1 00:00:13,347 --> 00:00:17,768 {\an8}DVA MESECA PREJ 2 00:00:31,490 --> 00:00:32,741 Vračamo se v bazo. 3 00:00:32,741 --> 00:00:35,786 Napisati moram še geološko poročilo za lokacijo 42. 4 00:00:36,537 --> 00:00:39,540 Posodobi tudi seznam tehnik in metod. 5 00:00:39,540 --> 00:00:41,750 Tudi to bom dodala. 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,127 Poročilo oddaj, ko se vrneš v Dolino sreče. 7 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 In navzkrižno preveri... 8 00:00:47,089 --> 00:00:49,842 - Si videla tisto tam? - Kje? 9 00:00:49,842 --> 00:00:52,302 - Levo zgoraj. - Kaj je to? 10 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 Ne vem. Preverit grem. 11 00:02:17,346 --> 00:02:21,266 ZA VSAKO CENO ZAŠČITITE VODJO 12 00:02:52,798 --> 00:02:55,676 PERESTROJKA 13 00:03:51,982 --> 00:03:55,402 V IMENU ČLOVEŠTVA 14 00:05:25,742 --> 00:05:29,663 Taylor, preverit grem ohlajanje ionizatorja. 15 00:05:29,663 --> 00:05:32,165 Bodi pozoren na karkoli nenavadnega. 16 00:05:33,041 --> 00:05:34,459 Razumem. 17 00:05:38,839 --> 00:05:43,510 Dolina sreče, Ranger-2. Deaktivacija ionskega motorja je končana. 18 00:05:44,094 --> 00:05:46,972 Vse vbrizgalne šobe za argon so preusmerjene na plazemski pogon 19 00:05:46,972 --> 00:05:48,140 za vžig motorja. 20 00:05:49,224 --> 00:05:50,601 Sprejeto, Ranger-2. 21 00:05:51,310 --> 00:05:52,853 Deaktivacija potrjena. 22 00:05:53,812 --> 00:05:57,566 - Imate težave s preklopom? - Ne. Sistemi delujejo normalno. 23 00:05:58,734 --> 00:06:01,695 Dobro. Po avtentikaciji končnega zaporedja ukazov 24 00:06:01,695 --> 00:06:03,197 za izstrelitev iz Houstona, 25 00:06:03,197 --> 00:06:05,866 bomo na daljavo sprožili izstrelitev na Zemljo. 26 00:06:05,866 --> 00:06:07,826 Sprejeto. Ranger-2 se odjavlja. 27 00:06:13,123 --> 00:06:15,626 Imam končno oceno porabe goriva... 28 00:07:06,343 --> 00:07:07,427 Sporočilo od Deva. 29 00:07:10,264 --> 00:07:13,267 Preverjajo končne številke za zagon plazemskega pogona. 30 00:07:13,267 --> 00:07:14,726 Držati se moramo načrta. 31 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 Prenos zadnje diagnostike na Ranger mora biti identičen. 32 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 Razumem. Pošiljam. 33 00:07:19,106 --> 00:07:23,610 Kaže, da je Ranger-2 pripravljen. Dve uri in štiri minute do vžiga. 34 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 Dobro. Takoj se vrnem. 35 00:07:33,745 --> 00:07:34,746 Kako je z njim? 36 00:07:35,330 --> 00:07:40,002 - V ambulanto mora. - Ne. Videl nas je. 37 00:07:40,502 --> 00:07:43,797 - Ko se bo ovedel, bomo v riti. - Tukaj lahko umre. 38 00:07:45,674 --> 00:07:49,303 - Nimamo izbire. - Tebi je lahko reči, Ed. 39 00:07:49,303 --> 00:07:52,431 Ko nas bo vse prepoznal, tebi ne bo treba v ječo. 40 00:07:55,684 --> 00:07:58,604 Jaz ga bom odpeljal. V redu? 41 00:07:59,605 --> 00:08:00,981 Konec debate. 42 00:08:03,317 --> 00:08:05,027 Kaj boš rekel zdravniku? 43 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Nesreča pri nakladanju tovora. 44 00:08:10,282 --> 00:08:13,660 - Dobro. - In ko se zbudi? 45 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Potem bomo razmišljali o tem. 46 00:08:18,081 --> 00:08:21,043 Dima nam bo pomagal. Ne bo prvič. 47 00:08:29,968 --> 00:08:31,553 Vse bo v redu. 48 00:08:34,181 --> 00:08:35,599 Upam. 49 00:08:47,611 --> 00:08:52,157 Zmanjkuje nam časa, Dale. Povej, kdo je vpleten, in prost boš. 50 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 Povedal sem, da ne vem nič. 51 00:08:55,118 --> 00:08:59,581 Izpustita me. Prosim, nehajta s tem. 52 00:09:03,293 --> 00:09:06,171 - Kaj delaš? - Zvišujem raven CO2 v sobi. 53 00:09:09,091 --> 00:09:11,677 Si se že kdaj zastrupil z ogljikovim dioksidom? 54 00:09:13,303 --> 00:09:18,183 Kmalu boš težko dihal. Tvoj srčni utrip se bo zvišal. 55 00:09:19,893 --> 00:09:22,354 Zdelo se ti bo, da ti hoče raznesti glavo. 56 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 - Zaželel si boš, da bi ti jo res. - Ne delajta tega. 57 00:09:24,982 --> 00:09:29,736 Povej imena vpletenih in takoj bova nehala. 58 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 Povedal sem, da ne vem nič. 59 00:09:37,160 --> 00:09:38,036 {\an8}POTRDI 60 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 {\an8}NIVO O2 NIVO CO2 61 00:09:54,344 --> 00:09:57,806 Kmalu boš začel čutiti učinke ogljikovega dioksida. 62 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Ne delajta tega. 63 00:10:06,982 --> 00:10:08,775 S kom si sodeloval? 64 00:10:10,903 --> 00:10:13,989 Povej, kar veš, in nehala bova. 65 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 {\an8}Ničesar ne vem. Prisežem. 66 00:10:31,840 --> 00:10:34,218 ČAS TRAJANJA: 00:08:39 67 00:10:39,223 --> 00:10:42,768 - Kje so? - Prosim. 68 00:10:42,768 --> 00:10:47,940 - Prosim. Bruhal bom. - Povej, kje so. 69 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 Po čevlju si me! 70 00:11:01,078 --> 00:11:03,121 Prosim. 71 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 Ničesar ne vem. Prosim. 72 00:11:04,748 --> 00:11:07,501 To ne deluje in zmanjkuje nam časa. 73 00:11:07,501 --> 00:11:09,878 Poskusiva nekaj drugega. 74 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 Prosim, izpustita me. 75 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 Samo svojo družino bi rad videl. 76 00:11:18,262 --> 00:11:19,805 Dovolite mi videti družino. 77 00:11:28,105 --> 00:11:29,565 Prosim. 78 00:11:57,092 --> 00:11:58,510 Gdč. Madison? 79 00:12:11,648 --> 00:12:12,774 Naprej. 80 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Dobro jutro. 81 00:12:16,820 --> 00:12:19,364 - Ja? - Oprostite. 82 00:12:19,364 --> 00:12:22,075 Eli prosi, da pridete v njegovo pisarno. 83 00:12:24,995 --> 00:12:27,289 - Ne more počakati? - Pomembno je. 84 00:12:39,551 --> 00:12:43,889 Prepričan sem, da je varnost v Dolini sreče pod nadzorom, 85 00:12:43,889 --> 00:12:47,935 kot vaši dobro vedo, ker so naši zaznali poskus... 86 00:12:49,102 --> 00:12:51,438 Margo, hvala, da si prišla. 87 00:12:55,108 --> 00:12:56,443 Pozdravljena, Margo. 88 00:13:02,699 --> 00:13:05,786 Direktorica Morozova. Jaz... 89 00:13:06,286 --> 00:13:10,290 Če bi vedela, da pridete, bi se pripravila. 90 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 Priprave niso potrebne. 91 00:13:13,710 --> 00:13:16,797 - Lepo presenečenje, kajne? - Ja. 92 00:13:17,798 --> 00:13:18,924 Ja. 93 00:13:19,508 --> 00:13:24,054 Po tej presneti zadevi sva se vsak dan pogovarjala. 94 00:13:24,054 --> 00:13:27,558 V živo pa Irine nisem videl že od Leningrada. 95 00:13:27,558 --> 00:13:30,936 Tam sva si privoščila odlično večerjo. 96 00:13:30,936 --> 00:13:34,022 Jedla sva ocvrte ribe s pirejem... 97 00:13:34,022 --> 00:13:35,566 - Korjuška. - Korjuška. 98 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 Ne neham misliti na to. 99 00:13:38,527 --> 00:13:42,447 Prišla sem opazovat vrhunec naših prizadevanj 100 00:13:42,447 --> 00:13:46,451 - za prevoz asteroida na Zemljo. - Za vse bo to poseben trenutek. 101 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 Eli pravi, da si se hitro prilagodila. 102 00:13:49,621 --> 00:13:53,292 Težko se je prilagoditi, če ti povsod sledijo. 103 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Verjamem. 104 00:13:55,502 --> 00:13:57,796 Tega ti ne bo treba več dolgo prenašati. 105 00:13:58,505 --> 00:14:01,925 Ko bo asteroid na pravi krivulji za Zemljo, 106 00:14:01,925 --> 00:14:05,179 se bova vrnili v Star City. 107 00:14:07,097 --> 00:14:08,223 Odlično. 108 00:14:30,412 --> 00:14:34,291 NASA NADZORNI CENTER MISIJE ZA MARS 109 00:14:34,958 --> 00:14:38,712 Odlično. Poskrbeti moramo, da ne pride do zamika komunikacije. 110 00:14:38,712 --> 00:14:41,173 Rezultati testov se ujemajo z napovedmi. 111 00:14:41,173 --> 00:14:43,300 Čim prej nam dostavite te rezultate. 112 00:14:43,884 --> 00:14:45,344 - Oprostite. - Ja, gospod. 113 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Kaj se dogaja? 114 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 Irina Morozova je tukaj. 115 00:15:00,901 --> 00:15:02,110 V Houstonu? 116 00:15:02,611 --> 00:15:05,322 Med izstrelitvijo bi morala biti v Moskvi s Korženkom. 117 00:15:05,322 --> 00:15:07,533 Morda so razlog govorice o sabotaži. 118 00:15:07,533 --> 00:15:11,036 V vsakem primeru morava opozoriti najinega sodelavca. 119 00:15:11,036 --> 00:15:12,246 Si bila v stiku z njim? 120 00:15:13,038 --> 00:15:16,875 Zjutraj sem mu poslala izračune kinetičnega udarca, a se še ni odzval. 121 00:15:16,875 --> 00:15:20,546 - Ne oglasi se na telefon. - Pojdi osebno k njemu. 122 00:15:20,546 --> 00:15:22,714 Do izstrelitve sta manj kot dve uri. 123 00:15:22,714 --> 00:15:25,717 - Ne morem... - Prosim. Nadomeščala te bom. 124 00:15:25,717 --> 00:15:28,846 Sama bi šla, vendar me opazujejo. 125 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 Prav. 126 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 Zapustiti mora Houston. Tukaj ni več varen. 127 00:15:37,396 --> 00:15:39,523 - Ne bo poslušal. - Prisili ga. 128 00:15:42,109 --> 00:15:43,318 Prosim. 129 00:16:00,377 --> 00:16:01,378 Poveljnica. 130 00:16:05,132 --> 00:16:06,842 Je kaj novega o Milesu Dalu? 131 00:16:06,842 --> 00:16:10,387 Noče govoriti, a mislim, da bo kmalu spregovoril. 132 00:16:11,013 --> 00:16:14,433 Še ga zaslišujte. Nekaj mi pravi, da je vpleten. 133 00:16:15,100 --> 00:16:17,436 Je spodaj kaj novega o izginuli opremi? 134 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 Ne. Samo veliko besnih ljudi, ker jih nenehno preiskujemo. 135 00:16:23,066 --> 00:16:27,070 Vsi, ki niso nujni za misijo, naj ostanejo v svojih kabinah. 136 00:16:27,070 --> 00:16:28,822 Bazo pa še preiskujte. 137 00:16:28,822 --> 00:16:32,784 Če ima kdo na muhi Rangerja, moramo to hitro ugotoviti. 138 00:16:32,784 --> 00:16:33,911 Ja, gospa. 139 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 Ekipa dve, preiščite module devet do 15. 140 00:16:40,751 --> 00:16:43,462 Ekipa tri, moduli 16 do 22. 141 00:16:46,089 --> 00:16:48,342 - Ekipa ena, z mano. - Kaj se dogaja? 142 00:16:48,342 --> 00:16:50,093 Takoj se vrnite v svoje kabine. 143 00:16:50,093 --> 00:16:52,137 - Zakaj? - Ukaz poveljnice. 144 00:16:52,137 --> 00:16:55,265 Obvezna policijska ura. Vse nenujno osebje mora v svoje kabine. 145 00:16:55,849 --> 00:16:58,894 - Bedarija. - Odpeljite ga. 146 00:16:58,894 --> 00:17:00,979 - Pojdimo. - Pusti me. 147 00:17:14,952 --> 00:17:18,664 Takoj se vrnite v svoje kabine, če... 148 00:17:20,540 --> 00:17:23,877 Nenujni delavci bodo naslednjih 36 ur v izolaciji. 149 00:17:25,753 --> 00:17:27,548 Takoj se vrnite v svoje kabine. 150 00:17:27,548 --> 00:17:30,801 Ponavljam, nenujni delavci ostanite v svojih kabinah. 151 00:18:13,051 --> 00:18:15,762 - Prijave so ob 16h. - Ne potrebujem sobe. 152 00:18:15,762 --> 00:18:21,226 Veste, v kateri sobi je Sergej Bezukov? 153 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 Zelo žalostno je bilo. 154 00:18:25,355 --> 00:18:30,194 - Kaj je bilo žalostno? - Tu je bil nekaj tednov. 155 00:18:30,194 --> 00:18:35,324 Mislila sem, da je tu poslovno. Vsake toliko pridejo tudi poslovneži. 156 00:18:36,533 --> 00:18:40,621 Bil je iz Jugoslavije ali iz Švedske. 157 00:18:41,288 --> 00:18:44,833 Včeraj se je ustrelil. 158 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 Ustrelil se je? 159 00:18:51,882 --> 00:18:53,217 Res škoda. 160 00:18:53,800 --> 00:18:59,848 Videti je bil prijeten možak. Vedno nasmejan. 161 00:19:09,441 --> 00:19:12,194 POLICIJSKA MEJA NE PRESTOPAJ 162 00:20:07,666 --> 00:20:08,667 Boš vodo? 163 00:20:18,886 --> 00:20:21,680 Si se ves čas skrival med nami? 164 00:20:23,265 --> 00:20:25,267 Vsi imamo skrivnosti, kajne? 165 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 G. Prekupčevalec. 166 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Prijatelj je bil v pomoč. 167 00:20:51,376 --> 00:20:52,586 Hej, kolega. 168 00:20:53,504 --> 00:20:54,796 Kako se držiš? 169 00:20:59,676 --> 00:21:03,931 Prosim, moraš mi verjeti. Ne vem, kaj hočeš vedeti. 170 00:21:06,016 --> 00:21:07,559 Rad bi ti verjel. 171 00:21:08,227 --> 00:21:09,436 Resnično. 172 00:21:09,436 --> 00:21:14,900 Da si samo pošten posameznik, ki se je znašel sredi zoprne situacije. 173 00:21:28,872 --> 00:21:31,500 - Amanda? - Ja. 174 00:21:33,752 --> 00:21:34,837 Kaj je to? 175 00:21:36,922 --> 00:21:40,551 Vse vemo o tvojem uvozno-izvoznem poslu. 176 00:21:41,385 --> 00:21:45,222 Zato je tvoja ženička sostorilka. 177 00:21:49,309 --> 00:21:52,813 - Sostorilka? - Grozi ji pet let. 178 00:21:54,231 --> 00:21:56,149 Kaznivo dejanje, tatvina in distribucija. 179 00:21:57,192 --> 00:21:59,111 - Prekleto. - In tvoja otroka. 180 00:21:59,111 --> 00:22:02,739 - Pustite ju pri miru. - Ne skrbi zanju. V redu bosta. 181 00:22:03,448 --> 00:22:05,617 Socialna služba bo zanju dobro poskrbela. 182 00:22:05,617 --> 00:22:09,913 Pridi sem, pizdun! Hej! Pizda! Pizda! 183 00:22:11,832 --> 00:22:13,208 Ne, prosim. 184 00:22:14,126 --> 00:22:16,879 Prosim, ne mojo družino. Ne delajte tega. 185 00:22:17,462 --> 00:22:19,464 Nikar. 186 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 Ne, prosim. 187 00:22:21,967 --> 00:22:25,637 - Prosim, ne moje družine. - Nisem jaz tega naredil tvoji družini. 188 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Ti si kriv. 189 00:22:29,433 --> 00:22:30,726 Ne, ne. 190 00:22:31,560 --> 00:22:37,065 Hočeš, da je družina varna. Mi tudi. Pomagaj mi. 191 00:22:37,065 --> 00:22:40,068 Jebenti. Ne morem... 192 00:22:42,613 --> 00:22:45,866 Če nam poveš, kar hočemo, bodo varni. 193 00:22:55,083 --> 00:22:58,378 Vsi boste varni, če mi boš pomagal. 194 00:23:11,099 --> 00:23:12,601 Prav. 195 00:23:13,393 --> 00:23:14,978 Prav. 196 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 Oni so... 197 00:23:22,694 --> 00:23:27,282 V podzemnem nivoju štiri so. Pizda, pizda. 198 00:23:30,077 --> 00:23:31,245 Prekleto sranje. 199 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 Pizda. 200 00:23:41,755 --> 00:23:44,883 Samodejna zaporedja izvajajo korak 785. 201 00:23:44,883 --> 00:23:46,885 Dolina sreče kliče Ranger. 202 00:23:48,262 --> 00:23:49,847 ČAS DO VŽIGA 203 00:23:50,681 --> 00:23:53,475 Ko pridemo dol, preiščite vsako ped. 204 00:23:58,605 --> 00:24:00,524 Preverjanje. 205 00:24:00,524 --> 00:24:04,486 Ne skrbi za to. Vzemi in pojdi. Počakaj na Scotta... 206 00:24:06,071 --> 00:24:09,825 Kako so prišli do nivoja štiri? Moral bi biti zapečaten. 207 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 Nekdo je zaobšel blokado. 208 00:24:13,537 --> 00:24:15,038 Pojdimo. 209 00:24:15,038 --> 00:24:17,332 Vzemite dodatne naboje. Ne vračamo se. 210 00:24:17,332 --> 00:24:20,669 Pojdimo. Imejte komunikacijsko opremo. 211 00:24:21,253 --> 00:24:22,296 Si v redu? 212 00:24:29,011 --> 00:24:31,805 {\an8}SOS 213 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 Opozorilo. 214 00:24:39,438 --> 00:24:40,898 Kristus, prihajajo. 215 00:25:26,777 --> 00:25:27,945 Razkropite se. 216 00:25:30,239 --> 00:25:31,240 Ja. 217 00:25:38,080 --> 00:25:39,414 Še ena komandna soba. 218 00:25:40,541 --> 00:25:43,168 Naredili so še eno komandno sobo. 219 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Mojbog. 220 00:25:54,847 --> 00:25:56,890 {\an8}NASA – ZVEZNA UPRAVA ZA AERONAVTIKO IN VESOLJE 221 00:25:56,890 --> 00:25:58,141 {\an8}Je to sploh mogoče? 222 00:25:58,141 --> 00:26:01,103 Je v fizikalnem smislu mogoče ukrasti asteroid? 223 00:26:01,979 --> 00:26:03,313 Teoretično, ja. 224 00:26:03,981 --> 00:26:08,193 Če so imeli nadzor nad Rangerjevim računalnikom poleta in vžigom, 225 00:26:08,193 --> 00:26:12,573 bi lahko upočasnili asteroid in njegovo krivuljo usmerili v Marsovo orbito. 226 00:26:12,573 --> 00:26:14,449 Ne vedo, kaj želimo doseči? 227 00:26:15,325 --> 00:26:16,952 Spremeniti hočemo svet! 228 00:26:17,786 --> 00:26:22,165 - Oni pa si poskušajo nabasati žepe. - Imamo dobro novico. 229 00:26:22,165 --> 00:26:24,251 Imamo nadzor nad Rangerjevim diskriminatorjem 230 00:26:24,251 --> 00:26:26,170 in nadaljujemo pot na Zemljo. 231 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Dobro. 232 00:26:28,547 --> 00:26:34,178 Will, prevzemi nadzor nad tem. Prosim. Naredi vse, da asteroid pride domov. 233 00:26:34,887 --> 00:26:36,263 Razumem, gospod. 234 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 Imam enega! 235 00:26:48,984 --> 00:26:51,028 Kje so ostali? 236 00:26:56,408 --> 00:26:59,953 - Pizda! - Odgovori. 237 00:27:00,996 --> 00:27:03,415 - Bishop, dovolj. - Kje so? 238 00:27:03,415 --> 00:27:05,667 Dovolj! 239 00:27:05,667 --> 00:27:07,503 Kaj je narobe s tabo? 240 00:27:14,760 --> 00:27:15,761 {\an8}LJUDSKA REPUBLIKA KOREJA 241 00:27:15,761 --> 00:27:18,180 Kaj tujci delajo tukaj? 242 00:27:18,180 --> 00:27:21,600 - V nasprotju s protokolom je... - Tiho! 243 00:27:23,143 --> 00:27:26,188 Dokler si poveljnik Čo ne opomore, sem jaz vodja! 244 00:27:26,980 --> 00:27:28,732 Vrnita se na svoji mesti! 245 00:27:34,321 --> 00:27:35,531 Ja, gospod. 246 00:27:45,749 --> 00:27:47,292 Konec je, kajne? 247 00:27:47,960 --> 00:27:49,586 - Kaže že tako. - Sranje. 248 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 Ranger-2 bo omejil odčitke nominalno. 249 00:27:55,592 --> 00:27:57,219 Telemetrija Rangerja-2 je normalna. 250 00:27:57,219 --> 00:27:59,721 Ames pošilja posodobljene izračune krivulje. 251 00:27:59,721 --> 00:28:03,684 Dobro. Zdaj ko imamo spet nadzor nad diskriminatorjem, 252 00:28:03,684 --> 00:28:08,063 - moramo te podatke naložiti. - Trajalo bo štiri minute, da jih dobijo. 253 00:28:08,063 --> 00:28:11,984 Če hočemo, da bo imel 2003LC primerno hitrost, 254 00:28:11,984 --> 00:28:14,653 ko doseže Mars in ga usmerimo proti Zemlji... 255 00:28:14,653 --> 00:28:19,199 {\an8}Ranger bo moral delovati... 256 00:28:22,327 --> 00:28:26,290 - Dvajset minut in 14,271 sekunde. - Razumem. 257 00:28:26,790 --> 00:28:30,586 - Vzpostavite zvezo z Ranger-2. - Vzpostavljam zvezo. 258 00:28:51,023 --> 00:28:54,526 Ko signal iz Doline sreče doseže Ranger 259 00:28:54,526 --> 00:28:59,740 in ga diskriminator potrdi, moramo opazovati nivo argona. 260 00:29:00,365 --> 00:29:02,534 - Naj ostane nizek. - Oprostite. 261 00:29:07,664 --> 00:29:08,707 Si ga našla? 262 00:29:09,875 --> 00:29:11,251 Pojdiva v tvojo pisarno. 263 00:29:12,961 --> 00:29:13,795 Aleida. 264 00:29:14,713 --> 00:29:18,383 Greva lahko v tvojo pisarno? 265 00:29:23,847 --> 00:29:25,390 Prav, pojdiva. 266 00:29:36,777 --> 00:29:40,030 Kaj je? Ne smeva biti dolgo odsotni. 267 00:29:54,086 --> 00:29:55,128 Kaj? 268 00:30:08,350 --> 00:30:09,560 Dovolj. 269 00:30:45,554 --> 00:30:47,306 ...severnokorejska delegacija. 270 00:30:47,306 --> 00:30:49,725 Pogovoriti se moramo o odstotkih. 271 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 - Morali bi... - Kaj ste naredili? 272 00:30:52,853 --> 00:30:56,648 - Margo. - Kaj ste naredili? 273 00:30:59,776 --> 00:31:04,489 - Karkoli misliš, da je bilo... - Ne bodite pokroviteljski. Ne zdaj. 274 00:31:05,115 --> 00:31:07,284 - Pomiri se. - Irina, kaj se dogaja? 275 00:31:07,784 --> 00:31:14,249 Mislim, da si pod stresom in morala bi se obvladati. Sedi. 276 00:31:15,959 --> 00:31:20,088 Poznali ste ga. Leta in leta ste delali z njim. 277 00:31:22,716 --> 00:31:24,134 Kako ste mogli? 278 00:31:26,887 --> 00:31:28,222 Kaj? 279 00:31:30,849 --> 00:31:34,144 Margo, sedi. Pogovorimo se. 280 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 To ni... 281 00:31:56,375 --> 00:31:57,668 Oprostite. 282 00:32:14,101 --> 00:32:17,688 Res? Ne morete me zapreti. Kaj je to? 283 00:32:18,480 --> 00:32:19,565 Miles? 284 00:32:22,109 --> 00:32:23,819 Sranje. 285 00:32:24,695 --> 00:32:25,946 Si v redu? 286 00:32:27,072 --> 00:32:28,991 Kaj ste mu naredili, preklete živali? 287 00:32:29,825 --> 00:32:30,909 Stari. 288 00:32:34,580 --> 00:32:35,664 Pizda. 289 00:32:38,208 --> 00:32:39,501 So drugi v redu? 290 00:32:40,419 --> 00:32:41,753 Ne. 291 00:32:42,462 --> 00:32:44,173 Našli so tajno komandno sobo. 292 00:32:45,424 --> 00:32:48,177 Vsi so se razbežali. 293 00:32:51,680 --> 00:32:52,681 Konec je. 294 00:32:55,184 --> 00:32:58,812 Ves trud je bil zaman. 295 00:33:00,981 --> 00:33:02,316 Prekleto sranje. 296 00:33:27,633 --> 00:33:31,970 Ranger, Dolina sreče. Pošiljam ukaz za vžig motorja. 297 00:33:32,513 --> 00:33:34,765 Potrdite prejem in pristnost. 298 00:33:35,807 --> 00:33:38,310 Sprejeto. Počakajte na potrditev. 299 00:33:39,895 --> 00:33:42,481 Preveri, če je diskriminator aktiven. 300 00:33:42,481 --> 00:33:43,398 AKTIVNO 301 00:33:43,398 --> 00:33:46,693 {\an8}- Diskriminator je aktiven. - Potrjeno, Dolina sreče. 302 00:33:46,693 --> 00:33:48,487 Ukaz je pristen. 303 00:33:50,864 --> 00:33:54,743 Začenjamo zadnje preverjanje za vžig. Vsi sistemi so nominalni. 304 00:33:54,743 --> 00:33:57,496 Poveljnica, Ranger se bliža času vžiga. 305 00:33:58,163 --> 00:34:00,666 Sprejeto. Ranger, Dolina sreče. 306 00:34:00,666 --> 00:34:04,253 - Začnite pot proti Zemlji. - Sprejeto. 307 00:34:04,253 --> 00:34:08,841 Vžig Rangerja-2 proti Zemlji čez tri, 308 00:34:09,466 --> 00:34:11,927 dve, ena. 309 00:34:28,485 --> 00:34:29,945 Dolina sreče? Ranger-2. 310 00:34:31,029 --> 00:34:33,739 Vsi sistemi so nominalni. Dobro smo štartali. 311 00:34:34,741 --> 00:34:36,326 Na Zemljo gremo. 312 00:34:43,208 --> 00:34:44,333 Čestitam. 313 00:34:46,003 --> 00:34:48,922 PREOSTALI ČAS ZGOREVANJA 314 00:34:54,052 --> 00:34:57,890 Diskriminator bi lahko preobremenili s pošiljanjem več ukazov. 315 00:34:57,890 --> 00:35:01,143 Ne bo šlo. Ne poznamo nove šifre. 316 00:35:01,810 --> 00:35:03,770 Računalnik spet nadzoruje celo ladjo. 317 00:35:04,813 --> 00:35:07,441 Brez komandne sobe tu ne moremo nič. 318 00:35:19,411 --> 00:35:21,538 Je to oddajnik za frekvenčni pas S? 319 00:35:26,210 --> 00:35:27,628 O čem razmišljaš? 320 00:35:27,628 --> 00:35:31,298 Ali statut članic M-7 ne določa, da lahko Severnokorejski astronavt 321 00:35:31,298 --> 00:35:35,552 na skupni misiji zasebno komunicira s svojimi nadrejenimi? 322 00:35:35,552 --> 00:35:38,805 Ja. Za varnostne namene. 323 00:35:39,473 --> 00:35:42,267 Noben tujec tega ne sme slišati. 324 00:35:42,267 --> 00:35:44,811 Po zasebnem kanalu lahko govorimo z Masseyjevo. 325 00:35:44,811 --> 00:35:49,274 - Tako je. Ona je ključna. - Trenutek. Kaj lahko naredimo? 326 00:35:49,274 --> 00:35:52,277 Rekel si, da nimamo več nadzora nad diskriminatorjem. 327 00:35:52,277 --> 00:35:53,987 Ni važno. Obidemo ga. 328 00:35:54,696 --> 00:35:58,033 Če Masseyjeva ročno loči pilotsko kabino od motorjev, 329 00:35:58,033 --> 00:36:02,371 ne bodo mogli ustaviti poleta. Bili bi povsem odrezani. 330 00:36:02,371 --> 00:36:05,749 Ko so na Rangerju pritrjevali nove plazemske motorje, 331 00:36:05,749 --> 00:36:08,460 so namestili lokalno stikalo za razveljavitev ukazov. 332 00:36:08,460 --> 00:36:11,755 Če bi vklopila to stikalo in priključila oddajnik-sprejemnik, 333 00:36:11,755 --> 00:36:15,843 nastavljen na našo frekvenco, bi imel nadzor nad letenjem... 334 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 samo jaz. 335 00:36:21,682 --> 00:36:23,225 Morda še ni konec. 336 00:36:23,225 --> 00:36:26,478 Trenutek. Stikalo za razveljavitev je zunaj ladje. 337 00:36:27,312 --> 00:36:30,524 Sam bi morala med poletom ven. To je noro. 338 00:36:30,524 --> 00:36:33,068 Nevarno je, ni pa nemogoče. 339 00:36:33,068 --> 00:36:37,781 Ugotoviti moramo, kako bomo komunicirali z njo in jo vodili. 340 00:36:37,781 --> 00:36:41,702 Lahko pokličem Park Čuj Muja. 341 00:36:41,702 --> 00:36:43,954 Znanstvenega sodelavca misije. 342 00:36:45,497 --> 00:36:48,834 Masseyjevi lahko da korejski radio. 343 00:36:49,960 --> 00:36:53,213 Mu zaupaš? 344 00:36:56,091 --> 00:37:00,596 Vsi plazemski motorji imajo dober tlak. Nihanje je v normalnih mejah. 345 00:37:04,224 --> 00:37:07,311 Preverjaj tlak. Kakšna je krivulja? 346 00:37:23,243 --> 00:37:24,870 Masseyjeva. 347 00:37:28,081 --> 00:37:29,082 Vzemi. 348 00:37:36,256 --> 00:37:39,176 - Ja? - Živjo, Samantha. 349 00:37:41,261 --> 00:37:42,221 Dev? 350 00:37:43,096 --> 00:37:45,599 Pojdi v zadnji tovorni prostor Rangerja. 351 00:37:46,350 --> 00:37:53,315 Obstaja še en način, da podaljšamo čas zgorevanja, toda zapleteno je. 352 00:37:53,815 --> 00:37:55,400 Ranger, Dolina sreče. 353 00:37:55,400 --> 00:37:58,987 Krivulja je nominalna. Upočasnjevanje gre po načrtu. 354 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 OPOZORILO: ODPRTA LOPUTA 355 00:38:04,993 --> 00:38:08,247 Loputa zračne zapore v tovornem prostoru je odprta. 356 00:38:10,082 --> 00:38:12,918 Tovorni del? Najbrž je senzor pokvarjen. 357 00:38:12,918 --> 00:38:15,420 Ranger, Dolina sreče. 358 00:38:15,420 --> 00:38:18,715 Tudi pri nas kaže, da je loputa v tovornem delu odprta. 359 00:38:20,217 --> 00:38:21,552 Pokaži sliko kamere 37. 360 00:38:26,765 --> 00:38:28,433 Preklopi na 38. 361 00:38:31,562 --> 00:38:35,232 - Kristus. - Je to severnokorejski skafander? 362 00:38:36,316 --> 00:38:37,901 Kje je Masseyjeva? 363 00:38:42,489 --> 00:38:46,577 Enakomerno dihaj. Ne porabi preveč kisika. 364 00:38:46,577 --> 00:38:50,330 Tebi je lahko reči. 365 00:38:50,330 --> 00:38:53,417 Koliko si oddaljena od stikala za razveljavitev? 366 00:38:54,459 --> 00:38:56,378 Manj kot šest metrov. 367 00:38:56,879 --> 00:38:59,798 Pospešek zaradi izgorevanja motorja je močnejši, kot sem mislila. 368 00:38:59,798 --> 00:39:03,385 - Poskuša me potegniti z Rangerja. - Dobro. Previdno. 369 00:39:03,927 --> 00:39:07,389 Čez 17 minut bodo poskušali ugasniti motorje. 370 00:39:07,389 --> 00:39:10,809 Nujno je, da do takrat preklopiš stikalo za razveljavitev. 371 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 Ne bodo mogli izklopiti motorjev. 372 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 Sprejeto. 373 00:39:17,316 --> 00:39:18,692 Antena je pritrjena. 374 00:39:21,486 --> 00:39:23,822 Oddaja v nadzorno ploščo. 375 00:39:26,700 --> 00:39:27,701 Dobro. 376 00:39:28,660 --> 00:39:30,829 Sem pri plošči za dostop do stikala. 377 00:39:31,747 --> 00:39:33,916 Ohrani trezno glavo. 378 00:39:34,625 --> 00:39:38,795 Sprejeto. Odstranjujem ploščo. 379 00:39:38,795 --> 00:39:41,465 O bog. 380 00:39:43,842 --> 00:39:45,844 Sranje. 381 00:39:45,844 --> 00:39:49,556 Pod ploščo boš videla ročko z rumenimi in črnimi oznakami. 382 00:39:49,556 --> 00:39:54,645 To je stikalo za razveljavitev. Potegniti jo moraš ven v položaj za razveljavitev. 383 00:39:54,645 --> 00:39:58,398 Vidim ročko za razveljavitev. 384 00:39:58,899 --> 00:40:00,567 Potegnila jo bom ven. 385 00:40:00,567 --> 00:40:04,196 Potem moraš oddajnik-sprejemnik, ki ti ga je dal Park, 386 00:40:04,196 --> 00:40:07,783 nastaviti na vhod za anteno in motor bom nadzoroval od tukaj. 387 00:40:11,954 --> 00:40:13,288 Še enkrat. 388 00:40:22,756 --> 00:40:24,716 Sranje. 389 00:40:24,716 --> 00:40:26,844 Ročka se noče preklopiti. 390 00:40:27,427 --> 00:40:29,721 Prekleto. Očitno je vzmetena na samodejno. 391 00:40:30,639 --> 00:40:32,683 Poskušaj jo s čim pritrditi. 392 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 Tukaj nimam veliko možnosti. 393 00:40:39,106 --> 00:40:41,692 - Tvoj pas. - Moj pas. 394 00:40:41,692 --> 00:40:44,194 Potem bom brez pasu. 395 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 Hotela si biti astronavtka, kajne? 396 00:41:05,716 --> 00:41:08,093 Pri plošči stikala za razveljavitev je. 397 00:41:08,844 --> 00:41:12,806 Kristus. Poskuša nas ločiti od plazemskih motorjev. 398 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 Zakaj? 399 00:41:15,350 --> 00:41:20,439 Dolina sreče. Ranger. Poskušajo nam vzeti nadzor nad motorji. 400 00:41:22,065 --> 00:41:24,193 Če bodo motorji delovali nekaj sekund dlje 401 00:41:24,193 --> 00:41:27,821 od načrtovanih 20 minut, se asteroid ne bo obrnil proti Zemlji. 402 00:41:28,739 --> 00:41:32,284 Palmer, obleci skafander. To moraš ustaviti. 403 00:41:35,120 --> 00:41:36,955 Razumem. 404 00:41:47,216 --> 00:41:48,592 Se lahko pogovoriva? 405 00:41:58,018 --> 00:41:59,728 Kje je njihova ekipa? 406 00:41:59,728 --> 00:42:04,191 Poveljnik Čo je že od jutra nezavesten v ambulanti. 407 00:42:04,191 --> 00:42:07,694 Ekipa se morda skriva v severnokorejskem modulu. 408 00:42:07,694 --> 00:42:11,114 - Ste obvestili Houston? - Ja. Čakamo na odobritev. 409 00:42:11,698 --> 00:42:14,201 - Za kaj? - Da vdremo noter. 410 00:42:30,467 --> 00:42:33,053 - Poveži me s Severnokorejci. - Takoj. 411 00:42:39,434 --> 00:42:43,105 Tukaj poveljnica Poolova. Oglasite se. 412 00:42:48,110 --> 00:42:52,072 - Li Džung Gil. Konec. - Lee? Rada bi govorila z Edom. 413 00:42:52,990 --> 00:42:54,199 Vem, da je s tabo. 414 00:42:56,326 --> 00:43:01,874 - Ni ga tukaj. - Nikar. Ne po vsem, kar sva prestala. 415 00:43:06,170 --> 00:43:08,839 - Živjo, Bob. - Kaj delaš? 416 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 Dani... 417 00:43:10,132 --> 00:43:13,552 - Ed, to je noro. To moraš ustaviti. - Zakaj? 418 00:43:13,552 --> 00:43:17,014 Da boš tole poslala na Zemljo in pustila Mars umreti? 419 00:43:17,639 --> 00:43:19,892 - Ne, hvala. - Ne gre za Mars. 420 00:43:19,892 --> 00:43:24,146 To bo na Zemlji stvari spremenilo na bolje. Mars ni naš dom, Ed. 421 00:43:24,146 --> 00:43:27,983 Tu se pa motiš, Dani. Moja družina je tukaj. 422 00:43:29,151 --> 00:43:30,736 Moja prihodnost je tu. 423 00:43:35,199 --> 00:43:37,117 V tem se razlikujeva. 424 00:43:38,160 --> 00:43:40,621 Še si navezana na modri planet. 425 00:43:40,621 --> 00:43:45,792 Seveda sem. Vsi smo. Samo to je pomembno. To je naš dom. 426 00:43:47,044 --> 00:43:48,545 Nič več. 427 00:44:19,535 --> 00:44:22,412 Besede imajo veliko moč. 428 00:44:25,290 --> 00:44:27,251 To je moj dom. 429 00:44:29,378 --> 00:44:30,963 Moj tudi. 430 00:44:34,758 --> 00:44:36,552 Če bodo motorji delovali 431 00:44:36,552 --> 00:44:39,304 samo nekaj sekund dlje od načrtovanih 20 minut, 432 00:44:39,304 --> 00:44:44,184 se asteroid ne bo obrnil proti Zemlji. Palmer, skafander. To moraš ustaviti. 433 00:44:44,184 --> 00:44:46,520 Nam skušajo odvzeti nadzor nad ladjo? 434 00:44:46,520 --> 00:44:51,817 Uvajajo diagnostični in kontrolni protokol motorja, ampak prav imate. 435 00:44:51,817 --> 00:44:54,361 Naredimo, kar je treba, da jih ustavimo. 436 00:44:54,361 --> 00:44:57,239 Če bodo onemogočili nadzor leta, bo Ranger nemočen. 437 00:45:00,367 --> 00:45:02,077 Bomo pa še mi njih obšli. 438 00:45:03,787 --> 00:45:05,080 Kako? 439 00:45:05,080 --> 00:45:09,459 Naložili bomo ukaz za ustavitev, ki zaobide zaščitne ukrepe 440 00:45:09,459 --> 00:45:13,547 krmiljenja jedrskega fuzijskega reaktorja in izklopi motorje. 441 00:45:13,547 --> 00:45:16,133 - Takrat, ko jih je treba ugasniti. - Ne razumem. 442 00:45:16,133 --> 00:45:18,510 Brez goriva ne morejo na Mars. 443 00:45:18,510 --> 00:45:22,306 Ranger nima avtorizacije za to, od tu pa to lahko naredimo. 444 00:45:22,306 --> 00:45:26,643 Če pošljemo kodo, ki bo ustavila napajanje Rangerjevih motorjev, 445 00:45:26,643 --> 00:45:30,189 - bodo prisiljeni odnehati. - Zaradi zamika v komunikaciji, 446 00:45:30,189 --> 00:45:32,941 bo Ranger naše ukaze sprejel pet minut pozneje. 447 00:45:33,442 --> 00:45:34,860 Potem pa začnimo. 448 00:45:37,237 --> 00:45:40,407 V redu. To mora delovati. 449 00:46:05,182 --> 00:46:06,391 Margo? 450 00:46:15,442 --> 00:46:20,280 Z Wernherjem sva sedela tukaj. Vsakih nekaj dni sva šla na kosilo. 451 00:46:21,448 --> 00:46:23,033 Povedal mi je, kaj delam prav. 452 00:46:24,201 --> 00:46:26,495 In kaj delam narobe. 453 00:46:27,329 --> 00:46:28,956 Dajal mi je nasvete. 454 00:46:30,374 --> 00:46:32,584 Običajno je poslušal moje pritožbe. 455 00:46:36,255 --> 00:46:37,798 Točno tam sem stala. 456 00:46:40,133 --> 00:46:41,343 Kjer si zdaj ti. 457 00:46:42,052 --> 00:46:45,222 Po tistem, ko se je razvedelo, kaj je počel med vojno. 458 00:46:48,225 --> 00:46:49,852 Vprašala sem ga, če je vedel. 459 00:46:51,436 --> 00:46:54,690 Za taborišča. Pobijanje. 460 00:46:55,482 --> 00:46:57,401 Ne bom pozabila njegovih besed. 461 00:46:59,361 --> 00:47:01,321 "Napredek ni nikoli zastonj. 462 00:47:02,823 --> 00:47:06,159 Vedno ima ceno." 463 00:47:09,872 --> 00:47:11,164 Ti nisi on. 464 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 Ne. 465 00:47:15,502 --> 00:47:17,504 Del mene pa morda je. 466 00:47:24,803 --> 00:47:27,139 Margo, potrebujemo tvojo pomoč. 467 00:47:28,891 --> 00:47:31,143 Tukaj ni prostora za čustva. 468 00:47:33,395 --> 00:47:35,063 Samo za dejstva. 469 00:47:38,400 --> 00:47:43,322 Wernher je dajal vtis, kot da ni imel izbire. 470 00:47:44,948 --> 00:47:47,242 Toda vedno imaš izbiro. 471 00:47:48,410 --> 00:47:49,661 Kot si sama rekla. 472 00:47:55,167 --> 00:47:59,004 Če asteroid pride na Zemljo, bo programa za Mars konec. 473 00:47:59,963 --> 00:48:04,676 Kot je rekel Sergej. Morda letos še ne, vendar kmalu. 474 00:48:08,180 --> 00:48:11,600 Ljudem tam zgoraj ni mar za Mars. 475 00:48:12,434 --> 00:48:14,937 - Samo nase mislijo. - Mogoče. 476 00:48:16,563 --> 00:48:22,027 Če jim uspe, Nasa, Roscosmos in članice M-7 ne bodo imele druge izbire, 477 00:48:22,027 --> 00:48:25,656 kot da še naprej vlagajo v Dolino sreče 478 00:48:27,449 --> 00:48:29,535 in prihodnost vesoljskega programa. 479 00:48:31,161 --> 00:48:34,414 Ne smemo dovoliti, da zavržejo vse, kar smo zgradili. 480 00:48:42,339 --> 00:48:44,174 Sem te prav razumela? 481 00:48:46,343 --> 00:48:48,262 "Napredek ni nikoli zastonj." 482 00:49:07,239 --> 00:49:08,282 Sam, kako ti gre? 483 00:49:08,282 --> 00:49:11,785 Dobro. Končujem namestitev pasu. 484 00:49:16,415 --> 00:49:17,249 Dobro. 485 00:49:19,418 --> 00:49:23,172 Ročka za razveljavitev je pritrjena v položaju navzgor. 486 00:49:23,172 --> 00:49:25,757 Tam bi moral biti električni spojnik z oznako 487 00:49:25,757 --> 00:49:29,553 J-13 EXT RF na levi strani stikala. 488 00:49:29,553 --> 00:49:32,848 Tja lahko vklopiš priključek P13 iz tvojega oddajnika-sprejemnika. 489 00:49:32,848 --> 00:49:34,808 - Ga vidiš, Sam? - Ja. 490 00:49:41,315 --> 00:49:45,027 Zdaj bi morali sprejemati telemetrijo motorja. 491 00:49:45,027 --> 00:49:49,281 Signal potrjen. Ko bom vnesel čas delovanja motorjev za let na Mars, 492 00:49:49,281 --> 00:49:54,411 moraš ročico stikala držati v položaju navzgor ves čas delovanja motorjev. 493 00:49:54,411 --> 00:49:55,913 Sprejeto. 494 00:50:14,306 --> 00:50:17,893 Če bi to kodo vstavili v navzgornje povezave nadzornega centra, 495 00:50:17,893 --> 00:50:20,479 bi lahko preprečili, da bi njihov ukaz za izklop 496 00:50:20,479 --> 00:50:22,731 ustavil polet v Marsovo orbito. 497 00:50:23,774 --> 00:50:27,194 Kako jo bomo spremenili, če jo še vedno pišejo? 498 00:50:27,903 --> 00:50:29,655 Vstavila jo bom tik pred pošiljanjem. 499 00:50:35,869 --> 00:50:36,787 Narediva to. 500 00:50:43,836 --> 00:50:45,003 Jaz bom vstavila kodo. 501 00:50:46,213 --> 00:50:51,802 - Aleida. Ne. Nikakor ne. - Preveč ljudi te opazuje. 502 00:50:54,012 --> 00:50:55,222 Jaz moram. 503 00:50:56,265 --> 00:50:57,766 Ali pa ne bo uspelo. 504 00:51:05,732 --> 00:51:08,402 Razveljavitev je še vključena. 505 00:51:10,571 --> 00:51:13,574 Ne dovoli, da se enota dotakne plošče trupa. 506 00:51:13,574 --> 00:51:16,952 - Ionski naboj lahko scvre vezje. - Sprejeto. 507 00:51:32,968 --> 00:51:34,011 Sam, si tam? 508 00:51:35,345 --> 00:51:38,432 - Oglasi se, Sam. - Družbo imam. 509 00:51:39,516 --> 00:51:40,767 Palmerja. 510 00:51:41,310 --> 00:51:42,311 ČAS ZGOREVANJA 511 00:51:49,902 --> 00:51:51,945 Pot izklopa reaktorja je skoraj končana. 512 00:51:51,945 --> 00:51:54,573 Ukaz pošlji v eni minuti, da ga pravočasno dobijo. 513 00:51:54,573 --> 00:51:56,742 Hitim, kolikor lahko. 514 00:52:18,388 --> 00:52:19,389 Urejeno. 515 00:52:20,933 --> 00:52:21,934 Poslano. 516 00:53:06,562 --> 00:53:08,814 Daj že. Daj, Palmer. 517 00:53:08,814 --> 00:53:11,567 PREOSTALI ČAS ZGOREVANJA 518 00:53:16,905 --> 00:53:18,198 Ne! 519 00:53:21,702 --> 00:53:23,704 Sam? Sam! 520 00:53:24,746 --> 00:53:28,834 Stikalo za preklic je v položaju navzgor. 521 00:53:29,334 --> 00:53:32,921 Pričvrstila ga je s svojim pasom. 522 00:53:32,921 --> 00:53:37,676 Prekleta karabinka se je zagozdila. Poskusil jo bom prerezati. 523 00:53:38,177 --> 00:53:40,929 Pohiti. Imamo manj kot minuto. 524 00:54:02,659 --> 00:54:04,578 Daj že. 525 00:54:08,624 --> 00:54:10,792 Še malo. 526 00:54:10,792 --> 00:54:13,253 Pohiti, Palmer! Še 12 sekund. 527 00:54:14,296 --> 00:54:15,756 Še zadnji trak. 528 00:54:23,347 --> 00:54:25,641 Ranger. Izklop motorja za polet na Zemljo. 529 00:54:25,641 --> 00:54:26,934 Čez pet. 530 00:54:26,934 --> 00:54:28,018 Štiri. 531 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 Tri. 532 00:54:29,770 --> 00:54:32,356 - Dve. - Ena. 533 00:55:30,038 --> 00:55:33,000 Dolina sreče, Ranger. Motorji se niso izklopili. 534 00:55:33,000 --> 00:55:36,086 Ponavljam, motorji se niso izklopili. 535 00:55:36,086 --> 00:55:38,589 Vau! 536 00:55:38,589 --> 00:55:42,259 - Matervola. - Ja! 537 00:56:09,786 --> 00:56:12,789 Asteroid potuje v Marsovo orbito. 538 00:56:14,333 --> 00:56:16,376 - Poveljnica? - Slišala sem. 539 00:56:16,919 --> 00:56:18,295 Dovoli mi hipec. 540 00:56:36,188 --> 00:56:37,397 Kaj se je zgodilo? 541 00:56:38,398 --> 00:56:40,067 Zakaj ni delovalo? 542 00:56:42,402 --> 00:56:45,489 - Motorji še gorijo. - Ne vem. 543 00:56:46,114 --> 00:56:50,994 Izračuni so bili pravi. Koda je bila uspešno poslana. 544 00:56:50,994 --> 00:56:55,249 Nekaj ni v redu. Ukaz za izklop reaktorja je bil poslan, 545 00:56:55,249 --> 00:56:59,545 a ga je takoj nadomestil ukaz za ponovni zagon. 546 00:57:01,129 --> 00:57:02,714 Nekdo je posegel v kodo. 547 00:57:02,714 --> 00:57:07,803 Poskrbel sem, da nismo spregledali česa, kar bi prispevalo k zakasnitvi. 548 00:57:10,180 --> 00:57:11,223 Ti si to naredila. 549 00:57:15,519 --> 00:57:17,187 Ti. 550 00:57:19,523 --> 00:57:21,900 Kaj? To je absurdno. 551 00:57:21,900 --> 00:57:25,070 Seth je še kodiral, medtem ko sem pisala ukaz. 552 00:57:25,070 --> 00:57:28,490 Poleg tega nimate zadostnega znanja, da bi vedeli... 553 00:57:28,490 --> 00:57:33,787 Morda ne, vem pa, ko nekdo laže. Kot ti zdaj. 554 00:57:38,000 --> 00:57:39,501 Aretirajte jo. 555 00:57:40,085 --> 00:57:44,131 - Takoj. Prevarala je... - Irina, to je resna obtožba. 556 00:57:44,131 --> 00:57:47,926 - Z Ayeso sta imela svoj načrt. - Aleida. 557 00:57:49,052 --> 00:57:50,637 To ni res, kajne? 558 00:57:51,555 --> 00:57:54,600 Si ti to naredila? 559 00:57:55,517 --> 00:57:59,521 - Nisem. - Ni bila ona. 560 00:58:02,065 --> 00:58:05,110 Jaz sem vnesla ukaz za ponovni zagon reaktorja. 561 00:58:06,570 --> 00:58:08,238 Aleida ni imela nič pri tem. 562 00:58:15,871 --> 00:58:16,997 Ne. 563 00:58:19,917 --> 00:58:20,792 Ne ti. 564 00:58:23,337 --> 00:58:25,422 Tega ne bi smela narediti, Margo. 565 00:58:29,259 --> 00:58:31,386 Posledice bodo. 566 00:58:32,721 --> 00:58:33,722 Vem. 567 00:58:47,736 --> 00:58:49,655 {\an8}Neznana skupina je predrzno 568 00:58:49,655 --> 00:58:56,286 {\an8}prevzela nadzor nad asteroidom 2003LC, bolj znanim kot Zlatolaska. 569 00:58:56,286 --> 00:59:00,123 {\an8}Zaradi tega asteroid ne potuje na Zemljo, 570 00:59:00,123 --> 00:59:02,417 {\an8}ampak je vstopil v Marsovo orbito. 571 00:59:02,417 --> 00:59:06,463 {\an8}Novica o ugrabitvi asteroida odmeva po vsem svetu, 572 00:59:06,463 --> 00:59:09,591 {\an8}predsednika Gore in Korženko pa pozivata 573 00:59:09,591 --> 00:59:14,638 {\an8}k sklicu izredne seje članic M-7 in Varnostnega sveta Združenih narodov. 574 00:59:14,638 --> 00:59:15,597 {\an8}Redka enotnost... 575 00:59:15,597 --> 00:59:19,726 {\an8}Še vedno ni jasno, kdo stoji za ugrabitvijo. 576 00:59:19,726 --> 00:59:24,606 {\an8}Direktor Nase Eli Hobson je zatrdil, da bodo vpleteni 577 00:59:24,606 --> 00:59:28,318 {\an8}strogo kaznovani. 578 00:59:33,740 --> 00:59:36,326 Stoj. Tu smo nameščeni. 579 00:59:40,873 --> 00:59:42,791 Spakirajte dva po dva v kotu. 580 00:59:46,420 --> 00:59:47,713 Takoj se vrnem. 581 00:59:49,506 --> 00:59:51,341 - Poskrbi... - Avtomatična je. 582 00:59:51,341 --> 00:59:53,844 - V redu. - To gre v zaklepišče. 583 01:00:01,977 --> 01:00:04,646 - Bishop, kaj je to? - Dobili smo dovoljenje iz Houstona. 584 01:00:06,231 --> 01:00:09,026 - Da vdrete k Severnokorejcem? - Tako je. 585 01:00:12,613 --> 01:00:14,948 Ali ni tole pretirano? Konec je. 586 01:00:14,948 --> 01:00:18,535 Ne vemo, kaj nas tam čaka. In dobil sem ukaze. 587 01:00:22,539 --> 01:00:23,665 Tega mi niso povedali. 588 01:00:23,665 --> 01:00:25,876 - Hitro se dogaja. - Mogoče, 589 01:00:25,876 --> 01:00:29,421 toda še vedno sem poveljnica te baze. 590 01:00:29,421 --> 01:00:32,549 Brez mojega ukaza racije ne bo. 591 01:00:33,884 --> 01:00:39,223 Ukaze sem dobil neposredno z obrambnega ministrstva, ti pa so nad vašimi ukazi. 592 01:00:41,558 --> 01:00:42,518 Pojdimo! 593 01:00:43,227 --> 01:00:44,645 - Gremo! - Pojdimo! 594 01:00:44,645 --> 01:00:45,979 Gremo. 595 01:01:01,787 --> 01:01:03,330 Kdo je še v tvoji ekipi? 596 01:01:05,958 --> 01:01:08,252 S kom sodeluješ? 597 01:01:17,970 --> 01:01:19,930 Kaj... 598 01:01:22,599 --> 01:01:23,517 O bog. 599 01:01:24,768 --> 01:01:26,812 Si v redu? 600 01:01:29,606 --> 01:01:32,234 Pojdimo od tod. Gremo. 601 01:01:40,409 --> 01:01:42,411 Pripravljamo se na vdor. 602 01:01:42,411 --> 01:01:44,580 Ocenjujemo situacijo. Sporočili bomo. 603 01:01:45,080 --> 01:01:46,665 Poskusi tale. 604 01:01:46,665 --> 01:01:49,251 - Tukaj so. - Sranje. 605 01:01:52,838 --> 01:01:54,631 - Miles, si v redu? - Ja. 606 01:01:56,550 --> 01:01:59,678 - Veš, kaj se dogaja? - Kaj? 607 01:01:59,678 --> 01:02:04,516 Napadli bodo severnokorejski modul. Tam so Ed, Iskra, Rich. 608 01:02:09,271 --> 01:02:10,981 Nekaj moramo ukreniti. 609 01:02:12,191 --> 01:02:13,692 - Sit sem tega sranja. - Ja. 610 01:02:14,276 --> 01:02:17,070 Opomnimo jih, kdo upravlja s to bazo. 611 01:02:17,070 --> 01:02:18,030 Ja! 612 01:02:18,030 --> 01:02:19,531 - Dajmo! - Dajmo! 613 01:02:19,531 --> 01:02:21,658 - Kdo je z mano? - Ja! 614 01:02:27,206 --> 01:02:28,332 Daj. 615 01:02:29,625 --> 01:02:30,751 Odpri ta vrata. 616 01:02:30,751 --> 01:02:32,044 Tako. 617 01:02:33,295 --> 01:02:36,340 Američani bodo vdrli! Zadržita jih zunaj! 618 01:02:36,340 --> 01:02:39,218 - Zaščititi moramo svoje ozemlje! - Ja! Pojdiva! 619 01:02:52,940 --> 01:02:54,650 Potrdi... 620 01:02:56,568 --> 01:02:57,569 Čisto! 621 01:02:59,988 --> 01:03:01,740 Detoniraj! 622 01:03:04,493 --> 01:03:05,327 Ostanite tu. 623 01:03:06,411 --> 01:03:09,623 Tri, dve, ena. Tri, dve, ena. 624 01:03:09,623 --> 01:03:11,333 Stoj! 625 01:03:15,379 --> 01:03:17,840 Sranje! 626 01:03:18,382 --> 01:03:20,050 Ne! 627 01:03:25,347 --> 01:03:27,391 Kaj je tole... 628 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 Mojbog... 629 01:04:14,563 --> 01:04:18,275 Hej! Poslušajte. Dovolj je! Pusti jo! 630 01:04:19,151 --> 01:04:20,110 - Nehaj! - Kristus! 631 01:04:20,110 --> 01:04:24,698 Hej! Stoj! Stoj! 632 01:04:24,698 --> 01:04:27,409 Nehajte. Hej! Stoj! 633 01:04:27,409 --> 01:04:28,535 - Hej! - Hej! 634 01:04:28,535 --> 01:04:30,120 - Pusti me! - Nehajte! 635 01:04:36,543 --> 01:04:38,962 - Hej! - Nehajte! 636 01:04:38,962 --> 01:04:41,381 - Ti si kriva! - Ne! Pomiri se! 637 01:04:41,381 --> 01:04:44,593 - Nehajte! Ne! - Morate nehati! 638 01:05:30,097 --> 01:05:31,181 Dani? 639 01:05:39,690 --> 01:05:40,691 Ne. 640 01:05:41,191 --> 01:05:44,987 Ne. Hej. 641 01:05:45,779 --> 01:05:47,865 Ne, ne. 642 01:05:50,367 --> 01:05:53,078 Hej. Pomagajte! 643 01:05:54,329 --> 01:05:56,373 Peljiva jo k Dimi. Pomagaj mi jo dvigniti. 644 01:06:00,711 --> 01:06:01,712 Umaknite se. 645 01:06:03,130 --> 01:06:04,214 Umaknite se! 646 01:06:09,011 --> 01:06:10,304 Ohranjaj tlak. 647 01:06:11,138 --> 01:06:14,016 - Začni z infuzijo. - Vstavljam cevko. 648 01:06:14,016 --> 01:06:16,351 Rabim tri litre fiziološke raztopine. 649 01:06:16,977 --> 01:06:21,356 - Dajte ji kisik. - Dani. Poglej me. Vse bo v redu. 650 01:06:21,857 --> 01:06:25,611 V redu boš. Zmogla boš. 651 01:06:27,654 --> 01:06:29,448 V pljučih je kri. 652 01:06:29,448 --> 01:06:32,576 - Bruha. Bodite pripravljeni. - Rabim prostor. 653 01:06:36,288 --> 01:06:39,082 Organi odpovedujejo. Intravenozno v osrednjo žilo. 654 01:06:39,082 --> 01:06:42,336 Kje so rentgenski posnetki? Takoj jo moramo operirati. 655 01:06:46,173 --> 01:06:48,592 Zenice napihnjene. Ostani z nami, Dani. 656 01:06:48,592 --> 01:06:50,802 - Še pada. - Drži se, Dani. 657 01:06:51,470 --> 01:06:52,638 Ohranjaj tlak. 658 01:06:53,680 --> 01:06:57,351 Kompresija narašča. Krvni tlak 80/40 in pada. 659 01:06:57,351 --> 01:06:59,770 - Utrip 130, infuzija pod... - Daj že. 660 01:07:51,154 --> 01:07:54,074 - Ne dovolite jim tega. - Nimam izbire. 661 01:07:54,741 --> 01:07:57,160 Rusi so ji odtegnili diplomatsko imuniteto. 662 01:08:30,736 --> 01:08:32,446 V redu bo, Aleida. 663 01:09:22,412 --> 01:09:26,750 Vedno me je privlačila ideja pravičnosti. 664 01:09:27,960 --> 01:09:31,171 To me je pri inženirstvu pravzaprav pritegnilo. 665 01:09:35,050 --> 01:09:36,844 Občutek za prav in narobe. 666 01:09:38,886 --> 01:09:40,389 Da sem imela nadzor. 667 01:10:04,705 --> 01:10:08,083 Tovarišica Morozova, vstopite. 668 01:10:08,667 --> 01:10:13,505 Toda svet ni tako preprost, kot bi si želeli. 669 01:10:16,091 --> 01:10:19,303 Ne da se ga strniti v enačbo. 670 01:10:23,182 --> 01:10:25,601 Še posebej, ko gre za ljudi. 671 01:10:25,601 --> 01:10:28,353 NASA DOVOLILA ZLORABO PRIPRTIH NA MARSU 672 01:10:28,854 --> 01:10:32,107 DOBRODOŠLI V DOLINI SREČE 673 01:10:32,107 --> 01:10:38,614 Nepopolni smo, nepredvidljivi in polni protislovij. 674 01:10:41,116 --> 01:10:47,581 Šele pozno v življenju sem spoznala, da nas prav to dela tako odporne. 675 01:10:48,957 --> 01:10:54,838 To daje kredibilnost neverjetni ideji, da je vse mogoče. 676 01:10:59,051 --> 01:11:01,470 Tudi v najhujših časih. 677 01:11:56,525 --> 01:11:59,695 Vaša milost, vedno so mi govorili, 678 01:11:59,695 --> 01:12:03,699 da nam čustva ne smejo zamegliti iskanja resnice. 679 01:12:06,368 --> 01:12:07,995 A ko se ozrem nazaj, 680 01:12:09,413 --> 01:12:11,123 se s tem ne strinjam. 681 01:12:12,416 --> 01:12:14,459 Naša čustva so morda neprijetna. 682 01:12:17,671 --> 01:12:19,882 Lahko upočasnijo naš napredek. 683 01:12:22,467 --> 01:12:26,638 So pa tudi edini način, da resnično začnemo razumevati 684 01:12:27,931 --> 01:12:30,142 svet okoli nas. 685 01:12:32,936 --> 01:12:35,814 In nove svetove, ki nas čakajo. 686 01:15:03,921 --> 01:15:10,886 {\an8}POSTAJA KUZNETSOV 687 01:16:39,224 --> 01:16:41,226 Prevedla Lidija P. Černi