1 00:00:12,304 --> 00:00:14,430 {\an8}旅居者號,請回應,有收到嗎? 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,932 {\an8}(發射後六個月) 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,893 {\an8}宇宙一號,我們收到了 4 00:00:18,977 --> 00:00:21,729 我們...正準備進入泰坦的軌道 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,899 但出現嚴重的問題 6 00:00:24,441 --> 00:00:25,650 我們有麻煩了 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,320 冷靜,宇宙號,請告知你們的狀況 8 00:00:28,862 --> 00:00:32,322 我們正在噴射,但減速不夠 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,993 進入泰坦軌道的速度還是太快了 10 00:00:35,619 --> 00:00:39,872 好的,或許...不曉得 關閉螺旋波冷卻液迴路? 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,082 或是過度啟動引擎 12 00:00:41,083 --> 00:00:43,669 這樣會很快將燃料燒光 但至少你們會安全 13 00:00:44,253 --> 00:00:46,128 沒時間操控旁路了 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,423 我們已經處於進入介面 15 00:00:49,424 --> 00:00:51,843 - 我們需要減速 - 怎麼回事? 16 00:00:51,844 --> 00:00:53,344 宇宙一號出了問題 17 00:00:53,345 --> 00:00:54,971 (預定中的表面降落,航太階段) 18 00:00:54,972 --> 00:00:58,015 他們打算利用大氣制動進入泰坦的軌道 19 00:00:58,016 --> 00:01:00,059 但聽起來他們進入的角度太淺了 20 00:01:00,060 --> 00:01:03,187 我們的引擎運作正常,但我不曉得 21 00:01:03,188 --> 00:01:05,481 - 這樣完全不合理 - 大氣制動的速度不夠 22 00:01:05,482 --> 00:01:07,191 所有的計算都顯示他們的軌跡正確 23 00:01:07,192 --> 00:01:09,026 - 有足夠推進力再次噴射嗎? - 希望有 24 00:01:09,027 --> 00:01:11,112 - 不行,幾乎沒有... - 我們在同樣的軌跡上 25 00:01:11,113 --> 00:01:12,197 ...剩下任何推進劑 26 00:01:13,198 --> 00:01:15,366 - 請待命,宇宙一號 - 收到 27 00:01:15,367 --> 00:01:16,576 - 天啊 - 待命中 28 00:01:16,577 --> 00:01:18,119 若他們不減速 29 00:01:18,120 --> 00:01:20,497 就會衝出泰坦的大氣層 30 00:01:21,290 --> 00:01:23,417 然後被吸入土星的重力井 31 00:01:24,501 --> 00:01:26,794 光是輻射就會讓他們喪命 32 00:01:26,795 --> 00:01:28,421 宇宙一號,這是旅居者號,有收到嗎? 33 00:01:28,422 --> 00:01:30,089 他們應該要減慢速度了 34 00:01:30,090 --> 00:01:32,300 或許他們能更深入泰坦的大氣層 35 00:01:32,301 --> 00:01:33,968 就會有更多阻力能幫助減速 36 00:01:33,969 --> 00:01:35,261 宇宙一號,這是旅居者號 37 00:01:35,262 --> 00:01:36,804 試試看俯衝 38 00:01:36,805 --> 00:01:38,848 這樣會有更多阻力 39 00:01:38,849 --> 00:01:39,932 (宇宙一號,通訊開放) 40 00:01:39,933 --> 00:01:42,644 - 收到,正在俯衝 - 收到,待命中 41 00:01:47,774 --> 00:01:48,901 快點 42 00:01:49,902 --> 00:01:50,903 宇宙號 43 00:01:54,198 --> 00:01:55,365 沒用 44 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 我們沒有推進劑了 45 00:01:58,744 --> 00:01:59,827 妳能不能... 46 00:01:59,828 --> 00:02:02,997 妳能用機動推進器進入土星的軌道嗎? 47 00:02:02,998 --> 00:02:04,875 不能,旅居者號 48 00:02:06,752 --> 00:02:08,252 我們錯過泰坦了 49 00:02:09,838 --> 00:02:12,007 我們正被拉入土星 50 00:02:14,593 --> 00:02:18,180 請告訴我們的同事,我們盡力了 51 00:02:21,058 --> 00:02:23,268 而且我們非常愛我們的家人 52 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 當然,我們會告訴他們,宇宙一號 53 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 我保證 54 00:02:34,947 --> 00:02:39,076 而且,我們會持續跟你們通話 55 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 直到最後 56 00:02:41,828 --> 00:02:43,580 我們與你們同在 57 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 宇宙號 58 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 宇宙號 59 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 有收到嗎? 60 00:03:16,196 --> 00:03:17,948 宇宙一號,有收到嗎? 61 00:03:21,577 --> 00:03:22,995 宇宙一號 62 00:03:32,796 --> 00:03:35,674 《泰坦警報》 63 00:04:32,231 --> 00:04:35,651 《太空使命》 64 00:04:54,711 --> 00:04:57,297 我不懂我爸怎麼能忍受他這麼多年 65 00:04:58,006 --> 00:04:59,049 跟你說 66 00:05:00,300 --> 00:05:02,468 我沒說他是討厭鬼,但他真的很討人厭 67 00:05:02,469 --> 00:05:03,553 是啊 68 00:05:03,554 --> 00:05:07,056 我只要求配給幾瓶伏特加 69 00:05:07,057 --> 00:05:09,768 他卻一副我犯了滔天大罪的模樣 70 00:05:12,104 --> 00:05:15,190 “若妳不滿意配給,就去跟妳爸說” 71 00:05:18,735 --> 00:05:20,153 你有在聽嗎? 72 00:05:21,363 --> 00:05:22,363 你有在聽嗎? 73 00:05:22,364 --> 00:05:23,489 你好啊 74 00:05:23,490 --> 00:05:25,157 - 抱歉 - 你還好嗎? 75 00:05:25,158 --> 00:05:27,244 對...抱歉,我只是... 76 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 我還是在想那艘庫利根太空船發生的事 77 00:05:32,207 --> 00:05:33,208 嘿 78 00:05:33,834 --> 00:05:35,043 嘿 79 00:05:36,336 --> 00:05:39,631 聽著,她不會有事的 你媽不會有事的,好嗎? 80 00:05:40,382 --> 00:05:43,384 她身邊有整整兩個星球的科學家 81 00:05:43,385 --> 00:05:45,511 一起努力想辦法降落在泰坦,好嗎? 82 00:05:45,512 --> 00:05:47,014 對,沒錯 83 00:05:48,056 --> 00:05:49,056 我認為妳是對的 84 00:05:49,057 --> 00:05:51,309 天啊,還有羅賽勒斯女士 85 00:05:51,310 --> 00:05:55,271 她會把土星打死,若土星敢玩花樣的話 86 00:05:55,272 --> 00:05:57,857 這偏向印象派,像是安東尼奧尼 87 00:05:57,858 --> 00:06:00,402 等我結束就讓你看,但你必須誠實 88 00:06:01,320 --> 00:06:02,404 早安 89 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 嗨,李 90 00:06:04,448 --> 00:06:05,490 少說話 91 00:06:06,033 --> 00:06:07,450 多做事 92 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 - 遵命...先生 - 沒問題 93 00:06:13,081 --> 00:06:15,000 我覺得他內心很討厭我 94 00:06:15,501 --> 00:06:18,212 這是他折磨我的唯一原因 95 00:06:19,796 --> 00:06:23,257 猜猜看本週誰每晚都要負責施肥? 不是別人 96 00:06:23,258 --> 00:06:25,259 - 不會吧 - 就是我倆 97 00:06:25,260 --> 00:06:26,970 真的嗎?太扯了吧 98 00:06:30,891 --> 00:06:33,726 怎樣?那是...怎麼回事? 99 00:06:33,727 --> 00:06:37,356 沒什麼,只是你似乎從沒被分配到施肥 100 00:06:38,315 --> 00:06:41,275 是啊,他為何只要坐著打字 101 00:06:41,276 --> 00:06:43,319 我們卻每晚都得鏟屎? 102 00:06:43,320 --> 00:06:44,654 我猜是我的雙手... 103 00:06:44,655 --> 00:06:48,407 太柔嫩了,不像你們的手可以被糞便摧殘 104 00:06:48,408 --> 00:06:49,493 對啦 105 00:06:50,077 --> 00:06:51,828 你的禮物越來越小了 106 00:06:53,872 --> 00:06:56,040 嘿,鎮定點 107 00:06:56,041 --> 00:07:00,045 她跟我說了在你的重要夜晚 她會送你什麼禮物 108 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 若你能拿到禮物就算運氣好 109 00:07:02,840 --> 00:07:05,925 因為我完全沒時間完成這些額外的工作 110 00:07:05,926 --> 00:07:09,679 我的意思是,我很樂意 幫妳完成手邊的任何工作 111 00:07:09,680 --> 00:07:11,472 - 只要...等我忙完,對 - 是嗎? 112 00:07:11,473 --> 00:07:13,015 - 我想也是 - 我很樂意 113 00:07:13,016 --> 00:07:14,809 是啊,你最愛肥料的味道 114 00:07:14,810 --> 00:07:16,477 - 我超愛 - 是啊,我很瞭解你 115 00:07:16,478 --> 00:07:17,603 - 我愛死了 - 是嗎? 116 00:07:17,604 --> 00:07:19,355 只要是妳身上的味道都很香 117 00:07:19,356 --> 00:07:21,650 - 是嗎?謝謝 - 是的 118 00:07:23,193 --> 00:07:25,445 我不想看,好噁 119 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 讓開啦 120 00:07:32,327 --> 00:07:35,205 {\an8}火星六聯盟越來越懷疑 我們在供給物資給你們 121 00:07:35,873 --> 00:07:38,500 {\an8}而獨立航太國家不能冒險讓故鄉爆發戰爭 122 00:07:39,585 --> 00:07:42,128 {\an8}因此我奉命暫停援助你們 123 00:07:42,129 --> 00:07:44,797 我很不願意告訴你們這個消息 124 00:07:44,798 --> 00:07:48,968 你們在這六個月來展現的勇氣 一直很激勵人心 125 00:07:48,969 --> 00:07:51,429 獨立航太國家與中國政府對你們 126 00:07:51,430 --> 00:07:53,639 只有敬佩與同情 127 00:07:53,640 --> 00:07:57,853 以及你們的同胞,與你們無私的付出 128 00:08:02,816 --> 00:08:03,942 一群懦夫 129 00:08:04,443 --> 00:08:08,070 若現在獨立航太國家 切斷給我們的食物補給線 130 00:08:08,071 --> 00:08:10,573 我們的處境就會非常艱難 131 00:08:10,574 --> 00:08:16,662 我們一直用庫茲涅佐夫站的食物店 補足獨立航太國家的物資 132 00:08:16,663 --> 00:08:22,669 而且我們得倚賴農業圓頂屋的收成 但那些農作物 133 00:08:23,545 --> 00:08:25,464 - 幾個月後才能收成 - 天啊 134 00:08:26,048 --> 00:08:27,340 目前我們的狀況如何? 135 00:08:27,341 --> 00:08:29,258 我們會想辦法的,富美子 136 00:08:29,259 --> 00:08:32,678 妳得瞭解他們也很難熬 所以這是耐力的比賽 137 00:08:32,679 --> 00:08:34,764 若我們得動用緊急配給... 138 00:08:34,765 --> 00:08:37,225 我們連那些配給品也沒了 139 00:08:37,226 --> 00:08:38,935 因為發生了那些事件 140 00:08:38,936 --> 00:08:41,104 事件個鬼,那根本是惡意破壞 141 00:08:41,980 --> 00:08:43,689 那些維和人員想害我們彈盡援絕 142 00:08:43,690 --> 00:08:46,860 對,前任警長帕瑪依舊下落不明 143 00:08:47,569 --> 00:08:49,987 我們上個月發現的那些隱密地道... 144 00:08:49,988 --> 00:08:52,406 妳是指可惡的戴夫艾耶薩 暗中打造的地道嗎? 145 00:08:52,407 --> 00:08:53,491 對 146 00:08:53,492 --> 00:08:56,035 現在他們全都跟他一起躲在那座堡壘裡 147 00:08:56,036 --> 00:08:57,537 我們卻束手無策 148 00:08:57,538 --> 00:09:00,039 我還是不敢相信戴夫幫助他們 149 00:09:00,040 --> 00:09:01,249 我能相信 150 00:09:01,250 --> 00:09:02,709 他向來都只為自己著想 151 00:09:03,585 --> 00:09:06,588 他們不會罷休的 所以我們必須更小心翼翼 152 00:09:08,215 --> 00:09:09,549 李 153 00:09:09,550 --> 00:09:12,176 我們還能靠剩餘的食物撐多久? 154 00:09:12,177 --> 00:09:19,101 光憑我們的配給品 還有手邊其餘的東西,兩個月 155 00:09:19,977 --> 00:09:21,728 就這樣?才兩個月? 156 00:09:22,521 --> 00:09:24,273 我們可以再減少配給量 157 00:09:25,107 --> 00:09:29,653 人體可以靠最少的食物 存活一段長到讓人訝異的時間 158 00:09:30,445 --> 00:09:35,200 我們在將近20年前 抵達這座星球時就證明過了 159 00:09:36,493 --> 00:09:38,870 我不確定這群人準備好 160 00:09:38,871 --> 00:09:41,706 願意做出那樣的犧牲,對 161 00:09:41,707 --> 00:09:43,667 (欺人太甚,我們要回家) 162 00:09:44,793 --> 00:09:48,296 “我們這群在快樂谷 微不足道又無能為力的人 163 00:09:48,297 --> 00:09:50,506 要求允許我們返回地球 164 00:09:50,507 --> 00:09:52,551 搭乘下一艘運輸船” 165 00:09:53,760 --> 00:09:55,137 你們應該看看這些 166 00:09:56,096 --> 00:09:59,557 200人簽了這份動議,要求被送回地球 167 00:09:59,558 --> 00:10:01,935 很好,那就讓他們回去吧 168 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 反正他們不應該參與這件事 169 00:10:04,605 --> 00:10:06,063 這樣我們其餘的人就有更多食物 170 00:10:06,064 --> 00:10:08,441 我們還能除掉那些無法信任的人 171 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 有可能嗎? 172 00:10:10,235 --> 00:10:12,613 把那些想離開的人送回地球? 173 00:10:13,572 --> 00:10:15,199 這樣要餵飽的人比較少 174 00:10:15,699 --> 00:10:17,909 食物供應線就比較沒壓力 175 00:10:17,910 --> 00:10:21,704 何況若逼那些想走的人留下 176 00:10:21,705 --> 00:10:23,998 看起來會像是他們被囚禁 177 00:10:23,999 --> 00:10:26,626 - 太荒謬了 - 看看那個標語,那是他們的感受 178 00:10:26,627 --> 00:10:27,960 這跟感受無關 179 00:10:27,961 --> 00:10:29,253 沒人被囚禁 180 00:10:29,254 --> 00:10:32,298 其實首長跟庫利根的聯絡窗口 181 00:10:32,299 --> 00:10:34,425 - 那是完全不同的... - 還有整個代表團... 182 00:10:34,426 --> 00:10:35,885 妳怎麼能拿他們做比較? 183 00:10:35,886 --> 00:10:37,720 ...此時正遭到囚禁 184 00:10:37,721 --> 00:10:38,805 夠了 185 00:10:40,265 --> 00:10:42,809 我們真能把這些人送回地球嗎? 186 00:10:43,727 --> 00:10:44,769 我們有船嗎? 187 00:10:44,770 --> 00:10:46,395 那是任務控制中心的問題 188 00:10:46,396 --> 00:10:48,981 這表示得由亞蕾妲羅賽勒斯處理 189 00:10:48,982 --> 00:10:50,441 真不幸 190 00:10:50,442 --> 00:10:51,527 太好了,那麼... 191 00:10:52,778 --> 00:10:54,696 誰要去跟她談? 192 00:10:58,951 --> 00:11:00,285 為何永遠都是我? 193 00:11:02,454 --> 00:11:05,249 你是她唯一不討厭的人 194 00:11:07,709 --> 00:11:09,710 (麥甘:殘酷真相) 195 00:11:09,711 --> 00:11:11,003 {\an8}(老鷹新聞台,火星危機進入第154天) 196 00:11:11,004 --> 00:11:13,381 {\an8}人質危機正進入第六個月 197 00:11:13,382 --> 00:11:15,550 {\an8}雙方都不動如山 198 00:11:15,551 --> 00:11:16,968 (火星子女佔領區,火星六聯盟領土) 199 00:11:16,969 --> 00:11:20,638 火星六聯盟只控制一小部分的火星基地 200 00:11:20,639 --> 00:11:24,350 布瑞格總統依舊堅持不與恐怖分子談判 201 00:11:24,351 --> 00:11:28,855 火星六聯盟計畫將火星自動化 引發的戲劇化對峙 202 00:11:28,856 --> 00:11:30,147 看來短時間內不會結束 203 00:11:30,148 --> 00:11:32,859 將銥運回地球的排程已完全中止 204 00:11:32,860 --> 00:11:35,570 所有前往快樂谷基地的物資運輸也已中止 造成大量的... 205 00:11:35,571 --> 00:11:36,654 (紐約證交所) 206 00:11:36,655 --> 00:11:37,947 {\an8}(火星子女領導人要求取消自動化) 207 00:11:37,948 --> 00:11:40,116 {\an8}以火星子女為名的火星子女議會 208 00:11:40,117 --> 00:11:43,786 {\an8}聲稱代表佔領基地的那群激進分子 209 00:11:43,787 --> 00:11:45,663 {\an8}已經發表另一段聲明 210 00:11:45,664 --> 00:11:48,875 {\an8}我們依舊控制快樂谷,包括任務控制中心 211 00:11:48,876 --> 00:11:50,459 {\an8}以及鳳凰號太空港 212 00:11:50,460 --> 00:11:54,130 {\an8}與庫茲涅佐夫站的所有小行星採礦活動 213 00:11:54,131 --> 00:11:55,590 {\an8}他們非但沒有退讓 214 00:11:55,591 --> 00:11:58,384 {\an8}現在還威脅要宣布火星獨立 215 00:11:58,385 --> 00:12:01,679 {\an8}若他們口中 “合乎法理與正義的要求”沒有被滿足 216 00:12:01,680 --> 00:12:05,600 {\an8}多數人反對激進派的行動 但某些支持火星的抗議活動 217 00:12:05,601 --> 00:12:09,270 {\an8}已經擴及全美、蘇聯與歐洲 218 00:12:09,271 --> 00:12:13,608 {\an8}蘇聯總統費歐德寇申科 指控抗議者吃裡扒外 219 00:12:13,609 --> 00:12:14,942 {\an8}(火星六聯盟領導人譴責抗議活動) 220 00:12:14,943 --> 00:12:17,570 {\an8}火星首長里歐涅波利瓦諾夫 是寇申科的愛將 221 00:12:17,571 --> 00:12:20,823 {\an8}他從危機爆發開始就被當成人質 222 00:12:20,824 --> 00:12:24,660 {\an8}在美國,布瑞格總統維持強硬立場 223 00:12:24,661 --> 00:12:27,205 對火星子女絲毫不讓步 224 00:12:27,206 --> 00:12:32,126 他的政府確保火星六聯盟 持續對紅色星球實施禁運 225 00:12:32,127 --> 00:12:36,047 扣留該殖民地依賴的重要物資運輸 226 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 那是他們過去的命脈 227 00:12:39,801 --> 00:12:41,678 好,該去運動了,走吧 228 00:12:43,347 --> 00:12:45,765 該對峙也引發複雜的後遺症 229 00:12:45,766 --> 00:12:49,644 導致宇宙一號執行泰坦任務時 慘遭悲劇性失敗 230 00:12:49,645 --> 00:12:52,480 組員全部隸屬一間私人蘇聯公司 231 00:12:52,481 --> 00:12:56,067 {\an8}寇申科發表一段聲明指出 “我們失去了五位英雄” 232 00:12:56,068 --> 00:12:57,360 {\an8}(宇宙一號悲劇餘波盪漾) 233 00:12:57,361 --> 00:12:59,446 {\an8}日後會花時間評估衝擊... 234 00:13:22,344 --> 00:13:24,179 我必須跟你談 235 00:13:25,848 --> 00:13:27,808 我接收到來自地球的消息 236 00:13:28,642 --> 00:13:30,060 妳是怎麼辦到的? 237 00:13:30,936 --> 00:13:33,605 給囚犯鹽巴與胡椒罐 238 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 他們根本不懂如何管理監獄 239 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 是什麼消息? 240 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 恐怕不是好消息 241 00:13:44,700 --> 00:13:48,203 寇申科一直利用你轉移他自己的失敗 242 00:13:49,663 --> 00:13:51,874 在黨內,現在你被視為輸家 243 00:13:52,457 --> 00:13:55,544 因為你無法保護國家的利益 244 00:13:57,045 --> 00:14:01,799 我對他忠貞不二,他卻這樣對待我 245 00:14:01,800 --> 00:14:04,553 我還沒說到最糟糕的部分 246 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 你的妻子受到威脅了 247 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 不可能 248 00:14:11,768 --> 00:14:13,729 嘿,快點,繼續走 249 00:14:16,273 --> 00:14:19,650 她拚命想確保你能獲釋 250 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 因此惹怒了總統 251 00:14:24,448 --> 00:14:26,533 她將公開撻伐你 252 00:14:27,117 --> 00:14:28,827 她別無選擇 253 00:14:32,372 --> 00:14:35,334 好的,各位,時間到了,回去艙房吧 254 00:14:38,921 --> 00:14:40,214 快點...回去吧 255 00:15:11,620 --> 00:15:13,080 更多醫療物資 256 00:15:25,592 --> 00:15:28,804 {\an8}(火星維和人員) 257 00:15:31,598 --> 00:15:33,057 我必須見他 258 00:15:33,058 --> 00:15:34,476 現在不方便 259 00:15:36,353 --> 00:15:38,146 跟他說是急事 260 00:15:49,575 --> 00:15:50,826 我們又突襲了一次 261 00:15:51,451 --> 00:15:53,745 幾乎奪走了他們所有的物資 特別是醫療用品 262 00:15:54,746 --> 00:15:55,955 但食物依舊是癥結 263 00:15:55,956 --> 00:15:58,375 他們還有足夠的食物撐下去 264 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 我知道 265 00:16:06,675 --> 00:16:09,093 我們已經進行奇襲戰略好幾個月 266 00:16:09,094 --> 00:16:10,470 他們卻絲毫不退讓 267 00:16:11,805 --> 00:16:13,557 我們會後繼無力 268 00:16:14,766 --> 00:16:16,642 必須做出改變 269 00:16:16,643 --> 00:16:19,104 你或許會很驚訝,我完全同意你的評估 270 00:16:23,400 --> 00:16:25,402 而且我知道應該怎麼做 271 00:16:28,989 --> 00:16:31,491 那麼,你就直說吧 272 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 會有風險 273 00:16:37,122 --> 00:16:38,248 但我們別無選擇 274 00:16:40,417 --> 00:16:42,126 這個基地的未來、這個星球的未來 275 00:16:42,127 --> 00:16:44,588 以及上面的所有人,現在都面臨存亡之秋 276 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 所以你究竟想怎麼做? 277 00:16:52,095 --> 00:16:55,515 我們已經判定宇宙一號災難 278 00:16:55,516 --> 00:16:58,101 是倉促降落泰坦造成的直接後果 279 00:16:59,436 --> 00:17:01,605 他們的軌跡正確 280 00:17:02,606 --> 00:17:07,236 但泰坦的大氣層密度計算失準 281 00:17:08,487 --> 00:17:09,819 一切都進展得太快 282 00:17:09,820 --> 00:17:13,325 沒人發現該高度的大氣層密度已經降低 283 00:17:14,201 --> 00:17:16,327 因為泰坦才剛離開土星的陰影 284 00:17:16,328 --> 00:17:17,828 所以他們進去的角度才會太淺 285 00:17:17,829 --> 00:17:19,747 我們正上傳新的軌跡計算 286 00:17:19,748 --> 00:17:22,917 但在密度估算方面依舊有很多變數 287 00:17:24,461 --> 00:17:26,713 看看風險分析,然後 288 00:17:28,214 --> 00:17:29,341 再把想法告訴我們 289 00:17:33,220 --> 00:17:34,428 真驚險 290 00:17:34,429 --> 00:17:36,639 我一度以為她會告訴我們 291 00:17:36,640 --> 00:17:38,099 我們這趟旅程是白費工夫 292 00:17:38,100 --> 00:17:40,643 史都,開始計算我們 彈射過土星的噴射數字 293 00:17:40,644 --> 00:17:42,937 - 並返回火星 - 等等,什麼? 294 00:17:42,938 --> 00:17:44,898 現在你要放棄任務? 295 00:17:45,774 --> 00:17:48,818 庫利根還沒準備好,就倉促進行任務 296 00:17:48,819 --> 00:17:51,572 妳猜如何?我們也是這樣 297 00:17:52,531 --> 00:17:55,742 這整場任務敗在 太空總署所謂的“一頭熱” 298 00:17:56,326 --> 00:17:57,660 所有人都說服自己 299 00:17:57,661 --> 00:17:59,370 對眼前的問題視而不見 300 00:17:59,371 --> 00:18:02,707 因為所有人只想往前衝,沒人要喊停 301 00:18:02,708 --> 00:18:05,168 現在我要喊停 302 00:18:05,169 --> 00:18:08,129 告訴你,太空總署在登月競賽輸給蘇聯 303 00:18:08,130 --> 00:18:10,132 不是因為他們一頭熱 304 00:18:10,632 --> 00:18:12,467 而是因為他們失去了膽量 305 00:18:13,635 --> 00:18:17,264 當阿波羅10號有機會打破規則 306 00:18:17,764 --> 00:18:19,141 做出大膽的事 307 00:18:19,808 --> 00:18:20,934 做出危險的事 308 00:18:22,561 --> 00:18:23,854 我爸退縮了 309 00:18:25,731 --> 00:18:26,857 而你知道嗎? 310 00:18:27,691 --> 00:18:30,152 他直到死前都後悔做出那個決定 311 00:18:31,904 --> 00:18:35,615 所以我們先花一點時間思考這件事 再做出決定 312 00:18:35,616 --> 00:18:37,783 做決定的人不是“我們” 313 00:18:37,784 --> 00:18:38,911 是我 314 00:18:39,786 --> 00:18:41,621 若大家熟悉關於妳爸的任何一件事 315 00:18:41,622 --> 00:18:43,331 就是當他擔任任務指揮官時 316 00:18:43,332 --> 00:18:45,959 在下命令之前,並沒有讓大家先進行投票 317 00:18:47,252 --> 00:18:49,462 我才是指揮官,不是妳 318 00:18:49,463 --> 00:18:50,964 而我決定放棄任務 319 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 就這樣 320 00:19:00,015 --> 00:19:03,227 把那些數字給我 我會通知火星控制中心說我們要返航 321 00:19:07,481 --> 00:19:10,358 我已經決定最好的對策就是放棄任務 322 00:19:10,359 --> 00:19:14,571 利用最少的能源與重力輔助軌跡回火星 323 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 我們盡力了 而且我們都應該以自己的成就為榮 324 00:19:21,078 --> 00:19:22,371 旅居者號結束通話 325 00:19:23,539 --> 00:19:25,456 好的,各位,你們聽見他的話了 326 00:19:25,457 --> 00:19:26,959 帶這艘太空船回家吧 327 00:19:27,543 --> 00:19:28,544 他們要回來? 328 00:19:30,087 --> 00:19:31,504 太可惜了 329 00:19:31,505 --> 00:19:34,216 我知道這裡很多人都期待他們能降落 330 00:19:35,467 --> 00:19:36,510 對,我也很期待 331 00:19:38,470 --> 00:19:41,265 總之,我...是來請妳幫一個忙 332 00:19:41,849 --> 00:19:42,850 我們能不能... 333 00:19:48,105 --> 00:19:49,773 我不喜歡你的語氣 334 00:19:52,276 --> 00:19:54,610 我只是徵詢妳的意見 我們還沒決定要這麼做 335 00:19:54,611 --> 00:19:55,945 那可好 336 00:19:55,946 --> 00:19:59,867 你們沒決定要掌管飛行任務 337 00:20:00,909 --> 00:20:01,909 還沒決定 338 00:20:01,910 --> 00:20:04,704 好,等你們準備好接管任務控制中心 就跟我說一聲 339 00:20:04,705 --> 00:20:07,206 然後開始指引地表的空中交通 340 00:20:07,207 --> 00:20:09,709 前往庫茲涅佐夫站進行維修任務 341 00:20:09,710 --> 00:20:13,004 追蹤通訊紀錄與氣象衛星,還有... 342 00:20:13,005 --> 00:20:14,214 我遺漏了什麼? 343 00:20:14,965 --> 00:20:15,965 對了 344 00:20:15,966 --> 00:20:18,301 指揮泰坦任務的飛行活動 345 00:20:18,302 --> 00:20:20,386 那大約在十二億公里外 346 00:20:20,387 --> 00:20:23,014 並以時速四萬公里接近土星 347 00:20:23,015 --> 00:20:24,265 亞蕾妲,別這樣 348 00:20:24,266 --> 00:20:27,143 妳只要跟我說行不行就好 349 00:20:27,144 --> 00:20:29,021 因為飛行任務就是那麼簡單,對吧? 350 00:20:30,314 --> 00:20:31,732 只要決定行不行就好 351 00:20:32,399 --> 00:20:33,400 亞蕾妲,拜託妳 352 00:20:36,987 --> 00:20:38,488 聽著,既然旅居者號... 353 00:20:39,323 --> 00:20:42,074 要回來了 我或許能出動一艘正在待命的運輸船 354 00:20:42,075 --> 00:20:45,621 但前提是另一艘能維修完成 355 00:20:46,121 --> 00:20:48,039 - 好嗎? - 謝謝妳 356 00:20:48,040 --> 00:20:49,708 我無法保證任何事 357 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 但我會盡力 358 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 我猜妳看過 他們要求返回地球的那些海報了 359 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 想不看到也難 360 00:20:59,718 --> 00:21:01,261 他們在我的艙門上貼了一張 361 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 就妳知我知,妳有什麼想法? 362 00:21:10,437 --> 00:21:12,773 我認為所有人都被那場叛變搞得措手不及 363 00:21:13,774 --> 00:21:14,941 那是事實,邁爾斯 364 00:21:14,942 --> 00:21:16,693 - 但那不是... - 別自欺欺人了 365 00:21:17,903 --> 00:21:19,904 但這裡的人信任你們 366 00:21:19,905 --> 00:21:23,115 在頭先幾個月 幾乎整座基地的人都支持你們 367 00:21:23,116 --> 00:21:25,576 大家替你們歡呼、歌功頌德 368 00:21:25,577 --> 00:21:31,083 說你們對抗自動化的暴政,爭取火星獨立 369 00:21:33,460 --> 00:21:34,545 但現在呢? 370 00:21:35,254 --> 00:21:36,463 都過了六個月 371 00:21:38,048 --> 00:21:41,425 食物要經過配給,金流系統崩解 372 00:21:41,426 --> 00:21:43,344 維修問題堆積如山 373 00:21:43,345 --> 00:21:45,305 該面對現實了 374 00:21:47,850 --> 00:21:50,102 此時你們就會發現誰才是真正的朋友 375 00:21:51,061 --> 00:21:52,062 是啊 376 00:21:54,106 --> 00:21:56,399 而你下一個問題的答案是 377 00:21:56,400 --> 00:21:58,443 不,我不是你的朋友,邁爾斯 378 00:22:01,071 --> 00:22:04,199 但我也不是你的敵人,好嗎? 379 00:22:04,741 --> 00:22:06,827 我只是一個必須戴著耳機的笨蛋 380 00:22:08,078 --> 00:22:10,038 - 好的 - 好的 381 00:22:10,539 --> 00:22:13,542 我很想說:“隨時回來” 但我真的希望你別回來了 382 00:22:22,801 --> 00:22:24,094 大家好 383 00:22:26,013 --> 00:22:28,015 我是娜塔莉亞波利瓦諾娃 384 00:22:28,849 --> 00:22:31,142 今天我要告訴各位 385 00:22:31,143 --> 00:22:33,061 所有的蘇聯同胞 386 00:22:34,396 --> 00:22:37,232 我認為必須讓公眾知道真相 387 00:22:38,483 --> 00:22:39,693 我的丈夫 388 00:22:41,361 --> 00:22:43,322 波利瓦諾夫首長 389 00:22:44,364 --> 00:22:47,784 是火星上亂局的始作俑者 390 00:22:51,914 --> 00:22:54,124 我看著他 391 00:22:56,752 --> 00:22:58,420 忽視種種的問題 392 00:22:59,254 --> 00:23:01,006 直到為時已晚 393 00:23:11,266 --> 00:23:12,559 (我) 394 00:23:15,854 --> 00:23:17,231 (我) 395 00:23:20,776 --> 00:23:21,818 (我愛) 396 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 (我愛) 397 00:23:31,912 --> 00:23:33,829 那些混蛋 398 00:23:33,830 --> 00:23:36,332 我為了他們跟他付出這麼多 399 00:23:36,333 --> 00:23:38,835 他卻把我的塔莎推到全世界面前 400 00:23:38,836 --> 00:23:40,920 逼她說那些惡毒的話 401 00:23:40,921 --> 00:23:43,506 的確很不堪,你說得對 402 00:23:43,507 --> 00:23:46,969 她承受這麼大的壓力,還能向我傳遞... 403 00:23:48,804 --> 00:23:52,139 拜託,妳在情報單位有熟人 404 00:23:52,140 --> 00:23:55,017 那些向妳通風報信的人 不能做點事幫助她嗎? 405 00:23:55,018 --> 00:23:59,814 不行,她被嚴密監控 這樣只會讓情況更糟糕 406 00:23:59,815 --> 00:24:03,192 但你說得對,必須有人反制寇申科 407 00:24:03,193 --> 00:24:06,320 他現在彷彿一隻被逼到角落的野狗 會不擇手段 408 00:24:06,321 --> 00:24:09,616 他或許會為了自保,毀了整個國家 409 00:24:10,409 --> 00:24:11,785 我們能怎麼做? 410 00:24:13,495 --> 00:24:15,454 他在黨內的地位從未如此脆弱過 411 00:24:15,455 --> 00:24:18,165 整體經濟瀕臨崩潰 412 00:24:18,166 --> 00:24:21,294 加上火星可能在他的任期內獲得獨立 413 00:24:21,295 --> 00:24:23,880 有人擔心那會在蘇聯帝國的部分地區 414 00:24:23,881 --> 00:24:25,089 引發獨立運動 415 00:24:25,090 --> 00:24:28,301 你認為他為何要你當替死鬼? 416 00:24:28,302 --> 00:24:31,847 因為他知道人民會責怪他 417 00:24:33,223 --> 00:24:37,810 黨內的某些人,例如波康斯基 已經厭倦了他虛假的史達林主義 418 00:24:37,811 --> 00:24:41,355 他們想要一個更年輕、更清新的人 419 00:24:41,356 --> 00:24:44,609 一個能帶領我國進入21世紀的人 420 00:24:44,610 --> 00:24:46,319 像你這樣的人 421 00:24:46,320 --> 00:24:49,864 妳瘋了嗎?我被囚禁在另一個星球上耶 422 00:24:49,865 --> 00:24:53,492 人們看見你替祖國犧牲了多少 423 00:24:53,493 --> 00:24:55,745 他們對你有信心 424 00:24:55,746 --> 00:24:59,790 莫洛佐娃同志,囚房似乎讓妳神智不清了 425 00:24:59,791 --> 00:25:02,919 我經歷過更糟糕的事 426 00:25:02,920 --> 00:25:05,671 寇申科頂多只能再掌權一個月 427 00:25:05,672 --> 00:25:08,883 因為寡頭們都放棄他了 428 00:25:08,884 --> 00:25:11,637 這只是時間問題 429 00:25:17,976 --> 00:25:19,519 我在基地運作部門的人脈 430 00:25:19,520 --> 00:25:21,103 已經安排好保全系統 431 00:25:21,104 --> 00:25:23,981 進行例行維修更新 這樣你隨後就能溜進去 432 00:25:23,982 --> 00:25:25,942 所以你應該能自由出入 433 00:25:25,943 --> 00:25:28,319 波伊德或其他人會渾然不覺 434 00:25:28,320 --> 00:25:30,489 - 這樣... - 怎樣? 435 00:25:31,240 --> 00:25:32,991 - 這... - 太冒險了嗎? 436 00:25:33,492 --> 00:25:34,743 - 對 - 是沒錯 437 00:25:35,953 --> 00:25:37,663 這就是我們的處境 438 00:25:38,247 --> 00:25:39,706 我們處於落後,而且時間分秒流逝 439 00:25:40,290 --> 00:25:42,041 我們必須採取行動才能扭轉頹勢 440 00:25:42,042 --> 00:25:44,670 否則他們就會摧毀這裡未來的所有希望 441 00:25:45,462 --> 00:25:48,130 這些人深信他們在做正確的事 442 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 而且他們非常固執 443 00:25:51,260 --> 00:25:57,015 他們願意為了一件非常愚蠢的事 拿生命冒險 444 00:25:57,641 --> 00:25:58,641 對 445 00:25:58,642 --> 00:26:00,602 我們必須讓他們看清現實 446 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 他們是不可能贏的 447 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 等你準備執行就告訴我 448 00:26:24,877 --> 00:26:25,877 (莉莉戴爾) 449 00:26:25,878 --> 00:26:27,629 - 什麼事? - 你睡了嗎? 450 00:26:28,922 --> 00:26:30,590 不...我為何會在睡覺? 451 00:26:30,591 --> 00:26:32,633 現在才凌晨3點 452 00:26:32,634 --> 00:26:35,512 你知道今天是什麼日子嗎? 453 00:26:36,180 --> 00:26:38,432 是你的生日,艾力克斯鮑德溫 454 00:26:38,932 --> 00:26:42,394 - 我...是沒錯,對 - 生日快樂 455 00:26:44,229 --> 00:26:45,731 你準備看禮物了嗎? 456 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 現在嗎? 457 00:26:49,151 --> 00:26:50,277 你有其他的事要忙嗎? 458 00:26:50,777 --> 00:26:52,237 沒有... 459 00:26:52,946 --> 00:26:54,489 那就去圓頂屋跟我見面 460 00:26:55,616 --> 00:26:57,326 那裡...沒有上鎖嗎? 461 00:26:58,911 --> 00:27:00,204 去就對了 462 00:27:01,163 --> 00:27:02,331 好,沒問題 463 00:27:08,754 --> 00:27:09,755 (薄荷糖) 464 00:27:30,943 --> 00:27:32,402 不,對,你... 465 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 好的 466 00:27:48,669 --> 00:27:50,254 (艾力克斯) 467 00:27:54,424 --> 00:27:56,300 (今天的密碼是某人的生日) 468 00:27:56,301 --> 00:27:57,678 (你想得到嗎?) 469 00:28:05,602 --> 00:28:06,603 (門已上鎖,輸入密碼) 470 00:28:09,565 --> 00:28:10,566 (門已打開) 471 00:28:38,760 --> 00:28:40,387 - 嗨 - 嗨 472 00:28:41,430 --> 00:28:43,223 - 生日快樂 - 謝謝 473 00:28:52,983 --> 00:28:54,818 你還喜歡你的禮物嗎? 474 00:28:56,987 --> 00:28:58,864 我認為... 475 00:29:01,074 --> 00:29:02,242 很漂亮 476 00:29:07,289 --> 00:29:09,833 我馬上回來 477 00:29:11,585 --> 00:29:12,585 - 好的 - 好嗎? 478 00:29:12,586 --> 00:29:13,670 - 好嗎? - 好的 479 00:29:27,184 --> 00:29:28,852 我就...好的... 480 00:29:34,149 --> 00:29:35,733 我不應該去找他 481 00:29:35,734 --> 00:29:36,860 有人嗎? 482 00:29:43,116 --> 00:29:44,367 桂...桂索拉、奧吉 483 00:29:44,368 --> 00:29:46,537 我...你們在... 484 00:29:47,037 --> 00:29:50,415 等等,你們在做什麼?我不... 我不知道你們會在這裡 485 00:29:51,875 --> 00:29:53,669 好的,好喔 486 00:30:00,384 --> 00:30:02,261 - 畢竟今天是你的生日 - 什麼? 487 00:30:05,013 --> 00:30:06,014 什麼? 488 00:30:09,685 --> 00:30:10,686 什麼? 489 00:30:11,353 --> 00:30:12,563 天啊,還有更多人 490 00:30:13,564 --> 00:30:14,565 哇 491 00:30:15,691 --> 00:30:17,109 嘿 492 00:30:19,945 --> 00:30:20,946 什麼? 493 00:30:40,465 --> 00:30:42,758 你該不會以為我們整天都在處理肥料吧 494 00:30:42,759 --> 00:30:45,136 - 有嗎? - 對,但這樣...並不是... 495 00:30:45,137 --> 00:30:49,349 - 我完全沒料到會這樣 - ...再來一次 496 00:32:38,876 --> 00:32:40,002 一人死亡 497 00:32:41,587 --> 00:32:42,629 七人受傷 498 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 兩人重傷 499 00:33:03,525 --> 00:33:08,780 顯然六座圓頂屋都毀了 500 00:33:10,490 --> 00:33:16,370 在一座圓頂屋的正下方 還有五間緊急配給庫存室 501 00:33:16,371 --> 00:33:17,664 (農業圓頂屋) 502 00:33:18,916 --> 00:33:21,877 它們也在屋頂崩塌時完全毀了 503 00:33:25,422 --> 00:33:26,632 何時... 504 00:33:27,633 --> 00:33:31,010 我們何時能估算失去所有圓頂屋 帶來的衝擊 505 00:33:31,011 --> 00:33:33,055 以及糧食補給的分配量? 506 00:33:37,309 --> 00:33:40,479 扣除損失的配給量 507 00:33:41,688 --> 00:33:45,275 也就是圓頂屋收成量所能供應的部分 508 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 我們只剩下... 509 00:33:49,154 --> 00:33:50,155 兩週 510 00:33:51,031 --> 00:33:52,241 兩週 511 00:33:55,202 --> 00:33:57,454 他們是怎麼辦到的? 512 00:33:58,205 --> 00:33:59,957 我們才剛增加保全強度 513 00:34:00,791 --> 00:34:04,669 某人利用管理員密碼讓保全系統離線 514 00:34:04,670 --> 00:34:07,421 誰有保全系統的管理員密碼? 515 00:34:07,422 --> 00:34:10,424 好幾個人都有,但我們知道誰是幕後黑手 516 00:34:10,425 --> 00:34:12,969 真是夠了,我們必須懲罰這個叛徒 517 00:34:14,054 --> 00:34:15,221 讓我去拿一些武器 518 00:34:15,222 --> 00:34:18,432 我們就衝進去,一次解決這件事 519 00:34:18,433 --> 00:34:21,937 然後呢?你認為向戴夫與帕瑪宣戰 能解決任何問題嗎? 520 00:34:22,521 --> 00:34:24,647 我們不能任由他們這樣惡搞我們 521 00:34:24,648 --> 00:34:27,359 不,別再濺血了 522 00:34:33,782 --> 00:34:34,783 不只如此 523 00:34:36,659 --> 00:34:37,827 那些圓頂屋被攻擊之後 524 00:34:37,828 --> 00:34:40,955 請願要回地球的人數就持續攀升 525 00:34:40,956 --> 00:34:43,917 - 增加得很快 - 天啊 526 00:34:46,670 --> 00:34:49,505 看來大家不太喜歡餓肚子 527 00:34:51,632 --> 00:34:52,926 我簽名了 528 00:34:59,474 --> 00:35:03,312 旅居者號快回來了 529 00:35:07,691 --> 00:35:09,234 我有孩子 530 00:35:13,071 --> 00:35:14,239 我無法... 531 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 我無法繼續下去了 532 00:35:20,746 --> 00:35:21,914 對不起 533 00:35:24,291 --> 00:35:26,460 或許我們應該面對現實了 534 00:35:27,961 --> 00:35:30,296 我們盡力了,也表達了立場 535 00:35:30,297 --> 00:35:31,507 他媽的休想 536 00:35:33,175 --> 00:35:35,052 我們已經受了這麼多苦 537 00:35:35,928 --> 00:35:37,054 不能就這樣放棄 538 00:35:39,181 --> 00:35:40,307 邁爾斯,不然能怎樣? 539 00:35:42,935 --> 00:35:44,520 我們彈盡援絕了 540 00:35:53,070 --> 00:35:55,405 我們徹底遵從你的指示 541 00:35:57,324 --> 00:35:58,534 當時是凌晨3點 542 00:35:59,701 --> 00:36:00,701 門都鎖上 543 00:36:00,702 --> 00:36:01,827 一切都安排好了 544 00:36:01,828 --> 00:36:03,455 那是無妄之災 545 00:36:05,249 --> 00:36:06,291 他們溜進去 546 00:36:07,751 --> 00:36:10,629 ㄧ定是有另一組開門密碼之類的 547 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 一群蠢小孩 548 00:36:18,095 --> 00:36:19,471 艾力克斯也在場嗎? 549 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 不知道,抱歉 550 00:36:26,895 --> 00:36:27,938 但是... 551 00:36:30,023 --> 00:36:31,441 有一名年輕女子 552 00:36:33,277 --> 00:36:34,570 她沒能活下來 553 00:37:03,223 --> 00:37:04,725 我剛聽說發生了什麼事 554 00:37:06,894 --> 00:37:08,395 我非常遺憾 555 00:37:09,479 --> 00:37:11,106 我知道你倆的感情很好 556 00:37:12,983 --> 00:37:17,321 我多希望你不必經歷這種事 557 00:37:19,198 --> 00:37:20,908 但你必須保持堅強,親愛的 558 00:37:24,077 --> 00:37:25,746 看來我很快就要回家了 559 00:37:27,915 --> 00:37:29,041 我愛你 560 00:37:29,875 --> 00:37:31,084 一直都愛 561 00:37:54,066 --> 00:37:56,192 {\an8}(來自地球的人首次踏上月球) 562 00:37:56,193 --> 00:37:58,028 {\an8}(1969年7月 我們為了全人類的和平而來) 563 00:38:15,003 --> 00:38:17,797 上工吧,請以“就緒”或“未就緒” 回報返航噴射狀況 564 00:38:17,798 --> 00:38:19,006 推進力? 565 00:38:19,007 --> 00:38:21,300 電漿引擎控制已啟動並同步 566 00:38:21,301 --> 00:38:23,302 無線電頻率產生器輸出正常 567 00:38:23,303 --> 00:38:25,389 螺旋波與離子迴旋加溫連結器上線,就緒 568 00:38:26,181 --> 00:38:28,933 - 環境系統? - 跟過去五個月 569 00:38:28,934 --> 00:38:30,017 (噴射程序上傳中) 570 00:38:30,018 --> 00:38:31,562 一模一樣,就緒 571 00:38:32,437 --> 00:38:34,647 - 引導系統? - 慣性導引校準已確認 572 00:38:34,648 --> 00:38:36,191 都卜勒回聲正常,就緒 573 00:38:37,067 --> 00:38:38,192 飛行動力? 574 00:38:38,193 --> 00:38:41,070 噴射程序已上傳,檢查碼符合,就緒 575 00:38:41,071 --> 00:38:42,154 (噴射程序已安裝) 576 00:38:42,155 --> 00:38:43,781 飛行員? 577 00:38:43,782 --> 00:38:48,077 手動備用飛行系統自我測試 顯示為可用且正確,就緒 578 00:38:48,078 --> 00:38:50,705 好的,全數就緒 凱莉、史都,交給你們了 579 00:38:50,706 --> 00:38:53,708 - 帶我們回火星吧 - 關閉手動控制 580 00:38:53,709 --> 00:38:55,293 自動程序待命 581 00:38:55,294 --> 00:38:56,962 噴射參數良好,準備出發 582 00:38:57,462 --> 00:38:59,797 射入器就緒,噴射程序已啟動 583 00:38:59,798 --> 00:39:06,388 六、五、四、三、二、一,執行 584 00:39:12,811 --> 00:39:14,146 無法點火 585 00:39:14,646 --> 00:39:15,772 為什麼?發生什麼事? 586 00:39:16,982 --> 00:39:18,858 檢查離子迴旋加溫功率等級 587 00:39:18,859 --> 00:39:21,903 自動程序依舊運作中,但不知為何延遲了 588 00:39:21,904 --> 00:39:23,571 是啊,但我們不能延遲 589 00:39:23,572 --> 00:39:25,615 往火星的噴射空檔20秒後就會關閉 590 00:39:25,616 --> 00:39:27,408 但噴射時鐘依舊在走 591 00:39:27,409 --> 00:39:29,785 射入器全數離線 592 00:39:29,786 --> 00:39:32,079 電腦顯示狀態正常 593 00:39:32,080 --> 00:39:34,582 確認未輸入推進劑 594 00:39:34,583 --> 00:39:35,791 無線電頻率系統正常 595 00:39:35,792 --> 00:39:36,876 靠 596 00:39:36,877 --> 00:39:38,586 - 我們錯過空檔了 - 可惡 597 00:39:38,587 --> 00:39:41,881 我們能否靠手動點火 並噴射久一點來彌補? 598 00:39:41,882 --> 00:39:44,760 - 憑目前的推進力無法 - 我們得想點辦法,或許我們可以... 599 00:39:45,260 --> 00:39:46,553 那是怎麼回事? 600 00:39:50,015 --> 00:39:51,265 引擎啟動了 601 00:39:51,266 --> 00:39:52,600 - 開始噴射 - 什麼? 602 00:39:52,601 --> 00:39:54,310 - 怎麼會? - 不可能啊 603 00:39:54,311 --> 00:39:56,229 伊蓮娜,去檢查引擎功能 604 00:39:56,230 --> 00:39:57,897 一切都正常啊 605 00:39:57,898 --> 00:40:00,274 那就停止噴射,關閉無線電頻率輸出 606 00:40:00,275 --> 00:40:01,817 強行關閉會讓燃燒室鎖死 607 00:40:01,818 --> 00:40:04,571 - 或許就無法再次發動 - 我們會被帶往哪裡? 608 00:40:05,822 --> 00:40:07,406 我們慘了 609 00:40:07,407 --> 00:40:08,617 有多慘? 610 00:40:09,409 --> 00:40:11,036 我們正準備進入泰坦 611 00:40:11,662 --> 00:40:15,122 不可能,我上傳了返回火星的程序 還親自檢查過 612 00:40:15,123 --> 00:40:17,708 或許處理器故障了 613 00:40:17,709 --> 00:40:19,293 - 破壞了其中的... - 導引電腦 614 00:40:19,294 --> 00:40:20,504 正在運算錯誤的噴射序列 615 00:40:21,004 --> 00:40:22,004 - 什麼? - 對 616 00:40:22,005 --> 00:40:23,715 是羅賽勒斯小姐上傳的那個 617 00:40:24,800 --> 00:40:28,011 不,不可能,我確定我上傳了正確的... 618 00:40:31,098 --> 00:40:32,474 引擎關閉 619 00:40:35,853 --> 00:40:37,479 我們要進入泰坦了 620 00:40:40,065 --> 00:40:41,191 或許有... 621 00:40:41,692 --> 00:40:43,442 我們可以把泰坦當成彈射點 622 00:40:43,443 --> 00:40:45,570 獲得足夠的推進力 再次嘗試繞過土星嗎? 623 00:40:45,571 --> 00:40:47,321 不能,推進劑的量不夠 624 00:40:47,322 --> 00:40:50,534 伊蓮娜,我們有足夠的推進劑 執行原本的降落計畫嗎? 625 00:40:51,827 --> 00:40:52,870 有,剛好剩一點 626 00:40:54,037 --> 00:40:55,079 那麼我們應該降落 627 00:40:55,080 --> 00:40:57,123 不,不可能,我們要返回 628 00:40:57,124 --> 00:40:59,083 太遲了,華特,我們別無選擇 629 00:40:59,084 --> 00:41:00,751 她說得對 630 00:41:00,752 --> 00:41:03,045 唯一能獲得足夠噴射推進劑 631 00:41:03,046 --> 00:41:05,882 並返回火星的方式 就是降落在泰坦,然後製造點推進劑 632 00:41:05,883 --> 00:41:08,342 艙外溫度開始增高 633 00:41:08,343 --> 00:41:10,553 我們偵測到泰坦大氣層的阻力 634 00:41:10,554 --> 00:41:13,348 我們最好快設定大氣制動數據 然後趕緊動起來 635 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 華特 636 00:41:18,645 --> 00:41:19,730 華特 637 00:41:24,026 --> 00:41:26,652 把手動控制轉到我的工作站 638 00:41:26,653 --> 00:41:29,488 - 交給妳了 - 等等,我沒授權 639 00:41:29,489 --> 00:41:33,201 我要帶我們進入泰坦,史都 上傳進入泰坦軌道的大氣制動程序 640 00:41:33,202 --> 00:41:34,994 但不要使用自動駕駛 641 00:41:34,995 --> 00:41:37,455 準備艙外燃油槽引擎作用燃料 642 00:41:37,456 --> 00:41:39,207 進入大氣制動高度 643 00:41:39,208 --> 00:41:41,000 不行...我...取消該指令 644 00:41:41,001 --> 00:41:43,211 降落太危險了,史都,船交給你控制 645 00:41:43,212 --> 00:41:45,589 不行,老大,她說得對,我們勢在必行 646 00:41:46,256 --> 00:41:48,425 伊蓮娜,注意隔熱屏的溫度 647 00:41:49,009 --> 00:41:50,593 每100克耳文就回報 648 00:41:50,594 --> 00:41:54,180 啟動地面導航 準備給我降落地點的最新數據 649 00:41:54,181 --> 00:41:55,807 沒問題 650 00:41:56,350 --> 00:41:57,684 妳最好知道自己在做什麼 651 00:42:21,083 --> 00:42:22,626 - 你還好嗎? - 好得很 652 00:42:23,418 --> 00:42:26,170 我一直想知道在全世界面前徹底失敗 653 00:42:26,171 --> 00:42:27,923 全軍覆沒的感覺 654 00:42:28,507 --> 00:42:30,341 - 邁爾斯 - 不,感覺不錯 655 00:42:30,342 --> 00:42:31,635 妳下次也該體驗看看 656 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 你記得莎拉出生之後,你對我說什麼嗎? 657 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 當時她才出生一天 他們不知道她有什麼問題 658 00:42:51,405 --> 00:42:52,865 害怕是沒關係的 659 00:42:55,200 --> 00:42:57,536 或許你應該聆聽自己的建議 660 00:43:05,294 --> 00:43:09,213 邁爾斯,你最好去任務控制中心一趟 旅居者號出問題了 661 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 走吧 662 00:43:21,935 --> 00:43:23,061 我討厭那樣 663 00:43:24,146 --> 00:43:27,899 現在隔熱屏前緣溫度是兩千八百克耳文 664 00:43:27,900 --> 00:43:30,151 別忘了,鮑德溫 那面屏障在三千三百就會開始熔化 665 00:43:30,152 --> 00:43:34,071 我們依舊得讓秒速低於2.6公里 否則就會錯過 666 00:43:34,072 --> 00:43:36,074 現在降到平方秒速21公尺 667 00:43:39,328 --> 00:43:40,621 凱莉 668 00:43:41,622 --> 00:43:43,164 凱莉,妳究竟有沒有把握? 669 00:43:43,165 --> 00:43:45,917 現在你不必要求我回答毫無意義的問題 670 00:43:45,918 --> 00:43:47,460 我們進入的角度太淺了 671 00:43:47,461 --> 00:43:49,588 等等,我要用比較陡的角度進入 672 00:43:50,088 --> 00:43:51,673 阻力應該會讓我們繼續減速 673 00:43:55,552 --> 00:43:56,678 好的 674 00:43:57,304 --> 00:43:58,931 好的,保持冷靜 675 00:44:02,226 --> 00:44:04,978 這就像當年在康尼夜間降落 676 00:44:08,774 --> 00:44:10,108 怎麼回事? 677 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 旅居者號 678 00:44:13,862 --> 00:44:14,905 他們繼續執行任務 679 00:44:15,489 --> 00:44:17,324 他們正試圖進入泰坦的大氣層 680 00:44:18,325 --> 00:44:22,162 若他們的速度不夠慢 就會像宇宙一號那樣錯過泰坦 681 00:44:23,121 --> 00:44:26,667 但若他們的隔熱屏熔化,下場也會很慘 682 00:44:27,876 --> 00:44:29,336 目前全靠他們了 683 00:44:29,837 --> 00:44:32,296 火星控制中心,速度放慢了 684 00:44:32,297 --> 00:44:34,883 但我們前往目標的秒速依舊是7公里 685 00:44:36,844 --> 00:44:38,929 高度290公里 686 00:44:41,181 --> 00:44:43,058 數位自動駕駛現在執行P320 687 00:44:44,977 --> 00:44:47,771 - 高度指示器進入慣性 - 我們需要把這件事轉播給基地 688 00:44:49,523 --> 00:44:50,899 你真的要讓所有人聽見這些嗎? 689 00:44:52,192 --> 00:44:53,359 有何不可? 690 00:44:53,360 --> 00:44:55,779 高度270,速度9.2 691 00:44:56,822 --> 00:44:58,907 因為這或許不會有快樂的結局 692 00:45:00,617 --> 00:45:04,121 但也可能有啊 這是火星任務,是在這裡打造的 693 00:45:04,705 --> 00:45:07,081 在這裡計畫,在這裡招兵買馬 694 00:45:07,082 --> 00:45:08,834 他們有權知道發生什麼事 695 00:45:10,419 --> 00:45:11,961 現在是255公里 696 00:45:11,962 --> 00:45:13,547 秒速9公里 697 00:45:14,631 --> 00:45:16,175 好的 698 00:45:17,092 --> 00:45:19,344 執行空地控制 699 00:45:20,137 --> 00:45:21,555 起動燃油槽已加壓 700 00:45:22,931 --> 00:45:24,850 橫向進料開關關閉 701 00:45:25,851 --> 00:45:27,852 出現更多離子化 702 00:45:27,853 --> 00:45:29,312 即將失去訊號 703 00:45:29,313 --> 00:45:31,732 現在降速到每平方秒31公尺 704 00:45:32,733 --> 00:45:35,319 隔熱屏三千五百克耳文 705 00:45:36,695 --> 00:45:39,238 好,現在轉換飛行控制 706 00:45:39,239 --> 00:45:42,491 控制器轉換,倒數三、二、一 707 00:45:42,492 --> 00:45:44,536 艙外溫度依舊增加 708 00:45:45,329 --> 00:45:47,206 空地液壓增加 709 00:45:47,915 --> 00:45:53,211 維持在重力191.7,速度8.5 710 00:45:53,212 --> 00:45:55,172 真的很難控制它 711 00:45:55,756 --> 00:46:00,009 - 液壓降低 - 翼梁帽131,92% 712 00:46:00,010 --> 00:46:01,511 地面雷達啟動 713 00:46:01,512 --> 00:46:03,180 靜溫94克耳文 714 00:46:03,847 --> 00:46:05,224 緊盯著警示線 715 00:46:08,977 --> 00:46:11,270 - 妳把它操過頭了 - 超越警示線 716 00:46:11,271 --> 00:46:13,397 隔熱屏開始失效 717 00:46:13,398 --> 00:46:15,816 結構壓力超過上限20% 718 00:46:15,817 --> 00:46:17,653 前緣溫度攀升中 719 00:46:23,075 --> 00:46:25,452 隔熱屏超過溫度上限 720 00:46:26,662 --> 00:46:28,372 液壓系統溫度讀數... 721 00:46:35,003 --> 00:46:37,548 失去訊號,旅居者號失聯了 722 00:46:38,757 --> 00:46:40,175 X波段沒有訊號 723 00:46:43,887 --> 00:46:45,180 掃描中 724 00:46:46,932 --> 00:46:49,560 將HG-3轉換到搜尋模式 725 00:46:51,019 --> 00:46:52,854 有搜尋到任何數據嗎? 726 00:46:52,855 --> 00:46:53,939 沒有 727 00:47:10,455 --> 00:47:11,914 依舊沒有訊號 728 00:47:11,915 --> 00:47:14,126 (失去訊號) 729 00:47:26,096 --> 00:47:27,890 看啊,那個頻率 730 00:47:37,316 --> 00:47:39,817 旅居...呼叫快樂谷... 731 00:47:39,818 --> 00:47:42,070 我們安全進入泰坦的大氣層了 732 00:48:07,763 --> 00:48:09,223 順利降落目標 733 00:49:04,945 --> 00:49:05,946 三 734 00:49:07,281 --> 00:49:08,282 二 735 00:49:09,408 --> 00:49:10,409 一 736 00:51:15,659 --> 00:51:17,661 字幕翻譯:邱瑤仙