1
00:00:13,347 --> 00:00:17,768
{\an8}İKİ AY ÖNCE
2
00:00:31,490 --> 00:00:32,741
Üs kampına dönünce
3
00:00:32,741 --> 00:00:35,786
Alan 42 için
jeoloji raporunu yazmam lazım.
4
00:00:36,537 --> 00:00:39,540
Teknik ve metot belgelerini de
güncelleyeceksin, değil mi?
5
00:00:39,540 --> 00:00:41,750
Evet. Onları da katacağım.
6
00:00:41,750 --> 00:00:44,127
Mutlu Vadi'ye dönünce raporu yolla.
7
00:00:44,711 --> 00:00:45,838
Şeyi de kontrol...
8
00:00:47,089 --> 00:00:48,590
Şunu gördün mü?
9
00:00:48,590 --> 00:00:49,842
Nerede?
10
00:00:49,842 --> 00:00:52,302
- Saat 10 yönünde.
- Nedir o?
11
00:00:52,302 --> 00:00:54,721
Bilmiyorum. Gidip bakacağım.
12
00:02:17,346 --> 00:02:21,266
NE OLURSA OLSUN
LİDERİ KORU
13
00:02:52,798 --> 00:02:55,676
PERESTROYKA
14
00:05:12,855 --> 00:05:15,107
AKTİF
15
00:05:25,742 --> 00:05:29,663
Taylor, iyonizer soğuma sekansını
izlemem gerek.
16
00:05:29,663 --> 00:05:32,165
Sıra dışı şeyler için gözünü açık tut.
17
00:05:33,041 --> 00:05:34,459
Başüstüne.
18
00:05:38,839 --> 00:05:41,008
Mutlu Vadi, Ranger-2.
19
00:05:41,008 --> 00:05:43,510
İyon motorunun kapanması tamamlandı.
20
00:05:44,094 --> 00:05:48,140
Tüm argon yakıt enjektörleri son yakışa,
plazma motoruna yönlendirildi.
21
00:05:49,224 --> 00:05:50,601
Anlaşıldı Ranger-2.
22
00:05:51,310 --> 00:05:52,853
Kapatma teyit edildi.
23
00:05:53,812 --> 00:05:55,230
Değişimle ilgili sorun?
24
00:05:55,731 --> 00:05:57,566
Yok. Tüm sistemler nominal.
25
00:05:57,566 --> 00:05:58,650
YANMAYA KALAN SÜRE
26
00:05:58,650 --> 00:05:59,610
Güzel.
27
00:05:59,610 --> 00:06:03,197
Houston'la sapan için son komut sekansını
teyit ettikten sonra
28
00:06:03,197 --> 00:06:05,866
son Dünya yanmasını uzaktan başlatacağız.
29
00:06:05,866 --> 00:06:07,826
Anlaşıldı. Ranger-2 tamam.
30
00:06:13,123 --> 00:06:15,626
Binbaşı Poole,
yakıt tüketimi tahminleri hazır...
31
00:07:06,343 --> 00:07:07,427
Dev'den mesaj.
32
00:07:10,264 --> 00:07:13,267
Tamam. Son plazma motoru
çalıştırma değerlerine bakıyorlar.
33
00:07:13,267 --> 00:07:14,726
Sıkı takip etmeliyiz.
34
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
Verileri Ranger'a yollamayı unutmayın.
35
00:07:17,020 --> 00:07:18,605
Anlaşıldı. Yollanıyor.
36
00:07:19,106 --> 00:07:21,149
Görünüşe göre Ranger-2 hedefte.
37
00:07:21,733 --> 00:07:23,610
Son yanmaya iki saat dört dakika.
38
00:07:24,361 --> 00:07:26,572
Güzel. Pekâlâ. Döneceğim.
39
00:07:33,745 --> 00:07:34,746
Durumu nasıl?
40
00:07:35,330 --> 00:07:37,249
Medikale götürmem gerekecek.
41
00:07:37,249 --> 00:07:40,002
Olmaz. Yüzümüzü gördü.
42
00:07:40,502 --> 00:07:43,797
- Orada uyanırsa sıçarız.
- Burada tutarsak ölebilir.
43
00:07:45,674 --> 00:07:47,593
Seçeneğimiz olduğunu sanmıyorum.
44
00:07:47,593 --> 00:07:49,303
Senin için konuşmak kolay.
45
00:07:49,303 --> 00:07:52,431
Teşhis edilince hapse girecek olan
sen değilsin.
46
00:07:55,684 --> 00:07:57,019
Ben götürürüm.
47
00:07:57,603 --> 00:07:58,604
Tamam mı?
48
00:07:59,605 --> 00:08:00,981
Son karar.
49
00:08:03,317 --> 00:08:05,027
Doktora ne diyeceksin?
50
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
Kargo yükleyici kazası.
51
00:08:10,282 --> 00:08:12,075
Tamam. İyi.
52
00:08:12,075 --> 00:08:13,660
Peki uyanınca?
53
00:08:15,787 --> 00:08:18,081
Onu o zaman düşünürüz.
54
00:08:18,081 --> 00:08:19,750
Dima yardım edecektir.
55
00:08:19,750 --> 00:08:21,043
Daha önce etti.
56
00:08:29,968 --> 00:08:31,553
Her şey düzelecek.
57
00:08:34,181 --> 00:08:35,599
Umarım.
58
00:08:47,611 --> 00:08:49,112
Zamanımız tükeniyor Dale.
59
00:08:49,112 --> 00:08:52,157
Başka kimler olduğunu söylersen gidebilirsin.
60
00:08:52,157 --> 00:08:54,159
Dediğim gibi, bir şey bilmiyorum.
61
00:08:55,118 --> 00:08:56,787
Bırakın gideyim.
62
00:08:56,787 --> 00:08:59,581
Lütfen, buna son vermelisiniz.
63
00:09:03,293 --> 00:09:06,171
- Ne yapıyorsun?
- Odanın CO2 düzeyini yükseltiyorum.
64
00:09:09,091 --> 00:09:11,677
Hiç karbondioksit zehirlenmesi yaşadın mı?
65
00:09:13,303 --> 00:09:15,973
Nefes almak çok çabuk zorlaşır.
66
00:09:15,973 --> 00:09:18,183
Kalp atışların yükselecek.
67
00:09:19,893 --> 00:09:22,354
Kafan sanki patlayacakmış gibi gelecek.
68
00:09:22,354 --> 00:09:24,982
- Birazdan keşke patlasa diyeceksin.
- Lütfen yapmayın.
69
00:09:24,982 --> 00:09:29,736
İşin içinde olanların isimlerini ver,
hemen duralım.
70
00:09:29,736 --> 00:09:31,697
Bir şey bilmediğimi söyledim.
71
00:09:35,450 --> 00:09:37,077
ECLSS'İN
KAPATILMASINI ONAYLAYIN
72
00:09:37,077 --> 00:09:38,036
{\an8}TEYİT
73
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
{\an8}O2 DÜZEYİ
CO2 DÜZEYİ
74
00:09:54,344 --> 00:09:57,806
CO2'nin etkilerini birazdan hissedersin.
75
00:09:57,806 --> 00:09:59,433
Lütfen bunu yapmayın.
76
00:10:06,982 --> 00:10:08,775
Kiminle çalışıyordun?
77
00:10:10,903 --> 00:10:13,989
Bildiklerini anlat, duralım.
78
00:10:14,740 --> 00:10:16,992
{\an8}Bir şey bilmiyorum, yemin ederim.
79
00:10:31,840 --> 00:10:34,218
GEÇEN SÜRE: 00:08:39
80
00:10:39,223 --> 00:10:40,599
Neredeler?
81
00:10:40,599 --> 00:10:45,687
Lütfen. Kusacağım.
82
00:10:45,687 --> 00:10:47,940
Bize yerlerini söyle.
83
00:10:54,154 --> 00:10:55,531
Ayakkabıma geldi!
84
00:11:01,078 --> 00:11:03,121
Lütfen.
85
00:11:03,121 --> 00:11:04,748
Bir şey bilmiyorum. Lütfen.
86
00:11:04,748 --> 00:11:07,501
İşe yaramıyor ve vaktimiz azalıyor.
87
00:11:07,501 --> 00:11:09,878
Başka bir şey denemeliyiz.
88
00:11:10,546 --> 00:11:12,631
Lütfen bırakın beni.
89
00:11:15,509 --> 00:11:17,469
Lütfen, ailemi görmek istiyorum.
90
00:11:18,262 --> 00:11:19,805
İzin verin ailemi göreyim.
91
00:11:28,105 --> 00:11:29,565
Lütfen.
92
00:11:57,092 --> 00:11:58,510
Bayan Madison?
93
00:12:11,648 --> 00:12:12,774
Girin.
94
00:12:14,651 --> 00:12:15,652
Günaydın.
95
00:12:16,820 --> 00:12:18,197
Evet?
96
00:12:18,197 --> 00:12:19,364
Pardon.
97
00:12:19,364 --> 00:12:22,075
Eli ofisine gelip gelemeyeceğinizi sordu.
98
00:12:24,995 --> 00:12:27,289
- Bekleyemez mi?
- Önemli dedi.
99
00:12:39,551 --> 00:12:41,011
Mutlu Vadi güvenliğinin
100
00:12:41,011 --> 00:12:43,889
sizinkilerin de bildiği gibi
durumu kontrol ettiğinden
101
00:12:43,889 --> 00:12:47,935
eminim çünkü adamlarım
onları girişimde bulunurken tespit etti...
102
00:12:49,102 --> 00:12:51,438
Margo, geldiğin için sağ ol.
103
00:12:55,108 --> 00:12:56,443
Merhaba Margo.
104
00:13:02,699 --> 00:13:04,076
Müdür Morozova.
105
00:13:04,660 --> 00:13:05,786
Ben...
106
00:13:06,286 --> 00:13:08,622
Keşke geleceğinizi bilseydim.
107
00:13:09,206 --> 00:13:10,290
Hazırlık yapardım.
108
00:13:10,290 --> 00:13:13,043
Hazırlığa gerek yok.
109
00:13:13,710 --> 00:13:16,797
- Güzel bir sürpriz, değil mi?
- Evet.
110
00:13:17,798 --> 00:13:18,924
Evet, öyle.
111
00:13:19,508 --> 00:13:24,054
Görünüşe göre son zamanlarda
bu lanet şey için her gün konuşuyoruz.
112
00:13:24,054 --> 00:13:27,558
Ama Irina'yı Leningrad'dan beri
şahsen görmemiştim.
113
00:13:27,558 --> 00:13:30,936
Orada çok güzel yemek yemiştik.
114
00:13:30,936 --> 00:13:34,022
Kızarmış balık ve patates püresi vardı...
115
00:13:34,022 --> 00:13:35,566
- Koryushka.
- Koryushka.
116
00:13:35,566 --> 00:13:38,527
Doğrusu onu aklımdan hiç çıkaramadım.
117
00:13:38,527 --> 00:13:44,283
Asteroidi Dünya'ya getirme çabalarımızın
sonucunu gözlemlemeye geldim.
118
00:13:44,283 --> 00:13:46,451
Hepimiz için özel bir an olacak.
119
00:13:47,494 --> 00:13:49,621
Eli sorunsuz adapte olduğunu söyledi.
120
00:13:49,621 --> 00:13:53,292
Her yerde takip edilirken
adapte olmak zor.
121
00:13:53,292 --> 00:13:54,918
Tahmin ederim.
122
00:13:55,502 --> 00:13:57,796
Daha fazla dayanmana gerek kalmadı.
123
00:13:58,505 --> 00:14:01,925
Asteroit, Dünya için
doğru yörüngeye girdiğinde
124
00:14:01,925 --> 00:14:05,179
seninle Yıldız Şehri'ne döneceğiz.
125
00:14:07,097 --> 00:14:08,223
Harika.
126
00:14:30,412 --> 00:14:34,291
MARS GÖREV KONTROL MERKEZİ
127
00:14:34,958 --> 00:14:35,792
Harika.
128
00:14:35,792 --> 00:14:38,712
İletişim gecikmesi sebeplerini kaçırmamalıyız.
129
00:14:38,712 --> 00:14:41,173
Elli test yaptık.
Sonuçlar tahminlerle örtüştü.
130
00:14:41,173 --> 00:14:43,300
O test sonuçlarını hemen alalım.
131
00:14:43,884 --> 00:14:45,344
- Pardon.
- Başüstüne.
132
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Neler oluyor?
133
00:14:57,231 --> 00:14:59,566
Irina Morozova burada.
134
00:15:00,901 --> 00:15:02,110
Houston'da mı?
135
00:15:02,611 --> 00:15:05,322
Yanma sırasında
Korzhenko'yla Moskova'da olmalıydı.
136
00:15:05,322 --> 00:15:07,533
Belki sabotaj söylentisi yüzündendir.
137
00:15:07,533 --> 00:15:11,036
Her neyse ortak tanıdığımıza
haber vermeliyiz.
138
00:15:11,036 --> 00:15:12,246
Onunla görüştün mü?
139
00:15:13,038 --> 00:15:15,499
Sabah son kinetik darbe hesaplarını yolladım
140
00:15:15,499 --> 00:15:18,252
ama cevap gelmedi. Telefonunu açmıyor.
141
00:15:18,752 --> 00:15:20,546
Şahsen gitmen gerekebilir.
142
00:15:20,546 --> 00:15:22,714
Yanmaya iki saatten az kaldı.
143
00:15:22,714 --> 00:15:24,132
- Gidemem...
- Lütfen.
144
00:15:24,132 --> 00:15:25,717
Yokluğunda yerine bakarım.
145
00:15:25,717 --> 00:15:28,846
Kendim giderdim ama beni çok izleyen var.
146
00:15:30,097 --> 00:15:31,098
Peki.
147
00:15:32,599 --> 00:15:35,561
Houston'dan gitsin.
Onun için artık güvenli değil.
148
00:15:37,396 --> 00:15:39,523
- Dinlemez.
- Dinlet.
149
00:15:42,109 --> 00:15:43,318
Lütfen.
150
00:16:00,377 --> 00:16:01,378
Binbaşı.
151
00:16:05,132 --> 00:16:06,842
Miles Dale'de gelişme var mı?
152
00:16:06,842 --> 00:16:08,051
Henüz konuşmuyor.
153
00:16:08,051 --> 00:16:10,387
Bence yakında ilerleme kaydedeceğiz.
154
00:16:11,013 --> 00:16:14,433
Sorgulamaya devam.
İçimden bir ses bu işe karıştı diyor.
155
00:16:15,100 --> 00:16:17,436
Kaybolan ekipmanlardan haber var mı?
156
00:16:17,436 --> 00:16:21,023
Yok, efendim. İnsanlar
sürekli aranmaktan kızmış vaziyetteler.
157
00:16:23,066 --> 00:16:25,110
Görev için elzem olmayanlar
158
00:16:25,110 --> 00:16:27,070
iş bitene dek odalarından çıkmasın.
159
00:16:27,070 --> 00:16:28,822
Üssü taramaya da devam edin.
160
00:16:28,822 --> 00:16:32,784
Biri Ranger'a karşı
bir şey planlıyorsa hemen anlamamız gerek.
161
00:16:32,784 --> 00:16:33,911
Başüstüne.
162
00:16:37,372 --> 00:16:40,751
İkinci ekip,
dokuz ve 15 modlamalarına başlayın.
163
00:16:40,751 --> 00:16:43,462
Üçüncü ekip, 16'dan 22'ye.
164
00:16:46,089 --> 00:16:48,342
- Ekip bir, benimlesiniz.
- Ne oluyor?
165
00:16:48,342 --> 00:16:50,093
Hemen odalarınıza dönün.
166
00:16:50,093 --> 00:16:52,137
- Neden?
- Üs komutanının emri.
167
00:16:52,137 --> 00:16:53,055
Zorunlu karartma.
168
00:16:53,055 --> 00:16:55,265
Elzem olmayanlar odalarına kapanacak.
169
00:16:55,849 --> 00:16:56,850
Saçmalık.
170
00:16:57,351 --> 00:16:58,894
Alın onu.
171
00:16:58,894 --> 00:17:00,979
- Gidelim.
- Çek ellerini.
172
00:17:07,236 --> 00:17:08,487
{\an8}ADIMINIZA DİKKAT
173
00:17:14,952 --> 00:17:18,664
Derhâl odalarınıza dönün...
174
00:17:20,540 --> 00:17:23,877
Elzem olmayan personel
36 saat odalarında tecritte kalacak.
175
00:17:25,753 --> 00:17:27,548
Derhâl odalarınıza dönün.
176
00:17:27,548 --> 00:17:30,801
Tekrar ediyorum, elzem olmayanlar
odalarında kalacak.
177
00:18:13,051 --> 00:18:14,428
Girişler 16.00'da.
178
00:18:14,428 --> 00:18:15,762
Oda tutmaya gelmedim.
179
00:18:15,762 --> 00:18:21,226
Sergei Bezukhov hangi odada kalıyor,
biliyor musunuz?
180
00:18:22,019 --> 00:18:23,520
Çok üzücüydü.
181
00:18:25,355 --> 00:18:26,690
Üzücü olan neydi?
182
00:18:26,690 --> 00:18:30,194
Burada birkaç hafta kaldı.
183
00:18:30,194 --> 00:18:32,821
İş için geldiğini düşünmüştüm.
184
00:18:32,821 --> 00:18:35,324
Arada bir buraya iş adamları gelir.
185
00:18:36,533 --> 00:18:40,621
Galiba Yugoslavyalıydı
ya da belki İsveçli.
186
00:18:41,288 --> 00:18:44,833
Ve dün de durup dururken kendini vurmuş.
187
00:18:49,671 --> 00:18:51,089
Kendini mi vurdu?
188
00:18:51,882 --> 00:18:53,217
Çok yazık.
189
00:18:53,800 --> 00:18:58,055
O çok... Adam çok tatlı birine benziyordu.
190
00:18:58,055 --> 00:18:59,848
Güler yüzlüydü.
191
00:19:09,441 --> 00:19:12,194
POLİS ŞERİDİ GEÇMEYİN
192
00:20:07,666 --> 00:20:08,667
Su?
193
00:20:18,886 --> 00:20:21,680
Baştan beri aramızda saklanıyor muydun?
194
00:20:23,265 --> 00:20:25,267
Hepimizin saklayacak şeyleri var.
195
00:20:26,476 --> 00:20:27,686
Bay Karaborsa.
196
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Arkadaşım çok yardımcı oldu.
197
00:20:51,376 --> 00:20:52,586
Selam dostum.
198
00:20:53,504 --> 00:20:54,796
Nasılsın?
199
00:20:59,676 --> 00:21:01,887
Lütfen, bana inanmalısınız.
200
00:21:01,887 --> 00:21:03,931
Ne öğrenmek istediğinizi bilmiyorum.
201
00:21:06,016 --> 00:21:07,559
Sana inanmak istiyorum.
202
00:21:08,227 --> 00:21:09,436
Gerçekten.
203
00:21:09,436 --> 00:21:14,900
Talihsiz bir durumun içine düşmüş
düzgün biri olduğuna.
204
00:21:28,872 --> 00:21:30,165
Amanda?
205
00:21:30,165 --> 00:21:31,500
Evet.
206
00:21:33,752 --> 00:21:34,837
Nedir bu?
207
00:21:36,922 --> 00:21:40,551
Ufak ithalat, ihracat işini biliyoruz.
208
00:21:41,385 --> 00:21:45,222
Bu da tatlı karını suç ortağı yapıyor.
209
00:21:49,309 --> 00:21:50,394
Suç ortağı mı?
210
00:21:50,936 --> 00:21:52,813
Beş yıl ceza alabilir.
211
00:21:54,231 --> 00:21:56,149
Hırsızlık ve çalıntı mal satma.
212
00:21:57,192 --> 00:21:59,111
- Adi herif.
- Ve çocukların.
213
00:21:59,111 --> 00:22:00,487
Onlardan uzak durun.
214
00:22:00,487 --> 00:22:02,739
Endişelenme, bir şey olmayacak.
215
00:22:03,448 --> 00:22:05,617
Çocuk Koruma Hizmetleri onlara iyi bakar.
216
00:22:05,617 --> 00:22:07,953
Hey, sen... Buraya gel hergele!
217
00:22:07,953 --> 00:22:09,913
Hey! Siktir! Siktir!
218
00:22:11,832 --> 00:22:13,208
Hayır, lütfen dostum.
219
00:22:14,126 --> 00:22:16,879
Lütfen, ailemle uğraşmayın.
Lütfen bunu yapmayın.
220
00:22:17,462 --> 00:22:19,464
Bunu yapmayın.
221
00:22:19,965 --> 00:22:21,425
Hayır, lütfen. Lütfen.
222
00:22:21,967 --> 00:22:23,218
Ailemle uğraşmayın. Lütfen.
223
00:22:23,218 --> 00:22:25,637
Bunu ailene ben yapmadım Miles.
224
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Sen yaptın.
225
00:22:29,433 --> 00:22:33,353
- Hayır.
- Ailen güvende olsun istiyorsun.
226
00:22:34,062 --> 00:22:37,065
Biz de öyle. Bana yardım et.
227
00:22:37,065 --> 00:22:38,609
Siktir be...
228
00:22:38,609 --> 00:22:40,068
Yapamam. Ben...
229
00:22:42,613 --> 00:22:45,866
Bize bilmemiz gerekeni söyle,
onları koruyalım.
230
00:22:55,083 --> 00:22:58,378
Hepiniz güvende olacaksınız.
Bana yardım edersen.
231
00:23:11,099 --> 00:23:12,601
Tamam.
232
00:23:13,393 --> 00:23:14,978
Tamam.
233
00:23:17,898 --> 00:23:18,899
Onlar...
234
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
Eksi dördüncü kattalar.
235
00:23:24,363 --> 00:23:27,282
Siktir.
236
00:23:30,077 --> 00:23:31,245
Puşt.
237
00:23:34,289 --> 00:23:35,582
Siktir.
238
00:23:41,755 --> 00:23:44,883
Oto sekans
şu an 785'inci adımı gerçekleştiriyor.
239
00:23:44,883 --> 00:23:46,885
Mutlu Vadi'den Ranger'a.
240
00:23:46,885 --> 00:23:48,178
YANMA ARALIĞI
241
00:23:48,178 --> 00:23:49,847
YANMAYA KALAN SÜRE
242
00:23:50,681 --> 00:23:53,475
Aşağının karış karış aranmasını istiyorum.
243
00:23:58,605 --> 00:24:00,524
Görev kontrol.
244
00:24:00,524 --> 00:24:02,693
Şu anda dert etmeyin. Alın ve gidin.
245
00:24:02,693 --> 00:24:04,486
Scott'ın çıkmasını bekleyin...
246
00:24:06,071 --> 00:24:08,115
Eksi dörde nasıl indiler?
247
00:24:08,115 --> 00:24:09,825
Bodrum katları kapatmıştık.
248
00:24:09,825 --> 00:24:12,119
Biri kilit sistemini iptal etmiş.
249
00:24:13,537 --> 00:24:15,038
Gidelim.
250
00:24:15,038 --> 00:24:17,332
Ekstra mühimmat alın. Dönmeyeceğiz.
251
00:24:17,332 --> 00:24:18,417
Harekete geçelim.
252
00:24:18,417 --> 00:24:20,669
Peki, telsizleri alın.
253
00:24:21,253 --> 00:24:22,296
Hazır mısınız?
254
00:24:29,011 --> 00:24:31,805
{\an8}ACİ
255
00:24:35,601 --> 00:24:36,602
Acil durum efendim.
256
00:24:39,438 --> 00:24:40,898
Tanrım, geliyorlar.
257
00:25:26,777 --> 00:25:27,945
Dağılın.
258
00:25:30,239 --> 00:25:31,240
Başüstüne.
259
00:25:38,080 --> 00:25:39,414
Burası başka bir Ops-Com.
260
00:25:40,541 --> 00:25:43,168
Bir Ops-Com daha yapmışlar.
261
00:25:51,677 --> 00:25:53,720
Tanrım.
262
00:25:54,847 --> 00:25:56,890
{\an8}ULUSAL HAVACILIK VE UZAY DAİRESİ
263
00:25:56,890 --> 00:25:58,141
{\an8}Bu mümkün mü?
264
00:25:58,141 --> 00:26:01,103
Fizik kanunlarına göre
biri asteroidi çalabilir mi?
265
00:26:01,979 --> 00:26:03,313
Teknik olarak evet.
266
00:26:03,981 --> 00:26:08,193
Ranger'ın uçuş kontrolünü ele geçirip
yanmayı uzatabilirlerse
267
00:26:08,193 --> 00:26:12,573
asteroidi, rotasını Mars yörüngesine
çevirecek kadar yavaşlatabilirler.
268
00:26:12,573 --> 00:26:14,449
Ne yaptığımızı bilmiyorlar mı?
269
00:26:15,325 --> 00:26:16,952
Dünyayı değiştiriyoruz.
270
00:26:17,786 --> 00:26:19,955
Onlarsa ceplerini doldurmaya bakıyor.
271
00:26:19,955 --> 00:26:22,165
Bak Eli, iyi haber var.
272
00:26:22,165 --> 00:26:24,251
Ranger'ın ayırıcısının kontrolü
yine bizde.
273
00:26:24,251 --> 00:26:26,170
Dünya yanmasına devam edeceğiz.
274
00:26:26,795 --> 00:26:27,963
Güzel.
275
00:26:28,547 --> 00:26:31,425
Will, bu işin başına geç. Lütfen.
276
00:26:31,425 --> 00:26:34,178
O asteroidin eve gelmesi için
ne lazımsa yap.
277
00:26:34,887 --> 00:26:36,263
Başüstüne. Bende.
278
00:26:41,894 --> 00:26:43,604
Birini buldum.
279
00:26:48,984 --> 00:26:51,028
Diğerleri nerede?
280
00:26:56,408 --> 00:26:57,618
Siktir!
281
00:26:57,618 --> 00:26:59,953
Soruya cevap ver.
282
00:27:00,996 --> 00:27:01,872
Yeter Bishop.
283
00:27:01,872 --> 00:27:03,415
Neredeler?
284
00:27:03,415 --> 00:27:05,667
Yeter!
285
00:27:05,667 --> 00:27:07,503
Senin derdin ne?
286
00:27:14,760 --> 00:27:15,761
{\an8}KORE HALK CUMHURİYETİ
287
00:27:15,761 --> 00:27:18,180
Bu yabancıların burada işi ne?
288
00:27:18,180 --> 00:27:20,349
Bunlar kurallara aykırı ve...
289
00:27:20,349 --> 00:27:21,600
Kes!
290
00:27:23,143 --> 00:27:26,188
Binbaşı Cho'nun rahatsızlığında
komuta bende!
291
00:27:26,980 --> 00:27:28,732
Yerlerinize dönün!
292
00:27:34,321 --> 00:27:35,531
Başüstüne.
293
00:27:45,749 --> 00:27:47,292
Bitti, değil mi?
294
00:27:47,960 --> 00:27:49,586
- Öyle görünüyor.
- Siktir.
295
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
MARS GÖREV KONTROL MERKEZİ
296
00:27:55,592 --> 00:27:57,219
Ranger-2 telemetri nominal.
297
00:27:57,219 --> 00:27:59,721
Revize rota hesaplamaları
Ames'ten geliyor.
298
00:27:59,721 --> 00:28:03,684
Güzel. Ranger'ın ayırıcısı
tekrar bizde olduğuna göre
299
00:28:03,684 --> 00:28:05,561
o verileri hemen yollamalıyız.
300
00:28:05,561 --> 00:28:08,063
Onlara ulaşması en az dört dakika sürecek.
301
00:28:08,063 --> 00:28:11,984
2003LC'nin Mars'a ulaştığında
Dünya'ya yönleneceği sapan manevrasına
302
00:28:11,984 --> 00:28:14,653
uygun hızda olması için
303
00:28:14,653 --> 00:28:19,199
{\an8}Ranger'ın motorlarının yanma süresi...
304
00:28:22,327 --> 00:28:25,289
...20 dakika, 14,271 saniye.
305
00:28:25,289 --> 00:28:26,290
Anlaşıldı.
306
00:28:26,790 --> 00:28:30,586
- Ranger-2'yle bağlantı kurun.
- Ranger-2'ye bağlanılıyor.
307
00:28:51,023 --> 00:28:54,526
Sinyal Mutlu Vadi'den Ranger'a yollanıp
308
00:28:54,526 --> 00:28:57,321
bizim ayırıcı kutu tarafından
teyit edildiğinde
309
00:28:57,321 --> 00:28:59,740
gözümüz argonda olmalı.
310
00:29:00,365 --> 00:29:01,325
Düşük tutalım.
311
00:29:01,325 --> 00:29:02,534
Pardon.
312
00:29:07,664 --> 00:29:08,707
Ona ulaştın mı?
313
00:29:09,875 --> 00:29:11,251
Ofisine gitmemiz gerek.
314
00:29:12,961 --> 00:29:13,795
Aleida.
315
00:29:14,713 --> 00:29:18,383
Lütfen ofisine gidebilir miyiz?
316
00:29:23,847 --> 00:29:25,390
Tamam, gidelim.
317
00:29:36,777 --> 00:29:40,030
Ne oldu? MOCR'dan çok uzak kalamam.
318
00:29:54,086 --> 00:29:55,128
Ne?
319
00:30:08,350 --> 00:30:09,560
Yeter artık.
320
00:30:45,554 --> 00:30:47,306
...Kuzey Kore delegasyonu.
321
00:30:47,306 --> 00:30:49,725
Yüzdeleri konuşmamız gerek.
322
00:30:49,725 --> 00:30:51,768
- Bizim gerçekten...
- Ne yaptın?
323
00:30:52,853 --> 00:30:53,812
Margo.
324
00:30:53,812 --> 00:30:56,648
Ne yaptın?
325
00:30:59,776 --> 00:31:02,529
- Ne olduğunu düşünüyorsan ben...
- Beni idare etme.
326
00:31:03,238 --> 00:31:04,489
Şimdi olmaz.
327
00:31:05,115 --> 00:31:07,284
- Lütfen sakin ol.
- Neler oluyor Irina?
328
00:31:07,784 --> 00:31:10,329
Bence çok stres altındasın.
329
00:31:10,329 --> 00:31:12,539
Bence kendini kontrol etmelisin.
330
00:31:12,539 --> 00:31:14,249
O yüzden gidip otursana.
331
00:31:15,959 --> 00:31:17,252
Onu tanırdın.
332
00:31:17,753 --> 00:31:20,088
Yıllarca birlikte çalıştınız.
333
00:31:22,716 --> 00:31:24,134
Nasıl yaparsın?
334
00:31:26,887 --> 00:31:28,222
Neyi nasıl yaparım?
335
00:31:30,849 --> 00:31:34,144
Gelip otursana Margo. Bunu konuşabiliriz.
336
00:31:34,144 --> 00:31:35,270
Ama bu hiç...
337
00:31:56,375 --> 00:31:57,668
Müsaadenizle.
338
00:32:14,101 --> 00:32:16,603
Cidden mi? Beni bu şekilde tutamazsınız.
339
00:32:16,603 --> 00:32:17,688
Ne oluyor?
340
00:32:18,480 --> 00:32:19,565
Miles?
341
00:32:22,109 --> 00:32:23,819
Siktir kanka.
342
00:32:24,695 --> 00:32:25,946
İyi misin?
343
00:32:27,072 --> 00:32:28,991
Ona ne yaptınız hayvanlar?
344
00:32:29,825 --> 00:32:30,909
Dostum.
345
00:32:34,580 --> 00:32:35,664
Siktir.
346
00:32:38,208 --> 00:32:39,501
Herkes iyi mi?
347
00:32:40,419 --> 00:32:41,753
Hayır dostum.
348
00:32:42,462 --> 00:32:44,173
Hayalet operasyonu buldular.
349
00:32:45,424 --> 00:32:48,177
Herkes kaçtı.
350
00:32:51,680 --> 00:32:52,681
Bitti.
351
00:32:55,184 --> 00:32:56,435
Yaptığımız her şey.
352
00:32:56,435 --> 00:32:58,812
Hepsi boşa gitti.
353
00:33:00,981 --> 00:33:02,316
Lanet olasıca.
354
00:33:27,633 --> 00:33:31,970
Ranger, Mutlu Vadi.
Son motor yanma süreci komutu iletiliyor.
355
00:33:32,513 --> 00:33:34,765
Mesajın alınıp teyit edildiğini onaylayın.
356
00:33:35,807 --> 00:33:38,310
Anlaşıldı Mutlu Vadi. Teyit için bekleyin.
357
00:33:38,310 --> 00:33:39,228
ALINIYOR
358
00:33:39,895 --> 00:33:41,563
Ayırıcı aktif mi Taylor?
359
00:33:41,563 --> 00:33:42,481
ONAYLANDI
360
00:33:42,481 --> 00:33:43,398
AKTİF
361
00:33:43,398 --> 00:33:45,025
Ayırıcı aktif görünüyor.
362
00:33:45,025 --> 00:33:46,693
{\an8}Onaylandı Mutlu Vadi.
363
00:33:46,693 --> 00:33:48,487
Komut teyit edildi.
364
00:33:50,864 --> 00:33:52,866
Son motor yanma kontrolleri.
365
00:33:52,866 --> 00:33:54,743
Tüm sistemler nominal.
366
00:33:54,743 --> 00:33:57,496
Binbaşı Poole.
Ranger yanma sürecine giriyor.
367
00:33:58,163 --> 00:33:59,498
Anlaşıldı.
368
00:33:59,498 --> 00:34:00,666
Ranger, Mutlu Vadi.
369
00:34:00,666 --> 00:34:03,293
Dünya'ya, sapan manevrası yanışı
onayı verildi.
370
00:34:03,293 --> 00:34:04,253
Anlaşıldı.
371
00:34:04,253 --> 00:34:07,089
Son Ranger-2 Dünya yanışının başlamasına
372
00:34:07,089 --> 00:34:08,841
üç,
373
00:34:09,466 --> 00:34:11,927
iki, bir.
374
00:34:28,485 --> 00:34:29,945
Mutlu Vadi? Ranger-2.
375
00:34:31,029 --> 00:34:32,572
Tüm sistemler nominal.
376
00:34:32,572 --> 00:34:33,739
Yanış iyi.
377
00:34:34,741 --> 00:34:36,326
Dünya için yanma başladı millet.
378
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
Tebrikler.
379
00:34:46,003 --> 00:34:48,922
KALAN YANMA SÜRESİ
380
00:34:54,052 --> 00:34:57,890
Belki çoklu komutlar yollayarak
ayırıcıyı aşırı yükleyebiliriz.
381
00:34:57,890 --> 00:34:58,891
İşe yaramaz.
382
00:34:58,891 --> 00:35:01,143
Yeni şifre anahtarını bilmiyoruz.
383
00:35:01,810 --> 00:35:03,770
Bilgisayar tüm kontrolü geri aldı.
384
00:35:04,813 --> 00:35:07,441
Hayalet operasyon olmadan
burada ellerimiz bağlı.
385
00:35:19,411 --> 00:35:21,538
Şu yükselticili S bandı vericisi mi?
386
00:35:26,210 --> 00:35:27,628
Ne düşünüyorsun?
387
00:35:27,628 --> 00:35:31,298
M-7 tüzüğü, ortak görevde bulunan
Kuzey Koreli subayların
388
00:35:31,298 --> 00:35:35,552
üstleriyle özel iletişim kurabilmelerini
şart koşmuyor mu?
389
00:35:35,552 --> 00:35:36,970
Evet.
390
00:35:36,970 --> 00:35:38,805
Güvenlik için.
391
00:35:39,473 --> 00:35:42,267
Yabancı oluşumlar duyamaz.
392
00:35:42,267 --> 00:35:44,811
Yani Massey'yle
özel kanaldan konuşabiliriz.
393
00:35:44,811 --> 00:35:46,271
Aynen öyle.
394
00:35:46,271 --> 00:35:47,606
Anahtar o.
395
00:35:47,606 --> 00:35:49,274
Dur biraz. Nasıl olacak ki?
396
00:35:49,274 --> 00:35:52,277
Artık ayırıcıyı kontrol edemediğimizi
sen söyledin.
397
00:35:52,277 --> 00:35:53,987
Fark etmez. Etrafını dolaşacağız.
398
00:35:54,696 --> 00:35:58,033
Massey, uçuş güvertesini
motordan ayırabilirse
399
00:35:58,033 --> 00:36:00,494
kendi yanmalarını durduramazlar.
400
00:36:00,494 --> 00:36:02,371
Tamamen kesilmiş olur.
401
00:36:02,371 --> 00:36:05,749
Yeni plazma motorlarını takarken
Ranger'a yerel bir
402
00:36:05,749 --> 00:36:08,460
komuta müdahale anahtarı
eklediler demiştin.
403
00:36:08,460 --> 00:36:13,549
O sisteme erişip bizim frekansa ayarlı
bir alıcı-veriri bağlayabilirse
404
00:36:13,549 --> 00:36:15,843
yanmayı kontrol edebilecek tek kişi...
405
00:36:17,845 --> 00:36:18,846
...ben olurum.
406
00:36:21,682 --> 00:36:23,225
İşe dönebiliriz millet.
407
00:36:23,225 --> 00:36:26,478
Dur. Müdahale anahtarı geminin dışında.
408
00:36:27,312 --> 00:36:29,439
Sam yanma sırasında EVA yapmalı.
409
00:36:29,439 --> 00:36:30,524
Bu delice.
410
00:36:30,524 --> 00:36:33,068
Hayır, tehlikeli ama imkânsız değil.
411
00:36:33,068 --> 00:36:36,697
S bandını kullanarak
görüşmenin yolunu bulmalıyız.
412
00:36:36,697 --> 00:36:37,781
Tarif etmeliyiz.
413
00:36:37,781 --> 00:36:41,702
Park Chui Moo'yla irtibat kurabilirim.
414
00:36:41,702 --> 00:36:43,954
Görevdeki bilim subayı.
415
00:36:45,497 --> 00:36:48,834
Massey'ye Kore telsizi verebilir.
416
00:36:49,960 --> 00:36:53,213
Ona güveniyor musun?
417
00:36:56,091 --> 00:36:58,719
Plazma motorlarının tümünün basıncı iyi.
418
00:36:58,719 --> 00:37:00,596
Dalgalanmalar sınırlar içinde.
419
00:37:04,224 --> 00:37:07,311
Basınçları kontrole devam edin.
Güzergâh nasıl?
420
00:37:23,243 --> 00:37:24,870
Massey.
421
00:37:28,081 --> 00:37:29,082
Al.
422
00:37:36,256 --> 00:37:37,716
Evet?
423
00:37:37,716 --> 00:37:39,176
Merhaba Samantha.
424
00:37:41,261 --> 00:37:42,221
Dev?
425
00:37:43,096 --> 00:37:45,599
Ranger'ın arka kargo alanına gitmelisin.
426
00:37:46,350 --> 00:37:48,852
Motorları ateşlemenin bir yolu daha var...
427
00:37:48,852 --> 00:37:53,315
Ama bu... Çok karmaşık bir durum.
428
00:37:53,815 --> 00:37:56,735
Ranger, Mutlu Vadi. Güzergâh nominal.
429
00:37:56,735 --> 00:37:58,987
Yavaşlama oranı öngörüldüğü gibi.
430
00:38:02,324 --> 00:38:04,368
UYARI: KAPAK AÇIK
431
00:38:04,993 --> 00:38:08,247
Binbaşı, kargo bölümü hava kilidi açıldı
uyarısı var.
432
00:38:10,082 --> 00:38:12,918
Kargo bölümü mü? Sensör arızası olmalı.
433
00:38:12,918 --> 00:38:15,420
Ranger, Mutlu Vadi.
434
00:38:15,420 --> 00:38:18,715
Kargo bölümünüzdeki hava kilidi kapısı
uyarısı geliyor.
435
00:38:20,217 --> 00:38:21,552
Kamera 37'yi aç.
436
00:38:26,765 --> 00:38:28,433
Otuz sekize geç.
437
00:38:31,562 --> 00:38:32,813
Tanrım.
438
00:38:32,813 --> 00:38:35,232
Kuzey Kore kıyafeti mi o?
439
00:38:36,316 --> 00:38:37,901
Massey nerede?
440
00:38:42,489 --> 00:38:46,577
Solunumun kontrollü olsun.
Fazla oksijen yakma.
441
00:38:46,577 --> 00:38:50,330
Söylemesi kolay.
442
00:38:50,330 --> 00:38:53,417
Müdahale anahtarına ne kadar uzaktasın?
443
00:38:54,459 --> 00:38:56,378
Altı metre ve yaklaşıyorum.
444
00:38:56,879 --> 00:38:59,798
Motor yanmasının hızlanması
sandığımdan daha hızlı.
445
00:38:59,798 --> 00:39:01,466
Beni Ranger'dan çekiyor.
446
00:39:01,466 --> 00:39:03,385
Tamam. Dikkatli ol.
447
00:39:03,927 --> 00:39:07,389
Motorları kapamalarına 17 dakika kaldı.
448
00:39:07,389 --> 00:39:10,809
Müdahale anahtarının o an açılması
çok önemli.
449
00:39:10,809 --> 00:39:13,478
Kendi yanmalarını durdurmalarına
engel olacak.
450
00:39:15,522 --> 00:39:18,692
Anlaşıldı. Kablo bağlandı.
451
00:39:21,486 --> 00:39:23,822
Erişim kontrol paneline geçiyorum.
452
00:39:26,700 --> 00:39:27,701
Tamam.
453
00:39:28,660 --> 00:39:30,829
Müdahale erişim panelindeyim.
454
00:39:31,747 --> 00:39:33,916
Tamam. Tetikte ol.
455
00:39:34,625 --> 00:39:38,795
Anlaşıldı. Paneli çıkarıyorum.
456
00:39:38,795 --> 00:39:41,465
Tanrım.
457
00:39:43,842 --> 00:39:45,844
Siktir.
458
00:39:45,844 --> 00:39:49,556
Panelin altında
sarı ve siyah işaretleri olan bir kol var.
459
00:39:49,556 --> 00:39:50,974
Müdahale anahtarı o.
460
00:39:51,558 --> 00:39:54,645
Çalıştırmak için
müdahale pozisyonuna alman gerek.
461
00:39:54,645 --> 00:39:58,398
Tamam. Müdahale kolunu görüyorum.
462
00:39:58,899 --> 00:40:00,567
Şimdi çekeceğim.
463
00:40:00,567 --> 00:40:04,196
Açıldıktan sonra
Park'ın verdiği alıcı-vericiyi
464
00:40:04,196 --> 00:40:07,783
RF girişine takarsan
motoru buradan kontrol edebilirim.
465
00:40:11,954 --> 00:40:13,288
Bir kez daha.
466
00:40:22,756 --> 00:40:24,716
Siktir.
467
00:40:24,716 --> 00:40:26,844
Müdahale kolu dışarıda kalmıyor.
468
00:40:27,427 --> 00:40:29,721
Lanet olsun. Otomatik yayda kalmıştır.
469
00:40:30,639 --> 00:40:32,683
Bir şeyle tutturabilir misin?
470
00:40:33,475 --> 00:40:35,686
Burada çok seçeneğim yok çocuklar.
471
00:40:39,106 --> 00:40:41,692
- Bağlantı kablon.
- Bağlantı kablom.
472
00:40:41,692 --> 00:40:44,194
Tamam ama o zaman bağlantım olmaz.
473
00:40:45,153 --> 00:40:47,114
Astronot olmak istiyorum demiştin.
474
00:41:05,716 --> 00:41:08,093
Müdahale anahtarının erişim panelinde.
475
00:41:08,844 --> 00:41:12,806
Tanrım. Bizi plazma motorlarından
kesmeye çalışıyor.
476
00:41:12,806 --> 00:41:14,349
Bunu niye yapsın?
477
00:41:14,349 --> 00:41:15,267
YANMA PENCERESİ
478
00:41:15,267 --> 00:41:16,810
Mutlu Vadi. Ranger.
479
00:41:16,810 --> 00:41:20,439
Motorları kontrol etmemizi engellemek için
müdahale ediyorlar.
480
00:41:22,065 --> 00:41:24,193
Motorlar 20 dakika penceremiz dışında
481
00:41:24,193 --> 00:41:27,821
birkaç saniye bile yansa
asteroit, Dünya'ya dönmez.
482
00:41:28,739 --> 00:41:30,365
Hemen giyin Palmer.
483
00:41:30,365 --> 00:41:32,284
Bunu durdurmanı istiyorum.
484
00:41:35,120 --> 00:41:36,955
Başüstüne. O iş bende.
485
00:41:47,216 --> 00:41:48,592
Konuşalım mı binbaşı?
486
00:41:58,018 --> 00:41:59,728
Ekiplerinden iz var mı?
487
00:41:59,728 --> 00:42:04,191
Binbaşı Cho bu sabahtan beri
baygın hâlde revirdeymiş.
488
00:42:04,191 --> 00:42:07,694
Ekibin, Kuzey Kore modülünde
saklandığını düşünüyoruz.
489
00:42:07,694 --> 00:42:09,613
- Houston'ın haberi var mı?
- Evet.
490
00:42:09,613 --> 00:42:11,114
Hâlâ onay bekliyoruz.
491
00:42:11,698 --> 00:42:14,201
- Neyin onayını?
- İçeri girmenin.
492
00:42:30,467 --> 00:42:31,468
O modüle bağlan.
493
00:42:32,052 --> 00:42:33,053
Başüstüne.
494
00:42:39,434 --> 00:42:41,478
Ben Binbaşı Danielle Poole.
495
00:42:41,478 --> 00:42:43,105
Cevap verin.
496
00:42:48,110 --> 00:42:52,072
- Lee Jung-Gil. Tamam.
- Lee? Ed'le konuşayım.
497
00:42:52,990 --> 00:42:54,199
Yanında, biliyorum.
498
00:42:56,326 --> 00:42:59,997
- O... Burada yok.
- Masal anlatma.
499
00:42:59,997 --> 00:43:01,874
Yaşadıklarımızdan sonra olmaz.
500
00:43:06,170 --> 00:43:07,212
Selam Bob.
501
00:43:07,212 --> 00:43:08,839
Sen ne halt ediyorsun?
502
00:43:08,839 --> 00:43:10,132
Evet Dani...
503
00:43:10,132 --> 00:43:13,552
- Bu delilik Ed. Durdurman lazım.
- Neden?
504
00:43:13,552 --> 00:43:17,014
Bu şeyi Dünya'ya yollayın
ve Mars da solup ölsün diye mi?
505
00:43:17,639 --> 00:43:19,892
- Hayır, sağ ol.
- Mesele Mars değil.
506
00:43:19,892 --> 00:43:22,477
Mesele Dünya'yı iyileştirmek.
507
00:43:22,477 --> 00:43:24,146
Mars evimiz değil Ed.
508
00:43:24,146 --> 00:43:25,898
Yanılıyorsun Dani.
509
00:43:26,607 --> 00:43:27,983
Benim ailem burada.
510
00:43:29,151 --> 00:43:30,736
Geleceğim burada.
511
00:43:35,199 --> 00:43:37,117
Aramızdaki fark da bu.
512
00:43:38,160 --> 00:43:40,621
Sen hâlâ o küçük mavi gezegene bağlısın.
513
00:43:40,621 --> 00:43:43,290
Tabii bağlıyım. Hepimiz bağlıyız.
514
00:43:43,290 --> 00:43:45,792
Önemli olan o. Bizim evimiz orası.
515
00:43:47,044 --> 00:43:48,545
Artık değil.
516
00:44:19,535 --> 00:44:22,412
Kelimeler kanatsızdır
ama binlerce kilometre uçabilirler.
517
00:44:25,290 --> 00:44:27,251
Evim burası.
518
00:44:29,378 --> 00:44:30,963
Benim de.
519
00:44:34,758 --> 00:44:36,552
O motorlar
520
00:44:36,552 --> 00:44:39,304
20 dakika penceresi dışında
birkaç saniye yansa
521
00:44:39,304 --> 00:44:41,265
asteroit, Dünya'ya dönmez.
522
00:44:41,265 --> 00:44:42,599
Hemen giyin Palmer.
523
00:44:42,599 --> 00:44:44,184
Bunu durdurmanı istiyorum.
524
00:44:44,184 --> 00:44:46,520
Bizi gemimizden atmaya mı çalışıyorlar?
525
00:44:46,520 --> 00:44:49,898
Teknik olarak bir
tespit kontrol motorunu çalıştırıyorlar
526
00:44:49,898 --> 00:44:51,817
ama... Evet, aynı şey.
527
00:44:51,817 --> 00:44:54,361
Ne yapacağımız önemli değil. Durdurmalıyız.
528
00:44:54,361 --> 00:44:57,239
Bilgisayara girerlerse
Ranger hiçbir şey yapamaz.
529
00:45:00,367 --> 00:45:02,077
Etrafımızdan dolaşıyorlarsa
biz de yaparız.
530
00:45:03,787 --> 00:45:05,080
Ne demek o?
531
00:45:05,080 --> 00:45:09,459
Nükleer füzyon reaktörü kontrollerinin
güvenlik önlemlerini atlayıp
532
00:45:09,459 --> 00:45:13,547
motorları kapatan
bir kapatma komutu yollarız.
533
00:45:13,547 --> 00:45:14,882
Dünya yanması sonunda.
534
00:45:14,882 --> 00:45:16,133
Anlamadım.
535
00:45:16,133 --> 00:45:18,510
Yakıtları yoksa Mars için yakamazlar.
536
00:45:18,510 --> 00:45:21,013
Ranger komutasında
bu emri uygulama yetkisi yok
537
00:45:21,013 --> 00:45:23,682
ama biz yapabiliriz.
Ranger'ın reaktörlerine
538
00:45:23,682 --> 00:45:26,643
motorlara gücü kesmesini emreden
kod gönderirsek
539
00:45:26,643 --> 00:45:28,061
kapanmak zorunda kalır.
540
00:45:28,061 --> 00:45:30,189
İletişimdeki gecikmeyle,
541
00:45:30,189 --> 00:45:32,941
komutumuz Ranger'a beş dakikaya ulaşır.
542
00:45:33,442 --> 00:45:34,860
O zaman başlamalıyız.
543
00:45:37,237 --> 00:45:38,447
Tamam.
544
00:45:39,072 --> 00:45:40,407
İşe yaramalı. Yani...
545
00:46:05,182 --> 00:46:06,391
Margo?
546
00:46:15,442 --> 00:46:17,236
Wernher'la burada otururduk.
547
00:46:18,237 --> 00:46:20,280
Arada öğlen yemeği yerdik.
548
00:46:21,448 --> 00:46:23,033
Neyi doğru yaptığımı söylerdi.
549
00:46:24,201 --> 00:46:26,495
Neyi yanlış yaptığımı söylerdi.
550
00:46:27,329 --> 00:46:28,956
Tavsiye vermeye çalışırdı.
551
00:46:30,374 --> 00:46:32,584
Genelde şikâyetlerimi dinlerdi.
552
00:46:36,255 --> 00:46:37,798
Orada duruyordum.
553
00:46:40,133 --> 00:46:41,343
Şu an durduğun yerde.
554
00:46:42,052 --> 00:46:45,222
Savaşta yaptıkları ortaya çıktıktan sonra.
555
00:46:48,225 --> 00:46:49,852
Biliyor muydun diye sordum.
556
00:46:51,436 --> 00:46:52,771
Kampları.
557
00:46:53,355 --> 00:46:54,690
Ölümleri.
558
00:46:55,482 --> 00:46:57,401
Söylediğini hiç unutmayacağım.
559
00:46:59,361 --> 00:47:01,321
"İlerleme asla bedelsiz olmaz.
560
00:47:02,823 --> 00:47:06,159
Her zaman bedeli vardır."
561
00:47:09,872 --> 00:47:11,164
Sen o değilsin.
562
00:47:12,583 --> 00:47:13,584
Doğru.
563
00:47:15,502 --> 00:47:17,504
Ama belki bir parçam öyledir.
564
00:47:24,803 --> 00:47:27,139
Orada yardımın lazım Margo.
565
00:47:28,891 --> 00:47:31,143
Burası hislere uygun bir yer değil.
566
00:47:33,395 --> 00:47:35,063
Sadece gerçekler var.
567
00:47:38,400 --> 00:47:43,322
Wernher sanki seçeneği yokmuş gibi gösterdi.
568
00:47:44,948 --> 00:47:47,242
Ama her zaman seçenek vardır.
569
00:47:48,410 --> 00:47:49,661
Dediğin gibi.
570
00:47:55,167 --> 00:47:59,004
O asteroit Dünya'ya gelirse
Mars programı ölür.
571
00:47:59,963 --> 00:48:01,673
Sergei'nin dediği gibi.
572
00:48:01,673 --> 00:48:04,676
Belki bu yıl değil ama yakında.
573
00:48:08,180 --> 00:48:11,600
Oradakiler Mars'ı umursamıyor.
574
00:48:12,434 --> 00:48:14,937
- Sadece kendilerini düşünüyorlar.
- Belki.
575
00:48:16,563 --> 00:48:22,027
Ama başarılı olurlarsa
NASA, Roscosmos ve M-7'nin
576
00:48:22,027 --> 00:48:25,656
Mutlu Vadi'yi
ve uzay programının geleceğini
577
00:48:27,449 --> 00:48:29,535
desteklemekten başka çaresi kalmaz.
578
00:48:31,161 --> 00:48:34,414
İnşa ettiğimiz şeyleri
çöpe atmalarına izin veremeyiz.
579
00:48:42,339 --> 00:48:44,174
Anladığım şeyi mi söylüyorsun?
580
00:48:46,343 --> 00:48:48,262
"İlerleme asla bedelsiz olmaz."
581
00:49:07,239 --> 00:49:08,282
Durumun ne Sam?
582
00:49:08,282 --> 00:49:11,785
Tamam. Kabloyu bağlıyorum.
583
00:49:16,415 --> 00:49:17,249
Tamam.
584
00:49:19,418 --> 00:49:23,172
Müdahale kolu yerinde sabitlendi.
585
00:49:23,172 --> 00:49:25,757
Tamam. Müdahale anahtarının sol tarafında
586
00:49:25,757 --> 00:49:29,553
J-13 EXT RF etiketli bir giriş olmalı.
587
00:49:29,553 --> 00:49:32,848
Alıcı-vericinden çıkan P13 soketini
oraya bağla.
588
00:49:32,848 --> 00:49:34,808
- Gördün mü Sam?
- Anlaşıldı.
589
00:49:41,315 --> 00:49:45,027
Tamam. Şu an motor telemetrisinin
gelmiş olması gerek.
590
00:49:45,027 --> 00:49:46,069
Sinyal onaylandı.
591
00:49:46,778 --> 00:49:49,281
Mars yanmasının zamanlamasını
girdiğim andan itibaren
592
00:49:49,281 --> 00:49:54,411
tüm yanma süresi boyunca
kolun yukarıda kalması gerekiyor.
593
00:49:54,411 --> 00:49:55,913
Anlaşıldı.
594
00:50:14,306 --> 00:50:17,893
Bu kodu MOCR'un yolladığı sinyale yerleştirebilirsek
595
00:50:17,893 --> 00:50:22,731
onların Mars yörünge yakalama yanmasını
durdurma emrini engelleyebiliriz.
596
00:50:23,774 --> 00:50:27,194
Peki hâlâ yazıyorlarsa
bunu nasıl modifiye edeceğiz?
597
00:50:27,903 --> 00:50:29,655
Yollamalarından hemen önce gireceğim.
598
00:50:35,869 --> 00:50:36,787
Yapalım.
599
00:50:43,836 --> 00:50:45,003
Kodu ben gireceğim.
600
00:50:46,213 --> 00:50:51,802
- Aleida. Hayır. Kesinlikle olmaz.
- Seni izleyen çok fazla kişi var.
601
00:50:54,012 --> 00:50:55,222
Benim yapmam lazım.
602
00:50:56,265 --> 00:50:57,766
Yoksa işe yaramaz.
603
00:51:05,732 --> 00:51:08,402
Müdahale hâlâ açık. Beklemede.
604
00:51:10,571 --> 00:51:13,574
Tamam. Cihaz gövde kaplamasına değmesin.
605
00:51:13,574 --> 00:51:15,868
İyon akımı devreleri yakabilir.
606
00:51:15,868 --> 00:51:16,952
Anlaşıldı.
607
00:51:32,968 --> 00:51:34,011
Orada mısın Sam?
608
00:51:35,345 --> 00:51:36,346
Cevap ver Sam.
609
00:51:36,889 --> 00:51:38,432
Misafirim var.
610
00:51:39,516 --> 00:51:40,767
Palmer.
611
00:51:41,310 --> 00:51:42,311
KALAN YANMA ZAMANI
612
00:51:49,902 --> 00:51:51,945
Reaktör kapama bitmek üzere.
613
00:51:51,945 --> 00:51:54,573
Zamanında varması için
60 saniye içinde yollamalıyız.
614
00:51:54,573 --> 00:51:56,742
Olabildiğince hızlı yazıyorum.
615
00:52:18,388 --> 00:52:19,389
Tamam. Bitti.
616
00:52:20,933 --> 00:52:21,934
Yükleme tamam.
617
00:53:06,562 --> 00:53:08,814
Hadi Palmer.
618
00:53:08,814 --> 00:53:11,567
KALAN YANMA ZAMANI
619
00:53:16,905 --> 00:53:18,198
Yo!
620
00:53:21,702 --> 00:53:23,704
Sam? Sam!
621
00:53:24,746 --> 00:53:28,834
Müdahale anahtarı çıkık vaziyette kilitli.
622
00:53:29,334 --> 00:53:32,921
Görünüşe göre
bağlantı kablosuyla sabitlemiş.
623
00:53:32,921 --> 00:53:35,716
Lanet karabinanın kilidi sıkışmış.
624
00:53:35,716 --> 00:53:37,676
Kesmeye çalışmam gerek.
625
00:53:38,177 --> 00:53:39,303
Tamam. Hızlı yap.
626
00:53:39,303 --> 00:53:40,929
Bir dakikadan az kaldı.
627
00:54:02,659 --> 00:54:04,578
Hadi. Hadi.
628
00:54:08,624 --> 00:54:10,792
Bitmek üzere.
629
00:54:10,792 --> 00:54:13,253
Acele et Palmer! On iki saniyen var.
630
00:54:14,296 --> 00:54:15,756
Son bir tane.
631
00:54:23,347 --> 00:54:25,641
Ranger. Dünya yanması için motor kapa.
632
00:54:25,641 --> 00:54:26,934
Beş.
633
00:54:26,934 --> 00:54:28,018
Dört.
634
00:54:28,018 --> 00:54:29,061
Üç.
635
00:54:29,770 --> 00:54:32,356
- İki.
- Bir.
636
00:55:30,038 --> 00:55:33,000
Mutlu Vadi, Ranger. Motor kapanmadı.
637
00:55:33,000 --> 00:55:36,086
Tekrar ediyorum, motor kapanmadı.
638
00:55:36,086 --> 00:55:38,589
Vay canına.
639
00:55:38,589 --> 00:55:40,549
Vay anasını ya.
640
00:55:40,549 --> 00:55:42,259
Evet!
641
00:56:09,786 --> 00:56:12,789
Asteroit,
Mars yörüngesine girmek üzere binbaşı.
642
00:56:14,333 --> 00:56:16,376
- Binbaşı?
- Seni duydum.
643
00:56:16,919 --> 00:56:18,295
Bir dakika izin ver.
644
00:56:36,188 --> 00:56:37,397
Ne oldu?
645
00:56:38,398 --> 00:56:40,067
Neden işe yaramadı?
646
00:56:42,402 --> 00:56:44,404
Motorlar hâlâ açık.
647
00:56:44,404 --> 00:56:45,489
Bilmiyorum.
648
00:56:46,114 --> 00:56:47,533
Hesaplamalar doğruydu.
649
00:56:47,533 --> 00:56:50,994
Ve kod da yollanan pakete
başarılı biçimde yerleştirildi.
650
00:56:50,994 --> 00:56:52,663
Burada bir yanlışlık var.
651
00:56:53,330 --> 00:56:55,249
Reaktör kapama komutu yollandı
652
00:56:55,249 --> 00:56:59,545
ama peşinden gelen baştan başlatma komutu
onu engellemiş.
653
00:57:01,129 --> 00:57:02,714
Biri bu kodu karıştırmış.
654
00:57:02,714 --> 00:57:07,803
İletişimde gecikmeye sebep olan
bir şey var mı diye de kontrol ettim.
655
00:57:10,180 --> 00:57:11,223
Bunu sen yaptın.
656
00:57:15,519 --> 00:57:17,187
Sen.
657
00:57:19,523 --> 00:57:21,900
Ne? Saçmalık bu.
658
00:57:21,900 --> 00:57:25,070
Ben komutları yazarken
Seth hâlâ şifre çözüyordu.
659
00:57:25,070 --> 00:57:28,490
Ayrıca sende bunu bilmek için
gereken tecrübe yok...
660
00:57:28,490 --> 00:57:32,160
Belki yoktur ama birinin yalan söylediğini anlayabilirim.
661
00:57:32,160 --> 00:57:33,787
Şu an senin yaptığın gibi.
662
00:57:38,000 --> 00:57:39,501
Onu gözaltına alın.
663
00:57:40,085 --> 00:57:44,131
- Hemen. Bizi kandırdı...
- Bu çok ciddi bir suçlama Irina.
664
00:57:44,131 --> 00:57:46,508
O ve Ayesa'nın hep gizli planları vardı.
665
00:57:46,508 --> 00:57:47,926
Aleida.
666
00:57:49,052 --> 00:57:50,637
Bu doğru değil, değil mi?
667
00:57:51,555 --> 00:57:54,600
Bunu sen mi yaptın?
668
00:57:55,517 --> 00:57:59,521
- Hayır, ben yapmadım.
- O yapmadı.
669
00:58:02,065 --> 00:58:05,110
Reaktörü yeniden başlatma komutunu
ben ekledim.
670
00:58:06,570 --> 00:58:08,238
Aleida'nın bir alakası yoktu.
671
00:58:15,871 --> 00:58:16,997
Hayır.
672
00:58:19,917 --> 00:58:20,792
Sen yapmadın.
673
00:58:23,337 --> 00:58:25,422
Bunu yapmamalıydın Margo.
674
00:58:29,259 --> 00:58:31,386
Bunun sonuçları olacak.
675
00:58:32,721 --> 00:58:33,722
Biliyorum.
676
00:58:47,736 --> 00:58:49,655
{\an8}Bilinmeyen bir grup,
677
00:58:49,655 --> 00:58:54,243
{\an8}küstah bir hamleyle Sarışın olarak bilinen
2003LC asteroidini ele geçirdi.
678
00:58:54,243 --> 00:58:56,286
{\an8}SARIŞIN KAÇIRILDI
ASTEROİT MARS YÖRÜNGESİNDE
679
00:58:56,286 --> 00:59:00,123
{\an8}Bu olay sonucunda
asteroit artık Dünya'ya gitmiyor
680
00:59:00,123 --> 00:59:02,417
{\an8}ve Mars'ın yörüngesine girdi.
681
00:59:02,417 --> 00:59:06,463
{\an8}Asteroidin kaçırılma haberi
tüm dünyada yankı uyandırdı.
682
00:59:06,463 --> 00:59:07,798
{\an8}DÜNYA'DAN ASTEROİT HIRSIZLIĞINA TEPKİ
683
00:59:07,798 --> 00:59:09,591
{\an8}Başkanlar Gore ve Korzhenko
684
00:59:09,591 --> 00:59:14,638
{\an8}M-7 ve BM Güvenlik Konseyi'nin
acilen toplanması için çağrı yaptı.
685
00:59:14,638 --> 00:59:15,597
{\an8}Nadir birleşme...
686
00:59:15,597 --> 00:59:19,726
{\an8}Yetkililer, kaçırma olayının
ardında kim olduğu hâlâ bilinmiyor diyor.
687
00:59:19,726 --> 00:59:24,606
{\an8}NASA müdürü Eli Hobson
bu olaya karışan herkesin kanun önünde
688
00:59:24,606 --> 00:59:27,401
{\an8}sonuna kadar hesap vereceğine dair
yemin etti.
689
00:59:33,740 --> 00:59:36,326
Durun. Orada toplandık.
690
00:59:40,873 --> 00:59:42,791
Onları ikili olarak köşeye alın.
691
00:59:46,420 --> 00:59:47,713
Hemen döneceğim.
692
00:59:49,506 --> 00:59:51,341
- Dikkat...
- Galiba otomatik.
693
00:59:51,341 --> 00:59:53,844
- Tamam.
- Bu arka kısımda.
694
01:00:01,977 --> 01:00:04,646
- Nedir bu Bishop?
- Houston'dan onay geldi.
695
01:00:06,231 --> 01:00:09,026
- Kuzey Kore'ye girmek için mi?
- Olumlu.
696
01:00:12,613 --> 01:00:14,948
Bunlar abartı değil mi? Olay sona erdi.
697
01:00:14,948 --> 01:00:16,909
Neyle karşılaşacağız, bilmiyoruz.
698
01:00:16,909 --> 01:00:18,535
Ve emirlerim var.
699
01:00:22,539 --> 01:00:23,665
Bunlar bana söylenmedi.
700
01:00:23,665 --> 01:00:25,876
- Olaylar hızlı ilerliyor.
- Olabilir.
701
01:00:25,876 --> 01:00:29,421
Ama bildiğim kadarıyla
bu üssün komutanı hâlâ benim.
702
01:00:29,421 --> 01:00:32,549
O yüzden emir benden gelmeden
baskın falan olmayacak.
703
01:00:33,884 --> 01:00:39,223
Kusura bakmayın, emir Savunma
Bakanlığı'ndan geldi. Sizin üstünüzdeler.
704
01:00:41,558 --> 01:00:42,518
İşe koyulalım.
705
01:00:43,227 --> 01:00:44,645
- Gidiyoruz!
- Hadi!
706
01:00:44,645 --> 01:00:45,979
Tamam, gidelim.
707
01:01:01,787 --> 01:01:03,330
Ekibinizde başka kim var?
708
01:01:05,958 --> 01:01:08,252
Kiminle çalışıyorsunuz?
709
01:01:17,970 --> 01:01:19,930
Ne oluyor?
710
01:01:22,599 --> 01:01:23,517
Tanrım.
711
01:01:24,768 --> 01:01:26,812
İyi misiniz?
712
01:01:29,606 --> 01:01:32,234
Hadi. Gidelim buradan. Hadi.
713
01:01:40,409 --> 01:01:42,411
Silahlar hazır. Baskına hazırlanıyoruz.
714
01:01:42,411 --> 01:01:44,580
Değerlendiriyoruz. Bilgi vereceğiz.
715
01:01:45,080 --> 01:01:46,665
Şunu dene.
716
01:01:46,665 --> 01:01:47,749
Geldiler.
717
01:01:48,250 --> 01:01:49,251
Siktir.
718
01:01:52,838 --> 01:01:54,631
- İyi misin Miles?
- Evet.
719
01:01:56,550 --> 01:01:58,135
Olanları duydun mu?
720
01:01:58,677 --> 01:01:59,678
Ne?
721
01:01:59,678 --> 01:02:02,014
Kuzey Kore bölümüne saldırmak üzereler.
722
01:02:02,014 --> 01:02:04,516
Ed, Sparks, Rich, şu an hepsi orada.
723
01:02:09,271 --> 01:02:10,981
Bir şey yapmalıyız.
724
01:02:12,191 --> 01:02:13,692
- Bunlardan bıktım.
- Evet.
725
01:02:14,276 --> 01:02:17,070
Bu üssü kimin yönettiğini
onlara hatırlatalım, olur mu?
726
01:02:17,070 --> 01:02:18,030
Evet!
727
01:02:18,030 --> 01:02:19,531
- Hadi yapalım!
- Gidelim!
728
01:02:19,531 --> 01:02:21,658
- Kim benimle?
- Evet!
729
01:02:27,206 --> 01:02:28,332
İşte. Hadi.
730
01:02:29,625 --> 01:02:30,751
Şu kapıyı aç.
731
01:02:30,751 --> 01:02:32,044
Oldu.
732
01:02:33,295 --> 01:02:35,214
Efendim! Amerikalılar geliyor!
733
01:02:35,214 --> 01:02:36,340
Onları uzak tutun!
734
01:02:36,340 --> 01:02:37,841
Bölgemizi korumalıyız!
735
01:02:37,841 --> 01:02:39,218
Evet efendim! Gidelim!
736
01:02:52,940 --> 01:02:54,650
Teyit...
737
01:02:56,568 --> 01:02:57,569
Uzaklaşın!
738
01:02:59,988 --> 01:03:01,740
Patlayacak!
739
01:03:04,493 --> 01:03:05,327
Burada kalın.
740
01:03:06,411 --> 01:03:09,623
Üç. İki. Bir.
741
01:03:09,623 --> 01:03:11,333
Durun!
742
01:03:15,379 --> 01:03:17,840
Siktir!
743
01:03:18,382 --> 01:03:20,050
Hayır!
744
01:03:25,347 --> 01:03:27,391
Bu da ne...
745
01:03:51,081 --> 01:03:52,082
Tanrım...
746
01:04:14,563 --> 01:04:16,356
Hey! Tamam! Dinleyin!
747
01:04:16,356 --> 01:04:18,275
Bu kadar yeter. Bırakın onu!
748
01:04:19,151 --> 01:04:20,110
- Durun!
- Tanrım!
749
01:04:20,110 --> 01:04:24,698
Hey! Durun!
750
01:04:24,698 --> 01:04:25,949
Ayrılın.
751
01:04:25,949 --> 01:04:27,409
Hey! Durun!
752
01:04:27,409 --> 01:04:28,535
- Hey!
- Hey!
753
01:04:28,535 --> 01:04:30,120
- Çekil üzerimden!
- Ayrılın!
754
01:04:36,543 --> 01:04:38,962
- Hey! Hey. Hey!
- Ayrılın!
755
01:04:38,962 --> 01:04:41,381
- Senin suçun!
- Hayır! Sakin olun!
756
01:04:41,381 --> 01:04:44,593
- Hey! Ayrılın! Hayır!
- Ayrılmanız lazım!
757
01:05:30,097 --> 01:05:31,181
Dani?
758
01:05:39,690 --> 01:05:40,691
Hayır.
759
01:05:41,191 --> 01:05:44,987
Hayır. Hey.
760
01:05:45,779 --> 01:05:47,865
Hayır.
761
01:05:50,367 --> 01:05:51,785
Hey.
762
01:05:51,785 --> 01:05:53,078
Yardım edin! Hadi!
763
01:05:54,329 --> 01:05:56,373
Dima'ya götürelim. Yardım et Lynn.
764
01:06:00,711 --> 01:06:01,712
Çekilin yoldan.
765
01:06:03,130 --> 01:06:04,214
Yolu açın!
766
01:06:09,011 --> 01:06:10,304
Baskıyı sürdür.
767
01:06:11,138 --> 01:06:12,681
Serum bağlayın.
768
01:06:12,681 --> 01:06:16,351
- Yerleştiriyorum.
- Üç litre normal salin.
769
01:06:16,977 --> 01:06:18,020
Ona oksijen verin.
770
01:06:18,020 --> 01:06:20,105
Hey, Dani. Bana bak. Hey.
771
01:06:20,105 --> 01:06:21,356
İyileşeceksin.
772
01:06:21,857 --> 01:06:23,775
Tamam mı? İyi olacaksın.
773
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
Halledersin.
774
01:06:27,654 --> 01:06:29,448
Ciğerler sıvı dolu.
775
01:06:29,448 --> 01:06:31,074
Solunum sorunu. Hazır olun.
776
01:06:31,074 --> 01:06:32,576
Bana yer lazım.
777
01:06:36,288 --> 01:06:39,082
Hayati değerler düşüyor.
Atardamara girmem lazım.
778
01:06:39,082 --> 01:06:40,584
Röntgenim nerede?
779
01:06:40,584 --> 01:06:42,336
Hemen ameliyata almalıyız.
780
01:06:46,173 --> 01:06:48,592
Göz bebekleri büyümüş. Bizi bırakma Dani.
781
01:06:48,592 --> 01:06:50,802
- Hâlâ düşüyor.
- Dayan Dani.
782
01:06:51,470 --> 01:06:52,638
Baskıyı sürdür.
783
01:06:53,680 --> 01:06:57,351
Kompres şiddeti artıyor.
Tansiyon sekize dört ve düşüyor.
784
01:06:57,351 --> 01:06:59,770
- Nabız 130, serum...
- Hadi.
785
01:07:51,154 --> 01:07:52,948
Buna izin veremezsin.
786
01:07:52,948 --> 01:07:54,074
Seçeneğim yok.
787
01:07:54,741 --> 01:07:57,160
Ruslar, diplomatik dokunulmazlığını çekti.
788
01:08:30,736 --> 01:08:32,446
Her şey düzelecek Aleida.
789
01:09:22,412 --> 01:09:26,750
Adalet fikri beni her zaman etkilemiştir.
790
01:09:27,960 --> 01:09:31,171
Beni mühendisliğe çeken buydu.
791
01:09:35,050 --> 01:09:36,844
Doğru ve yanlış hissi.
792
01:09:38,886 --> 01:09:40,389
Kontrolün bende olması.
793
01:10:04,705 --> 01:10:06,415
Yoldaş Morozova,
794
01:10:06,915 --> 01:10:08,083
lütfen girin.
795
01:10:08,667 --> 01:10:10,210
Ama işin aslı
796
01:10:10,210 --> 01:10:13,505
dünya, bizim istediğimiz kadar
basit değil.
797
01:10:16,091 --> 01:10:19,303
Sadece bir denklem içine alınamaz.
798
01:10:23,182 --> 01:10:25,601
Özellikle konu insanlar olduğunda.
799
01:10:25,601 --> 01:10:28,353
SIZINTI, NASA'NIN MARS'TAKİ TUTUKLULARA
KÖTÜ MUAMELEYE İZİN VERDİĞİNİ GÖSTERDİ
800
01:10:28,854 --> 01:10:32,107
MUTLU VADİ'YE HOŞ GELDİNİZ
801
01:10:32,107 --> 01:10:38,614
Kusurluyuz, tahmin edilemeziz
ve çelişkilerle doluyuz.
802
01:10:41,116 --> 01:10:43,202
Bizi bu kadar dirençli kılanın
803
01:10:43,202 --> 01:10:47,581
tam da bu özellikler olduğunu fark etmem
hayatımın büyük bir kısmını aldı.
804
01:10:48,957 --> 01:10:54,838
Bu da her şeyin mümkün olabileceği gibi
imkânsız bir fikri öne çıkarır.
805
01:10:59,051 --> 01:11:01,470
En karanlık zamanlarda bile.
806
01:11:56,525 --> 01:11:59,695
Sayın Yargıç,
bana her zaman kişisel duyguların
807
01:11:59,695 --> 01:12:03,699
gerçeği aramamızı gölgelemesine
izin vermememiz gerektiği söylendi.
808
01:12:06,368 --> 01:12:07,995
Ama şimdi geriye bakınca
809
01:12:09,413 --> 01:12:11,123
doğru olmadığını düşünüyorum.
810
01:12:12,416 --> 01:12:14,459
Hislerimiz rahat olmayabilir.
811
01:12:17,671 --> 01:12:19,882
İlerlememizi yavaşlatabilirler bile.
812
01:12:22,467 --> 01:12:26,638
Ama aynı zamanda etrafımızdaki dünyayı
gerçekten anlamaya başlamanın
813
01:12:27,931 --> 01:12:30,142
tek yoludur.
814
01:12:32,936 --> 01:12:35,814
Bizi bekleyen yeni dünyaları da.
815
01:15:03,921 --> 01:15:10,886
{\an8}KUZNETSOV İSTASYONU
816
01:16:39,224 --> 01:16:41,226
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher