1
00:00:13,347 --> 00:00:17,768
{\an8}DVA MESECA PREJ
2
00:00:31,490 --> 00:00:32,741
Vračamo se v bazo.
3
00:00:32,741 --> 00:00:35,786
Napisati moram še geološko poročilo
za lokacijo 42.
4
00:00:36,537 --> 00:00:39,540
Posodobi tudi seznam
tehnik in metod.
5
00:00:39,540 --> 00:00:41,750
Tudi to bom dodala.
6
00:00:41,750 --> 00:00:44,127
Poročilo oddaj,
ko se vrneš v Dolino sreče.
7
00:00:44,711 --> 00:00:45,838
In navzkrižno preveri...
8
00:00:47,089 --> 00:00:49,842
- Si videla tisto tam?
- Kje?
9
00:00:49,842 --> 00:00:52,302
- Levo zgoraj.
- Kaj je to?
10
00:00:52,302 --> 00:00:54,721
Ne vem. Preverit grem.
11
00:02:17,346 --> 00:02:21,266
ZA VSAKO CENO ZAŠČITITE VODJO
12
00:02:52,798 --> 00:02:55,676
PERESTROJKA
13
00:03:51,982 --> 00:03:55,402
V IMENU ČLOVEŠTVA
14
00:05:25,742 --> 00:05:29,663
Taylor, preverit grem
ohlajanje ionizatorja.
15
00:05:29,663 --> 00:05:32,165
Bodi pozoren na karkoli nenavadnega.
16
00:05:33,041 --> 00:05:34,459
Razumem.
17
00:05:38,839 --> 00:05:43,510
Dolina sreče, Ranger-2.
Deaktivacija ionskega motorja je končana.
18
00:05:44,094 --> 00:05:46,972
Vse vbrizgalne šobe za argon
so preusmerjene na plazemski pogon
19
00:05:46,972 --> 00:05:48,140
za vžig motorja.
20
00:05:49,224 --> 00:05:50,601
Sprejeto, Ranger-2.
21
00:05:51,310 --> 00:05:52,853
Deaktivacija potrjena.
22
00:05:53,812 --> 00:05:57,566
- Imate težave s preklopom?
- Ne. Sistemi delujejo normalno.
23
00:05:58,734 --> 00:06:01,695
Dobro. Po avtentikaciji
končnega zaporedja ukazov
24
00:06:01,695 --> 00:06:03,197
za izstrelitev iz Houstona,
25
00:06:03,197 --> 00:06:05,866
bomo na daljavo sprožili
izstrelitev na Zemljo.
26
00:06:05,866 --> 00:06:07,826
Sprejeto.
Ranger-2 se odjavlja.
27
00:06:13,123 --> 00:06:15,626
Imam končno
oceno porabe goriva...
28
00:07:06,343 --> 00:07:07,427
Sporočilo od Deva.
29
00:07:10,264 --> 00:07:13,267
Preverjajo končne številke
za zagon plazemskega pogona.
30
00:07:13,267 --> 00:07:14,726
Držati se moramo načrta.
31
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
Prenos zadnje diagnostike
na Ranger mora biti identičen.
32
00:07:17,020 --> 00:07:18,605
Razumem. Pošiljam.
33
00:07:19,106 --> 00:07:23,610
Kaže, da je Ranger-2 pripravljen.
Dve uri in štiri minute do vžiga.
34
00:07:24,361 --> 00:07:26,572
Dobro. Takoj se vrnem.
35
00:07:33,745 --> 00:07:34,746
Kako je z njim?
36
00:07:35,330 --> 00:07:40,002
- V ambulanto mora.
- Ne. Videl nas je.
37
00:07:40,502 --> 00:07:43,797
- Ko se bo ovedel, bomo v riti.
- Tukaj lahko umre.
38
00:07:45,674 --> 00:07:49,303
- Nimamo izbire.
- Tebi je lahko reči, Ed.
39
00:07:49,303 --> 00:07:52,431
Ko nas bo vse prepoznal,
tebi ne bo treba v ječo.
40
00:07:55,684 --> 00:07:58,604
Jaz ga bom odpeljal. V redu?
41
00:07:59,605 --> 00:08:00,981
Konec debate.
42
00:08:03,317 --> 00:08:05,027
Kaj boš rekel zdravniku?
43
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
Nesreča pri nakladanju tovora.
44
00:08:10,282 --> 00:08:13,660
- Dobro.
- In ko se zbudi?
45
00:08:15,787 --> 00:08:18,081
Potem bomo razmišljali o tem.
46
00:08:18,081 --> 00:08:21,043
Dima nam bo pomagal.
Ne bo prvič.
47
00:08:29,968 --> 00:08:31,553
Vse bo v redu.
48
00:08:34,181 --> 00:08:35,599
Upam.
49
00:08:47,611 --> 00:08:52,157
Zmanjkuje nam časa, Dale.
Povej, kdo je vpleten, in prost boš.
50
00:08:52,157 --> 00:08:54,159
Povedal sem, da ne vem nič.
51
00:08:55,118 --> 00:08:59,581
Izpustita me.
Prosim, nehajta s tem.
52
00:09:03,293 --> 00:09:06,171
- Kaj delaš?
- Zvišujem raven CO2 v sobi.
53
00:09:09,091 --> 00:09:11,677
Si se že kdaj zastrupil
z ogljikovim dioksidom?
54
00:09:13,303 --> 00:09:18,183
Kmalu boš težko dihal.
Tvoj srčni utrip se bo zvišal.
55
00:09:19,893 --> 00:09:22,354
Zdelo se ti bo,
da ti hoče raznesti glavo.
56
00:09:22,354 --> 00:09:24,982
- Zaželel si boš, da bi ti jo res.
- Ne delajta tega.
57
00:09:24,982 --> 00:09:29,736
Povej imena vpletenih
in takoj bova nehala.
58
00:09:29,736 --> 00:09:31,697
Povedal sem, da ne vem nič.
59
00:09:37,160 --> 00:09:38,036
{\an8}POTRDI
60
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
{\an8}NIVO O2
NIVO CO2
61
00:09:54,344 --> 00:09:57,806
Kmalu boš začel čutiti učinke
ogljikovega dioksida.
62
00:09:57,806 --> 00:09:59,433
Ne delajta tega.
63
00:10:06,982 --> 00:10:08,775
S kom si sodeloval?
64
00:10:10,903 --> 00:10:13,989
Povej, kar veš,
in nehala bova.
65
00:10:14,740 --> 00:10:16,992
{\an8}Ničesar ne vem. Prisežem.
66
00:10:31,840 --> 00:10:34,218
ČAS TRAJANJA: 00:08:39
67
00:10:39,223 --> 00:10:42,768
- Kje so?
- Prosim.
68
00:10:42,768 --> 00:10:47,940
- Prosim. Bruhal bom.
- Povej, kje so.
69
00:10:54,154 --> 00:10:55,531
Po čevlju si me!
70
00:11:01,078 --> 00:11:03,121
Prosim.
71
00:11:03,121 --> 00:11:04,748
Ničesar ne vem. Prosim.
72
00:11:04,748 --> 00:11:07,501
To ne deluje
in zmanjkuje nam časa.
73
00:11:07,501 --> 00:11:09,878
Poskusiva nekaj drugega.
74
00:11:10,546 --> 00:11:12,631
Prosim, izpustita me.
75
00:11:15,509 --> 00:11:17,469
Samo svojo družino bi rad videl.
76
00:11:18,262 --> 00:11:19,805
Dovolite mi videti družino.
77
00:11:28,105 --> 00:11:29,565
Prosim.
78
00:11:57,092 --> 00:11:58,510
Gdč. Madison?
79
00:12:11,648 --> 00:12:12,774
Naprej.
80
00:12:14,651 --> 00:12:15,652
Dobro jutro.
81
00:12:16,820 --> 00:12:19,364
- Ja?
- Oprostite.
82
00:12:19,364 --> 00:12:22,075
Eli prosi,
da pridete v njegovo pisarno.
83
00:12:24,995 --> 00:12:27,289
- Ne more počakati?
- Pomembno je.
84
00:12:39,551 --> 00:12:43,889
Prepričan sem, da je varnost
v Dolini sreče pod nadzorom,
85
00:12:43,889 --> 00:12:47,935
kot vaši dobro vedo,
ker so naši zaznali poskus...
86
00:12:49,102 --> 00:12:51,438
Margo, hvala, da si prišla.
87
00:12:55,108 --> 00:12:56,443
Pozdravljena, Margo.
88
00:13:02,699 --> 00:13:05,786
Direktorica Morozova. Jaz...
89
00:13:06,286 --> 00:13:10,290
Če bi vedela, da pridete,
bi se pripravila.
90
00:13:10,290 --> 00:13:13,043
Priprave niso potrebne.
91
00:13:13,710 --> 00:13:16,797
- Lepo presenečenje, kajne?
- Ja.
92
00:13:17,798 --> 00:13:18,924
Ja.
93
00:13:19,508 --> 00:13:24,054
Po tej presneti zadevi
sva se vsak dan pogovarjala.
94
00:13:24,054 --> 00:13:27,558
V živo pa Irine nisem videl
že od Leningrada.
95
00:13:27,558 --> 00:13:30,936
Tam sva si privoščila
odlično večerjo.
96
00:13:30,936 --> 00:13:34,022
Jedla sva ocvrte ribe s pirejem...
97
00:13:34,022 --> 00:13:35,566
- Korjuška.
- Korjuška.
98
00:13:35,566 --> 00:13:38,527
Ne neham misliti na to.
99
00:13:38,527 --> 00:13:42,447
Prišla sem opazovat vrhunec
naših prizadevanj
100
00:13:42,447 --> 00:13:46,451
- za prevoz asteroida na Zemljo.
- Za vse bo to poseben trenutek.
101
00:13:47,494 --> 00:13:49,621
Eli pravi,
da si se hitro prilagodila.
102
00:13:49,621 --> 00:13:53,292
Težko se je prilagoditi,
če ti povsod sledijo.
103
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Verjamem.
104
00:13:55,502 --> 00:13:57,796
Tega ti ne bo treba
več dolgo prenašati.
105
00:13:58,505 --> 00:14:01,925
Ko bo asteroid na pravi krivulji
za Zemljo,
106
00:14:01,925 --> 00:14:05,179
se bova vrnili v Star City.
107
00:14:07,097 --> 00:14:08,223
Odlično.
108
00:14:30,412 --> 00:14:34,291
NASA
NADZORNI CENTER MISIJE ZA MARS
109
00:14:34,958 --> 00:14:38,712
Odlično. Poskrbeti moramo,
da ne pride do zamika komunikacije.
110
00:14:38,712 --> 00:14:41,173
Rezultati testov
se ujemajo z napovedmi.
111
00:14:41,173 --> 00:14:43,300
Čim prej nam dostavite
te rezultate.
112
00:14:43,884 --> 00:14:45,344
- Oprostite.
- Ja, gospod.
113
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Kaj se dogaja?
114
00:14:57,231 --> 00:14:59,566
Irina Morozova je tukaj.
115
00:15:00,901 --> 00:15:02,110
V Houstonu?
116
00:15:02,611 --> 00:15:05,322
Med izstrelitvijo bi morala biti
v Moskvi s Korženkom.
117
00:15:05,322 --> 00:15:07,533
Morda so razlog govorice o sabotaži.
118
00:15:07,533 --> 00:15:11,036
V vsakem primeru morava opozoriti
najinega sodelavca.
119
00:15:11,036 --> 00:15:12,246
Si bila v stiku z njim?
120
00:15:13,038 --> 00:15:16,875
Zjutraj sem mu poslala izračune
kinetičnega udarca, a se še ni odzval.
121
00:15:16,875 --> 00:15:20,546
- Ne oglasi se na telefon.
- Pojdi osebno k njemu.
122
00:15:20,546 --> 00:15:22,714
Do izstrelitve sta manj kot dve uri.
123
00:15:22,714 --> 00:15:25,717
- Ne morem...
- Prosim. Nadomeščala te bom.
124
00:15:25,717 --> 00:15:28,846
Sama bi šla,
vendar me opazujejo.
125
00:15:30,097 --> 00:15:31,098
Prav.
126
00:15:32,599 --> 00:15:35,561
Zapustiti mora Houston.
Tukaj ni več varen.
127
00:15:37,396 --> 00:15:39,523
- Ne bo poslušal.
- Prisili ga.
128
00:15:42,109 --> 00:15:43,318
Prosim.
129
00:16:00,377 --> 00:16:01,378
Poveljnica.
130
00:16:05,132 --> 00:16:06,842
Je kaj novega o Milesu Dalu?
131
00:16:06,842 --> 00:16:10,387
Noče govoriti, a mislim,
da bo kmalu spregovoril.
132
00:16:11,013 --> 00:16:14,433
Še ga zaslišujte.
Nekaj mi pravi, da je vpleten.
133
00:16:15,100 --> 00:16:17,436
Je spodaj kaj novega o izginuli opremi?
134
00:16:17,436 --> 00:16:21,023
Ne. Samo veliko besnih ljudi,
ker jih nenehno preiskujemo.
135
00:16:23,066 --> 00:16:27,070
Vsi, ki niso nujni za misijo,
naj ostanejo v svojih kabinah.
136
00:16:27,070 --> 00:16:28,822
Bazo pa še preiskujte.
137
00:16:28,822 --> 00:16:32,784
Če ima kdo na muhi Rangerja,
moramo to hitro ugotoviti.
138
00:16:32,784 --> 00:16:33,911
Ja, gospa.
139
00:16:37,372 --> 00:16:40,751
Ekipa dve, preiščite module
devet do 15.
140
00:16:40,751 --> 00:16:43,462
Ekipa tri, moduli 16 do 22.
141
00:16:46,089 --> 00:16:48,342
- Ekipa ena, z mano.
- Kaj se dogaja?
142
00:16:48,342 --> 00:16:50,093
Takoj se vrnite v svoje kabine.
143
00:16:50,093 --> 00:16:52,137
- Zakaj?
- Ukaz poveljnice.
144
00:16:52,137 --> 00:16:55,265
Obvezna policijska ura.
Vse nenujno osebje mora v svoje kabine.
145
00:16:55,849 --> 00:16:58,894
- Bedarija.
- Odpeljite ga.
146
00:16:58,894 --> 00:17:00,979
- Pojdimo.
- Pusti me.
147
00:17:14,952 --> 00:17:18,664
Takoj se vrnite
v svoje kabine, če...
148
00:17:20,540 --> 00:17:23,877
Nenujni delavci bodo naslednjih 36 ur
v izolaciji.
149
00:17:25,753 --> 00:17:27,548
Takoj se vrnite v svoje kabine.
150
00:17:27,548 --> 00:17:30,801
Ponavljam, nenujni delavci
ostanite v svojih kabinah.
151
00:18:13,051 --> 00:18:15,762
- Prijave so ob 16h.
- Ne potrebujem sobe.
152
00:18:15,762 --> 00:18:21,226
Veste, v kateri sobi je Sergej Bezukov?
153
00:18:22,019 --> 00:18:23,520
Zelo žalostno je bilo.
154
00:18:25,355 --> 00:18:30,194
- Kaj je bilo žalostno?
- Tu je bil nekaj tednov.
155
00:18:30,194 --> 00:18:35,324
Mislila sem, da je tu poslovno.
Vsake toliko pridejo tudi poslovneži.
156
00:18:36,533 --> 00:18:40,621
Bil je iz Jugoslavije
ali iz Švedske.
157
00:18:41,288 --> 00:18:44,833
Včeraj se je ustrelil.
158
00:18:49,671 --> 00:18:51,089
Ustrelil se je?
159
00:18:51,882 --> 00:18:53,217
Res škoda.
160
00:18:53,800 --> 00:18:59,848
Videti je bil prijeten možak.
Vedno nasmejan.
161
00:19:09,441 --> 00:19:12,194
POLICIJSKA MEJA
NE PRESTOPAJ
162
00:20:07,666 --> 00:20:08,667
Boš vodo?
163
00:20:18,886 --> 00:20:21,680
Si se ves čas skrival med nami?
164
00:20:23,265 --> 00:20:25,267
Vsi imamo skrivnosti, kajne?
165
00:20:26,476 --> 00:20:27,686
G. Prekupčevalec.
166
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Prijatelj je bil v pomoč.
167
00:20:51,376 --> 00:20:52,586
Hej, kolega.
168
00:20:53,504 --> 00:20:54,796
Kako se držiš?
169
00:20:59,676 --> 00:21:03,931
Prosim, moraš mi verjeti.
Ne vem, kaj hočeš vedeti.
170
00:21:06,016 --> 00:21:07,559
Rad bi ti verjel.
171
00:21:08,227 --> 00:21:09,436
Resnično.
172
00:21:09,436 --> 00:21:14,900
Da si samo pošten posameznik,
ki se je znašel sredi zoprne situacije.
173
00:21:28,872 --> 00:21:31,500
- Amanda?
- Ja.
174
00:21:33,752 --> 00:21:34,837
Kaj je to?
175
00:21:36,922 --> 00:21:40,551
Vse vemo o tvojem
uvozno-izvoznem poslu.
176
00:21:41,385 --> 00:21:45,222
Zato je tvoja ženička sostorilka.
177
00:21:49,309 --> 00:21:52,813
- Sostorilka?
- Grozi ji pet let.
178
00:21:54,231 --> 00:21:56,149
Kaznivo dejanje, tatvina
in distribucija.
179
00:21:57,192 --> 00:21:59,111
- Prekleto.
- In tvoja otroka.
180
00:21:59,111 --> 00:22:02,739
- Pustite ju pri miru.
- Ne skrbi zanju. V redu bosta.
181
00:22:03,448 --> 00:22:05,617
Socialna služba
bo zanju dobro poskrbela.
182
00:22:05,617 --> 00:22:09,913
Pridi sem, pizdun!
Hej! Pizda! Pizda!
183
00:22:11,832 --> 00:22:13,208
Ne, prosim.
184
00:22:14,126 --> 00:22:16,879
Prosim, ne mojo družino.
Ne delajte tega.
185
00:22:17,462 --> 00:22:19,464
Nikar.
186
00:22:19,965 --> 00:22:21,425
Ne, prosim.
187
00:22:21,967 --> 00:22:25,637
- Prosim, ne moje družine.
- Nisem jaz tega naredil tvoji družini.
188
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Ti si kriv.
189
00:22:29,433 --> 00:22:30,726
Ne, ne.
190
00:22:31,560 --> 00:22:37,065
Hočeš, da je družina varna.
Mi tudi. Pomagaj mi.
191
00:22:37,065 --> 00:22:40,068
Jebenti. Ne morem...
192
00:22:42,613 --> 00:22:45,866
Če nam poveš, kar hočemo,
bodo varni.
193
00:22:55,083 --> 00:22:58,378
Vsi boste varni,
če mi boš pomagal.
194
00:23:11,099 --> 00:23:12,601
Prav.
195
00:23:13,393 --> 00:23:14,978
Prav.
196
00:23:17,898 --> 00:23:18,899
Oni so...
197
00:23:22,694 --> 00:23:27,282
V podzemnem nivoju štiri so.
Pizda, pizda.
198
00:23:30,077 --> 00:23:31,245
Prekleto sranje.
199
00:23:34,289 --> 00:23:35,582
Pizda.
200
00:23:41,755 --> 00:23:44,883
Samodejna zaporedja izvajajo korak 785.
201
00:23:44,883 --> 00:23:46,885
Dolina sreče kliče Ranger.
202
00:23:48,262 --> 00:23:49,847
ČAS DO VŽIGA
203
00:23:50,681 --> 00:23:53,475
Ko pridemo dol,
preiščite vsako ped.
204
00:23:58,605 --> 00:24:00,524
Preverjanje.
205
00:24:00,524 --> 00:24:04,486
Ne skrbi za to. Vzemi in pojdi.
Počakaj na Scotta...
206
00:24:06,071 --> 00:24:09,825
Kako so prišli do nivoja štiri?
Moral bi biti zapečaten.
207
00:24:09,825 --> 00:24:12,119
Nekdo je zaobšel blokado.
208
00:24:13,537 --> 00:24:15,038
Pojdimo.
209
00:24:15,038 --> 00:24:17,332
Vzemite dodatne naboje.
Ne vračamo se.
210
00:24:17,332 --> 00:24:20,669
Pojdimo.
Imejte komunikacijsko opremo.
211
00:24:21,253 --> 00:24:22,296
Si v redu?
212
00:24:29,011 --> 00:24:31,805
{\an8}SOS
213
00:24:35,601 --> 00:24:36,602
Opozorilo.
214
00:24:39,438 --> 00:24:40,898
Kristus, prihajajo.
215
00:25:26,777 --> 00:25:27,945
Razkropite se.
216
00:25:30,239 --> 00:25:31,240
Ja.
217
00:25:38,080 --> 00:25:39,414
Še ena komandna soba.
218
00:25:40,541 --> 00:25:43,168
Naredili so še eno komandno sobo.
219
00:25:51,677 --> 00:25:53,720
Mojbog.
220
00:25:54,847 --> 00:25:56,890
{\an8}NASA – ZVEZNA UPRAVA
ZA AERONAVTIKO IN VESOLJE
221
00:25:56,890 --> 00:25:58,141
{\an8}Je to sploh mogoče?
222
00:25:58,141 --> 00:26:01,103
Je v fizikalnem smislu mogoče
ukrasti asteroid?
223
00:26:01,979 --> 00:26:03,313
Teoretično, ja.
224
00:26:03,981 --> 00:26:08,193
Če so imeli nadzor nad Rangerjevim
računalnikom poleta in vžigom,
225
00:26:08,193 --> 00:26:12,573
bi lahko upočasnili asteroid in njegovo
krivuljo usmerili v Marsovo orbito.
226
00:26:12,573 --> 00:26:14,449
Ne vedo,
kaj želimo doseči?
227
00:26:15,325 --> 00:26:16,952
Spremeniti hočemo svet!
228
00:26:17,786 --> 00:26:22,165
- Oni pa si poskušajo nabasati žepe.
- Imamo dobro novico.
229
00:26:22,165 --> 00:26:24,251
Imamo nadzor
nad Rangerjevim diskriminatorjem
230
00:26:24,251 --> 00:26:26,170
in nadaljujemo pot na Zemljo.
231
00:26:26,795 --> 00:26:27,963
Dobro.
232
00:26:28,547 --> 00:26:34,178
Will, prevzemi nadzor nad tem. Prosim.
Naredi vse, da asteroid pride domov.
233
00:26:34,887 --> 00:26:36,263
Razumem, gospod.
234
00:26:41,894 --> 00:26:43,604
Imam enega!
235
00:26:48,984 --> 00:26:51,028
Kje so ostali?
236
00:26:56,408 --> 00:26:59,953
- Pizda!
- Odgovori.
237
00:27:00,996 --> 00:27:03,415
- Bishop, dovolj.
- Kje so?
238
00:27:03,415 --> 00:27:05,667
Dovolj!
239
00:27:05,667 --> 00:27:07,503
Kaj je narobe s tabo?
240
00:27:14,760 --> 00:27:15,761
{\an8}LJUDSKA REPUBLIKA KOREJA
241
00:27:15,761 --> 00:27:18,180
Kaj tujci delajo tukaj?
242
00:27:18,180 --> 00:27:21,600
- V nasprotju s protokolom je...
- Tiho!
243
00:27:23,143 --> 00:27:26,188
Dokler si poveljnik Čo ne opomore,
sem jaz vodja!
244
00:27:26,980 --> 00:27:28,732
Vrnita se na svoji mesti!
245
00:27:34,321 --> 00:27:35,531
Ja, gospod.
246
00:27:45,749 --> 00:27:47,292
Konec je, kajne?
247
00:27:47,960 --> 00:27:49,586
- Kaže že tako.
- Sranje.
248
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
Ranger-2
bo omejil odčitke nominalno.
249
00:27:55,592 --> 00:27:57,219
Telemetrija Rangerja-2
je normalna.
250
00:27:57,219 --> 00:27:59,721
Ames pošilja
posodobljene izračune krivulje.
251
00:27:59,721 --> 00:28:03,684
Dobro. Zdaj ko imamo spet nadzor
nad diskriminatorjem,
252
00:28:03,684 --> 00:28:08,063
- moramo te podatke naložiti.
- Trajalo bo štiri minute, da jih dobijo.
253
00:28:08,063 --> 00:28:11,984
Če hočemo, da bo imel 2003LC
primerno hitrost,
254
00:28:11,984 --> 00:28:14,653
ko doseže Mars
in ga usmerimo proti Zemlji...
255
00:28:14,653 --> 00:28:19,199
{\an8}Ranger bo moral delovati...
256
00:28:22,327 --> 00:28:26,290
- Dvajset minut in 14,271 sekunde.
- Razumem.
257
00:28:26,790 --> 00:28:30,586
- Vzpostavite zvezo z Ranger-2.
- Vzpostavljam zvezo.
258
00:28:51,023 --> 00:28:54,526
Ko signal
iz Doline sreče doseže Ranger
259
00:28:54,526 --> 00:28:59,740
in ga diskriminator potrdi,
moramo opazovati nivo argona.
260
00:29:00,365 --> 00:29:02,534
- Naj ostane nizek.
- Oprostite.
261
00:29:07,664 --> 00:29:08,707
Si ga našla?
262
00:29:09,875 --> 00:29:11,251
Pojdiva v tvojo pisarno.
263
00:29:12,961 --> 00:29:13,795
Aleida.
264
00:29:14,713 --> 00:29:18,383
Greva lahko v tvojo pisarno?
265
00:29:23,847 --> 00:29:25,390
Prav, pojdiva.
266
00:29:36,777 --> 00:29:40,030
Kaj je?
Ne smeva biti dolgo odsotni.
267
00:29:54,086 --> 00:29:55,128
Kaj?
268
00:30:08,350 --> 00:30:09,560
Dovolj.
269
00:30:45,554 --> 00:30:47,306
...severnokorejska delegacija.
270
00:30:47,306 --> 00:30:49,725
Pogovoriti se moramo
o odstotkih.
271
00:30:49,725 --> 00:30:51,768
- Morali bi...
- Kaj ste naredili?
272
00:30:52,853 --> 00:30:56,648
- Margo.
- Kaj ste naredili?
273
00:30:59,776 --> 00:31:04,489
- Karkoli misliš, da je bilo...
- Ne bodite pokroviteljski. Ne zdaj.
274
00:31:05,115 --> 00:31:07,284
- Pomiri se.
- Irina, kaj se dogaja?
275
00:31:07,784 --> 00:31:14,249
Mislim, da si pod stresom
in morala bi se obvladati. Sedi.
276
00:31:15,959 --> 00:31:20,088
Poznali ste ga.
Leta in leta ste delali z njim.
277
00:31:22,716 --> 00:31:24,134
Kako ste mogli?
278
00:31:26,887 --> 00:31:28,222
Kaj?
279
00:31:30,849 --> 00:31:34,144
Margo, sedi.
Pogovorimo se.
280
00:31:34,144 --> 00:31:35,270
To ni...
281
00:31:56,375 --> 00:31:57,668
Oprostite.
282
00:32:14,101 --> 00:32:17,688
Res? Ne morete me zapreti.
Kaj je to?
283
00:32:18,480 --> 00:32:19,565
Miles?
284
00:32:22,109 --> 00:32:23,819
Sranje.
285
00:32:24,695 --> 00:32:25,946
Si v redu?
286
00:32:27,072 --> 00:32:28,991
Kaj ste mu naredili,
preklete živali?
287
00:32:29,825 --> 00:32:30,909
Stari.
288
00:32:34,580 --> 00:32:35,664
Pizda.
289
00:32:38,208 --> 00:32:39,501
So drugi v redu?
290
00:32:40,419 --> 00:32:41,753
Ne.
291
00:32:42,462 --> 00:32:44,173
Našli so tajno komandno sobo.
292
00:32:45,424 --> 00:32:48,177
Vsi so se razbežali.
293
00:32:51,680 --> 00:32:52,681
Konec je.
294
00:32:55,184 --> 00:32:58,812
Ves trud je bil zaman.
295
00:33:00,981 --> 00:33:02,316
Prekleto sranje.
296
00:33:27,633 --> 00:33:31,970
Ranger, Dolina sreče.
Pošiljam ukaz za vžig motorja.
297
00:33:32,513 --> 00:33:34,765
Potrdite prejem in pristnost.
298
00:33:35,807 --> 00:33:38,310
Sprejeto.
Počakajte na potrditev.
299
00:33:39,895 --> 00:33:42,481
Preveri, če je diskriminator aktiven.
300
00:33:42,481 --> 00:33:43,398
AKTIVNO
301
00:33:43,398 --> 00:33:46,693
{\an8}- Diskriminator je aktiven.
- Potrjeno, Dolina sreče.
302
00:33:46,693 --> 00:33:48,487
Ukaz je pristen.
303
00:33:50,864 --> 00:33:54,743
Začenjamo zadnje preverjanje za vžig.
Vsi sistemi so nominalni.
304
00:33:54,743 --> 00:33:57,496
Poveljnica,
Ranger se bliža času vžiga.
305
00:33:58,163 --> 00:34:00,666
Sprejeto.
Ranger, Dolina sreče.
306
00:34:00,666 --> 00:34:04,253
- Začnite pot proti Zemlji.
- Sprejeto.
307
00:34:04,253 --> 00:34:08,841
Vžig Rangerja-2 proti Zemlji čez tri,
308
00:34:09,466 --> 00:34:11,927
dve, ena.
309
00:34:28,485 --> 00:34:29,945
Dolina sreče? Ranger-2.
310
00:34:31,029 --> 00:34:33,739
Vsi sistemi so nominalni.
Dobro smo štartali.
311
00:34:34,741 --> 00:34:36,326
Na Zemljo gremo.
312
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
Čestitam.
313
00:34:46,003 --> 00:34:48,922
PREOSTALI ČAS ZGOREVANJA
314
00:34:54,052 --> 00:34:57,890
Diskriminator bi lahko preobremenili
s pošiljanjem več ukazov.
315
00:34:57,890 --> 00:35:01,143
Ne bo šlo.
Ne poznamo nove šifre.
316
00:35:01,810 --> 00:35:03,770
Računalnik spet nadzoruje celo ladjo.
317
00:35:04,813 --> 00:35:07,441
Brez komandne sobe tu ne moremo nič.
318
00:35:19,411 --> 00:35:21,538
Je to oddajnik za frekvenčni pas S?
319
00:35:26,210 --> 00:35:27,628
O čem razmišljaš?
320
00:35:27,628 --> 00:35:31,298
Ali statut članic M-7 ne določa,
da lahko Severnokorejski astronavt
321
00:35:31,298 --> 00:35:35,552
na skupni misiji zasebno komunicira
s svojimi nadrejenimi?
322
00:35:35,552 --> 00:35:38,805
Ja. Za varnostne namene.
323
00:35:39,473 --> 00:35:42,267
Noben tujec tega ne sme slišati.
324
00:35:42,267 --> 00:35:44,811
Po zasebnem kanalu
lahko govorimo z Masseyjevo.
325
00:35:44,811 --> 00:35:49,274
- Tako je. Ona je ključna.
- Trenutek. Kaj lahko naredimo?
326
00:35:49,274 --> 00:35:52,277
Rekel si, da nimamo več nadzora
nad diskriminatorjem.
327
00:35:52,277 --> 00:35:53,987
Ni važno. Obidemo ga.
328
00:35:54,696 --> 00:35:58,033
Če Masseyjeva ročno loči
pilotsko kabino od motorjev,
329
00:35:58,033 --> 00:36:02,371
ne bodo mogli ustaviti poleta.
Bili bi povsem odrezani.
330
00:36:02,371 --> 00:36:05,749
Ko so na Rangerju pritrjevali
nove plazemske motorje,
331
00:36:05,749 --> 00:36:08,460
so namestili lokalno stikalo
za razveljavitev ukazov.
332
00:36:08,460 --> 00:36:11,755
Če bi vklopila to stikalo
in priključila oddajnik-sprejemnik,
333
00:36:11,755 --> 00:36:15,843
nastavljen na našo frekvenco,
bi imel nadzor nad letenjem...
334
00:36:17,845 --> 00:36:18,846
samo jaz.
335
00:36:21,682 --> 00:36:23,225
Morda še ni konec.
336
00:36:23,225 --> 00:36:26,478
Trenutek. Stikalo za razveljavitev
je zunaj ladje.
337
00:36:27,312 --> 00:36:30,524
Sam bi morala med poletom ven.
To je noro.
338
00:36:30,524 --> 00:36:33,068
Nevarno je, ni pa nemogoče.
339
00:36:33,068 --> 00:36:37,781
Ugotoviti moramo,
kako bomo komunicirali z njo in jo vodili.
340
00:36:37,781 --> 00:36:41,702
Lahko pokličem Park Čuj Muja.
341
00:36:41,702 --> 00:36:43,954
Znanstvenega sodelavca misije.
342
00:36:45,497 --> 00:36:48,834
Masseyjevi lahko da korejski radio.
343
00:36:49,960 --> 00:36:53,213
Mu zaupaš?
344
00:36:56,091 --> 00:37:00,596
Vsi plazemski motorji imajo dober tlak.
Nihanje je v normalnih mejah.
345
00:37:04,224 --> 00:37:07,311
Preverjaj tlak.
Kakšna je krivulja?
346
00:37:23,243 --> 00:37:24,870
Masseyjeva.
347
00:37:28,081 --> 00:37:29,082
Vzemi.
348
00:37:36,256 --> 00:37:39,176
- Ja?
- Živjo, Samantha.
349
00:37:41,261 --> 00:37:42,221
Dev?
350
00:37:43,096 --> 00:37:45,599
Pojdi v zadnji tovorni prostor Rangerja.
351
00:37:46,350 --> 00:37:53,315
Obstaja še en način, da podaljšamo
čas zgorevanja, toda zapleteno je.
352
00:37:53,815 --> 00:37:55,400
Ranger, Dolina sreče.
353
00:37:55,400 --> 00:37:58,987
Krivulja je nominalna.
Upočasnjevanje gre po načrtu.
354
00:38:02,324 --> 00:38:04,368
OPOZORILO: ODPRTA LOPUTA
355
00:38:04,993 --> 00:38:08,247
Loputa zračne zapore
v tovornem prostoru je odprta.
356
00:38:10,082 --> 00:38:12,918
Tovorni del?
Najbrž je senzor pokvarjen.
357
00:38:12,918 --> 00:38:15,420
Ranger, Dolina sreče.
358
00:38:15,420 --> 00:38:18,715
Tudi pri nas kaže, da je loputa
v tovornem delu odprta.
359
00:38:20,217 --> 00:38:21,552
Pokaži sliko kamere 37.
360
00:38:26,765 --> 00:38:28,433
Preklopi na 38.
361
00:38:31,562 --> 00:38:35,232
- Kristus.
- Je to severnokorejski skafander?
362
00:38:36,316 --> 00:38:37,901
Kje je Masseyjeva?
363
00:38:42,489 --> 00:38:46,577
Enakomerno dihaj.
Ne porabi preveč kisika.
364
00:38:46,577 --> 00:38:50,330
Tebi je lahko reči.
365
00:38:50,330 --> 00:38:53,417
Koliko si oddaljena
od stikala za razveljavitev?
366
00:38:54,459 --> 00:38:56,378
Manj kot šest metrov.
367
00:38:56,879 --> 00:38:59,798
Pospešek zaradi izgorevanja motorja
je močnejši, kot sem mislila.
368
00:38:59,798 --> 00:39:03,385
- Poskuša me potegniti z Rangerja.
- Dobro. Previdno.
369
00:39:03,927 --> 00:39:07,389
Čez 17 minut bodo poskušali
ugasniti motorje.
370
00:39:07,389 --> 00:39:10,809
Nujno je, da do takrat preklopiš
stikalo za razveljavitev.
371
00:39:10,809 --> 00:39:13,478
Ne bodo mogli izklopiti motorjev.
372
00:39:15,522 --> 00:39:16,523
Sprejeto.
373
00:39:17,316 --> 00:39:18,692
Antena je pritrjena.
374
00:39:21,486 --> 00:39:23,822
Oddaja v nadzorno ploščo.
375
00:39:26,700 --> 00:39:27,701
Dobro.
376
00:39:28,660 --> 00:39:30,829
Sem pri plošči za dostop do stikala.
377
00:39:31,747 --> 00:39:33,916
Ohrani trezno glavo.
378
00:39:34,625 --> 00:39:38,795
Sprejeto. Odstranjujem ploščo.
379
00:39:38,795 --> 00:39:41,465
O bog.
380
00:39:43,842 --> 00:39:45,844
Sranje.
381
00:39:45,844 --> 00:39:49,556
Pod ploščo boš videla ročko
z rumenimi in črnimi oznakami.
382
00:39:49,556 --> 00:39:54,645
To je stikalo za razveljavitev. Potegniti
jo moraš ven v položaj za razveljavitev.
383
00:39:54,645 --> 00:39:58,398
Vidim ročko za razveljavitev.
384
00:39:58,899 --> 00:40:00,567
Potegnila jo bom ven.
385
00:40:00,567 --> 00:40:04,196
Potem moraš oddajnik-sprejemnik,
ki ti ga je dal Park,
386
00:40:04,196 --> 00:40:07,783
nastaviti na vhod za anteno
in motor bom nadzoroval od tukaj.
387
00:40:11,954 --> 00:40:13,288
Še enkrat.
388
00:40:22,756 --> 00:40:24,716
Sranje.
389
00:40:24,716 --> 00:40:26,844
Ročka se noče preklopiti.
390
00:40:27,427 --> 00:40:29,721
Prekleto. Očitno je vzmetena
na samodejno.
391
00:40:30,639 --> 00:40:32,683
Poskušaj jo s čim pritrditi.
392
00:40:33,475 --> 00:40:35,686
Tukaj nimam veliko možnosti.
393
00:40:39,106 --> 00:40:41,692
- Tvoj pas.
- Moj pas.
394
00:40:41,692 --> 00:40:44,194
Potem bom brez pasu.
395
00:40:45,153 --> 00:40:47,114
Hotela si biti astronavtka, kajne?
396
00:41:05,716 --> 00:41:08,093
Pri plošči stikala za razveljavitev je.
397
00:41:08,844 --> 00:41:12,806
Kristus. Poskuša nas ločiti
od plazemskih motorjev.
398
00:41:12,806 --> 00:41:14,349
Zakaj?
399
00:41:15,350 --> 00:41:20,439
Dolina sreče. Ranger.
Poskušajo nam vzeti nadzor nad motorji.
400
00:41:22,065 --> 00:41:24,193
Če bodo motorji delovali
nekaj sekund dlje
401
00:41:24,193 --> 00:41:27,821
od načrtovanih 20 minut,
se asteroid ne bo obrnil proti Zemlji.
402
00:41:28,739 --> 00:41:32,284
Palmer, obleci skafander.
To moraš ustaviti.
403
00:41:35,120 --> 00:41:36,955
Razumem.
404
00:41:47,216 --> 00:41:48,592
Se lahko pogovoriva?
405
00:41:58,018 --> 00:41:59,728
Kje je njihova ekipa?
406
00:41:59,728 --> 00:42:04,191
Poveljnik Čo je že od jutra
nezavesten v ambulanti.
407
00:42:04,191 --> 00:42:07,694
Ekipa se morda skriva
v severnokorejskem modulu.
408
00:42:07,694 --> 00:42:11,114
- Ste obvestili Houston?
- Ja. Čakamo na odobritev.
409
00:42:11,698 --> 00:42:14,201
- Za kaj?
- Da vdremo noter.
410
00:42:30,467 --> 00:42:33,053
- Poveži me s Severnokorejci.
- Takoj.
411
00:42:39,434 --> 00:42:43,105
Tukaj poveljnica Poolova.
Oglasite se.
412
00:42:48,110 --> 00:42:52,072
- Li Džung Gil. Konec.
- Lee? Rada bi govorila z Edom.
413
00:42:52,990 --> 00:42:54,199
Vem, da je s tabo.
414
00:42:56,326 --> 00:43:01,874
- Ni ga tukaj.
- Nikar. Ne po vsem, kar sva prestala.
415
00:43:06,170 --> 00:43:08,839
- Živjo, Bob.
- Kaj delaš?
416
00:43:08,839 --> 00:43:10,132
Dani...
417
00:43:10,132 --> 00:43:13,552
- Ed, to je noro. To moraš ustaviti.
- Zakaj?
418
00:43:13,552 --> 00:43:17,014
Da boš tole poslala na Zemljo
in pustila Mars umreti?
419
00:43:17,639 --> 00:43:19,892
- Ne, hvala.
- Ne gre za Mars.
420
00:43:19,892 --> 00:43:24,146
To bo na Zemlji stvari spremenilo
na bolje. Mars ni naš dom, Ed.
421
00:43:24,146 --> 00:43:27,983
Tu se pa motiš, Dani.
Moja družina je tukaj.
422
00:43:29,151 --> 00:43:30,736
Moja prihodnost je tu.
423
00:43:35,199 --> 00:43:37,117
V tem se razlikujeva.
424
00:43:38,160 --> 00:43:40,621
Še si navezana na modri planet.
425
00:43:40,621 --> 00:43:45,792
Seveda sem. Vsi smo.
Samo to je pomembno. To je naš dom.
426
00:43:47,044 --> 00:43:48,545
Nič več.
427
00:44:19,535 --> 00:44:22,412
Besede imajo veliko moč.
428
00:44:25,290 --> 00:44:27,251
To je moj dom.
429
00:44:29,378 --> 00:44:30,963
Moj tudi.
430
00:44:34,758 --> 00:44:36,552
Če bodo motorji delovali
431
00:44:36,552 --> 00:44:39,304
samo nekaj sekund dlje
od načrtovanih 20 minut,
432
00:44:39,304 --> 00:44:44,184
se asteroid ne bo obrnil proti Zemlji.
Palmer, skafander. To moraš ustaviti.
433
00:44:44,184 --> 00:44:46,520
Nam skušajo odvzeti
nadzor nad ladjo?
434
00:44:46,520 --> 00:44:51,817
Uvajajo diagnostični in kontrolni protokol
motorja, ampak prav imate.
435
00:44:51,817 --> 00:44:54,361
Naredimo, kar je treba,
da jih ustavimo.
436
00:44:54,361 --> 00:44:57,239
Če bodo onemogočili nadzor leta,
bo Ranger nemočen.
437
00:45:00,367 --> 00:45:02,077
Bomo pa še mi njih obšli.
438
00:45:03,787 --> 00:45:05,080
Kako?
439
00:45:05,080 --> 00:45:09,459
Naložili bomo ukaz za ustavitev,
ki zaobide zaščitne ukrepe
440
00:45:09,459 --> 00:45:13,547
krmiljenja jedrskega fuzijskega reaktorja
in izklopi motorje.
441
00:45:13,547 --> 00:45:16,133
- Takrat, ko jih je treba ugasniti.
- Ne razumem.
442
00:45:16,133 --> 00:45:18,510
Brez goriva ne morejo na Mars.
443
00:45:18,510 --> 00:45:22,306
Ranger nima avtorizacije za to,
od tu pa to lahko naredimo.
444
00:45:22,306 --> 00:45:26,643
Če pošljemo kodo, ki bo ustavila
napajanje Rangerjevih motorjev,
445
00:45:26,643 --> 00:45:30,189
- bodo prisiljeni odnehati.
- Zaradi zamika v komunikaciji,
446
00:45:30,189 --> 00:45:32,941
bo Ranger naše ukaze sprejel
pet minut pozneje.
447
00:45:33,442 --> 00:45:34,860
Potem pa začnimo.
448
00:45:37,237 --> 00:45:40,407
V redu.
To mora delovati.
449
00:46:05,182 --> 00:46:06,391
Margo?
450
00:46:15,442 --> 00:46:20,280
Z Wernherjem sva sedela tukaj.
Vsakih nekaj dni sva šla na kosilo.
451
00:46:21,448 --> 00:46:23,033
Povedal mi je, kaj delam prav.
452
00:46:24,201 --> 00:46:26,495
In kaj delam narobe.
453
00:46:27,329 --> 00:46:28,956
Dajal mi je nasvete.
454
00:46:30,374 --> 00:46:32,584
Običajno je poslušal
moje pritožbe.
455
00:46:36,255 --> 00:46:37,798
Točno tam sem stala.
456
00:46:40,133 --> 00:46:41,343
Kjer si zdaj ti.
457
00:46:42,052 --> 00:46:45,222
Po tistem, ko se je razvedelo,
kaj je počel med vojno.
458
00:46:48,225 --> 00:46:49,852
Vprašala sem ga,
če je vedel.
459
00:46:51,436 --> 00:46:54,690
Za taborišča. Pobijanje.
460
00:46:55,482 --> 00:46:57,401
Ne bom pozabila njegovih besed.
461
00:46:59,361 --> 00:47:01,321
"Napredek ni nikoli zastonj.
462
00:47:02,823 --> 00:47:06,159
Vedno ima ceno."
463
00:47:09,872 --> 00:47:11,164
Ti nisi on.
464
00:47:12,583 --> 00:47:13,584
Ne.
465
00:47:15,502 --> 00:47:17,504
Del mene pa morda je.
466
00:47:24,803 --> 00:47:27,139
Margo, potrebujemo tvojo pomoč.
467
00:47:28,891 --> 00:47:31,143
Tukaj ni prostora za čustva.
468
00:47:33,395 --> 00:47:35,063
Samo za dejstva.
469
00:47:38,400 --> 00:47:43,322
Wernher je dajal vtis,
kot da ni imel izbire.
470
00:47:44,948 --> 00:47:47,242
Toda vedno imaš izbiro.
471
00:47:48,410 --> 00:47:49,661
Kot si sama rekla.
472
00:47:55,167 --> 00:47:59,004
Če asteroid pride na Zemljo,
bo programa za Mars konec.
473
00:47:59,963 --> 00:48:04,676
Kot je rekel Sergej.
Morda letos še ne, vendar kmalu.
474
00:48:08,180 --> 00:48:11,600
Ljudem tam zgoraj ni mar za Mars.
475
00:48:12,434 --> 00:48:14,937
- Samo nase mislijo.
- Mogoče.
476
00:48:16,563 --> 00:48:22,027
Če jim uspe, Nasa, Roscosmos
in članice M-7 ne bodo imele druge izbire,
477
00:48:22,027 --> 00:48:25,656
kot da še naprej vlagajo v Dolino sreče
478
00:48:27,449 --> 00:48:29,535
in prihodnost
vesoljskega programa.
479
00:48:31,161 --> 00:48:34,414
Ne smemo dovoliti, da zavržejo vse,
kar smo zgradili.
480
00:48:42,339 --> 00:48:44,174
Sem te prav razumela?
481
00:48:46,343 --> 00:48:48,262
"Napredek ni nikoli zastonj."
482
00:49:07,239 --> 00:49:08,282
Sam, kako ti gre?
483
00:49:08,282 --> 00:49:11,785
Dobro.
Končujem namestitev pasu.
484
00:49:16,415 --> 00:49:17,249
Dobro.
485
00:49:19,418 --> 00:49:23,172
Ročka za razveljavitev je pritrjena
v položaju navzgor.
486
00:49:23,172 --> 00:49:25,757
Tam bi moral biti
električni spojnik z oznako
487
00:49:25,757 --> 00:49:29,553
J-13 EXT RF na levi strani stikala.
488
00:49:29,553 --> 00:49:32,848
Tja lahko vklopiš priključek P13
iz tvojega oddajnika-sprejemnika.
489
00:49:32,848 --> 00:49:34,808
- Ga vidiš, Sam?
- Ja.
490
00:49:41,315 --> 00:49:45,027
Zdaj bi morali sprejemati
telemetrijo motorja.
491
00:49:45,027 --> 00:49:49,281
Signal potrjen. Ko bom vnesel čas
delovanja motorjev za let na Mars,
492
00:49:49,281 --> 00:49:54,411
moraš ročico stikala držati v položaju
navzgor ves čas delovanja motorjev.
493
00:49:54,411 --> 00:49:55,913
Sprejeto.
494
00:50:14,306 --> 00:50:17,893
Če bi to kodo vstavili v navzgornje
povezave nadzornega centra,
495
00:50:17,893 --> 00:50:20,479
bi lahko preprečili,
da bi njihov ukaz za izklop
496
00:50:20,479 --> 00:50:22,731
ustavil polet v Marsovo orbito.
497
00:50:23,774 --> 00:50:27,194
Kako jo bomo spremenili,
če jo še vedno pišejo?
498
00:50:27,903 --> 00:50:29,655
Vstavila jo bom tik pred pošiljanjem.
499
00:50:35,869 --> 00:50:36,787
Narediva to.
500
00:50:43,836 --> 00:50:45,003
Jaz bom vstavila kodo.
501
00:50:46,213 --> 00:50:51,802
- Aleida. Ne. Nikakor ne.
- Preveč ljudi te opazuje.
502
00:50:54,012 --> 00:50:55,222
Jaz moram.
503
00:50:56,265 --> 00:50:57,766
Ali pa ne bo uspelo.
504
00:51:05,732 --> 00:51:08,402
Razveljavitev je še vključena.
505
00:51:10,571 --> 00:51:13,574
Ne dovoli,
da se enota dotakne plošče trupa.
506
00:51:13,574 --> 00:51:16,952
- Ionski naboj lahko scvre vezje.
- Sprejeto.
507
00:51:32,968 --> 00:51:34,011
Sam, si tam?
508
00:51:35,345 --> 00:51:38,432
- Oglasi se, Sam.
- Družbo imam.
509
00:51:39,516 --> 00:51:40,767
Palmerja.
510
00:51:41,310 --> 00:51:42,311
ČAS ZGOREVANJA
511
00:51:49,902 --> 00:51:51,945
Pot izklopa reaktorja
je skoraj končana.
512
00:51:51,945 --> 00:51:54,573
Ukaz pošlji v eni minuti,
da ga pravočasno dobijo.
513
00:51:54,573 --> 00:51:56,742
Hitim, kolikor lahko.
514
00:52:18,388 --> 00:52:19,389
Urejeno.
515
00:52:20,933 --> 00:52:21,934
Poslano.
516
00:53:06,562 --> 00:53:08,814
Daj že. Daj, Palmer.
517
00:53:08,814 --> 00:53:11,567
PREOSTALI ČAS ZGOREVANJA
518
00:53:16,905 --> 00:53:18,198
Ne!
519
00:53:21,702 --> 00:53:23,704
Sam? Sam!
520
00:53:24,746 --> 00:53:28,834
Stikalo za preklic
je v položaju navzgor.
521
00:53:29,334 --> 00:53:32,921
Pričvrstila ga je s svojim pasom.
522
00:53:32,921 --> 00:53:37,676
Prekleta karabinka se je zagozdila.
Poskusil jo bom prerezati.
523
00:53:38,177 --> 00:53:40,929
Pohiti.
Imamo manj kot minuto.
524
00:54:02,659 --> 00:54:04,578
Daj že.
525
00:54:08,624 --> 00:54:10,792
Še malo.
526
00:54:10,792 --> 00:54:13,253
Pohiti, Palmer! Še 12 sekund.
527
00:54:14,296 --> 00:54:15,756
Še zadnji trak.
528
00:54:23,347 --> 00:54:25,641
Ranger.
Izklop motorja za polet na Zemljo.
529
00:54:25,641 --> 00:54:26,934
Čez pet.
530
00:54:26,934 --> 00:54:28,018
Štiri.
531
00:54:28,018 --> 00:54:29,061
Tri.
532
00:54:29,770 --> 00:54:32,356
- Dve.
- Ena.
533
00:55:30,038 --> 00:55:33,000
Dolina sreče,
Ranger. Motorji se niso izklopili.
534
00:55:33,000 --> 00:55:36,086
Ponavljam,
motorji se niso izklopili.
535
00:55:36,086 --> 00:55:38,589
Vau!
536
00:55:38,589 --> 00:55:42,259
- Matervola.
- Ja!
537
00:56:09,786 --> 00:56:12,789
Asteroid potuje
v Marsovo orbito.
538
00:56:14,333 --> 00:56:16,376
- Poveljnica?
- Slišala sem.
539
00:56:16,919 --> 00:56:18,295
Dovoli mi hipec.
540
00:56:36,188 --> 00:56:37,397
Kaj se je zgodilo?
541
00:56:38,398 --> 00:56:40,067
Zakaj ni delovalo?
542
00:56:42,402 --> 00:56:45,489
- Motorji še gorijo.
- Ne vem.
543
00:56:46,114 --> 00:56:50,994
Izračuni so bili pravi. Koda je bila
uspešno poslana.
544
00:56:50,994 --> 00:56:55,249
Nekaj ni v redu.
Ukaz za izklop reaktorja je bil poslan,
545
00:56:55,249 --> 00:56:59,545
a ga je takoj nadomestil ukaz
za ponovni zagon.
546
00:57:01,129 --> 00:57:02,714
Nekdo je posegel v kodo.
547
00:57:02,714 --> 00:57:07,803
Poskrbel sem, da nismo spregledali česa,
kar bi prispevalo k zakasnitvi.
548
00:57:10,180 --> 00:57:11,223
Ti si to naredila.
549
00:57:15,519 --> 00:57:17,187
Ti.
550
00:57:19,523 --> 00:57:21,900
Kaj? To je absurdno.
551
00:57:21,900 --> 00:57:25,070
Seth je še kodiral,
medtem ko sem pisala ukaz.
552
00:57:25,070 --> 00:57:28,490
Poleg tega nimate
zadostnega znanja, da bi vedeli...
553
00:57:28,490 --> 00:57:33,787
Morda ne, vem pa,
ko nekdo laže. Kot ti zdaj.
554
00:57:38,000 --> 00:57:39,501
Aretirajte jo.
555
00:57:40,085 --> 00:57:44,131
- Takoj. Prevarala je...
- Irina, to je resna obtožba.
556
00:57:44,131 --> 00:57:47,926
- Z Ayeso sta imela svoj načrt.
- Aleida.
557
00:57:49,052 --> 00:57:50,637
To ni res, kajne?
558
00:57:51,555 --> 00:57:54,600
Si ti to naredila?
559
00:57:55,517 --> 00:57:59,521
- Nisem.
- Ni bila ona.
560
00:58:02,065 --> 00:58:05,110
Jaz sem vnesla ukaz
za ponovni zagon reaktorja.
561
00:58:06,570 --> 00:58:08,238
Aleida ni imela nič pri tem.
562
00:58:15,871 --> 00:58:16,997
Ne.
563
00:58:19,917 --> 00:58:20,792
Ne ti.
564
00:58:23,337 --> 00:58:25,422
Tega ne bi smela narediti, Margo.
565
00:58:29,259 --> 00:58:31,386
Posledice bodo.
566
00:58:32,721 --> 00:58:33,722
Vem.
567
00:58:47,736 --> 00:58:49,655
{\an8}Neznana skupina je predrzno
568
00:58:49,655 --> 00:58:56,286
{\an8}prevzela nadzor nad asteroidom 2003LC,
bolj znanim kot Zlatolaska.
569
00:58:56,286 --> 00:59:00,123
{\an8}Zaradi tega asteroid
ne potuje na Zemljo,
570
00:59:00,123 --> 00:59:02,417
{\an8}ampak je vstopil v Marsovo orbito.
571
00:59:02,417 --> 00:59:06,463
{\an8}Novica o ugrabitvi asteroida
odmeva po vsem svetu,
572
00:59:06,463 --> 00:59:09,591
{\an8}predsednika Gore in Korženko
pa pozivata
573
00:59:09,591 --> 00:59:14,638
{\an8}k sklicu izredne seje članic M-7
in Varnostnega sveta Združenih narodov.
574
00:59:14,638 --> 00:59:15,597
{\an8}Redka enotnost...
575
00:59:15,597 --> 00:59:19,726
{\an8}Še vedno ni jasno,
kdo stoji za ugrabitvijo.
576
00:59:19,726 --> 00:59:24,606
{\an8}Direktor Nase Eli Hobson je zatrdil,
da bodo vpleteni
577
00:59:24,606 --> 00:59:28,318
{\an8}strogo kaznovani.
578
00:59:33,740 --> 00:59:36,326
Stoj. Tu smo nameščeni.
579
00:59:40,873 --> 00:59:42,791
Spakirajte dva po dva v kotu.
580
00:59:46,420 --> 00:59:47,713
Takoj se vrnem.
581
00:59:49,506 --> 00:59:51,341
- Poskrbi...
- Avtomatična je.
582
00:59:51,341 --> 00:59:53,844
- V redu.
- To gre v zaklepišče.
583
01:00:01,977 --> 01:00:04,646
- Bishop, kaj je to?
- Dobili smo dovoljenje iz Houstona.
584
01:00:06,231 --> 01:00:09,026
- Da vdrete k Severnokorejcem?
- Tako je.
585
01:00:12,613 --> 01:00:14,948
Ali ni tole pretirano? Konec je.
586
01:00:14,948 --> 01:00:18,535
Ne vemo, kaj nas tam čaka.
In dobil sem ukaze.
587
01:00:22,539 --> 01:00:23,665
Tega mi niso povedali.
588
01:00:23,665 --> 01:00:25,876
- Hitro se dogaja.
- Mogoče,
589
01:00:25,876 --> 01:00:29,421
toda še vedno sem poveljnica te baze.
590
01:00:29,421 --> 01:00:32,549
Brez mojega ukaza racije ne bo.
591
01:00:33,884 --> 01:00:39,223
Ukaze sem dobil neposredno z obrambnega
ministrstva, ti pa so nad vašimi ukazi.
592
01:00:41,558 --> 01:00:42,518
Pojdimo!
593
01:00:43,227 --> 01:00:44,645
- Gremo!
- Pojdimo!
594
01:00:44,645 --> 01:00:45,979
Gremo.
595
01:01:01,787 --> 01:01:03,330
Kdo je še v tvoji ekipi?
596
01:01:05,958 --> 01:01:08,252
S kom sodeluješ?
597
01:01:17,970 --> 01:01:19,930
Kaj...
598
01:01:22,599 --> 01:01:23,517
O bog.
599
01:01:24,768 --> 01:01:26,812
Si v redu?
600
01:01:29,606 --> 01:01:32,234
Pojdimo od tod. Gremo.
601
01:01:40,409 --> 01:01:42,411
Pripravljamo se na vdor.
602
01:01:42,411 --> 01:01:44,580
Ocenjujemo situacijo.
Sporočili bomo.
603
01:01:45,080 --> 01:01:46,665
Poskusi tale.
604
01:01:46,665 --> 01:01:49,251
- Tukaj so.
- Sranje.
605
01:01:52,838 --> 01:01:54,631
- Miles, si v redu?
- Ja.
606
01:01:56,550 --> 01:01:59,678
- Veš, kaj se dogaja?
- Kaj?
607
01:01:59,678 --> 01:02:04,516
Napadli bodo severnokorejski modul.
Tam so Ed, Iskra, Rich.
608
01:02:09,271 --> 01:02:10,981
Nekaj moramo ukreniti.
609
01:02:12,191 --> 01:02:13,692
- Sit sem tega sranja.
- Ja.
610
01:02:14,276 --> 01:02:17,070
Opomnimo jih,
kdo upravlja s to bazo.
611
01:02:17,070 --> 01:02:18,030
Ja!
612
01:02:18,030 --> 01:02:19,531
- Dajmo!
- Dajmo!
613
01:02:19,531 --> 01:02:21,658
- Kdo je z mano?
- Ja!
614
01:02:27,206 --> 01:02:28,332
Daj.
615
01:02:29,625 --> 01:02:30,751
Odpri ta vrata.
616
01:02:30,751 --> 01:02:32,044
Tako.
617
01:02:33,295 --> 01:02:36,340
Američani bodo vdrli!
Zadržita jih zunaj!
618
01:02:36,340 --> 01:02:39,218
- Zaščititi moramo svoje ozemlje!
- Ja! Pojdiva!
619
01:02:52,940 --> 01:02:54,650
Potrdi...
620
01:02:56,568 --> 01:02:57,569
Čisto!
621
01:02:59,988 --> 01:03:01,740
Detoniraj!
622
01:03:04,493 --> 01:03:05,327
Ostanite tu.
623
01:03:06,411 --> 01:03:09,623
Tri, dve, ena.
Tri, dve, ena.
624
01:03:09,623 --> 01:03:11,333
Stoj!
625
01:03:15,379 --> 01:03:17,840
Sranje!
626
01:03:18,382 --> 01:03:20,050
Ne!
627
01:03:25,347 --> 01:03:27,391
Kaj je tole...
628
01:03:51,081 --> 01:03:52,082
Mojbog...
629
01:04:14,563 --> 01:04:18,275
Hej! Poslušajte.
Dovolj je! Pusti jo!
630
01:04:19,151 --> 01:04:20,110
- Nehaj!
- Kristus!
631
01:04:20,110 --> 01:04:24,698
Hej! Stoj! Stoj!
632
01:04:24,698 --> 01:04:27,409
Nehajte. Hej! Stoj!
633
01:04:27,409 --> 01:04:28,535
- Hej!
- Hej!
634
01:04:28,535 --> 01:04:30,120
- Pusti me!
- Nehajte!
635
01:04:36,543 --> 01:04:38,962
- Hej!
- Nehajte!
636
01:04:38,962 --> 01:04:41,381
- Ti si kriva!
- Ne! Pomiri se!
637
01:04:41,381 --> 01:04:44,593
- Nehajte! Ne!
- Morate nehati!
638
01:05:30,097 --> 01:05:31,181
Dani?
639
01:05:39,690 --> 01:05:40,691
Ne.
640
01:05:41,191 --> 01:05:44,987
Ne. Hej.
641
01:05:45,779 --> 01:05:47,865
Ne, ne.
642
01:05:50,367 --> 01:05:53,078
Hej. Pomagajte!
643
01:05:54,329 --> 01:05:56,373
Peljiva jo k Dimi.
Pomagaj mi jo dvigniti.
644
01:06:00,711 --> 01:06:01,712
Umaknite se.
645
01:06:03,130 --> 01:06:04,214
Umaknite se!
646
01:06:09,011 --> 01:06:10,304
Ohranjaj tlak.
647
01:06:11,138 --> 01:06:14,016
- Začni z infuzijo.
- Vstavljam cevko.
648
01:06:14,016 --> 01:06:16,351
Rabim tri litre fiziološke raztopine.
649
01:06:16,977 --> 01:06:21,356
- Dajte ji kisik.
- Dani. Poglej me. Vse bo v redu.
650
01:06:21,857 --> 01:06:25,611
V redu boš. Zmogla boš.
651
01:06:27,654 --> 01:06:29,448
V pljučih je kri.
652
01:06:29,448 --> 01:06:32,576
- Bruha. Bodite pripravljeni.
- Rabim prostor.
653
01:06:36,288 --> 01:06:39,082
Organi odpovedujejo.
Intravenozno v osrednjo žilo.
654
01:06:39,082 --> 01:06:42,336
Kje so rentgenski posnetki?
Takoj jo moramo operirati.
655
01:06:46,173 --> 01:06:48,592
Zenice napihnjene.
Ostani z nami, Dani.
656
01:06:48,592 --> 01:06:50,802
- Še pada.
- Drži se, Dani.
657
01:06:51,470 --> 01:06:52,638
Ohranjaj tlak.
658
01:06:53,680 --> 01:06:57,351
Kompresija narašča.
Krvni tlak 80/40 in pada.
659
01:06:57,351 --> 01:06:59,770
- Utrip 130, infuzija pod...
- Daj že.
660
01:07:51,154 --> 01:07:54,074
- Ne dovolite jim tega.
- Nimam izbire.
661
01:07:54,741 --> 01:07:57,160
Rusi so ji odtegnili
diplomatsko imuniteto.
662
01:08:30,736 --> 01:08:32,446
V redu bo, Aleida.
663
01:09:22,412 --> 01:09:26,750
Vedno me je privlačila
ideja pravičnosti.
664
01:09:27,960 --> 01:09:31,171
To me je pri inženirstvu
pravzaprav pritegnilo.
665
01:09:35,050 --> 01:09:36,844
Občutek za prav in narobe.
666
01:09:38,886 --> 01:09:40,389
Da sem imela nadzor.
667
01:10:04,705 --> 01:10:08,083
Tovarišica Morozova, vstopite.
668
01:10:08,667 --> 01:10:13,505
Toda svet
ni tako preprost, kot bi si želeli.
669
01:10:16,091 --> 01:10:19,303
Ne da se ga strniti v enačbo.
670
01:10:23,182 --> 01:10:25,601
Še posebej, ko gre za ljudi.
671
01:10:25,601 --> 01:10:28,353
NASA DOVOLILA ZLORABO PRIPRTIH
NA MARSU
672
01:10:28,854 --> 01:10:32,107
DOBRODOŠLI V DOLINI SREČE
673
01:10:32,107 --> 01:10:38,614
Nepopolni smo,
nepredvidljivi in polni protislovij.
674
01:10:41,116 --> 01:10:47,581
Šele pozno v življenju sem spoznala,
da nas prav to dela tako odporne.
675
01:10:48,957 --> 01:10:54,838
To daje kredibilnost neverjetni ideji,
da je vse mogoče.
676
01:10:59,051 --> 01:11:01,470
Tudi v najhujših časih.
677
01:11:56,525 --> 01:11:59,695
Vaša milost, vedno so mi govorili,
678
01:11:59,695 --> 01:12:03,699
da nam čustva ne smejo zamegliti
iskanja resnice.
679
01:12:06,368 --> 01:12:07,995
A ko se ozrem nazaj,
680
01:12:09,413 --> 01:12:11,123
se s tem ne strinjam.
681
01:12:12,416 --> 01:12:14,459
Naša čustva so morda neprijetna.
682
01:12:17,671 --> 01:12:19,882
Lahko upočasnijo naš napredek.
683
01:12:22,467 --> 01:12:26,638
So pa tudi edini način,
da resnično začnemo razumevati
684
01:12:27,931 --> 01:12:30,142
svet okoli nas.
685
01:12:32,936 --> 01:12:35,814
In nove svetove, ki nas čakajo.
686
01:15:03,921 --> 01:15:10,886
{\an8}POSTAJA KUZNETSOV
687
01:16:39,224 --> 01:16:41,226
Prevedla Lidija P. Černi