1 00:00:13,347 --> 00:00:17,768 {\an8}இரண்டு மாதங்களுக்கு முன்பு 2 00:00:31,490 --> 00:00:32,741 நாம் பேஸ் கேம்பிற்குத் திரும்புவோம், 3 00:00:32,741 --> 00:00:35,786 சைட் 42-க்கு இந்தப் புவிசார் கள அறிக்கையை நான் எழுதி வேண்டியிருக்கு. 4 00:00:36,537 --> 00:00:39,540 நீங்கள் நுட்பங்கள் மற்றும் முறைகளின் ஷீட்டையும் அப்டேட் செய்யப் போகிறீர்களா? 5 00:00:39,540 --> 00:00:41,750 ஆமாம். நிச்சயம், அதையும் சேர்த்துக்கொள்கிறேன். 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,127 நீங்கள் ஹேப்பி வேலிக்கு திரும்பியதும் அறிக்கையை பதிவு செய்யுங்கள். 7 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 அதோடு மீண்டும் சரிபார்த்துகொள்ளுங்க... 8 00:00:47,089 --> 00:00:48,590 ஹே, அங்கு இருப்பது தெரிகிறதா? 9 00:00:48,590 --> 00:00:49,842 எங்கே? 10 00:00:49,842 --> 00:00:51,051 டென் ஓ'கிளாக் திசையில். 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 அது என்னது? 12 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 எனக்குத் தெரியாது. நான் போய் பார்க்கிறேன். 13 00:01:24,459 --> 00:01:27,045 {\an8}டட்டில் 14 00:02:17,346 --> 00:02:21,266 எந்தச் சூழ்நிலையிலும் தலைவரைப் பாதுகாக்கவும் 15 00:02:52,798 --> 00:02:55,676 பெரெஸ்ட்ராய்கா 16 00:05:12,855 --> 00:05:15,107 செயலில் உள்ளது 17 00:05:25,742 --> 00:05:29,663 டெய்லர், நான் ஐயனைசரை நிறுத்தும் சீக்குவன்ஸைக் கண்காணிக்கப் போகிறேன். 18 00:05:29,663 --> 00:05:32,165 ஏதாவது வித்தியாசமாக உள்ளதா என்று கூர்ந்து கவனி. 19 00:05:33,041 --> 00:05:34,459 சரி, சார். 20 00:05:38,839 --> 00:05:41,008 ஹேப்பி வேலி, ரேஞ்சர்-2. 21 00:05:41,008 --> 00:05:43,510 அயான் என்ஜின் செயலிழக்கப்பட்டுவிட்டது. 22 00:05:44,094 --> 00:05:46,972 இறுதி பர்னிற்காக, அனைத்து ஆர்கான் எரிபொருள் உட்செலுத்திகளும், பிளாஸ்மா டிரைவிற்கு 23 00:05:46,972 --> 00:05:48,140 மாற்றிவிடப்பட்டுள்ளன. 24 00:05:49,224 --> 00:05:50,601 சரி, ரேஞ்சர்-2. 25 00:05:51,310 --> 00:05:52,853 செயலிழப்பு உறுதிப்படுத்தப்பட்டது. 26 00:05:53,812 --> 00:05:55,230 மாற்றுவதில் ஏதேனும் சிக்கல்கள் உள்ளதா? 27 00:05:55,731 --> 00:05:57,566 எதுவுமில்லை. எல்லா சிஸ்டங்களும் சரியாக வேலை செய்கின்றன. 28 00:05:57,566 --> 00:05:58,650 பர்ன் ஆவதற்கு மீதமுள்ள நேரம் 29 00:05:58,650 --> 00:05:59,610 நல்லது. 30 00:05:59,610 --> 00:06:01,695 ஹியூஸ்டனில் இருந்து புறப்படுவதற்கான, இறுதி கமாண்ட் சீக்குவன்ஸை 31 00:06:01,695 --> 00:06:03,197 நாம் அங்கீகரித்த பிறகு, 32 00:06:03,197 --> 00:06:05,866 பூமியை நோக்கிய கடைசி பர்னை, நாம் தொலைவிலிருந்து தொடங்குவோம். 33 00:06:05,866 --> 00:06:07,826 சரி. ரேஞ்சர்-2 அவுட். 34 00:06:13,123 --> 00:06:15,626 கமாண்டர் பூல், என்னிடம் இறுதி எரிபொருள் நுகர்வு மதிப்பீடுகள் உள்ளன... 35 00:07:06,343 --> 00:07:07,427 டேவ் தகவல் அனுப்பியுள்ளார். 36 00:07:10,055 --> 00:07:13,267 சரி. அவர்கள் இறுதி பிளாஸ்மா டிரைவ் தொடக்க எண்களை சரிபார்க்கிறார்கள். 37 00:07:13,267 --> 00:07:14,726 எல்லா தகவல்களையும் துல்லியமாக வைத்திருக்கணும். 38 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 ரேஞ்சருக்கு கடைசியாக பதிவேற்றிய அறிக்கையை, வேறு திரையில் காட்டுவதை உறுதிசெய். 39 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 சரி. தகவலை அனுப்புகிறோம். 40 00:07:19,106 --> 00:07:21,149 ரேஞ்சர்-2 இலக்கு வைக்கப்பட்டது போலத் தெரிகிறது. 41 00:07:21,733 --> 00:07:23,610 இறுதி பர்னிற்கு, இன்னும் இரண்டு மணி நேரம், நான்கு நிமிடங்கள் உள்ளன. 42 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 நல்லது. சரி. இதோ வந்து விடுகிறேன். 43 00:07:33,745 --> 00:07:34,746 அவர் எப்படி இருக்கிறார்? 44 00:07:35,330 --> 00:07:37,249 சிகிச்சை அளிக்கும் இடத்திற்கு இவரை கூட்டிச் செல்ல வேண்டும். 45 00:07:37,249 --> 00:07:40,002 வாய்ப்பே இல்லை. அவர் நம் முகங்களைப் பார்த்துவிட்டார். 46 00:07:40,502 --> 00:07:42,129 அவர் அங்கு கண் விழித்தால், நம் கதை முடிந்துவிடும். 47 00:07:42,129 --> 00:07:43,797 அவரை இங்கேயே வைத்திருந்தால், இவர் இறக்கக்கூடும். 48 00:07:45,674 --> 00:07:47,593 சரி, நமக்கு வேறு வழி இல்லை என்று நினைக்கிறேன். 49 00:07:47,593 --> 00:07:49,303 நீங்கள் சுலபமாக சொல்லிவிடுவீர்கள், எட். 50 00:07:49,303 --> 00:07:52,431 கூட்டதில் அவர் உங்களைக் கை காட்டினால், ஜெயிலுக்குப் போகப் போவது நீங்கள் அல்ல. 51 00:07:55,684 --> 00:07:57,019 நான் அவரை கூட்டிச் செல்கிறேன். 52 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 சரியா? 53 00:07:59,605 --> 00:08:00,981 இதுவே இறுதியான முடிவு. 54 00:08:03,317 --> 00:08:05,027 டாக்டரிடம் என்ன சொல்வீர்கள்? 55 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 சரக்கு ஏற்றும் போது விபத்து நடந்துவிட்டது என்பேன். 56 00:08:10,282 --> 00:08:12,075 சரி. நல்ல யோசனை தான். 57 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 அவர் விழித்துக் கொண்டால்? 58 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 அப்படி நடந்துவிட்டால், பிரச்சினையை நாம் சமாளித்து தான் ஆக வேண்டும். 59 00:08:18,081 --> 00:08:19,750 டிமா உதவுவார் என நான் நம்புகிறேன். 60 00:08:19,750 --> 00:08:21,043 ஏற்கனவே உதவியிருக்கிறார். 61 00:08:29,968 --> 00:08:31,553 எந்தப் பிரச்சினையும் வராது. 62 00:08:34,181 --> 00:08:35,599 அப்படித்தான் நம்புகிறேன். 63 00:08:47,611 --> 00:08:49,112 எங்களிடம் போதுமான அவகாசம் இல்லை, டேல். 64 00:08:49,112 --> 00:08:52,157 இதில் யாரெல்லாம் சம்பந்தப்பட்டிருக்கிறார்கள் என எங்களிடம் சொல்லிவிட்டு, நீ கிளம்பலாம். 65 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 நான் உங்களிடம் முன்னமே சொன்னது போல, எனக்கு எதுவும் தெரியாது. 66 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 என்னைப் போக விடுங்கள். 67 00:08:56,787 --> 00:08:59,581 தயவுசெய்து, நீங்கள் இதை நிறுத்துங்களேன். 68 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 என்ன செய்கிறீர்கள்? 69 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 அறையில் உள்ள CO2 அளவை அதிகரிக்கிறேன். 70 00:09:09,091 --> 00:09:11,677 இதற்கு முன்பு எப்போதாவது கார்பன் டை ஆக்சைடு விஷ வாயுவால் தாக்கப்பட்டிருக்கிறாயா, மைல்ஸ்? 71 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 வெகு விரைவாக, மூச்சுவிடுவதில் சிரமம் ஏற்படும். 72 00:09:15,973 --> 00:09:18,183 உன் இதயத்துடிப்பு அதிகரிக்கும். 73 00:09:19,893 --> 00:09:22,354 உன் தலை வெடிக்கப் போவது போல இருக்கும். 74 00:09:22,354 --> 00:09:24,064 சீக்கிரமே, அது வெடித்தால் நன்றாக இருக்கும் என நினைப்பாய். 75 00:09:24,064 --> 00:09:24,982 தயவுசெய்து இப்படிச் செய்யாதீர்கள். 76 00:09:24,982 --> 00:09:27,818 சம்பந்தப்பட்டவர்களின் பெயர்களைச் சொல்லிவிடு, 77 00:09:27,818 --> 00:09:29,736 இதை இப்போதே நிறுத்துகிறோம். 78 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 எனக்கு எதுவும் தெரியாது என சொல்லிவிட்டேனே. 79 00:09:35,450 --> 00:09:37,077 எச்சரிக்கை - ஈசிஎல்எஸ்எஸ் செயலிழப்பை உறுதிப்படுத்தவும் 80 00:09:37,077 --> 00:09:38,036 {\an8}உறுதிப்படுத்தவும் 81 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 {\an8}O2 அளவு CO2 அளவு 82 00:09:54,344 --> 00:09:57,806 கூடிய விரைவில் CO2-வின் தாக்கத்தை உணரத் தொடங்குவாய். 83 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 தயவுசெய்து இப்படிச் செய்யாதீர்கள். 84 00:10:06,982 --> 00:10:08,775 நீ யாருடன் சேர்ந்து இதைச் செய்தாய்? 85 00:10:10,903 --> 00:10:13,989 தெரிந்ததைச் சொல், நாங்கள் இதை நிறுத்திவிடுகிறோம். 86 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 {\an8}சத்தியமாக எனக்கு எதுவும் தெரியாது. 87 00:10:31,840 --> 00:10:34,218 பயன்படுத்தப்பட்ட நேரம்: 00:08:39 88 00:10:39,223 --> 00:10:40,599 அவர்கள் எங்கே இருக்கின்றனர்? 89 00:10:40,599 --> 00:10:42,768 தயவுசெய்து, நிறுத்துங்கள். 90 00:10:42,768 --> 00:10:45,687 தயவுசெய்யுங்கள். என் உடல்நிலை மோசமாகப் போகிறது. 91 00:10:45,687 --> 00:10:47,940 அவர்கள் எங்கிருக்கிறார்கள் என சொல்லிவிடு. 92 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 என் ஷூ மீது வாந்தி எடுத்துவிட்டாய்! 93 00:11:01,078 --> 00:11:03,121 தயவுசெய்து, விடுங்கள். 94 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 எனக்கு எதுவும் தெரியாது. தயவுசெய்து விடுங்கள். 95 00:11:04,748 --> 00:11:07,501 இது வேலைக்காகவில்லை, அதோடு, நமக்கு நேரமும் இல்லை. 96 00:11:07,501 --> 00:11:09,878 நாம் வேறு ஏதாவது செய்ய வேண்டும். 97 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 தயவுசெய்து. தயவுசெய்து என்னைப் போக விடுங்கள். 98 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 தயவுசெய், நண்பா. நான் என் குடும்பத்தைப் பார்க்க வேண்டும். 99 00:11:18,262 --> 00:11:19,805 என் குடும்பத்தை மட்டும் பார்க்க விடுங்கள். 100 00:11:28,105 --> 00:11:29,565 தயவுசெய்யுங்கள். 101 00:11:57,092 --> 00:11:58,510 மிஸ் மேடிசன்? 102 00:12:11,648 --> 00:12:12,774 உள்ளே வாருங்கள். 103 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 காலை வணக்கம். 104 00:12:16,820 --> 00:12:18,197 என்ன விஷயம்? 105 00:12:18,197 --> 00:12:19,364 மன்னிக்கவும். 106 00:12:19,364 --> 00:12:22,075 உங்களால் ஈலையின் அலுவலகத்திற்கு வர முடியுமா என்று அவர் கேட்டார். 107 00:12:24,995 --> 00:12:27,289 - காத்திருக்க முடியாதா? - முக்கியமான விஷயம் என்று சொன்னார். 108 00:12:39,551 --> 00:12:41,011 உங்கள் ஆட்களுக்குத் தெரிந்தது போல 109 00:12:41,011 --> 00:12:43,889 ஹேப்பி வேலியின் பாதுகாப்பு நம் கட்டுப்பாட்டில் உள்ளது என உறுதியாக நம்புகிறேன், 110 00:12:43,889 --> 00:12:47,935 அவர்கள் முயற்சி செய்வதை, என் ஆட்கள் கண்டறிந்தார்... 111 00:12:49,102 --> 00:12:51,438 மார்கோ, வந்ததற்கு நன்றி. 112 00:12:55,108 --> 00:12:56,443 ஹலோ, மார்கோ. 113 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 இயக்குனர் மோரோசோவா. 114 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 நான்... 115 00:13:06,286 --> 00:13:08,622 நீங்கள் வருவது எனக்கு தெரிந்திருந்தால் நன்றாக இருந்திருக்கும். 116 00:13:09,206 --> 00:13:10,290 நானும் தயாராக இருந்திருப்பேன். 117 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 தயாராக இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை. 118 00:13:13,710 --> 00:13:15,671 ஒரு நல்ல இன்ப அதிர்ச்சி அல்லவா? 119 00:13:15,671 --> 00:13:16,797 ஆமாம். 120 00:13:17,798 --> 00:13:18,924 ஆமாம், அப்படித்தான். 121 00:13:19,508 --> 00:13:22,594 இப்போதெல்லாம் இந்த விஷயத்தைப் பற்றி தான் நானும் இவங்களும் 122 00:13:22,594 --> 00:13:24,054 தினமும் பேசுகிறோம் என தோன்றுகிறது. 123 00:13:24,054 --> 00:13:27,558 ஆனால் லெனின்கிராட்டிற்கு பிறகு, நான் இரினாவை நேரில் சந்திக்கவே இல்லை. 124 00:13:27,558 --> 00:13:30,936 அங்கு சிறப்பான டின்னர் சாப்பிட்டோம். 125 00:13:30,936 --> 00:13:34,022 அந்த சிறிய வறுத்த மீனை, மசித்த உருளைக்கிழங்குடன் பரிமாறினார்கள்... 126 00:13:34,022 --> 00:13:35,566 - கோர்யுஷ்கா. - கோர்யுஷ்கா. 127 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 உண்மையில்,அதைப் பற்றி யோசிக்காமல் இருக்க முடியவில்லை. 128 00:13:38,527 --> 00:13:42,447 சரி, ஆஸ்டிராய்டை பூமிக்கு கொண்டு வருவதற்கான நமது முயற்சியின் 129 00:13:42,447 --> 00:13:44,283 உச்சக்கட்டத்தைக் கவனிக்க வந்துள்ளேன். 130 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 இது எங்கள் அனைவருக்கும் ஒரு சிறப்பான தருணமாக இருக்கும். 131 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 நீ இங்கு சௌகரியமாக வாழத் தொடங்கிவிட்டதாக ஈலை சொல்கிறார். 132 00:13:49,621 --> 00:13:53,292 எங்குச் சென்றாலும் பின்தொடரப்பட்டால், சௌகரியமாக வாழ்வது கடினமாக இருக்கும். 133 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 எனக்குப் புரிகிறது. 134 00:13:55,502 --> 00:13:57,796 சரி, இதை நீ நீண்ட காலத்திற்குத் தாங்கிக்கொள்ள வேண்டிய அவசியமில்லை. 135 00:13:58,505 --> 00:14:01,925 அந்த ஆஸ்டிராய்ட்-ஐ பூமிக்கான சரியான பாதையில் செல்ல வைத்தப் பிறகு, 136 00:14:01,925 --> 00:14:05,179 நீயும் நானும் ஸ்டார் சிட்டிக்குத் திரும்புகிறோம். 137 00:14:07,097 --> 00:14:08,223 அற்புதம். 138 00:14:26,491 --> 00:14:28,243 {\an8}ராஸ்காஸ்மோஸ் 139 00:14:30,412 --> 00:14:34,291 நாசா மார்ஸ் மிஷன் கட்டுப்பாட்டு மையம் 140 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 அருமை. 141 00:14:35,792 --> 00:14:38,712 தகவல் தொடர்பில் தாமதம் ஏற்படுத்தும் காரணிகளை நாம் நன்கு கண்காணிக்க வேண்டும். 142 00:14:38,712 --> 00:14:41,173 ஆரம்பம் முதல் இறுதிவரை செய்த 50சோதனை முடிவுகளும் கணிப்புகளுடன் பொருந்துகின்றன. 143 00:14:41,173 --> 00:14:43,300 அந்த சோதனை அறிக்கைகளை விரைவில் திரும்பப் பெறப் பாருங்கள். 144 00:14:43,884 --> 00:14:45,344 - இதோ வந்துவிடுகிறேன். - சரி, சார். 145 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 என்ன நடக்கிறது? 146 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 இரினா மொரோசோவா இங்கே வந்திருக்கிறாள். 147 00:15:00,901 --> 00:15:02,110 ஹியூஸ்டனிலா? 148 00:15:02,611 --> 00:15:05,322 பர்னின் போது அவங்க கோர்ஸென்கோவுடன் மாஸ்கோவில் இருக்க வேண்டும். 149 00:15:05,322 --> 00:15:07,533 ஒருவேளை, இது இந்தச் சதித் திட்ட வதந்தியைப் பற்றி இருக்கலாம். 150 00:15:07,533 --> 00:15:11,036 எதுவாக இருந்தாலும், இருவருக்கும் தெரிந்த நபருக்கு விஷயத்தை தெரிவிக்கணும். 151 00:15:11,036 --> 00:15:12,246 அவருடன் தொடர்பில் இருக்கிறாயா? 152 00:15:13,038 --> 00:15:15,499 இன்று காலைதான், சமீபத்திய இயக்கவியல் தாக்கக் கணக்கீடுகளை அவருக்கு அனுப்பினேன், 153 00:15:15,499 --> 00:15:16,875 அவரிடமிருந்து இன்னும் பதில் வரவில்லை. 154 00:15:16,875 --> 00:15:18,252 என் அழைப்புகளையும் ஏற்கவில்லை. 155 00:15:18,752 --> 00:15:20,546 நீ நேரடியாகப் போய் அவரைப் பார்க்க வேண்டியிருக்கும். 156 00:15:20,546 --> 00:15:22,714 பர்னுக்கு இன்னும் 2 மணிநேரம் தான் உள்ளது. 157 00:15:22,714 --> 00:15:24,132 - என்னால் முடியாது... - தயவுசெய்து போ, அலெய்டா. 158 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 நீ இல்லாத போது, நான் உன் வேலைகளைச் செய்து சமாளிக்கிறேன். 159 00:15:25,717 --> 00:15:28,846 நானே போகலாம், ஆனால், நிறைய பேர் என்னை கண்காணிக்கிறார்கள். 160 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 சரி. 161 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 அவர் ஹியூஸ்டனை விட்டு கிளம்ப வேண்டும் என சொல். இனி அவருக்கு இங்கு பாதுகாப்பில்லை. 162 00:15:37,396 --> 00:15:38,522 சொன்னாலும், அவர் கேட்கப் போவதில்லை. 163 00:15:38,522 --> 00:15:39,523 கேட்க வை. 164 00:15:42,109 --> 00:15:43,318 தயவுசெய்து இதைச் செய். 165 00:16:00,377 --> 00:16:01,378 கமாண்டர். 166 00:16:05,132 --> 00:16:06,842 மைல்ஸ் டேலிடமிருந்து ஏதாவது தெரிந்ததா? 167 00:16:06,842 --> 00:16:08,051 அவன் இன்னும் எதுவும் சொல்லவில்லை. 168 00:16:08,051 --> 00:16:10,387 ஆனால் விரைவில் இதில் நமக்கு முன்னேற்றம் இருக்கும் என நினைக்கிறேன். 169 00:16:11,013 --> 00:16:12,181 அவனை விசாரித்துக்கொண்டே இருங்கள். 170 00:16:12,181 --> 00:16:14,433 எப்படியோ அவனுக்கு இதில் தொடர்பு இருக்கும் என என் உள்ளுணர்வு சொல்லிக் கொண்டே இருக்கிறது. 171 00:16:15,100 --> 00:16:17,436 கீழே இருக்கும் தளத்தில் காணாமல் போன உபகரணங்கள் பற்றி ஏதாவது தெரிந்ததா? 172 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 இல்லை, மேடம். திரும்பத் திரும்பத் தேடியதில் நிறைய பேர் கோபமடைந்ததுதான் மிச்சம். 173 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 இந்த விஷயம் முடியும் வரை மிஷனுக்கு தேவையற்றவர்கள் எல்லோரும் 174 00:16:25,110 --> 00:16:27,070 அவரவர் குடியிருப்புகளிலே இருக்க வேண்டும். 175 00:16:27,070 --> 00:16:28,822 தளத்தில் தொடர்ந்து விசாரித்துக்கொண்டே இருங்கள். 176 00:16:28,822 --> 00:16:30,991 உண்மையிலேயே, ரேஞ்சருக்கு எதிராக யாராவது ஏதாவது திட்டமிட்டால், 177 00:16:30,991 --> 00:16:32,784 நாம் அதை விரைவாகக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 178 00:16:32,784 --> 00:16:33,911 சரி, மேடம். 179 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 இரண்டாம் அணியினர், ஒன்பது முதல் 15 வரையிலான மாட்ஸைத் தொடங்குங்கள். 180 00:16:40,751 --> 00:16:43,462 மூன்றாம் அணியினர், மாட்ஸ் 16 முதல் 22 வரை. 181 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 முதலாம் அணியினர், நீங்கள் என்னுடன் இருங்கள். 182 00:16:47,424 --> 00:16:48,342 என்ன நடக்கிறது? 183 00:16:48,342 --> 00:16:50,093 நீங்கள் அனைவரும் உடனடியாக உங்கள் குடியிருப்புக்கு திரும்பணும். 184 00:16:50,093 --> 00:16:52,137 - எதற்காக? - தளத்தின் கமாண்டரின் உத்தரவு. 185 00:16:52,137 --> 00:16:53,055 கட்டாய ஊரடங்கு உத்தரவு. 186 00:16:53,055 --> 00:16:55,265 தேவையற்ற பணியாளர்கள் அனைவரும் தங்கள் குடியிருப்பில் இருக்கணும். 187 00:16:55,849 --> 00:16:56,850 கருமம். 188 00:16:57,351 --> 00:16:58,894 அவரை அழைத்துச் செல்லுங்கள். 189 00:16:58,894 --> 00:17:00,979 - நாம் போகலாம். - என் மேலிருந்து கையை எடு. 190 00:17:07,236 --> 00:17:08,487 {\an8}ஜாக்கிரதையாக நடங்கள் 191 00:17:14,952 --> 00:17:18,664 உங்கள் குடியிருப்புக்கு திரும்பவும்... 192 00:17:20,540 --> 00:17:23,877 அடுத்த 36 மணி நேரத்திற்கு, தேவையற்ற பணியாளர்கள் அனைவரும், தங்கள் குடியிருப்பிலே இருக்க வேண்டும். 193 00:17:25,753 --> 00:17:27,548 உடனடியாக உங்கள் குடியிருப்புக்குத் திரும்புங்கள். 194 00:17:27,548 --> 00:17:30,801 மீண்டும் சொல்கிறேன், தேவையற்ற பணியாளர்கள் தங்கள் குடியிருப்புக்குத் திரும்புங்கள். 195 00:17:56,577 --> 00:17:58,829 {\an8}டிராவல் விடுதி 196 00:18:13,051 --> 00:18:14,428 4:00 மணிக்கு தான் செக்-இன் செய்ய முடியும். 197 00:18:14,428 --> 00:18:15,762 ஓ, நான்... இங்கு அறைக்காக வரவில்லை. 198 00:18:15,762 --> 00:18:21,226 செர்ஜி, பெஸுகோவ் எந்த அறையில் இருக்கிறார் எனத் தெரியுமா? 199 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 அது மிகவும் வருத்தமான விஷயம். 200 00:18:25,355 --> 00:18:26,690 எது வருத்தமான விஷயம்? 201 00:18:26,690 --> 00:18:30,194 என்ன... சில வாரங்களுக்கு இங்கே தங்கியிருந்தார். 202 00:18:30,194 --> 00:18:32,821 பணியின் காரணமாக இங்கு தங்கியிருந்தார் என எனக்குத் தெரிந்தது. 203 00:18:32,821 --> 00:18:35,324 ஆமாம், அவ்வப்போது இங்கு தொழிலதிபர்கள் தங்குவார்கள். 204 00:18:36,533 --> 00:18:40,621 அவர் யூகோஸ்லேவியா அல்லது ஸ்வீடனைச் சேர்ந்தவராக இருக்கலாம் என நினைக்கிறேன். 205 00:18:41,288 --> 00:18:44,833 மற்றும் நேற்று திடீரென அவர்... ...தன்னைத்தானே சுட்டுக் கொண்டார். 206 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 தன்னைத்தானே சுட்டுக் கொண்டாரா? 207 00:18:51,882 --> 00:18:53,217 எவ்வளவு அசிங்கம். 208 00:18:53,800 --> 00:18:58,055 அவர் நல்ல மனிதர் போலத் தெரிந்தார். 209 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 முகத்தில் எப்போதும் ஒரு புன்முறுவல் இருந்தது. 210 00:19:09,441 --> 00:19:12,194 காவல் துறை எல்லையைக் கடக்கக் கூடாது 211 00:20:07,666 --> 00:20:08,667 தண்ணீர் வேண்டுமா? 212 00:20:18,886 --> 00:20:21,680 இவ்வளவு காலமும், எங்களுக்குள் ஒருத்தராக இங்கு ஒளிந்துக்கொண்டிருந்தீர்களா? 213 00:20:23,265 --> 00:20:25,267 நம் எல்லோரிடமும் ரகசியங்கள் இருக்கும், இல்லையா? 214 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 கருப்புச் சந்தை தலைவர். 215 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 எனது நண்பர் மிகவும் உதவியாக இருந்தார். 216 00:20:51,376 --> 00:20:52,586 ஹேய், நண்பா. 217 00:20:53,504 --> 00:20:54,796 எப்படி இருக்கிறாய்? 218 00:20:59,676 --> 00:21:01,887 தயவுசெய்து, நீங்கள் என்னை நம்ப வேண்டும், நண்பா. 219 00:21:01,887 --> 00:21:03,931 நீங்கள் என்ன தெரிந்துக்கொள்ள விரும்புகிறீர்கள் என எனக்குத் தெரியவில்லை. 220 00:21:06,016 --> 00:21:07,559 ஐயோ, நீ சொல்வதை நம்பத்தான் நினைக்கிறேன். 221 00:21:08,227 --> 00:21:09,436 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 222 00:21:09,436 --> 00:21:12,064 மிகவும் திறமைசாலியான நீ, ஒரு துரதிர்ஷ்டவசமான சூழ்நிலையில் 223 00:21:12,064 --> 00:21:14,900 தனியாக மாட்டிக்கொண்டிருப்பது எனக்குப் புரிகிறது. 224 00:21:28,872 --> 00:21:30,165 அமாண்டா? 225 00:21:30,165 --> 00:21:31,500 ஆமாம். 226 00:21:33,752 --> 00:21:34,837 இது என்னது? 227 00:21:36,922 --> 00:21:40,551 உன்னுடைய குட்டி ஏற்றுமதி-இறக்குமதி வேலையைப் பற்றி எல்லாமே எங்களுக்குத் தெரியும். 228 00:21:41,385 --> 00:21:45,222 இதன்மூலம், உன்னுடைய ஆசை மனைவி, உன் கூட்டாளி என்பது தெளிவாகிறது. 229 00:21:49,309 --> 00:21:50,394 கூட்டாளியா? 230 00:21:50,936 --> 00:21:52,813 அவளுக்கு ஐந்து ஆண்டுகள் சிறை தண்டனை கிடைக்கலாம். 231 00:21:54,231 --> 00:21:56,149 குற்றம், திருட்டு மற்றும் விநியோகம். 232 00:21:57,192 --> 00:21:59,111 - பரதேசி. - மற்றும் உன் மகள்கள். 233 00:21:59,111 --> 00:22:00,487 ஹேய், என் மகள்களை விட்டு விலகியிரு. 234 00:22:00,487 --> 00:22:02,739 இல்லை, அவர்களைப் பற்றி கவலைப்படாதே. பாதுகாப்பாக இருப்பார்கள். 235 00:22:03,448 --> 00:22:05,617 குழந்தைகள் பாதுகாப்பு சேவை பணியாளர்கள் அவர்களை நன்றாக கவனித்துக்கொள்வார்கள். 236 00:22:05,617 --> 00:22:07,953 டேய்... டேய், இங்கே வாடா, பரதேசி! 237 00:22:07,953 --> 00:22:09,913 டேய்! அடச்சே! அடச்சே! 238 00:22:11,832 --> 00:22:13,000 தயவுசெய்து, வேண்டாம் டா. 239 00:22:14,126 --> 00:22:15,460 தயவுசெய்து, என் குடும்பத்தை விட்டுவிடு. 240 00:22:15,460 --> 00:22:16,879 தயவுசெய்து, அப்படிச் செய்யாதே. 241 00:22:17,462 --> 00:22:19,464 அப்படிச் செய்யாதே. 242 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 தயவுசெய்து, வேண்டாம், வேண்டாம். 243 00:22:21,967 --> 00:22:23,218 தயவுசெய்து, என் குடும்பத்தை இப்படி கஷ்டப்படுத்தாதே. 244 00:22:23,218 --> 00:22:25,637 உன் குடும்பத்தைக் கஷ்டப்படுத்துவது நான் அல்ல, மைல்ஸ். 245 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 அது நீதான். 246 00:22:29,433 --> 00:22:30,726 இல்லை, வேண்டாம், வேண்டாம். 247 00:22:31,560 --> 00:22:33,353 உன் குடும்பம் பாதுகாப்பாக இருக்க விரும்புகிறாய். 248 00:22:34,062 --> 00:22:35,314 நாங்களும் அதைத்தான் விரும்புகிறோம். 249 00:22:35,314 --> 00:22:37,065 இந்த விஷயத்தில் எனக்கு உதவு. 250 00:22:37,065 --> 00:22:38,609 ஐயோ. 251 00:22:38,609 --> 00:22:40,068 என்னால் முடியாது. நான்... 252 00:22:42,613 --> 00:22:45,866 எங்களுக்குத் தேவையான தகவலைச் சொல், அவர்களை நாங்கள் பாதுகாப்பாக வைத்துக்கொள்வோம். 253 00:22:55,083 --> 00:22:56,668 நீங்கள் அனைவரும் பாதுகாப்பாக இருப்பீர்கள். 254 00:22:56,668 --> 00:22:58,378 நீ எனக்கு உதவினால் மட்டும். 255 00:23:11,099 --> 00:23:12,601 சரி. 256 00:23:13,393 --> 00:23:14,978 சரி. 257 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 அவர்கள்... 258 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 அவர்கள் நான்காவது சப்-லெவலில் உள்ளனர். 259 00:23:24,363 --> 00:23:27,282 ஐயோ. ஐயோ. ஐயோ. 260 00:23:30,077 --> 00:23:31,245 நாதாரி. 261 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 அடச்சே. 262 00:23:41,755 --> 00:23:44,883 ஆட்டோ-சீக்குவன்ஸ் இப்போது ஸ்டெப் 785-ஐ செயல்படுத்துகின்றன. 263 00:23:44,883 --> 00:23:46,885 ஹேப்பி வேலியிலிருந்து ரேஞ்சருக்கு. 264 00:23:46,885 --> 00:23:48,178 பர்ன் விண்டோ 265 00:23:48,178 --> 00:23:49,847 பர்ன் ஆவதற்கு மீதமுள்ள நேரம் 266 00:23:50,681 --> 00:23:53,475 நாம் அங்கு இறங்கும்போது, ஒவ்வொரு அங்குலமாகத் தேட விரும்புகிறேன். 267 00:23:58,605 --> 00:24:00,524 மிஷன் சோதனை. 268 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 இல்லை, இப்போது அதைப் பற்றி கவலைப்படாதே. எடுத்துக் கொண்டு செல். 269 00:24:02,693 --> 00:24:04,486 ஸ்காட் இங்கிருந்து வெளியேறும் வரை காத்திருங்கள்... 270 00:24:06,071 --> 00:24:08,115 அவர்களால் நான்காவது சப்-லெவலுக்கு எப்படிப் போக முடிந்தது? 271 00:24:08,115 --> 00:24:09,825 கீழே இருக்கும் தளங்களுக்குப் போகாதவாறு நாம் முடக்கிவிட்டதாக நினைத்தேன். 272 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 நாம் முடக்கியதை யாரோ தவிர்த்திருக்கிறார்கள். 273 00:24:13,537 --> 00:24:15,038 நாம் போகலாம். 274 00:24:15,038 --> 00:24:17,332 முடிந்தளவு எல்லோரும் ஏறுங்கள். திரும்ப இங்கு வரமாட்டோம். 275 00:24:17,332 --> 00:24:18,417 சரி, நாம் கிளம்பலாம். 276 00:24:18,417 --> 00:24:20,669 சரி... தகவல் தொடர்பு உள்ளதா என பாருங்கள். 277 00:24:21,253 --> 00:24:22,296 உங்களுக்கு ஒன்றுமில்லையே? 278 00:24:29,011 --> 00:24:31,805 {\an8}மேடே 279 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 மேடே, சார். 280 00:24:39,438 --> 00:24:40,898 கடவுளே, அவர்கள் வருகிறார்கள். 281 00:25:26,777 --> 00:25:27,945 பிரிந்துச் சென்று தேடுங்கள். 282 00:25:30,239 --> 00:25:31,240 சரி, சார். 283 00:25:38,080 --> 00:25:39,414 அது மற்றுமொரு ஆப்ஸ்-காம். 284 00:25:40,541 --> 00:25:43,168 அவர்கள் மற்றுமொரு ஆப்ஸ்-காமை உருவாக்கியிருக்கிறார்கள். 285 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 கடவுளே. 286 00:25:54,847 --> 00:25:56,890 {\an8}நாசா - தேசிய ஏரோநாட்டிக்ஸ் மற்றும் விண்வெளி நிறுவனம் 287 00:25:56,890 --> 00:25:58,141 {\an8}அது சாத்தியமா என்ன? 288 00:25:58,141 --> 00:26:01,103 இயற்பியல் அடிப்படையில், ஒரு ஆஸ்டிராய்டை யாராவது திருட முடியுமா? 289 00:26:01,979 --> 00:26:03,313 தொழில்நுட்ப ரீதியாக? முடியும். 290 00:26:03,981 --> 00:26:05,440 ரேஞ்சரின் ஃப்ளைட் கம்ப்யூட்டரைக் கட்டுப்படுத்தி, 291 00:26:05,440 --> 00:26:08,193 பர்னை நீட்டிக்க முடிந்திருந்தால், மார்ஸின் சுற்றுப்பாதையை நோக்கி 292 00:26:08,193 --> 00:26:09,695 ஆஸ்டிராய்டின் பாதையை மாற்றும் அளவுக்கு 293 00:26:09,695 --> 00:26:12,573 அவர்களால் அதன் வேகத்தைக் குறைத்திருக்க முடியும். 294 00:26:12,573 --> 00:26:14,449 நாம் இங்கே என்ன செய்ய முயற்சிக்கிறோம் என அவர்களுக்குத் தெரியாதா? 295 00:26:15,325 --> 00:26:16,952 நாம் உலகை மாற்ற முயற்சிக்கிறோம்! 296 00:26:17,786 --> 00:26:19,955 அவர்கள் பணம் சம்பாதித்து, தங்கள் பாக்கெட்டை நிரப்ப முயற்சிக்கிறார்கள். 297 00:26:19,955 --> 00:26:22,165 பாருங்கள், ஈலை, ஒரு நல்ல செய்தி உள்ளது. 298 00:26:22,165 --> 00:26:24,251 ரேஞ்சரின் டிஸ்கிரிமினேட்டரின் கட்டுப்பாட்டை நாம் மீண்டும் பெற்றுள்ளோம் 299 00:26:24,251 --> 00:26:26,170 அதோடு பர்னை மீண்டும் பூமியை நோக்கியே அமைத்திருக்கிறோம். 300 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 நல்லது. 301 00:26:28,547 --> 00:26:31,425 வில், தயவுசெய்து இதைப் பார்த்துக்கொள். 302 00:26:31,425 --> 00:26:34,178 இந்த ஆஸ்டிராய்ட் பூமிக்கு வருவதற்கு, உன்னால் செய்ய முடிந்த அனைத்தையும் செய். 303 00:26:34,887 --> 00:26:36,263 சரி, சார். நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 304 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 அவர்களில் ஒருவரைப் பிடித்துவிட்டேன்! 305 00:26:48,984 --> 00:26:51,028 உங்களில் மீதிப் பேர் எங்கே? 306 00:26:56,408 --> 00:26:57,618 அடச்சே! 307 00:26:57,618 --> 00:26:59,953 கேள்விக்கு பதில் சொல். 308 00:27:00,996 --> 00:27:01,872 பிஷப், போதும் நிறுத்து. 309 00:27:01,872 --> 00:27:03,415 அவர்கள் எங்கே? 310 00:27:03,415 --> 00:27:05,667 போதும் நிறுத்து! 311 00:27:05,667 --> 00:27:07,503 உனக்கு என்னதான் பிரச்சினை? 312 00:27:14,760 --> 00:27:15,761 {\an8}வட கொரியா 313 00:27:15,761 --> 00:27:18,180 இந்த வெளிநாட்டவர்கள் இங்கே என்ன செய்கிறார்கள்? 314 00:27:18,180 --> 00:27:20,057 இது நெறிமுறைகளுக்கு எதிரானது மற்றும்... 315 00:27:20,057 --> 00:27:21,600 அமைதி! 316 00:27:23,143 --> 00:27:26,188 கமாண்டர் சோவின் உடல்நிலை சரியாக இல்லாததால், நான்தான் தற்காலிக கமாண்டர்! 317 00:27:26,980 --> 00:27:28,732 உங்கள் நிலையங்களுக்குத் திரும்புங்கள்! 318 00:27:34,321 --> 00:27:35,531 சரி, சார். 319 00:27:45,749 --> 00:27:47,292 எல்லாம் முடிந்துவிட்டது தானே? 320 00:27:47,960 --> 00:27:49,586 - அப்படித்தான் தெரிகிறது. - அடச்சே. 321 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 மார்ஸ் மிஷன் கட்டுப்பாட்டு மையம் 322 00:27:55,592 --> 00:27:57,219 ரேஞ்சர்-2 டெலிமெட்ரி கணக்கீடுகள் சரியாக உள்ளன. 323 00:27:57,219 --> 00:27:59,721 திருத்தப்பட்ட பாதைக் கணக்குகள் ஏம்ஸில் இருந்து வருகின்றன. 324 00:27:59,721 --> 00:28:03,684 நல்லது. ரேஞ்சரின் டிஸ்கிரிமினேட்டரின் கட்டுப்பாடு, நமக்குத் திரும்பவும் கிடைத்துவிட்டததால், 325 00:28:03,684 --> 00:28:05,561 கூடிய விரைவில் தரவுகளை பதிவேற்ற வேண்டும். 326 00:28:05,561 --> 00:28:08,063 அவற்றை எடுப்பதற்கு நான்கு நிமிடங்களாவது ஆகும். 327 00:28:08,063 --> 00:28:11,984 மார்ஸை அடையும் போது, பூமியை நோக்கி செல்லும் அளவிற்கு 328 00:28:11,984 --> 00:28:14,653 சரியான வேகத்தில் 2003எல்சி இருப்பதற்கு... 329 00:28:14,653 --> 00:28:19,199 {\an8}ரேஞ்சர் அதன் என்ஜின்களை... 330 00:28:22,327 --> 00:28:25,289 20 நிமிடங்கள் 14.271 நொடிகளுக்கு பர்ன் செய்ய வேண்டும். 331 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 புரிந்தது. 332 00:28:26,790 --> 00:28:28,542 ரேஞ்சர்-2 க்கு தரவை பதிவேற்றத் துவங்குங்கள். 333 00:28:29,042 --> 00:28:30,586 ரேஞ்சர்-2 க்கு பதிவேற்றத் துவங்குகிறோம். 334 00:28:51,023 --> 00:28:54,526 ஹேப்பி வேலியில் இருந்து ரேஞ்சருக்கு சிக்னல் அனுப்பப்பட்டு, 335 00:28:54,526 --> 00:28:57,321 நமது டிஸ்கிரிமினேட்டர் பெட்டி வழியாக அங்கீகரிக்கப்பட்ட உடனேயே, 336 00:28:57,321 --> 00:28:58,614 ஆர்கான் அளவை... 337 00:28:58,614 --> 00:28:59,740 ...நாம் கண்காணிக்க வேண்டும். 338 00:29:00,365 --> 00:29:01,325 அளவை குறைவாக வைக்கவும். 339 00:29:01,325 --> 00:29:02,534 இதோ வந்துவிடுகிறேன். 340 00:29:07,664 --> 00:29:08,707 நீ அவருக்கு எடுத்துச் சொன்னாயா? 341 00:29:09,875 --> 00:29:11,251 நாம் உங்கள் அலுவலகத்திற்குப் போக வேண்டும். 342 00:29:12,961 --> 00:29:13,795 அலெய்டா. 343 00:29:14,713 --> 00:29:18,383 உங்கள் அலுவலகத்திற்குப் போகலாமா? 344 00:29:23,847 --> 00:29:25,390 சரி. போவோம். 345 00:29:36,777 --> 00:29:40,030 என்னது இது? மோகரிலிருந்து நம்மால் நீண்ட நேரம் தள்ளியிருக்க முடியாது. 346 00:29:54,086 --> 00:29:55,128 என்ன? 347 00:30:08,350 --> 00:30:09,560 போதும். 348 00:30:45,554 --> 00:30:47,306 ...வடகொரிய தூதுக்குழு. 349 00:30:47,306 --> 00:30:49,725 நாம் நம்முடைய லாப விகீதத்தைப் பற்றி பேச வேண்டும். 350 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 - நாம் உண்மையாகவே... - நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்? 351 00:30:52,853 --> 00:30:53,812 மார்கோ. 352 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்? 353 00:30:59,776 --> 00:31:00,652 என்ன நடந்தது என 354 00:31:00,652 --> 00:31:02,529 - நீங்கள் நினைத்தாலும், நான்... - என்னை ஆட்டி வைக்காதீர்கள். 355 00:31:03,238 --> 00:31:04,489 அதுவும் இப்போது. 356 00:31:05,115 --> 00:31:07,284 - தயவுசெய்து அமைதியாகு. - இரினா, இங்கே என்ன நடக்கிறது? 357 00:31:07,784 --> 00:31:10,329 நீங்கள் அதிக மன அழுத்தத்தில் இருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். 358 00:31:10,329 --> 00:31:12,539 நீங்கள் உங்களைக் கட்டுப்படுத்திக்கொள்ள வேண்டும். 359 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 எனவே, நீங்கள் போய் உட்காரலாமே? 360 00:31:15,959 --> 00:31:17,252 உங்களுக்கு அவரைத் தெரியும். 361 00:31:17,753 --> 00:31:20,088 பல வருடங்களாக நீங்கள் அவருடன் வேலை செய்திருக்கிறீர்கள். 362 00:31:22,716 --> 00:31:24,134 எப்படி உங்களால் முடிந்தது? 363 00:31:26,887 --> 00:31:28,222 என்னால் என்ன முடிந்தது? 364 00:31:30,849 --> 00:31:32,851 மார்கோ, நீங்கள் வந்து உட்காரலாமே? 365 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 நாம் இதைப் பற்றி பேசலாம். 366 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 ஆனால், அது ஒன்றும்... 367 00:31:56,375 --> 00:31:57,668 மன்னிக்கவும். 368 00:32:14,101 --> 00:32:16,603 நிஜமாகவா? நீங்கள் என்னை இப்படிப் பிடித்து வைத்திருக்கக் கூடாது. 369 00:32:16,603 --> 00:32:17,688 என்ன இது? 370 00:32:18,480 --> 00:32:19,565 மைல்ஸ்? 371 00:32:22,109 --> 00:32:23,819 அச்சச்சோ, ப்ரோ. 372 00:32:24,695 --> 00:32:26,071 உனக்கு ஒன்றுமில்லையே? 373 00:32:27,072 --> 00:32:28,991 அவனை என்ன செய்தீர்கள், பரதேசிகளா? 374 00:32:29,825 --> 00:32:30,909 நண்பா. 375 00:32:34,580 --> 00:32:35,664 அடச்சே. 376 00:32:38,208 --> 00:32:39,501 எல்லோரும் நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 377 00:32:40,419 --> 00:32:41,753 இல்லை, நண்பா. 378 00:32:42,462 --> 00:32:44,173 அவர்கள் கோஸ்ட் ஆப்ஸை கண்டுபிடித்துவிட்டார்கள். 379 00:32:45,424 --> 00:32:48,177 எல்லோரும் ஓடிவிட்டார்கள். 380 00:32:51,680 --> 00:32:52,681 அது முடிந்துவிட்டது. 381 00:32:55,184 --> 00:32:56,435 நாம் செய்த அனைத்தும். 382 00:32:56,435 --> 00:32:58,812 எல்லாம் பாழாகிவிட்டது. 383 00:33:00,981 --> 00:33:02,316 அடச்சே. 384 00:33:27,633 --> 00:33:29,384 ரேஞ்சர், ஹேப்பி வேலி. 385 00:33:29,384 --> 00:33:31,970 என்ஜின் பர்னின் இறுதி காலகட்ட கமாண்ட் பரிமாற்றப்படுகிறது. 386 00:33:32,513 --> 00:33:34,765 கையகப்படுத்தல் மற்றும் அங்கீகாரத்தை உறுதிப்படுத்துகிறோம். 387 00:33:35,807 --> 00:33:37,059 சரி, ஹேப்பி வேலி. 388 00:33:37,059 --> 00:33:38,310 உறுதிப்படுத்தலுக்காக காத்திருங்கள். 389 00:33:38,310 --> 00:33:39,228 தகவல் பெறுதல் 390 00:33:39,895 --> 00:33:41,563 டெய்லர், டிஸ்கிரிமினேட்டர் செயலில் உள்ளதா என்று பாரு. 391 00:33:41,563 --> 00:33:42,481 அங்கீகரிக்கப்பட்டது 392 00:33:42,481 --> 00:33:43,398 செயலில் உள்ளது 393 00:33:43,398 --> 00:33:45,025 டிஸ்கிரிமினேட்டர் செயலில் உள்ளது. 394 00:33:45,025 --> 00:33:46,693 {\an8}சரி, ஹேப்பி வேலி. 395 00:33:46,693 --> 00:33:48,487 கமாண்ட் அங்கீகரிக்கப்பட்டுவிட்டது. 396 00:33:50,864 --> 00:33:52,866 என்ஜின் பர்னின் இறுதிப் பட்டியலை சரிபார்க்கத் தொடங்குகிறோம். 397 00:33:52,866 --> 00:33:54,743 எல்லா சிஸ்டங்களும் சரியாக செயல்படுகின்றன. 398 00:33:54,743 --> 00:33:57,496 கமாண்டர் பூல். ரேஞ்சர், பர்ன் விண்டோவை நெருங்குகிறது. 399 00:33:58,163 --> 00:33:59,498 சரி. 400 00:33:59,498 --> 00:34:00,666 ரேஞ்சர், ஹேப்பி வேலி. 401 00:34:00,666 --> 00:34:03,293 பூமியை நோக்கி பர்ன் செய்ய, உங்களுக்கு அனுமதி வழங்கப்படுகிறது. 402 00:34:03,293 --> 00:34:04,253 சரி. 403 00:34:04,253 --> 00:34:07,089 ரேஞ்சர்-2-ன் பூமியை நோக்கிய இறுதி பர்ன் துவங்கவிருக்கிறது, 404 00:34:07,089 --> 00:34:08,841 இன்னும் மூன்று, 405 00:34:09,466 --> 00:34:10,717 இரண்டு, 406 00:34:10,717 --> 00:34:11,927 ஒன்று. 407 00:34:28,485 --> 00:34:29,945 ஹேப்பி வேலி? ரேஞ்சர்-2. 408 00:34:31,029 --> 00:34:32,572 எல்லா சிஸ்டங்களும் சரியாக செயல்படுகின்றன. 409 00:34:32,572 --> 00:34:33,739 பர்ன் சரியாக உள்ளது. 410 00:34:34,741 --> 00:34:36,326 நாம் பூமியை நோக்கி பர்ன் செய்கிறோம், மக்களே. 411 00:34:43,208 --> 00:34:44,333 வாழ்த்துகள். 412 00:34:46,003 --> 00:34:48,922 மீதமுள்ள பர்ன் நேரம் 413 00:34:54,052 --> 00:34:56,429 பல கமாண்ட்களை அனுப்புவதன் மூலம் நாம் டிஸ்கிரிமினேட்டர் கருவிக்கு 414 00:34:56,429 --> 00:34:57,890 அதிக வேலை தருவோம். 415 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 அது வேலைக்கு ஆகாது. 416 00:34:58,891 --> 00:35:01,143 அந்தப் பெட்டியின் புதிய குறியாக்கம் என்னவென்று நமக்குத் தெரியாது. 417 00:35:01,810 --> 00:35:03,770 விண்கலத்தின் முழு கட்டுப்பாட்டையும் கணினி திரும்பப் பெற்றது. 418 00:35:04,813 --> 00:35:07,441 கோஸ்ட் ஆப்ஸ் இல்லாமல் நம்மால் எதுவும் செய்ய முடியாது. 419 00:35:19,411 --> 00:35:21,538 அது உயர்ஈட்ட எஸ்-பேண்ட் டிரான்ஸ்மிட்டரா? 420 00:35:26,210 --> 00:35:27,628 என்ன யோசிக்கிறீர்கள்? 421 00:35:27,628 --> 00:35:31,298 சரி, எம்-7 சாசனத்தின்படி எந்த வட கொரிய விண்வெளி வீரரும் கூட்டுப் பணியில் 422 00:35:31,298 --> 00:35:35,552 தங்கள் உயர் அதிகாரிகளுடன் தனிப்பட்ட முறையில் தொடர்புகொள்ள முடிய வேண்டும் அல்லவா? 423 00:35:35,552 --> 00:35:36,970 ஆமாம். 424 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 பாதுகாப்பு காரணங்களுக்காக. 425 00:35:39,473 --> 00:35:42,267 எந்த வெளிநாட்டு நிறுவனமும் கேட்க முடியாது. 426 00:35:42,267 --> 00:35:44,811 அப்படியென்றால், தனிப்பட்ட வழியில் நம்மால் மாஸ்ஸேயிடம் பேச முடியும். 427 00:35:44,811 --> 00:35:46,271 அதேதான். 428 00:35:46,271 --> 00:35:47,606 அவள்தான் நமக்கான ஒரே வழி. 429 00:35:47,606 --> 00:35:49,274 ஒரு நிமிடம். அது எப்படி வேலை செய்யும்? 430 00:35:49,274 --> 00:35:52,277 இப்போதுதானே டிஸ்கிரிமினேட்டர் மீதான காட்டுப்பாட்டை நாம் இழந்துவிட்டோம் என சொன்னீர்கள். 431 00:35:52,277 --> 00:35:53,987 அது எல்லாம் ஒரு விஷயமில்லை. நம்மால் அதைச் செய்ய முடியும். 432 00:35:54,696 --> 00:35:58,033 மாஸ்ஸேயால் ஃப்ளைட் டெக்கை என்ஜின்களில் இருந்து துண்டிக்க முடிந்தால், 433 00:35:58,033 --> 00:36:00,494 அவர்களால் தங்கள் பர்னை நிறுத்தவே முடியாது. 434 00:36:00,494 --> 00:36:02,371 அவை முழுவதுமாக துண்டிக்கப்படும். 435 00:36:02,371 --> 00:36:05,749 கேளுங்கள், புதிய பிளாஸ்மா என்ஜின்களை இணைக்கும்போது, 436 00:36:05,749 --> 00:36:08,460 அவர்கள் ரேஞ்சரில் சாதாரண ஓவர்ரைடு கமாண்ட் சுவிட்சை நிறுவியுள்ளனர். 437 00:36:08,460 --> 00:36:11,755 அந்த ஓவர்ரைடை அப்படியே வைத்து, நமது அலைவரிசைக்கு ஏற்ற டிரான்ஸ்ஸீவரை 438 00:36:11,755 --> 00:36:13,549 அவளால் பிளக்-இன் செய்ய முடிந்தால், 439 00:36:13,549 --> 00:36:15,843 அந்த பர்னைக் கட்டுப்படுத்த முடிந்த ஒரே நபர்... 440 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 நான்தான். 441 00:36:21,682 --> 00:36:23,225 நாம் நம் வேலையைச் செய்யக்கூடும், மக்களே. 442 00:36:23,225 --> 00:36:26,478 பொறுங்கள். ஆனால், அந்த ஓவர்ரைடு ஸ்விட்ச் விண்கலத்திற்கு வெளியே உள்ளது. 443 00:36:27,312 --> 00:36:29,439 பர்னின் போது, சாம் ஈவிஏ செய்ய வேண்டியிருக்கும். 444 00:36:29,439 --> 00:36:30,524 இது ரொம்ப பைத்தியக்காரத்தனம். 445 00:36:30,524 --> 00:36:33,068 இல்லை, இது ஆபத்தானது, ஆனால் சாத்தியமில்லாதது கிடையாது. 446 00:36:33,068 --> 00:36:36,697 எஸ்-பேண்ட் மூலம் அவளைத் தொடர்புகொள்ள, நாம் ஒரு வழியைக் கண்டுப்பிடித்தால் சாத்தியம் தான். 447 00:36:36,697 --> 00:36:37,781 அதன்மூலம் அவளுக்கு வழிகாட்டலாம். 448 00:36:37,781 --> 00:36:41,702 பார்க் சூய் மூவை, என்னால் தொடர்புகொள்ள முடியும். 449 00:36:41,702 --> 00:36:43,954 மிஷனில் உள்ள அறிவியல் அதிகாரி. 450 00:36:45,497 --> 00:36:48,834 அவர் மாஸ்ஸேயிடம் கொரிய ரேடியோவைக் கொடுக்கலாம். 451 00:36:49,960 --> 00:36:53,213 நீங்கள் அவரை நம்புகிறீர்களா? 452 00:36:56,091 --> 00:36:58,719 எல்லா பிளாஸ்மா என்ஜின்களிலும் சேம்பர் அழுத்தம் நல்லபடியாக உள்ளது. 453 00:36:58,719 --> 00:37:00,596 ஏற்ற இறக்கம் வரம்புக்குள் உள்ளது. 454 00:37:04,224 --> 00:37:05,934 அந்த அழுத்தங்களை கண்காணித்துக்கொண்டே இருங்கள். 455 00:37:05,934 --> 00:37:07,311 பாதை எப்படி இருக்கிறது? 456 00:37:23,243 --> 00:37:24,870 மாஸ்ஸே. 457 00:37:28,081 --> 00:37:29,082 போட்டுக்கொள்ளுங்கள். 458 00:37:36,256 --> 00:37:37,716 என்ன சொல்லுங்கள்? 459 00:37:37,716 --> 00:37:39,176 ஹலோ, சமாந்தா. 460 00:37:41,261 --> 00:37:42,221 டேவ்? 461 00:37:43,096 --> 00:37:45,599 ரேஞ்சரின் பின்புறத்திலுள்ள சரக்கு வைக்கும் இடத்திற்கு நீ போக வேண்டும். 462 00:37:46,350 --> 00:37:48,852 என்ஜின்களை எரிய வைப்பதற்கு நமக்கு வேறு வழி இருக்கலாம், 463 00:37:48,852 --> 00:37:53,315 ஆனால் அது... அது... ரொம்ப சிக்கலானது. 464 00:37:53,815 --> 00:37:55,400 ரேஞ்சர், ஹேப்பி வேலி. 465 00:37:55,400 --> 00:37:56,735 பாதை சரியாக இருக்கிறது. 466 00:37:56,735 --> 00:37:58,987 சரிவு விகிதம் கணித்தது போல உள்ளது. 467 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 எச்சரிக்கை: வாயில் திறந்துள்ளது 468 00:38:04,993 --> 00:38:08,247 கமாண்டர், சரக்கு வைக்கும் இடத்தின் வாயில் திறந்துள்ளது என எனக்கு எச்சரிக்கை வந்துள்ளது. 469 00:38:10,082 --> 00:38:12,918 சரக்கு வைக்கும் இடத்திலா? சென்சாரில் பிரச்சினையாக இருக்கும். 470 00:38:12,918 --> 00:38:15,420 ரேஞ்சர், ஹேப்பி வேலி. 471 00:38:15,420 --> 00:38:18,715 எங்களுக்கும் சரக்கு வைக்கும் இடத்தின் வாயில் திறந்துள்ளதாக எச்சரிக்கை வந்துள்ளது. 472 00:38:20,217 --> 00:38:21,552 கேமரா 37-ஐ பார்க்கலாம். 473 00:38:26,765 --> 00:38:28,433 கேமரா 38-ஐ காட்டு. 474 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 கடவுளே. 475 00:38:32,813 --> 00:38:35,232 அது வட கொரிய கவசமா? 476 00:38:36,316 --> 00:38:37,901 மாஸ்ஸே எங்கே? 477 00:38:42,489 --> 00:38:44,324 இனி, சீராக சுவாசி. 478 00:38:44,324 --> 00:38:46,577 நிறைய ஆக்ஸிஜனை பயன்படுத்தக் கூடாது. 479 00:38:46,577 --> 00:38:50,330 சொல்வது எளிது தான். 480 00:38:50,330 --> 00:38:53,417 இப்போது ஓவர்ரைடு சுவிட்ச் பேனலிலிருந்து எவ்வளவு தூரத்தில் இருக்கிறாய்? 481 00:38:54,459 --> 00:38:56,378 ஆறு மீட்டர் தொலைவில், இன்னுமும் நெருங்கிக் கொண்டிருக்கிறேன். 482 00:38:56,879 --> 00:38:59,798 என்ஜின் பர்னின் ஆக்சிலரேஷன் நான் நினைத்ததைவிட வலிமையாக உள்ளது. 483 00:38:59,798 --> 00:39:01,466 அது என்னை ரேஞ்சரில் இருந்து இழுக்கப் பார்க்கிறது. 484 00:39:01,466 --> 00:39:03,385 சரி. ஜாக்கிரதையாக இரு. 485 00:39:03,927 --> 00:39:07,389 அவர்கள் தங்கள் என்ஜின்களை அணைப்பதற்கு, இன்னும் 17 நிமிடங்கள் உள்ளன. 486 00:39:07,389 --> 00:39:10,809 அந்த சமயத்தில் ஓவர்ரைடு ஸ்விட்ச் இயங்குவது அவசியம். 487 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 அவர்களின் பர்னை நிறுத்த அது அனுமதிக்காது. 488 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 சரி. 489 00:39:17,316 --> 00:39:18,692 சங்கிலியை இணைத்துவிட்டேன். 490 00:39:21,486 --> 00:39:23,822 அக்செஸ் பேனலுக்குப் போகிறேன். 491 00:39:26,700 --> 00:39:27,701 சரி. 492 00:39:28,660 --> 00:39:30,829 நான் ஓவர்ரைடு அக்செஸ் பேனலில் இருக்கிறேன். 493 00:39:31,747 --> 00:39:33,916 சரி. கவனத்தோடு, தைரியமாக இரு. 494 00:39:34,625 --> 00:39:38,795 சரி. பேனலைத் திறக்கிறேன். 495 00:39:38,795 --> 00:39:41,465 அடக் கடவுளே. 496 00:39:43,842 --> 00:39:45,844 அடச்சே. 497 00:39:45,844 --> 00:39:49,556 அந்தப் பேனலுக்கு கீழே மஞ்சள் மற்றும் கருப்பு அடையாளங்களுடன் ஒரு கைப்பிடி தெரியும். 498 00:39:49,556 --> 00:39:50,974 அதுதான் ஓவர்ரைடு ஸ்விட்ச். 499 00:39:51,558 --> 00:39:54,645 அதை செயல் படுத்த, நீ அதை ஓவர்ரைடு நிலையில் இருந்து இழுக்க வேண்டும். 500 00:39:54,645 --> 00:39:58,398 சரி. எனக்கு... ஓவர்ரைடு கைப்பிடி தெரிகிறது. 501 00:39:58,899 --> 00:40:00,567 இப்போது அதை இழுக்கப் போகிறேன். 502 00:40:00,567 --> 00:40:04,196 அது செயல்படத் துவங்கியவுடன், பார்க் உனக்குத் தந்த டிரான்ஸ்ஸீவரை, ஆர்எஃப் உள்ளீட்டில் சொருகு, 503 00:40:04,196 --> 00:40:07,783 அதன் பிறகு என்னால் இங்கிருந்தே அந்த என்ஜினைக் கட்டுப்படுத்த முடியும். 504 00:40:11,954 --> 00:40:13,288 இன்னுமொரு முறை. 505 00:40:22,756 --> 00:40:24,716 அடச்சே. 506 00:40:24,716 --> 00:40:26,844 அந்த ஓவர்ரைடு கைப்பிடி அப்படியே இருக்காது. 507 00:40:27,427 --> 00:40:29,721 அடச்சே. ஸ்பிரிங்-லோட் தானியக்கத்திற்கு மாறியிருக்கலாம். 508 00:40:30,639 --> 00:40:32,683 எதையாவது பயன்படுத்தி, அதை அப்படியே வைத்திருக்க முடியுமா என பாரு. 509 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 இங்கு அந்த அளவிற்கு எந்த பொருளும் இல்லை, நண்பர்களே. 510 00:40:39,106 --> 00:40:40,482 உன் சங்கிலி. 511 00:40:40,482 --> 00:40:41,692 என் சங்கிலி. 512 00:40:41,692 --> 00:40:44,194 ஆமாம். அதைப் பயன்படுத்தினால், பிறகு... என்னிடம் சங்கிலி இருக்காதே. 513 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 ஒரு விண்வெளி வீராங்கனையாக விரும்புவதாகச் சொன்னாயே? 514 00:41:05,716 --> 00:41:08,093 அவள் ஓவர்ரைடு ஸ்விட்ச் அக்செஸ் பேனலில் இருக்கிறாள். 515 00:41:08,844 --> 00:41:12,806 கடவுளே. அவர் பிளாஸ்மா என்ஜின்களிலிருந்து நம் கட்டுப்பாட்டைத் துண்டிக்க முயற்சிக்கிறாள். 516 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 ஏன் அப்படிச் செய்கிறாள்? 517 00:41:14,349 --> 00:41:15,267 பர்ன் விண்டோ ரேஞ்சர் 2 518 00:41:15,267 --> 00:41:16,810 ஹேப்பி வேலி. ரேஞ்சர். 519 00:41:16,810 --> 00:41:20,439 நாம் நமது என்ஜின்களை கட்டுப்படுத்த முடியாதபடிக்கு அவங்க ஓவர்ரைட் ஸ்விட்சை செயலில் வைக்க பார்க்கின்றனர். 520 00:41:22,065 --> 00:41:24,193 அந்த என்ஜின்கள் 20 நிமிட நேரத்தைத் தாண்டி சில நொடிகள் பர்னானால்கூட 521 00:41:24,193 --> 00:41:27,821 அந்த ஆஸ்டிராய்ட் பூமியை நோக்கிச் செல்லாது. 522 00:41:28,739 --> 00:41:30,365 பாமர், கவசத்தை அணிந்து தயாராகுங்கள். 523 00:41:30,365 --> 00:41:32,284 நீங்கள் இதற்கு ஒரு முற்றுப்புள்ளி வைத்தாக வேண்டும். 524 00:41:35,120 --> 00:41:36,955 சரி, மேடம். நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 525 00:41:47,216 --> 00:41:48,592 கொஞ்சம் பேசலாமா, கமாண்டர்? 526 00:41:58,018 --> 00:41:59,728 அவர்கள் குழுவைப் பற்றி ஏதாவது தெரிந்ததா? 527 00:41:59,728 --> 00:42:02,022 சிகிச்சை அளிக்கும் இடத்தில், இன்று காலையில் இருந்து 528 00:42:02,022 --> 00:42:04,191 கமாண்டர் சோ சுயநினைவு இல்லாமல் இருக்கிறார். 529 00:42:04,191 --> 00:42:07,694 குழுவினர் வட கொரியா தொகுதியில் ஒளிந்திருக்கலாம் என நினைக்கிறோம். 530 00:42:07,694 --> 00:42:09,613 - நீங்கள் ஹியூஸ்டனுக்கு தெரிவித்தீர்களா? - ஆமாம். 531 00:42:09,613 --> 00:42:11,114 இன்னும் ஒப்புதலுக்காக காத்திருக்கிறோம். 532 00:42:11,698 --> 00:42:14,201 - எதற்கான ஒப்புதல்? - உள்ளே செல்வதற்கு. 533 00:42:30,467 --> 00:42:31,468 வட கொரிய தொகுதியை இணையுங்கள். 534 00:42:32,052 --> 00:42:33,053 சரி, கமாண்டர். 535 00:42:39,434 --> 00:42:41,478 நான் கமாண்டர் டேனியல் பூல் பேசுகிறேன். 536 00:42:41,478 --> 00:42:43,105 இணைப்பில் வாருங்கள். 537 00:42:48,110 --> 00:42:52,072 - லீ ஜங்க்-கில். ஓவர். - லீ? நான் எட் உடன் பேச வேண்டும். 538 00:42:52,990 --> 00:42:54,199 அவர் உங்களுடன் அங்கிருக்கிறார் என தெரியும். 539 00:42:56,326 --> 00:42:59,997 - அவர்... இங்கே இல்லை. - என்னிடம் பொய் சொல்லாதீர்கள். 540 00:42:59,997 --> 00:43:01,874 இவ்வளவு விஷயங்களை நாம் கடந்து வந்த பிறகும் வேண்டாம். 541 00:43:06,170 --> 00:43:07,212 ஹாய், பாப். 542 00:43:07,212 --> 00:43:08,839 நீ என்னதான் செய்கிறாய்? 543 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 வந்து, டேனி... 544 00:43:10,132 --> 00:43:13,552 - இது முட்டாள்தனம், எட். நீ இதை நிறுத்த வேண்டும். - எதற்காக? 545 00:43:13,552 --> 00:43:17,014 இதை நீ திரும்பவும் பூமிக்கு இழுத்துச் சென்று, மார்ஸை அப்படியே நாசமாக்க விடுவதற்காகவா? 546 00:43:17,639 --> 00:43:19,892 - இல்லை, முடியாது. - இது மார்ஸைப் பற்றிய விஷயமல்ல. 547 00:43:19,892 --> 00:43:22,477 இது பூமியை சிறப்பாக்குவதற்கான மாற்றங்களைச் செய்வது பற்றியது. 548 00:43:22,477 --> 00:43:24,146 மார்ஸ் நமது வீடு அல்ல, எட். 549 00:43:24,146 --> 00:43:25,898 இந்த விஷயத்தில்தான் நீ தவறு செய்கிறாய், டேனி. 550 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 என் குடும்பம் இங்கேதான் இருக்கிறது. 551 00:43:29,151 --> 00:43:30,736 என் எதிர்காலமே இங்குதான் இருக்கிறது. 552 00:43:35,199 --> 00:43:37,117 தெரிந்துகொள், அதுதான் உனக்கும் எனக்கும் உள்ள வித்தியாசம். 553 00:43:38,160 --> 00:43:40,621 நீ இன்னும் அந்த சிறிய நீல கிரகத்தைக் கட்டிக்கொண்டு அழுகிறாய். 554 00:43:40,621 --> 00:43:43,290 அப்படித்தான் இருக்கிறேன். நாங்கள் எல்லோருமே அப்படித்தான். 555 00:43:43,290 --> 00:43:45,792 அதுதான் முக்கியம். அதுதான் நம் வீடு. 556 00:43:47,044 --> 00:43:48,545 இனி கிடையாது. 557 00:44:19,535 --> 00:44:22,412 வார்த்தைகளுக்கு சிறகுகள் இல்லை ஆனால் நீண்ட தூரத்திற்கு அதனால் பறக்க முடியும். 558 00:44:25,290 --> 00:44:27,251 இதுதான் என் வீடு. 559 00:44:29,378 --> 00:44:30,963 என்னுடையதும் கூட. 560 00:44:34,758 --> 00:44:36,552 அந்த என்ஜின்கள் 561 00:44:36,552 --> 00:44:39,304 20 நிமிட நேரத்தைத் தாண்டி, சில நொடிகள் எரிந்தால் கூட 562 00:44:39,304 --> 00:44:41,265 அந்த ஆஸ்டிராய்ட் பூமியை நோக்கிச் செல்லாது. 563 00:44:41,265 --> 00:44:42,599 பாமர், கவசத்தை அணிந்து தயாராகுங்கள். 564 00:44:42,599 --> 00:44:44,184 நீங்கள் இதற்கு ஒரு முற்றுப்புள்ளி வைத்தாக வேண்டும். 565 00:44:44,184 --> 00:44:46,520 நமது சொந்த விண்கலத்திற்குள்ளே நம்மையே பூட்ட முயற்சிக்கிறார்களா? 566 00:44:46,520 --> 00:44:49,898 அவர்கள் சோதனை மற்றும் செக்அவுட் என்ஜின் நெறிமுறையைச் செயல்படுத்துகின்றனர், 567 00:44:49,898 --> 00:44:51,817 ஆனால்... ஆமாம். அதே யோசனைதான். 568 00:44:51,817 --> 00:44:54,361 என்ன வேண்டுமானாலும் செய்யுங்கள், நாம் அவர்களைத் தடுத்துநிறுத்த வேண்டும். 569 00:44:54,361 --> 00:44:57,239 அவர்கள் ஃப்ளைட் கம்ப்யூட்டரை ஓவர்ரைட் செய்தால், ரேஞ்சரால் ஒன்றும் செய்ய முடியாது. 570 00:45:00,367 --> 00:45:02,077 அவர்கள் நம்மைச் சுற்றுவார்கள். நாம் அவர்களைச் சுற்றுவோம். 571 00:45:03,787 --> 00:45:05,080 என்ன சொல்கிறீர்கள்? 572 00:45:05,080 --> 00:45:09,459 நியூக்ளியர் ஃப்யூஷன் ரியாக்டர் கட்டுப்பாடுகளின் பாதுகாப்பைத் தாண்டிச் செல்லும், 573 00:45:09,459 --> 00:45:13,547 மற்றும் என்ஜின்களை அணைக்கும் ஷட்டவுன் கமாண்டை நாம் பதிவேற்றுவோம். 574 00:45:13,547 --> 00:45:14,882 பூமியை நோக்கிய பர்னின் இறுதியில். 575 00:45:14,882 --> 00:45:16,133 எனக்குப் புரியவில்லை. 576 00:45:16,133 --> 00:45:18,510 எரிவாயு இல்லை என்றால், மார்ஸை நோக்கி அவர்களால் பர்ன் செய்ய முடியாது. 577 00:45:18,510 --> 00:45:21,013 அதைச் செயல்படுத்த ரேஞ்சரின் ஃப்ளைட் டெக்கிற்கு அனுமதி இல்லை, 578 00:45:21,013 --> 00:45:22,306 ஆனால், இங்கிருந்து நம்மால் அதைச் செய்ய முடியும். 579 00:45:22,306 --> 00:45:23,682 ரேஞ்சரின் ரியாக்டர் என்ஜின்களுக்கு 580 00:45:23,682 --> 00:45:26,643 சக்தி தருவதை நிறுத்தும் குறியீட்டை நாம் அனுப்பினால், 581 00:45:26,643 --> 00:45:28,061 அவை வலுக்கட்டாயமாக அப்படியே நின்றுவிடும். 582 00:45:28,061 --> 00:45:30,189 தகவல் தொடர்புக்கு நேரம் எடுப்பதால், 583 00:45:30,189 --> 00:45:32,941 நாம் அனுப்பும் கட்டளைகள் ரேஞ்சரை அடைவதற்கு ஐந்து நிமிடங்கள் ஆகும். 584 00:45:33,442 --> 00:45:34,860 அப்படியென்றால் நாம் தொடங்க வேண்டும். 585 00:45:37,237 --> 00:45:38,447 சரி. 586 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 இது வேலை செய்தாக வேண்டும். அதாவது... 587 00:46:05,182 --> 00:46:06,391 மார்கோ? 588 00:46:15,442 --> 00:46:17,236 வெர்னெரும் நானும் இங்கு தான் உட்காருவோம். 589 00:46:18,237 --> 00:46:20,280 சில நாட்களுக்கு ஒருமுறை, சேர்ந்து மதிய உணவு சாப்பிடுவோம். 590 00:46:21,448 --> 00:46:23,033 எதை சரியாகச் செய்கிறேன் என அவர் என்னிடம் சொல்வார். 591 00:46:24,201 --> 00:46:26,495 எதைத் தவறாகச் செய்கிறேன் என்றும் சொல்வார். 592 00:46:27,329 --> 00:46:28,956 எனக்கு அறிவுரை வழங்கப் பார்ப்பார். 593 00:46:30,374 --> 00:46:32,584 எப்போதும் என் புலம்பலைக் கேட்பார். 594 00:46:36,255 --> 00:46:37,798 நான் அங்குதான் நின்றுகொண்டிருந்தேன். 595 00:46:40,133 --> 00:46:41,343 இப்போது நீ நிற்கும் அதே இடத்தில். 596 00:46:42,052 --> 00:46:45,222 பிறகு, அவர் போரில் செய்த விஷயங்கள் வெளியே வந்தன. 597 00:46:48,225 --> 00:46:49,852 அவரிடம் இதுவெல்லாம் பற்றித் தெரியுமா என கேட்டேன். 598 00:46:51,436 --> 00:46:52,771 முகாம்களைப் பற்றி. 599 00:46:53,355 --> 00:46:54,690 இறப்புகளைப் பற்றி. 600 00:46:55,482 --> 00:46:57,401 அவர் சொன்னதை மறக்கவே மாட்டேன். 601 00:46:59,361 --> 00:47:01,321 “முன்னேற்றம் ஒருபோதும் இலவசமாகக் கிடைக்காது. 602 00:47:02,823 --> 00:47:06,159 அதற்கு ஒரு விலை உண்டு.” 603 00:47:09,872 --> 00:47:11,164 நீங்கள் அவரைப் போன்றவர் அல்ல. 604 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 இல்லை. 605 00:47:15,502 --> 00:47:17,504 ஆனால், என்னுள் எங்கோ அவரது சுபாவம் இருக்கலாம். 606 00:47:24,803 --> 00:47:27,139 மார்கோ, உண்மையாகவே, எங்களுக்கு உங்கள் உதவி தேவை. 607 00:47:28,891 --> 00:47:31,143 இது வருந்துவதற்கான இடமல்ல. 608 00:47:33,395 --> 00:47:35,063 வெறும் உண்மைகள்தான் முக்கியம். 609 00:47:38,400 --> 00:47:43,322 வெர்னெருக்கு வேறு வழியே இல்லை... என்பது போல காட்டிக்கொண்டார். 610 00:47:44,948 --> 00:47:47,242 ஆனால், எப்போதுமே ஒரு வழி இருக்கும். 611 00:47:48,410 --> 00:47:49,661 நீ சொன்னதுபோல. 612 00:47:55,167 --> 00:47:59,004 அந்த ஆஸ்டிராய்ட் பூமிக்கு வந்ததும், மார்ஸ் திட்டம் முடிந்துவிடும். 613 00:47:59,963 --> 00:48:01,673 செர்ஜி சொன்னதுபோல. 614 00:48:01,673 --> 00:48:04,676 இந்த வருடம் அப்படி இல்லாமல் இருக்கலாம், ஆனால் கூடிய விரைவில் அது நடக்கும். 615 00:48:08,180 --> 00:48:11,600 அங்கு இருப்பவர்களுக்கு, மார்ஸைப் பற்றி கவலையே இல்லை. 616 00:48:12,434 --> 00:48:14,937 - தங்களைப் பற்றி மட்டும்தான் கவலைப்படுகிறார்கள். - இருக்கலாம். 617 00:48:16,563 --> 00:48:22,027 ஆனால் அவர்கள் ஜெயித்துவிட்டால், பிறகு நாசா, ராஸ்காஸ்மோஸ் மற்றும் எம்-7 ஆகியோர் 618 00:48:22,027 --> 00:48:25,656 வேறு வழியின்றி, ஹேப்பி வேலியிலும், வருங்கால விண்வெளி திட்டங்களிலும் 619 00:48:27,449 --> 00:48:29,535 முதலீடு செய்வார்கள். 620 00:48:31,161 --> 00:48:34,414 நாம் உருவாக்கியதை எல்லாம் அவர்கள் வீணடிக்க நாம் விடக் கூடாது. 621 00:48:42,339 --> 00:48:44,174 நான் நினைப்பதைத்தான் நீங்களும் சொல்கிறீர்களா? 622 00:48:46,343 --> 00:48:48,262 “முன்னேற்றம் ஒருபோதும் இலவசமாகக் கிடைக்காது.” 623 00:49:07,239 --> 00:49:08,282 சாம், உன் நிலவரம் என்ன? 624 00:49:08,282 --> 00:49:11,785 சரி. நான் சங்கிலியை கட்டி முடிக்கப் போகிறேன். 625 00:49:16,415 --> 00:49:17,249 சரி. 626 00:49:19,418 --> 00:49:23,172 ஓவர்ரைடு கைப்பிடியை மேல்நோக்கி வைத்துள்ளேன். 627 00:49:23,172 --> 00:49:25,757 சரி, சரி, இப்போது ஓவர்ரைடு சுவிட்சின் இடது பக்கத்தில் 628 00:49:25,757 --> 00:49:29,553 J-13 EXT RF என பெயரிடப்பட்ட எலெக்ட்ரிக்கல் கனெக்டர் இருக்க வேண்டும். 629 00:49:29,553 --> 00:49:32,848 அங்குதான் உன் டிரான்ஸ்ஸீவரில் இருந்து வரும் பி13 கனெக்டரை நீ இணைக்க முடியும். 630 00:49:32,848 --> 00:49:34,808 - அது தெரிகிறதா, சாம்? - ஆம். 631 00:49:41,315 --> 00:49:45,027 சரி. இப்போது உனக்கு என்ஜினின் டெலிமெட்ரி தரவுகள் கிடைக்க வேண்டும். 632 00:49:45,027 --> 00:49:46,069 சிக்னல் உறுதி செய்யப்பட்டது. 633 00:49:46,778 --> 00:49:49,281 மார்ஸிற்கான பர்ன் நேரத்தை நான் உள்ளீடு செய்தவுடன், 634 00:49:49,281 --> 00:49:51,992 அந்தப் பர்ன் இயங்கும் முழு நேரமும், நீ அந்த ஓவர்ரைடு ஸ்விட்ச் கைப்பிடியை 635 00:49:51,992 --> 00:49:54,411 மேல்நோக்கியே வைத்திருக்க வேண்டும். 636 00:49:54,411 --> 00:49:55,913 சரி. 637 00:50:14,306 --> 00:50:17,893 மோகரின் பதிவேற்றத்தில் இந்த குறியீட்டை நேரடியாக உள்ளே செலுத்த முடிந்தால், 638 00:50:17,893 --> 00:50:20,479 மார்ஸ் சுற்றுப்பாதையை நோக்கிய பர்னை நிறுத்துவதற்கான 639 00:50:20,479 --> 00:50:22,731 அவர்களின் ஷட்டவுன் கமாண்டை தடுத்து நிறுத்தக்கூடும். 640 00:50:23,774 --> 00:50:27,194 ஆனால், அவர்கள் இன்னும் அதை எழுதிக் கொண்டிருந்தால் நம்மால் எப்படி மாற்றியமைக்க முடியும்? 641 00:50:27,903 --> 00:50:29,655 பதிவேற்றத்திற்கு முன்பு, நான் அதை உள்ளிடுகிறேன். 642 00:50:35,869 --> 00:50:36,787 நாம் அதை செய்வோம். 643 00:50:43,836 --> 00:50:45,003 ஆனால், நான்தான் குறியீட்டை உள்ளிடுவேன். 644 00:50:46,213 --> 00:50:51,802 - அலெய்டா. இல்லை. நிச்சயமாக வேண்டாம். - நிறைய பேர் உங்களை கண்காணிக்கிறார்கள். 645 00:50:54,012 --> 00:50:55,222 நான்தான் இதைச் செய்ய வேண்டும். 646 00:50:56,265 --> 00:50:57,766 அல்லது அது நிச்சயம் வேலைக்கு ஆகாது. 647 00:51:05,732 --> 00:51:08,402 ஓவர்ரைடு இன்னும் அதே நிலையில் உள்ளது. 648 00:51:10,571 --> 00:51:13,574 சரி. அந்த யூனிட், ஹல் தட்டை தொடாமல் பார்த்துக்கொள். 649 00:51:13,574 --> 00:51:15,868 ஒரு அயன் சார்ஜ் கூட சர்க்யூட்டை வறுத்து விடலாம். 650 00:51:15,868 --> 00:51:16,952 சரி. 651 00:51:32,968 --> 00:51:34,011 சாம், இணைப்பில் இருக்கிறாயா? 652 00:51:35,345 --> 00:51:36,346 இணைப்பில் வா, சாம். 653 00:51:36,889 --> 00:51:38,432 துணைக்கு ஒரு ஆள் வந்திருக்கிறான். 654 00:51:39,516 --> 00:51:40,767 பாமர்தான் வந்திருக்கிறான். 655 00:51:41,310 --> 00:51:42,311 மீதமுள்ள பர்ன் நேரம் 656 00:51:49,902 --> 00:51:51,945 ரியாக்டர் ஷட்டவுன் கிட்டத்தட்ட தொகுக்கப்பட்டுவிட்டது. 657 00:51:51,945 --> 00:51:54,573 சரியான நேரத்தில் அது அங்குச் சென்றடைய, அடுத்த 60 வினாடிகளில் கமாண்டை அனுப்ப வேண்டும். 658 00:51:54,573 --> 00:51:56,742 என்னால் முடிந்தவரை வேகமாக தட்டச்சு செய்கிறேன். 659 00:52:18,388 --> 00:52:19,389 சரி. முடிந்தது. 660 00:52:20,933 --> 00:52:21,934 பதிவேற்றம் முடிந்தது. 661 00:53:06,562 --> 00:53:08,814 அப்படித்தான். அப்படித்தான். அப்படித்தான், பாமர். 662 00:53:08,814 --> 00:53:11,567 மீதமுள்ள பர்ன் நேரம் 663 00:53:16,905 --> 00:53:18,198 இல்லை! 664 00:53:21,702 --> 00:53:23,704 சாம்? சாம்! 665 00:53:24,746 --> 00:53:28,834 ஓவர்ரைடு ஸ்விட்ச் மேல்நோக்கிய நிலையில் வைக்கப்பட்டுள்ளது. 666 00:53:29,334 --> 00:53:32,921 அவளது சங்கிலியைப் பயன்படுத்தி அதை நிறுத்தி வைத்திருப்பது போலத் தெரிகிறது. 667 00:53:32,921 --> 00:53:35,716 காராபினர் அழுத்தி மூடப்பட்டுள்ளது. 668 00:53:35,716 --> 00:53:37,676 அதை வெட்டத்தான் முயற்சி செய்ய வேண்டும். 669 00:53:38,177 --> 00:53:39,303 சரி. வேகமாக செய்யுங்கள். 670 00:53:39,303 --> 00:53:40,929 நமக்கு ஒரு நிமிடம் கூட அவகாசம் இல்லை. 671 00:54:02,659 --> 00:54:04,578 சீக்கிரம். சீக்கிரம். 672 00:54:08,624 --> 00:54:10,792 இதோ முடிக்கப் போகிறேன். 673 00:54:10,792 --> 00:54:13,253 சீக்கிரம், பாமர்! உங்களுக்கு 12 வினாடிகள்தான் அவகாசம் உள்ளது. 674 00:54:14,296 --> 00:54:15,756 கடைசி சங்கிலி. 675 00:54:23,347 --> 00:54:25,641 ரேஞ்சர். பூமியை நோக்கிய பர்னிற்கான என்ஜின் நிறுத்தம். 676 00:54:25,641 --> 00:54:26,934 ஐந்து. 677 00:54:26,934 --> 00:54:28,018 நான்கு. 678 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 மூன்று. 679 00:54:29,770 --> 00:54:32,356 - இரண்டு. - ஒன்று. 680 00:55:30,038 --> 00:55:33,000 ஹாப்பி வேலி, ரேஞ்சர். என்ஜின் ஷட்டவுன் ஃபெயிலாகிவிட்டது. 681 00:55:33,000 --> 00:55:36,086 மீண்டும் சொல்கிறேன், என்ஜின் ஷட்டவுன் ஃபெயிலாகிவிட்டது. 682 00:55:36,086 --> 00:55:38,589 ஓ, அருமை! 683 00:55:38,589 --> 00:55:40,549 அடேங்கப்பா. 684 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 யேய்! 685 00:56:09,786 --> 00:56:12,789 கமாண்டர், ஆஸ்டிராட் மார்ஸின் சுற்றுப்பாதையில் நுழைவதற்கான பாதையில் உள்ளது. 686 00:56:14,333 --> 00:56:16,376 - கமாண்டர்? - நீங்கள் சொன்னது எனக்குக் கேட்டது. 687 00:56:16,919 --> 00:56:18,295 எனக்கு கொஞ்சம் அவகாசம் தேவை. 688 00:56:36,188 --> 00:56:37,397 என்ன நடந்தது? 689 00:56:38,398 --> 00:56:40,067 அது ஏன் வேலை செய்யவில்லை? 690 00:56:42,402 --> 00:56:44,404 என்ஜின்கள் இன்னும் செயலில் உள்ளன. 691 00:56:44,404 --> 00:56:45,489 எனக்குத் தெரியாது. 692 00:56:46,114 --> 00:56:47,533 கணக்கீடுகள் சரியாகத்தான் இருந்தன. 693 00:56:47,533 --> 00:56:50,994 அதோடு, அந்தக் குறியீடு வெற்றிகரமாக பதிவேற்ற பாக்கெட்டிற்குள் செலுத்தப்பட்டது. 694 00:56:50,994 --> 00:56:52,663 இங்கு ஏதோ தவறாக உள்ளது. 695 00:56:53,330 --> 00:56:55,249 ரியாக்டருக்கான ஷட்டவுன் கமாண்ட் அனுப்பப்பட்டது, 696 00:56:55,249 --> 00:56:59,545 ஆனால் உடனடியாக அது ரீஸ்டார்ட் கமாண்டால் மாற்றப்பட்டதா? 697 00:57:01,129 --> 00:57:02,714 யாரோ இந்த குறியீட்டில் மாற்றம் செய்திருக்கிறார்கள். 698 00:57:02,714 --> 00:57:07,803 தகவல் தொடர்புக்கு தாமதம் ஏற்படுத்தும் விஷயங்கள் உள்ளதா என நான்கூட சோதித்துப் பார்த்தேன். 699 00:57:10,180 --> 00:57:11,223 நீதான் இதைச் செய்தாய். 700 00:57:15,519 --> 00:57:17,187 நீதான். 701 00:57:19,523 --> 00:57:21,900 என்ன? இது அபத்தமானது. 702 00:57:21,900 --> 00:57:25,070 நான் கமாண்ட் சீக்குவன்ஸை எழுதும் போதுகூட, செத் குறியாக்கம் செய்துகொண்டிருந்தார். 703 00:57:25,070 --> 00:57:28,490 அதோடு, உங்களுக்குத் தேவையான நிபுணத்துவமும் இல்லை... 704 00:57:28,490 --> 00:57:32,160 இல்லாமல் இருக்கலாம், ஆனால், ஒருவர் பொய் சொன்னால் என்னால் அதைக் கண்டுபிடிக்க முடியும். 705 00:57:32,160 --> 00:57:33,787 நீ இப்போது பொய் சொல்வது போல. 706 00:57:38,000 --> 00:57:39,501 அவளைக் காவலில் வையுங்கள். 707 00:57:40,085 --> 00:57:44,131 - இப்போதே. அவள் ஏமாற்றிவிட்டாள்... - இரினா, இது ஒரு கடுமையான குற்றச்சாட்டு. 708 00:57:44,131 --> 00:57:46,508 அவளும் அயேசாவும், எப்போதும் தங்களுக்கென்று ஒரு திட்டத்தை வைத்திருப்பார்கள். 709 00:57:46,508 --> 00:57:47,926 அலெய்டா. 710 00:57:49,052 --> 00:57:50,637 அது உண்மையில்லை தானே? 711 00:57:51,555 --> 00:57:54,600 நீ... நீ இதைச் செய்தாயா? 712 00:57:55,517 --> 00:57:59,521 - இல்லை. இல்லை, நான் இதைச் செய்யவில்லை. - அது அவள் செய்யவில்லை. 713 00:58:02,065 --> 00:58:05,110 நான்தான் ரியாக்டர் ரீஸ்டார்ட் கமாண்டை உட்புகுத்தினேன். 714 00:58:06,570 --> 00:58:08,238 அலெய்டாவுக்கும் அதற்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை. 715 00:58:15,871 --> 00:58:16,997 இல்லை. 716 00:58:19,917 --> 00:58:20,792 அது நீ இல்லை. 717 00:58:23,337 --> 00:58:25,422 நீ இப்படிச் செய்திருக்கக் கூடாது, மார்கோ. 718 00:58:29,259 --> 00:58:31,386 இதற்கான பின்விளைவுகள் இருக்கும். 719 00:58:32,721 --> 00:58:33,722 எனக்குத் தெரியும். 720 00:58:47,736 --> 00:58:49,655 {\an8}ஒரு வெட்கக்கேடான செயலில், அறியப்படாத குழு ஒன்று 721 00:58:49,655 --> 00:58:54,243 {\an8}2003எல்சி ஆஸ்டிராய்டை எடுத்துக்கொண்டது. அதை கோல்டிலாக்ஸ் என அழைப்பார்கள். 722 00:58:54,243 --> 00:58:56,286 {\an8}கோல்டிலாக்ஸ் கடத்தப்பட்டது ஆஸ்டிராய்ட் இப்போது மார்ஸ் சுற்றுப்பாதையில் உள்ளது 723 00:58:56,286 --> 00:59:00,123 {\an8}இந்தச் செயலால், ஆஸ்டிராய்ட் இனி பூமியை நோக்கி வராது, 724 00:59:00,123 --> 00:59:02,417 {\an8}சொல்லப் போனால் மார்ஸின் சுற்றுப்பாதையில் சென்றுவிட்டது. 725 00:59:02,417 --> 00:59:04,586 {\an8}ஆஸ்டிராய்ட் கடத்தப்பட்ட செய்தி 726 00:59:04,586 --> 00:59:06,463 {\an8}உலகம் முழுவதும் எதிரொலித்துள்ளது 727 00:59:06,463 --> 00:59:07,798 {\an8}ஆஸ்டிராய்ட் திருட்டுக்கு மக்கள் கொந்தளிக்கிறார்கள் 728 00:59:07,798 --> 00:59:09,591 {\an8}எம்-7 மற்றும் ஐநா பாதுகாப்பு கவுன்சிலின் அவசரக் கூட்டத்தைக் கூட்டுமாறு 729 00:59:09,591 --> 00:59:14,638 {\an8}கோர் மற்றும் கோர்ஸென்கோ ஆகிய இரு ஜனாதிபதிகளும் அழைப்பு விடுத்துள்ளனர். 730 00:59:14,638 --> 00:59:15,597 {\an8}ஒற்றுமையின் அரிய அடையாளம்... 731 00:59:15,597 --> 00:59:17,975 {\an8}கடத்தலுக்கு யார் காரணம் என்பது இன்னும் 732 00:59:17,975 --> 00:59:19,726 {\an8}தெளிவாகத் தெரியவில்லை என அதிகாரிகள் கூறுகின்றனர். 733 00:59:19,726 --> 00:59:24,606 {\an8}நாசாவின் அட்மினிஸ்ட்ரேட்டர் ஈலை ஹாப்சன், சம்பந்தப்பட்டவர்கள் யாராக இருந்தாலும் 734 00:59:24,606 --> 00:59:27,401 {\an8}அவர்கள்மீது சட்டப்படி கடும் நடவடிக்கை எடுக்கப்படும் என்று உறுதியளித்துள்ளார். 735 00:59:27,401 --> 00:59:28,318 {\an8}ஈகிள் நியூஸ் சேனல் 736 00:59:33,740 --> 00:59:36,326 நிறுத்துங்கள். நாங்கள் அங்கே நிற்கிறோம். 737 00:59:40,873 --> 00:59:42,791 அவற்றை இரண்டிரண்டாகப் பேக் செய்யவும். 738 00:59:46,420 --> 00:59:47,713 இதோ வந்துவிடுகிறேன். 739 00:59:49,506 --> 00:59:51,341 - உறுதிப்படுத்தவும்... - இது ஆடோமேட்டிக் என நினைக்கிறேன். 740 00:59:51,341 --> 00:59:53,844 - சரி. சரி. - இது ப்ரீச்சிற்கானது. 741 01:00:01,977 --> 01:00:03,228 பிஷப், என்ன இதெல்லாம்? 742 01:00:03,228 --> 01:00:04,646 ஹியூஸ்டனில் இருந்து அனுமதி கிடைத்துவிட்டது. 743 01:00:06,231 --> 01:00:07,399 வட கொரியாவிற்குள் செல்வதற்கா? 744 01:00:07,983 --> 01:00:09,026 ஆமாம். 745 01:00:12,613 --> 01:00:14,948 இதெல்லாம் கொஞ்சம் அதிகபட்சமாகத் தெரியவில்லையா? இது முடிந்துவிட்டது. 746 01:00:14,948 --> 01:00:16,909 என்ன நடக்கிறது என்று நமக்கே தெரியாது. 747 01:00:16,909 --> 01:00:18,535 மற்றும் எனக்கு உத்தரவுகள் வந்துள்ளன. 748 01:00:22,539 --> 01:00:23,665 இதைப் பற்றி எனக்கு எந்தத் தகவலும் வரவில்லை. 749 01:00:23,665 --> 01:00:25,876 - விஷயங்கள் வேகமாக நடக்கின்றன, மேடம். - இருக்கலாம். 750 01:00:25,876 --> 01:00:29,421 ஆனால், எனக்குத் தெரிந்து, இப்போதுவரை நான்தான் இந்தத் தளத்தின் கமாண்டர். 751 01:00:29,421 --> 01:00:32,549 எனவே நான் கட்டளையிடும் வரை, இங்கு எந்த ரெய்டும் நடை பெறாது. 752 01:00:33,884 --> 01:00:39,223 மன்னிக்கவும், எனது உத்தரவுகள் டிஓடியிலிருந்து நேரடியாக வரும், எனவே உங்கள் உத்தரவு செல்லாது. 753 01:00:41,558 --> 01:00:42,518 கிளம்புவோம்! 754 01:00:43,227 --> 01:00:44,645 - இதோ! - போகலாம்! 755 01:00:44,645 --> 01:00:45,979 சரி. நாம் போகலாம். 756 01:01:01,787 --> 01:01:03,330 உங்கள் குழுவில் வேறு யாரெல்லாம் உள்ளனர்? 757 01:01:05,958 --> 01:01:08,252 நீ யாருடன் வேலை செய்கிறாய்? 758 01:01:17,970 --> 01:01:19,930 என்ன இது? 759 01:01:22,599 --> 01:01:23,517 அடக், கடவுளே. 760 01:01:24,768 --> 01:01:26,812 உனக்கு ஒன்றுமில்லையே? 761 01:01:29,606 --> 01:01:32,234 வா. இங்கிருந்து போவோம். நாம கிளம்பலாம். 762 01:01:40,409 --> 01:01:42,411 துப்பாக்கிகளை தயாராக வைக்கவும். அத்துமீறி நுழையப் போகிறோம். 763 01:01:42,411 --> 01:01:44,580 நிலைமையை மதிப்பிடுகிறோம். நாங்களே என்ன செய்வதென சொல்கிறோம். 764 01:01:45,080 --> 01:01:46,665 அதை முயற்சிக்கலாம். 765 01:01:46,665 --> 01:01:47,749 அவர்கள் இங்கே வந்துவிட்டார்கள். 766 01:01:48,250 --> 01:01:49,251 அடச்சே. 767 01:01:52,838 --> 01:01:54,631 - நீ நலம்தானே, மைல்ஸ்? - ஆமாம். 768 01:01:56,550 --> 01:01:58,135 என்ன நடக்கிறது என கேள்விப்பட்டீர்களா? 769 01:01:58,677 --> 01:01:59,678 என்னது? 770 01:01:59,678 --> 01:02:02,014 அவர்கள் வட கொரிய குடியிருப்புகளை தாக்கப் போகிறார்கள். 771 01:02:02,014 --> 01:02:04,516 எட், ஸ்பார்க்ஸ், ரிச் எல்லோரும் இப்போது அங்கேதான் இருக்கிறார்கள். 772 01:02:09,271 --> 01:02:10,981 நாம் ஏதாவது செய்ய வேண்டும். 773 01:02:12,191 --> 01:02:13,692 - இந்தச் சூழல் சலித்துவிட்டது. - ஆமாம். 774 01:02:14,276 --> 01:02:17,070 இந்த தளத்திற்கு உண்மையாகவே யார் பொறுப்பு என காட்ட வேண்டிய நேரம் வந்துவிட்டது. சரியா? 775 01:02:17,070 --> 01:02:18,030 சரி! 776 01:02:18,030 --> 01:02:19,531 - நாம் இதைச் செய்வோம்! - இதைச் செய்வோம்! 777 01:02:19,531 --> 01:02:21,658 - யார் என்னை ஆதரிக்கிறீர்கள்? - ஆம்! 778 01:02:27,206 --> 01:02:28,332 இதோ, முன்நோக்கிச் செல்லுங்கள். 779 01:02:29,625 --> 01:02:30,751 அந்தக் கதவைத் திறங்கள். 780 01:02:30,751 --> 01:02:32,044 அவ்வளவு தான். 781 01:02:33,295 --> 01:02:35,214 சார்! அமெரிக்கர்கள் உள்ளே வருகிறார்கள்! 782 01:02:35,214 --> 01:02:36,340 அவர்களை வெளியேற்றுங்கள்! 783 01:02:36,340 --> 01:02:37,841 நமது பகுதியை நாம் பாதுகாக்க வேண்டும்! 784 01:02:37,841 --> 01:02:39,218 சரி, சார்! நாம் போகலாம்! 785 01:02:52,940 --> 01:02:54,650 உறுதிப்படுத்தப்பட்டது... 786 01:02:56,568 --> 01:02:57,569 சரியாக உள்ளது! 787 01:02:59,988 --> 01:03:01,740 அது வெடிக்கப் போகிறது! 788 01:03:04,493 --> 01:03:05,327 இங்கேயே இருங்கள். 789 01:03:06,411 --> 01:03:09,623 மூன்று. இரண்டு. ஒன்று. 790 01:03:09,623 --> 01:03:11,333 நிறுத்துங்கள்! 791 01:03:15,379 --> 01:03:17,840 அடச்சே! 792 01:03:18,382 --> 01:03:20,050 இல்லை! 793 01:03:25,347 --> 01:03:27,391 என்னடா இது... 794 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 கடவுளே... 795 01:04:14,563 --> 01:04:16,356 ஹேய்! சரி. கேளுங்கள். 796 01:04:16,356 --> 01:04:18,275 போதும் நிறுத்துங்கள்! அவளை விடுங்கள்! 797 01:04:19,151 --> 01:04:20,110 - நிறுத்துங்கள்! - கடவுளே! 798 01:04:20,110 --> 01:04:24,698 ஹே! நிறுத்துங்கள்! நிறுத்துங்கள்! நிறுத்துங்கள்! 799 01:04:24,698 --> 01:04:25,949 இதை நிறுத்துங்கள். 800 01:04:25,949 --> 01:04:27,409 ஹே! நிறுத்துங்கள்! நிறுத்துங்கள். 801 01:04:27,409 --> 01:04:28,535 - ஹே! - ஹே! 802 01:04:28,535 --> 01:04:30,120 - என்னை விடு! - நிறுத்துங்கள்! 803 01:04:36,543 --> 01:04:38,962 - ஹே! ஹே. ஹே! - இதை நிறுத்துங்கள்! 804 01:04:38,962 --> 01:04:41,381 - இது உங்கள் தவறு! - இல்லை! அமைதியாக இருங்கள்! 805 01:04:41,381 --> 01:04:44,593 - ஹே! நிறுத்துங்கள்! வேண்டாம், வேண்டாம்! - இதை நிறுத்துங்கள்! 806 01:05:30,097 --> 01:05:31,181 டேனி? 807 01:05:39,690 --> 01:05:40,691 இல்லை, இல்லை. 808 01:05:41,191 --> 01:05:43,360 இல்லை, இல்லை. ஹே. 809 01:05:43,360 --> 01:05:44,987 இல்லை. ஹே. 810 01:05:45,779 --> 01:05:47,865 இல்லை. இல்லை, இல்லை. 811 01:05:50,367 --> 01:05:51,785 ஹே. ஹே. 812 01:05:51,785 --> 01:05:53,078 வந்து உதவுங்கள்! சீக்கிரம்! 813 01:05:54,329 --> 01:05:56,373 இவளை நாம் டிமாவிடம் அழைத்துச் செல்லணும். எனக்கு உதவுங்கள், லின். 814 01:06:00,711 --> 01:06:01,712 வழியை விட்டு விலகுங்கள். 815 01:06:03,130 --> 01:06:04,214 வழியை விட்டு விலகுங்கள்! 816 01:06:09,011 --> 01:06:10,304 அழுத்தத்தை கட்டுப்படுத்துங்கள். 817 01:06:11,138 --> 01:06:12,681 ஐவி போடத் துவங்குங்கள். 818 01:06:12,681 --> 01:06:14,016 இதோ செய்கிறேன். 819 01:06:14,016 --> 01:06:16,351 எனக்கு மூன்று லிட்டர் சலைன் நீர் தேவை. 820 01:06:16,977 --> 01:06:18,020 அவங்களுக்கு ஆக்ஸிஜன் கொடுங்கள். 821 01:06:18,020 --> 01:06:20,105 ஹே, டேனி. என்னைப் பாரு. ஹே. 822 01:06:20,105 --> 01:06:21,356 உனக்கு ஒன்றும் ஆகாது. 823 01:06:21,857 --> 01:06:23,775 சரியா? உனக்கு ஒன்றும் ஆகாது. 824 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 நீ குண்மாகிவிடுவாய். 825 01:06:27,654 --> 01:06:29,448 நுரையீரலில் இரத்தம் உள்ளது. 826 01:06:29,448 --> 01:06:31,074 அவங்க மூச்சு திணறுறாங்க. அவங்களுக்கு உதவி தேவை. 827 01:06:31,074 --> 01:06:32,576 எனக்கு இடம் வேண்டும். 828 01:06:36,288 --> 01:06:39,082 முக்கிய உறுப்புகள் செயலிழக்கின்றன. சென்ட்ரல் லைன் போட வேண்டும். 829 01:06:39,082 --> 01:06:40,584 நான் கேட்ட எக்ஸ்-ரே எங்கே? 830 01:06:40,584 --> 01:06:42,336 உடனே அறுவை சிகிச்சை செய்ய வேண்டும். 831 01:06:46,173 --> 01:06:48,592 கருவிழி விரிந்துள்ளது. எங்களோடு இருங்கள், டேனி. 832 01:06:48,592 --> 01:06:50,802 - இன்னும் இறங்கிக்கொண்டிருக்கிறது. - உயிரோடு இரு, டேனி. 833 01:06:51,470 --> 01:06:52,638 அழுத்தத்தைக் கட்டுப்படுத்துங்கள். 834 01:06:53,680 --> 01:06:55,307 சுருக்க விகிதம் அதிகரிக்கிறது. 835 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 ரத்த அழுத்தம் 80/40 மற்றும் இறங்குகிறது. 836 01:06:57,351 --> 01:06:59,770 - நாடித் துடிப்பு 130, ஐவி... - உயிர் பிழைத்துவிடு. 837 01:07:51,154 --> 01:07:52,948 நீங்கள் அவர்களை இதற்கு அனுமதிக்கக் கூடாது. 838 01:07:52,948 --> 01:07:54,074 எனக்கு வேறு வழி இல்லை. 839 01:07:54,741 --> 01:07:57,160 தூதுவருக்கான அவங்களது விதிவிலக்கை ரஷ்யர்கள் திரும்பப் பெற்றனர். 840 01:08:30,736 --> 01:08:32,446 எல்லாம் சரியாகிவிடும், அலெய்டா. 841 01:09:19,201 --> 01:09:21,662 {\an8}மார்கோ மேடிசன் 842 01:09:22,412 --> 01:09:26,750 எப்போதும் நான் நீதியின் யோசனையால் ஈர்க்கப்பட்டுள்ளேன். 843 01:09:27,960 --> 01:09:31,171 அதுதான் என்னை முதலில் பொறியியல் துறைக்கு ஈர்த்தது. 844 01:09:35,050 --> 01:09:36,844 எது சரி, எது தவறு என்ற உணர்வு. 845 01:09:38,886 --> 01:09:40,389 நான் கட்டுப்படுத்தப்பட்டேன் என்ற உணர்வு. 846 01:10:04,705 --> 01:10:06,415 தோழர் மொரோசோவா, 847 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 தயவுசெய்து உள்ளே வாருங்கள். 848 01:10:08,667 --> 01:10:10,210 ஆனால், உண்மை என்னவென்றால் 849 01:10:10,210 --> 01:10:13,505 நாம் விரும்புவது போல, உலகம் எளிமையானதாக இருப்பதில்லை. 850 01:10:16,091 --> 01:10:19,303 அதை ஒரு சாதாரண சமன்பாடு போல பார்க்க முடியாது. 851 01:10:23,182 --> 01:10:25,601 குறிப்பாக மனிதர்கள் என வரும்போது. 852 01:10:25,601 --> 01:10:28,353 மார்ஸில் கைதிகள் தவறாகப் பயன்படுத்தப்பட்டதை நாசா அனுமதித்ததாக செய்தி கசிந்துள்ளது 853 01:10:28,854 --> 01:10:32,107 ஹேப்பி வேலிக்கு வரவேற்கிறோம் 854 01:10:32,107 --> 01:10:38,614 நாம் குறைபாடுகள் உள்ளவர்கள், கணிக்க முடியாதவர்கள் மற்றும் முரண்பாடுகள் நிறைந்தவர்கள். 855 01:10:41,116 --> 01:10:43,202 இந்தப் பண்புகள்தான் நம்மை வலிமையாக்குகின்றன என்பதை 856 01:10:43,202 --> 01:10:47,581 அறிந்துகொள்ள எனக்கு இவ்வளவு காலம் ஆனது. 857 01:10:48,957 --> 01:10:54,838 எதுவும் சாத்தியம் என்ற அசாத்தியமான எண்ணத்திற்கு அதுதான் நம்பிக்கை அளிக்கிறது. 858 01:10:59,051 --> 01:11:01,470 கடினமான காலத்திலும் கூட. 859 01:11:56,525 --> 01:11:59,695 நீதிபதி அவர்களே, உண்மைக்கான நமது தேடலைத் 860 01:11:59,695 --> 01:12:03,699 தனிப்பட்ட உணர்வுகள் மழுங்கடிக்க விடக்கூடாது என எனக்கு எப்போதும் சொல்லப்பட்டது. 861 01:12:06,368 --> 01:12:07,995 ஆனால், நடந்து முடிந்த விஷயங்களைப் பார்க்கும்போது, 862 01:12:09,413 --> 01:12:11,123 அது தவறு என்று தோன்றுகிறது. 863 01:12:12,416 --> 01:12:14,459 நம் உணர்வுகள் வசதிக்கு ஏற்ப இல்லாமல் இருக்கலாம். 864 01:12:17,671 --> 01:12:19,882 அவை நமது முன்னேற்றத்தைக்கூட குறைக்காலம். 865 01:12:22,467 --> 01:12:26,638 ஆனால், நம்மைச் சுற்றி இருக்கும் உலகை உண்மையாகவே புரிந்துகொள்ள 866 01:12:27,931 --> 01:12:30,142 அதுதான் ஒரே வழி. 867 01:12:32,936 --> 01:12:35,814 மற்றும் நாம் பார்க்கவிருக்கும் புதிய உலகையும். 868 01:13:13,936 --> 01:13:15,938 {\an8}அயேசா 869 01:15:03,921 --> 01:15:10,886 {\an8}குஸ்னெட்சோவ் நிலையம் 870 01:16:39,224 --> 01:16:41,226 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்