1 00:00:13,347 --> 00:00:17,768 {\an8}İKİ AY ÖNCE 2 00:00:31,490 --> 00:00:32,741 Üs kampına dönünce 3 00:00:32,741 --> 00:00:35,786 Alan 42 için jeoloji raporunu yazmam lazım. 4 00:00:36,537 --> 00:00:39,540 Teknik ve metot belgelerini de güncelleyeceksin, değil mi? 5 00:00:39,540 --> 00:00:41,750 Evet. Onları da katacağım. 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,127 Mutlu Vadi'ye dönünce raporu yolla. 7 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 Şeyi de kontrol... 8 00:00:47,089 --> 00:00:48,590 Şunu gördün mü? 9 00:00:48,590 --> 00:00:49,842 Nerede? 10 00:00:49,842 --> 00:00:52,302 - Saat 10 yönünde. - Nedir o? 11 00:00:52,302 --> 00:00:54,721 Bilmiyorum. Gidip bakacağım. 12 00:02:17,346 --> 00:02:21,266 NE OLURSA OLSUN LİDERİ KORU 13 00:02:52,798 --> 00:02:55,676 PERESTROYKA 14 00:05:12,855 --> 00:05:15,107 AKTİF 15 00:05:25,742 --> 00:05:29,663 Taylor, iyonizer soğuma sekansını izlemem gerek. 16 00:05:29,663 --> 00:05:32,165 Sıra dışı şeyler için gözünü açık tut. 17 00:05:33,041 --> 00:05:34,459 Başüstüne. 18 00:05:38,839 --> 00:05:41,008 Mutlu Vadi, Ranger-2. 19 00:05:41,008 --> 00:05:43,510 İyon motorunun kapanması tamamlandı. 20 00:05:44,094 --> 00:05:48,140 Tüm argon yakıt enjektörleri son yakışa, plazma motoruna yönlendirildi. 21 00:05:49,224 --> 00:05:50,601 Anlaşıldı Ranger-2. 22 00:05:51,310 --> 00:05:52,853 Kapatma teyit edildi. 23 00:05:53,812 --> 00:05:55,230 Değişimle ilgili sorun? 24 00:05:55,731 --> 00:05:57,566 Yok. Tüm sistemler nominal. 25 00:05:57,566 --> 00:05:58,650 YANMAYA KALAN SÜRE 26 00:05:58,650 --> 00:05:59,610 Güzel. 27 00:05:59,610 --> 00:06:03,197 Houston'la sapan için son komut sekansını teyit ettikten sonra 28 00:06:03,197 --> 00:06:05,866 son Dünya yanmasını uzaktan başlatacağız. 29 00:06:05,866 --> 00:06:07,826 Anlaşıldı. Ranger-2 tamam. 30 00:06:13,123 --> 00:06:15,626 Binbaşı Poole, yakıt tüketimi tahminleri hazır... 31 00:07:06,343 --> 00:07:07,427 Dev'den mesaj. 32 00:07:10,264 --> 00:07:13,267 Tamam. Son plazma motoru çalıştırma değerlerine bakıyorlar. 33 00:07:13,267 --> 00:07:14,726 Sıkı takip etmeliyiz. 34 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 Verileri Ranger'a yollamayı unutmayın. 35 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 Anlaşıldı. Yollanıyor. 36 00:07:19,106 --> 00:07:21,149 Görünüşe göre Ranger-2 hedefte. 37 00:07:21,733 --> 00:07:23,610 Son yanmaya iki saat dört dakika. 38 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 Güzel. Pekâlâ. Döneceğim. 39 00:07:33,745 --> 00:07:34,746 Durumu nasıl? 40 00:07:35,330 --> 00:07:37,249 Medikale götürmem gerekecek. 41 00:07:37,249 --> 00:07:40,002 Olmaz. Yüzümüzü gördü. 42 00:07:40,502 --> 00:07:43,797 - Orada uyanırsa sıçarız. - Burada tutarsak ölebilir. 43 00:07:45,674 --> 00:07:47,593 Seçeneğimiz olduğunu sanmıyorum. 44 00:07:47,593 --> 00:07:49,303 Senin için konuşmak kolay. 45 00:07:49,303 --> 00:07:52,431 Teşhis edilince hapse girecek olan sen değilsin. 46 00:07:55,684 --> 00:07:57,019 Ben götürürüm. 47 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 Tamam mı? 48 00:07:59,605 --> 00:08:00,981 Son karar. 49 00:08:03,317 --> 00:08:05,027 Doktora ne diyeceksin? 50 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Kargo yükleyici kazası. 51 00:08:10,282 --> 00:08:12,075 Tamam. İyi. 52 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 Peki uyanınca? 53 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 Onu o zaman düşünürüz. 54 00:08:18,081 --> 00:08:19,750 Dima yardım edecektir. 55 00:08:19,750 --> 00:08:21,043 Daha önce etti. 56 00:08:29,968 --> 00:08:31,553 Her şey düzelecek. 57 00:08:34,181 --> 00:08:35,599 Umarım. 58 00:08:47,611 --> 00:08:49,112 Zamanımız tükeniyor Dale. 59 00:08:49,112 --> 00:08:52,157 Başka kimler olduğunu söylersen gidebilirsin. 60 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 Dediğim gibi, bir şey bilmiyorum. 61 00:08:55,118 --> 00:08:56,787 Bırakın gideyim. 62 00:08:56,787 --> 00:08:59,581 Lütfen, buna son vermelisiniz. 63 00:09:03,293 --> 00:09:06,171 - Ne yapıyorsun? - Odanın CO2 düzeyini yükseltiyorum. 64 00:09:09,091 --> 00:09:11,677 Hiç karbondioksit zehirlenmesi yaşadın mı? 65 00:09:13,303 --> 00:09:15,973 Nefes almak çok çabuk zorlaşır. 66 00:09:15,973 --> 00:09:18,183 Kalp atışların yükselecek. 67 00:09:19,893 --> 00:09:22,354 Kafan sanki patlayacakmış gibi gelecek. 68 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 - Birazdan keşke patlasa diyeceksin. - Lütfen yapmayın. 69 00:09:24,982 --> 00:09:29,736 İşin içinde olanların isimlerini ver, hemen duralım. 70 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 Bir şey bilmediğimi söyledim. 71 00:09:35,450 --> 00:09:37,077 ECLSS'İN KAPATILMASINI ONAYLAYIN 72 00:09:37,077 --> 00:09:38,036 {\an8}TEYİT 73 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 {\an8}O2 DÜZEYİ CO2 DÜZEYİ 74 00:09:54,344 --> 00:09:57,806 CO2'nin etkilerini birazdan hissedersin. 75 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Lütfen bunu yapmayın. 76 00:10:06,982 --> 00:10:08,775 Kiminle çalışıyordun? 77 00:10:10,903 --> 00:10:13,989 Bildiklerini anlat, duralım. 78 00:10:14,740 --> 00:10:16,992 {\an8}Bir şey bilmiyorum, yemin ederim. 79 00:10:31,840 --> 00:10:34,218 GEÇEN SÜRE: 00:08:39 80 00:10:39,223 --> 00:10:40,599 Neredeler? 81 00:10:40,599 --> 00:10:45,687 Lütfen. Kusacağım. 82 00:10:45,687 --> 00:10:47,940 Bize yerlerini söyle. 83 00:10:54,154 --> 00:10:55,531 Ayakkabıma geldi! 84 00:11:01,078 --> 00:11:03,121 Lütfen. 85 00:11:03,121 --> 00:11:04,748 Bir şey bilmiyorum. Lütfen. 86 00:11:04,748 --> 00:11:07,501 İşe yaramıyor ve vaktimiz azalıyor. 87 00:11:07,501 --> 00:11:09,878 Başka bir şey denemeliyiz. 88 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 Lütfen bırakın beni. 89 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 Lütfen, ailemi görmek istiyorum. 90 00:11:18,262 --> 00:11:19,805 İzin verin ailemi göreyim. 91 00:11:28,105 --> 00:11:29,565 Lütfen. 92 00:11:57,092 --> 00:11:58,510 Bayan Madison? 93 00:12:11,648 --> 00:12:12,774 Girin. 94 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Günaydın. 95 00:12:16,820 --> 00:12:18,197 Evet? 96 00:12:18,197 --> 00:12:19,364 Pardon. 97 00:12:19,364 --> 00:12:22,075 Eli ofisine gelip gelemeyeceğinizi sordu. 98 00:12:24,995 --> 00:12:27,289 - Bekleyemez mi? - Önemli dedi. 99 00:12:39,551 --> 00:12:41,011 Mutlu Vadi güvenliğinin 100 00:12:41,011 --> 00:12:43,889 sizinkilerin de bildiği gibi durumu kontrol ettiğinden 101 00:12:43,889 --> 00:12:47,935 eminim çünkü adamlarım onları girişimde bulunurken tespit etti... 102 00:12:49,102 --> 00:12:51,438 Margo, geldiğin için sağ ol. 103 00:12:55,108 --> 00:12:56,443 Merhaba Margo. 104 00:13:02,699 --> 00:13:04,076 Müdür Morozova. 105 00:13:04,660 --> 00:13:05,786 Ben... 106 00:13:06,286 --> 00:13:08,622 Keşke geleceğinizi bilseydim. 107 00:13:09,206 --> 00:13:10,290 Hazırlık yapardım. 108 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 Hazırlığa gerek yok. 109 00:13:13,710 --> 00:13:16,797 - Güzel bir sürpriz, değil mi? - Evet. 110 00:13:17,798 --> 00:13:18,924 Evet, öyle. 111 00:13:19,508 --> 00:13:24,054 Görünüşe göre son zamanlarda bu lanet şey için her gün konuşuyoruz. 112 00:13:24,054 --> 00:13:27,558 Ama Irina'yı Leningrad'dan beri şahsen görmemiştim. 113 00:13:27,558 --> 00:13:30,936 Orada çok güzel yemek yemiştik. 114 00:13:30,936 --> 00:13:34,022 Kızarmış balık ve patates püresi vardı... 115 00:13:34,022 --> 00:13:35,566 - Koryushka. - Koryushka. 116 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 Doğrusu onu aklımdan hiç çıkaramadım. 117 00:13:38,527 --> 00:13:44,283 Asteroidi Dünya'ya getirme çabalarımızın sonucunu gözlemlemeye geldim. 118 00:13:44,283 --> 00:13:46,451 Hepimiz için özel bir an olacak. 119 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 Eli sorunsuz adapte olduğunu söyledi. 120 00:13:49,621 --> 00:13:53,292 Her yerde takip edilirken adapte olmak zor. 121 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Tahmin ederim. 122 00:13:55,502 --> 00:13:57,796 Daha fazla dayanmana gerek kalmadı. 123 00:13:58,505 --> 00:14:01,925 Asteroit, Dünya için doğru yörüngeye girdiğinde 124 00:14:01,925 --> 00:14:05,179 seninle Yıldız Şehri'ne döneceğiz. 125 00:14:07,097 --> 00:14:08,223 Harika. 126 00:14:30,412 --> 00:14:34,291 MARS GÖREV KONTROL MERKEZİ 127 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 Harika. 128 00:14:35,792 --> 00:14:38,712 İletişim gecikmesi sebeplerini kaçırmamalıyız. 129 00:14:38,712 --> 00:14:41,173 Elli test yaptık. Sonuçlar tahminlerle örtüştü. 130 00:14:41,173 --> 00:14:43,300 O test sonuçlarını hemen alalım. 131 00:14:43,884 --> 00:14:45,344 - Pardon. - Başüstüne. 132 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Neler oluyor? 133 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 Irina Morozova burada. 134 00:15:00,901 --> 00:15:02,110 Houston'da mı? 135 00:15:02,611 --> 00:15:05,322 Yanma sırasında Korzhenko'yla Moskova'da olmalıydı. 136 00:15:05,322 --> 00:15:07,533 Belki sabotaj söylentisi yüzündendir. 137 00:15:07,533 --> 00:15:11,036 Her neyse ortak tanıdığımıza haber vermeliyiz. 138 00:15:11,036 --> 00:15:12,246 Onunla görüştün mü? 139 00:15:13,038 --> 00:15:15,499 Sabah son kinetik darbe hesaplarını yolladım 140 00:15:15,499 --> 00:15:18,252 ama cevap gelmedi. Telefonunu açmıyor. 141 00:15:18,752 --> 00:15:20,546 Şahsen gitmen gerekebilir. 142 00:15:20,546 --> 00:15:22,714 Yanmaya iki saatten az kaldı. 143 00:15:22,714 --> 00:15:24,132 - Gidemem... - Lütfen. 144 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 Yokluğunda yerine bakarım. 145 00:15:25,717 --> 00:15:28,846 Kendim giderdim ama beni çok izleyen var. 146 00:15:30,097 --> 00:15:31,098 Peki. 147 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 Houston'dan gitsin. Onun için artık güvenli değil. 148 00:15:37,396 --> 00:15:39,523 - Dinlemez. - Dinlet. 149 00:15:42,109 --> 00:15:43,318 Lütfen. 150 00:16:00,377 --> 00:16:01,378 Binbaşı. 151 00:16:05,132 --> 00:16:06,842 Miles Dale'de gelişme var mı? 152 00:16:06,842 --> 00:16:08,051 Henüz konuşmuyor. 153 00:16:08,051 --> 00:16:10,387 Bence yakında ilerleme kaydedeceğiz. 154 00:16:11,013 --> 00:16:14,433 Sorgulamaya devam. İçimden bir ses bu işe karıştı diyor. 155 00:16:15,100 --> 00:16:17,436 Kaybolan ekipmanlardan haber var mı? 156 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 Yok, efendim. İnsanlar sürekli aranmaktan kızmış vaziyetteler. 157 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 Görev için elzem olmayanlar 158 00:16:25,110 --> 00:16:27,070 iş bitene dek odalarından çıkmasın. 159 00:16:27,070 --> 00:16:28,822 Üssü taramaya da devam edin. 160 00:16:28,822 --> 00:16:32,784 Biri Ranger'a karşı bir şey planlıyorsa hemen anlamamız gerek. 161 00:16:32,784 --> 00:16:33,911 Başüstüne. 162 00:16:37,372 --> 00:16:40,751 İkinci ekip, dokuz ve 15 modlamalarına başlayın. 163 00:16:40,751 --> 00:16:43,462 Üçüncü ekip, 16'dan 22'ye. 164 00:16:46,089 --> 00:16:48,342 - Ekip bir, benimlesiniz. - Ne oluyor? 165 00:16:48,342 --> 00:16:50,093 Hemen odalarınıza dönün. 166 00:16:50,093 --> 00:16:52,137 - Neden? - Üs komutanının emri. 167 00:16:52,137 --> 00:16:53,055 Zorunlu karartma. 168 00:16:53,055 --> 00:16:55,265 Elzem olmayanlar odalarına kapanacak. 169 00:16:55,849 --> 00:16:56,850 Saçmalık. 170 00:16:57,351 --> 00:16:58,894 Alın onu. 171 00:16:58,894 --> 00:17:00,979 - Gidelim. - Çek ellerini. 172 00:17:07,236 --> 00:17:08,487 {\an8}ADIMINIZA DİKKAT 173 00:17:14,952 --> 00:17:18,664 Derhâl odalarınıza dönün... 174 00:17:20,540 --> 00:17:23,877 Elzem olmayan personel 36 saat odalarında tecritte kalacak. 175 00:17:25,753 --> 00:17:27,548 Derhâl odalarınıza dönün. 176 00:17:27,548 --> 00:17:30,801 Tekrar ediyorum, elzem olmayanlar odalarında kalacak. 177 00:18:13,051 --> 00:18:14,428 Girişler 16.00'da. 178 00:18:14,428 --> 00:18:15,762 Oda tutmaya gelmedim. 179 00:18:15,762 --> 00:18:21,226 Sergei Bezukhov hangi odada kalıyor, biliyor musunuz? 180 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 Çok üzücüydü. 181 00:18:25,355 --> 00:18:26,690 Üzücü olan neydi? 182 00:18:26,690 --> 00:18:30,194 Burada birkaç hafta kaldı. 183 00:18:30,194 --> 00:18:32,821 İş için geldiğini düşünmüştüm. 184 00:18:32,821 --> 00:18:35,324 Arada bir buraya iş adamları gelir. 185 00:18:36,533 --> 00:18:40,621 Galiba Yugoslavyalıydı ya da belki İsveçli. 186 00:18:41,288 --> 00:18:44,833 Ve dün de durup dururken kendini vurmuş. 187 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 Kendini mi vurdu? 188 00:18:51,882 --> 00:18:53,217 Çok yazık. 189 00:18:53,800 --> 00:18:58,055 O çok... Adam çok tatlı birine benziyordu. 190 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 Güler yüzlüydü. 191 00:19:09,441 --> 00:19:12,194 POLİS ŞERİDİ GEÇMEYİN 192 00:20:07,666 --> 00:20:08,667 Su? 193 00:20:18,886 --> 00:20:21,680 Baştan beri aramızda saklanıyor muydun? 194 00:20:23,265 --> 00:20:25,267 Hepimizin saklayacak şeyleri var. 195 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 Bay Karaborsa. 196 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Arkadaşım çok yardımcı oldu. 197 00:20:51,376 --> 00:20:52,586 Selam dostum. 198 00:20:53,504 --> 00:20:54,796 Nasılsın? 199 00:20:59,676 --> 00:21:01,887 Lütfen, bana inanmalısınız. 200 00:21:01,887 --> 00:21:03,931 Ne öğrenmek istediğinizi bilmiyorum. 201 00:21:06,016 --> 00:21:07,559 Sana inanmak istiyorum. 202 00:21:08,227 --> 00:21:09,436 Gerçekten. 203 00:21:09,436 --> 00:21:14,900 Talihsiz bir durumun içine düşmüş düzgün biri olduğuna. 204 00:21:28,872 --> 00:21:30,165 Amanda? 205 00:21:30,165 --> 00:21:31,500 Evet. 206 00:21:33,752 --> 00:21:34,837 Nedir bu? 207 00:21:36,922 --> 00:21:40,551 Ufak ithalat, ihracat işini biliyoruz. 208 00:21:41,385 --> 00:21:45,222 Bu da tatlı karını suç ortağı yapıyor. 209 00:21:49,309 --> 00:21:50,394 Suç ortağı mı? 210 00:21:50,936 --> 00:21:52,813 Beş yıl ceza alabilir. 211 00:21:54,231 --> 00:21:56,149 Hırsızlık ve çalıntı mal satma. 212 00:21:57,192 --> 00:21:59,111 - Adi herif. - Ve çocukların. 213 00:21:59,111 --> 00:22:00,487 Onlardan uzak durun. 214 00:22:00,487 --> 00:22:02,739 Endişelenme, bir şey olmayacak. 215 00:22:03,448 --> 00:22:05,617 Çocuk Koruma Hizmetleri onlara iyi bakar. 216 00:22:05,617 --> 00:22:07,953 Hey, sen... Buraya gel hergele! 217 00:22:07,953 --> 00:22:09,913 Hey! Siktir! Siktir! 218 00:22:11,832 --> 00:22:13,208 Hayır, lütfen dostum. 219 00:22:14,126 --> 00:22:16,879 Lütfen, ailemle uğraşmayın. Lütfen bunu yapmayın. 220 00:22:17,462 --> 00:22:19,464 Bunu yapmayın. 221 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 Hayır, lütfen. Lütfen. 222 00:22:21,967 --> 00:22:23,218 Ailemle uğraşmayın. Lütfen. 223 00:22:23,218 --> 00:22:25,637 Bunu ailene ben yapmadım Miles. 224 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Sen yaptın. 225 00:22:29,433 --> 00:22:33,353 - Hayır. - Ailen güvende olsun istiyorsun. 226 00:22:34,062 --> 00:22:37,065 Biz de öyle. Bana yardım et. 227 00:22:37,065 --> 00:22:38,609 Siktir be... 228 00:22:38,609 --> 00:22:40,068 Yapamam. Ben... 229 00:22:42,613 --> 00:22:45,866 Bize bilmemiz gerekeni söyle, onları koruyalım. 230 00:22:55,083 --> 00:22:58,378 Hepiniz güvende olacaksınız. Bana yardım edersen. 231 00:23:11,099 --> 00:23:12,601 Tamam. 232 00:23:13,393 --> 00:23:14,978 Tamam. 233 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 Onlar... 234 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Eksi dördüncü kattalar. 235 00:23:24,363 --> 00:23:27,282 Siktir. 236 00:23:30,077 --> 00:23:31,245 Puşt. 237 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 Siktir. 238 00:23:41,755 --> 00:23:44,883 Oto sekans şu an 785'inci adımı gerçekleştiriyor. 239 00:23:44,883 --> 00:23:46,885 Mutlu Vadi'den Ranger'a. 240 00:23:46,885 --> 00:23:48,178 YANMA ARALIĞI 241 00:23:48,178 --> 00:23:49,847 YANMAYA KALAN SÜRE 242 00:23:50,681 --> 00:23:53,475 Aşağının karış karış aranmasını istiyorum. 243 00:23:58,605 --> 00:24:00,524 Görev kontrol. 244 00:24:00,524 --> 00:24:02,693 Şu anda dert etmeyin. Alın ve gidin. 245 00:24:02,693 --> 00:24:04,486 Scott'ın çıkmasını bekleyin... 246 00:24:06,071 --> 00:24:08,115 Eksi dörde nasıl indiler? 247 00:24:08,115 --> 00:24:09,825 Bodrum katları kapatmıştık. 248 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 Biri kilit sistemini iptal etmiş. 249 00:24:13,537 --> 00:24:15,038 Gidelim. 250 00:24:15,038 --> 00:24:17,332 Ekstra mühimmat alın. Dönmeyeceğiz. 251 00:24:17,332 --> 00:24:18,417 Harekete geçelim. 252 00:24:18,417 --> 00:24:20,669 Peki, telsizleri alın. 253 00:24:21,253 --> 00:24:22,296 Hazır mısınız? 254 00:24:29,011 --> 00:24:31,805 {\an8}ACİ 255 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 Acil durum efendim. 256 00:24:39,438 --> 00:24:40,898 Tanrım, geliyorlar. 257 00:25:26,777 --> 00:25:27,945 Dağılın. 258 00:25:30,239 --> 00:25:31,240 Başüstüne. 259 00:25:38,080 --> 00:25:39,414 Burası başka bir Ops-Com. 260 00:25:40,541 --> 00:25:43,168 Bir Ops-Com daha yapmışlar. 261 00:25:51,677 --> 00:25:53,720 Tanrım. 262 00:25:54,847 --> 00:25:56,890 {\an8}ULUSAL HAVACILIK VE UZAY DAİRESİ 263 00:25:56,890 --> 00:25:58,141 {\an8}Bu mümkün mü? 264 00:25:58,141 --> 00:26:01,103 Fizik kanunlarına göre biri asteroidi çalabilir mi? 265 00:26:01,979 --> 00:26:03,313 Teknik olarak evet. 266 00:26:03,981 --> 00:26:08,193 Ranger'ın uçuş kontrolünü ele geçirip yanmayı uzatabilirlerse 267 00:26:08,193 --> 00:26:12,573 asteroidi, rotasını Mars yörüngesine çevirecek kadar yavaşlatabilirler. 268 00:26:12,573 --> 00:26:14,449 Ne yaptığımızı bilmiyorlar mı? 269 00:26:15,325 --> 00:26:16,952 Dünyayı değiştiriyoruz. 270 00:26:17,786 --> 00:26:19,955 Onlarsa ceplerini doldurmaya bakıyor. 271 00:26:19,955 --> 00:26:22,165 Bak Eli, iyi haber var. 272 00:26:22,165 --> 00:26:24,251 Ranger'ın ayırıcısının kontrolü yine bizde. 273 00:26:24,251 --> 00:26:26,170 Dünya yanmasına devam edeceğiz. 274 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Güzel. 275 00:26:28,547 --> 00:26:31,425 Will, bu işin başına geç. Lütfen. 276 00:26:31,425 --> 00:26:34,178 O asteroidin eve gelmesi için ne lazımsa yap. 277 00:26:34,887 --> 00:26:36,263 Başüstüne. Bende. 278 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 Birini buldum. 279 00:26:48,984 --> 00:26:51,028 Diğerleri nerede? 280 00:26:56,408 --> 00:26:57,618 Siktir! 281 00:26:57,618 --> 00:26:59,953 Soruya cevap ver. 282 00:27:00,996 --> 00:27:01,872 Yeter Bishop. 283 00:27:01,872 --> 00:27:03,415 Neredeler? 284 00:27:03,415 --> 00:27:05,667 Yeter! 285 00:27:05,667 --> 00:27:07,503 Senin derdin ne? 286 00:27:14,760 --> 00:27:15,761 {\an8}KORE HALK CUMHURİYETİ 287 00:27:15,761 --> 00:27:18,180 Bu yabancıların burada işi ne? 288 00:27:18,180 --> 00:27:20,349 Bunlar kurallara aykırı ve... 289 00:27:20,349 --> 00:27:21,600 Kes! 290 00:27:23,143 --> 00:27:26,188 Binbaşı Cho'nun rahatsızlığında komuta bende! 291 00:27:26,980 --> 00:27:28,732 Yerlerinize dönün! 292 00:27:34,321 --> 00:27:35,531 Başüstüne. 293 00:27:45,749 --> 00:27:47,292 Bitti, değil mi? 294 00:27:47,960 --> 00:27:49,586 - Öyle görünüyor. - Siktir. 295 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 MARS GÖREV KONTROL MERKEZİ 296 00:27:55,592 --> 00:27:57,219 Ranger-2 telemetri nominal. 297 00:27:57,219 --> 00:27:59,721 Revize rota hesaplamaları Ames'ten geliyor. 298 00:27:59,721 --> 00:28:03,684 Güzel. Ranger'ın ayırıcısı tekrar bizde olduğuna göre 299 00:28:03,684 --> 00:28:05,561 o verileri hemen yollamalıyız. 300 00:28:05,561 --> 00:28:08,063 Onlara ulaşması en az dört dakika sürecek. 301 00:28:08,063 --> 00:28:11,984 2003LC'nin Mars'a ulaştığında Dünya'ya yönleneceği sapan manevrasına 302 00:28:11,984 --> 00:28:14,653 uygun hızda olması için 303 00:28:14,653 --> 00:28:19,199 {\an8}Ranger'ın motorlarının yanma süresi... 304 00:28:22,327 --> 00:28:25,289 ...20 dakika, 14,271 saniye. 305 00:28:25,289 --> 00:28:26,290 Anlaşıldı. 306 00:28:26,790 --> 00:28:30,586 - Ranger-2'yle bağlantı kurun. - Ranger-2'ye bağlanılıyor. 307 00:28:51,023 --> 00:28:54,526 Sinyal Mutlu Vadi'den Ranger'a yollanıp 308 00:28:54,526 --> 00:28:57,321 bizim ayırıcı kutu tarafından teyit edildiğinde 309 00:28:57,321 --> 00:28:59,740 gözümüz argonda olmalı. 310 00:29:00,365 --> 00:29:01,325 Düşük tutalım. 311 00:29:01,325 --> 00:29:02,534 Pardon. 312 00:29:07,664 --> 00:29:08,707 Ona ulaştın mı? 313 00:29:09,875 --> 00:29:11,251 Ofisine gitmemiz gerek. 314 00:29:12,961 --> 00:29:13,795 Aleida. 315 00:29:14,713 --> 00:29:18,383 Lütfen ofisine gidebilir miyiz? 316 00:29:23,847 --> 00:29:25,390 Tamam, gidelim. 317 00:29:36,777 --> 00:29:40,030 Ne oldu? MOCR'dan çok uzak kalamam. 318 00:29:54,086 --> 00:29:55,128 Ne? 319 00:30:08,350 --> 00:30:09,560 Yeter artık. 320 00:30:45,554 --> 00:30:47,306 ...Kuzey Kore delegasyonu. 321 00:30:47,306 --> 00:30:49,725 Yüzdeleri konuşmamız gerek. 322 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 - Bizim gerçekten... - Ne yaptın? 323 00:30:52,853 --> 00:30:53,812 Margo. 324 00:30:53,812 --> 00:30:56,648 Ne yaptın? 325 00:30:59,776 --> 00:31:02,529 - Ne olduğunu düşünüyorsan ben... - Beni idare etme. 326 00:31:03,238 --> 00:31:04,489 Şimdi olmaz. 327 00:31:05,115 --> 00:31:07,284 - Lütfen sakin ol. - Neler oluyor Irina? 328 00:31:07,784 --> 00:31:10,329 Bence çok stres altındasın. 329 00:31:10,329 --> 00:31:12,539 Bence kendini kontrol etmelisin. 330 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 O yüzden gidip otursana. 331 00:31:15,959 --> 00:31:17,252 Onu tanırdın. 332 00:31:17,753 --> 00:31:20,088 Yıllarca birlikte çalıştınız. 333 00:31:22,716 --> 00:31:24,134 Nasıl yaparsın? 334 00:31:26,887 --> 00:31:28,222 Neyi nasıl yaparım? 335 00:31:30,849 --> 00:31:34,144 Gelip otursana Margo. Bunu konuşabiliriz. 336 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 Ama bu hiç... 337 00:31:56,375 --> 00:31:57,668 Müsaadenizle. 338 00:32:14,101 --> 00:32:16,603 Cidden mi? Beni bu şekilde tutamazsınız. 339 00:32:16,603 --> 00:32:17,688 Ne oluyor? 340 00:32:18,480 --> 00:32:19,565 Miles? 341 00:32:22,109 --> 00:32:23,819 Siktir kanka. 342 00:32:24,695 --> 00:32:25,946 İyi misin? 343 00:32:27,072 --> 00:32:28,991 Ona ne yaptınız hayvanlar? 344 00:32:29,825 --> 00:32:30,909 Dostum. 345 00:32:34,580 --> 00:32:35,664 Siktir. 346 00:32:38,208 --> 00:32:39,501 Herkes iyi mi? 347 00:32:40,419 --> 00:32:41,753 Hayır dostum. 348 00:32:42,462 --> 00:32:44,173 Hayalet operasyonu buldular. 349 00:32:45,424 --> 00:32:48,177 Herkes kaçtı. 350 00:32:51,680 --> 00:32:52,681 Bitti. 351 00:32:55,184 --> 00:32:56,435 Yaptığımız her şey. 352 00:32:56,435 --> 00:32:58,812 Hepsi boşa gitti. 353 00:33:00,981 --> 00:33:02,316 Lanet olasıca. 354 00:33:27,633 --> 00:33:31,970 Ranger, Mutlu Vadi. Son motor yanma süreci komutu iletiliyor. 355 00:33:32,513 --> 00:33:34,765 Mesajın alınıp teyit edildiğini onaylayın. 356 00:33:35,807 --> 00:33:38,310 Anlaşıldı Mutlu Vadi. Teyit için bekleyin. 357 00:33:38,310 --> 00:33:39,228 ALINIYOR 358 00:33:39,895 --> 00:33:41,563 Ayırıcı aktif mi Taylor? 359 00:33:41,563 --> 00:33:42,481 ONAYLANDI 360 00:33:42,481 --> 00:33:43,398 AKTİF 361 00:33:43,398 --> 00:33:45,025 Ayırıcı aktif görünüyor. 362 00:33:45,025 --> 00:33:46,693 {\an8}Onaylandı Mutlu Vadi. 363 00:33:46,693 --> 00:33:48,487 Komut teyit edildi. 364 00:33:50,864 --> 00:33:52,866 Son motor yanma kontrolleri. 365 00:33:52,866 --> 00:33:54,743 Tüm sistemler nominal. 366 00:33:54,743 --> 00:33:57,496 Binbaşı Poole. Ranger yanma sürecine giriyor. 367 00:33:58,163 --> 00:33:59,498 Anlaşıldı. 368 00:33:59,498 --> 00:34:00,666 Ranger, Mutlu Vadi. 369 00:34:00,666 --> 00:34:03,293 Dünya'ya, sapan manevrası yanışı onayı verildi. 370 00:34:03,293 --> 00:34:04,253 Anlaşıldı. 371 00:34:04,253 --> 00:34:07,089 Son Ranger-2 Dünya yanışının başlamasına 372 00:34:07,089 --> 00:34:08,841 üç, 373 00:34:09,466 --> 00:34:11,927 iki, bir. 374 00:34:28,485 --> 00:34:29,945 Mutlu Vadi? Ranger-2. 375 00:34:31,029 --> 00:34:32,572 Tüm sistemler nominal. 376 00:34:32,572 --> 00:34:33,739 Yanış iyi. 377 00:34:34,741 --> 00:34:36,326 Dünya için yanma başladı millet. 378 00:34:43,208 --> 00:34:44,333 Tebrikler. 379 00:34:46,003 --> 00:34:48,922 KALAN YANMA SÜRESİ 380 00:34:54,052 --> 00:34:57,890 Belki çoklu komutlar yollayarak ayırıcıyı aşırı yükleyebiliriz. 381 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 İşe yaramaz. 382 00:34:58,891 --> 00:35:01,143 Yeni şifre anahtarını bilmiyoruz. 383 00:35:01,810 --> 00:35:03,770 Bilgisayar tüm kontrolü geri aldı. 384 00:35:04,813 --> 00:35:07,441 Hayalet operasyon olmadan burada ellerimiz bağlı. 385 00:35:19,411 --> 00:35:21,538 Şu yükselticili S bandı vericisi mi? 386 00:35:26,210 --> 00:35:27,628 Ne düşünüyorsun? 387 00:35:27,628 --> 00:35:31,298 M-7 tüzüğü, ortak görevde bulunan Kuzey Koreli subayların 388 00:35:31,298 --> 00:35:35,552 üstleriyle özel iletişim kurabilmelerini şart koşmuyor mu? 389 00:35:35,552 --> 00:35:36,970 Evet. 390 00:35:36,970 --> 00:35:38,805 Güvenlik için. 391 00:35:39,473 --> 00:35:42,267 Yabancı oluşumlar duyamaz. 392 00:35:42,267 --> 00:35:44,811 Yani Massey'yle özel kanaldan konuşabiliriz. 393 00:35:44,811 --> 00:35:46,271 Aynen öyle. 394 00:35:46,271 --> 00:35:47,606 Anahtar o. 395 00:35:47,606 --> 00:35:49,274 Dur biraz. Nasıl olacak ki? 396 00:35:49,274 --> 00:35:52,277 Artık ayırıcıyı kontrol edemediğimizi sen söyledin. 397 00:35:52,277 --> 00:35:53,987 Fark etmez. Etrafını dolaşacağız. 398 00:35:54,696 --> 00:35:58,033 Massey, uçuş güvertesini motordan ayırabilirse 399 00:35:58,033 --> 00:36:00,494 kendi yanmalarını durduramazlar. 400 00:36:00,494 --> 00:36:02,371 Tamamen kesilmiş olur. 401 00:36:02,371 --> 00:36:05,749 Yeni plazma motorlarını takarken Ranger'a yerel bir 402 00:36:05,749 --> 00:36:08,460 komuta müdahale anahtarı eklediler demiştin. 403 00:36:08,460 --> 00:36:13,549 O sisteme erişip bizim frekansa ayarlı bir alıcı-veriri bağlayabilirse 404 00:36:13,549 --> 00:36:15,843 yanmayı kontrol edebilecek tek kişi... 405 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 ...ben olurum. 406 00:36:21,682 --> 00:36:23,225 İşe dönebiliriz millet. 407 00:36:23,225 --> 00:36:26,478 Dur. Müdahale anahtarı geminin dışında. 408 00:36:27,312 --> 00:36:29,439 Sam yanma sırasında EVA yapmalı. 409 00:36:29,439 --> 00:36:30,524 Bu delice. 410 00:36:30,524 --> 00:36:33,068 Hayır, tehlikeli ama imkânsız değil. 411 00:36:33,068 --> 00:36:36,697 S bandını kullanarak görüşmenin yolunu bulmalıyız. 412 00:36:36,697 --> 00:36:37,781 Tarif etmeliyiz. 413 00:36:37,781 --> 00:36:41,702 Park Chui Moo'yla irtibat kurabilirim. 414 00:36:41,702 --> 00:36:43,954 Görevdeki bilim subayı. 415 00:36:45,497 --> 00:36:48,834 Massey'ye Kore telsizi verebilir. 416 00:36:49,960 --> 00:36:53,213 Ona güveniyor musun? 417 00:36:56,091 --> 00:36:58,719 Plazma motorlarının tümünün basıncı iyi. 418 00:36:58,719 --> 00:37:00,596 Dalgalanmalar sınırlar içinde. 419 00:37:04,224 --> 00:37:07,311 Basınçları kontrole devam edin. Güzergâh nasıl? 420 00:37:23,243 --> 00:37:24,870 Massey. 421 00:37:28,081 --> 00:37:29,082 Al. 422 00:37:36,256 --> 00:37:37,716 Evet? 423 00:37:37,716 --> 00:37:39,176 Merhaba Samantha. 424 00:37:41,261 --> 00:37:42,221 Dev? 425 00:37:43,096 --> 00:37:45,599 Ranger'ın arka kargo alanına gitmelisin. 426 00:37:46,350 --> 00:37:48,852 Motorları ateşlemenin bir yolu daha var... 427 00:37:48,852 --> 00:37:53,315 Ama bu... Çok karmaşık bir durum. 428 00:37:53,815 --> 00:37:56,735 Ranger, Mutlu Vadi. Güzergâh nominal. 429 00:37:56,735 --> 00:37:58,987 Yavaşlama oranı öngörüldüğü gibi. 430 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 UYARI: KAPAK AÇIK 431 00:38:04,993 --> 00:38:08,247 Binbaşı, kargo bölümü hava kilidi açıldı uyarısı var. 432 00:38:10,082 --> 00:38:12,918 Kargo bölümü mü? Sensör arızası olmalı. 433 00:38:12,918 --> 00:38:15,420 Ranger, Mutlu Vadi. 434 00:38:15,420 --> 00:38:18,715 Kargo bölümünüzdeki hava kilidi kapısı uyarısı geliyor. 435 00:38:20,217 --> 00:38:21,552 Kamera 37'yi aç. 436 00:38:26,765 --> 00:38:28,433 Otuz sekize geç. 437 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 Tanrım. 438 00:38:32,813 --> 00:38:35,232 Kuzey Kore kıyafeti mi o? 439 00:38:36,316 --> 00:38:37,901 Massey nerede? 440 00:38:42,489 --> 00:38:46,577 Solunumun kontrollü olsun. Fazla oksijen yakma. 441 00:38:46,577 --> 00:38:50,330 Söylemesi kolay. 442 00:38:50,330 --> 00:38:53,417 Müdahale anahtarına ne kadar uzaktasın? 443 00:38:54,459 --> 00:38:56,378 Altı metre ve yaklaşıyorum. 444 00:38:56,879 --> 00:38:59,798 Motor yanmasının hızlanması sandığımdan daha hızlı. 445 00:38:59,798 --> 00:39:01,466 Beni Ranger'dan çekiyor. 446 00:39:01,466 --> 00:39:03,385 Tamam. Dikkatli ol. 447 00:39:03,927 --> 00:39:07,389 Motorları kapamalarına 17 dakika kaldı. 448 00:39:07,389 --> 00:39:10,809 Müdahale anahtarının o an açılması çok önemli. 449 00:39:10,809 --> 00:39:13,478 Kendi yanmalarını durdurmalarına engel olacak. 450 00:39:15,522 --> 00:39:18,692 Anlaşıldı. Kablo bağlandı. 451 00:39:21,486 --> 00:39:23,822 Erişim kontrol paneline geçiyorum. 452 00:39:26,700 --> 00:39:27,701 Tamam. 453 00:39:28,660 --> 00:39:30,829 Müdahale erişim panelindeyim. 454 00:39:31,747 --> 00:39:33,916 Tamam. Tetikte ol. 455 00:39:34,625 --> 00:39:38,795 Anlaşıldı. Paneli çıkarıyorum. 456 00:39:38,795 --> 00:39:41,465 Tanrım. 457 00:39:43,842 --> 00:39:45,844 Siktir. 458 00:39:45,844 --> 00:39:49,556 Panelin altında sarı ve siyah işaretleri olan bir kol var. 459 00:39:49,556 --> 00:39:50,974 Müdahale anahtarı o. 460 00:39:51,558 --> 00:39:54,645 Çalıştırmak için müdahale pozisyonuna alman gerek. 461 00:39:54,645 --> 00:39:58,398 Tamam. Müdahale kolunu görüyorum. 462 00:39:58,899 --> 00:40:00,567 Şimdi çekeceğim. 463 00:40:00,567 --> 00:40:04,196 Açıldıktan sonra Park'ın verdiği alıcı-vericiyi 464 00:40:04,196 --> 00:40:07,783 RF girişine takarsan motoru buradan kontrol edebilirim. 465 00:40:11,954 --> 00:40:13,288 Bir kez daha. 466 00:40:22,756 --> 00:40:24,716 Siktir. 467 00:40:24,716 --> 00:40:26,844 Müdahale kolu dışarıda kalmıyor. 468 00:40:27,427 --> 00:40:29,721 Lanet olsun. Otomatik yayda kalmıştır. 469 00:40:30,639 --> 00:40:32,683 Bir şeyle tutturabilir misin? 470 00:40:33,475 --> 00:40:35,686 Burada çok seçeneğim yok çocuklar. 471 00:40:39,106 --> 00:40:41,692 - Bağlantı kablon. - Bağlantı kablom. 472 00:40:41,692 --> 00:40:44,194 Tamam ama o zaman bağlantım olmaz. 473 00:40:45,153 --> 00:40:47,114 Astronot olmak istiyorum demiştin. 474 00:41:05,716 --> 00:41:08,093 Müdahale anahtarının erişim panelinde. 475 00:41:08,844 --> 00:41:12,806 Tanrım. Bizi plazma motorlarından kesmeye çalışıyor. 476 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 Bunu niye yapsın? 477 00:41:14,349 --> 00:41:15,267 YANMA PENCERESİ 478 00:41:15,267 --> 00:41:16,810 Mutlu Vadi. Ranger. 479 00:41:16,810 --> 00:41:20,439 Motorları kontrol etmemizi engellemek için müdahale ediyorlar. 480 00:41:22,065 --> 00:41:24,193 Motorlar 20 dakika penceremiz dışında 481 00:41:24,193 --> 00:41:27,821 birkaç saniye bile yansa asteroit, Dünya'ya dönmez. 482 00:41:28,739 --> 00:41:30,365 Hemen giyin Palmer. 483 00:41:30,365 --> 00:41:32,284 Bunu durdurmanı istiyorum. 484 00:41:35,120 --> 00:41:36,955 Başüstüne. O iş bende. 485 00:41:47,216 --> 00:41:48,592 Konuşalım mı binbaşı? 486 00:41:58,018 --> 00:41:59,728 Ekiplerinden iz var mı? 487 00:41:59,728 --> 00:42:04,191 Binbaşı Cho bu sabahtan beri baygın hâlde revirdeymiş. 488 00:42:04,191 --> 00:42:07,694 Ekibin, Kuzey Kore modülünde saklandığını düşünüyoruz. 489 00:42:07,694 --> 00:42:09,613 - Houston'ın haberi var mı? - Evet. 490 00:42:09,613 --> 00:42:11,114 Hâlâ onay bekliyoruz. 491 00:42:11,698 --> 00:42:14,201 - Neyin onayını? - İçeri girmenin. 492 00:42:30,467 --> 00:42:31,468 O modüle bağlan. 493 00:42:32,052 --> 00:42:33,053 Başüstüne. 494 00:42:39,434 --> 00:42:41,478 Ben Binbaşı Danielle Poole. 495 00:42:41,478 --> 00:42:43,105 Cevap verin. 496 00:42:48,110 --> 00:42:52,072 - Lee Jung-Gil. Tamam. - Lee? Ed'le konuşayım. 497 00:42:52,990 --> 00:42:54,199 Yanında, biliyorum. 498 00:42:56,326 --> 00:42:59,997 - O... Burada yok. - Masal anlatma. 499 00:42:59,997 --> 00:43:01,874 Yaşadıklarımızdan sonra olmaz. 500 00:43:06,170 --> 00:43:07,212 Selam Bob. 501 00:43:07,212 --> 00:43:08,839 Sen ne halt ediyorsun? 502 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 Evet Dani... 503 00:43:10,132 --> 00:43:13,552 - Bu delilik Ed. Durdurman lazım. - Neden? 504 00:43:13,552 --> 00:43:17,014 Bu şeyi Dünya'ya yollayın ve Mars da solup ölsün diye mi? 505 00:43:17,639 --> 00:43:19,892 - Hayır, sağ ol. - Mesele Mars değil. 506 00:43:19,892 --> 00:43:22,477 Mesele Dünya'yı iyileştirmek. 507 00:43:22,477 --> 00:43:24,146 Mars evimiz değil Ed. 508 00:43:24,146 --> 00:43:25,898 Yanılıyorsun Dani. 509 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 Benim ailem burada. 510 00:43:29,151 --> 00:43:30,736 Geleceğim burada. 511 00:43:35,199 --> 00:43:37,117 Aramızdaki fark da bu. 512 00:43:38,160 --> 00:43:40,621 Sen hâlâ o küçük mavi gezegene bağlısın. 513 00:43:40,621 --> 00:43:43,290 Tabii bağlıyım. Hepimiz bağlıyız. 514 00:43:43,290 --> 00:43:45,792 Önemli olan o. Bizim evimiz orası. 515 00:43:47,044 --> 00:43:48,545 Artık değil. 516 00:44:19,535 --> 00:44:22,412 Kelimeler kanatsızdır ama binlerce kilometre uçabilirler. 517 00:44:25,290 --> 00:44:27,251 Evim burası. 518 00:44:29,378 --> 00:44:30,963 Benim de. 519 00:44:34,758 --> 00:44:36,552 O motorlar 520 00:44:36,552 --> 00:44:39,304 20 dakika penceresi dışında birkaç saniye yansa 521 00:44:39,304 --> 00:44:41,265 asteroit, Dünya'ya dönmez. 522 00:44:41,265 --> 00:44:42,599 Hemen giyin Palmer. 523 00:44:42,599 --> 00:44:44,184 Bunu durdurmanı istiyorum. 524 00:44:44,184 --> 00:44:46,520 Bizi gemimizden atmaya mı çalışıyorlar? 525 00:44:46,520 --> 00:44:49,898 Teknik olarak bir tespit kontrol motorunu çalıştırıyorlar 526 00:44:49,898 --> 00:44:51,817 ama... Evet, aynı şey. 527 00:44:51,817 --> 00:44:54,361 Ne yapacağımız önemli değil. Durdurmalıyız. 528 00:44:54,361 --> 00:44:57,239 Bilgisayara girerlerse Ranger hiçbir şey yapamaz. 529 00:45:00,367 --> 00:45:02,077 Etrafımızdan dolaşıyorlarsa biz de yaparız. 530 00:45:03,787 --> 00:45:05,080 Ne demek o? 531 00:45:05,080 --> 00:45:09,459 Nükleer füzyon reaktörü kontrollerinin güvenlik önlemlerini atlayıp 532 00:45:09,459 --> 00:45:13,547 motorları kapatan bir kapatma komutu yollarız. 533 00:45:13,547 --> 00:45:14,882 Dünya yanması sonunda. 534 00:45:14,882 --> 00:45:16,133 Anlamadım. 535 00:45:16,133 --> 00:45:18,510 Yakıtları yoksa Mars için yakamazlar. 536 00:45:18,510 --> 00:45:21,013 Ranger komutasında bu emri uygulama yetkisi yok 537 00:45:21,013 --> 00:45:23,682 ama biz yapabiliriz. Ranger'ın reaktörlerine 538 00:45:23,682 --> 00:45:26,643 motorlara gücü kesmesini emreden kod gönderirsek 539 00:45:26,643 --> 00:45:28,061 kapanmak zorunda kalır. 540 00:45:28,061 --> 00:45:30,189 İletişimdeki gecikmeyle, 541 00:45:30,189 --> 00:45:32,941 komutumuz Ranger'a beş dakikaya ulaşır. 542 00:45:33,442 --> 00:45:34,860 O zaman başlamalıyız. 543 00:45:37,237 --> 00:45:38,447 Tamam. 544 00:45:39,072 --> 00:45:40,407 İşe yaramalı. Yani... 545 00:46:05,182 --> 00:46:06,391 Margo? 546 00:46:15,442 --> 00:46:17,236 Wernher'la burada otururduk. 547 00:46:18,237 --> 00:46:20,280 Arada öğlen yemeği yerdik. 548 00:46:21,448 --> 00:46:23,033 Neyi doğru yaptığımı söylerdi. 549 00:46:24,201 --> 00:46:26,495 Neyi yanlış yaptığımı söylerdi. 550 00:46:27,329 --> 00:46:28,956 Tavsiye vermeye çalışırdı. 551 00:46:30,374 --> 00:46:32,584 Genelde şikâyetlerimi dinlerdi. 552 00:46:36,255 --> 00:46:37,798 Orada duruyordum. 553 00:46:40,133 --> 00:46:41,343 Şu an durduğun yerde. 554 00:46:42,052 --> 00:46:45,222 Savaşta yaptıkları ortaya çıktıktan sonra. 555 00:46:48,225 --> 00:46:49,852 Biliyor muydun diye sordum. 556 00:46:51,436 --> 00:46:52,771 Kampları. 557 00:46:53,355 --> 00:46:54,690 Ölümleri. 558 00:46:55,482 --> 00:46:57,401 Söylediğini hiç unutmayacağım. 559 00:46:59,361 --> 00:47:01,321 "İlerleme asla bedelsiz olmaz. 560 00:47:02,823 --> 00:47:06,159 Her zaman bedeli vardır." 561 00:47:09,872 --> 00:47:11,164 Sen o değilsin. 562 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 Doğru. 563 00:47:15,502 --> 00:47:17,504 Ama belki bir parçam öyledir. 564 00:47:24,803 --> 00:47:27,139 Orada yardımın lazım Margo. 565 00:47:28,891 --> 00:47:31,143 Burası hislere uygun bir yer değil. 566 00:47:33,395 --> 00:47:35,063 Sadece gerçekler var. 567 00:47:38,400 --> 00:47:43,322 Wernher sanki seçeneği yokmuş gibi gösterdi. 568 00:47:44,948 --> 00:47:47,242 Ama her zaman seçenek vardır. 569 00:47:48,410 --> 00:47:49,661 Dediğin gibi. 570 00:47:55,167 --> 00:47:59,004 O asteroit Dünya'ya gelirse Mars programı ölür. 571 00:47:59,963 --> 00:48:01,673 Sergei'nin dediği gibi. 572 00:48:01,673 --> 00:48:04,676 Belki bu yıl değil ama yakında. 573 00:48:08,180 --> 00:48:11,600 Oradakiler Mars'ı umursamıyor. 574 00:48:12,434 --> 00:48:14,937 - Sadece kendilerini düşünüyorlar. - Belki. 575 00:48:16,563 --> 00:48:22,027 Ama başarılı olurlarsa NASA, Roscosmos ve M-7'nin 576 00:48:22,027 --> 00:48:25,656 Mutlu Vadi'yi ve uzay programının geleceğini 577 00:48:27,449 --> 00:48:29,535 desteklemekten başka çaresi kalmaz. 578 00:48:31,161 --> 00:48:34,414 İnşa ettiğimiz şeyleri çöpe atmalarına izin veremeyiz. 579 00:48:42,339 --> 00:48:44,174 Anladığım şeyi mi söylüyorsun? 580 00:48:46,343 --> 00:48:48,262 "İlerleme asla bedelsiz olmaz." 581 00:49:07,239 --> 00:49:08,282 Durumun ne Sam? 582 00:49:08,282 --> 00:49:11,785 Tamam. Kabloyu bağlıyorum. 583 00:49:16,415 --> 00:49:17,249 Tamam. 584 00:49:19,418 --> 00:49:23,172 Müdahale kolu yerinde sabitlendi. 585 00:49:23,172 --> 00:49:25,757 Tamam. Müdahale anahtarının sol tarafında 586 00:49:25,757 --> 00:49:29,553 J-13 EXT RF etiketli bir giriş olmalı. 587 00:49:29,553 --> 00:49:32,848 Alıcı-vericinden çıkan P13 soketini oraya bağla. 588 00:49:32,848 --> 00:49:34,808 - Gördün mü Sam? - Anlaşıldı. 589 00:49:41,315 --> 00:49:45,027 Tamam. Şu an motor telemetrisinin gelmiş olması gerek. 590 00:49:45,027 --> 00:49:46,069 Sinyal onaylandı. 591 00:49:46,778 --> 00:49:49,281 Mars yanmasının zamanlamasını girdiğim andan itibaren 592 00:49:49,281 --> 00:49:54,411 tüm yanma süresi boyunca kolun yukarıda kalması gerekiyor. 593 00:49:54,411 --> 00:49:55,913 Anlaşıldı. 594 00:50:14,306 --> 00:50:17,893 Bu kodu MOCR'un yolladığı sinyale yerleştirebilirsek 595 00:50:17,893 --> 00:50:22,731 onların Mars yörünge yakalama yanmasını durdurma emrini engelleyebiliriz. 596 00:50:23,774 --> 00:50:27,194 Peki hâlâ yazıyorlarsa bunu nasıl modifiye edeceğiz? 597 00:50:27,903 --> 00:50:29,655 Yollamalarından hemen önce gireceğim. 598 00:50:35,869 --> 00:50:36,787 Yapalım. 599 00:50:43,836 --> 00:50:45,003 Kodu ben gireceğim. 600 00:50:46,213 --> 00:50:51,802 - Aleida. Hayır. Kesinlikle olmaz. - Seni izleyen çok fazla kişi var. 601 00:50:54,012 --> 00:50:55,222 Benim yapmam lazım. 602 00:50:56,265 --> 00:50:57,766 Yoksa işe yaramaz. 603 00:51:05,732 --> 00:51:08,402 Müdahale hâlâ açık. Beklemede. 604 00:51:10,571 --> 00:51:13,574 Tamam. Cihaz gövde kaplamasına değmesin. 605 00:51:13,574 --> 00:51:15,868 İyon akımı devreleri yakabilir. 606 00:51:15,868 --> 00:51:16,952 Anlaşıldı. 607 00:51:32,968 --> 00:51:34,011 Orada mısın Sam? 608 00:51:35,345 --> 00:51:36,346 Cevap ver Sam. 609 00:51:36,889 --> 00:51:38,432 Misafirim var. 610 00:51:39,516 --> 00:51:40,767 Palmer. 611 00:51:41,310 --> 00:51:42,311 KALAN YANMA ZAMANI 612 00:51:49,902 --> 00:51:51,945 Reaktör kapama bitmek üzere. 613 00:51:51,945 --> 00:51:54,573 Zamanında varması için 60 saniye içinde yollamalıyız. 614 00:51:54,573 --> 00:51:56,742 Olabildiğince hızlı yazıyorum. 615 00:52:18,388 --> 00:52:19,389 Tamam. Bitti. 616 00:52:20,933 --> 00:52:21,934 Yükleme tamam. 617 00:53:06,562 --> 00:53:08,814 Hadi Palmer. 618 00:53:08,814 --> 00:53:11,567 KALAN YANMA ZAMANI 619 00:53:16,905 --> 00:53:18,198 Yo! 620 00:53:21,702 --> 00:53:23,704 Sam? Sam! 621 00:53:24,746 --> 00:53:28,834 Müdahale anahtarı çıkık vaziyette kilitli. 622 00:53:29,334 --> 00:53:32,921 Görünüşe göre bağlantı kablosuyla sabitlemiş. 623 00:53:32,921 --> 00:53:35,716 Lanet karabinanın kilidi sıkışmış. 624 00:53:35,716 --> 00:53:37,676 Kesmeye çalışmam gerek. 625 00:53:38,177 --> 00:53:39,303 Tamam. Hızlı yap. 626 00:53:39,303 --> 00:53:40,929 Bir dakikadan az kaldı. 627 00:54:02,659 --> 00:54:04,578 Hadi. Hadi. 628 00:54:08,624 --> 00:54:10,792 Bitmek üzere. 629 00:54:10,792 --> 00:54:13,253 Acele et Palmer! On iki saniyen var. 630 00:54:14,296 --> 00:54:15,756 Son bir tane. 631 00:54:23,347 --> 00:54:25,641 Ranger. Dünya yanması için motor kapa. 632 00:54:25,641 --> 00:54:26,934 Beş. 633 00:54:26,934 --> 00:54:28,018 Dört. 634 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 Üç. 635 00:54:29,770 --> 00:54:32,356 - İki. - Bir. 636 00:55:30,038 --> 00:55:33,000 Mutlu Vadi, Ranger. Motor kapanmadı. 637 00:55:33,000 --> 00:55:36,086 Tekrar ediyorum, motor kapanmadı. 638 00:55:36,086 --> 00:55:38,589 Vay canına. 639 00:55:38,589 --> 00:55:40,549 Vay anasını ya. 640 00:55:40,549 --> 00:55:42,259 Evet! 641 00:56:09,786 --> 00:56:12,789 Asteroit, Mars yörüngesine girmek üzere binbaşı. 642 00:56:14,333 --> 00:56:16,376 - Binbaşı? - Seni duydum. 643 00:56:16,919 --> 00:56:18,295 Bir dakika izin ver. 644 00:56:36,188 --> 00:56:37,397 Ne oldu? 645 00:56:38,398 --> 00:56:40,067 Neden işe yaramadı? 646 00:56:42,402 --> 00:56:44,404 Motorlar hâlâ açık. 647 00:56:44,404 --> 00:56:45,489 Bilmiyorum. 648 00:56:46,114 --> 00:56:47,533 Hesaplamalar doğruydu. 649 00:56:47,533 --> 00:56:50,994 Ve kod da yollanan pakete başarılı biçimde yerleştirildi. 650 00:56:50,994 --> 00:56:52,663 Burada bir yanlışlık var. 651 00:56:53,330 --> 00:56:55,249 Reaktör kapama komutu yollandı 652 00:56:55,249 --> 00:56:59,545 ama peşinden gelen baştan başlatma komutu onu engellemiş. 653 00:57:01,129 --> 00:57:02,714 Biri bu kodu karıştırmış. 654 00:57:02,714 --> 00:57:07,803 İletişimde gecikmeye sebep olan bir şey var mı diye de kontrol ettim. 655 00:57:10,180 --> 00:57:11,223 Bunu sen yaptın. 656 00:57:15,519 --> 00:57:17,187 Sen. 657 00:57:19,523 --> 00:57:21,900 Ne? Saçmalık bu. 658 00:57:21,900 --> 00:57:25,070 Ben komutları yazarken Seth hâlâ şifre çözüyordu. 659 00:57:25,070 --> 00:57:28,490 Ayrıca sende bunu bilmek için gereken tecrübe yok... 660 00:57:28,490 --> 00:57:32,160 Belki yoktur ama birinin yalan söylediğini anlayabilirim. 661 00:57:32,160 --> 00:57:33,787 Şu an senin yaptığın gibi. 662 00:57:38,000 --> 00:57:39,501 Onu gözaltına alın. 663 00:57:40,085 --> 00:57:44,131 - Hemen. Bizi kandırdı... - Bu çok ciddi bir suçlama Irina. 664 00:57:44,131 --> 00:57:46,508 O ve Ayesa'nın hep gizli planları vardı. 665 00:57:46,508 --> 00:57:47,926 Aleida. 666 00:57:49,052 --> 00:57:50,637 Bu doğru değil, değil mi? 667 00:57:51,555 --> 00:57:54,600 Bunu sen mi yaptın? 668 00:57:55,517 --> 00:57:59,521 - Hayır, ben yapmadım. - O yapmadı. 669 00:58:02,065 --> 00:58:05,110 Reaktörü yeniden başlatma komutunu ben ekledim. 670 00:58:06,570 --> 00:58:08,238 Aleida'nın bir alakası yoktu. 671 00:58:15,871 --> 00:58:16,997 Hayır. 672 00:58:19,917 --> 00:58:20,792 Sen yapmadın. 673 00:58:23,337 --> 00:58:25,422 Bunu yapmamalıydın Margo. 674 00:58:29,259 --> 00:58:31,386 Bunun sonuçları olacak. 675 00:58:32,721 --> 00:58:33,722 Biliyorum. 676 00:58:47,736 --> 00:58:49,655 {\an8}Bilinmeyen bir grup, 677 00:58:49,655 --> 00:58:54,243 {\an8}küstah bir hamleyle Sarışın olarak bilinen 2003LC asteroidini ele geçirdi. 678 00:58:54,243 --> 00:58:56,286 {\an8}SARIŞIN KAÇIRILDI ASTEROİT MARS YÖRÜNGESİNDE 679 00:58:56,286 --> 00:59:00,123 {\an8}Bu olay sonucunda asteroit artık Dünya'ya gitmiyor 680 00:59:00,123 --> 00:59:02,417 {\an8}ve Mars'ın yörüngesine girdi. 681 00:59:02,417 --> 00:59:06,463 {\an8}Asteroidin kaçırılma haberi tüm dünyada yankı uyandırdı. 682 00:59:06,463 --> 00:59:07,798 {\an8}DÜNYA'DAN ASTEROİT HIRSIZLIĞINA TEPKİ 683 00:59:07,798 --> 00:59:09,591 {\an8}Başkanlar Gore ve Korzhenko 684 00:59:09,591 --> 00:59:14,638 {\an8}M-7 ve BM Güvenlik Konseyi'nin acilen toplanması için çağrı yaptı. 685 00:59:14,638 --> 00:59:15,597 {\an8}Nadir birleşme... 686 00:59:15,597 --> 00:59:19,726 {\an8}Yetkililer, kaçırma olayının ardında kim olduğu hâlâ bilinmiyor diyor. 687 00:59:19,726 --> 00:59:24,606 {\an8}NASA müdürü Eli Hobson bu olaya karışan herkesin kanun önünde 688 00:59:24,606 --> 00:59:27,401 {\an8}sonuna kadar hesap vereceğine dair yemin etti. 689 00:59:33,740 --> 00:59:36,326 Durun. Orada toplandık. 690 00:59:40,873 --> 00:59:42,791 Onları ikili olarak köşeye alın. 691 00:59:46,420 --> 00:59:47,713 Hemen döneceğim. 692 00:59:49,506 --> 00:59:51,341 - Dikkat... - Galiba otomatik. 693 00:59:51,341 --> 00:59:53,844 - Tamam. - Bu arka kısımda. 694 01:00:01,977 --> 01:00:04,646 - Nedir bu Bishop? - Houston'dan onay geldi. 695 01:00:06,231 --> 01:00:09,026 - Kuzey Kore'ye girmek için mi? - Olumlu. 696 01:00:12,613 --> 01:00:14,948 Bunlar abartı değil mi? Olay sona erdi. 697 01:00:14,948 --> 01:00:16,909 Neyle karşılaşacağız, bilmiyoruz. 698 01:00:16,909 --> 01:00:18,535 Ve emirlerim var. 699 01:00:22,539 --> 01:00:23,665 Bunlar bana söylenmedi. 700 01:00:23,665 --> 01:00:25,876 - Olaylar hızlı ilerliyor. - Olabilir. 701 01:00:25,876 --> 01:00:29,421 Ama bildiğim kadarıyla bu üssün komutanı hâlâ benim. 702 01:00:29,421 --> 01:00:32,549 O yüzden emir benden gelmeden baskın falan olmayacak. 703 01:00:33,884 --> 01:00:39,223 Kusura bakmayın, emir Savunma Bakanlığı'ndan geldi. Sizin üstünüzdeler. 704 01:00:41,558 --> 01:00:42,518 İşe koyulalım. 705 01:00:43,227 --> 01:00:44,645 - Gidiyoruz! - Hadi! 706 01:00:44,645 --> 01:00:45,979 Tamam, gidelim. 707 01:01:01,787 --> 01:01:03,330 Ekibinizde başka kim var? 708 01:01:05,958 --> 01:01:08,252 Kiminle çalışıyorsunuz? 709 01:01:17,970 --> 01:01:19,930 Ne oluyor? 710 01:01:22,599 --> 01:01:23,517 Tanrım. 711 01:01:24,768 --> 01:01:26,812 İyi misiniz? 712 01:01:29,606 --> 01:01:32,234 Hadi. Gidelim buradan. Hadi. 713 01:01:40,409 --> 01:01:42,411 Silahlar hazır. Baskına hazırlanıyoruz. 714 01:01:42,411 --> 01:01:44,580 Değerlendiriyoruz. Bilgi vereceğiz. 715 01:01:45,080 --> 01:01:46,665 Şunu dene. 716 01:01:46,665 --> 01:01:47,749 Geldiler. 717 01:01:48,250 --> 01:01:49,251 Siktir. 718 01:01:52,838 --> 01:01:54,631 - İyi misin Miles? - Evet. 719 01:01:56,550 --> 01:01:58,135 Olanları duydun mu? 720 01:01:58,677 --> 01:01:59,678 Ne? 721 01:01:59,678 --> 01:02:02,014 Kuzey Kore bölümüne saldırmak üzereler. 722 01:02:02,014 --> 01:02:04,516 Ed, Sparks, Rich, şu an hepsi orada. 723 01:02:09,271 --> 01:02:10,981 Bir şey yapmalıyız. 724 01:02:12,191 --> 01:02:13,692 - Bunlardan bıktım. - Evet. 725 01:02:14,276 --> 01:02:17,070 Bu üssü kimin yönettiğini onlara hatırlatalım, olur mu? 726 01:02:17,070 --> 01:02:18,030 Evet! 727 01:02:18,030 --> 01:02:19,531 - Hadi yapalım! - Gidelim! 728 01:02:19,531 --> 01:02:21,658 - Kim benimle? - Evet! 729 01:02:27,206 --> 01:02:28,332 İşte. Hadi. 730 01:02:29,625 --> 01:02:30,751 Şu kapıyı aç. 731 01:02:30,751 --> 01:02:32,044 Oldu. 732 01:02:33,295 --> 01:02:35,214 Efendim! Amerikalılar geliyor! 733 01:02:35,214 --> 01:02:36,340 Onları uzak tutun! 734 01:02:36,340 --> 01:02:37,841 Bölgemizi korumalıyız! 735 01:02:37,841 --> 01:02:39,218 Evet efendim! Gidelim! 736 01:02:52,940 --> 01:02:54,650 Teyit... 737 01:02:56,568 --> 01:02:57,569 Uzaklaşın! 738 01:02:59,988 --> 01:03:01,740 Patlayacak! 739 01:03:04,493 --> 01:03:05,327 Burada kalın. 740 01:03:06,411 --> 01:03:09,623 Üç. İki. Bir. 741 01:03:09,623 --> 01:03:11,333 Durun! 742 01:03:15,379 --> 01:03:17,840 Siktir! 743 01:03:18,382 --> 01:03:20,050 Hayır! 744 01:03:25,347 --> 01:03:27,391 Bu da ne... 745 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 Tanrım... 746 01:04:14,563 --> 01:04:16,356 Hey! Tamam! Dinleyin! 747 01:04:16,356 --> 01:04:18,275 Bu kadar yeter. Bırakın onu! 748 01:04:19,151 --> 01:04:20,110 - Durun! - Tanrım! 749 01:04:20,110 --> 01:04:24,698 Hey! Durun! 750 01:04:24,698 --> 01:04:25,949 Ayrılın. 751 01:04:25,949 --> 01:04:27,409 Hey! Durun! 752 01:04:27,409 --> 01:04:28,535 - Hey! - Hey! 753 01:04:28,535 --> 01:04:30,120 - Çekil üzerimden! - Ayrılın! 754 01:04:36,543 --> 01:04:38,962 - Hey! Hey. Hey! - Ayrılın! 755 01:04:38,962 --> 01:04:41,381 - Senin suçun! - Hayır! Sakin olun! 756 01:04:41,381 --> 01:04:44,593 - Hey! Ayrılın! Hayır! - Ayrılmanız lazım! 757 01:05:30,097 --> 01:05:31,181 Dani? 758 01:05:39,690 --> 01:05:40,691 Hayır. 759 01:05:41,191 --> 01:05:44,987 Hayır. Hey. 760 01:05:45,779 --> 01:05:47,865 Hayır. 761 01:05:50,367 --> 01:05:51,785 Hey. 762 01:05:51,785 --> 01:05:53,078 Yardım edin! Hadi! 763 01:05:54,329 --> 01:05:56,373 Dima'ya götürelim. Yardım et Lynn. 764 01:06:00,711 --> 01:06:01,712 Çekilin yoldan. 765 01:06:03,130 --> 01:06:04,214 Yolu açın! 766 01:06:09,011 --> 01:06:10,304 Baskıyı sürdür. 767 01:06:11,138 --> 01:06:12,681 Serum bağlayın. 768 01:06:12,681 --> 01:06:16,351 - Yerleştiriyorum. - Üç litre normal salin. 769 01:06:16,977 --> 01:06:18,020 Ona oksijen verin. 770 01:06:18,020 --> 01:06:20,105 Hey, Dani. Bana bak. Hey. 771 01:06:20,105 --> 01:06:21,356 İyileşeceksin. 772 01:06:21,857 --> 01:06:23,775 Tamam mı? İyi olacaksın. 773 01:06:24,276 --> 01:06:25,611 Halledersin. 774 01:06:27,654 --> 01:06:29,448 Ciğerler sıvı dolu. 775 01:06:29,448 --> 01:06:31,074 Solunum sorunu. Hazır olun. 776 01:06:31,074 --> 01:06:32,576 Bana yer lazım. 777 01:06:36,288 --> 01:06:39,082 Hayati değerler düşüyor. Atardamara girmem lazım. 778 01:06:39,082 --> 01:06:40,584 Röntgenim nerede? 779 01:06:40,584 --> 01:06:42,336 Hemen ameliyata almalıyız. 780 01:06:46,173 --> 01:06:48,592 Göz bebekleri büyümüş. Bizi bırakma Dani. 781 01:06:48,592 --> 01:06:50,802 - Hâlâ düşüyor. - Dayan Dani. 782 01:06:51,470 --> 01:06:52,638 Baskıyı sürdür. 783 01:06:53,680 --> 01:06:57,351 Kompres şiddeti artıyor. Tansiyon sekize dört ve düşüyor. 784 01:06:57,351 --> 01:06:59,770 - Nabız 130, serum... - Hadi. 785 01:07:51,154 --> 01:07:52,948 Buna izin veremezsin. 786 01:07:52,948 --> 01:07:54,074 Seçeneğim yok. 787 01:07:54,741 --> 01:07:57,160 Ruslar, diplomatik dokunulmazlığını çekti. 788 01:08:30,736 --> 01:08:32,446 Her şey düzelecek Aleida. 789 01:09:22,412 --> 01:09:26,750 Adalet fikri beni her zaman etkilemiştir. 790 01:09:27,960 --> 01:09:31,171 Beni mühendisliğe çeken buydu. 791 01:09:35,050 --> 01:09:36,844 Doğru ve yanlış hissi. 792 01:09:38,886 --> 01:09:40,389 Kontrolün bende olması. 793 01:10:04,705 --> 01:10:06,415 Yoldaş Morozova, 794 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 lütfen girin. 795 01:10:08,667 --> 01:10:10,210 Ama işin aslı 796 01:10:10,210 --> 01:10:13,505 dünya, bizim istediğimiz kadar basit değil. 797 01:10:16,091 --> 01:10:19,303 Sadece bir denklem içine alınamaz. 798 01:10:23,182 --> 01:10:25,601 Özellikle konu insanlar olduğunda. 799 01:10:25,601 --> 01:10:28,353 SIZINTI, NASA'NIN MARS'TAKİ TUTUKLULARA KÖTÜ MUAMELEYE İZİN VERDİĞİNİ GÖSTERDİ 800 01:10:28,854 --> 01:10:32,107 MUTLU VADİ'YE HOŞ GELDİNİZ 801 01:10:32,107 --> 01:10:38,614 Kusurluyuz, tahmin edilemeziz ve çelişkilerle doluyuz. 802 01:10:41,116 --> 01:10:43,202 Bizi bu kadar dirençli kılanın 803 01:10:43,202 --> 01:10:47,581 tam da bu özellikler olduğunu fark etmem hayatımın büyük bir kısmını aldı. 804 01:10:48,957 --> 01:10:54,838 Bu da her şeyin mümkün olabileceği gibi imkânsız bir fikri öne çıkarır. 805 01:10:59,051 --> 01:11:01,470 En karanlık zamanlarda bile. 806 01:11:56,525 --> 01:11:59,695 Sayın Yargıç, bana her zaman kişisel duyguların 807 01:11:59,695 --> 01:12:03,699 gerçeği aramamızı gölgelemesine izin vermememiz gerektiği söylendi. 808 01:12:06,368 --> 01:12:07,995 Ama şimdi geriye bakınca 809 01:12:09,413 --> 01:12:11,123 doğru olmadığını düşünüyorum. 810 01:12:12,416 --> 01:12:14,459 Hislerimiz rahat olmayabilir. 811 01:12:17,671 --> 01:12:19,882 İlerlememizi yavaşlatabilirler bile. 812 01:12:22,467 --> 01:12:26,638 Ama aynı zamanda etrafımızdaki dünyayı gerçekten anlamaya başlamanın 813 01:12:27,931 --> 01:12:30,142 tek yoludur. 814 01:12:32,936 --> 01:12:35,814 Bizi bekleyen yeni dünyaları da. 815 01:15:03,921 --> 01:15:10,886 {\an8}KUZNETSOV İSTASYONU 816 01:16:39,224 --> 01:16:41,226 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher