:33:42,481 AUTENTICADO 374 00:33:42,481 --> 00:33:43,398 ATIVADO 375 00:33:43,398 --> 00:33:45,025 Discriminador ativado. 376 00:33:45,025 --> 00:33:46,693 {\an8}Afirmativo, Vale Feliz. 377 00:33:46,693 --> 00:33:48,487 O comando foi autenticado. 378 00:33:50,864 --> 00:33:52,866 A iniciar lista de verificação final. 379 00:33:52,866 --> 00:33:54,743 Todos os sistemas estão normais. 380 00:33:54,743 --> 00:33:57,496 A Ranger está a aproximar-se da janela de propulsão. 381 00:33:58,163 --> 00:33:59,498 Entendido. 382 00:33:59,498 --> 00:34:00,666 Ranger, Vale Feliz. 383 00:34:00,666 --> 00:34:03,293 Podem prosseguir com a propulsão para a Terra. 384 00:34:03,293 --> 00:34:04,253 Entendido. 385 00:34:04,253 --> 00:34:07,089 A executar propulsão final da Ranger-2 para a Terra 386 00:34:07,089 --> 00:34:08,841 em três, 387 00:34:09,466 --> 00:34:10,717 dois, 388 00:34:10,717 --> 00:34:11,927 um. 389 00:34:28,485 --> 00:34:29,945 Vale Feliz? Ranger-2. 390 00:34:31,029 --> 00:34:32,572 Todos os sistemas normais. 391 00:34:32,572 --> 00:34:33,739 Temos uma boa propulsão. 392 00:34:34,741 --> 00:34:36,326 Está a caminho da Terra, pessoal. 393 00:34:43,208 --> 00:34:44,333 Parabéns. 394 00:34:46,003 --> 00:34:48,922 TEMPO DE PROPULSÃO RESTANTE 395 00:34:54,052 --> 00:34:57,890 Talvez possamos sobrecarregar o discriminador enviando vários comandos. 396 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 Não vai funcionar. 397 00:34:58,891 --> 00:35:01,143 Não sabemos a nova chave de encriptação. 398 00:35:01,810 --> 00:35:03,770 O computador voltou a controlar a nave. 399 00:35:04,813 --> 00:35:07,441 Sem as operações fantasma, estamos de mãos atadas. 400 00:35:19,411 --> 00:35:21,538 Aquilo é um transmissor de banda S de longo alcance? 401 00:35:26,210 --> 00:35:27,628 Em que estás a pensar? 402 00:35:27,628 --> 00:35:31,298 O acordo da M-7 não exige que todos os "ujunautas" norte-coreanos 403 00:35:31,298 --> 00:35:35,552 em missões conjuntas consigam comunicar em privado com os seus superiores? 404 00:35:35,552 --> 00:35:36,970 Sim. 405 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 Por segurança. 406 00:35:39,473 --> 00:35:42,267 Nenhuma entidade estrangeira consegue ouvir. 407 00:35:42,267 --> 00:35:44,811 Então, podemos falar com a Massey num canal privado. 408 00:35:44,811 --> 00:35:46,271 Exatamente. 409 00:35:46,271 --> 00:35:47,606 Ela é a chave. 410 00:35:47,606 --> 00:35:49,274 Esperem. Como funcionaria? 411 00:35:49,274 --> 00:35:52,277 Acabaram de dizer que já não controlamos o discriminador. 412 00:35:52,277 --> 00:35:53,987 Não importa. Contornamo-lo. 413 00:35:54,696 --> 00:35:58,033 Se a Massey cortar manualmente a ligação da ponte de comando com os motores, 414 00:35:58,033 --> 00:36:00,494 eles não conseguirão parar a propulsão. 415 00:36:00,494 --> 00:36:02,371 Ficariam totalmente desligados. 416 00:36:02,371 --> 00:36:05,749 Instalaram um interruptor de anulação de comando na Ranger 417 00:36:05,749 --> 00:36:08,460 quando puseram os novos motores de plasma. 418 00:36:08,460 --> 00:36:11,755 Se ela conseguir ativar o interruptor e ligar um transmissor 419 00:36:11,755 --> 00:36:13,549 sintonizado com a nossa frequência, 420 00:36:13,549 --> 00:36:15,843 a única pessoa que controlaria a propulsão... 421 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 ... seria eu. 422 00:36:21,682 --> 00:36:23,225 Ainda temos hipótese. 423 00:36:23,225 --> 00:36:26,478 Esperem, mas o interruptor está no exterior da nave. 424 00:36:27,312 --> 00:36:30,524 A Sam teria de fazer uma AEV durante a propulsão. Isso é de loucos. 425 00:36:30,524 --> 00:36:33,068 Não, é perigoso, mas não é impossível. 426 00:36:33,068 --> 00:36:37,781 Temos de usar a banda S para a contactar e a orientar. 427 00:36:37,781 --> 00:36:41,702 Posso contactar o Park Chui Moo. 428 00:36:41,702 --> 00:36:43,954 O oficial científico na missão. 429 00:36:45,497 --> 00:36:48,834 Ele pode dar à Massey um rádio coreano. 430 00:36:49,960 --> 00:36:53,213 Confias nele? 431 00:36:56,091 --> 00:36:58,719 Pressão adequada nos motores de plasma. 432 00:36:58,719 --> 00:37:00,596 A flutuação está dentro dos limites. 433 00:37:04,224 --> 00:37:05,934 Vão verificando as pressões. 434 00:37:05,934 --> 00:37:07,311 Como está a trajetória? 435 00:37:23,243 --> 00:37:24,870 Massey. 436 00:37:28,081 --> 00:37:29,082 Tome. 437 00:37:36,256 --> 00:37:37,716 Sim? 438 00:37:37,716 --> 00:37:39,176 Olá, Samantha. 439 00:37:41,261 --> 00:37:42,221 Dev? 440 00:37:43,096 --> 00:37:45,599 Vai ao compartimento de carga da Ranger. 441 00:37:46,350 --> 00:37:48,852 Podemos ter outra forma de manter os motores ligados, 442 00:37:48,852 --> 00:37:53,315 mas é complicado. 443 00:37:53,815 --> 00:37:55,400 Ranger, Vale Feliz. 444 00:37:55,400 --> 00:37:56,735 Trajetória normal. 445 00:37:56,735 --> 00:37:58,987 Taxa de desaceleração dentro do previsto. 446 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 AVISO: ESCOTILHA ABERTA 447 00:38:04,993 --> 00:38:08,247 Comandante, a escotilha do compartimento de carga está aberta. 448 00:38:10,082 --> 00:38:12,918 Do compartimento de carga? Deve ser um sensor avariado. 449 00:38:12,918 --> 00:38:15,420 Ranger, Vale Feliz. 450 00:38:15,420 --> 00:38:18,715 Também estamos a receber o aviso da escotilha do compartimento de carga. 451 00:38:20,217 --> 00:38:21,552 Mostrem a câmara 37. 452 00:38:26,765 --> 00:38:28,433 Passem à 38. 453 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 Caramba! 454 00:38:32,813 --> 00:38:35,232 Aquilo é um fato norte-coreano? 455 00:38:36,316 --> 00:38:37,901 Onde está a Massey? 456 00:38:42,489 --> 00:38:44,324 Respira regularmente. 457 00:38:44,324 --> 00:38:46,577 Não queres queimar demasiado oxigénio. 458 00:38:46,577 --> 00:38:50,330 Falar é fácil. 459 00:38:50,330 --> 00:38:53,417 A que distância estás do painel de acesso ao interruptor? 460 00:38:54,459 --> 00:38:56,378 A seis metros, e a aproximar-me. 461 00:38:56,879 --> 00:38:59,798 A aceleração é mais forte do que pensei. 462 00:38:59,798 --> 00:39:01,466 Está a afastar-me da Ranger. 463 00:39:01,466 --> 00:39:03,385 Certo, tem cuidado. 464 00:39:03,927 --> 00:39:07,389 Temos cerca de 17 minutos até tentarem desligar os motores. 465 00:39:07,389 --> 00:39:10,809 É crucial que o interruptor esteja ligado nesse momento. 466 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 Não lhes permitirá parar a propulsão. 467 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 Entendido. 468 00:39:17,316 --> 00:39:18,692 Cabo fixado. 469 00:39:21,486 --> 00:39:23,822 Vou aceder ao painel. 470 00:39:26,700 --> 00:39:27,701 Muito bem. 471 00:39:28,660 --> 00:39:30,829 Estou junto ao painel de acesso. 472 00:39:31,747 --> 00:39:33,916 Certo. Mantém-te alerta. 473 00:39:34,625 --> 00:39:38,795 Entendido. A remover painel. 474 00:39:38,795 --> 00:39:41,465 Meu Deus! 475 00:39:43,842 --> 00:39:45,844 Merda! 476 00:39:45,844 --> 00:39:49,556 Por baixo do painel, há uma alavanca com marcas amarelas e pretas. 477 00:39:49,556 --> 00:39:50,974 É o interruptor. 478 00:39:51,558 --> 00:39:54,645 Tens de o puxar para a posição "anular". 479 00:39:54,645 --> 00:39:58,398 Certo. Estou a ver a alavanca. 480 00:39:58,899 --> 00:40:00,567 Vou puxá-la agora. 481 00:40:00,567 --> 00:40:04,196 Depois, só tens de ligar o transmissor que o Park te deu 482 00:40:04,196 --> 00:40:07,783 à entrada de radiofrequência, e eu controlarei o motor daqui. 483 00:40:11,954 --> 00:40:13,288 Mais uma vez. 484 00:40:22,756 --> 00:40:24,716 Merda. 485 00:40:24,716 --> 00:40:26,844 A alavanca não fica no lugar. 486 00:40:27,427 --> 00:40:29,721 Raios! Deve ter uma mola que a põe em modo automático. 487 00:40:30,639 --> 00:40:32,683 Tenta prendê-la com alguma coisa. 488 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 Não tenho aqui muitas opções. 489 00:40:39,106 --> 00:40:40,482 O teu cabo. 490 00:40:40,482 --> 00:40:41,692 O meu cabo. 491 00:40:41,692 --> 00:40:44,194 Assim, ficaria sem o cabo. 492 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 Não disseste que querias ser astronauta? 493 00:41:05,716 --> 00:41:08,093 Ela está no painel de acesso ao interruptor. 494 00:41:08,844 --> 00:41:12,806 Céus! Está a tentar cortar a nossa ligação aos motores de plasma. 495 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 Porque o faria? 496 00:41:14,349 --> 00:41:15,267 JANELA DE PROPULSÃO 497 00:41:15,267 --> 00:41:16,810 Vale Feliz, Ranger. 498 00:41:16,810 --> 00:41:20,439 Querem usar o interruptor para não controlarmos os motores. 499 00:41:22,065 --> 00:41:24,193 Se os motores continuarem ligados 500 00:41:24,193 --> 00:41:27,821 além dos 20 minutos, o asteroide não irá para a Terra. 501 00:41:28,739 --> 00:41:30,365 Palmer, equipe-se. 502 00:41:30,365 --> 00:41:32,284 Preciso que a trave. 503 00:41:35,120 --> 00:41:36,955 Certo. É para já. 504 00:41:47,216 --> 00:41:48,592 Tem um momento, comandante? 505 00:41:58,018 --> 00:41:59,728 Algum sinal da equipa deles? 506 00:41:59,728 --> 00:42:02,022 Parece que o comandante Cho está inconsciente 507 00:42:02,022 --> 00:42:04,191 na enfermaria desde esta manhã. 508 00:42:04,191 --> 00:42:07,694 Achamos que a equipa pode estar escondida no módulo norte-coreano. 509 00:42:07,694 --> 00:42:09,613 - Já informaram Houston? - Sim. 510 00:42:09,613 --> 00:42:11,114 Estamos à espera de aprovação. 511 00:42:11,698 --> 00:42:14,201 - Aprovação para quê? - Para entrar. 512 00:42:30,467 --> 00:42:33,053 - Ligue ao módulo norte-coreano. - Sim, comandante. 513 00:42:39,434 --> 00:42:41,478 Fala a comandante Danielle Poole. 514 00:42:41,478 --> 00:42:43,105 Respondam. 515 00:42:48,110 --> 00:42:52,072 - Lee Jung-Gil. Escuto. - Lee? Deixa-me falar com o Ed. 516 00:42:52,990 --> 00:42:54,199 Sei que ele está aí contigo. 517 00:42:56,326 --> 00:42:59,997 - Ele não está aqui. - Não comeces. 518 00:42:59,997 --> 00:43:01,874 Não depois de tudo o que passámos. 519 00:43:06,170 --> 00:43:07,212 Olá, Bob. 520 00:43:07,212 --> 00:43:08,839 Que raio estás a fazer? 521 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 Dani... 522 00:43:10,132 --> 00:43:13,552 - Ed, isto é de loucos. Tens de o parar. - Porquê? 523 00:43:13,552 --> 00:43:17,014 Para levarem o asteroide para a Terra e deixarem Marte murchar e morrer? 524 00:43:17,639 --> 00:43:19,892 - Não, obrigado. - Não se trata de Marte. 525 00:43:19,892 --> 00:43:22,477 Trata-se de melhorar as coisas na Terra. 526 00:43:22,477 --> 00:43:24,146 Marte não é a nossa casa, Ed. 527 00:43:24,146 --> 00:43:25,898 É aí que te enganas, Dani. 528 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 A minha família está aqui. 529 00:43:29,151 --> 00:43:30,736 O meu futuro está aqui. 530 00:43:35,199 --> 00:43:37,117 É essa a diferença entre nós. 531 00:43:38,160 --> 00:43:40,621 Tu continuas agarrada àquele planeta azul. 532 00:43:40,621 --> 00:43:43,290 Claro que continuo. Continuamos todos. 533 00:43:43,290 --> 00:43:45,792 É isso que importa. É a nossa casa. 534 00:43:47,044 --> 00:43:48,545 Já não. 535 00:44:19,535 --> 00:44:22,412 As palavras não têm asas, mas podem voar. 536 00:44:25,290 --> 00:44:27,251 Esta é a minha casa. 537 00:44:29,378 --> 00:44:30,963 Também a minha. 538 00:44:34,758 --> 00:44:39,304 Se os motores continuarem ligados além dos 20 minutos, 539 00:44:39,304 --> 00:44:41,265 o asteroide não irá para a Terra. 540 00:44:41,265 --> 00:44:42,599 Palmer, equipe-se. 541 00:44:42,599 --> 00:44:44,184 Preciso que a trave. 542 00:44:44,184 --> 00:44:46,520 Querem tirar-nos o controlo da nossa própria nave? 543 00:44:46,520 --> 00:44:49,898 Tecnicamente, estão a acionar um protocolo de diagnóstico e verificação, 544 00:44:49,898 --> 00:44:51,817 mas a ideia é a mesma. 545 00:44:51,817 --> 00:44:54,361 Não importa o que temos de fazer. Temos de os impedir. 546 00:44:54,361 --> 00:44:57,239 Se anularem o computador de voo, a Ranger não pode fazer nada. 547 00:45:00,367 --> 00:45:02,077 Eles contornam-nos, nós contornamo-los. 548 00:45:03,787 --> 00:45:05,080 Que quer dizer? 549 00:45:05,080 --> 00:45:09,459 Inserimos um comando de desativação que contorne as salvaguardas 550 00:45:09,459 --> 00:45:13,547 dos controlos do reator de fusão nuclear e desligamos os motores. 551 00:45:13,547 --> 00:45:14,882 Mesmo no final da propulsão. 552 00:45:14,882 --> 00:45:16,133 Não compreendo. 553 00:45:16,133 --> 00:45:18,510 Não podem ir até Marte se não tiverem combustível. 554 00:45:18,510 --> 00:45:21,013 A ponte de comando da Ranger não o pode executar, 555 00:45:21,013 --> 00:45:22,306 mas podemos fazê-lo daqui. 556 00:45:22,306 --> 00:45:26,643 E, se mandarmos os reatores da Ranger pararem de alimentar os motores, 557 00:45:26,643 --> 00:45:28,061 eles terão de se desligar. 558 00:45:28,061 --> 00:45:30,189 Com a latência de comunicação, 559 00:45:30,189 --> 00:45:32,941 os nossos comandos demoram cinco minutos a chegar à Ranger. 560 00:45:33,442 --> 00:45:34,860 Então, é melhor começarmos. 561 00:45:37,237 --> 00:45:38,447 Muito bem. 562 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 Isto tem de resultar. 563 00:46:05,182 --> 00:46:06,391 Margo? 564 00:46:15,442 --> 00:46:17,236 Eu e o Wernher sentávamo-nos aqui. 565 00:46:18,237 --> 00:46:20,280 Almoçávamos juntos de vez em quando. 566 00:46:21,448 --> 00:46:23,033 Ele dizia-me o que eu fazia bem. 567 00:46:24,201 --> 00:46:26,495 Dizia-me o que eu fazia mal. 568 00:46:27,329 --> 00:46:28,956 Tentava dar-me conselhos. 569 00:46:30,374 --> 00:46:32,584 Normalmente, só ouvia as minhas queixas. 570 00:46:36,255 --> 00:46:37,798 Eu estava aí mesmo. 571 00:46:40,133 --> 00:46:41,343 Onde tu estás. 572 00:46:42,052 --> 00:46:45,222 Quando se soube o que ele fez durante a guerra. 573 00:46:48,225 --> 00:46:49,852 Perguntei-lhe se ele sabia. 574 00:46:51,436 --> 00:46:52,771 Dos campos. 575 00:46:53,355 --> 00:46:54,690 Das mortes. 576 00:46:55,482 --> 00:46:57,401 Nunca esquecerei o que ele disse. 577 00:46:59,361 --> 00:47:01,321 "O progresso nunca é de graça. 578 00:47:02,823 --> 00:47:06,159 Há sempre um custo." 579 00:47:09,872 --> 00:47:11,164 Tu não és ele. 580 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 Não. 581 00:47:15,502 --> 00:47:17,504 Mas talvez uma parte de mim seja. 582 00:47:24,803 --> 00:47:27,139 Margo, precisamos mesmo da tua ajuda. 583 00:47:28,891 --> 00:47:31,143 Isto não é um lugar para sentimentos. 584 00:47:33,395 --> 00:47:35,063 É só para factos. 585 00:47:38,400 --> 00:47:43,322 O Wernher fez parecer que não tinha tido escolha. 586 00:47:44,948 --> 00:47:47,242 Mas há sempre uma escolha. 587 00:47:48,410 --> 00:47:49,661 Como tu bem disseste. 588 00:47:55,167 --> 00:47:59,004 Se o asteroide vier para a Terra, é o fim do programa de Marte. 589 00:47:59,963 --> 00:48:01,673 Como disse o Sergei. 590 00:48:01,673 --> 00:48:04,676 Talvez não este ano, mas em breve. 591 00:48:08,180 --> 00:48:11,600 Aquelas pessoas não querem saber de Marte. 592 00:48:12,434 --> 00:48:14,937 - Só querem saber delas mesmas. - Talvez. 593 00:48:16,563 --> 00:48:22,027 Mas, se tiverem sucesso, a NASA, a Roscosmos e a M-7 594 00:48:22,027 --> 00:48:25,656 não terão alternativa senão continuar a investir no Vale Feliz 595 00:48:27,449 --> 00:48:29,535 e no futuro do programa espacial. 596 00:48:31,161 --> 00:48:34,414 Não podemos deixar que desperdicem tudo o que construímos. 597 00:48:42,339 --> 00:48:44,174 Estás a dizer o que eu estou a pensar? 598 00:48:46,343 --> 00:48:48,262 "O progresso nunca é de graça." 599 00:49:07,239 --> 00:49:08,282 Sam, como estás? 600 00:49:08,282 --> 00:49:11,785 Certo. Estou a acabar de fixar o cabo. 601 00:49:16,415 --> 00:49:17,249 Certo. 602 00:49:19,418 --> 00:49:23,172 A alavanca ficou presa no lugar. 603 00:49:23,172 --> 00:49:25,757 Agora, deve haver um conector elétrico 604 00:49:25,757 --> 00:49:29,553 identificado como J-13 EXT RF à esquerda do interruptor. 605 00:49:29,553 --> 00:49:32,848 É aí que podes ligar o conector P13 que sai do teu transmissor. 606 00:49:32,848 --> 00:49:34,808 - Estás a vê-lo, Sam? - Entendido. 607 00:49:41,315 --> 00:49:45,027 Certo. Devem estar a receber a telemetria do motor. 608 00:49:45,027 --> 00:49:46,069 Sinal confirmado. 609 00:49:46,778 --> 00:49:49,281 Assim que eu inserir os dados da propulsão para Marte, 610 00:49:49,281 --> 00:49:51,992 vais ter de manter a alavanca na posição vertical 611 00:49:51,992 --> 00:49:54,411 durante toda a propulsão. 612 00:49:54,411 --> 00:49:55,913 Entendido. 613 00:50:14,306 --> 00:50:17,893 Se inserirmos este código diretamente no que a sala de controlo está a enviar, 614 00:50:17,893 --> 00:50:20,479 talvez consigamos impedir que o comando de desativação 615 00:50:20,479 --> 00:50:22,731 impeça a entrada na órbita de Marte. 616 00:50:23,774 --> 00:50:27,194 Mas como o vamos modificar se ainda o estão a escrever? 617 00:50:27,903 --> 00:50:29,655 Insiro-o mesmo antes do envio. 618 00:50:35,869 --> 00:50:36,787 Vamos fazê-lo. 619 00:50:43,836 --> 00:50:45,003 Mas eu insiro o código. 620 00:50:46,213 --> 00:50:51,802 - Aleida. Não, nem pensar. - Estás a ser vigiada. 621 00:50:54,012 --> 00:50:55,222 Tenho de ser eu. 622 00:50:56,265 --> 00:50:57,766 Ou nunca resultará. 623 00:51:05,732 --> 00:51:08,402 O interruptor continua ligado. Está a aguentar. 624 00:51:10,571 --> 00:51:13,574 Certo. Não deixes que a unidade toque na chapa. 625 00:51:13,574 --> 00:51:15,868 Uma carga de iões pode destruir os circuitos. 626 00:51:15,868 --> 00:51:16,952 Entendido. 627 00:51:32,968 --> 00:51:34,011 Sam, estás aí? 628 00:51:35,345 --> 00:51:36,346 Responde, Sam. 629 00:51:36,889 --> 00:51:38,432 Tenho companhia. 630 00:51:39,516 --> 00:51:40,767 É o Palmer. 631 00:51:41,310 --> 00:51:42,311 TEMPO DE PROPULSÃO RESTANTE 632 00:51:49,902 --> 00:51:51,945 O comando de desativação está quase concluído. 633 00:51:51,945 --> 00:51:54,573 Temos de enviar o comando em 60 segundos, para chegar a tempo. 634 00:51:54,573 --> 00:51:56,742 Estou a escrever o mais depressa possível. 635 00:52:18,388 --> 00:52:19,389 Já está. 636 00:52:20,933 --> 00:52:21,934 Envio completo. 637 00:53:06,562 --> 00:53:08,814 Vá lá, Palmer. 638 00:53:08,814 --> 00:53:11,567 TEMPO DE PROPULSÃO RESTANTE 639 00:53:16,905 --> 00:53:18,198 Não! 640 00:53:21,702 --> 00:53:23,704 Sam? Sam! 641 00:53:24,746 --> 00:53:28,834 A alavanca está bloqueada na posição vertical. 642 00:53:29,334 --> 00:53:32,921 Ela usou o cabo para o fixar. 643 00:53:32,921 --> 00:53:35,716 O mosquetão está encravado. 644 00:53:35,716 --> 00:53:37,676 Vou tentar cortá-lo. 645 00:53:38,177 --> 00:53:39,303 Despacha-te. 646 00:53:39,303 --> 00:53:40,929 Temos menos de um minuto. 647 00:54:02,659 --> 00:54:04,578 Vá lá. 648 00:54:08,624 --> 00:54:10,792 Está quase. 649 00:54:10,792 --> 00:54:13,253 Depressa, Palmer! Tens 12 segundos. 650 00:54:14,296 --> 00:54:15,756 Só falta um pouco. 651 00:54:23,347 --> 00:54:25,641 Ranger, desligar motores... 652 00:54:25,641 --> 00:54:26,934 Em cinco. 653 00:54:26,934 --> 00:54:28,018 Quatro. 654 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 Três. 655 00:54:29,770 --> 00:54:32,356 - Dois. - Um. 656 00:55:30,038 --> 00:55:33,000 Vale Feliz, Ranger. Os motores não desligaram. 657 00:55:33,000 --> 00:55:36,086 Repito, os motores não desligaram. 658 00:55:38,672 --> 00:55:40,549 Filho da mãe! 659 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 Sim! 660 00:56:09,786 --> 00:56:12,789 Comandante, o asteroide vai entrar na órbita de Marte. 661 00:56:14,333 --> 00:56:16,376 - Comandante? - Eu ouvi. 662 00:56:16,919 --> 00:56:18,295 Só preciso de um minuto. 663 00:56:36,188 --> 00:56:37,397 Que aconteceu? 664 00:56:38,398 --> 00:56:40,067 Porque não funcionou? 665 00:56:42,402 --> 00:56:44,404 Os motores continuam ligados. 666 00:56:44,404 --> 00:56:45,489 Não sei. 667 00:56:46,114 --> 00:56:47,533 Os cálculos estavam certos. 668 00:56:47,533 --> 00:56:50,994 E o código foi inserido com sucesso e enviado. 669 00:56:50,994 --> 00:56:52,663 Algo não está bem. 670 00:56:53,330 --> 00:56:55,249 O comando de desativação foi enviado, 671 00:56:55,249 --> 00:56:59,545 mas foi imediatamente substituído por um comando de reinicialização? 672 00:57:01,129 --> 00:57:02,714 Alguém interferiu com o código. 673 00:57:02,714 --> 00:57:07,803 Até verifiquei se não tínhamos perdido nenhum contribuidor devido à latência. 674 00:57:10,180 --> 00:57:11,223 Foi a Aleida. 675 00:57:15,519 --> 00:57:17,187 A Aleida. 676 00:57:19,523 --> 00:57:21,900 O quê? Isso é absurdo. 677 00:57:21,900 --> 00:57:25,070 O Seth ainda estava a codificar quando eu escrevi a sequência de comando. 678 00:57:25,070 --> 00:57:28,490 E, além disso, não tem conhecimentos necessários para saber... 679 00:57:28,490 --> 00:57:32,160 Talvez não, mas percebo quando alguém está a mentir. 680 00:57:32,160 --> 00:57:33,787 Como é o seu caso. 681 00:57:38,000 --> 00:57:39,501 Detenham-na. 682 00:57:40,085 --> 00:57:44,131 - Já! Ela enganou... - Irina, isso é uma acusação grave. 683 00:57:44,131 --> 00:57:46,508 Ela e o Ayesa sempre tiveram motivos secretos. 684 00:57:46,508 --> 00:57:47,926 Aleida. 685 00:57:49,052 --> 00:57:50,637 Não é verdade, pois não? 686 00:57:51,555 --> 00:57:54,600 Tu fizeste isto? 687 00:57:55,517 --> 00:57:59,521 - Não. Não, não fiz. - Não foi ela. 688 00:58:02,065 --> 00:58:05,110 Eu inseri o comando de reinicialização do reator. 689 00:58:06,570 --> 00:58:08,238 A Aleida não está envolvida nisto. 690 00:58:15,871 --> 00:58:16,997 Não. 691 00:58:19,917 --> 00:58:20,792 A Margo, não. 692 00:58:23,337 --> 00:58:25,422 Não deveria ter feito isso, Margo. 693 00:58:29,259 --> 00:58:31,386 Haverá consequências. 694 00:58:32,721 --> 00:58:33,722 Eu sei. 695 00:58:47,736 --> 00:58:49,655 {\an8}Num ato descarado, 696 00:58:49,655 --> 00:58:54,243 {\an8}um grupo desconhecido apoderou-se do asteroide 2003LC, o Cachos Dourados. 697 00:58:54,243 --> 00:58:56,286 {\an8}CACHOS DOURADOS DESVIADO ESTÁ NA ÓRBITA DE MARTE 698 00:58:56,286 --> 00:59:00,123 {\an8}Consequentemente, o asteroide já não se dirige para a Terra, 699 00:59:00,123 --> 00:59:02,417 {\an8}tendo entrado na órbita de Marte. 700 00:59:02,417 --> 00:59:06,463 {\an8}Notícias do desvio do asteroide ecoaram pelo mundo... 701 00:59:06,463 --> 00:59:07,798 {\an8}MUNDO REAGE A ROUBO 702 00:59:07,798 --> 00:59:09,591 {\an8}... tendo os presidentes Gore e Korzhenko 703 00:59:09,591 --> 00:59:14,638 {\an8}pedido uma reunião de emergência da M-7 e do Conselho de Segurança da ONU. 704 00:59:14,638 --> 00:59:15,597 {\an8}Uma união invulgar... 705 00:59:15,597 --> 00:59:19,726 {\an8}As autoridades ainda não conhecem os responsáveis. 706 00:59:19,726 --> 00:59:24,606 {\an8}O administrador da NASA, Eli Hobson, jurou que os envolvidos 707 00:59:24,606 --> 00:59:27,401 {\an8}serão acusados sem qualquer piedade. 708 00:59:33,740 --> 00:59:36,326 Parem. Estamos lá destacados. 709 00:59:40,873 --> 00:59:42,791 Ponham dois a dois no canto. 710 00:59:46,420 --> 00:59:47,713 Venho já. 711 00:59:49,506 --> 00:59:51,341 - Vejam... - É automática. 712 00:59:51,341 --> 00:59:53,844 - Certo. - Isto entra na culatra. 713 01:00:01,977 --> 01:00:03,228 Bishop, que se passa? 714 01:00:03,228 --> 01:00:04,646 Temos aprovação de Houston. 715 01:00:06,231 --> 01:00:07,399 Para ir à Coreia do Norte? 716 01:00:07,983 --> 01:00:09,026 Afirmativo. 717 01:00:12,613 --> 01:00:14,948 Isto não é um pouco excessivo? Já acabou. 718 01:00:14,948 --> 01:00:16,909 Não sabemos o que nos espera. 719 01:00:16,909 --> 01:00:18,535 E eu recebi ordens. 720 01:00:22,539 --> 01:00:23,665 Não fui informada de nada. 721 01:00:23,665 --> 01:00:25,876 - Está tudo a avançar depressa. - Acredito. 722 01:00:25,876 --> 01:00:29,421 Mas, pelo que sei, ainda sou a comandante desta base. 723 01:00:29,421 --> 01:00:32,549 A menos que as ordens venham de mim, não haverá nenhuma invasão. 724 01:00:33,884 --> 01:00:39,223 Com o devido respeito, as ordens do Departamento de Defesa superam as suas. 725 01:00:41,558 --> 01:00:42,518 Vamos a isto! 726 01:00:43,227 --> 01:00:44,645 - Vamos! - Sim! 727 01:00:44,645 --> 01:00:45,979 Vamos lá. 728 01:01:01,787 --> 01:01:03,330 Quem mais está na equipa? 729 01:01:05,958 --> 01:01:08,252 Com quem estão a trabalhar? 730 01:01:17,970 --> 01:01:19,930 Mas que merda... 731 01:01:22,599 --> 01:01:23,517 Meu Deus! 732 01:01:24,768 --> 01:01:26,812 Estás bem? 733 01:01:29,606 --> 01:01:32,234 Anda. Vamos sair daqui. 734 01:01:40,409 --> 01:01:42,411 Armas a postos. Preparem-se. 735 01:01:42,411 --> 01:01:44,580 Vamos avaliar a situação e informar. 736 01:01:45,080 --> 01:01:46,665 Tentem aquela. 737 01:01:46,665 --> 01:01:47,749 Estão aqui. 738 01:01:48,250 --> 01:01:49,251 Merda! 739 01:01:52,838 --> 01:01:54,631 - Miles, estás bem? - Sim. 740 01:01:56,550 --> 01:01:58,135 Sabes o que se passa? 741 01:01:58,677 --> 01:01:59,678 O quê? 742 01:01:59,678 --> 01:02:02,014 Vão atacar as instalações norte-coreanas. 743 01:02:02,014 --> 01:02:04,516 O Ed, a Sparks, o Rich. Eles estão todos lá. 744 01:02:09,271 --> 01:02:10,981 Temos de fazer alguma coisa. 745 01:02:12,191 --> 01:02:13,692 - Estou farto disto. - Sim. 746 01:02:14,276 --> 01:02:17,070 Vamos relembrar-lhes quem manda nesta base. 747 01:02:17,070 --> 01:02:18,030 Sim! 748 01:02:18,030 --> 01:02:19,531 - Vamos a isto! - Sim! 749 01:02:19,531 --> 01:02:21,658 - Quem está comigo? - Sim! 750 01:02:27,206 --> 01:02:28,332 Força. 751 01:02:29,625 --> 01:02:30,751 Abram essa porta. 752 01:02:30,751 --> 01:02:32,044 Sim. 753 01:02:33,295 --> 01:02:35,214 Os americanos vão entrar! 754 01:02:35,214 --> 01:02:37,841 Não deixem! Temos de proteger o nosso território. 755 01:02:37,841 --> 01:02:39,218 Sim! Vamos! 756 01:02:52,940 --> 01:02:54,650 Confirmem... 757 01:02:56,568 --> 01:02:57,569 Afastem-se! 758 01:02:59,988 --> 01:03:01,740 Explosão! 759 01:03:04,493 --> 01:03:05,327 Fiquem aqui. 760 01:03:06,411 --> 01:03:09,623 Três, dois, um. 761 01:03:09,623 --> 01:03:11,333 Parem! 762 01:03:15,379 --> 01:03:17,840 Merda! 763 01:03:18,382 --> 01:03:20,050 Não! 764 01:03:25,347 --> 01:03:27,391 Mas que raio... 765 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 Meu Deus! 766 01:04:14,563 --> 01:04:16,356 Escutem! 767 01:04:16,356 --> 01:04:18,275 Já chega! Largue-a! 768 01:04:19,151 --> 01:04:20,110 - Parem! - Céus! 769 01:04:20,110 --> 01:04:24,698 Parem! 770 01:04:24,698 --> 01:04:25,949 Acabem com isso. 771 01:04:25,949 --> 01:04:27,409 Parem! 772 01:04:28,619 --> 01:04:30,120 - Larguem-me! - Parem! 773 01:04:36,543 --> 01:04:38,962 Parem! 774 01:04:38,962 --> 01:04:41,381 - A culpa é sua! - Não! Acalmem-se! 775 01:04:41,381 --> 01:04:44,593 - Parem! Não! - Têm de parar! 776 01:05:30,097 --> 01:05:31,181 Dani? 777 01:05:39,690 --> 01:05:40,691 Não. 778 01:05:41,191 --> 01:05:44,987 Não. 779 01:05:45,779 --> 01:05:47,865 Não. 780 01:05:51,869 --> 01:05:53,078 Ajudem! Vá lá! 781 01:05:54,329 --> 01:05:56,373 Temos de a levar ao Dima. Ajuda-me, Lynn. 782 01:06:00,711 --> 01:06:01,712 Saiam da frente! 783 01:06:03,130 --> 01:06:04,214 Saiam da frente! 784 01:06:09,011 --> 01:06:10,304 Mantenham pressão. 785 01:06:11,138 --> 01:06:12,681 Ponham-lhe uma intravenosa! 786 01:06:12,681 --> 01:06:14,016 A inserir tubo. 787 01:06:14,016 --> 01:06:16,351 Preciso de três litros de soro. 788 01:06:16,977 --> 01:06:18,020 Deem-lhe oxigénio. 789 01:06:18,020 --> 01:06:20,105 Dani, olha para mim. 790 01:06:20,105 --> 01:06:21,356 Vais ficar bem. 791 01:06:21,857 --> 01:06:23,775 Sim? Vais ficar bem. 792 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 Tu consegues. 793 01:06:27,654 --> 01:06:29,448 Líquido nos pulmões. 794 01:06:29,448 --> 01:06:31,074 A aspirar. Preparem algo. 795 01:06:31,074 --> 01:06:32,576 Preciso de espaço. 796 01:06:36,288 --> 01:06:39,082 Sinais vitais a falhar. Preciso de um acesso central. 797 01:06:39,082 --> 01:06:40,584 Onde está o meu raio-X? 798 01:06:40,584 --> 01:06:42,336 Temos de operar imediatamente. 799 01:06:46,173 --> 01:06:48,592 Pupilas dilatadas. Aguente, Dani. 800 01:06:48,592 --> 01:06:50,802 - A descer. - Aguenta, Dani. 801 01:06:51,470 --> 01:06:52,638 Mantenham pressão. 802 01:06:53,680 --> 01:06:55,307 Taxa a subir. 803 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 Pressão arterial 80/40 e a baixar. 804 01:06:57,351 --> 01:06:59,770 - Pulsação a 130, intravenosa abaixo... - Vá lá. 805 01:07:51,154 --> 01:07:52,948 Não pode permitir isto. 806 01:07:52,948 --> 01:07:54,074 Não tenho escolha. 807 01:07:54,741 --> 01:07:57,160 Os russos retiraram a imunidade diplomática dela. 808 01:08:30,736 --> 01:08:32,446 Vai ficar tudo bem, Aleida. 809 01:09:22,412 --> 01:09:26,750 A ideia de justiça sempre me cativou. 810 01:09:27,960 --> 01:09:31,171 Foi o que me fez querer seguir engenharia. 811 01:09:35,050 --> 01:09:36,844 A noção de certo e errado. 812 01:09:38,886 --> 01:09:40,389 De que estava no controlo. 813 01:10:04,705 --> 01:10:06,415 Camarada Morozova. 814 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 Entre, por favor. 815 01:10:08,667 --> 01:10:10,210 Mas a verdade 816 01:10:10,210 --> 01:10:13,505 é que o mundo não é tão simples como nós gostaríamos. 817 01:10:16,091 --> 01:10:19,303 Não pode ser reduzido a uma equação. 818 01:10:23,182 --> 01:10:25,601 Sobretudo quando se trata de pessoas. 819 01:10:25,601 --> 01:10:28,353 Fuga de Informação Revela que NASA Permitiu Abusos em Marte 820 01:10:28,854 --> 01:10:32,107 BEM-VINDOS AO VALE FELIZ 821 01:10:32,107 --> 01:10:38,614 Temos falhas e somos imprevisíveis e cheios de contradições. 822 01:10:41,116 --> 01:10:43,202 Demorei quase a vida toda 823 01:10:43,202 --> 01:10:47,581 a perceber que são exatamente esses traços que nos tornam tão resilientes. 824 01:10:48,957 --> 01:10:54,838 Que dão credibilidade à ideia improvável de que tudo é possível. 825 01:10:59,051 --> 01:11:01,470 Mesmo nos tempos mais sombrios. 826 01:11:56,525 --> 01:11:59,695 Meritíssimo, sempre me disseram 827 01:11:59,695 --> 01:12:03,699 que não deveríamos deixar os sentimentos ofuscarem a procura pela verdade. 828 01:12:06,368 --> 01:12:07,995 Mas, em retrospetiva, 829 01:12:09,413 --> 01:12:11,123 não acho que isso esteja certo. 830 01:12:12,416 --> 01:12:14,459 Os nossos sentimentos podem não ser convenientes. 831 01:12:17,671 --> 01:12:19,882 Até podem abrandar o nosso progresso. 832 01:12:22,467 --> 01:12:26,638 Mas também são a única forma de realmente podermos compreender 833 01:12:27,931 --> 01:12:30,142 o mundo ao nosso redor. 834 01:12:32,936 --> 01:12:35,814 E os novos mundos que nos aguardam. 835 01:15:03,921 --> 01:15:10,886 {\an8}ESTAÇÃO KUZNETSOV 836 01:16:39,224 --> 01:16:41,226 Legendas: Diogo Grácio