1 00:00:12,304 --> 00:00:14,430 {\an8}旅居者号 请回答 是否收到? 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,932 {\an8}(发射后六个月) 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,893 {\an8}宇宙一号 收到 4 00:00:18,977 --> 00:00:21,729 我们正在...进入土卫六的轨道接近阶段 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,899 但我们现在的情况很严峻 6 00:00:24,441 --> 00:00:25,650 有麻烦了 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,320 冷静点 宇宙号 请说明情况 8 00:00:28,862 --> 00:00:32,322 我们的减速燃烧正在进行 但减速力度还不够 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,993 我们的速度仍然太快 无法进入土卫六轨道 10 00:00:35,619 --> 00:00:39,872 好 要不...我不确定啊 关闭螺旋波冷却循环? 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,082 把引擎转速调高 12 00:00:41,083 --> 00:00:43,669 它会很快烧毁 但至少能让你们安全 13 00:00:44,253 --> 00:00:46,128 没有时间架设旁路了 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,423 我们已经进入接口阶段 15 00:00:49,424 --> 00:00:51,843 - 我们需要减速 - 怎么了? 16 00:00:51,844 --> 00:00:53,344 宇宙一号有麻烦了 17 00:00:53,345 --> 00:00:54,971 (计划中的着陆点 航天阶段) 18 00:00:54,972 --> 00:00:58,015 他们正在尝试大气制动以进入土卫六轨道 19 00:00:58,016 --> 00:01:00,059 但听起来他们的入轨角度太浅了 20 00:01:00,060 --> 00:01:03,187 我们的引擎运作正常 我不知道是怎么回事 21 00:01:03,188 --> 00:01:05,481 - 说不通啊 - 大气减速力度不够 22 00:01:05,482 --> 00:01:07,191 所有计算表明 他们的轨道准确无误 23 00:01:07,192 --> 00:01:09,026 - 推进剂还够再点火一次吗? - 希望够 24 00:01:09,027 --> 00:01:11,112 - 不够 几乎... - 我们的轨道是一样的 25 00:01:11,113 --> 00:01:12,197 没有推进剂了 26 00:01:13,198 --> 00:01:15,366 - 稍等 宇宙一号 - 收到 27 00:01:15,367 --> 00:01:16,576 - 天啊 - 等待中 28 00:01:16,577 --> 00:01:18,119 如果他们不减速 29 00:01:18,120 --> 00:01:20,497 他们会擦着土卫六的大气层飞出去 30 00:01:21,290 --> 00:01:23,417 被拉进土星的重力井 31 00:01:24,501 --> 00:01:26,794 光是辐射就能要了他们的命 32 00:01:26,795 --> 00:01:28,421 宇宙一号 这里是旅居者号 是否收到? 33 00:01:28,422 --> 00:01:30,089 他们应该在减速才对 34 00:01:30,090 --> 00:01:32,300 也许他们可以 向土卫六的大气层扎得深一些 35 00:01:32,301 --> 00:01:33,968 让更大的阻力帮他们减速 36 00:01:33,969 --> 00:01:35,261 宇宙一号 这里是旅居者号 37 00:01:35,262 --> 00:01:36,804 尝试来个机头上仰的俯冲 38 00:01:36,805 --> 00:01:38,848 这样阻力更大 39 00:01:38,849 --> 00:01:39,932 (宇宙一号 通讯线路开放) 40 00:01:39,933 --> 00:01:42,644 - 收到 现在进行俯冲 - 收到 我们待命 41 00:01:47,774 --> 00:01:48,901 加油啊 42 00:01:49,902 --> 00:01:50,903 宇宙号? 43 00:01:54,198 --> 00:01:55,365 没效果 44 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 我们没有推进剂了 45 00:01:58,744 --> 00:01:59,827 你们能... 46 00:01:59,828 --> 00:02:02,997 你们能用机动推进器进入土星轨道吗? 47 00:02:02,998 --> 00:02:04,875 不能 旅居者号 48 00:02:06,752 --> 00:02:08,252 我们已经错过了土卫六 49 00:02:09,838 --> 00:02:12,007 要被拉进土星了 50 00:02:14,593 --> 00:02:18,180 请你们告诉我们的同事 我们尽力了 好吗? 51 00:02:21,058 --> 00:02:23,268 我们都很爱自己的家人 52 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 当然 我们会告诉他们的 宇宙一号 53 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 我保证 54 00:02:34,947 --> 00:02:39,076 我们会在无线电上一直陪着你们 55 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 直到最后 56 00:02:41,828 --> 00:02:43,580 我们陪着你们 57 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 宇宙号? 58 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 宇宙号? 59 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 是否收到? 60 00:03:16,196 --> 00:03:17,948 宇宙一号 能听见吗? 61 00:03:21,577 --> 00:03:22,995 宇宙一号? 62 00:03:32,796 --> 00:03:35,674 《土卫六悲歌》 63 00:04:54,711 --> 00:04:57,297 我不知道我爸怎么忍了他这么多年 64 00:04:58,006 --> 00:04:59,049 要知道 65 00:05:00,300 --> 00:05:02,468 不是我说他混蛋 但他真的是混蛋 66 00:05:02,469 --> 00:05:03,553 是 67 00:05:03,554 --> 00:05:07,056 我只是要了一点伏特加配给 68 00:05:07,057 --> 00:05:09,768 而他看我的眼神 就像我在教堂里骂了脏话一样 69 00:05:12,104 --> 00:05:15,190 “你不喜欢定量配给 那就去找你父亲说” 70 00:05:18,735 --> 00:05:20,153 《春天不是读书天》 71 00:05:21,363 --> 00:05:22,363 《春天不是读书天》? 72 00:05:22,364 --> 00:05:23,489 喂? 73 00:05:23,490 --> 00:05:25,157 - 抱歉 - 你没事吧? 74 00:05:25,158 --> 00:05:27,244 没事...抱歉 我只是... 75 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 我还在想库拉金飞船的事 76 00:05:32,207 --> 00:05:33,208 嘿 77 00:05:33,834 --> 00:05:35,043 嘿 78 00:05:36,336 --> 00:05:39,631 听着 她会没事的 你妈妈一定没事的 好吗? 79 00:05:40,382 --> 00:05:43,384 有两个星球的科学家在努力帮她想 80 00:05:43,385 --> 00:05:45,511 如何在土卫六上着陆呢 是吧? 81 00:05:45,512 --> 00:05:47,014 是... 82 00:05:48,056 --> 00:05:49,056 我想你是对的 83 00:05:49,057 --> 00:05:51,309 而且 天啊 那个罗萨莱斯女士 84 00:05:51,310 --> 00:05:55,271 如果土星敢轻举妄动 她真的会把它打死 85 00:05:55,272 --> 00:05:57,857 它更偏印象派 就像安东尼奥尼 86 00:05:57,858 --> 00:06:00,402 我完成后会给你看 但你必须坦诚相告 87 00:06:01,320 --> 00:06:02,404 早上好 88 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 嗨 李 89 00:06:04,448 --> 00:06:05,490 少说话 90 00:06:06,033 --> 00:06:07,450 多干活 91 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 - 是 长官... - 这就干 92 00:06:13,081 --> 00:06:15,000 我觉得他暗地里讨厌我 93 00:06:15,501 --> 00:06:18,212 这是他折磨我的唯一解释 94 00:06:19,796 --> 00:06:23,257 猜猜这周每晚谁负责施肥?而且是又一次 95 00:06:23,258 --> 00:06:25,259 - 不是吧 - 我们俩 96 00:06:25,260 --> 00:06:26,970 你认真的?这太扯了 97 00:06:30,891 --> 00:06:33,726 怎么了?什么...情况?怎么回事? 98 00:06:33,727 --> 00:06:37,356 没什么 只是似乎你从来没施过肥 99 00:06:38,315 --> 00:06:41,275 对 他怎么总能坐办公桌、打字 100 00:06:41,276 --> 00:06:43,319 我们却要天天晚上铲屎? 101 00:06:43,320 --> 00:06:44,654 应该是我的手... 102 00:06:44,655 --> 00:06:48,407 我想它们只是太娇嫩了 没法像你们的手一样受粪肥玷污 103 00:06:48,408 --> 00:06:49,493 是 104 00:06:50,077 --> 00:06:51,828 你的礼物越来越小了 105 00:06:53,872 --> 00:06:56,040 嘿 别担心 106 00:06:56,041 --> 00:07:00,045 她告诉我了 在你那个重要的夜晚 你的礼物会是什么 107 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 你要是能收到礼物就太走运了 108 00:07:02,840 --> 00:07:05,925 因为我要做额外的工作 根本没时间准备 109 00:07:05,926 --> 00:07:09,679 我很乐意帮你干活 110 00:07:09,680 --> 00:07:11,472 - 等我...干完的 是 - 是吗? 111 00:07:11,473 --> 00:07:13,015 - 我相信你 - 我乐意帮忙 112 00:07:13,016 --> 00:07:14,809 对 你喜欢肥料的气味 113 00:07:14,810 --> 00:07:16,477 - 太喜欢了 - 对 我了解你的这一点 114 00:07:16,478 --> 00:07:17,603 - 喜欢极了 - 是吗? 115 00:07:17,604 --> 00:07:19,355 你身上什么气味都好闻 116 00:07:19,356 --> 00:07:21,650 - 是吗?谢谢 - 是 117 00:07:23,193 --> 00:07:25,445 我看不下去了 恶心 118 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 让让 119 00:07:32,327 --> 00:07:35,205 {\an8}M6已经开始怀疑我们在为你们补给 120 00:07:35,873 --> 00:07:38,500 {\an8}而ISN不能冒在地球爆发战争的风险 121 00:07:39,585 --> 00:07:42,128 {\an8}所以我下令暂停援助你们了 122 00:07:42,129 --> 00:07:44,797 传递这个消息让我感到痛苦 123 00:07:44,798 --> 00:07:48,968 你们在过去六个月展现的勇气令人鼓舞 124 00:07:48,969 --> 00:07:51,429 ISN和中国政府对你们、你们的人民 125 00:07:51,430 --> 00:07:53,639 以及你们所从事的这场高尚斗争 126 00:07:53,640 --> 00:07:57,853 始终只有善意和同情 127 00:08:02,816 --> 00:08:03,942 懦夫 128 00:08:04,443 --> 00:08:08,070 如果ISN的食品补给断掉 129 00:08:08,071 --> 00:08:10,573 我们的形势就艰难了 130 00:08:10,574 --> 00:08:16,662 我们一直用库兹涅佐夫站的粮食储备 来补充ISN的供给 131 00:08:16,663 --> 00:08:22,669 我们还指望农业穹顶的收成 但那些作物 132 00:08:23,545 --> 00:08:25,464 - 还要几个月 - 天啊 133 00:08:26,048 --> 00:08:27,340 我们现在怎么办? 134 00:08:27,341 --> 00:08:29,258 我们会有办法的 富美子 135 00:08:29,259 --> 00:08:32,678 要知道 他们也很痛苦 现在就看谁先撑不住 136 00:08:32,679 --> 00:08:34,764 如果我们不得不启用紧急粮食配给... 137 00:08:34,765 --> 00:08:37,225 我们已经没有紧急配给了 138 00:08:37,226 --> 00:08:38,935 毕竟出了那些事 139 00:08:38,936 --> 00:08:41,104 出事个鬼 那是蓄意破坏 140 00:08:41,980 --> 00:08:43,689 那些安保人员想害我们 141 00:08:43,690 --> 00:08:46,860 是的 前警长帕尔默依旧行踪难觅 142 00:08:47,569 --> 00:08:49,987 我们上个月发现的那些隐藏通道... 143 00:08:49,988 --> 00:08:52,406 你是说该死的戴夫阿耶萨 自己悄悄挖的那些? 144 00:08:52,407 --> 00:08:53,491 是 145 00:08:53,492 --> 00:08:56,035 现在他们和他一起躲进了那个要塞 146 00:08:56,036 --> 00:08:57,537 我们对此无能为力 147 00:08:57,538 --> 00:09:00,039 我还是不敢相信 戴夫竟然帮他们 148 00:09:00,040 --> 00:09:01,249 我能相信 149 00:09:01,250 --> 00:09:02,709 他向来是个利己的人 150 00:09:03,585 --> 00:09:06,588 他们不会收手的 所以我们必须更加警惕 151 00:09:08,215 --> 00:09:09,549 李 152 00:09:09,550 --> 00:09:12,176 我们剩下的食品能撑多久? 153 00:09:12,177 --> 00:09:19,101 以我们现有的口粮和手头上的其他物资 还能撑两个月 154 00:09:19,977 --> 00:09:21,728 就这么久?两个月? 155 00:09:22,521 --> 00:09:24,273 我们可以进一步削减口粮 156 00:09:25,107 --> 00:09:29,653 人体在极少食物的情况下 能存活的时间长得惊人 157 00:09:30,445 --> 00:09:35,200 我们在近20年前 刚刚抵达这个星球时就证明过了 158 00:09:36,493 --> 00:09:38,870 我觉得我们的人民不一定愿意 159 00:09:38,871 --> 00:09:41,706 做出这样的牺牲 160 00:09:41,707 --> 00:09:43,667 (够了就是够了 我们想回家) 161 00:09:44,793 --> 00:09:48,296 “我们是快乐谷那些无声无力的人民 162 00:09:48,297 --> 00:09:50,506 要求被允许乘下一艘可用的运输船 163 00:09:50,507 --> 00:09:52,551 返回地球” 164 00:09:53,760 --> 00:09:55,137 我觉得你们该看看这个 165 00:09:56,096 --> 00:09:59,557 已有两百人签署请愿书 请求被送回地球 166 00:09:59,558 --> 00:10:01,935 很好 把他们送走 167 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 他们反正也不该参与 168 00:10:04,605 --> 00:10:06,063 我们其他人的食物还能多一些 169 00:10:06,064 --> 00:10:08,441 我们还能送走不能相信的人 170 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 能做到吗? 171 00:10:10,235 --> 00:10:12,613 把想回去的人送回地球? 172 00:10:13,572 --> 00:10:15,199 吃饭的嘴少了 173 00:10:15,699 --> 00:10:17,909 食品供应的压力就会变小 174 00:10:17,910 --> 00:10:21,704 更不用说 强迫那些想离开的人留下来 175 00:10:21,705 --> 00:10:23,998 会让人觉得他们像是被囚禁了一样 176 00:10:23,999 --> 00:10:26,626 - 无稽之谈 - 看看请愿签名 这是他们的感受 177 00:10:26,627 --> 00:10:27,960 这和感受无关 178 00:10:27,961 --> 00:10:29,253 没人被囚禁 179 00:10:29,254 --> 00:10:32,298 有啊 总督、库拉金联络人... 180 00:10:32,299 --> 00:10:34,425 - 这完全是... - 还有他们的整个使团 181 00:10:34,426 --> 00:10:35,885 这怎么能相提并论? 182 00:10:35,886 --> 00:10:37,720 此时他们正被囚禁 183 00:10:37,721 --> 00:10:38,805 好了 184 00:10:40,265 --> 00:10:42,809 我们有能力把这些人送回地球吗? 185 00:10:43,727 --> 00:10:44,769 我们有飞船吗? 186 00:10:44,770 --> 00:10:46,395 这是MOCC的问题 187 00:10:46,396 --> 00:10:48,981 也就是阿莱达罗萨莱斯的问题 188 00:10:48,982 --> 00:10:50,441 很不幸 189 00:10:50,442 --> 00:10:51,527 很好 那么... 190 00:10:52,778 --> 00:10:54,696 谁想去跟她谈? 191 00:10:58,951 --> 00:11:00,285 为什么老是我? 192 00:11:02,454 --> 00:11:05,249 只有你是她不讨厌的人 193 00:11:07,709 --> 00:11:09,710 (麦甘:赤裸真相) 194 00:11:09,711 --> 00:11:11,003 {\an8}(雄鹰新闻 火星危机:第154天) 195 00:11:11,004 --> 00:11:13,381 {\an8}人质危机进入第六个月 196 00:11:13,382 --> 00:11:15,550 {\an8}双方依然坚持不让步 197 00:11:15,551 --> 00:11:16,968 (火星儿女控制区 M6地盘) 198 00:11:16,969 --> 00:11:20,638 M6只控制着火星基地的一小部分 199 00:11:20,639 --> 00:11:24,350 布拉格总统依旧誓言不会与恐怖分子谈判 200 00:11:24,351 --> 00:11:28,855 而围绕M6自动化火星计划的 这场紧张对峙仍在持续 201 00:11:28,856 --> 00:11:30,147 看不到结束的迹象 202 00:11:30,148 --> 00:11:32,859 运往地球的铱运输已完全中断 203 00:11:32,860 --> 00:11:35,570 运往快乐谷基地的所有补给也已停止 这导致了巨大的... 204 00:11:35,571 --> 00:11:36,654 (纽约证交所) 205 00:11:36,655 --> 00:11:37,947 {\an8}(火星儿女领导人要求禁用自动化) 206 00:11:37,948 --> 00:11:40,116 {\an8}SDM议会的名字来自火星儿女 207 00:11:40,117 --> 00:11:43,786 {\an8}自称代表夺取基地的激进分子 208 00:11:43,787 --> 00:11:45,663 {\an8}已经发表了另一份声明 209 00:11:45,664 --> 00:11:48,875 {\an8}我们依然控制着快乐谷 包括任务控制中心 210 00:11:48,876 --> 00:11:50,459 {\an8}以及凤凰号太空港 211 00:11:50,460 --> 00:11:54,130 {\an8}和库兹涅佐夫站上的所有小行星采矿作业 212 00:11:54,131 --> 00:11:55,590 {\an8}他们非但没有退让 213 00:11:55,591 --> 00:11:58,384 {\an8}反而威胁称 如果他们所谓的“合法而正义的要求” 214 00:11:58,385 --> 00:12:01,679 {\an8}得不到满足 就将宣布火星独立 215 00:12:01,680 --> 00:12:05,600 {\an8}尽管大多数人反对这些激进分子的行动 216 00:12:05,601 --> 00:12:09,270 {\an8}但在美国、苏联和欧洲 已经出现了一些支持火星的抗议活动 217 00:12:09,271 --> 00:12:13,608 {\an8}苏联总统费奥多科尔真科 宣布这些抗议者并不值得支持 218 00:12:13,609 --> 00:12:14,942 {\an8}(M6领导人谴责抗议活动) 219 00:12:14,943 --> 00:12:17,570 {\an8}火星总督廖尼亚波利瓦诺夫 作为科尔真科的追随者 220 00:12:17,571 --> 00:12:20,823 {\an8}自危机爆发以来一直被扣为人质 221 00:12:20,824 --> 00:12:24,660 {\an8}在美国 布拉格总统 在对待“火星之子女”问题上 222 00:12:24,661 --> 00:12:27,205 始终保持强硬立场 223 00:12:27,206 --> 00:12:32,126 他的政府已确保M6 继续对红色星球实施禁运 224 00:12:32,127 --> 00:12:36,047 扣留了殖民地过去赖以生存的 225 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 重要物资运输 226 00:12:39,801 --> 00:12:41,678 好 该放风了 走吧 227 00:12:43,347 --> 00:12:45,765 这场对峙也使得 228 00:12:45,766 --> 00:12:49,644 应对苏联私营公司 宇宙一号土卫六任务惨败的 229 00:12:49,645 --> 00:12:52,480 后续工作更加复杂 230 00:12:52,481 --> 00:12:56,067 {\an8}科尔真科发表声明说 “我们失去了五位英雄” 231 00:12:56,068 --> 00:12:57,360 {\an8}(宇宙一号惨剧的更多后续影响) 232 00:12:57,361 --> 00:12:59,446 {\an8}之后会评估其影响... 233 00:13:22,344 --> 00:13:24,179 我必须跟你谈谈 234 00:13:25,848 --> 00:13:27,808 我收到了地球的信息 235 00:13:28,642 --> 00:13:30,060 你怎么收到的? 236 00:13:30,936 --> 00:13:33,605 给囚犯盐和胡椒瓶 237 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 他们根本不懂如何运营监狱 238 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 信息是什么? 239 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 恐怕不是好消息 240 00:13:44,700 --> 00:13:48,203 科尔真科还在拿你当挡箭牌 来掩饰自己的无能 241 00:13:49,663 --> 00:13:51,874 在党内 你现在被视为失败者 242 00:13:52,457 --> 00:13:55,544 因为你没能保护国家利益 243 00:13:57,045 --> 00:14:01,799 我对他忠贞不二 他就这么对我 244 00:14:01,800 --> 00:14:04,553 我还没说最坏的消息呢 245 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 你的妻子受到威胁 246 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 不可能 247 00:14:11,768 --> 00:14:13,729 嘿 走起来 不要停 248 00:14:16,273 --> 00:14:19,650 她为确保你获释所作的努力 249 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 已经激怒了总统 250 00:14:24,448 --> 00:14:26,533 她将会公开谴责你 251 00:14:27,117 --> 00:14:28,827 她别无选择 252 00:14:32,372 --> 00:14:35,334 好 各位 时间到了 回居住舱去 253 00:14:38,921 --> 00:14:40,214 快点...走了 254 00:15:11,620 --> 00:15:13,080 又是医疗用品 255 00:15:25,592 --> 00:15:28,804 {\an8}(火星安保) 256 00:15:31,598 --> 00:15:33,057 我需要见他 257 00:15:33,058 --> 00:15:34,476 现在不合适 258 00:15:36,353 --> 00:15:38,146 跟他说是急事 259 00:15:49,575 --> 00:15:50,826 又一次突袭成功 260 00:15:51,451 --> 00:15:53,745 几乎把他们抢光了 尤其是医疗物资 261 00:15:54,746 --> 00:15:55,955 不过食品依然成问题 262 00:15:55,956 --> 00:15:58,375 他们还有足够的配给 能继续坚持 263 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 我知道 264 00:16:06,675 --> 00:16:09,093 我们已经进行了好几个月的游击式攻击 265 00:16:09,094 --> 00:16:10,470 但他们一点都没有退让 266 00:16:11,805 --> 00:16:13,557 我们这样坚持不了多久了 267 00:16:14,766 --> 00:16:16,642 必须做出改变 268 00:16:16,643 --> 00:16:19,104 信不信由你 我完全赞同你的评估 269 00:16:23,400 --> 00:16:25,402 我有个实现改变的想法 270 00:16:28,989 --> 00:16:31,491 别卖关子了 271 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 很冒险 272 00:16:37,122 --> 00:16:38,248 但我们别无选择 273 00:16:40,417 --> 00:16:42,126 这个基地的未来 这颗星球的未来 274 00:16:42,127 --> 00:16:44,588 以及所有在此之人的未来 现在都悬而未决 275 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 你到底有什么想法? 276 00:16:52,095 --> 00:16:55,515 我们得出的结论是 宇宙一号灾难 277 00:16:55,516 --> 00:16:58,101 是仓促推进土卫六登陆时间表 而直接导致的结果 278 00:16:59,436 --> 00:17:01,605 他们的飞行轨道是正确的 279 00:17:02,606 --> 00:17:07,236 但对土卫六大气密度的计算出了偏差 280 00:17:08,487 --> 00:17:09,819 一切进展得太快 281 00:17:09,820 --> 00:17:13,325 人人都忙个不停 没意识到 在那个高度大气密度已经降低 282 00:17:14,201 --> 00:17:16,327 因为土卫六刚刚从土星的阴影中出来 283 00:17:16,328 --> 00:17:17,828 这就是他们切入角度太浅的原因 284 00:17:17,829 --> 00:17:19,747 我们正在发送新的轨道计算结果 285 00:17:19,748 --> 00:17:22,917 但在我们的密度估算中 仍然存在很大的不确定性 286 00:17:24,461 --> 00:17:26,713 看看风险分析 然后 287 00:17:28,214 --> 00:17:29,341 告诉我们你的看法 288 00:17:33,220 --> 00:17:34,428 好险 289 00:17:34,429 --> 00:17:36,639 我一度以为她要跟我们说 290 00:17:36,640 --> 00:17:38,099 我们白跑这一趟了 291 00:17:38,100 --> 00:17:40,643 斯图 开始计算点火的数据 让我们利用土星的引力弹弓 292 00:17:40,644 --> 00:17:42,937 - 返回火星 - 等等 什么? 293 00:17:42,938 --> 00:17:44,898 你现在要放弃? 294 00:17:45,774 --> 00:17:48,818 库拉金没准备好就急着执行任务 295 00:17:48,819 --> 00:17:51,572 你猜如何?我们也一样 296 00:17:52,531 --> 00:17:55,742 整个任务都存在航天局过去称之为 “启动热”的问题 297 00:17:56,326 --> 00:17:57,660 当每个人都让自己相信 298 00:17:57,661 --> 00:17:59,370 他们没有看到眼前的问题 299 00:17:59,371 --> 00:18:02,707 因为每个人都想说“启动” 而没人愿意说“停止” 300 00:18:02,708 --> 00:18:05,168 我现在要喊停 301 00:18:05,169 --> 00:18:08,129 我告诉你 航天局在登月中输给苏联人 302 00:18:08,130 --> 00:18:10,132 不是因为“启动热” 303 00:18:10,632 --> 00:18:12,467 而是因为他们丢掉了勇气 304 00:18:13,635 --> 00:18:17,264 当阿波罗10号打破规则的机会降临 305 00:18:17,764 --> 00:18:19,141 可以做需要胆量的事 306 00:18:19,808 --> 00:18:20,934 危险的事 307 00:18:22,561 --> 00:18:23,854 我父亲却退缩了 308 00:18:25,731 --> 00:18:26,857 你知道吗? 309 00:18:27,691 --> 00:18:30,152 他到死都在后悔当时的选择 310 00:18:31,904 --> 00:18:35,615 所以我们在做决定前先考虑一下吧 311 00:18:35,616 --> 00:18:37,783 做决定的不是我们 312 00:18:37,784 --> 00:18:38,911 而是我 313 00:18:39,786 --> 00:18:41,621 关于你父亲 有一件事是众所周知的 314 00:18:41,622 --> 00:18:43,331 当他指挥一项任务时 315 00:18:43,332 --> 00:18:45,959 从不靠投票决定 而是直接下达命令 316 00:18:47,252 --> 00:18:49,462 我是指挥官 你不是 317 00:18:49,463 --> 00:18:50,964 我决定终止任务 318 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 讨论结束 319 00:19:00,015 --> 00:19:03,227 把算出来的数字给我 我来通知火星控制中心 我们要返航了 320 00:19:07,481 --> 00:19:10,358 我已决定最好的举措是中止任务 321 00:19:10,359 --> 00:19:14,571 并以最低动力 借助引力辅助的轨道返回火星 322 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 我们已经尽力了 我们应该为自己 几乎完成任务而感到自豪 323 00:19:21,078 --> 00:19:22,371 旅居者号完毕 324 00:19:23,539 --> 00:19:25,456 好 各位 都听见他的话了 325 00:19:25,457 --> 00:19:26,959 我们把飞船接回家 326 00:19:27,543 --> 00:19:28,544 他们要回来了? 327 00:19:30,087 --> 00:19:31,504 太可惜了 328 00:19:31,505 --> 00:19:34,216 我知道基地有很多人都期待他们能着陆 329 00:19:35,467 --> 00:19:36,510 是 我也是 330 00:19:38,470 --> 00:19:41,265 总之 我...是来求你帮忙的 331 00:19:41,849 --> 00:19:42,850 我们能否... 332 00:19:48,105 --> 00:19:49,773 我怎么有不好的预感呢? 333 00:19:52,276 --> 00:19:54,610 我只是问问 不是说我们已经决定要做了 334 00:19:54,611 --> 00:19:55,945 真好 335 00:19:55,946 --> 00:19:59,867 你还没决定你们是否要控制太空飞行作业 336 00:20:00,909 --> 00:20:01,909 目前还没 337 00:20:01,910 --> 00:20:04,704 是 等你们准备好接管MOCC时通知我一声 338 00:20:04,705 --> 00:20:07,206 开始指挥地表上的空中交通 339 00:20:07,207 --> 00:20:09,709 发射前往库兹涅佐夫站的维护任务 340 00:20:09,710 --> 00:20:13,004 追踪通信和气象卫星状态 以及... 341 00:20:13,005 --> 00:20:14,214 我漏掉什么了吗? 342 00:20:14,965 --> 00:20:15,965 对 343 00:20:15,966 --> 00:20:18,301 为土卫六任务执行飞行操作 344 00:20:18,302 --> 00:20:20,386 他们在大约十二亿公里之外 345 00:20:20,387 --> 00:20:23,014 以每小时四万公里的速度接近土星 346 00:20:23,015 --> 00:20:24,265 阿莱达 拜托 347 00:20:24,266 --> 00:20:27,143 我只需要“有可能”或“不可能”的回答 348 00:20:27,144 --> 00:20:29,021 因为太空飞行就这么简单 不是吗? 349 00:20:30,314 --> 00:20:31,732 简单的是非题 350 00:20:32,399 --> 00:20:33,400 阿莱达 拜托 351 00:20:36,987 --> 00:20:38,488 听着 既然现在旅居者号... 352 00:20:39,323 --> 00:20:42,074 要返航了 我也许 能把待命的运输船腾出来 353 00:20:42,075 --> 00:20:45,621 但前提条件是 我能让另一艘运输船完成维修 354 00:20:46,121 --> 00:20:48,039 - 好吗? - 谢谢 355 00:20:48,040 --> 00:20:49,708 我没做出任何承诺 356 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 但我会尽量想想办法 357 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 我猜你看到人们要求回家的海报了 358 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 很难看不到 359 00:20:59,718 --> 00:21:01,261 都贴到我居住舱的门上了 360 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 私底下问一句 你怎么看? 361 00:21:10,437 --> 00:21:12,773 我觉得所有人都被叛乱震惊了 362 00:21:13,774 --> 00:21:14,941 这就是叛乱 迈尔斯 363 00:21:14,942 --> 00:21:16,693 - 但它不是... - 别逃避了 364 00:21:17,903 --> 00:21:19,904 这里的人都信任你 365 00:21:19,905 --> 00:21:23,115 所以在最初的几个月里 你们几乎得到了整个基地的支持 366 00:21:23,116 --> 00:21:25,576 人们为你们欢呼 为你们庆祝 367 00:21:25,577 --> 00:21:31,083 因为你们在为一个独立的火星 而抗击自动化的暴政 368 00:21:33,460 --> 00:21:34,545 可现在呢? 369 00:21:35,254 --> 00:21:36,463 六个月了 370 00:21:38,048 --> 00:21:41,425 食品实行配给 货币系统崩溃 371 00:21:41,426 --> 00:21:43,344 维修问题不断积压 372 00:21:43,345 --> 00:21:45,305 残酷的现实展露出来了 373 00:21:47,850 --> 00:21:50,102 这时候才能看清谁才是真正的朋友 374 00:21:51,061 --> 00:21:52,062 是 375 00:21:54,106 --> 00:21:56,399 我来回答你的下一个问题 376 00:21:56,400 --> 00:21:58,443 不 我不是你的朋友 迈尔斯 377 00:22:01,071 --> 00:22:04,199 但我也不是你的敌人 知道吗? 378 00:22:04,741 --> 00:22:06,827 我只是个戴着耳麦的蠢货 379 00:22:08,078 --> 00:22:10,038 - 好 - 好 380 00:22:10,539 --> 00:22:13,542 我想说:“随时再来” 但我真的希望你别再来 381 00:22:22,801 --> 00:22:24,094 大家好 382 00:22:26,013 --> 00:22:28,015 我叫娜塔莉娅波利瓦诺娃 383 00:22:28,849 --> 00:22:31,142 今天 我要对... 384 00:22:31,143 --> 00:22:33,061 苏联人民讲话 385 00:22:34,396 --> 00:22:37,232 我认为 公众得知真相很重要 386 00:22:38,483 --> 00:22:39,693 我的丈夫 387 00:22:41,361 --> 00:22:43,322 列昂尼德波利瓦诺夫总督 388 00:22:44,364 --> 00:22:47,784 要对火星上发生的一切负责 389 00:22:51,914 --> 00:22:54,124 我看着他 390 00:22:56,752 --> 00:22:58,420 无视问题 391 00:22:59,254 --> 00:23:01,006 直到为时过晚 392 00:23:11,266 --> 00:23:12,559 (我) 393 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 (我爱) 394 00:23:31,912 --> 00:23:33,829 那些混蛋 395 00:23:33,830 --> 00:23:36,332 我为他们、为他做了那么多 396 00:23:36,333 --> 00:23:38,835 他却把我的塔莎推到世人面前 397 00:23:38,836 --> 00:23:40,920 强迫她说那些恶毒的话 398 00:23:40,921 --> 00:23:43,506 很恶劣 你说得对 399 00:23:43,507 --> 00:23:46,969 即使在这样的压力下 她依然能向我传达... 400 00:23:48,804 --> 00:23:52,139 拜托 你在情报部门认识的人 401 00:23:52,140 --> 00:23:55,017 那些给你传递消息的人 他们能帮帮她吗? 402 00:23:55,018 --> 00:23:59,814 不 她被严密监视 那只会让情况更糟 403 00:23:59,815 --> 00:24:03,192 但你说得对 必须对科尔真科采取行动 404 00:24:03,193 --> 00:24:06,320 他表现得像一只被逼入绝境的野狗 什么都干得出来 405 00:24:06,321 --> 00:24:09,616 他也许会为了保命而毁掉国家 406 00:24:10,409 --> 00:24:11,785 能对他做什么呢? 407 00:24:13,495 --> 00:24:15,454 他在党内的影响力已跌至前所未有的低点 408 00:24:15,455 --> 00:24:18,165 整个经济濒临崩溃 409 00:24:18,166 --> 00:24:21,294 而且在他任内火星有可能独立 人们担心 410 00:24:21,295 --> 00:24:23,880 这会激起苏维埃帝国部分地区 411 00:24:23,881 --> 00:24:25,089 发起独立运动 412 00:24:25,090 --> 00:24:28,301 你觉得他为什么想让你背黑锅? 413 00:24:28,302 --> 00:24:31,847 因为他知道人们会责怪他 414 00:24:33,223 --> 00:24:37,810 党内有些人 比如博尔孔斯基 已经厌倦了他的伪斯大林主义 415 00:24:37,811 --> 00:24:41,355 他们想要一个更年轻、更新鲜的人 416 00:24:41,356 --> 00:24:44,609 能带领我国进入21世纪 417 00:24:44,610 --> 00:24:46,319 像你这样的人 418 00:24:46,320 --> 00:24:49,864 你疯了吗?我在另一个星球上当囚犯呢 419 00:24:49,865 --> 00:24:53,492 人民看到了你为祖国牺牲了什么 420 00:24:53,493 --> 00:24:55,745 他们相信你 421 00:24:55,746 --> 00:24:59,790 莫罗佐娃同志 恐怕这次囚禁 已经把你逼疯了 422 00:24:59,791 --> 00:25:02,919 我经历过比这惨得多的囚禁 423 00:25:02,920 --> 00:25:05,671 既然寡头们已经背弃他 科尔真科 424 00:25:05,672 --> 00:25:08,883 最多还能撑一个月 425 00:25:08,884 --> 00:25:11,637 下台只是时间问题 426 00:25:17,976 --> 00:25:19,519 我在基地运作部门的联系人 427 00:25:19,520 --> 00:25:21,103 已经安排好 428 00:25:21,104 --> 00:25:23,981 在你进入接入点前 安全系统会进行一次例行维护更新 429 00:25:23,982 --> 00:25:25,942 所以你应该可以一进一出 430 00:25:25,943 --> 00:25:28,319 而不被博伊德或其他人发现 431 00:25:28,320 --> 00:25:30,489 - 这个嘛... - 怎么了? 432 00:25:31,240 --> 00:25:32,991 - 就是... - 太冒险? 433 00:25:33,492 --> 00:25:34,743 - 是的 - 太冒险了 434 00:25:35,953 --> 00:25:37,663 这就是我们现在的局势 435 00:25:38,247 --> 00:25:39,706 我们处于下风 时间不多了 436 00:25:40,290 --> 00:25:42,041 我们必须采取行动 来个大逆转 437 00:25:42,042 --> 00:25:44,670 否则他们会毁掉火星未来的所有希望 438 00:25:45,462 --> 00:25:48,130 这些人坚信自己做的是对的 439 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 而且冥顽不化 440 00:25:51,260 --> 00:25:57,015 他们甘愿为一些极其愚蠢的事冒生命危险 441 00:25:57,641 --> 00:25:58,641 是 442 00:25:58,642 --> 00:26:00,602 我们必须强行让他们看到现实 443 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 绝对不能让他们赢 444 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 你准备好了就告诉我 445 00:26:24,877 --> 00:26:25,877 (莉莉戴尔) 446 00:26:25,878 --> 00:26:27,629 - 喂? - 你睡着了? 447 00:26:28,922 --> 00:26:30,590 没有...我为什么会睡着? 448 00:26:30,591 --> 00:26:32,633 现在才凌晨3点 449 00:26:32,634 --> 00:26:35,512 你知道今天是什么日子吗? 450 00:26:36,180 --> 00:26:38,432 是你的生日 亚历克斯鲍德温 451 00:26:38,932 --> 00:26:42,394 - 看来是的 对 - 生日快乐 452 00:26:44,229 --> 00:26:45,731 准备好收礼物了吗? 453 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 现在? 454 00:26:49,151 --> 00:26:50,277 你有其他安排了? 455 00:26:50,777 --> 00:26:52,237 没有... 456 00:26:52,946 --> 00:26:54,489 那我们穹顶见 457 00:26:55,616 --> 00:26:57,326 那...不是上锁了吗? 458 00:26:58,911 --> 00:27:00,204 去就是了 459 00:27:01,163 --> 00:27:02,331 是 好 460 00:27:08,754 --> 00:27:09,755 (薄荷口香糖) 461 00:27:30,943 --> 00:27:32,402 不行 好吧 你... 462 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 好 463 00:27:48,669 --> 00:27:50,254 (亚历克斯收) 464 00:27:54,424 --> 00:27:56,300 (今晚的通行密码是某人的生日) 465 00:27:56,301 --> 00:27:57,678 (你能破解吗?) 466 00:28:05,602 --> 00:28:06,603 (门已锁 输入密码) 467 00:28:09,565 --> 00:28:10,566 (门已解锁) 468 00:28:38,760 --> 00:28:40,387 - 嗨 - 嗨 469 00:28:41,430 --> 00:28:43,223 - 生日快乐 - 谢谢 470 00:28:52,983 --> 00:28:54,818 到目前为止 礼物可还满意? 471 00:28:56,987 --> 00:28:58,864 我觉得... 472 00:29:01,074 --> 00:29:02,242 礼物很美 473 00:29:07,289 --> 00:29:09,833 我马上回来 474 00:29:11,585 --> 00:29:12,585 - 好 - 好吗? 475 00:29:12,586 --> 00:29:13,670 - 好吗? - 好 476 00:29:27,184 --> 00:29:28,852 那...好吧... 477 00:29:34,149 --> 00:29:35,733 我不应该去他那边 478 00:29:35,734 --> 00:29:36,860 有人吗? 479 00:29:43,116 --> 00:29:44,367 古...古尔索拉、奥吉 480 00:29:44,368 --> 00:29:46,537 我...你们在... 481 00:29:47,037 --> 00:29:50,415 等等 你们干什么?我不... 我不知道你们会在 482 00:29:51,875 --> 00:29:53,669 好了... 483 00:30:00,384 --> 00:30:02,261 - 毕竟是你的生日嘛 - 什么? 484 00:30:05,013 --> 00:30:06,014 什么情况? 485 00:30:09,685 --> 00:30:10,686 什么情况? 486 00:30:11,353 --> 00:30:12,563 天啊 还有人 487 00:30:13,564 --> 00:30:14,565 天啊 488 00:30:15,691 --> 00:30:17,109 嘿 489 00:30:19,945 --> 00:30:20,946 什么? 490 00:30:40,465 --> 00:30:42,758 你该不会以为我们一直在施肥吧 491 00:30:42,759 --> 00:30:45,136 - 是吗? - 是 但这也... 492 00:30:45,137 --> 00:30:49,349 - 太出乎意料了 - 再来一次 493 00:32:38,876 --> 00:32:40,002 一人死亡 494 00:32:41,587 --> 00:32:42,629 七人受伤 495 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 两人重伤 496 00:33:03,525 --> 00:33:08,780 很显然 六个穹顶全毁 497 00:33:10,490 --> 00:33:16,370 而且一个穹顶下有五个紧急配给储存室 498 00:33:16,371 --> 00:33:17,664 (农业穹顶) 499 00:33:18,916 --> 00:33:21,877 在倒塌时被完全被摧毁 500 00:33:25,422 --> 00:33:26,632 什么时候... 501 00:33:27,633 --> 00:33:31,010 我们什么时候能评估失去那些穹顶和配给 502 00:33:31,011 --> 00:33:33,055 对我们粮食供应的影响? 503 00:33:37,309 --> 00:33:40,479 把损失的口粮 504 00:33:41,688 --> 00:33:45,275 从预计的穹顶收成里扣除 505 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 我们还能撑... 506 00:33:49,154 --> 00:33:50,155 两周 507 00:33:51,031 --> 00:33:52,241 两周 508 00:33:55,202 --> 00:33:57,454 他们怎么做到的? 509 00:33:58,205 --> 00:33:59,957 我们刚刚增强了安保 510 00:34:00,791 --> 00:34:04,669 有人用管理员密码关闭了安保系统 511 00:34:04,670 --> 00:34:07,421 谁有安保系统的管理员密码? 512 00:34:07,422 --> 00:34:10,424 不少人都有 但我们知道这是谁干的 513 00:34:10,425 --> 00:34:12,969 够了就是够了 我们必须讨伐这个叛徒 514 00:34:14,054 --> 00:34:15,221 给我点武器 515 00:34:15,222 --> 00:34:18,432 我们...一路杀进去 彻底解决此时 516 00:34:18,433 --> 00:34:21,937 然后呢?你觉得 跟戴夫和帕尔默开战能解决问题? 517 00:34:22,521 --> 00:34:24,647 不能放任他们一直这样搞我们 518 00:34:24,648 --> 00:34:27,359 对 不能再流血了 519 00:34:33,782 --> 00:34:34,783 还有 520 00:34:36,659 --> 00:34:37,827 穹顶遭到袭击后 521 00:34:37,828 --> 00:34:40,955 请愿返回地球的人数正在增加 522 00:34:40,956 --> 00:34:43,917 - 增速很快 - 天啊 523 00:34:46,670 --> 00:34:49,505 看来人们不喜欢挨饿 524 00:34:51,632 --> 00:34:52,926 我也签字了 525 00:34:59,474 --> 00:35:03,312 旅居者号即将掉头返航... 526 00:35:07,691 --> 00:35:09,234 我还有孩子 527 00:35:13,071 --> 00:35:14,239 我不能... 528 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 我待不下去了 529 00:35:20,746 --> 00:35:21,914 对不起 530 00:35:24,291 --> 00:35:26,460 也许是时候面对事实了 531 00:35:27,961 --> 00:35:30,296 我们尽力了 表达了立场 532 00:35:30,297 --> 00:35:31,507 绝对不行 533 00:35:33,175 --> 00:35:35,052 我们经历了这么多 不能放弃 534 00:35:35,928 --> 00:35:37,054 不能说停就停 535 00:35:39,181 --> 00:35:40,307 迈尔斯 那怎么办? 536 00:35:42,935 --> 00:35:44,520 我们无路可走了 537 00:35:53,070 --> 00:35:55,405 我们严格按照你的指示行事了 538 00:35:57,324 --> 00:35:58,534 是凌晨3点 539 00:35:59,701 --> 00:36:00,701 门都锁着 540 00:36:00,702 --> 00:36:01,827 一切都考虑周到了 541 00:36:01,828 --> 00:36:03,455 错误的时间、错误的地点 542 00:36:05,249 --> 00:36:06,291 他们是偷偷溜进去的 543 00:36:07,751 --> 00:36:10,629 一定是另外有一套密码 544 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 一群蠢孩子 545 00:36:18,095 --> 00:36:19,471 亚历克斯在场吗? 546 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 我不知道 抱歉 547 00:36:26,895 --> 00:36:27,938 但是... 548 00:36:30,023 --> 00:36:31,441 有一个年轻女子 549 00:36:33,277 --> 00:36:34,570 死了 550 00:37:03,223 --> 00:37:04,725 我刚刚听说出事了 551 00:37:06,894 --> 00:37:08,395 我很遗憾 552 00:37:09,479 --> 00:37:11,106 我知道你们俩关系很好 553 00:37:12,983 --> 00:37:17,321 我希望你要是没经历这种事就好了 554 00:37:19,198 --> 00:37:20,908 但你必须坚强 宝贝 555 00:37:24,077 --> 00:37:25,746 看起来我快要回家了 556 00:37:27,915 --> 00:37:29,041 我爱你 557 00:37:29,875 --> 00:37:31,084 永远 558 00:37:54,066 --> 00:37:56,192 {\an8}(这里是来自地球的人类 第一次踏上月球的地方) 559 00:37:56,193 --> 00:37:58,028 {\an8}(1969年7月 我们为了全人类的和平而来) 560 00:38:15,003 --> 00:38:17,797 逐一确认 是否点火返航 561 00:38:17,798 --> 00:38:19,006 推进? 562 00:38:19,007 --> 00:38:21,300 等离子引擎控制系统已就绪并同步 563 00:38:21,301 --> 00:38:23,302 射频发生器输出正常 564 00:38:23,303 --> 00:38:25,389 螺旋波和离子回旋加热耦合器开启 就绪 565 00:38:26,181 --> 00:38:28,933 - 环境系统? - 和过去五个月... 566 00:38:28,934 --> 00:38:30,017 (点火序列上传中) 567 00:38:30,018 --> 00:38:31,562 ...一样 就绪 568 00:38:32,437 --> 00:38:34,647 - 导航? - 惯性导航系统校准已完成 569 00:38:34,648 --> 00:38:36,191 多普勒回波一致 就绪 570 00:38:37,067 --> 00:38:38,192 飞行动力学? 571 00:38:38,193 --> 00:38:41,070 点火程序已加载 校验码匹配 就绪 572 00:38:41,071 --> 00:38:42,154 (点火序列已安装) 573 00:38:42,155 --> 00:38:43,781 飞行员? 574 00:38:43,782 --> 00:38:48,077 手动备份飞行系统 自检显示正常且正确 就绪 575 00:38:48,078 --> 00:38:50,705 好 一切就绪 凯莉、斯图 飞船交给你们了 576 00:38:50,706 --> 00:38:53,708 - 带我们回火星吧 - 关闭手动控制 577 00:38:53,709 --> 00:38:55,293 自动序列待命 578 00:38:55,294 --> 00:38:56,962 点火参数正常 启动 579 00:38:57,462 --> 00:38:59,797 喷射器就绪 点火程序启动 580 00:38:59,798 --> 00:39:06,388 六、五、四、三、二、一 启动 581 00:39:12,811 --> 00:39:14,146 点火失败 582 00:39:14,646 --> 00:39:15,772 为什么?怎么回事? 583 00:39:16,982 --> 00:39:18,858 正在检查离子回旋加热级别 584 00:39:18,859 --> 00:39:21,903 自动序列依然是激活状态 但不知为何延迟了 585 00:39:21,904 --> 00:39:23,571 好吧 我们没时间等延迟 586 00:39:23,572 --> 00:39:25,615 点火回火星的窗口期还剩20秒 587 00:39:25,616 --> 00:39:27,408 不知为何 点火时钟依然在运行 588 00:39:27,409 --> 00:39:29,785 喷射器全部离线了 589 00:39:29,786 --> 00:39:32,079 电脑显示状态正常 590 00:39:32,080 --> 00:39:34,582 确认推进剂供给为负 591 00:39:34,583 --> 00:39:35,791 射频系统正常 592 00:39:35,792 --> 00:39:36,876 糟糕 593 00:39:36,877 --> 00:39:38,586 - 我们错过窗口期了 - 该死 594 00:39:38,587 --> 00:39:41,881 我们能手动点火 并延长燃烧时间来弥补吗? 595 00:39:41,882 --> 00:39:44,760 - 我们剩余的推进剂不够 - 我们得采取行动 也许我们可以... 596 00:39:45,260 --> 00:39:46,553 怎么回事? 597 00:39:50,015 --> 00:39:51,265 引擎启动了 598 00:39:51,266 --> 00:39:52,600 - 点火了 - 什么? 599 00:39:52,601 --> 00:39:54,310 - 怎么会? - 这说不通啊 600 00:39:54,311 --> 00:39:56,229 埃琳娜 检查引擎功能 601 00:39:56,230 --> 00:39:57,897 一切读数正常 602 00:39:57,898 --> 00:40:00,274 那终止点火 关闭射频信号源 603 00:40:00,275 --> 00:40:01,817 强制关机会熄灭燃烧室 604 00:40:01,818 --> 00:40:04,571 - 飞船可能无法重新启动 - 我们要飞去哪了? 605 00:40:05,822 --> 00:40:07,406 我们完蛋了 606 00:40:07,407 --> 00:40:08,617 怎么个完蛋法? 607 00:40:09,409 --> 00:40:11,036 我们进入登陆土卫六的轨道了 608 00:40:11,662 --> 00:40:15,122 这不可能 我亲自上传的 返回火星序列 而且检查过 609 00:40:15,123 --> 00:40:17,708 也许是处理器故障 610 00:40:17,709 --> 00:40:19,293 - 句柄损坏在... - 导航电脑 611 00:40:19,294 --> 00:40:20,504 在运行错误的点火命令 612 00:40:21,004 --> 00:40:22,004 - 什么? - 是 613 00:40:22,005 --> 00:40:23,715 是罗萨莱斯女士发来的 614 00:40:24,800 --> 00:40:28,011 不 这不可能 我知道我加载了正确的... 615 00:40:31,098 --> 00:40:32,474 引擎关闭 616 00:40:35,853 --> 00:40:37,479 我们正在飞向土卫六 617 00:40:40,065 --> 00:40:41,191 也许有... 618 00:40:41,692 --> 00:40:43,442 我们能不能利用土卫六做引力弹弓 619 00:40:43,443 --> 00:40:45,570 获得足够加速度再绕土星一圈? 620 00:40:45,571 --> 00:40:47,321 不能 推进剂余量过低 621 00:40:47,322 --> 00:40:50,534 埃琳娜 我们还剩足够的推进剂 来执行原定的着陆计划吗? 622 00:40:51,827 --> 00:40:52,870 够 刚刚够 623 00:40:54,037 --> 00:40:55,079 那我们应该尝试着陆 624 00:40:55,080 --> 00:40:57,123 不 不行 我们要回家 625 00:40:57,124 --> 00:40:59,083 太迟了 沃尔特 我们别无选择 626 00:40:59,084 --> 00:41:00,751 她说得对 627 00:41:00,752 --> 00:41:03,045 我们唯一能获得足够推进剂返航的方法 628 00:41:03,046 --> 00:41:05,882 就是降落在土卫六上自己制造 629 00:41:05,883 --> 00:41:08,342 外部船壳温度开始上升 630 00:41:08,343 --> 00:41:10,553 我们开始受到土卫六大气的阻力了 631 00:41:10,554 --> 00:41:13,348 我们最好开始准备大气制动 放手一搏 632 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 沃尔特? 633 00:41:18,645 --> 00:41:19,730 沃尔特? 634 00:41:24,026 --> 00:41:26,652 切换手动控制到我的驾驶位 635 00:41:26,653 --> 00:41:29,488 - 飞船交给你了 - 等等 我没批准 636 00:41:29,489 --> 00:41:33,201 我要带大家降落 斯图 装载大气制动程序以进入土卫六轨道 637 00:41:33,202 --> 00:41:34,994 但不要启动自动驾驶 638 00:41:34,995 --> 00:41:37,455 启动爆炸装置以激活外部燃料箱引擎功能 639 00:41:37,456 --> 00:41:39,207 调整姿态进入大气减速状态 640 00:41:39,208 --> 00:41:41,000 不行...我...反对 641 00:41:41,001 --> 00:41:43,211 着陆太危险了 斯图 接管操控 642 00:41:43,212 --> 00:41:45,589 不行 老大 她是对的 我们已下定决心 643 00:41:46,256 --> 00:41:48,425 埃琳娜 盯住隔热罩的温度 644 00:41:49,009 --> 00:41:50,593 每100开尔文就报一次数 645 00:41:50,594 --> 00:41:54,180 启动地面导航系统 并准备好向我汇报着陆点情况 646 00:41:54,181 --> 00:41:55,807 收到 647 00:41:56,350 --> 00:41:57,684 你最好知道自己在干什么 648 00:42:21,083 --> 00:42:22,626 - 你还好吗? - 好极了 649 00:42:23,418 --> 00:42:26,170 我一直想知道在全世界面前彻底失败 650 00:42:26,171 --> 00:42:27,923 是什么感觉 651 00:42:28,507 --> 00:42:30,341 - 迈尔斯 - 不 没关系 652 00:42:30,342 --> 00:42:31,635 你也该试试 653 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 你还记得莎拉出生后你对我说的话吗? 654 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 她当时才一天大 他们查不出问题所在 655 00:42:51,405 --> 00:42:52,865 你可以害怕 656 00:42:55,200 --> 00:42:57,536 也许你该听听自己的建议 657 00:43:05,294 --> 00:43:09,213 迈尔斯 你最好快去MOCC 是旅居者号 658 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 走吧 659 00:43:21,935 --> 00:43:23,061 我讨厌这感觉 660 00:43:24,146 --> 00:43:27,899 隔热罩前缘温度现为2800开尔文 661 00:43:27,900 --> 00:43:30,151 记住 鲍德温 隔热罩在3300开会开始熔化 662 00:43:30,152 --> 00:43:34,071 我们仍必须把速度降到 每秒2.6公里以下 否则就会跳出大气 663 00:43:34,072 --> 00:43:36,074 现在减速度为21米每平方秒 664 00:43:39,328 --> 00:43:40,621 凯莉? 665 00:43:41,622 --> 00:43:43,164 凯莉 你到底行不行? 666 00:43:43,165 --> 00:43:45,917 我觉得你现在不需要我回答无意义的问题 667 00:43:45,918 --> 00:43:47,460 我们的进入角度太浅了 668 00:43:47,461 --> 00:43:49,588 稍等 我来调深一些 669 00:43:50,088 --> 00:43:51,673 阻力应该会让我们进一步减速 670 00:43:55,552 --> 00:43:56,678 好 671 00:43:57,304 --> 00:43:58,931 好 保持冷静 672 00:44:02,226 --> 00:44:04,978 就像在康尼区夜间着陆一样 673 00:44:08,774 --> 00:44:10,108 怎么回事? 674 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 旅居者号 675 00:44:13,862 --> 00:44:14,905 要着陆 676 00:44:15,489 --> 00:44:17,324 他们正在尝试进入土卫六大气层 677 00:44:18,325 --> 00:44:22,162 如果减速不够 他们会像宇宙一号一样飞过土卫六 678 00:44:23,121 --> 00:44:26,667 但如果隔热罩熔化 那也一样惨不忍睹 679 00:44:27,876 --> 00:44:29,336 现在全靠他们了 680 00:44:29,837 --> 00:44:32,296 火星控制中心 速度在降低 681 00:44:32,297 --> 00:44:34,883 但我们仍比目标速度每秒快7公里 682 00:44:36,844 --> 00:44:38,929 高度290公里 683 00:44:41,181 --> 00:44:43,058 - 数码自动飞行: - P320 684 00:44:44,977 --> 00:44:47,771 - 姿态指引仪切至惯性导航 - 我们需要向全基地广播 685 00:44:49,523 --> 00:44:50,899 你真的希望所有人听到? 686 00:44:52,192 --> 00:44:53,359 有何不可? 687 00:44:53,360 --> 00:44:55,779 高度270 速度9.2 688 00:44:56,822 --> 00:44:58,907 因为也许不会是好结局 689 00:45:00,617 --> 00:45:04,121 但也可能是好结局 这是火星的任务 从这里出发的 690 00:45:04,705 --> 00:45:07,081 在这里策划、在这里招募乘组 691 00:45:07,082 --> 00:45:08,834 他们有权知道正在发生什么 692 00:45:10,419 --> 00:45:11,961 现在255公里 693 00:45:11,962 --> 00:45:13,547 速度每秒9公里 694 00:45:14,631 --> 00:45:16,175 好吧 695 00:45:17,092 --> 00:45:19,344 启动气动控制面控制 696 00:45:20,137 --> 00:45:21,555 启动燃料箱加压完毕 697 00:45:22,931 --> 00:45:24,850 交叉馈电开关已闭合 698 00:45:25,851 --> 00:45:27,852 我看到更多的电离现象 699 00:45:27,853 --> 00:45:29,312 预计很快将失去信号 700 00:45:29,313 --> 00:45:31,732 现在减速度为31米每平方秒 701 00:45:32,733 --> 00:45:35,319 隔热罩温度3500开 702 00:45:36,695 --> 00:45:39,238 好 切换飞行控制 703 00:45:39,239 --> 00:45:42,491 切换控制 三、二、一 704 00:45:42,492 --> 00:45:44,536 外壳温度还在上升 705 00:45:45,329 --> 00:45:47,206 气动面液压系统已增压 706 00:45:47,915 --> 00:45:53,211 当前过载稳定在191.7 速度8.5 707 00:45:53,212 --> 00:45:55,172 飞船很难控制 708 00:45:55,756 --> 00:46:00,009 - 液压压力下降 - 131号翼梁帽温度已达极限92% 709 00:46:00,010 --> 00:46:01,511 地面雷达启动 710 00:46:01,512 --> 00:46:03,180 外部大气温度:94开尔文 711 00:46:03,847 --> 00:46:05,224 盯紧红线 712 00:46:08,977 --> 00:46:11,270 - 你超过极限了 - 越过红线了 713 00:46:11,271 --> 00:46:13,397 隔热罩要开始失效了 714 00:46:13,398 --> 00:46:15,816 结构张力超出限值20% 715 00:46:15,817 --> 00:46:17,653 前缘温度仍在攀升... 716 00:46:23,075 --> 00:46:25,452 隔热罩超出极限 717 00:46:26,662 --> 00:46:28,372 液压温度读数... 718 00:46:35,003 --> 00:46:37,548 失去信号 旅居者号失联 719 00:46:38,757 --> 00:46:40,175 X波段无信号 720 00:46:43,887 --> 00:46:45,180 正在扫描 721 00:46:46,932 --> 00:46:49,560 切换到HG3搜索模式 722 00:46:51,019 --> 00:46:52,854 有搜索数据吗? 723 00:46:52,855 --> 00:46:53,939 没有 724 00:47:10,455 --> 00:47:11,914 还是没信号 725 00:47:11,915 --> 00:47:14,126 (失去信号) 726 00:47:26,096 --> 00:47:27,890 这里 这个频率 727 00:47:37,316 --> 00:47:39,817 旅居者...呼叫欢乐谷 728 00:47:39,818 --> 00:47:42,070 我们安全地进入了土卫六大气层 729 00:48:07,763 --> 00:48:09,223 着陆目标已获取 730 00:49:04,945 --> 00:49:05,946 三 731 00:49:07,281 --> 00:49:08,282 二 732 00:49:09,408 --> 00:49:10,409 一 733 00:51:15,659 --> 00:51:17,661 字幕翻译:谭萱