1 00:00:13,347 --> 00:00:17,768 {\an8}TVÅ MÅNADER TIDIGARE 2 00:00:31,490 --> 00:00:32,741 Vi måste till baslägret. 3 00:00:32,741 --> 00:00:35,786 Jag måste skriva fältrapporten för Gruvplats 42. 4 00:00:36,537 --> 00:00:39,540 Du måste uppdatera teknik- och metodtabellerna också, va? 5 00:00:39,540 --> 00:00:41,750 Ja, jag ska se till att inkludera det. 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,127 För in rapporten när du är i Happy Valley. 7 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 Och dubbelkolla... 8 00:00:47,089 --> 00:00:48,590 Titta där borta. 9 00:00:48,590 --> 00:00:49,842 Var då? 10 00:00:49,842 --> 00:00:51,051 Klockan tio. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 Vad är det där? 12 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 Vet inte. Jag ska gå och se efter. 13 00:02:17,346 --> 00:02:21,266 SKYDDA LEDAREN TILL VARJE PRIS 14 00:05:12,855 --> 00:05:15,107 AKTIV 15 00:05:25,742 --> 00:05:29,663 Taylor, jag går och övervakar joniseringskylningen. 16 00:05:29,663 --> 00:05:32,165 Håll ögonen öppna efter allt ovanligt. 17 00:05:33,041 --> 00:05:34,459 Ska bli. 18 00:05:38,839 --> 00:05:41,008 Happy Valley, Ranger-2. 19 00:05:41,008 --> 00:05:43,510 Avaktivering av jonmotor komplett. 20 00:05:44,094 --> 00:05:46,972 Alla argoninjektorer är omdirigerade till plasmadriften 21 00:05:46,972 --> 00:05:48,140 för sista bränntiden. 22 00:05:49,224 --> 00:05:50,601 Uppfattat, Ranger-2. 23 00:05:51,310 --> 00:05:52,853 Avaktivering bekräftad. 24 00:05:53,812 --> 00:05:55,230 Några problem med övergången? 25 00:05:55,731 --> 00:05:57,566 Svar nej. Alla system nominella. 26 00:05:57,566 --> 00:05:58,650 ÅTERSTÅR TILL START 27 00:05:58,650 --> 00:05:59,610 Bra. 28 00:05:59,610 --> 00:06:01,695 När vi verifierar den slutliga kommandosekvensen 29 00:06:01,695 --> 00:06:03,197 för kastbanan från Houston, 30 00:06:03,197 --> 00:06:05,866 fjärrstartar vi raketmotorerna för färden mot jorden. 31 00:06:05,866 --> 00:06:07,826 Uppfattat. Klart slut från Ranger-2. 32 00:06:13,123 --> 00:06:15,626 Kommendör Poole, uppskattningen av bränsleförbrukning... 33 00:07:06,343 --> 00:07:07,427 Meddelande från Dev. 34 00:07:10,264 --> 00:07:13,267 Okej. De kollar siffrorna för starten av sista plasmadriften. 35 00:07:13,267 --> 00:07:14,726 Vi måste ligga rätt. 36 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 Kopiera senaste diagnostiska sändningen till Ranger. 37 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 Uppfattat. Sänder. 38 00:07:19,106 --> 00:07:21,149 Ranger-2 verkar ligga rätt. 39 00:07:21,733 --> 00:07:23,610 Två timmar och fyra minuter till start. 40 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 Bra. Jag är strax tillbaka. 41 00:07:33,745 --> 00:07:34,746 Hur mår han? 42 00:07:35,330 --> 00:07:37,249 Jag måste nog ta honom till sjukan. 43 00:07:37,249 --> 00:07:40,002 Nej. Han såg våra ansikten. 44 00:07:40,502 --> 00:07:42,129 När han vaknar där inne är vi rökta. 45 00:07:42,129 --> 00:07:43,797 Om vi håller honom här kan han dö. 46 00:07:45,674 --> 00:07:47,593 Vi har nog inget val. 47 00:07:47,593 --> 00:07:49,303 Lätt för dig att säga, Ed. 48 00:07:49,303 --> 00:07:52,431 Det är inte du som blir utpekad av honom och åker i fängelse. 49 00:07:55,684 --> 00:07:57,019 Jag tar honom dit. 50 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 Okej? 51 00:07:59,605 --> 00:08:00,981 Beslut taget. 52 00:08:03,317 --> 00:08:05,027 Vad ska du säga till läkaren? 53 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Olyckshändelse med lastmaskinen. 54 00:08:10,282 --> 00:08:12,075 Okej. Bra. 55 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 Och när han vaknar? 56 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Vi får hantera det problemet då. 57 00:08:18,081 --> 00:08:19,750 Dima hjälper säkert till. 58 00:08:19,750 --> 00:08:21,043 Det har han gjort förut. 59 00:08:29,968 --> 00:08:31,553 Det kommer att gå bra. 60 00:08:34,181 --> 00:08:35,599 Jag hoppas det. 61 00:08:47,611 --> 00:08:49,112 Tiden rinner ut, Dale. 62 00:08:49,112 --> 00:08:52,157 Berätta vem mer som är inblandad, så får du gå. 63 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 Jag har ju sagt att jag inte vet nånting. 64 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 Släpp loss mig. 65 00:08:56,787 --> 00:08:59,581 Ni måste sluta med det här. 66 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 Vad gör du? 67 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 Ökar syrgasnivån i rummet. 68 00:09:09,091 --> 00:09:11,677 Har du nånsin dött av koldioxidförgiftning, Miles? 69 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 Mycket snabbt blir det svårt att andas. 70 00:09:15,973 --> 00:09:18,183 Din puls kommer att stiga. 71 00:09:19,893 --> 00:09:22,354 Ditt huvud känns som om det ska explodera. 72 00:09:22,354 --> 00:09:24,064 Snart önskar du att du var död. 73 00:09:24,064 --> 00:09:24,982 Gör inte det här. 74 00:09:24,982 --> 00:09:27,818 Ge oss namnen på de inblandade, 75 00:09:27,818 --> 00:09:29,736 så slutar vi genast. 76 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 Jag vet ingenting, har jag sagt. 77 00:09:35,450 --> 00:09:37,077 VARNING 78 00:09:37,077 --> 00:09:38,078 {\an8}BEKRÄFTA 79 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 {\an8}SYRENIVÅ SYRGASNIVÅ 80 00:09:54,344 --> 00:09:57,806 Snart känner du effekterna av syrgasen. 81 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Gör inte det här, snälla. 82 00:10:06,982 --> 00:10:08,775 Vem mer var inblandad? 83 00:10:10,903 --> 00:10:13,989 Berätta vad du vet, så slutar vi. 84 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 {\an8}Jag vet ingenting, jag svär. 85 00:10:31,840 --> 00:10:34,218 TIDSFÖRBRUKNING: 00:08:39 86 00:10:39,223 --> 00:10:40,599 Var är de? 87 00:10:40,599 --> 00:10:45,687 Snälla. Jag kräks snart. 88 00:10:45,687 --> 00:10:47,940 Berätta var de är. 89 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 Du kräktes på min sko! 90 00:11:01,078 --> 00:11:03,121 Snälla. 91 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 Jag vet ingenting. Snälla. 92 00:11:04,748 --> 00:11:07,501 Det här funkar inte, och tiden rinner ut. 93 00:11:07,501 --> 00:11:09,878 Vi måste pröva nåt annat. 94 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 Snälla. Släpp loss mig. 95 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 Snälla. Jag vill bara se min familj. 96 00:11:18,262 --> 00:11:19,805 Låt mig se min familj. 97 00:11:28,105 --> 00:11:29,565 Snälla. 98 00:11:57,092 --> 00:11:58,510 Ms Madison? 99 00:12:11,648 --> 00:12:12,774 Kom in. 100 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 God morgon. 101 00:12:16,820 --> 00:12:18,197 Ja? 102 00:12:18,197 --> 00:12:19,364 Ursäkta mig. 103 00:12:19,364 --> 00:12:22,075 Eli undrar om ni kan komma till hans kontor. 104 00:12:24,995 --> 00:12:27,289 - Kan det vänta? - Det är viktigt, säger han. 105 00:12:39,551 --> 00:12:41,011 Jag är ganska säker på 106 00:12:41,011 --> 00:12:43,889 att Happy Valley har kontroll över säkerheten, 107 00:12:43,889 --> 00:12:47,935 som ert folk väl vet, för mitt folk upptäckte försök... 108 00:12:49,102 --> 00:12:51,438 Margo, tack för att du kom. 109 00:12:55,108 --> 00:12:56,443 Hej, Margo. 110 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 Direktor Morozova. 111 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 Jag... 112 00:13:06,286 --> 00:13:08,622 Om jag bara hade vetat att du skulle komma, 113 00:13:09,206 --> 00:13:10,290 hade jag varit förberedd. 114 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 Inga förberedelser är nödvändiga. 115 00:13:13,710 --> 00:13:15,671 En trevlig överraskning, eller hur? 116 00:13:15,671 --> 00:13:16,797 Ja. 117 00:13:17,798 --> 00:13:18,924 Ja, det är det. 118 00:13:19,508 --> 00:13:22,594 Det känns som om hon och jag pratar nästan dagligen 119 00:13:22,594 --> 00:13:24,054 om den här förbaskade saken. 120 00:13:24,054 --> 00:13:27,558 Men jag har inte träffat Irina personligen sen i Leningrad. 121 00:13:27,558 --> 00:13:30,936 Vi åt en jättegod middag på det där stället. 122 00:13:30,936 --> 00:13:34,022 De serverade stekt fisk med potatismos... 123 00:13:34,022 --> 00:13:35,566 - Korijusjka. - Korijusjka. 124 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 Jag har faktiskt inte kunnat glömma det. 125 00:13:38,527 --> 00:13:42,447 Jag har kommit för att observera kulmen av våra ansträngningar 126 00:13:42,447 --> 00:13:44,283 för att föra asteroiden till jorden. 127 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 Det blir en stor stund för oss alla. 128 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 Eli säger att du har anpassat dig väl igen. 129 00:13:49,621 --> 00:13:53,292 Det är svårt att anpassa sig när man ständigt är bevakad. 130 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Det förstår jag. 131 00:13:55,502 --> 00:13:57,796 Men du behöver inte stå ut med det länge till. 132 00:13:58,505 --> 00:14:01,925 När asteroiden väl är på rätt kurs mot jorden 133 00:14:01,925 --> 00:14:05,179 ska du och jag återvända till Star City. 134 00:14:07,097 --> 00:14:08,223 Underbart. 135 00:14:26,491 --> 00:14:28,243 {\an8}ROSKOSMOS 136 00:14:30,412 --> 00:14:34,291 NASA MARS RYMDKONTROLL 137 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 Utmärkt. 138 00:14:35,792 --> 00:14:38,712 Se till att vi inte missar nåt som kan störa sändningarna. 139 00:14:38,712 --> 00:14:41,173 Vi har kört tester. Resultaten matchar prognosen. 140 00:14:41,173 --> 00:14:43,300 Se till att vi får tillbaka testrapporterna. 141 00:14:43,884 --> 00:14:45,344 - Ursäkta. - Ja, sir. 142 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Vad pågår? 143 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 Irina Morozova är här. 144 00:15:00,901 --> 00:15:02,110 I Houston? 145 00:15:02,611 --> 00:15:05,322 Hon skulle vara i Moskva med Korzhenko vid starten. 146 00:15:05,322 --> 00:15:07,533 Det kanske gäller ryktet om sabotage. 147 00:15:07,533 --> 00:15:11,036 Oavsett vilket måste vi meddela vår gemensamma bekant. 148 00:15:11,036 --> 00:15:12,246 Har ni varit i kontakt? 149 00:15:13,038 --> 00:15:15,499 Jag sände honom de senaste kinetiska kalkylerna i morse, 150 00:15:15,499 --> 00:15:16,875 men han har inte återkommit. 151 00:15:16,875 --> 00:15:18,252 Han svarar inte i telefon. 152 00:15:18,752 --> 00:15:20,546 Du kanske måste åka dit personligen. 153 00:15:20,546 --> 00:15:22,714 Det är mindre än två timmar till start. 154 00:15:22,714 --> 00:15:24,132 - Jag kan inte... - Snälla du. 155 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 Jag sköter det här så länge. 156 00:15:25,717 --> 00:15:28,846 Jag skulle åka själv, men de bevakar mig. 157 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 Okej. 158 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 Säg att han måste lämna Houston. Han är inte säker här mer. 159 00:15:37,396 --> 00:15:38,522 Han lär inte lyssna. 160 00:15:38,522 --> 00:15:39,523 Tvinga honom. 161 00:15:42,109 --> 00:15:43,318 Snälla du. 162 00:16:00,377 --> 00:16:01,378 Kommendör. 163 00:16:05,132 --> 00:16:06,842 Några nyheter om Miles Dale? 164 00:16:06,842 --> 00:16:08,051 Han vägrar fortfarande tala. 165 00:16:08,051 --> 00:16:10,387 Men vi gör nog framsteg snart. 166 00:16:11,013 --> 00:16:12,181 Fortsätt förhöra honom. 167 00:16:12,181 --> 00:16:14,433 Jag känner på mig att han är inblandad. 168 00:16:15,100 --> 00:16:17,436 Nåt nytt om den saknade utrustningen där nere? 169 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 Nej, ma'am. Men folk är utleda på alla genomsökningar. 170 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 Jag vill att alla som inte behövs för uppdraget 171 00:16:25,110 --> 00:16:27,070 ska hållas i sina hytter tills allt är över. 172 00:16:27,070 --> 00:16:28,822 Och fortsätt genomsöka basen. 173 00:16:28,822 --> 00:16:30,991 Om nån verkligen tänker sabotera Ranger 174 00:16:30,991 --> 00:16:32,784 måste vi få reda på det snabbt. 175 00:16:32,784 --> 00:16:33,911 Ja, ma'am. 176 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 Team två, kör modulationer på 9 till 15. 177 00:16:40,751 --> 00:16:43,462 Team tre, från 16 till 22. 178 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 Team ett, följ mig. 179 00:16:47,424 --> 00:16:48,342 Vad är det? 180 00:16:48,342 --> 00:16:50,093 Alla ska gå till sina hytter genast. 181 00:16:50,093 --> 00:16:52,137 - Varför? - Order från baskommendanten. 182 00:16:52,137 --> 00:16:53,055 Utegångsförbud. 183 00:16:53,055 --> 00:16:55,265 All ej nödvändig personal ska stanna i hytterna. 184 00:16:55,849 --> 00:16:56,850 Fan heller. 185 00:16:57,351 --> 00:16:58,894 Ta honom. 186 00:16:58,894 --> 00:17:00,979 - Kom här. - Släpp mig. 187 00:17:07,236 --> 00:17:08,487 {\an8}GÅ FÖRSIKTIGT 188 00:17:14,952 --> 00:17:18,664 Gå genast till era hytter om ni inte... 189 00:17:20,540 --> 00:17:23,877 Alla utom jourpersonal stannar i sina hytter de kommande 36 timmarna. 190 00:17:25,753 --> 00:17:27,548 Gå genast till era hytter. 191 00:17:27,548 --> 00:17:30,801 Upprepar, alla utom jourpersonal stannar i sina rum. 192 00:18:13,051 --> 00:18:14,428 Incheckning är kl 16:00. 193 00:18:14,428 --> 00:18:15,762 Jag kom inte för ett rum. 194 00:18:15,762 --> 00:18:21,226 Vet du vilket rum Sergei Bezjukov har? 195 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 Det var så tragiskt. 196 00:18:25,355 --> 00:18:26,690 Vadå tragiskt? 197 00:18:26,690 --> 00:18:30,194 Va... Han bodde här i några veckor. 198 00:18:30,194 --> 00:18:32,821 Jag antog att han reste i affärer. 199 00:18:32,821 --> 00:18:35,324 Vi har faktiskt affärsmän som gäster ibland. 200 00:18:36,533 --> 00:18:40,621 Han var från Jugoslavien, tror jag, eller kanske Sverige. 201 00:18:41,288 --> 00:18:44,833 Och igår så... sköt han sig. 202 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 Sköt han sig? 203 00:18:51,882 --> 00:18:53,217 Verkligen synd. 204 00:18:53,800 --> 00:18:58,055 Han var... Han verkade vara en snäll kille. 205 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 Han log alltid mot en. 206 00:19:09,441 --> 00:19:12,194 EJ TILLTRÄDE 207 00:20:07,666 --> 00:20:08,667 Vatten? 208 00:20:18,886 --> 00:20:21,680 Så du dolde dig bland oss hela tiden? 209 00:20:23,265 --> 00:20:25,267 Vi har alla saker att dölja. 210 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 Mr Svarta marknaden. 211 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Min vän var väldigt hjälpsam. 212 00:20:51,376 --> 00:20:52,586 Hej, kompis. 213 00:20:53,504 --> 00:20:54,796 Hur känner du dig? 214 00:20:59,676 --> 00:21:01,887 Snälla, ni måste tro mig. 215 00:21:01,887 --> 00:21:03,931 Jag vet inte vad det är ni vill veta. 216 00:21:06,016 --> 00:21:07,559 Alltså, jag vill tro dig. 217 00:21:08,227 --> 00:21:09,436 Det vill jag verkligen. 218 00:21:09,436 --> 00:21:12,064 Att du är en hederlig kille 219 00:21:12,064 --> 00:21:14,900 som hamnat i en olycklig situation. 220 00:21:28,872 --> 00:21:30,165 Amanda? 221 00:21:30,165 --> 00:21:31,500 Ja. 222 00:21:33,752 --> 00:21:34,837 Vad är det här? 223 00:21:36,922 --> 00:21:40,551 Vi vet allt om er lilla verksamhet med import och export. 224 00:21:41,385 --> 00:21:45,222 Vilket gör din rara fru till medbrottsling. 225 00:21:49,309 --> 00:21:50,394 Medbrottsling? 226 00:21:50,936 --> 00:21:52,813 Hon får fem års fängelse. 227 00:21:54,231 --> 00:21:56,149 Grovt brott, stöld och häleri. 228 00:21:57,192 --> 00:21:59,111 - Din jävel. - Och era barn. 229 00:21:59,111 --> 00:22:00,487 Ni rör inte mina barn. 230 00:22:00,487 --> 00:22:02,739 Nej, oroa dig inte för dem. De får det bra. 231 00:22:03,448 --> 00:22:05,617 Socialen kommer att ta väl hand om dem. 232 00:22:05,617 --> 00:22:07,953 Hörru... Kom hit, din jävel! 233 00:22:07,953 --> 00:22:09,913 Hallå! Helvete! 234 00:22:11,832 --> 00:22:13,208 Nej, snälla ni. 235 00:22:14,126 --> 00:22:15,460 Snälla, inte min familj. 236 00:22:15,460 --> 00:22:16,879 Gör det inte. 237 00:22:17,462 --> 00:22:19,464 Gör det inte. 238 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 Nej, snälla. 239 00:22:21,967 --> 00:22:23,218 Inte min familj. Snälla. 240 00:22:23,218 --> 00:22:25,637 Jag gjorde inte det här mot din familj, Miles. 241 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Det var du själv. 242 00:22:29,433 --> 00:22:30,726 Nej, nej. 243 00:22:31,560 --> 00:22:33,353 Du vill ha trygghet för din familj. 244 00:22:34,062 --> 00:22:35,314 Det vill vi också. 245 00:22:35,314 --> 00:22:37,065 Så hjälp till. 246 00:22:37,065 --> 00:22:38,609 Helvete. 247 00:22:38,609 --> 00:22:40,068 Jag kan inte. Jag... 248 00:22:42,613 --> 00:22:45,866 Berätta vad vi vill veta, så håller vi dem i trygghet. 249 00:22:55,083 --> 00:22:56,668 Håller er alla i trygghet. 250 00:22:56,668 --> 00:22:58,378 Om du berättar. 251 00:23:11,099 --> 00:23:12,601 Okej. 252 00:23:13,393 --> 00:23:14,978 Okej. 253 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 De... 254 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 De är på nivå fyra. 255 00:23:24,363 --> 00:23:27,282 Helvete. Helvete. 256 00:23:30,077 --> 00:23:31,245 Fan också. 257 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 Helvete. 258 00:23:41,755 --> 00:23:44,883 Autosekvenserna utför nu steg 785. 259 00:23:44,883 --> 00:23:46,885 Happy Valley anropar Ranger. 260 00:23:46,885 --> 00:23:48,178 TIDSFÖNSTER FÖR BRÄNNTID 261 00:23:48,178 --> 00:23:49,847 NEDRÄKNING 262 00:23:50,681 --> 00:23:53,475 När vi kommer ner dit vill jag ha varje vrå genomsökt. 263 00:23:58,605 --> 00:24:00,524 Uppdragskontroll. 264 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 Nej, strunta i det nu. Ta upp det och gå. 265 00:24:02,693 --> 00:24:04,486 Vänta tills Scott är borta... 266 00:24:06,071 --> 00:24:08,115 Hur nådde de nivå fyra? 267 00:24:08,115 --> 00:24:09,825 Vi förseglade ju de nedre nivåerna. 268 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 Nån förbikopplade låset. 269 00:24:13,537 --> 00:24:15,038 Kom nu. 270 00:24:15,038 --> 00:24:17,332 Ta reservammunition. Vi återvänder inte hit. 271 00:24:17,332 --> 00:24:18,417 Sätt fart. 272 00:24:18,417 --> 00:24:20,669 Okej... ha med er walkies. 273 00:24:21,253 --> 00:24:22,296 Allt klart? 274 00:24:29,011 --> 00:24:31,805 {\an8}SO 275 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 Det är SOS, sir. 276 00:24:39,438 --> 00:24:40,898 Jösses, de kommer. 277 00:25:26,777 --> 00:25:27,945 Sprid ut er. 278 00:25:30,239 --> 00:25:31,240 Ja, sir. 279 00:25:38,080 --> 00:25:39,414 En annan Op-Central. 280 00:25:40,541 --> 00:25:43,168 De har fanimej byggt en ny Op-Central. 281 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Herregud. 282 00:25:56,974 --> 00:25:58,141 {\an8}Är det ens möjligt? 283 00:25:58,141 --> 00:26:01,103 Om vi talar fysik, kan nån stjäla en asteroid? 284 00:26:01,979 --> 00:26:03,313 Rent tekniskt? Ja. 285 00:26:03,981 --> 00:26:05,440 Om de hade lyckats ta kontroll 286 00:26:05,440 --> 00:26:08,193 över Rangers flygdator och förlängt bränntiden, 287 00:26:08,193 --> 00:26:09,695 kunde de sakta ner asteroiden 288 00:26:09,695 --> 00:26:12,573 tillräckligt för att dra den in i omloppsbana kring Mars. 289 00:26:12,573 --> 00:26:14,449 Vet de inte vad vi försöker göra? 290 00:26:15,325 --> 00:26:16,952 Vi försöker förändra världen! 291 00:26:17,786 --> 00:26:19,955 Och de försöker berika sig. 292 00:26:19,955 --> 00:26:22,165 Eli, det positiva är att 293 00:26:22,165 --> 00:26:24,251 vi åter har kontroll över Rangers verifiering 294 00:26:24,251 --> 00:26:26,170 och kursen är satt mot jorden igen. 295 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Bra. 296 00:26:28,547 --> 00:26:31,425 Will, ta hand om det här, snälla du. 297 00:26:31,425 --> 00:26:34,178 Gör vad som krävs för att asteroiden ska komma hit. 298 00:26:34,887 --> 00:26:36,263 Ja, sir. Ska bli. 299 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 Jag har en av dem! 300 00:26:48,984 --> 00:26:51,028 Var är de andra? 301 00:26:56,408 --> 00:26:57,618 Helvete! 302 00:26:57,618 --> 00:26:59,953 Svara på frågan. 303 00:27:00,996 --> 00:27:01,872 Bishop, det räcker. 304 00:27:01,872 --> 00:27:03,457 Var är de? 305 00:27:03,457 --> 00:27:05,667 Det räcker! 306 00:27:05,667 --> 00:27:07,503 Vad tar det åt dig? 307 00:27:14,760 --> 00:27:15,761 {\an8}FOLKREPUBLIKEN KOREA 308 00:27:15,761 --> 00:27:18,180 Vad gör utlänningarna här inne? 309 00:27:18,180 --> 00:27:20,349 Det är mot reglerna och... 310 00:27:20,349 --> 00:27:21,600 Tyst! 311 00:27:23,143 --> 00:27:26,188 Så länge befälhavare Cho är på sjukan, har jag befälet! 312 00:27:26,980 --> 00:27:28,732 Återvänd till era stationer! 313 00:27:34,321 --> 00:27:35,531 Ja, sir. 314 00:27:45,749 --> 00:27:47,292 Det är över, eller hur? 315 00:27:47,960 --> 00:27:49,586 - Nog verkar det så. - Fan också. 316 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 MARS RYMDKONTROLL 317 00:27:55,592 --> 00:27:57,219 Ranger-2, era värden är nominella. 318 00:27:57,219 --> 00:27:59,721 Reviderade uträkningar för projektilbanan från Ames. 319 00:27:59,721 --> 00:28:03,684 Bra. Nu när vi har återfått kontroll över Rangers verifieringsbox 320 00:28:03,684 --> 00:28:05,561 måste vi länka upp dessa data genast. 321 00:28:05,561 --> 00:28:08,063 Det tar minst fyra minuter att nå dit. 322 00:28:08,063 --> 00:28:11,984 Så för att 2003LC ska ha rätt hastighet 323 00:28:11,984 --> 00:28:14,653 när den når Mars för att slungas vidare mot jorden... 324 00:28:14,653 --> 00:28:19,199 {\an8}...behöver Ranger en bränntid på... 325 00:28:22,327 --> 00:28:25,289 ...20 minuter och 14,271 sekunder. 326 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 Uppfattat. 327 00:28:26,790 --> 00:28:28,542 Påbörja upplänk till Ranger-2. 328 00:28:29,042 --> 00:28:30,586 Påbörjar upplänk till Ranger-2. 329 00:28:51,023 --> 00:28:54,526 När signalen skickas från Happy Valley till Ranger 330 00:28:54,526 --> 00:28:57,321 och bekräftas via vår verifieringsbox, 331 00:28:57,321 --> 00:28:58,614 måste vi hålla ett öga på... 332 00:28:58,614 --> 00:28:59,740 ...argonhalten. 333 00:29:00,365 --> 00:29:01,325 Den måste hållas låg. 334 00:29:01,325 --> 00:29:02,534 Ursäkta mig. 335 00:29:07,664 --> 00:29:08,707 Fick du tag i honom? 336 00:29:09,875 --> 00:29:11,251 Vi bör gå till ditt kontor. 337 00:29:12,961 --> 00:29:13,795 Aleida. 338 00:29:14,713 --> 00:29:18,383 Snälla, kan vi gå till ditt kontor? 339 00:29:23,847 --> 00:29:25,390 Okej. Kom. 340 00:29:36,777 --> 00:29:40,030 Vad är det? Vi kan inte vara borta från MOCR för länge. 341 00:29:54,086 --> 00:29:55,128 Vad? 342 00:30:08,350 --> 00:30:09,560 Det räcker. 343 00:30:45,554 --> 00:30:47,306 ...den nordkoreanska delegationen. 344 00:30:47,306 --> 00:30:49,725 Vi måste prata om andelar. 345 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 - Vi borde verkligen... - Vad har du gjort? 346 00:30:52,853 --> 00:30:53,812 Margo. 347 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 Vad har du gjort? 348 00:30:59,776 --> 00:31:00,652 Vad du än tror 349 00:31:00,652 --> 00:31:02,529 - har hänt, råder... - Ge mig fan inte order. 350 00:31:03,238 --> 00:31:04,489 Inte nu. 351 00:31:05,115 --> 00:31:07,284 - Lugna ner dig. - Irina, vad är det här? 352 00:31:07,784 --> 00:31:10,329 Jag tror att du är under hård press. 353 00:31:10,329 --> 00:31:12,539 Du bör tänka dig för. 354 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 Du borde sätta dig ner ett tag. 355 00:31:15,959 --> 00:31:17,252 Du kände honom. 356 00:31:17,753 --> 00:31:20,088 Du jobbade med honom i många år. 357 00:31:22,716 --> 00:31:24,134 Hur kunde du? 358 00:31:26,887 --> 00:31:28,222 Kunde vad? 359 00:31:30,849 --> 00:31:32,851 Margo, ta och sätt dig. 360 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 Vi kan prata om det här. 361 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 Men det är inte... 362 00:31:56,375 --> 00:31:57,668 Ursäkta mig. 363 00:32:14,101 --> 00:32:16,603 Ni kan inte hålla mig här. 364 00:32:16,603 --> 00:32:17,688 Vad i helvete? 365 00:32:18,480 --> 00:32:19,565 Miles? 366 00:32:22,109 --> 00:32:23,819 Fan, kompis. 367 00:32:24,695 --> 00:32:25,946 Hur är det? 368 00:32:27,072 --> 00:32:28,991 Vad gjorde ni med honom, era jävla odjur? 369 00:32:29,825 --> 00:32:30,909 Alltså. 370 00:32:34,580 --> 00:32:35,664 Helvete. 371 00:32:38,208 --> 00:32:39,501 Är alla okej? 372 00:32:40,419 --> 00:32:41,753 Nej. 373 00:32:42,462 --> 00:32:44,173 De fann spökcentralen. 374 00:32:45,424 --> 00:32:48,177 Alla flydde. 375 00:32:51,680 --> 00:32:52,681 Det är kört. 376 00:32:55,184 --> 00:32:56,435 Allt vi gjorde. 377 00:32:56,435 --> 00:32:58,812 Det var förgäves. 378 00:33:00,981 --> 00:33:02,316 Helvete också. 379 00:33:27,633 --> 00:33:29,384 Ranger, Happy Valley. 380 00:33:29,384 --> 00:33:31,970 Överför slutlig order om bränntid. 381 00:33:32,513 --> 00:33:34,765 Bekräfta mottagande och verifiering. 382 00:33:35,807 --> 00:33:37,059 Uppfattat, Happy Valley. 383 00:33:37,059 --> 00:33:38,310 Avvakta bekräftelse. 384 00:33:38,310 --> 00:33:39,228 MOTTAGER 385 00:33:39,895 --> 00:33:41,563 Taylor, bekräfta verifiering aktiv. 386 00:33:41,563 --> 00:33:42,481 VERIFIERAD 387 00:33:42,481 --> 00:33:43,398 AKTIV 388 00:33:43,398 --> 00:33:45,025 Verifieringsboxen visar aktiv. 389 00:33:45,025 --> 00:33:46,693 {\an8}Bekräftar, Happy Valley. 390 00:33:46,693 --> 00:33:48,487 Ordern är verifierad. 391 00:33:50,864 --> 00:33:52,866 Går igenom checklista för bränntid. 392 00:33:52,866 --> 00:33:54,743 Alla system nominella. 393 00:33:54,743 --> 00:33:57,496 Kommendör Poole. Ranger närmar sig tidsfönstret. 394 00:33:58,163 --> 00:33:59,498 Uppfattat. 395 00:33:59,498 --> 00:34:00,666 Ranger, Happy Valley. 396 00:34:00,666 --> 00:34:03,293 Ni har klartecken för att starta motorerna. 397 00:34:03,293 --> 00:34:04,253 Uppfattat. 398 00:34:04,253 --> 00:34:07,089 Startar raketmotorer för slungeffekt mot jorden 399 00:34:07,089 --> 00:34:08,841 om tre, 400 00:34:09,466 --> 00:34:10,717 två, 401 00:34:10,717 --> 00:34:11,927 ett. 402 00:34:28,485 --> 00:34:29,945 Happy Valley? Ranger-2. 403 00:34:31,029 --> 00:34:32,572 Alla system nominella. 404 00:34:32,572 --> 00:34:33,739 Motorerna går perfekt. 405 00:34:34,741 --> 00:34:36,326 Vi skickar den mot jorden, allihop. 406 00:34:43,208 --> 00:34:44,333 Gratulerar. 407 00:34:46,003 --> 00:34:48,922 ÅTERSTÅENDE BRÄNNTID 408 00:34:54,052 --> 00:34:56,429 Vi kanske kan överbelasta verifieringsboxen 409 00:34:56,429 --> 00:34:57,890 genom att sända många kommandon. 410 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 Det går inte. 411 00:34:58,891 --> 00:35:01,143 Vi har inte lådans nya krypteringsnyckel. 412 00:35:01,810 --> 00:35:03,770 Datorn är i skeppets kontroll igen. 413 00:35:04,813 --> 00:35:07,441 Utan spökcentralen är våra händer bundna. 414 00:35:19,411 --> 00:35:21,538 Är det en riktad S-bandsändare? 415 00:35:26,210 --> 00:35:27,628 Vad har du i tankarna? 416 00:35:27,628 --> 00:35:31,298 Kräver inte M-7:s regler att varje nordkoreansk rymdman 417 00:35:31,298 --> 00:35:35,552 på gemensamt uppdrag ska kunna kontakta sitt befäl privat? 418 00:35:35,552 --> 00:35:36,970 Jo. 419 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 Av säkerhetsskäl. 420 00:35:39,473 --> 00:35:42,267 Ingen utlänning kan avlyssna. 421 00:35:42,267 --> 00:35:44,811 Alltså kan vi prata med Massey på en privat kanal. 422 00:35:44,811 --> 00:35:46,271 Just det. 423 00:35:46,271 --> 00:35:47,606 Hon är nyckeln. 424 00:35:47,606 --> 00:35:49,274 Vänta lite. Hur skulle det funka? 425 00:35:49,274 --> 00:35:52,277 Du sa ju nyss att vi inte kontrollerar verifieringsboxen längre. 426 00:35:52,277 --> 00:35:53,987 Det är oviktigt. Vi kringgår den. 427 00:35:54,696 --> 00:35:58,033 Om Massey manuellt kan koppla bort flygdäck från motorerna 428 00:35:58,033 --> 00:36:00,494 kan de inte kontrollera bränntiden. 429 00:36:00,494 --> 00:36:02,371 De är helt bortkopplade. 430 00:36:02,371 --> 00:36:05,749 Du förstår, de installerade en lokal tvångsstyrningskoppling 431 00:36:05,749 --> 00:36:08,460 på Ranger när de kopplade dit de nya plasmamotorerna. 432 00:36:08,460 --> 00:36:11,755 Om hon kan koppla på tvångsstyrningen och plugga i en sändtagare 433 00:36:11,755 --> 00:36:13,549 som är inställd på vår frekvens, 434 00:36:13,549 --> 00:36:15,843 är den enda personen som kan styra bränntiden... 435 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 ...undertecknad. 436 00:36:21,682 --> 00:36:23,225 Det kanske inte är kört än. 437 00:36:23,225 --> 00:36:26,478 Vänta lite. Kopplingen till tvångsstyrningen sitter utanpå skeppet. 438 00:36:27,312 --> 00:36:29,439 Sam måste göra en rymdpromenad under accelerationen. 439 00:36:29,439 --> 00:36:30,524 Det är vansinne. 440 00:36:30,524 --> 00:36:33,068 Nej. Det är farligt, men inte omöjligt. 441 00:36:33,068 --> 00:36:36,697 Bara vi kan hitta ett sätt att nå henne via S-bandet. 442 00:36:36,697 --> 00:36:37,781 Vägleda henne. 443 00:36:37,781 --> 00:36:41,702 Jag kan kontakta Park Chui Moo. 444 00:36:41,702 --> 00:36:43,954 Vetenskapsofficer ombord på skeppet. 445 00:36:45,497 --> 00:36:48,834 Han kan ge Massey koreansk radion. 446 00:36:49,960 --> 00:36:53,213 Litar du på honom? 447 00:36:56,091 --> 00:36:58,719 Bra kammartryck i alla plasmamotorer. 448 00:36:58,719 --> 00:37:00,596 Fluktuation inom gränsvärdena. 449 00:37:04,224 --> 00:37:05,934 Håll ögonen på trycket. 450 00:37:05,934 --> 00:37:07,311 Hur är projektilbanan? 451 00:37:23,243 --> 00:37:24,870 Massey? 452 00:37:28,081 --> 00:37:29,082 Ta. 453 00:37:36,256 --> 00:37:37,716 Ja? 454 00:37:37,716 --> 00:37:39,176 Hej, Samantha. 455 00:37:41,261 --> 00:37:42,221 Dev? 456 00:37:43,096 --> 00:37:45,599 Vi vill att du går till bakre lastrummet på Ranger. 457 00:37:46,350 --> 00:37:48,852 Det finns ett annat sätt att förlänga bränntiden, 458 00:37:48,852 --> 00:37:53,315 men det... Tja, det är komplicerat. 459 00:37:53,815 --> 00:37:55,400 Ranger, Happy Valley. 460 00:37:55,400 --> 00:37:56,735 Projektilbanan nominell. 461 00:37:56,735 --> 00:37:58,987 Inbromsningen som beräknad. 462 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 VARNING: LUCKA ÖPPEN 463 00:38:04,993 --> 00:38:08,247 Chefen, jag får signal om att luckan till luftslussen i lastrummet är öppen. 464 00:38:10,082 --> 00:38:12,918 Lastrummet? Säkert felaktig sensor. 465 00:38:12,918 --> 00:38:15,420 Ranger anropar Happy Valley. 466 00:38:15,420 --> 00:38:18,715 Vi får också signal om en öppen lucka i ert lastrum. 467 00:38:20,217 --> 00:38:21,552 Visa kamera 37. 468 00:38:26,765 --> 00:38:28,433 Växla till 38. 469 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 Jösses. 470 00:38:32,813 --> 00:38:35,232 Är det där en nordkoreansk rymddräkt? 471 00:38:36,316 --> 00:38:37,901 Var är Massey? 472 00:38:42,489 --> 00:38:44,324 Andas lugnt. 473 00:38:44,324 --> 00:38:46,577 Förbruka inte för mycket syre. 474 00:38:46,577 --> 00:38:50,330 Lätt för dig att säga. 475 00:38:50,330 --> 00:38:53,417 Hur långt är du från panelen för tvångsstyrning? 476 00:38:54,459 --> 00:38:56,378 Knappt sex meter. 477 00:38:56,879 --> 00:38:59,798 Accelerationen från raketmotorerna är starkare än jag trodde. 478 00:38:59,798 --> 00:39:01,466 Den försöker slita mig från Ranger. 479 00:39:01,466 --> 00:39:03,385 Okej. Var försiktig. 480 00:39:03,927 --> 00:39:07,389 Vi har cirka 17 minuter kvar tills de försöker stänga av motorerna. 481 00:39:07,389 --> 00:39:10,809 Det är viktigt att brytaren för tvångsstyrning är påkopplad vid det laget. 482 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 Då kan de inte avsluta sin acceleration. 483 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 Uppfattat. 484 00:39:17,316 --> 00:39:18,692 Livlinan kopplad. 485 00:39:21,486 --> 00:39:23,822 Fortsätter till åtkomstpanelen nu. 486 00:39:26,700 --> 00:39:27,701 Okej. 487 00:39:28,660 --> 00:39:30,829 Jag är vid vredet för tvångsstyrning. 488 00:39:31,747 --> 00:39:33,916 Okej. Ta det lugnt där uppe bara. 489 00:39:34,625 --> 00:39:38,795 Uppfattat. Tar bort locket. 490 00:39:38,795 --> 00:39:41,465 Herregud. 491 00:39:43,842 --> 00:39:45,844 Helvete. 492 00:39:45,844 --> 00:39:49,556 Under locket ser du ett handtag med gult och svart mönster. 493 00:39:49,556 --> 00:39:50,974 Det är tvångsstyrningen. 494 00:39:51,558 --> 00:39:54,645 För att koppla på tvångsstyrningen drar du ut den. 495 00:39:54,645 --> 00:39:58,398 Okej. Och jag... Jag ser ett handtag. 496 00:39:58,899 --> 00:40:00,567 Jag drar ut det nu. 497 00:40:00,567 --> 00:40:04,196 När den är påkopplad pluggar du in sändtagaren Park gav dig 498 00:40:04,196 --> 00:40:07,783 i RF-uttaget, så kan jag styra motorerna härifrån. 499 00:40:11,954 --> 00:40:13,288 En gång till. 500 00:40:22,756 --> 00:40:24,716 Jäklar. 501 00:40:24,716 --> 00:40:26,844 Handtaget far in igen. 502 00:40:27,427 --> 00:40:29,721 Fasen. Det är nog fjäderinställt på auto. 503 00:40:30,639 --> 00:40:32,683 Försök säkra den med nånting. 504 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 Jag har inte mycket att välja på här uppe. 505 00:40:39,106 --> 00:40:40,482 Din livlina. 506 00:40:40,482 --> 00:40:41,692 Min livlina. 507 00:40:41,692 --> 00:40:44,194 Okej. I så fall har jag ingen livlina själv. 508 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 Du ville ju bli astronaut, brukar du säga. 509 00:41:05,716 --> 00:41:08,093 Hon är vid vredet för tvångsstyrning. 510 00:41:08,844 --> 00:41:12,806 Jösses. Hon försöker koppla bort oss från plasmamotorerna. 511 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 Varför gör hon det? 512 00:41:14,349 --> 00:41:15,267 TIDSFÖNSTER BRÄNNTID 513 00:41:15,267 --> 00:41:16,810 Happy Valley. Ranger. 514 00:41:16,810 --> 00:41:20,439 De försöker koppla in tvångsstyrningen så att vi inte kan kontrollera motorerna. 515 00:41:22,065 --> 00:41:24,193 Om motorerna är igång bara några sekunder längre 516 00:41:24,193 --> 00:41:27,821 än vårt 20-minutersfönster, går inte asteroiden mot jorden. 517 00:41:28,739 --> 00:41:30,365 Palmer, på med rymddräkten. 518 00:41:30,365 --> 00:41:32,284 Du måste sätta stopp för det här. 519 00:41:35,120 --> 00:41:36,955 Ja, ma'am. Ska bli. 520 00:41:47,216 --> 00:41:48,592 Har du tid, kommendör? 521 00:41:58,018 --> 00:41:59,728 Några spår av deras gäng? 522 00:41:59,728 --> 00:42:02,022 Vi fann att befälhavare Cho har legat medvetslös 523 00:42:02,022 --> 00:42:04,191 på sjukan sen i morse. 524 00:42:04,191 --> 00:42:07,694 Vi tror att gänget kan hålla till i den nordkoreanska modulen. 525 00:42:07,694 --> 00:42:09,613 - Har du underrättat Houston? - Ja. 526 00:42:09,613 --> 00:42:11,114 Vi väntar på grönt ljus. 527 00:42:11,698 --> 00:42:14,201 - Grönt ljus för vad? - Att gå in. 528 00:42:30,467 --> 00:42:31,468 Anropa Nordkoreas modul. 529 00:42:32,052 --> 00:42:33,053 Ska bli. 530 00:42:39,434 --> 00:42:41,478 Det här är kommendör Danielle Poole. 531 00:42:41,478 --> 00:42:43,105 Kom. 532 00:42:48,110 --> 00:42:52,072 - Lee Jung-Gil här. Kom. - Lee? Låt mig tala med Ed. 533 00:42:52,990 --> 00:42:54,199 Jag vet att han är där. 534 00:42:56,326 --> 00:42:59,997 - Han... Inte här. - Försök inte. 535 00:42:59,997 --> 00:43:01,874 Inte efter allt vi har gått igenom. 536 00:43:06,170 --> 00:43:07,212 Hej, Bob. 537 00:43:07,212 --> 00:43:08,839 Vad fan håller du på med? 538 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 Tja, Dani... 539 00:43:10,132 --> 00:43:13,552 - Ed, detta är galenskap. Du måste sluta. - Varför? 540 00:43:13,552 --> 00:43:17,014 Så att ni kan skicka iväg asteroiden till jorden och låta Mars tyna bort? 541 00:43:17,639 --> 00:43:19,892 - Nej, tack. - Det handlar inte om Mars. 542 00:43:19,892 --> 00:43:22,477 Det handlar om att göra livet bättre på jorden. 543 00:43:22,477 --> 00:43:24,146 Mars är inte vårt hem, Ed. 544 00:43:24,146 --> 00:43:25,898 Där har du fel, Dani. 545 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 Jag har min familj här. 546 00:43:29,151 --> 00:43:30,736 Min framtid är här. 547 00:43:35,199 --> 00:43:37,117 Det är skillnaden mellan oss två. 548 00:43:38,160 --> 00:43:40,621 Du är fortfarande bunden vid den där lilla blå planeten. 549 00:43:40,621 --> 00:43:43,290 Visst är jag det. Det är vi alla. 550 00:43:43,290 --> 00:43:45,792 Det är det som betyder nåt. Det är vårt hem. 551 00:43:47,044 --> 00:43:48,545 Inte nu längre. 552 00:44:19,535 --> 00:44:22,412 Ord har inga vingar men kan flyga tusen mil. 553 00:44:25,290 --> 00:44:27,251 Det här är mitt hem. 554 00:44:29,378 --> 00:44:30,963 Mitt också. 555 00:44:34,758 --> 00:44:36,552 Om motorerna är igång 556 00:44:36,552 --> 00:44:39,304 ens några sekunder längre än vår bränntid på 20 minuter, 557 00:44:39,304 --> 00:44:41,265 går inte asteroiden mot jorden. 558 00:44:41,265 --> 00:44:42,599 Palmer, på med rymddräkten. 559 00:44:42,599 --> 00:44:44,184 Du måste sätta stopp för det här. 560 00:44:44,184 --> 00:44:46,520 Försöker de ta ifrån oss kontrollen över vårt skepp? 561 00:44:46,520 --> 00:44:49,898 Tekniskt sett utför de en diagnostik och motorkontroll, 562 00:44:49,898 --> 00:44:51,817 men... Ja. Ungefär så. 563 00:44:51,817 --> 00:44:54,361 Vi måste stoppa dem, med vilka medel som helst. 564 00:44:54,361 --> 00:44:57,239 Om de tvångsstyr flygdatorn är Ranger maktlös. 565 00:45:00,367 --> 00:45:02,077 De kringgick oss. Vi kringgår dem. 566 00:45:03,787 --> 00:45:05,080 Vad menar du? 567 00:45:05,080 --> 00:45:09,459 Vi laddar upp ett avstängningskommando som förbigår säkerhetsspärrarna 568 00:45:09,459 --> 00:45:13,547 till kärnfusionreaktorns kontroller och stänger av motorerna. 569 00:45:13,547 --> 00:45:14,882 Vid slutet av tidsfönstret. 570 00:45:14,882 --> 00:45:16,133 Jag fattar inte. 571 00:45:16,133 --> 00:45:18,510 De kan inte få den till Mars utan bränsle. 572 00:45:18,510 --> 00:45:21,013 Rangers flygdäck saknar auktoritet att utföra det, 573 00:45:21,013 --> 00:45:22,306 men vi kan göra det härifrån. 574 00:45:22,306 --> 00:45:23,682 Om vi skickar upp en kod 575 00:45:23,682 --> 00:45:26,643 som befaller Rangers reaktorer att sluta driva motorerna, 576 00:45:26,643 --> 00:45:28,061 tvingas de stanna upp. 577 00:45:28,061 --> 00:45:30,189 Med kommunikationsfördröjningen 578 00:45:30,189 --> 00:45:32,941 tar det fem minuter för ett kommando att nå Ranger. 579 00:45:33,442 --> 00:45:34,860 Då bör vi sätta igång. 580 00:45:37,237 --> 00:45:38,447 Okej. 581 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 Måtte det fungera. Jag menar... 582 00:46:05,182 --> 00:46:06,391 Margo? 583 00:46:15,442 --> 00:46:17,236 Wernher och jag brukade sitta här uppe. 584 00:46:18,237 --> 00:46:20,280 Vi åt lunch några gånger i veckan. 585 00:46:21,448 --> 00:46:23,033 Han sa vad jag gjorde rätt. 586 00:46:24,201 --> 00:46:26,495 Och han sa vad jag gjorde fel. 587 00:46:27,329 --> 00:46:28,956 Han försökte ge mig råd. 588 00:46:30,374 --> 00:46:32,584 Men fick mest höra mig klaga. 589 00:46:36,255 --> 00:46:37,798 Jag brukade stå precis där. 590 00:46:40,133 --> 00:46:41,343 Där du står nu. 591 00:46:42,052 --> 00:46:45,222 När det blev känt vad han gjorde under kriget... 592 00:46:48,225 --> 00:46:49,852 ...frågade jag honom om han visste. 593 00:46:51,436 --> 00:46:52,771 Om koncentrationslägren. 594 00:46:53,355 --> 00:46:54,690 Dödsfallen. 595 00:46:55,482 --> 00:46:57,401 Jag glömmer aldrig vad han sa. 596 00:46:59,361 --> 00:47:01,321 "Framsteg är aldrig gratis. 597 00:47:02,823 --> 00:47:06,159 Det finns alltid ett pris." 598 00:47:09,872 --> 00:47:11,164 Du är inte han. 599 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 Nej. 600 00:47:15,502 --> 00:47:17,504 Men kanske är en del av mig han. 601 00:47:24,803 --> 00:47:27,139 Margo, vi behöver verkligen din hjälp. 602 00:47:28,891 --> 00:47:31,143 Detta är inte en plats för känslor. 603 00:47:33,395 --> 00:47:35,063 Bara fakta. 604 00:47:38,400 --> 00:47:43,322 Wernher fick det att kännas som om... han inte hade ett val. 605 00:47:44,948 --> 00:47:47,242 Men det finns alltid ett val. 606 00:47:48,410 --> 00:47:49,661 Precis som du sa. 607 00:47:55,167 --> 00:47:59,004 Om asteroiden kommer till jorden är Marsprogrammet dödsdömt. 608 00:47:59,963 --> 00:48:01,673 Precis som Sergei sa. 609 00:48:01,673 --> 00:48:04,676 Kanske inte i år, men snart. 610 00:48:08,180 --> 00:48:11,600 Folket där uppe bryr sig inte om Mars. 611 00:48:12,434 --> 00:48:14,937 - De bryr sig bara om sig själva. - Kanske. 612 00:48:16,563 --> 00:48:22,027 Men om de fortsätter har NASA, Roskosmos och M-7 inget annat val 613 00:48:22,027 --> 00:48:25,656 än att fortsätta investera i Happy Valley 614 00:48:27,449 --> 00:48:29,535 och rymdprogrammets framtid. 615 00:48:31,161 --> 00:48:34,414 De får inte kasta bort allt vi har byggt upp. 616 00:48:42,339 --> 00:48:44,174 Menar du vad jag tror att du menar? 617 00:48:46,343 --> 00:48:48,262 "Framsteg är aldrig gratis." 618 00:49:07,239 --> 00:49:08,282 Sam, vad är din status? 619 00:49:08,282 --> 00:49:11,785 Okej, jag har säkrat livlinan. 620 00:49:16,415 --> 00:49:17,249 Okej. 621 00:49:19,418 --> 00:49:23,172 Handtaget sitter fast i utdraget läge. 622 00:49:23,172 --> 00:49:25,757 Bra, det ska finnas en elektrisk koppling med texten 623 00:49:25,757 --> 00:49:29,553 J-13 EXT RF till höger om handtaget. 624 00:49:29,553 --> 00:49:32,848 Där kan du plugga i P13-kopplingen som går ut ur din sändtagare. 625 00:49:32,848 --> 00:49:34,808 - Ser du den, Sam? - Uppfattat. 626 00:49:41,315 --> 00:49:45,027 Okej. Då bör du kunna se motortelemetrin nu. 627 00:49:45,027 --> 00:49:46,069 Signal bekräftad. 628 00:49:46,778 --> 00:49:49,281 När jag har lagt in tiden för bränntid mot Mars, måste du 629 00:49:49,281 --> 00:49:51,992 hålla handtaget i utdraget läge 630 00:49:51,992 --> 00:49:54,411 under hela bränntiden. 631 00:49:54,411 --> 00:49:55,913 Uppfattat. 632 00:50:14,306 --> 00:50:17,893 Om vi kan lägga in den här koden i det som MOCR laddar upp, 633 00:50:17,893 --> 00:50:20,479 kan det hindra dem från att stänga av motorerna, 634 00:50:20,479 --> 00:50:22,731 och asteroiden hamnar i omloppsbana kring Mars. 635 00:50:23,774 --> 00:50:27,194 Men hur modifiera den om de fortfarande skriver den? 636 00:50:27,903 --> 00:50:29,655 Jag lägger in den innan de laddar upp. 637 00:50:35,869 --> 00:50:36,787 Vi gör det. 638 00:50:43,836 --> 00:50:45,003 Men jag lägger in koden. 639 00:50:46,213 --> 00:50:51,802 - Aleida. Absolut inte. - Alltför många bevakar dig. 640 00:50:54,012 --> 00:50:55,222 Det måste vara jag. 641 00:50:56,265 --> 00:50:57,766 Annars funkar det inte. 642 00:51:05,732 --> 00:51:08,402 Tvångsstyrningen är fortfarande påslagen. 643 00:51:10,571 --> 00:51:13,574 Okej. Låt inte enheten vidröra skrovet. 644 00:51:13,574 --> 00:51:15,868 En jonladdning kan steka kretsarna. 645 00:51:15,868 --> 00:51:16,952 Uppfattat. 646 00:51:32,968 --> 00:51:34,011 Sam, är du där? 647 00:51:35,345 --> 00:51:36,346 Svara, Sam. 648 00:51:36,889 --> 00:51:38,432 Jag har fått sällskap. 649 00:51:39,516 --> 00:51:40,767 Det är Palmer. 650 00:51:41,310 --> 00:51:42,311 ÅTERSTÅENDE BRÄNNTID 651 00:51:49,902 --> 00:51:51,945 Kommandot om reaktornedstängning är nästan klart. 652 00:51:51,945 --> 00:51:54,573 Det måste sändas inom 60 sekunder för att hinna dit i tid. 653 00:51:54,573 --> 00:51:56,742 Jag skriver så fort jag kan. 654 00:52:18,388 --> 00:52:19,389 Okej. Klart. 655 00:52:20,933 --> 00:52:21,934 Uppladdning utförd. 656 00:53:06,562 --> 00:53:08,814 Kom igen, Palmer. 657 00:53:08,814 --> 00:53:11,567 ÅTERSTÅENDE BRÄNNTID 658 00:53:16,905 --> 00:53:18,198 Nej! 659 00:53:21,702 --> 00:53:23,704 Sam? Sam! 660 00:53:24,746 --> 00:53:28,834 Handtaget för tvångsstyrning är låst i utdraget läge. 661 00:53:29,334 --> 00:53:32,921 Hon använde visst sin livlina för att säkra den. 662 00:53:32,921 --> 00:53:35,716 Den jädra karbinhaken har fastnat. 663 00:53:35,716 --> 00:53:37,676 Jag måste skära av livlinan. 664 00:53:38,177 --> 00:53:39,303 Okej. Gör det snabbt. 665 00:53:39,303 --> 00:53:40,929 Vi har mindre än en minut. 666 00:54:02,659 --> 00:54:04,578 Kom igen. 667 00:54:08,624 --> 00:54:10,792 Jag är nästan igenom. 668 00:54:10,792 --> 00:54:13,253 Fort, Palmer! Du har 12 sekunder. 669 00:54:14,296 --> 00:54:15,756 Bara lite till. 670 00:54:23,347 --> 00:54:25,641 Ranger. Stänger av motorn. 671 00:54:25,641 --> 00:54:26,934 Om fem. 672 00:54:26,934 --> 00:54:28,018 Fyra. 673 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 Tre. 674 00:54:29,770 --> 00:54:32,356 - Två. - Ett. 675 00:55:30,038 --> 00:55:33,000 Happy Valley, Ranger. Motoravstängning misslyckades. 676 00:55:33,000 --> 00:55:36,086 Upprepar, motoravstängning misslyckades. 677 00:55:36,086 --> 00:55:38,589 Wow! 678 00:55:38,589 --> 00:55:40,549 Det var som fan. 679 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 Ja! 680 00:56:09,786 --> 00:56:12,789 Kommendör, asteroiden är på väg in i Mars omloppsbana. 681 00:56:14,333 --> 00:56:16,376 - Kommendör? - Jag hörde. 682 00:56:16,919 --> 00:56:18,295 Jag behöver tänka lite. 683 00:56:36,188 --> 00:56:37,397 Vad hände? 684 00:56:38,398 --> 00:56:40,067 Varför fungerade det inte? 685 00:56:42,402 --> 00:56:44,404 Motorerna är fortfarande igång. 686 00:56:44,404 --> 00:56:45,489 Jag vet inte. 687 00:56:46,114 --> 00:56:47,533 Uträkningarna stämde. 688 00:56:47,533 --> 00:56:50,994 Koden lades in i upplänkningen. 689 00:56:50,994 --> 00:56:52,663 Nåt stämmer inte. 690 00:56:53,330 --> 00:56:55,249 Avstängningskommandet sändes, 691 00:56:55,249 --> 00:56:59,545 men ersattes genast av ett kommando om omstart. 692 00:57:01,129 --> 00:57:02,714 Nån har mixtrat med koden. 693 00:57:02,714 --> 00:57:07,803 Jag dubbelkollade så att vi inte missade nåt på grund av fördröjningen. 694 00:57:10,180 --> 00:57:11,223 Du gjorde det här. 695 00:57:15,519 --> 00:57:17,187 Du. 696 00:57:19,523 --> 00:57:21,900 Va? Det är absurt. 697 00:57:21,900 --> 00:57:25,070 Seth kodade fortfarande medan jag skrev in sekvensen. 698 00:57:25,070 --> 00:57:28,490 Förresten har du inte expertis för att kunna avgöra... 699 00:57:28,490 --> 00:57:32,160 Kanske inte, men jag vet när nån ljuger. 700 00:57:32,160 --> 00:57:33,787 Vilket du gör just nu. 701 00:57:38,000 --> 00:57:39,501 Fängsla henne. 702 00:57:40,085 --> 00:57:44,131 - Genast. Hon har förrått... - Irina, det är en allvarlig anklagelse. 703 00:57:44,131 --> 00:57:46,508 Hon och Ayesa har alltid haft sin egen agenda. 704 00:57:46,508 --> 00:57:47,926 Aleida. 705 00:57:49,052 --> 00:57:50,637 Det är väl inte sant? 706 00:57:51,555 --> 00:57:54,600 Gjorde du detta? 707 00:57:55,517 --> 00:57:59,521 - Nej. Det gjorde jag inte. - Det var inte hon. 708 00:58:02,065 --> 00:58:05,110 Jag lade in kommandot om omstart. 709 00:58:06,570 --> 00:58:08,238 Aleida är oskyldig. 710 00:58:15,871 --> 00:58:16,997 Nej. 711 00:58:19,917 --> 00:58:20,792 Inte du. 712 00:58:23,337 --> 00:58:25,422 Det borde du inte ha gjort, Margo. 713 00:58:29,259 --> 00:58:31,386 Det blir konsekvenser. 714 00:58:32,721 --> 00:58:33,722 Jag vet. 715 00:58:47,736 --> 00:58:49,655 {\an8}Genom en fräck kupp har en okänd grupp 716 00:58:49,655 --> 00:58:54,243 {\an8}tagit kontroll över asteroiden 2003LC, mer känd som Guldlock. 717 00:58:54,243 --> 00:58:56,286 {\an8}GULDLOCK KAPAD ASTEROIDEN I MARS OMLOPPSBANA 718 00:58:56,286 --> 00:59:00,123 {\an8}Efter denna kupp är asteroiden inte längre på väg mot jorden, 719 00:59:00,123 --> 00:59:02,417 {\an8}utan ligger nu i Mars omloppsbana. 720 00:59:02,417 --> 00:59:04,586 {\an8}Nyheten om kapningen av asteroiden 721 00:59:04,586 --> 00:59:06,463 {\an8}har gett eko i hela världen... 722 00:59:06,463 --> 00:59:07,798 {\an8}REAKTIONER PÅ ASTEROIDSTÖLD 723 00:59:07,798 --> 00:59:09,591 {\an8}...och presidenterna Gore och Korzhenko 724 00:59:09,591 --> 00:59:14,638 {\an8}uppmanar till ett krismöte med M-7, liksom med FN:s säkerhetsråd. 725 00:59:14,638 --> 00:59:15,597 {\an8}Ett tecken på enhet... 726 00:59:15,597 --> 00:59:17,975 {\an8}Enligt myndigheterna är det ännu oklart 727 00:59:17,975 --> 00:59:19,726 {\an8}vilka som låg bakom kapningen. 728 00:59:19,726 --> 00:59:24,606 {\an8}NASA:s administratör Eli Hobson har lovat att alla som befunnits inblandade 729 00:59:24,606 --> 00:59:28,318 {\an8}ska åtalas för detta grova lagbrott. 730 00:59:33,740 --> 00:59:36,326 Stanna. Vi är stationerade där borta. 731 00:59:40,873 --> 00:59:42,791 Sätt dem två och två i hörnet. 732 00:59:46,420 --> 00:59:47,713 Jag är strax tillbaka. 733 00:59:49,506 --> 00:59:51,341 - Se till... - Det är nog automatiskt. 734 00:59:51,341 --> 00:59:53,844 - Okej. - Man laddar så här. 735 01:00:01,977 --> 01:00:03,228 Bishop, vad gör ni? 736 01:00:03,228 --> 01:00:04,646 Vi har grönt ljus från Houston. 737 01:00:06,231 --> 01:00:07,399 Att gå in i Nordkorea? 738 01:00:07,983 --> 01:00:09,026 Svar ja. 739 01:00:12,613 --> 01:00:14,948 Är inte det här lite överdrivet? Det är ju över. 740 01:00:14,948 --> 01:00:16,909 Vi vet inte vad vi möter där. 741 01:00:16,909 --> 01:00:18,535 Och jag har order. 742 01:00:22,539 --> 01:00:23,832 Ingen har sagt nåt om detta. 743 01:00:23,832 --> 01:00:25,876 - Det rör sig snabbt, ma'am. - Det må så vara. 744 01:00:25,876 --> 01:00:29,421 Men såvitt jag vet är jag fortfarande kommendör här. 745 01:00:29,421 --> 01:00:32,549 Så utan order från mig blir det ingen räd. 746 01:00:33,884 --> 01:00:39,223 Med all respekt, ordern kom direkt från försvarsdepartementet, som övertrumfar er. 747 01:00:41,558 --> 01:00:42,518 Då kör vi! 748 01:00:43,227 --> 01:00:44,645 - Kom igen! - Nu kör vi! 749 01:00:44,645 --> 01:00:45,979 Vi går. 750 01:01:01,787 --> 01:01:03,330 Vilka är dina kumpaner? 751 01:01:05,958 --> 01:01:08,252 Vem jobbar du med? 752 01:01:17,970 --> 01:01:19,930 Vad i... 753 01:01:22,599 --> 01:01:23,517 Herregud. 754 01:01:24,768 --> 01:01:26,812 Är du skadad? 755 01:01:29,606 --> 01:01:32,234 Kom. Vi måste härifrån. 756 01:01:40,409 --> 01:01:42,411 Vapnen redo. Klara att gå in. 757 01:01:42,411 --> 01:01:44,580 Bedömer situationen. Vi återkommer. 758 01:01:45,080 --> 01:01:46,665 Prova den där. 759 01:01:46,665 --> 01:01:47,749 De är här. 760 01:01:48,250 --> 01:01:49,251 Fan också. 761 01:01:52,838 --> 01:01:54,631 - Miles, är du oskadd? - Jadå. 762 01:01:56,550 --> 01:01:58,135 Har ni hört vad som pågår? 763 01:01:58,677 --> 01:01:59,678 Vadå? 764 01:01:59,678 --> 01:02:02,014 De tänker anfalla nordkoreanernas kvarter. 765 01:02:02,014 --> 01:02:04,600 Ed, Sparks, Rich, alla är där inne. 766 01:02:09,271 --> 01:02:10,981 Vi måste göra nånting. 767 01:02:12,191 --> 01:02:13,692 - Jag är trött på det här. - Ja. 768 01:02:14,276 --> 01:02:17,070 Dags att påminna dem om vilka som sköter basen. Visst? 769 01:02:17,070 --> 01:02:18,030 Ja! 770 01:02:18,030 --> 01:02:19,531 - Vi gör det! - Ja, kom igen! 771 01:02:19,531 --> 01:02:21,658 - Vilka är med mig? - Ja! 772 01:02:27,206 --> 01:02:28,332 Fortsätt framåt. 773 01:02:29,625 --> 01:02:30,751 Öppna dörren där. 774 01:02:30,751 --> 01:02:32,044 Såja. 775 01:02:33,295 --> 01:02:35,214 Sir! Amerikanerna kommer in! 776 01:02:35,214 --> 01:02:36,340 Håll dem ute! 777 01:02:36,340 --> 01:02:37,841 Vi måste skydda vårt territorium! 778 01:02:37,841 --> 01:02:39,218 Ja, sir! Kom! 779 01:02:52,940 --> 01:02:54,650 Bekräfta... 780 01:02:56,568 --> 01:02:57,569 Klart! 781 01:02:59,988 --> 01:03:01,740 Tänt vare här! 782 01:03:04,493 --> 01:03:05,327 Stanna här. 783 01:03:06,411 --> 01:03:09,623 Tre. Två. Ett. 784 01:03:09,623 --> 01:03:11,333 Stopp! 785 01:03:15,379 --> 01:03:17,840 Helvete! 786 01:03:18,382 --> 01:03:20,050 Nej! 787 01:03:25,347 --> 01:03:27,391 Vad i helvete... 788 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 Herregud... 789 01:04:14,563 --> 01:04:16,356 Hallå! Lyssna nu. 790 01:04:16,356 --> 01:04:18,275 Det räcker! Släpp henne! 791 01:04:19,151 --> 01:04:20,110 - Sluta! - Jösses! 792 01:04:20,110 --> 01:04:24,698 Hallå! Sluta! 793 01:04:24,698 --> 01:04:25,949 Sluta slåss. 794 01:04:25,949 --> 01:04:27,409 Hallå! Sluta! 795 01:04:27,409 --> 01:04:28,535 - Hallå! - Hallå! 796 01:04:28,535 --> 01:04:30,120 - Släpp mig! - Sluta! 797 01:04:36,543 --> 01:04:38,962 - Hallå! - Sluta bråka! 798 01:04:38,962 --> 01:04:41,381 - Det är ert fel! - Nej! Lugna ner er! 799 01:04:41,381 --> 01:04:44,593 - Hallå! Sluta bråka! Nej! - Sluta bråka! 800 01:05:30,097 --> 01:05:31,181 Dani? 801 01:05:39,690 --> 01:05:40,691 Nej, nej. 802 01:05:41,191 --> 01:05:43,652 Nej. Du. 803 01:05:43,652 --> 01:05:44,987 Nej. 804 01:05:45,779 --> 01:05:47,865 Nej, nej. 805 01:05:50,367 --> 01:05:51,785 Du. 806 01:05:51,785 --> 01:05:53,078 Hjälp! Kom igen! 807 01:05:54,329 --> 01:05:56,373 Vi måste få henne till Dima. Hjälp mig, Lynn. 808 01:06:00,711 --> 01:06:01,712 Ur vägen. 809 01:06:03,130 --> 01:06:04,214 Ur vägen! 810 01:06:09,011 --> 01:06:10,304 Håll trycket. 811 01:06:11,138 --> 01:06:12,681 Sätt dropp. 812 01:06:12,681 --> 01:06:14,016 Sätter dropp. 813 01:06:14,016 --> 01:06:16,351 Jag behöver tre liter saltlösning. 814 01:06:16,977 --> 01:06:18,020 Ge henne syre. 815 01:06:18,020 --> 01:06:20,105 Dani. Se på mig. Du. 816 01:06:20,105 --> 01:06:21,356 Du kommer att klara dig. 817 01:06:21,857 --> 01:06:23,775 Hör du? Du kommer att klara dig. 818 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 Du fixar det här. 819 01:06:27,654 --> 01:06:29,448 Lungorna är vätskefyllda. 820 01:06:29,448 --> 01:06:31,074 Hon aspirerar. Var beredd med nåt. 821 01:06:31,074 --> 01:06:32,576 Jag behöver utrymme. 822 01:06:36,288 --> 01:06:39,082 Värdena faller. Jag måste sätta CVK. 823 01:06:39,082 --> 01:06:40,584 Var är röntgenbilden? 824 01:06:40,584 --> 01:06:42,336 Vi måste operera genast. 825 01:06:46,173 --> 01:06:48,592 Pupillerna är vidgade. Håll ut, Dani. 826 01:06:48,592 --> 01:06:50,802 - Värdena sjunker fortfarande. - Håll ut, Dani. 827 01:06:51,470 --> 01:06:52,638 Håll trycket. 828 01:06:53,680 --> 01:06:55,307 Pulsen ökar. 829 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 Blodtryck 80/40 och sjunker. 830 01:06:57,351 --> 01:06:59,770 - Puls 130, intravenöst... - Kom igen. 831 01:07:51,154 --> 01:07:52,948 Du kan inte låta dem göra det här. 832 01:07:52,948 --> 01:07:54,074 Jag har inget val. 833 01:07:54,741 --> 01:07:57,160 Ryssarna drog tillbaka hennes diplomatiska immunitet. 834 01:08:30,736 --> 01:08:32,446 Det ordnar sig, Aleida. 835 01:09:22,412 --> 01:09:26,750 Jag har alltid fascinerats av föreställningen om rättvisa. 836 01:09:27,960 --> 01:09:31,171 Det var den som först drog mig till yrket som tekniker. 837 01:09:35,050 --> 01:09:36,844 Uppfattningen om rätt och fel. 838 01:09:38,886 --> 01:09:40,389 Att jag hade kontroll. 839 01:10:04,705 --> 01:10:06,415 Kamrat Morozova, 840 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 kom in bara. 841 01:10:08,667 --> 01:10:10,210 Men sanningen är 842 01:10:10,210 --> 01:10:13,505 att världen inte är så enkel som vi önskar. 843 01:10:16,091 --> 01:10:19,303 Den kan inte reduceras till en ekvation. 844 01:10:23,182 --> 01:10:25,601 Särskilt när det gäller människor. 845 01:10:25,601 --> 01:10:28,353 LÄCKA AVSLÖJAR: NASA TILLÄT MISSHANDEL AV GRIPNA PÅ MARS 846 01:10:28,854 --> 01:10:32,107 VÄLKOMMEN TILL HAPPY VALLEY 847 01:10:32,107 --> 01:10:38,614 Vi är bristfälliga, oförutsägbara och fulla av motsägelser. 848 01:10:41,116 --> 01:10:43,202 Det har tagit mig nästan hela livet att inse 849 01:10:43,202 --> 01:10:47,581 att det är just dessa egenskaper som gör oss så motståndskraftiga. 850 01:10:48,957 --> 01:10:54,838 Att sätta tilltro till den osannolika idén att allt är möjligt. 851 01:10:59,051 --> 01:11:01,470 Även i de mörkaste stunder. 852 01:11:56,525 --> 01:11:59,695 Herr domare, jag fick lära mig 853 01:11:59,695 --> 01:12:03,699 att vi inte ska låta personliga känslor skymma vårt sökande efter sanningen. 854 01:12:06,368 --> 01:12:07,995 Men när jag ser tillbaka, 855 01:12:09,413 --> 01:12:11,123 tror jag inte att det stämmer. 856 01:12:12,416 --> 01:12:14,459 Våra känslor må vara obekväma. 857 01:12:17,671 --> 01:12:19,882 De kan även sakta ner våra framsteg. 858 01:12:22,467 --> 01:12:26,638 Men de är också enda sättet att verkligen börja förstå 859 01:12:27,931 --> 01:12:30,142 världen omkring oss. 860 01:12:32,936 --> 01:12:35,814 Och de nya världar som väntar oss. 861 01:15:03,921 --> 01:15:10,886 {\an8}KUZNETSOV-STATIONEN 862 01:16:39,224 --> 01:16:41,226 Undertexter: Bengt-Ove Andersson