1
00:00:13,347 --> 00:00:17,768
{\an8}TVÅ MÅNADER TIDIGARE
2
00:00:31,490 --> 00:00:32,741
Vi måste till baslägret.
3
00:00:32,741 --> 00:00:35,786
Jag måste skriva fältrapporten
för Gruvplats 42.
4
00:00:36,537 --> 00:00:39,540
Du måste uppdatera
teknik- och metodtabellerna också, va?
5
00:00:39,540 --> 00:00:41,750
Ja, jag ska se till att inkludera det.
6
00:00:41,750 --> 00:00:44,127
För in rapporten när du är i Happy Valley.
7
00:00:44,711 --> 00:00:45,838
Och dubbelkolla...
8
00:00:47,089 --> 00:00:48,590
Titta där borta.
9
00:00:48,590 --> 00:00:49,842
Var då?
10
00:00:49,842 --> 00:00:51,051
Klockan tio.
11
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
Vad är det där?
12
00:00:52,302 --> 00:00:54,721
Vet inte. Jag ska gå och se efter.
13
00:02:17,346 --> 00:02:21,266
SKYDDA LEDAREN TILL VARJE PRIS
14
00:05:12,855 --> 00:05:15,107
AKTIV
15
00:05:25,742 --> 00:05:29,663
Taylor, jag går
och övervakar joniseringskylningen.
16
00:05:29,663 --> 00:05:32,165
Håll ögonen öppna efter allt ovanligt.
17
00:05:33,041 --> 00:05:34,459
Ska bli.
18
00:05:38,839 --> 00:05:41,008
Happy Valley, Ranger-2.
19
00:05:41,008 --> 00:05:43,510
Avaktivering av jonmotor komplett.
20
00:05:44,094 --> 00:05:46,972
Alla argoninjektorer
är omdirigerade till plasmadriften
21
00:05:46,972 --> 00:05:48,140
för sista bränntiden.
22
00:05:49,224 --> 00:05:50,601
Uppfattat, Ranger-2.
23
00:05:51,310 --> 00:05:52,853
Avaktivering bekräftad.
24
00:05:53,812 --> 00:05:55,230
Några problem med övergången?
25
00:05:55,731 --> 00:05:57,566
Svar nej. Alla system nominella.
26
00:05:57,566 --> 00:05:58,650
ÅTERSTÅR TILL START
27
00:05:58,650 --> 00:05:59,610
Bra.
28
00:05:59,610 --> 00:06:01,695
När vi verifierar
den slutliga kommandosekvensen
29
00:06:01,695 --> 00:06:03,197
för kastbanan från Houston,
30
00:06:03,197 --> 00:06:05,866
fjärrstartar vi raketmotorerna
för färden mot jorden.
31
00:06:05,866 --> 00:06:07,826
Uppfattat. Klart slut från Ranger-2.
32
00:06:13,123 --> 00:06:15,626
Kommendör Poole,
uppskattningen av bränsleförbrukning...
33
00:07:06,343 --> 00:07:07,427
Meddelande från Dev.
34
00:07:10,264 --> 00:07:13,267
Okej. De kollar siffrorna
för starten av sista plasmadriften.
35
00:07:13,267 --> 00:07:14,726
Vi måste ligga rätt.
36
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
Kopiera senaste
diagnostiska sändningen till Ranger.
37
00:07:17,020 --> 00:07:18,605
Uppfattat. Sänder.
38
00:07:19,106 --> 00:07:21,149
Ranger-2 verkar ligga rätt.
39
00:07:21,733 --> 00:07:23,610
Två timmar och fyra minuter till start.
40
00:07:24,361 --> 00:07:26,572
Bra. Jag är strax tillbaka.
41
00:07:33,745 --> 00:07:34,746
Hur mår han?
42
00:07:35,330 --> 00:07:37,249
Jag måste nog ta honom till sjukan.
43
00:07:37,249 --> 00:07:40,002
Nej. Han såg våra ansikten.
44
00:07:40,502 --> 00:07:42,129
När han vaknar där inne är vi rökta.
45
00:07:42,129 --> 00:07:43,797
Om vi håller honom här kan han dö.
46
00:07:45,674 --> 00:07:47,593
Vi har nog inget val.
47
00:07:47,593 --> 00:07:49,303
Lätt för dig att säga, Ed.
48
00:07:49,303 --> 00:07:52,431
Det är inte du som blir utpekad
av honom och åker i fängelse.
49
00:07:55,684 --> 00:07:57,019
Jag tar honom dit.
50
00:07:57,603 --> 00:07:58,604
Okej?
51
00:07:59,605 --> 00:08:00,981
Beslut taget.
52
00:08:03,317 --> 00:08:05,027
Vad ska du säga till läkaren?
53
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
Olyckshändelse med lastmaskinen.
54
00:08:10,282 --> 00:08:12,075
Okej. Bra.
55
00:08:12,075 --> 00:08:13,660
Och när han vaknar?
56
00:08:15,787 --> 00:08:18,081
Vi får hantera det problemet då.
57
00:08:18,081 --> 00:08:19,750
Dima hjälper säkert till.
58
00:08:19,750 --> 00:08:21,043
Det har han gjort förut.
59
00:08:29,968 --> 00:08:31,553
Det kommer att gå bra.
60
00:08:34,181 --> 00:08:35,599
Jag hoppas det.
61
00:08:47,611 --> 00:08:49,112
Tiden rinner ut, Dale.
62
00:08:49,112 --> 00:08:52,157
Berätta vem mer som är inblandad,
så får du gå.
63
00:08:52,157 --> 00:08:54,159
Jag har ju sagt att jag inte vet nånting.
64
00:08:55,118 --> 00:08:56,787
Släpp loss mig.
65
00:08:56,787 --> 00:08:59,581
Ni måste sluta med det här.
66
00:09:03,293 --> 00:09:04,461
Vad gör du?
67
00:09:04,461 --> 00:09:06,171
Ökar syrgasnivån i rummet.
68
00:09:09,091 --> 00:09:11,677
Har du nånsin dött
av koldioxidförgiftning, Miles?
69
00:09:13,303 --> 00:09:15,973
Mycket snabbt blir det svårt att andas.
70
00:09:15,973 --> 00:09:18,183
Din puls kommer att stiga.
71
00:09:19,893 --> 00:09:22,354
Ditt huvud känns som om det ska explodera.
72
00:09:22,354 --> 00:09:24,064
Snart önskar du att du var död.
73
00:09:24,064 --> 00:09:24,982
Gör inte det här.
74
00:09:24,982 --> 00:09:27,818
Ge oss namnen på de inblandade,
75
00:09:27,818 --> 00:09:29,736
så slutar vi genast.
76
00:09:29,736 --> 00:09:31,697
Jag vet ingenting, har jag sagt.
77
00:09:35,450 --> 00:09:37,077
VARNING
78
00:09:37,077 --> 00:09:38,078
{\an8}BEKRÄFTA
79
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
{\an8}SYRENIVÅ
SYRGASNIVÅ
80
00:09:54,344 --> 00:09:57,806
Snart känner du effekterna av syrgasen.
81
00:09:57,806 --> 00:09:59,433
Gör inte det här, snälla.
82
00:10:06,982 --> 00:10:08,775
Vem mer var inblandad?
83
00:10:10,903 --> 00:10:13,989
Berätta vad du vet, så slutar vi.
84
00:10:14,740 --> 00:10:16,992
{\an8}Jag vet ingenting, jag svär.
85
00:10:31,840 --> 00:10:34,218
TIDSFÖRBRUKNING: 00:08:39
86
00:10:39,223 --> 00:10:40,599
Var är de?
87
00:10:40,599 --> 00:10:45,687
Snälla. Jag kräks snart.
88
00:10:45,687 --> 00:10:47,940
Berätta var de är.
89
00:10:54,154 --> 00:10:55,531
Du kräktes på min sko!
90
00:11:01,078 --> 00:11:03,121
Snälla.
91
00:11:03,121 --> 00:11:04,748
Jag vet ingenting. Snälla.
92
00:11:04,748 --> 00:11:07,501
Det här funkar inte, och tiden rinner ut.
93
00:11:07,501 --> 00:11:09,878
Vi måste pröva nåt annat.
94
00:11:10,546 --> 00:11:12,631
Snälla. Släpp loss mig.
95
00:11:15,509 --> 00:11:17,469
Snälla. Jag vill bara se min familj.
96
00:11:18,262 --> 00:11:19,805
Låt mig se min familj.
97
00:11:28,105 --> 00:11:29,565
Snälla.
98
00:11:57,092 --> 00:11:58,510
Ms Madison?
99
00:12:11,648 --> 00:12:12,774
Kom in.
100
00:12:14,651 --> 00:12:15,652
God morgon.
101
00:12:16,820 --> 00:12:18,197
Ja?
102
00:12:18,197 --> 00:12:19,364
Ursäkta mig.
103
00:12:19,364 --> 00:12:22,075
Eli undrar om ni kan
komma till hans kontor.
104
00:12:24,995 --> 00:12:27,289
- Kan det vänta?
- Det är viktigt, säger han.
105
00:12:39,551 --> 00:12:41,011
Jag är ganska säker på
106
00:12:41,011 --> 00:12:43,889
att Happy Valley
har kontroll över säkerheten,
107
00:12:43,889 --> 00:12:47,935
som ert folk väl vet,
för mitt folk upptäckte försök...
108
00:12:49,102 --> 00:12:51,438
Margo, tack för att du kom.
109
00:12:55,108 --> 00:12:56,443
Hej, Margo.
110
00:13:02,699 --> 00:13:04,076
Direktor Morozova.
111
00:13:04,660 --> 00:13:05,786
Jag...
112
00:13:06,286 --> 00:13:08,622
Om jag bara hade vetat
att du skulle komma,
113
00:13:09,206 --> 00:13:10,290
hade jag varit förberedd.
114
00:13:10,290 --> 00:13:13,043
Inga förberedelser är nödvändiga.
115
00:13:13,710 --> 00:13:15,671
En trevlig överraskning, eller hur?
116
00:13:15,671 --> 00:13:16,797
Ja.
117
00:13:17,798 --> 00:13:18,924
Ja, det är det.
118
00:13:19,508 --> 00:13:22,594
Det känns som om
hon och jag pratar nästan dagligen
119
00:13:22,594 --> 00:13:24,054
om den här förbaskade saken.
120
00:13:24,054 --> 00:13:27,558
Men jag har inte träffat Irina
personligen sen i Leningrad.
121
00:13:27,558 --> 00:13:30,936
Vi åt en jättegod middag
på det där stället.
122
00:13:30,936 --> 00:13:34,022
De serverade stekt fisk med potatismos...
123
00:13:34,022 --> 00:13:35,566
- Korijusjka.
- Korijusjka.
124
00:13:35,566 --> 00:13:38,527
Jag har faktiskt inte kunnat glömma det.
125
00:13:38,527 --> 00:13:42,447
Jag har kommit för att observera
kulmen av våra ansträngningar
126
00:13:42,447 --> 00:13:44,283
för att föra asteroiden till jorden.
127
00:13:44,283 --> 00:13:46,451
Det blir en stor stund för oss alla.
128
00:13:47,494 --> 00:13:49,621
Eli säger att du
har anpassat dig väl igen.
129
00:13:49,621 --> 00:13:53,292
Det är svårt att anpassa sig
när man ständigt är bevakad.
130
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Det förstår jag.
131
00:13:55,502 --> 00:13:57,796
Men du behöver inte
stå ut med det länge till.
132
00:13:58,505 --> 00:14:01,925
När asteroiden väl är
på rätt kurs mot jorden
133
00:14:01,925 --> 00:14:05,179
ska du och jag återvända till Star City.
134
00:14:07,097 --> 00:14:08,223
Underbart.
135
00:14:26,491 --> 00:14:28,243
{\an8}ROSKOSMOS
136
00:14:30,412 --> 00:14:34,291
NASA
MARS RYMDKONTROLL
137
00:14:34,958 --> 00:14:35,792
Utmärkt.
138
00:14:35,792 --> 00:14:38,712
Se till att vi inte missar
nåt som kan störa sändningarna.
139
00:14:38,712 --> 00:14:41,173
Vi har kört tester.
Resultaten matchar prognosen.
140
00:14:41,173 --> 00:14:43,300
Se till
att vi får tillbaka testrapporterna.
141
00:14:43,884 --> 00:14:45,344
- Ursäkta.
- Ja, sir.
142
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Vad pågår?
143
00:14:57,231 --> 00:14:59,566
Irina Morozova är här.
144
00:15:00,901 --> 00:15:02,110
I Houston?
145
00:15:02,611 --> 00:15:05,322
Hon skulle vara i Moskva
med Korzhenko vid starten.
146
00:15:05,322 --> 00:15:07,533
Det kanske gäller ryktet om sabotage.
147
00:15:07,533 --> 00:15:11,036
Oavsett vilket måste vi
meddela vår gemensamma bekant.
148
00:15:11,036 --> 00:15:12,246
Har ni varit i kontakt?
149
00:15:13,038 --> 00:15:15,499
Jag sände honom de senaste
kinetiska kalkylerna i morse,
150
00:15:15,499 --> 00:15:16,875
men han har inte återkommit.
151
00:15:16,875 --> 00:15:18,252
Han svarar inte i telefon.
152
00:15:18,752 --> 00:15:20,546
Du kanske måste åka dit personligen.
153
00:15:20,546 --> 00:15:22,714
Det är mindre än två timmar till start.
154
00:15:22,714 --> 00:15:24,132
- Jag kan inte...
- Snälla du.
155
00:15:24,132 --> 00:15:25,717
Jag sköter det här så länge.
156
00:15:25,717 --> 00:15:28,846
Jag skulle åka själv, men de bevakar mig.
157
00:15:30,097 --> 00:15:31,098
Okej.
158
00:15:32,599 --> 00:15:35,561
Säg att han måste lämna Houston.
Han är inte säker här mer.
159
00:15:37,396 --> 00:15:38,522
Han lär inte lyssna.
160
00:15:38,522 --> 00:15:39,523
Tvinga honom.
161
00:15:42,109 --> 00:15:43,318
Snälla du.
162
00:16:00,377 --> 00:16:01,378
Kommendör.
163
00:16:05,132 --> 00:16:06,842
Några nyheter om Miles Dale?
164
00:16:06,842 --> 00:16:08,051
Han vägrar fortfarande tala.
165
00:16:08,051 --> 00:16:10,387
Men vi gör nog framsteg snart.
166
00:16:11,013 --> 00:16:12,181
Fortsätt förhöra honom.
167
00:16:12,181 --> 00:16:14,433
Jag känner på mig att han är inblandad.
168
00:16:15,100 --> 00:16:17,436
Nåt nytt om
den saknade utrustningen där nere?
169
00:16:17,436 --> 00:16:21,023
Nej, ma'am.
Men folk är utleda på alla genomsökningar.
170
00:16:23,066 --> 00:16:25,110
Jag vill att alla
som inte behövs för uppdraget
171
00:16:25,110 --> 00:16:27,070
ska hållas i sina hytter
tills allt är över.
172
00:16:27,070 --> 00:16:28,822
Och fortsätt genomsöka basen.
173
00:16:28,822 --> 00:16:30,991
Om nån verkligen tänker sabotera Ranger
174
00:16:30,991 --> 00:16:32,784
måste vi få reda på det snabbt.
175
00:16:32,784 --> 00:16:33,911
Ja, ma'am.
176
00:16:37,372 --> 00:16:40,751
Team två, kör modulationer på 9 till 15.
177
00:16:40,751 --> 00:16:43,462
Team tre, från 16 till 22.
178
00:16:46,089 --> 00:16:47,424
Team ett, följ mig.
179
00:16:47,424 --> 00:16:48,342
Vad är det?
180
00:16:48,342 --> 00:16:50,093
Alla ska gå till sina hytter genast.
181
00:16:50,093 --> 00:16:52,137
- Varför?
- Order från baskommendanten.
182
00:16:52,137 --> 00:16:53,055
Utegångsförbud.
183
00:16:53,055 --> 00:16:55,265
All ej nödvändig personal
ska stanna i hytterna.
184
00:16:55,849 --> 00:16:56,850
Fan heller.
185
00:16:57,351 --> 00:16:58,894
Ta honom.
186
00:16:58,894 --> 00:17:00,979
- Kom här.
- Släpp mig.
187
00:17:07,236 --> 00:17:08,487
{\an8}GÅ FÖRSIKTIGT
188
00:17:14,952 --> 00:17:18,664
Gå genast till era hytter om ni inte...
189
00:17:20,540 --> 00:17:23,877
Alla utom jourpersonal stannar
i sina hytter de kommande 36 timmarna.
190
00:17:25,753 --> 00:17:27,548
Gå genast till era hytter.
191
00:17:27,548 --> 00:17:30,801
Upprepar, alla utom jourpersonal
stannar i sina rum.
192
00:18:13,051 --> 00:18:14,428
Incheckning är kl 16:00.
193
00:18:14,428 --> 00:18:15,762
Jag kom inte för ett rum.
194
00:18:15,762 --> 00:18:21,226
Vet du vilket rum Sergei Bezjukov har?
195
00:18:22,019 --> 00:18:23,520
Det var så tragiskt.
196
00:18:25,355 --> 00:18:26,690
Vadå tragiskt?
197
00:18:26,690 --> 00:18:30,194
Va... Han bodde här i några veckor.
198
00:18:30,194 --> 00:18:32,821
Jag antog att han reste i affärer.
199
00:18:32,821 --> 00:18:35,324
Vi har faktiskt affärsmän
som gäster ibland.
200
00:18:36,533 --> 00:18:40,621
Han var från Jugoslavien,
tror jag, eller kanske Sverige.
201
00:18:41,288 --> 00:18:44,833
Och igår så... sköt han sig.
202
00:18:49,671 --> 00:18:51,089
Sköt han sig?
203
00:18:51,882 --> 00:18:53,217
Verkligen synd.
204
00:18:53,800 --> 00:18:58,055
Han var... Han verkade vara en snäll kille.
205
00:18:58,055 --> 00:18:59,848
Han log alltid mot en.
206
00:19:09,441 --> 00:19:12,194
EJ TILLTRÄDE
207
00:20:07,666 --> 00:20:08,667
Vatten?
208
00:20:18,886 --> 00:20:21,680
Så du dolde dig bland oss hela tiden?
209
00:20:23,265 --> 00:20:25,267
Vi har alla saker att dölja.
210
00:20:26,476 --> 00:20:27,686
Mr Svarta marknaden.
211
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Min vän var väldigt hjälpsam.
212
00:20:51,376 --> 00:20:52,586
Hej, kompis.
213
00:20:53,504 --> 00:20:54,796
Hur känner du dig?
214
00:20:59,676 --> 00:21:01,887
Snälla, ni måste tro mig.
215
00:21:01,887 --> 00:21:03,931
Jag vet inte vad det är ni vill veta.
216
00:21:06,016 --> 00:21:07,559
Alltså, jag vill tro dig.
217
00:21:08,227 --> 00:21:09,436
Det vill jag verkligen.
218
00:21:09,436 --> 00:21:12,064
Att du är en hederlig kille
219
00:21:12,064 --> 00:21:14,900
som hamnat i en olycklig situation.
220
00:21:28,872 --> 00:21:30,165
Amanda?
221
00:21:30,165 --> 00:21:31,500
Ja.
222
00:21:33,752 --> 00:21:34,837
Vad är det här?
223
00:21:36,922 --> 00:21:40,551
Vi vet allt om er lilla
verksamhet med import och export.
224
00:21:41,385 --> 00:21:45,222
Vilket gör din rara fru
till medbrottsling.
225
00:21:49,309 --> 00:21:50,394
Medbrottsling?
226
00:21:50,936 --> 00:21:52,813
Hon får fem års fängelse.
227
00:21:54,231 --> 00:21:56,149
Grovt brott, stöld och häleri.
228
00:21:57,192 --> 00:21:59,111
- Din jävel.
- Och era barn.
229
00:21:59,111 --> 00:22:00,487
Ni rör inte mina barn.
230
00:22:00,487 --> 00:22:02,739
Nej, oroa dig inte för dem.
De får det bra.
231
00:22:03,448 --> 00:22:05,617
Socialen kommer att ta väl hand om dem.
232
00:22:05,617 --> 00:22:07,953
Hörru... Kom hit, din jävel!
233
00:22:07,953 --> 00:22:09,913
Hallå! Helvete!
234
00:22:11,832 --> 00:22:13,208
Nej, snälla ni.
235
00:22:14,126 --> 00:22:15,460
Snälla, inte min familj.
236
00:22:15,460 --> 00:22:16,879
Gör det inte.
237
00:22:17,462 --> 00:22:19,464
Gör det inte.
238
00:22:19,965 --> 00:22:21,425
Nej, snälla.
239
00:22:21,967 --> 00:22:23,218
Inte min familj. Snälla.
240
00:22:23,218 --> 00:22:25,637
Jag gjorde inte det här
mot din familj, Miles.
241
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Det var du själv.
242
00:22:29,433 --> 00:22:30,726
Nej, nej.
243
00:22:31,560 --> 00:22:33,353
Du vill ha trygghet för din familj.
244
00:22:34,062 --> 00:22:35,314
Det vill vi också.
245
00:22:35,314 --> 00:22:37,065
Så hjälp till.
246
00:22:37,065 --> 00:22:38,609
Helvete.
247
00:22:38,609 --> 00:22:40,068
Jag kan inte. Jag...
248
00:22:42,613 --> 00:22:45,866
Berätta vad vi vill veta,
så håller vi dem i trygghet.
249
00:22:55,083 --> 00:22:56,668
Håller er alla i trygghet.
250
00:22:56,668 --> 00:22:58,378
Om du berättar.
251
00:23:11,099 --> 00:23:12,601
Okej.
252
00:23:13,393 --> 00:23:14,978
Okej.
253
00:23:17,898 --> 00:23:18,899
De...
254
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
De är på nivå fyra.
255
00:23:24,363 --> 00:23:27,282
Helvete. Helvete.
256
00:23:30,077 --> 00:23:31,245
Fan också.
257
00:23:34,289 --> 00:23:35,582
Helvete.
258
00:23:41,755 --> 00:23:44,883
Autosekvenserna utför nu steg 785.
259
00:23:44,883 --> 00:23:46,885
Happy Valley anropar Ranger.
260
00:23:46,885 --> 00:23:48,178
TIDSFÖNSTER FÖR BRÄNNTID
261
00:23:48,178 --> 00:23:49,847
NEDRÄKNING
262
00:23:50,681 --> 00:23:53,475
När vi kommer ner dit
vill jag ha varje vrå genomsökt.
263
00:23:58,605 --> 00:24:00,524
Uppdragskontroll.
264
00:24:00,524 --> 00:24:02,693
Nej, strunta i det nu. Ta upp det och gå.
265
00:24:02,693 --> 00:24:04,486
Vänta tills Scott är borta...
266
00:24:06,071 --> 00:24:08,115
Hur nådde de nivå fyra?
267
00:24:08,115 --> 00:24:09,825
Vi förseglade ju de nedre nivåerna.
268
00:24:09,825 --> 00:24:12,119
Nån förbikopplade låset.
269
00:24:13,537 --> 00:24:15,038
Kom nu.
270
00:24:15,038 --> 00:24:17,332
Ta reservammunition.
Vi återvänder inte hit.
271
00:24:17,332 --> 00:24:18,417
Sätt fart.
272
00:24:18,417 --> 00:24:20,669
Okej... ha med er walkies.
273
00:24:21,253 --> 00:24:22,296
Allt klart?
274
00:24:29,011 --> 00:24:31,805
{\an8}SO
275
00:24:35,601 --> 00:24:36,602
Det är SOS, sir.
276
00:24:39,438 --> 00:24:40,898
Jösses, de kommer.
277
00:25:26,777 --> 00:25:27,945
Sprid ut er.
278
00:25:30,239 --> 00:25:31,240
Ja, sir.
279
00:25:38,080 --> 00:25:39,414
En annan Op-Central.
280
00:25:40,541 --> 00:25:43,168
De har fanimej byggt en ny Op-Central.
281
00:25:51,677 --> 00:25:53,720
Herregud.
282
00:25:56,974 --> 00:25:58,141
{\an8}Är det ens möjligt?
283
00:25:58,141 --> 00:26:01,103
Om vi talar fysik,
kan nån stjäla en asteroid?
284
00:26:01,979 --> 00:26:03,313
Rent tekniskt? Ja.
285
00:26:03,981 --> 00:26:05,440
Om de hade lyckats ta kontroll
286
00:26:05,440 --> 00:26:08,193
över Rangers flygdator
och förlängt bränntiden,
287
00:26:08,193 --> 00:26:09,695
kunde de sakta ner asteroiden
288
00:26:09,695 --> 00:26:12,573
tillräckligt för att dra den in
i omloppsbana kring Mars.
289
00:26:12,573 --> 00:26:14,449
Vet de inte vad vi försöker göra?
290
00:26:15,325 --> 00:26:16,952
Vi försöker förändra världen!
291
00:26:17,786 --> 00:26:19,955
Och de försöker berika sig.
292
00:26:19,955 --> 00:26:22,165
Eli, det positiva är att
293
00:26:22,165 --> 00:26:24,251
vi åter har kontroll
över Rangers verifiering
294
00:26:24,251 --> 00:26:26,170
och kursen är satt mot jorden igen.
295
00:26:26,795 --> 00:26:27,963
Bra.
296
00:26:28,547 --> 00:26:31,425
Will, ta hand om det här, snälla du.
297
00:26:31,425 --> 00:26:34,178
Gör vad som krävs
för att asteroiden ska komma hit.
298
00:26:34,887 --> 00:26:36,263
Ja, sir. Ska bli.
299
00:26:41,894 --> 00:26:43,604
Jag har en av dem!
300
00:26:48,984 --> 00:26:51,028
Var är de andra?
301
00:26:56,408 --> 00:26:57,618
Helvete!
302
00:26:57,618 --> 00:26:59,953
Svara på frågan.
303
00:27:00,996 --> 00:27:01,872
Bishop, det räcker.
304
00:27:01,872 --> 00:27:03,457
Var är de?
305
00:27:03,457 --> 00:27:05,667
Det räcker!
306
00:27:05,667 --> 00:27:07,503
Vad tar det åt dig?
307
00:27:14,760 --> 00:27:15,761
{\an8}FOLKREPUBLIKEN KOREA
308
00:27:15,761 --> 00:27:18,180
Vad gör utlänningarna här inne?
309
00:27:18,180 --> 00:27:20,349
Det är mot reglerna och...
310
00:27:20,349 --> 00:27:21,600
Tyst!
311
00:27:23,143 --> 00:27:26,188
Så länge befälhavare Cho
är på sjukan, har jag befälet!
312
00:27:26,980 --> 00:27:28,732
Återvänd till era stationer!
313
00:27:34,321 --> 00:27:35,531
Ja, sir.
314
00:27:45,749 --> 00:27:47,292
Det är över, eller hur?
315
00:27:47,960 --> 00:27:49,586
- Nog verkar det så.
- Fan också.
316
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
MARS RYMDKONTROLL
317
00:27:55,592 --> 00:27:57,219
Ranger-2, era värden är nominella.
318
00:27:57,219 --> 00:27:59,721
Reviderade uträkningar
för projektilbanan från Ames.
319
00:27:59,721 --> 00:28:03,684
Bra. Nu när vi har återfått
kontroll över Rangers verifieringsbox
320
00:28:03,684 --> 00:28:05,561
måste vi länka upp dessa data genast.
321
00:28:05,561 --> 00:28:08,063
Det tar minst fyra minuter att nå dit.
322
00:28:08,063 --> 00:28:11,984
Så för att 2003LC ska ha rätt hastighet
323
00:28:11,984 --> 00:28:14,653
när den når Mars
för att slungas vidare mot jorden...
324
00:28:14,653 --> 00:28:19,199
{\an8}...behöver Ranger en bränntid på...
325
00:28:22,327 --> 00:28:25,289
...20 minuter och 14,271 sekunder.
326
00:28:25,289 --> 00:28:26,290
Uppfattat.
327
00:28:26,790 --> 00:28:28,542
Påbörja upplänk till Ranger-2.
328
00:28:29,042 --> 00:28:30,586
Påbörjar upplänk till Ranger-2.
329
00:28:51,023 --> 00:28:54,526
När signalen skickas
från Happy Valley till Ranger
330
00:28:54,526 --> 00:28:57,321
och bekräftas via vår verifieringsbox,
331
00:28:57,321 --> 00:28:58,614
måste vi hålla ett öga på...
332
00:28:58,614 --> 00:28:59,740
...argonhalten.
333
00:29:00,365 --> 00:29:01,325
Den måste hållas låg.
334
00:29:01,325 --> 00:29:02,534
Ursäkta mig.
335
00:29:07,664 --> 00:29:08,707
Fick du tag i honom?
336
00:29:09,875 --> 00:29:11,251
Vi bör gå till ditt kontor.
337
00:29:12,961 --> 00:29:13,795
Aleida.
338
00:29:14,713 --> 00:29:18,383
Snälla, kan vi gå till ditt kontor?
339
00:29:23,847 --> 00:29:25,390
Okej. Kom.
340
00:29:36,777 --> 00:29:40,030
Vad är det? Vi kan inte
vara borta från MOCR för länge.
341
00:29:54,086 --> 00:29:55,128
Vad?
342
00:30:08,350 --> 00:30:09,560
Det räcker.
343
00:30:45,554 --> 00:30:47,306
...den nordkoreanska delegationen.
344
00:30:47,306 --> 00:30:49,725
Vi måste prata om andelar.
345
00:30:49,725 --> 00:30:51,768
- Vi borde verkligen...
- Vad har du gjort?
346
00:30:52,853 --> 00:30:53,812
Margo.
347
00:30:53,812 --> 00:30:56,648
Vad har du gjort?
348
00:30:59,776 --> 00:31:00,652
Vad du än tror
349
00:31:00,652 --> 00:31:02,529
- har hänt, råder...
- Ge mig fan inte order.
350
00:31:03,238 --> 00:31:04,489
Inte nu.
351
00:31:05,115 --> 00:31:07,284
- Lugna ner dig.
- Irina, vad är det här?
352
00:31:07,784 --> 00:31:10,329
Jag tror att du är under hård press.
353
00:31:10,329 --> 00:31:12,539
Du bör tänka dig för.
354
00:31:12,539 --> 00:31:14,249
Du borde sätta dig ner ett tag.
355
00:31:15,959 --> 00:31:17,252
Du kände honom.
356
00:31:17,753 --> 00:31:20,088
Du jobbade med honom i många år.
357
00:31:22,716 --> 00:31:24,134
Hur kunde du?
358
00:31:26,887 --> 00:31:28,222
Kunde vad?
359
00:31:30,849 --> 00:31:32,851
Margo, ta och sätt dig.
360
00:31:32,851 --> 00:31:34,144
Vi kan prata om det här.
361
00:31:34,144 --> 00:31:35,270
Men det är inte...
362
00:31:56,375 --> 00:31:57,668
Ursäkta mig.
363
00:32:14,101 --> 00:32:16,603
Ni kan inte hålla mig här.
364
00:32:16,603 --> 00:32:17,688
Vad i helvete?
365
00:32:18,480 --> 00:32:19,565
Miles?
366
00:32:22,109 --> 00:32:23,819
Fan, kompis.
367
00:32:24,695 --> 00:32:25,946
Hur är det?
368
00:32:27,072 --> 00:32:28,991
Vad gjorde ni med honom, era jävla odjur?
369
00:32:29,825 --> 00:32:30,909
Alltså.
370
00:32:34,580 --> 00:32:35,664
Helvete.
371
00:32:38,208 --> 00:32:39,501
Är alla okej?
372
00:32:40,419 --> 00:32:41,753
Nej.
373
00:32:42,462 --> 00:32:44,173
De fann spökcentralen.
374
00:32:45,424 --> 00:32:48,177
Alla flydde.
375
00:32:51,680 --> 00:32:52,681
Det är kört.
376
00:32:55,184 --> 00:32:56,435
Allt vi gjorde.
377
00:32:56,435 --> 00:32:58,812
Det var förgäves.
378
00:33:00,981 --> 00:33:02,316
Helvete också.
379
00:33:27,633 --> 00:33:29,384
Ranger, Happy Valley.
380
00:33:29,384 --> 00:33:31,970
Överför slutlig order om bränntid.
381
00:33:32,513 --> 00:33:34,765
Bekräfta mottagande och verifiering.
382
00:33:35,807 --> 00:33:37,059
Uppfattat, Happy Valley.
383
00:33:37,059 --> 00:33:38,310
Avvakta bekräftelse.
384
00:33:38,310 --> 00:33:39,228
MOTTAGER
385
00:33:39,895 --> 00:33:41,563
Taylor, bekräfta verifiering aktiv.
386
00:33:41,563 --> 00:33:42,481
VERIFIERAD
387
00:33:42,481 --> 00:33:43,398
AKTIV
388
00:33:43,398 --> 00:33:45,025
Verifieringsboxen visar aktiv.
389
00:33:45,025 --> 00:33:46,693
{\an8}Bekräftar, Happy Valley.
390
00:33:46,693 --> 00:33:48,487
Ordern är verifierad.
391
00:33:50,864 --> 00:33:52,866
Går igenom checklista för bränntid.
392
00:33:52,866 --> 00:33:54,743
Alla system nominella.
393
00:33:54,743 --> 00:33:57,496
Kommendör Poole.
Ranger närmar sig tidsfönstret.
394
00:33:58,163 --> 00:33:59,498
Uppfattat.
395
00:33:59,498 --> 00:34:00,666
Ranger, Happy Valley.
396
00:34:00,666 --> 00:34:03,293
Ni har klartecken
för att starta motorerna.
397
00:34:03,293 --> 00:34:04,253
Uppfattat.
398
00:34:04,253 --> 00:34:07,089
Startar raketmotorer
för slungeffekt mot jorden
399
00:34:07,089 --> 00:34:08,841
om tre,
400
00:34:09,466 --> 00:34:10,717
två,
401
00:34:10,717 --> 00:34:11,927
ett.
402
00:34:28,485 --> 00:34:29,945
Happy Valley? Ranger-2.
403
00:34:31,029 --> 00:34:32,572
Alla system nominella.
404
00:34:32,572 --> 00:34:33,739
Motorerna går perfekt.
405
00:34:34,741 --> 00:34:36,326
Vi skickar den mot jorden, allihop.
406
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
Gratulerar.
407
00:34:46,003 --> 00:34:48,922
ÅTERSTÅENDE BRÄNNTID
408
00:34:54,052 --> 00:34:56,429
Vi kanske kan
överbelasta verifieringsboxen
409
00:34:56,429 --> 00:34:57,890
genom att sända många kommandon.
410
00:34:57,890 --> 00:34:58,891
Det går inte.
411
00:34:58,891 --> 00:35:01,143
Vi har inte lådans nya krypteringsnyckel.
412
00:35:01,810 --> 00:35:03,770
Datorn är i skeppets kontroll igen.
413
00:35:04,813 --> 00:35:07,441
Utan spökcentralen är våra händer bundna.
414
00:35:19,411 --> 00:35:21,538
Är det en riktad S-bandsändare?
415
00:35:26,210 --> 00:35:27,628
Vad har du i tankarna?
416
00:35:27,628 --> 00:35:31,298
Kräver inte M-7:s regler att
varje nordkoreansk rymdman
417
00:35:31,298 --> 00:35:35,552
på gemensamt uppdrag
ska kunna kontakta sitt befäl privat?
418
00:35:35,552 --> 00:35:36,970
Jo.
419
00:35:36,970 --> 00:35:38,805
Av säkerhetsskäl.
420
00:35:39,473 --> 00:35:42,267
Ingen utlänning kan avlyssna.
421
00:35:42,267 --> 00:35:44,811
Alltså kan vi prata med Massey
på en privat kanal.
422
00:35:44,811 --> 00:35:46,271
Just det.
423
00:35:46,271 --> 00:35:47,606
Hon är nyckeln.
424
00:35:47,606 --> 00:35:49,274
Vänta lite. Hur skulle det funka?
425
00:35:49,274 --> 00:35:52,277
Du sa ju nyss att vi inte
kontrollerar verifieringsboxen längre.
426
00:35:52,277 --> 00:35:53,987
Det är oviktigt. Vi kringgår den.
427
00:35:54,696 --> 00:35:58,033
Om Massey manuellt kan
koppla bort flygdäck från motorerna
428
00:35:58,033 --> 00:36:00,494
kan de inte kontrollera bränntiden.
429
00:36:00,494 --> 00:36:02,371
De är helt bortkopplade.
430
00:36:02,371 --> 00:36:05,749
Du förstår, de installerade
en lokal tvångsstyrningskoppling
431
00:36:05,749 --> 00:36:08,460
på Ranger när de kopplade dit
de nya plasmamotorerna.
432
00:36:08,460 --> 00:36:11,755
Om hon kan koppla på tvångsstyrningen
och plugga i en sändtagare
433
00:36:11,755 --> 00:36:13,549
som är inställd på vår frekvens,
434
00:36:13,549 --> 00:36:15,843
är den enda personen
som kan styra bränntiden...
435
00:36:17,845 --> 00:36:18,846
...undertecknad.
436
00:36:21,682 --> 00:36:23,225
Det kanske inte är kört än.
437
00:36:23,225 --> 00:36:26,478
Vänta lite. Kopplingen till
tvångsstyrningen sitter utanpå skeppet.
438
00:36:27,312 --> 00:36:29,439
Sam måste göra
en rymdpromenad under accelerationen.
439
00:36:29,439 --> 00:36:30,524
Det är vansinne.
440
00:36:30,524 --> 00:36:33,068
Nej. Det är farligt, men inte omöjligt.
441
00:36:33,068 --> 00:36:36,697
Bara vi kan hitta ett sätt
att nå henne via S-bandet.
442
00:36:36,697 --> 00:36:37,781
Vägleda henne.
443
00:36:37,781 --> 00:36:41,702
Jag kan kontakta Park Chui Moo.
444
00:36:41,702 --> 00:36:43,954
Vetenskapsofficer ombord på skeppet.
445
00:36:45,497 --> 00:36:48,834
Han kan ge Massey koreansk radion.
446
00:36:49,960 --> 00:36:53,213
Litar du på honom?
447
00:36:56,091 --> 00:36:58,719
Bra kammartryck i alla plasmamotorer.
448
00:36:58,719 --> 00:37:00,596
Fluktuation inom gränsvärdena.
449
00:37:04,224 --> 00:37:05,934
Håll ögonen på trycket.
450
00:37:05,934 --> 00:37:07,311
Hur är projektilbanan?
451
00:37:23,243 --> 00:37:24,870
Massey?
452
00:37:28,081 --> 00:37:29,082
Ta.
453
00:37:36,256 --> 00:37:37,716
Ja?
454
00:37:37,716 --> 00:37:39,176
Hej, Samantha.
455
00:37:41,261 --> 00:37:42,221
Dev?
456
00:37:43,096 --> 00:37:45,599
Vi vill att du går till
bakre lastrummet på Ranger.
457
00:37:46,350 --> 00:37:48,852
Det finns ett annat sätt
att förlänga bränntiden,
458
00:37:48,852 --> 00:37:53,315
men det... Tja, det är komplicerat.
459
00:37:53,815 --> 00:37:55,400
Ranger, Happy Valley.
460
00:37:55,400 --> 00:37:56,735
Projektilbanan nominell.
461
00:37:56,735 --> 00:37:58,987
Inbromsningen som beräknad.
462
00:38:02,324 --> 00:38:04,368
VARNING: LUCKA ÖPPEN
463
00:38:04,993 --> 00:38:08,247
Chefen, jag får signal om att luckan
till luftslussen i lastrummet är öppen.
464
00:38:10,082 --> 00:38:12,918
Lastrummet? Säkert felaktig sensor.
465
00:38:12,918 --> 00:38:15,420
Ranger anropar Happy Valley.
466
00:38:15,420 --> 00:38:18,715
Vi får också signal om
en öppen lucka i ert lastrum.
467
00:38:20,217 --> 00:38:21,552
Visa kamera 37.
468
00:38:26,765 --> 00:38:28,433
Växla till 38.
469
00:38:31,562 --> 00:38:32,813
Jösses.
470
00:38:32,813 --> 00:38:35,232
Är det där en nordkoreansk rymddräkt?
471
00:38:36,316 --> 00:38:37,901
Var är Massey?
472
00:38:42,489 --> 00:38:44,324
Andas lugnt.
473
00:38:44,324 --> 00:38:46,577
Förbruka inte för mycket syre.
474
00:38:46,577 --> 00:38:50,330
Lätt för dig att säga.
475
00:38:50,330 --> 00:38:53,417
Hur långt är du
från panelen för tvångsstyrning?
476
00:38:54,459 --> 00:38:56,378
Knappt sex meter.
477
00:38:56,879 --> 00:38:59,798
Accelerationen från raketmotorerna
är starkare än jag trodde.
478
00:38:59,798 --> 00:39:01,466
Den försöker slita mig från Ranger.
479
00:39:01,466 --> 00:39:03,385
Okej. Var försiktig.
480
00:39:03,927 --> 00:39:07,389
Vi har cirka 17 minuter kvar
tills de försöker stänga av motorerna.
481
00:39:07,389 --> 00:39:10,809
Det är viktigt att brytaren för
tvångsstyrning är påkopplad vid det laget.
482
00:39:10,809 --> 00:39:13,478
Då kan de inte avsluta sin acceleration.
483
00:39:15,522 --> 00:39:16,523
Uppfattat.
484
00:39:17,316 --> 00:39:18,692
Livlinan kopplad.
485
00:39:21,486 --> 00:39:23,822
Fortsätter till åtkomstpanelen nu.
486
00:39:26,700 --> 00:39:27,701
Okej.
487
00:39:28,660 --> 00:39:30,829
Jag är vid vredet för tvångsstyrning.
488
00:39:31,747 --> 00:39:33,916
Okej. Ta det lugnt där uppe bara.
489
00:39:34,625 --> 00:39:38,795
Uppfattat. Tar bort locket.
490
00:39:38,795 --> 00:39:41,465
Herregud.
491
00:39:43,842 --> 00:39:45,844
Helvete.
492
00:39:45,844 --> 00:39:49,556
Under locket ser du
ett handtag med gult och svart mönster.
493
00:39:49,556 --> 00:39:50,974
Det är tvångsstyrningen.
494
00:39:51,558 --> 00:39:54,645
För att koppla på tvångsstyrningen
drar du ut den.
495
00:39:54,645 --> 00:39:58,398
Okej. Och jag... Jag ser ett handtag.
496
00:39:58,899 --> 00:40:00,567
Jag drar ut det nu.
497
00:40:00,567 --> 00:40:04,196
När den är påkopplad
pluggar du in sändtagaren Park gav dig
498
00:40:04,196 --> 00:40:07,783
i RF-uttaget,
så kan jag styra motorerna härifrån.
499
00:40:11,954 --> 00:40:13,288
En gång till.
500
00:40:22,756 --> 00:40:24,716
Jäklar.
501
00:40:24,716 --> 00:40:26,844
Handtaget far in igen.
502
00:40:27,427 --> 00:40:29,721
Fasen. Det är nog fjäderinställt på auto.
503
00:40:30,639 --> 00:40:32,683
Försök säkra den med nånting.
504
00:40:33,475 --> 00:40:35,686
Jag har inte mycket att välja på här uppe.
505
00:40:39,106 --> 00:40:40,482
Din livlina.
506
00:40:40,482 --> 00:40:41,692
Min livlina.
507
00:40:41,692 --> 00:40:44,194
Okej. I så fall
har jag ingen livlina själv.
508
00:40:45,153 --> 00:40:47,114
Du ville ju bli astronaut, brukar du säga.
509
00:41:05,716 --> 00:41:08,093
Hon är vid vredet för tvångsstyrning.
510
00:41:08,844 --> 00:41:12,806
Jösses. Hon försöker koppla
bort oss från plasmamotorerna.
511
00:41:12,806 --> 00:41:14,349
Varför gör hon det?
512
00:41:14,349 --> 00:41:15,267
TIDSFÖNSTER BRÄNNTID
513
00:41:15,267 --> 00:41:16,810
Happy Valley. Ranger.
514
00:41:16,810 --> 00:41:20,439
De försöker koppla in tvångsstyrningen
så att vi inte kan kontrollera motorerna.
515
00:41:22,065 --> 00:41:24,193
Om motorerna är igång
bara några sekunder längre
516
00:41:24,193 --> 00:41:27,821
än vårt 20-minutersfönster,
går inte asteroiden mot jorden.
517
00:41:28,739 --> 00:41:30,365
Palmer, på med rymddräkten.
518
00:41:30,365 --> 00:41:32,284
Du måste sätta stopp för det här.
519
00:41:35,120 --> 00:41:36,955
Ja, ma'am. Ska bli.
520
00:41:47,216 --> 00:41:48,592
Har du tid, kommendör?
521
00:41:58,018 --> 00:41:59,728
Några spår av deras gäng?
522
00:41:59,728 --> 00:42:02,022
Vi fann att befälhavare Cho
har legat medvetslös
523
00:42:02,022 --> 00:42:04,191
på sjukan sen i morse.
524
00:42:04,191 --> 00:42:07,694
Vi tror att gänget kan hålla till
i den nordkoreanska modulen.
525
00:42:07,694 --> 00:42:09,613
- Har du underrättat Houston?
- Ja.
526
00:42:09,613 --> 00:42:11,114
Vi väntar på grönt ljus.
527
00:42:11,698 --> 00:42:14,201
- Grönt ljus för vad?
- Att gå in.
528
00:42:30,467 --> 00:42:31,468
Anropa Nordkoreas modul.
529
00:42:32,052 --> 00:42:33,053
Ska bli.
530
00:42:39,434 --> 00:42:41,478
Det här är kommendör Danielle Poole.
531
00:42:41,478 --> 00:42:43,105
Kom.
532
00:42:48,110 --> 00:42:52,072
- Lee Jung-Gil här. Kom.
- Lee? Låt mig tala med Ed.
533
00:42:52,990 --> 00:42:54,199
Jag vet att han är där.
534
00:42:56,326 --> 00:42:59,997
- Han... Inte här.
- Försök inte.
535
00:42:59,997 --> 00:43:01,874
Inte efter allt vi har gått igenom.
536
00:43:06,170 --> 00:43:07,212
Hej, Bob.
537
00:43:07,212 --> 00:43:08,839
Vad fan håller du på med?
538
00:43:08,839 --> 00:43:10,132
Tja, Dani...
539
00:43:10,132 --> 00:43:13,552
- Ed, detta är galenskap. Du måste sluta.
- Varför?
540
00:43:13,552 --> 00:43:17,014
Så att ni kan skicka iväg asteroiden
till jorden och låta Mars tyna bort?
541
00:43:17,639 --> 00:43:19,892
- Nej, tack.
- Det handlar inte om Mars.
542
00:43:19,892 --> 00:43:22,477
Det handlar om att
göra livet bättre på jorden.
543
00:43:22,477 --> 00:43:24,146
Mars är inte vårt hem, Ed.
544
00:43:24,146 --> 00:43:25,898
Där har du fel, Dani.
545
00:43:26,607 --> 00:43:27,983
Jag har min familj här.
546
00:43:29,151 --> 00:43:30,736
Min framtid är här.
547
00:43:35,199 --> 00:43:37,117
Det är skillnaden mellan oss två.
548
00:43:38,160 --> 00:43:40,621
Du är fortfarande bunden
vid den där lilla blå planeten.
549
00:43:40,621 --> 00:43:43,290
Visst är jag det. Det är vi alla.
550
00:43:43,290 --> 00:43:45,792
Det är det som betyder nåt.
Det är vårt hem.
551
00:43:47,044 --> 00:43:48,545
Inte nu längre.
552
00:44:19,535 --> 00:44:22,412
Ord har inga vingar
men kan flyga tusen mil.
553
00:44:25,290 --> 00:44:27,251
Det här är mitt hem.
554
00:44:29,378 --> 00:44:30,963
Mitt också.
555
00:44:34,758 --> 00:44:36,552
Om motorerna är igång
556
00:44:36,552 --> 00:44:39,304
ens några sekunder längre
än vår bränntid på 20 minuter,
557
00:44:39,304 --> 00:44:41,265
går inte asteroiden mot jorden.
558
00:44:41,265 --> 00:44:42,599
Palmer, på med rymddräkten.
559
00:44:42,599 --> 00:44:44,184
Du måste sätta stopp för det här.
560
00:44:44,184 --> 00:44:46,520
Försöker de ta ifrån oss
kontrollen över vårt skepp?
561
00:44:46,520 --> 00:44:49,898
Tekniskt sett utför de
en diagnostik och motorkontroll,
562
00:44:49,898 --> 00:44:51,817
men... Ja. Ungefär så.
563
00:44:51,817 --> 00:44:54,361
Vi måste stoppa dem,
med vilka medel som helst.
564
00:44:54,361 --> 00:44:57,239
Om de tvångsstyr flygdatorn
är Ranger maktlös.
565
00:45:00,367 --> 00:45:02,077
De kringgick oss. Vi kringgår dem.
566
00:45:03,787 --> 00:45:05,080
Vad menar du?
567
00:45:05,080 --> 00:45:09,459
Vi laddar upp ett avstängningskommando
som förbigår säkerhetsspärrarna
568
00:45:09,459 --> 00:45:13,547
till kärnfusionreaktorns kontroller
och stänger av motorerna.
569
00:45:13,547 --> 00:45:14,882
Vid slutet av tidsfönstret.
570
00:45:14,882 --> 00:45:16,133
Jag fattar inte.
571
00:45:16,133 --> 00:45:18,510
De kan inte få den till Mars utan bränsle.
572
00:45:18,510 --> 00:45:21,013
Rangers flygdäck saknar auktoritet
att utföra det,
573
00:45:21,013 --> 00:45:22,306
men vi kan göra det härifrån.
574
00:45:22,306 --> 00:45:23,682
Om vi skickar upp en kod
575
00:45:23,682 --> 00:45:26,643
som befaller Rangers reaktorer
att sluta driva motorerna,
576
00:45:26,643 --> 00:45:28,061
tvingas de stanna upp.
577
00:45:28,061 --> 00:45:30,189
Med kommunikationsfördröjningen
578
00:45:30,189 --> 00:45:32,941
tar det fem minuter
för ett kommando att nå Ranger.
579
00:45:33,442 --> 00:45:34,860
Då bör vi sätta igång.
580
00:45:37,237 --> 00:45:38,447
Okej.
581
00:45:39,072 --> 00:45:40,407
Måtte det fungera. Jag menar...
582
00:46:05,182 --> 00:46:06,391
Margo?
583
00:46:15,442 --> 00:46:17,236
Wernher och jag brukade sitta här uppe.
584
00:46:18,237 --> 00:46:20,280
Vi åt lunch några gånger i veckan.
585
00:46:21,448 --> 00:46:23,033
Han sa vad jag gjorde rätt.
586
00:46:24,201 --> 00:46:26,495
Och han sa vad jag gjorde fel.
587
00:46:27,329 --> 00:46:28,956
Han försökte ge mig råd.
588
00:46:30,374 --> 00:46:32,584
Men fick mest höra mig klaga.
589
00:46:36,255 --> 00:46:37,798
Jag brukade stå precis där.
590
00:46:40,133 --> 00:46:41,343
Där du står nu.
591
00:46:42,052 --> 00:46:45,222
När det blev känt
vad han gjorde under kriget...
592
00:46:48,225 --> 00:46:49,852
...frågade jag honom om han visste.
593
00:46:51,436 --> 00:46:52,771
Om koncentrationslägren.
594
00:46:53,355 --> 00:46:54,690
Dödsfallen.
595
00:46:55,482 --> 00:46:57,401
Jag glömmer aldrig vad han sa.
596
00:46:59,361 --> 00:47:01,321
"Framsteg är aldrig gratis.
597
00:47:02,823 --> 00:47:06,159
Det finns alltid ett pris."
598
00:47:09,872 --> 00:47:11,164
Du är inte han.
599
00:47:12,583 --> 00:47:13,584
Nej.
600
00:47:15,502 --> 00:47:17,504
Men kanske är en del av mig han.
601
00:47:24,803 --> 00:47:27,139
Margo, vi behöver verkligen din hjälp.
602
00:47:28,891 --> 00:47:31,143
Detta är inte en plats för känslor.
603
00:47:33,395 --> 00:47:35,063
Bara fakta.
604
00:47:38,400 --> 00:47:43,322
Wernher fick det att kännas som om...
han inte hade ett val.
605
00:47:44,948 --> 00:47:47,242
Men det finns alltid ett val.
606
00:47:48,410 --> 00:47:49,661
Precis som du sa.
607
00:47:55,167 --> 00:47:59,004
Om asteroiden kommer till jorden
är Marsprogrammet dödsdömt.
608
00:47:59,963 --> 00:48:01,673
Precis som Sergei sa.
609
00:48:01,673 --> 00:48:04,676
Kanske inte i år, men snart.
610
00:48:08,180 --> 00:48:11,600
Folket där uppe bryr sig inte om Mars.
611
00:48:12,434 --> 00:48:14,937
- De bryr sig bara om sig själva.
- Kanske.
612
00:48:16,563 --> 00:48:22,027
Men om de fortsätter har NASA,
Roskosmos och M-7 inget annat val
613
00:48:22,027 --> 00:48:25,656
än att fortsätta investera i Happy Valley
614
00:48:27,449 --> 00:48:29,535
och rymdprogrammets framtid.
615
00:48:31,161 --> 00:48:34,414
De får inte kasta bort
allt vi har byggt upp.
616
00:48:42,339 --> 00:48:44,174
Menar du vad jag tror att du menar?
617
00:48:46,343 --> 00:48:48,262
"Framsteg är aldrig gratis."
618
00:49:07,239 --> 00:49:08,282
Sam, vad är din status?
619
00:49:08,282 --> 00:49:11,785
Okej, jag har säkrat livlinan.
620
00:49:16,415 --> 00:49:17,249
Okej.
621
00:49:19,418 --> 00:49:23,172
Handtaget sitter fast i utdraget läge.
622
00:49:23,172 --> 00:49:25,757
Bra, det ska finnas
en elektrisk koppling med texten
623
00:49:25,757 --> 00:49:29,553
J-13 EXT RF till höger om handtaget.
624
00:49:29,553 --> 00:49:32,848
Där kan du plugga i P13-kopplingen
som går ut ur din sändtagare.
625
00:49:32,848 --> 00:49:34,808
- Ser du den, Sam?
- Uppfattat.
626
00:49:41,315 --> 00:49:45,027
Okej. Då bör du
kunna se motortelemetrin nu.
627
00:49:45,027 --> 00:49:46,069
Signal bekräftad.
628
00:49:46,778 --> 00:49:49,281
När jag har lagt in tiden
för bränntid mot Mars, måste du
629
00:49:49,281 --> 00:49:51,992
hålla handtaget i utdraget läge
630
00:49:51,992 --> 00:49:54,411
under hela bränntiden.
631
00:49:54,411 --> 00:49:55,913
Uppfattat.
632
00:50:14,306 --> 00:50:17,893
Om vi kan lägga in den här koden
i det som MOCR laddar upp,
633
00:50:17,893 --> 00:50:20,479
kan det hindra dem från
att stänga av motorerna,
634
00:50:20,479 --> 00:50:22,731
och asteroiden hamnar
i omloppsbana kring Mars.
635
00:50:23,774 --> 00:50:27,194
Men hur modifiera den
om de fortfarande skriver den?
636
00:50:27,903 --> 00:50:29,655
Jag lägger in den innan de laddar upp.
637
00:50:35,869 --> 00:50:36,787
Vi gör det.
638
00:50:43,836 --> 00:50:45,003
Men jag lägger in koden.
639
00:50:46,213 --> 00:50:51,802
- Aleida. Absolut inte.
- Alltför många bevakar dig.
640
00:50:54,012 --> 00:50:55,222
Det måste vara jag.
641
00:50:56,265 --> 00:50:57,766
Annars funkar det inte.
642
00:51:05,732 --> 00:51:08,402
Tvångsstyrningen är fortfarande påslagen.
643
00:51:10,571 --> 00:51:13,574
Okej. Låt inte enheten vidröra skrovet.
644
00:51:13,574 --> 00:51:15,868
En jonladdning kan steka kretsarna.
645
00:51:15,868 --> 00:51:16,952
Uppfattat.
646
00:51:32,968 --> 00:51:34,011
Sam, är du där?
647
00:51:35,345 --> 00:51:36,346
Svara, Sam.
648
00:51:36,889 --> 00:51:38,432
Jag har fått sällskap.
649
00:51:39,516 --> 00:51:40,767
Det är Palmer.
650
00:51:41,310 --> 00:51:42,311
ÅTERSTÅENDE BRÄNNTID
651
00:51:49,902 --> 00:51:51,945
Kommandot om reaktornedstängning
är nästan klart.
652
00:51:51,945 --> 00:51:54,573
Det måste sändas inom 60 sekunder
för att hinna dit i tid.
653
00:51:54,573 --> 00:51:56,742
Jag skriver så fort jag kan.
654
00:52:18,388 --> 00:52:19,389
Okej. Klart.
655
00:52:20,933 --> 00:52:21,934
Uppladdning utförd.
656
00:53:06,562 --> 00:53:08,814
Kom igen, Palmer.
657
00:53:08,814 --> 00:53:11,567
ÅTERSTÅENDE BRÄNNTID
658
00:53:16,905 --> 00:53:18,198
Nej!
659
00:53:21,702 --> 00:53:23,704
Sam? Sam!
660
00:53:24,746 --> 00:53:28,834
Handtaget för
tvångsstyrning är låst i utdraget läge.
661
00:53:29,334 --> 00:53:32,921
Hon använde visst
sin livlina för att säkra den.
662
00:53:32,921 --> 00:53:35,716
Den jädra karbinhaken har fastnat.
663
00:53:35,716 --> 00:53:37,676
Jag måste skära av livlinan.
664
00:53:38,177 --> 00:53:39,303
Okej. Gör det snabbt.
665
00:53:39,303 --> 00:53:40,929
Vi har mindre än en minut.
666
00:54:02,659 --> 00:54:04,578
Kom igen.
667
00:54:08,624 --> 00:54:10,792
Jag är nästan igenom.
668
00:54:10,792 --> 00:54:13,253
Fort, Palmer! Du har 12 sekunder.
669
00:54:14,296 --> 00:54:15,756
Bara lite till.
670
00:54:23,347 --> 00:54:25,641
Ranger. Stänger av motorn.
671
00:54:25,641 --> 00:54:26,934
Om fem.
672
00:54:26,934 --> 00:54:28,018
Fyra.
673
00:54:28,018 --> 00:54:29,061
Tre.
674
00:54:29,770 --> 00:54:32,356
- Två.
- Ett.
675
00:55:30,038 --> 00:55:33,000
Happy Valley, Ranger.
Motoravstängning misslyckades.
676
00:55:33,000 --> 00:55:36,086
Upprepar, motoravstängning misslyckades.
677
00:55:36,086 --> 00:55:38,589
Wow!
678
00:55:38,589 --> 00:55:40,549
Det var som fan.
679
00:55:40,549 --> 00:55:42,259
Ja!
680
00:56:09,786 --> 00:56:12,789
Kommendör, asteroiden
är på väg in i Mars omloppsbana.
681
00:56:14,333 --> 00:56:16,376
- Kommendör?
- Jag hörde.
682
00:56:16,919 --> 00:56:18,295
Jag behöver tänka lite.
683
00:56:36,188 --> 00:56:37,397
Vad hände?
684
00:56:38,398 --> 00:56:40,067
Varför fungerade det inte?
685
00:56:42,402 --> 00:56:44,404
Motorerna är fortfarande igång.
686
00:56:44,404 --> 00:56:45,489
Jag vet inte.
687
00:56:46,114 --> 00:56:47,533
Uträkningarna stämde.
688
00:56:47,533 --> 00:56:50,994
Koden lades in i upplänkningen.
689
00:56:50,994 --> 00:56:52,663
Nåt stämmer inte.
690
00:56:53,330 --> 00:56:55,249
Avstängningskommandet sändes,
691
00:56:55,249 --> 00:56:59,545
men ersattes genast
av ett kommando om omstart.
692
00:57:01,129 --> 00:57:02,714
Nån har mixtrat med koden.
693
00:57:02,714 --> 00:57:07,803
Jag dubbelkollade så att vi inte
missade nåt på grund av fördröjningen.
694
00:57:10,180 --> 00:57:11,223
Du gjorde det här.
695
00:57:15,519 --> 00:57:17,187
Du.
696
00:57:19,523 --> 00:57:21,900
Va? Det är absurt.
697
00:57:21,900 --> 00:57:25,070
Seth kodade fortfarande
medan jag skrev in sekvensen.
698
00:57:25,070 --> 00:57:28,490
Förresten har du inte expertis
för att kunna avgöra...
699
00:57:28,490 --> 00:57:32,160
Kanske inte, men jag vet när nån ljuger.
700
00:57:32,160 --> 00:57:33,787
Vilket du gör just nu.
701
00:57:38,000 --> 00:57:39,501
Fängsla henne.
702
00:57:40,085 --> 00:57:44,131
- Genast. Hon har förrått...
- Irina, det är en allvarlig anklagelse.
703
00:57:44,131 --> 00:57:46,508
Hon och Ayesa har alltid
haft sin egen agenda.
704
00:57:46,508 --> 00:57:47,926
Aleida.
705
00:57:49,052 --> 00:57:50,637
Det är väl inte sant?
706
00:57:51,555 --> 00:57:54,600
Gjorde du detta?
707
00:57:55,517 --> 00:57:59,521
- Nej. Det gjorde jag inte.
- Det var inte hon.
708
00:58:02,065 --> 00:58:05,110
Jag lade in kommandot om omstart.
709
00:58:06,570 --> 00:58:08,238
Aleida är oskyldig.
710
00:58:15,871 --> 00:58:16,997
Nej.
711
00:58:19,917 --> 00:58:20,792
Inte du.
712
00:58:23,337 --> 00:58:25,422
Det borde du inte ha gjort, Margo.
713
00:58:29,259 --> 00:58:31,386
Det blir konsekvenser.
714
00:58:32,721 --> 00:58:33,722
Jag vet.
715
00:58:47,736 --> 00:58:49,655
{\an8}Genom en fräck kupp har en okänd grupp
716
00:58:49,655 --> 00:58:54,243
{\an8}tagit kontroll över asteroiden 2003LC,
mer känd som Guldlock.
717
00:58:54,243 --> 00:58:56,286
{\an8}GULDLOCK KAPAD
ASTEROIDEN I MARS OMLOPPSBANA
718
00:58:56,286 --> 00:59:00,123
{\an8}Efter denna kupp är asteroiden
inte längre på väg mot jorden,
719
00:59:00,123 --> 00:59:02,417
{\an8}utan ligger nu i Mars omloppsbana.
720
00:59:02,417 --> 00:59:04,586
{\an8}Nyheten om kapningen av asteroiden
721
00:59:04,586 --> 00:59:06,463
{\an8}har gett eko i hela världen...
722
00:59:06,463 --> 00:59:07,798
{\an8}REAKTIONER PÅ ASTEROIDSTÖLD
723
00:59:07,798 --> 00:59:09,591
{\an8}...och presidenterna Gore och Korzhenko
724
00:59:09,591 --> 00:59:14,638
{\an8}uppmanar till ett krismöte med M-7,
liksom med FN:s säkerhetsråd.
725
00:59:14,638 --> 00:59:15,597
{\an8}Ett tecken på enhet...
726
00:59:15,597 --> 00:59:17,975
{\an8}Enligt myndigheterna är det ännu oklart
727
00:59:17,975 --> 00:59:19,726
{\an8}vilka som låg bakom kapningen.
728
00:59:19,726 --> 00:59:24,606
{\an8}NASA:s administratör Eli Hobson har lovat
att alla som befunnits inblandade
729
00:59:24,606 --> 00:59:28,318
{\an8}ska åtalas för detta grova lagbrott.
730
00:59:33,740 --> 00:59:36,326
Stanna. Vi är stationerade där borta.
731
00:59:40,873 --> 00:59:42,791
Sätt dem två och två i hörnet.
732
00:59:46,420 --> 00:59:47,713
Jag är strax tillbaka.
733
00:59:49,506 --> 00:59:51,341
- Se till...
- Det är nog automatiskt.
734
00:59:51,341 --> 00:59:53,844
- Okej.
- Man laddar så här.
735
01:00:01,977 --> 01:00:03,228
Bishop, vad gör ni?
736
01:00:03,228 --> 01:00:04,646
Vi har grönt ljus från Houston.
737
01:00:06,231 --> 01:00:07,399
Att gå in i Nordkorea?
738
01:00:07,983 --> 01:00:09,026
Svar ja.
739
01:00:12,613 --> 01:00:14,948
Är inte det här lite överdrivet?
Det är ju över.
740
01:00:14,948 --> 01:00:16,909
Vi vet inte vad vi möter där.
741
01:00:16,909 --> 01:00:18,535
Och jag har order.
742
01:00:22,539 --> 01:00:23,832
Ingen har sagt nåt om detta.
743
01:00:23,832 --> 01:00:25,876
- Det rör sig snabbt, ma'am.
- Det må så vara.
744
01:00:25,876 --> 01:00:29,421
Men såvitt jag vet
är jag fortfarande kommendör här.
745
01:00:29,421 --> 01:00:32,549
Så utan order från mig blir det ingen räd.
746
01:00:33,884 --> 01:00:39,223
Med all respekt, ordern kom direkt från
försvarsdepartementet, som övertrumfar er.
747
01:00:41,558 --> 01:00:42,518
Då kör vi!
748
01:00:43,227 --> 01:00:44,645
- Kom igen!
- Nu kör vi!
749
01:00:44,645 --> 01:00:45,979
Vi går.
750
01:01:01,787 --> 01:01:03,330
Vilka är dina kumpaner?
751
01:01:05,958 --> 01:01:08,252
Vem jobbar du med?
752
01:01:17,970 --> 01:01:19,930
Vad i...
753
01:01:22,599 --> 01:01:23,517
Herregud.
754
01:01:24,768 --> 01:01:26,812
Är du skadad?
755
01:01:29,606 --> 01:01:32,234
Kom. Vi måste härifrån.
756
01:01:40,409 --> 01:01:42,411
Vapnen redo. Klara att gå in.
757
01:01:42,411 --> 01:01:44,580
Bedömer situationen. Vi återkommer.
758
01:01:45,080 --> 01:01:46,665
Prova den där.
759
01:01:46,665 --> 01:01:47,749
De är här.
760
01:01:48,250 --> 01:01:49,251
Fan också.
761
01:01:52,838 --> 01:01:54,631
- Miles, är du oskadd?
- Jadå.
762
01:01:56,550 --> 01:01:58,135
Har ni hört vad som pågår?
763
01:01:58,677 --> 01:01:59,678
Vadå?
764
01:01:59,678 --> 01:02:02,014
De tänker anfalla nordkoreanernas kvarter.
765
01:02:02,014 --> 01:02:04,600
Ed, Sparks, Rich, alla är där inne.
766
01:02:09,271 --> 01:02:10,981
Vi måste göra nånting.
767
01:02:12,191 --> 01:02:13,692
- Jag är trött på det här.
- Ja.
768
01:02:14,276 --> 01:02:17,070
Dags att påminna dem om
vilka som sköter basen. Visst?
769
01:02:17,070 --> 01:02:18,030
Ja!
770
01:02:18,030 --> 01:02:19,531
- Vi gör det!
- Ja, kom igen!
771
01:02:19,531 --> 01:02:21,658
- Vilka är med mig?
- Ja!
772
01:02:27,206 --> 01:02:28,332
Fortsätt framåt.
773
01:02:29,625 --> 01:02:30,751
Öppna dörren där.
774
01:02:30,751 --> 01:02:32,044
Såja.
775
01:02:33,295 --> 01:02:35,214
Sir! Amerikanerna kommer in!
776
01:02:35,214 --> 01:02:36,340
Håll dem ute!
777
01:02:36,340 --> 01:02:37,841
Vi måste skydda vårt territorium!
778
01:02:37,841 --> 01:02:39,218
Ja, sir! Kom!
779
01:02:52,940 --> 01:02:54,650
Bekräfta...
780
01:02:56,568 --> 01:02:57,569
Klart!
781
01:02:59,988 --> 01:03:01,740
Tänt vare här!
782
01:03:04,493 --> 01:03:05,327
Stanna här.
783
01:03:06,411 --> 01:03:09,623
Tre. Två. Ett.
784
01:03:09,623 --> 01:03:11,333
Stopp!
785
01:03:15,379 --> 01:03:17,840
Helvete!
786
01:03:18,382 --> 01:03:20,050
Nej!
787
01:03:25,347 --> 01:03:27,391
Vad i helvete...
788
01:03:51,081 --> 01:03:52,082
Herregud...
789
01:04:14,563 --> 01:04:16,356
Hallå! Lyssna nu.
790
01:04:16,356 --> 01:04:18,275
Det räcker! Släpp henne!
791
01:04:19,151 --> 01:04:20,110
- Sluta!
- Jösses!
792
01:04:20,110 --> 01:04:24,698
Hallå! Sluta!
793
01:04:24,698 --> 01:04:25,949
Sluta slåss.
794
01:04:25,949 --> 01:04:27,409
Hallå! Sluta!
795
01:04:27,409 --> 01:04:28,535
- Hallå!
- Hallå!
796
01:04:28,535 --> 01:04:30,120
- Släpp mig!
- Sluta!
797
01:04:36,543 --> 01:04:38,962
- Hallå!
- Sluta bråka!
798
01:04:38,962 --> 01:04:41,381
- Det är ert fel!
- Nej! Lugna ner er!
799
01:04:41,381 --> 01:04:44,593
- Hallå! Sluta bråka! Nej!
- Sluta bråka!
800
01:05:30,097 --> 01:05:31,181
Dani?
801
01:05:39,690 --> 01:05:40,691
Nej, nej.
802
01:05:41,191 --> 01:05:43,652
Nej. Du.
803
01:05:43,652 --> 01:05:44,987
Nej.
804
01:05:45,779 --> 01:05:47,865
Nej, nej.
805
01:05:50,367 --> 01:05:51,785
Du.
806
01:05:51,785 --> 01:05:53,078
Hjälp! Kom igen!
807
01:05:54,329 --> 01:05:56,373
Vi måste få henne till Dima.
Hjälp mig, Lynn.
808
01:06:00,711 --> 01:06:01,712
Ur vägen.
809
01:06:03,130 --> 01:06:04,214
Ur vägen!
810
01:06:09,011 --> 01:06:10,304
Håll trycket.
811
01:06:11,138 --> 01:06:12,681
Sätt dropp.
812
01:06:12,681 --> 01:06:14,016
Sätter dropp.
813
01:06:14,016 --> 01:06:16,351
Jag behöver tre liter saltlösning.
814
01:06:16,977 --> 01:06:18,020
Ge henne syre.
815
01:06:18,020 --> 01:06:20,105
Dani. Se på mig. Du.
816
01:06:20,105 --> 01:06:21,356
Du kommer att klara dig.
817
01:06:21,857 --> 01:06:23,775
Hör du? Du kommer att klara dig.
818
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
Du fixar det här.
819
01:06:27,654 --> 01:06:29,448
Lungorna är vätskefyllda.
820
01:06:29,448 --> 01:06:31,074
Hon aspirerar. Var beredd med nåt.
821
01:06:31,074 --> 01:06:32,576
Jag behöver utrymme.
822
01:06:36,288 --> 01:06:39,082
Värdena faller. Jag måste sätta CVK.
823
01:06:39,082 --> 01:06:40,584
Var är röntgenbilden?
824
01:06:40,584 --> 01:06:42,336
Vi måste operera genast.
825
01:06:46,173 --> 01:06:48,592
Pupillerna är vidgade. Håll ut, Dani.
826
01:06:48,592 --> 01:06:50,802
- Värdena sjunker fortfarande.
- Håll ut, Dani.
827
01:06:51,470 --> 01:06:52,638
Håll trycket.
828
01:06:53,680 --> 01:06:55,307
Pulsen ökar.
829
01:06:55,307 --> 01:06:57,351
Blodtryck 80/40 och sjunker.
830
01:06:57,351 --> 01:06:59,770
- Puls 130, intravenöst...
- Kom igen.
831
01:07:51,154 --> 01:07:52,948
Du kan inte låta dem göra det här.
832
01:07:52,948 --> 01:07:54,074
Jag har inget val.
833
01:07:54,741 --> 01:07:57,160
Ryssarna drog tillbaka
hennes diplomatiska immunitet.
834
01:08:30,736 --> 01:08:32,446
Det ordnar sig, Aleida.
835
01:09:22,412 --> 01:09:26,750
Jag har alltid fascinerats
av föreställningen om rättvisa.
836
01:09:27,960 --> 01:09:31,171
Det var den som först drog mig
till yrket som tekniker.
837
01:09:35,050 --> 01:09:36,844
Uppfattningen om rätt och fel.
838
01:09:38,886 --> 01:09:40,389
Att jag hade kontroll.
839
01:10:04,705 --> 01:10:06,415
Kamrat Morozova,
840
01:10:06,915 --> 01:10:08,083
kom in bara.
841
01:10:08,667 --> 01:10:10,210
Men sanningen är
842
01:10:10,210 --> 01:10:13,505
att världen inte är så enkel
som vi önskar.
843
01:10:16,091 --> 01:10:19,303
Den kan inte reduceras till en ekvation.
844
01:10:23,182 --> 01:10:25,601
Särskilt när det gäller människor.
845
01:10:25,601 --> 01:10:28,353
LÄCKA AVSLÖJAR:
NASA TILLÄT MISSHANDEL AV GRIPNA PÅ MARS
846
01:10:28,854 --> 01:10:32,107
VÄLKOMMEN TILL HAPPY VALLEY
847
01:10:32,107 --> 01:10:38,614
Vi är bristfälliga,
oförutsägbara och fulla av motsägelser.
848
01:10:41,116 --> 01:10:43,202
Det har tagit mig
nästan hela livet att inse
849
01:10:43,202 --> 01:10:47,581
att det är just dessa egenskaper
som gör oss så motståndskraftiga.
850
01:10:48,957 --> 01:10:54,838
Att sätta tilltro till
den osannolika idén att allt är möjligt.
851
01:10:59,051 --> 01:11:01,470
Även i de mörkaste stunder.
852
01:11:56,525 --> 01:11:59,695
Herr domare, jag fick lära mig
853
01:11:59,695 --> 01:12:03,699
att vi inte ska låta personliga känslor
skymma vårt sökande efter sanningen.
854
01:12:06,368 --> 01:12:07,995
Men när jag ser tillbaka,
855
01:12:09,413 --> 01:12:11,123
tror jag inte att det stämmer.
856
01:12:12,416 --> 01:12:14,459
Våra känslor må vara obekväma.
857
01:12:17,671 --> 01:12:19,882
De kan även sakta ner våra framsteg.
858
01:12:22,467 --> 01:12:26,638
Men de är också enda sättet
att verkligen börja förstå
859
01:12:27,931 --> 01:12:30,142
världen omkring oss.
860
01:12:32,936 --> 01:12:35,814
Och de nya världar som väntar oss.
861
01:15:03,921 --> 01:15:10,886
{\an8}KUZNETSOV-STATIONEN
862
01:16:39,224 --> 01:16:41,226
Undertexter: Bengt-Ove Andersson