1 00:00:12,304 --> 00:00:14,430 {\an8}Sojournere, slyšíte? 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,932 {\an8}6 MĚSÍCŮ PO STARTU 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,893 {\an8}Kosmosi-1, slyšíme vás. 4 00:00:18,977 --> 00:00:21,729 Blížíme se... k orbitě Titanu. 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,899 Potýkáme se ale s vážným problémem. 6 00:00:24,441 --> 00:00:25,650 Máme potíže. 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,320 Klid, Kosmosi. Přibližte nám situaci. 8 00:00:28,862 --> 00:00:32,322 Motory jsou zažehnuty, ale musíme zpomalit. 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,993 Pro vstup na orbitu letíme stále moc rychle. 10 00:00:35,619 --> 00:00:39,872 Dobře, možná... nevím. Vypněte chladicí smyčku heliconu. 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,082 Přepalte motor. 12 00:00:41,083 --> 00:00:43,669 Rychle vyhoří, ale aspoň budete v bezpečí. 13 00:00:44,253 --> 00:00:46,128 Na bypass není čas. 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,423 Jsme už ve vstupním rozhraní. 15 00:00:49,424 --> 00:00:51,843 - Musíme zpomalit. - Co se děje? 16 00:00:51,844 --> 00:00:53,344 Problém na Kosmosu-1. 17 00:00:53,345 --> 00:00:54,971 PLÁN PŘISTÁNÍ NA POVRCHU 18 00:00:54,972 --> 00:00:58,015 Pokouší se o aerobraking a vstup na orbitu Titanu... 19 00:00:58,016 --> 00:01:03,187 - Ale letí pod malým úhlem. - Motory jsou v pořádku. Nevím. 20 00:01:03,188 --> 00:01:05,481 - Nechápu to. - Brzdíme příliš pomalu. 21 00:01:05,482 --> 00:01:07,191 Trajektorie byla přesná. 22 00:01:07,192 --> 00:01:09,026 - Máte palivo na zážeh? - Snad. 23 00:01:09,027 --> 00:01:12,197 - Máme stejnou trajektorii. - Palivo skoro nemáme. 24 00:01:13,198 --> 00:01:15,366 - Vydržte, Kosmosi-1. - Rozumím. 25 00:01:15,367 --> 00:01:16,576 - Bože. - Dobře. 26 00:01:16,577 --> 00:01:20,497 Když nesníží rychlost, odrazí se od atmosféry Titanu. 27 00:01:21,290 --> 00:01:23,417 Vtáhne je gravitační studna Saturnu. 28 00:01:24,501 --> 00:01:26,794 A radiace je zabije. 29 00:01:26,795 --> 00:01:28,421 Kosmosi-1, slyšíte? 30 00:01:28,422 --> 00:01:30,089 Měli by zpomalovat. 31 00:01:30,090 --> 00:01:33,968 Mohli by vletět hlouběji do atmosféry Titanu. Zpomalí je odpor. 32 00:01:33,969 --> 00:01:35,261 Kosmosi-1, Sojourner. 33 00:01:35,262 --> 00:01:36,804 Vleťte ve sklonu nahoru. 34 00:01:36,805 --> 00:01:38,848 Vznikne tak větší odpor. 35 00:01:38,849 --> 00:01:39,932 OTEVŘENÁ LINKA 36 00:01:39,933 --> 00:01:42,644 - Dobře. - Rozumím. Vyčkáme. 37 00:01:47,774 --> 00:01:48,901 No tak. 38 00:01:49,902 --> 00:01:50,903 Kosmosi? 39 00:01:54,198 --> 00:01:55,365 Nepomohlo to. 40 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 A už nemáme palivo. 41 00:01:58,744 --> 00:01:59,827 Můžete... 42 00:01:59,828 --> 00:02:02,997 Můžete použít trysky pro vstup na orbitu Saturnu? 43 00:02:02,998 --> 00:02:04,875 Ne, Sojournere. 44 00:02:06,752 --> 00:02:08,252 Netrefili jsme Titan. 45 00:02:09,838 --> 00:02:12,007 Vtahuje nás Saturn. 46 00:02:14,593 --> 00:02:18,180 Vyřídíte našim kolegům, že jsme se snažili? 47 00:02:21,058 --> 00:02:23,268 A že milujeme své blízké? 48 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 Samozřejmě. Vyřídíme jim to, Kosmosi-1. 49 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 Máte mé slovo. 50 00:02:34,947 --> 00:02:39,076 A zůstaneme s vámi ve spojení. 51 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Až do konce. 52 00:02:41,828 --> 00:02:43,580 Jsme tu s vámi. 53 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Kosmosi? 54 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 Kosmosi? 55 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 Slyšeli jste? 56 00:03:16,196 --> 00:03:17,948 Kosmosi-1, slyšíte? 57 00:03:21,577 --> 00:03:22,995 Kosmosi-1? 58 00:03:32,796 --> 00:03:35,674 SIRÉNY TITANU 59 00:04:54,711 --> 00:04:57,297 Jak to s ním táta vydržel tolik let? 60 00:04:58,006 --> 00:04:59,049 Chápeš? 61 00:05:00,300 --> 00:05:02,468 Netvrdím, že je to kretén, ale je. 62 00:05:02,469 --> 00:05:03,553 Jo. 63 00:05:03,554 --> 00:05:07,056 Chtěla jsem jen malý příděl vodky 64 00:05:07,057 --> 00:05:09,768 a vrhl na mě pohled jako na největší hříšnici. 65 00:05:12,104 --> 00:05:15,190 „Problém s příděly? Běž za tátou.“ 66 00:05:18,735 --> 00:05:20,153 Haló? 67 00:05:21,363 --> 00:05:22,363 Haló? 68 00:05:22,364 --> 00:05:23,489 Vnímáš? 69 00:05:23,490 --> 00:05:25,157 - Promiň. - V pohodě? 70 00:05:25,158 --> 00:05:27,244 Jo, promiň, jen jsem... 71 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Pořád přemýšlím o tom incidentu s lodí Kuraginu. 72 00:05:32,207 --> 00:05:33,208 No tak. 73 00:05:33,834 --> 00:05:35,043 No tak. 74 00:05:36,336 --> 00:05:39,631 Bude v pořádku. Tvoje máma bude v pohodě. 75 00:05:40,382 --> 00:05:45,511 S přistáním na Titanu jí pomáhají vědci ze dvou planet, ne? 76 00:05:45,512 --> 00:05:47,014 Jo. 77 00:05:48,056 --> 00:05:49,056 Asi máš pravdu. 78 00:05:49,057 --> 00:05:51,309 A můj bože, ta ženská Rosalesová? 79 00:05:51,310 --> 00:05:55,271 Ta by Saturn umlátila k smrti, kdyby na ni něco zkusil. 80 00:05:55,272 --> 00:05:57,857 Spíš impresionistický, jako Antonioni. 81 00:05:57,858 --> 00:06:00,402 Pak ti to ukážu, ale chci upřímný názor. 82 00:06:01,320 --> 00:06:02,404 Dobré ráno. 83 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Ahoj, I. 84 00:06:04,448 --> 00:06:05,490 Míň mluvit 85 00:06:06,033 --> 00:06:07,450 a víc pracovat. 86 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 - Ano, pane. - Rozkaz. 87 00:06:13,081 --> 00:06:15,000 Tajně mě nenávidí. 88 00:06:15,501 --> 00:06:18,212 Jinak si neumím vysvětlit, proč mě mučí. 89 00:06:19,796 --> 00:06:23,257 Víš, kdo má tenhle týden každý večer službu na hnojení? Zase. 90 00:06:23,258 --> 00:06:25,259 - To si děláš srandu. - My oba. 91 00:06:25,260 --> 00:06:26,970 Jako fakt? To je na pytel. 92 00:06:30,891 --> 00:06:33,726 Co? Co to... Co to mělo být? 93 00:06:33,727 --> 00:06:37,356 Nic, jenom že ty tuhle službu vůbec nemíváš. 94 00:06:38,315 --> 00:06:41,275 Jo, jak to, že on sedí u počítače 95 00:06:41,276 --> 00:06:43,319 a my každý večer kydáme hnůj? 96 00:06:43,320 --> 00:06:44,654 Moje ruce jsou... 97 00:06:44,655 --> 00:06:48,407 jsou příliš jemné na to, aby se špinily hnojem jako ty vaše. 98 00:06:48,408 --> 00:06:51,828 - Jo. - Tvůj dárek se každou minutou zmenšuje. 99 00:06:53,872 --> 00:06:56,040 Hele, klídek. 100 00:06:56,041 --> 00:07:00,045 Řekla mi, jaký dárek pro tebe na tvůj slavnostní večer chystá. 101 00:07:01,129 --> 00:07:05,925 Máš štěstí, že dostaneš vůbec něco, protože přes všechnu tu dřinu nemám čas. 102 00:07:05,926 --> 00:07:09,679 Teda... rád ti s čímkoli pomůžu. 103 00:07:09,680 --> 00:07:11,472 - Až... skončím. Jo. - Jo? 104 00:07:11,473 --> 00:07:13,015 - Je mi to jasný. - Moc rád. 105 00:07:13,016 --> 00:07:14,809 Vůni hnojiva miluješ. 106 00:07:14,810 --> 00:07:16,477 - Moc. - Já vím, že jo. 107 00:07:16,478 --> 00:07:17,603 - Miluju to. - Jo? 108 00:07:17,604 --> 00:07:19,355 Na tobě všechno voní skvěle. 109 00:07:19,356 --> 00:07:21,650 - Jo? Díky. - Jo. 110 00:07:23,193 --> 00:07:25,445 Tohle vidět nemusím. Fuj. 111 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 Uhněte. 112 00:07:32,327 --> 00:07:35,205 {\an8}M-6 má podezření, že vám dodáváme zásoby. 113 00:07:35,873 --> 00:07:38,500 {\an8}A ISN nemůže riskovat, že doma vypukne válka. 114 00:07:39,585 --> 00:07:42,128 {\an8}Proto mi přikázali pozastavit veškerou pomoc. 115 00:07:42,129 --> 00:07:44,797 Mrzí mě, že vám to musím sdělit. 116 00:07:44,798 --> 00:07:48,968 Vaše odvaha za posledního půl roku je nám inspirací. 117 00:07:48,969 --> 00:07:53,639 ISN a čínská vláda o vás smýšlejí jen v dobrém a vyjadřují solidaritu vám, 118 00:07:53,640 --> 00:07:57,853 vašim lidem a ušlechtilé věci, za kterou bojujete. 119 00:08:02,816 --> 00:08:03,942 Poserové. 120 00:08:04,443 --> 00:08:10,573 Pokud teď ISN přeruší zásobování, naše situace se tím zkomplikuje. 121 00:08:10,574 --> 00:08:16,662 Dodávky od ISN doplňujeme potravinami z Kuzněcovovy stanice. 122 00:08:16,663 --> 00:08:22,669 A počítáme se sklizní ze zemědělského dómu, ale tohle obilí? 123 00:08:23,545 --> 00:08:25,464 - Až za několik měsíců. - Bože. 124 00:08:26,048 --> 00:08:27,340 Jak na tom teď jsme? 125 00:08:27,341 --> 00:08:29,258 Poradíme si, Fumiko. 126 00:08:29,259 --> 00:08:32,678 Chápej, že oni taky trpí. Jde jen o to, kdo ustoupí dřív. 127 00:08:32,679 --> 00:08:34,764 Když sáhneme do nouzových přídělů... 128 00:08:34,765 --> 00:08:37,225 Nemáme už ani to. 129 00:08:37,226 --> 00:08:41,104 - Kvůli všem těm incidentům... - S tím běž někam. Je to sabotáž. 130 00:08:41,980 --> 00:08:43,689 Ti šmejdi nám podrážejí nohy. 131 00:08:43,690 --> 00:08:46,860 Jo, bývalý šerif Palmer nám stále uniká. 132 00:08:47,569 --> 00:08:49,987 Ty tunely, co jsme minulý měsíc objevili... 133 00:08:49,988 --> 00:08:52,406 Ty, co dal zmetek Ayesa tajně postavit? 134 00:08:52,407 --> 00:08:53,491 Jo. 135 00:08:53,492 --> 00:08:57,537 Teď jsou v té pevnosti všichni zalezlí a my s tím nic nezmůžeme. 136 00:08:57,538 --> 00:09:00,039 Pořád nemůžu uvěřit, že jim Dev pomáhá. 137 00:09:00,040 --> 00:09:02,709 Já jo. Vždycky si jel to svoje. 138 00:09:03,585 --> 00:09:06,588 Oni se nezastaví. Musíme být ostražitější. 139 00:09:08,215 --> 00:09:09,549 I, 140 00:09:09,550 --> 00:09:12,176 jak dlouho nám vydrží zásoby jídla? 141 00:09:12,177 --> 00:09:19,101 Se všemi příděly a s tím, co máme k dispozici, dva měsíce. 142 00:09:19,977 --> 00:09:21,728 Takže dva měsíce? 143 00:09:22,521 --> 00:09:24,273 Můžeme zkrouhnout příděly. 144 00:09:25,107 --> 00:09:29,653 Lidské tělo přežije na minimu potravy překvapivě dlouhou dobu. 145 00:09:30,445 --> 00:09:35,200 Což jsme sami prokázali před 20 lety, když jsme sem poprvé přiletěli. 146 00:09:36,493 --> 00:09:41,706 Nevím, jestli jsou lidé připravení a ochotní přinést takovou oběť. 147 00:09:41,707 --> 00:09:43,667 CO JE MOC, JE MOC! CHCEME DOMŮ! 148 00:09:44,793 --> 00:09:48,296 „My, bezmocní obyvatelé Šťastného údolí, 149 00:09:48,297 --> 00:09:52,551 požadujeme návrat na Zemi během příštího dostupného transportu.“ 150 00:09:53,760 --> 00:09:55,137 Přišlo mi to důležité. 151 00:09:56,096 --> 00:09:59,557 Dvě stovky lidí podepsaly petici za návrat na Zemi. 152 00:09:59,558 --> 00:10:04,104 Fajn. Tak ať si jdou. Stejně by se na tomhle neměli podílet. 153 00:10:04,605 --> 00:10:08,441 - Zbyde víc jídla pro ostatní. - A zbavíme se nedůvěryhodných lidí. 154 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 Je to vůbec možné? 155 00:10:10,235 --> 00:10:12,613 Poslat na Zemi ty, kteří chtějí zpátky? 156 00:10:13,572 --> 00:10:15,199 Méně hladových krků. 157 00:10:15,699 --> 00:10:17,909 Menší tlak na dodávky potravin. 158 00:10:17,910 --> 00:10:21,704 A když budeme ty, co chtějí pryč, nutit, aby zůstali, 159 00:10:21,705 --> 00:10:23,998 budou si připadat jako rukojmí. 160 00:10:23,999 --> 00:10:26,626 - Směšné. - Jen se podívej. Oni se tak cítí. 161 00:10:26,627 --> 00:10:29,253 - Tady nejde o pocity. - Nikoho tu nedržíme. 162 00:10:29,254 --> 00:10:32,298 No, guvernér, lidé z Kuraginu... 163 00:10:32,299 --> 00:10:34,425 - To je... - ...a celý jejich doprovod... 164 00:10:34,426 --> 00:10:35,885 Jak to můžeš srovnávat? 165 00:10:35,886 --> 00:10:37,720 ...jsou tu drženi jako zajatci. 166 00:10:37,721 --> 00:10:38,805 Dobře! 167 00:10:40,265 --> 00:10:42,809 Můžeme ty lidi vůbec poslat zpátky na Zemi? 168 00:10:43,727 --> 00:10:44,769 Máme loď? 169 00:10:44,770 --> 00:10:48,981 To je otázka pro centrum, takže je třeba se ptát Aleidy Rosalesové. 170 00:10:48,982 --> 00:10:51,527 - Naneštěstí. - Skvělé. Takže... 171 00:10:52,778 --> 00:10:54,696 kdo s ní promluví? 172 00:10:58,951 --> 00:11:00,285 Proč vždycky já? 173 00:11:02,454 --> 00:11:05,249 Ty jediný jí nevadíš. 174 00:11:07,709 --> 00:11:09,710 DRSNÁ PRAVDA 175 00:11:09,711 --> 00:11:11,003 {\an8}KRIZE NA MARSU: 154. DEN 176 00:11:11,004 --> 00:11:15,550 {\an8}Krize s rukojmími pokračuje už šest měsíců a žádná ze stran nehodlá ustoupit. 177 00:11:15,551 --> 00:11:16,968 POD VLIVEM SDM ÚZEMÍ M-6 178 00:11:16,969 --> 00:11:20,638 M-6 ovládá pouze malou část základny na Marsu 179 00:11:20,639 --> 00:11:24,350 a prezident Bragg trvá na tom, že s teroristy vyjednávat nebude. 180 00:11:24,351 --> 00:11:30,147 Konec patové situace kvůli plánům M-6 na automatizaci Marsu je v nedohlednu. 181 00:11:30,148 --> 00:11:32,859 Dodávky iridia na Zemi byly zcela pozastaveny, 182 00:11:32,860 --> 00:11:35,570 stejně jako zásilky na Mars, což vedlo... 183 00:11:35,571 --> 00:11:36,654 NEWYORSKÁ BURZA 184 00:11:36,655 --> 00:11:37,947 {\an8}SDM PROTI AUTOMATIZACI 185 00:11:37,948 --> 00:11:40,116 {\an8}Rada skupiny Synové a dcery Marsu 186 00:11:40,117 --> 00:11:43,786 {\an8}zastupující radikály, kteří se zmocnili základny, 187 00:11:43,787 --> 00:11:45,663 {\an8}vydala další prohlášení. 188 00:11:45,664 --> 00:11:48,875 {\an8}Nadále ovládáme Šťastné údolí včetně řídicího střediska, 189 00:11:48,876 --> 00:11:50,459 {\an8}kosmodromu Phoenixu 190 00:11:50,460 --> 00:11:54,130 {\an8}i všech těžebních operací na Kuzněcovově stanici. 191 00:11:54,131 --> 00:11:58,384 {\an8}Nehodlají ustoupit a nyní vyhrožují vyhlášením nezávislosti, 192 00:11:58,385 --> 00:12:01,679 {\an8}pokud nebudou splněny jejich „legitimní požadavky“. 193 00:12:01,680 --> 00:12:05,600 {\an8}I když většina lidí s těmito radikály nesouhlasí, 194 00:12:05,601 --> 00:12:09,270 {\an8}v celých USA, SSSR i v Evropě se konají akce na jejich podporu. 195 00:12:09,271 --> 00:12:13,608 {\an8}Sovětský prezident Fjodor Korženko tyto demonstranty odsoudil. 196 00:12:13,609 --> 00:12:14,942 {\an8}M-6 PROTI PROTESTŮM 197 00:12:14,943 --> 00:12:17,570 {\an8}Guvernér Marsu a Korženkův přisluhovač Polivanov 198 00:12:17,571 --> 00:12:20,823 {\an8}je od začátku krize držen jako rukojmí. 199 00:12:20,824 --> 00:12:27,205 {\an8}Prezident Bragg vůči uskupení SDM nadále zastává nekompromisní postoj. 200 00:12:27,206 --> 00:12:32,126 Vláda potvrdila, že embargo uvalené M-6 na rudou planetu zůstává v platnosti 201 00:12:32,127 --> 00:12:36,047 a veškeré životně důležité dodávky, na kterých je kolonie závislá, 202 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 byly pozastaveny. 203 00:12:39,801 --> 00:12:41,678 Tak jo, čas na procházku. Jdeme. 204 00:12:43,347 --> 00:12:45,765 Situace rovněž komplikuje reakci 205 00:12:45,766 --> 00:12:49,644 na tragické selhání Kosmosu-1 při jeho misi na Titan, 206 00:12:49,645 --> 00:12:52,480 jehož posádku zajistila soukromá sovětská firma. 207 00:12:52,481 --> 00:12:56,067 {\an8}Korženko v prohlášení sdělil: „Ztratili jsme pět hrdinů.“ 208 00:12:56,068 --> 00:12:57,360 {\an8}DŮSLEDKY TRAGÉDIE 209 00:12:57,361 --> 00:12:59,446 {\an8}Na posouzení dopadů bude čas... 210 00:13:22,344 --> 00:13:24,179 Musím s tebou mluvit. 211 00:13:25,848 --> 00:13:27,808 Mám jisté informace ze Země. 212 00:13:28,642 --> 00:13:30,060 Jak se vám to povedlo? 213 00:13:30,936 --> 00:13:33,605 Věnovala jsem vězňům slánky a pepřenky. 214 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 Nikdo tu neumí vést věznici. 215 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 Jakou máte informaci? 216 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 Bohužel není dobrá. 217 00:13:44,700 --> 00:13:48,203 Korženko tě dál využívá, aby odvedl pozornost od svých chyb. 218 00:13:49,663 --> 00:13:51,874 Ve straně tě teď považují za žabaře, 219 00:13:52,457 --> 00:13:55,544 protože jsi neochránil zájmy národa. 220 00:13:57,045 --> 00:14:01,799 Vždycky jsem mu oddaně zachovával věrnost. A takhle se mi odvděčil. 221 00:14:01,800 --> 00:14:04,553 A to ještě není to nejhorší. 222 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 Tvoje žena je v ohrožení. 223 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 To není možné. 224 00:14:11,768 --> 00:14:13,729 Hej! Pokračujte. 225 00:14:16,273 --> 00:14:22,154 Její pokusy o tvé propuštění prezidenta rozdráždily. 226 00:14:24,448 --> 00:14:28,827 Přimějí ji, aby veřejně vystoupila a odsoudila tě. Nemá na vybranou. 227 00:14:32,372 --> 00:14:35,334 Konec, vraťte se do svých modulů. 228 00:14:38,921 --> 00:14:40,214 No tak, jdeme. 229 00:15:11,620 --> 00:15:13,080 Lékařské zásoby. 230 00:15:25,592 --> 00:15:28,804 {\an8}STRÁŽNÍK 231 00:15:31,598 --> 00:15:33,057 Chci ho vidět. 232 00:15:33,058 --> 00:15:34,476 Teď se to nehodí. 233 00:15:36,353 --> 00:15:38,146 Řekněte mu, že je to naléhavé. 234 00:15:49,575 --> 00:15:50,826 Proběhl další zátah. 235 00:15:51,451 --> 00:15:53,745 Brali jsme skoro všechno, hlavně léky. 236 00:15:54,746 --> 00:15:58,375 Jídlo je stále problém. Pořád ho mají dost na to, aby vydrželi. 237 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 Já vím. 238 00:16:06,675 --> 00:16:10,470 Bleskové vpády provádíme už pár měsíců a nehnulo to s nimi. 239 00:16:11,805 --> 00:16:13,557 Dlouho už to takhle nepůjde. 240 00:16:14,766 --> 00:16:16,642 Něco se musí změnit. 241 00:16:16,643 --> 00:16:19,104 Věř nebo ne, souhlasím s tebou. 242 00:16:23,400 --> 00:16:25,402 A mám nápad, jak toho docílit. 243 00:16:28,989 --> 00:16:31,491 Dlouho mě nenapínej. 244 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 Je to riskantní. 245 00:16:37,122 --> 00:16:38,248 Ale jinak to nejde. 246 00:16:40,417 --> 00:16:44,588 Budoucnost základny i téhle planety a všech obyvatel visí na vlásku. 247 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 Co máš přesně v plánu? 248 00:16:52,095 --> 00:16:55,515 Došli jsme k závěru, že za neštěstím na Kosmosu-1 249 00:16:55,516 --> 00:16:58,101 stojí uspěchání plánu přistání na Titanu. 250 00:16:59,436 --> 00:17:01,605 Trajektorie byla správná, 251 00:17:02,606 --> 00:17:07,236 ale výpočty hustoty atmosféry Titanu byly nepřesné. 252 00:17:08,487 --> 00:17:13,325 V tak rychlém sledu událostí si neuvědomili snížení hustoty poté, 253 00:17:14,201 --> 00:17:16,327 co se Titan vynořil ze stínu Saturnu. 254 00:17:16,328 --> 00:17:19,747 - Proto měli malý úhel. - Posíláme nové výpočty, 255 00:17:19,748 --> 00:17:22,917 ale odhady hustoty si stále nejsme úplně jistí. 256 00:17:24,461 --> 00:17:26,713 Podívej se na tu analýzu rizik 257 00:17:28,214 --> 00:17:29,341 a dejte nám vědět. 258 00:17:33,220 --> 00:17:34,428 To bylo o fous. 259 00:17:34,429 --> 00:17:38,099 Jako by se nám chystala říct, že jsme sem letěli zbytečně. 260 00:17:38,100 --> 00:17:40,643 Stu, prověř data pro průlet kolem Saturnu 261 00:17:40,644 --> 00:17:42,937 - a návrat na Mars. - Počkej, cože? 262 00:17:42,938 --> 00:17:44,898 Teď chceš naši misi zrušit? 263 00:17:45,774 --> 00:17:48,818 Kuragin plán mise uspěchal, zatímco nebyli připravení. 264 00:17:48,819 --> 00:17:51,572 A v našem případě to bylo zrovna tak. 265 00:17:52,531 --> 00:17:55,742 Celá mise trpí tím, co NASA nazvala „cestovní horečkou“. 266 00:17:56,326 --> 00:17:59,370 Všichni přesvědčí sami sebe a nevidí problémy, 267 00:17:59,371 --> 00:18:02,707 protože do toho jdou po hlavě a nikdo neřekne „stop“. 268 00:18:02,708 --> 00:18:05,168 Já ale říkám „stop“. 269 00:18:05,169 --> 00:18:08,129 Tak hele. NASA neprohrála s Rusy v závodě o Měsíc 270 00:18:08,130 --> 00:18:10,132 kvůli cestovní horečce. 271 00:18:10,632 --> 00:18:12,467 Bylo to proto, že ztratili kuráž. 272 00:18:13,635 --> 00:18:17,264 Když na Apollu 10 nastal čas porušit pravidla 273 00:18:17,764 --> 00:18:19,141 a udělat odvážnou věc, 274 00:18:19,808 --> 00:18:20,934 nebezpečnou věc, 275 00:18:22,561 --> 00:18:23,854 můj táta couvl. 276 00:18:25,731 --> 00:18:26,857 A víš co? 277 00:18:27,691 --> 00:18:30,152 Litoval toho rozhodnutí až do své smrti. 278 00:18:31,904 --> 00:18:35,615 Tak se nejdřív zamysleme, než o něčem rozhodneme. 279 00:18:35,616 --> 00:18:37,783 My tady o ničem rozhodovat nebudeme. 280 00:18:37,784 --> 00:18:38,911 To já. 281 00:18:39,786 --> 00:18:41,621 O tvém otci se vědělo, 282 00:18:41,622 --> 00:18:45,959 že když velel misi, před vydáním příkazu se nikoho neptal. 283 00:18:47,252 --> 00:18:49,462 Velím tu já. Ne ty. 284 00:18:49,463 --> 00:18:50,964 A tahle mise se ruší. 285 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 Bez debat. 286 00:19:00,015 --> 00:19:03,227 Dej mi ta čísla. Informuju středisko, že letíme domů. 287 00:19:07,481 --> 00:19:10,358 Rozhodl jsem se, že nejlepší bude misi zrušit 288 00:19:10,359 --> 00:19:14,571 a vrátit se na Mars s využitím minima paliva a s pomocí gravitace. 289 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 Snažili jsme se a můžeme být hrdí na to, že jsme byli tak blízko. 290 00:19:21,078 --> 00:19:22,371 Sojourner končí. 291 00:19:23,539 --> 00:19:25,456 Dobře, vážení. Slyšeli jste ho. 292 00:19:25,457 --> 00:19:26,959 Přivedeme je domů. 293 00:19:27,543 --> 00:19:28,544 Vrací se? 294 00:19:30,087 --> 00:19:31,504 To mě vážně mrzí. 295 00:19:31,505 --> 00:19:34,216 Spousta lidí tady se na to přistání těšila. 296 00:19:35,467 --> 00:19:36,510 Jo, včetně mě. 297 00:19:38,470 --> 00:19:41,265 Mimochodem... chci tě o něco požádat. 298 00:19:41,849 --> 00:19:42,850 Můžeme... 299 00:19:48,105 --> 00:19:49,773 Proč mám divný pocit? 300 00:19:52,276 --> 00:19:54,610 Jen se ptám. Neříkám, že to uděláme. 301 00:19:54,611 --> 00:19:55,945 To je od vás milé. 302 00:19:55,946 --> 00:19:59,867 Ještě jste se nerozhodli, jestli chcete řídit vesmírné lety. 303 00:20:00,909 --> 00:20:01,909 Zatím. 304 00:20:01,910 --> 00:20:04,704 Dej vědět, až se rozhodnete převzít centrum 305 00:20:04,705 --> 00:20:07,206 a začnete řídit provoz nad povrchem, 306 00:20:07,207 --> 00:20:09,709 plánovat technické mise na Kuzněcovovu stanici, 307 00:20:09,710 --> 00:20:13,004 sledovat komunikaci a meteosatelity... 308 00:20:13,005 --> 00:20:14,214 Co ještě? 309 00:20:14,965 --> 00:20:15,965 Jo. 310 00:20:15,966 --> 00:20:18,301 Letové operace pro misi na Titan. 311 00:20:18,302 --> 00:20:23,014 Jsou asi 1,2 miliardy kiláků daleko a k Saturnu letí rychlostí 40 000 km/h. 312 00:20:23,015 --> 00:20:24,265 No tak, Aleido. 313 00:20:24,266 --> 00:20:27,143 Chci slyšet jen „je to možné“, „není to možné“. 314 00:20:27,144 --> 00:20:29,021 Vesmírné lety jsou totiž hračka. 315 00:20:30,314 --> 00:20:33,400 - Stačí jen „ano“, nebo „ne“. - Aleido, prosím. 316 00:20:36,987 --> 00:20:38,488 Když teď Sojourner... 317 00:20:39,323 --> 00:20:42,074 letí zpátky, můžu jeden transport uvolnit. 318 00:20:42,075 --> 00:20:45,621 Ale nejdřív musí ten druhý projít údržbou. 319 00:20:46,121 --> 00:20:48,039 - Jasné? - Děkuju. 320 00:20:48,040 --> 00:20:49,708 Nic neslibuju. 321 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 Ale uvidím, co zmůžu. 322 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 Asi jsi viděla ty plakáty za návrat domů. 323 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 Nešlo je přehlédnout. 324 00:20:59,718 --> 00:21:01,261 Jeden mi vyvěsili na dveře. 325 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 Mezi námi, co si o tom myslíš? 326 00:21:10,437 --> 00:21:12,773 Myslím, že všechny zaskočil ten převrat. 327 00:21:13,774 --> 00:21:14,941 Byl to převrat. 328 00:21:14,942 --> 00:21:16,693 - Ale to... - Nezapírej to. 329 00:21:17,903 --> 00:21:19,904 Ale ti lidé tady ti důvěřují. 330 00:21:19,905 --> 00:21:23,115 Prvních pár měsíců jsi měl podporu skoro celé základny. 331 00:21:23,116 --> 00:21:25,576 Lidé ti fandili, oslavovali tě. 332 00:21:25,577 --> 00:21:31,083 Jak bojujete proti hrozbě automatizace a za nezávislý Mars. 333 00:21:33,460 --> 00:21:34,545 Ale teď? 334 00:21:35,254 --> 00:21:36,463 Po šesti měsících? 335 00:21:38,048 --> 00:21:41,425 Jídlo je na příděl, peněžní systém se rozpadá, 336 00:21:41,426 --> 00:21:43,344 přibývají problémy s údržbou. 337 00:21:43,345 --> 00:21:45,305 Realita udeřila. 338 00:21:47,850 --> 00:21:50,102 Taková chvíle odhalí opravdové přátele. 339 00:21:51,061 --> 00:21:52,062 Jo. 340 00:21:54,106 --> 00:21:58,443 A odpověď na tvou další otázku zní: ne, já mezi ně nepatřím, Milesi. 341 00:22:01,071 --> 00:22:04,199 Ale nejsem ani tvůj nepřítel. 342 00:22:04,741 --> 00:22:06,827 Jsem jen blbka se sluchátky. 343 00:22:08,078 --> 00:22:10,038 - Dobře. - Dobře. 344 00:22:10,539 --> 00:22:13,542 Řekla bych, ať přijdeš kdykoli, ale doufám, že ne. 345 00:22:22,801 --> 00:22:24,094 Dobrý den. 346 00:22:26,013 --> 00:22:28,015 Jmenuju se Natalja Polivanovová. 347 00:22:28,849 --> 00:22:31,142 Dnes hovořím k vám, 348 00:22:31,143 --> 00:22:33,061 sovětskému národu. 349 00:22:34,396 --> 00:22:37,232 Považuji za důležité, aby lidé znali pravdu. 350 00:22:38,483 --> 00:22:39,693 Můj manžel, 351 00:22:41,361 --> 00:22:43,322 guvernér Leonid Polivanov, 352 00:22:44,364 --> 00:22:47,784 je zodpovědný za všechno, co se přihodilo na Marsu. 353 00:22:51,914 --> 00:22:54,124 Viděla jsem, jak... 354 00:22:56,752 --> 00:22:58,420 ignoroval problémy, 355 00:22:59,254 --> 00:23:01,006 a pak už bylo moc pozdě. 356 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 MILU 357 00:23:31,912 --> 00:23:33,829 Parchanti... 358 00:23:33,830 --> 00:23:36,332 Po všem, co jsem pro něj udělal, 359 00:23:36,333 --> 00:23:40,920 vystavuje moji Tašu před celým světem a nutí ji říkat ty podlosti. 360 00:23:40,921 --> 00:23:43,506 Je to hrozné, máš pravdu. 361 00:23:43,507 --> 00:23:46,969 I pod tak velkým nátlakem mi předala... 362 00:23:48,804 --> 00:23:52,139 Poslyšte, vaši lidé z rozvědky, 363 00:23:52,140 --> 00:23:55,017 ti, co vám dodávají informace... Nemůžou jí pomoct? 364 00:23:55,018 --> 00:23:59,814 Ne, je pod přísným dohledem. Jen by se to tím zhoršilo. 365 00:23:59,815 --> 00:24:03,192 Ale máš pravdu, s Korženkem se musí něco udělat. 366 00:24:03,193 --> 00:24:06,320 Chová se jako divoký pes zahnaný do kouta. 367 00:24:06,321 --> 00:24:09,616 Možná by zradil i svůj lid, aby si zachránil krk. 368 00:24:10,409 --> 00:24:11,785 Tak co můžeme udělat? 369 00:24:13,495 --> 00:24:18,165 Jeho pozice ve straně je zatím nejslabší. Ekonomika je na pokraji zhroucení, 370 00:24:18,166 --> 00:24:21,294 a když teď hrozí, že Mars získá nezávislost, 371 00:24:21,295 --> 00:24:25,089 panují obavy, že to inspiruje lidi i v některých částech SSSR. 372 00:24:25,090 --> 00:24:31,847 Proč myslíš, že se to snaží hodit na tebe? Ví, že lidé budou dávat vinu jemu. 373 00:24:33,223 --> 00:24:37,810 Někteří ve straně, jako je Bolkonskij, už toho pseudostalinismu mají po krk. 374 00:24:37,811 --> 00:24:41,355 Chtějí někoho nového, s čerstvým pohledem na věc. 375 00:24:41,356 --> 00:24:46,319 Někoho, kdo náš národ povede do 21. století. Někoho, jako jsi ty. 376 00:24:46,320 --> 00:24:49,864 Copak vám to nedochází? Jsem rukojmím na jiné planetě. 377 00:24:49,865 --> 00:24:53,492 Lidé vědí, co všechno jsi pro ně obětoval. 378 00:24:53,493 --> 00:24:55,745 Důvěřují ti. 379 00:24:55,746 --> 00:24:59,790 Soudružko Morozovová, tohle vězení vás asi připravilo o rozum. 380 00:24:59,791 --> 00:25:02,919 Už jsem zažila horší. 381 00:25:02,920 --> 00:25:05,671 Korženko si udrží moc nanejvýš měsíc, 382 00:25:05,672 --> 00:25:08,883 když se k němu oligarchové obrátili zády. 383 00:25:08,884 --> 00:25:11,637 Je to jen otázka času. 384 00:25:17,976 --> 00:25:19,519 Můj kontakt zařídil 385 00:25:19,520 --> 00:25:23,981 rutinní údržbu bezpečnostního systému těsně před vaším příchodem. 386 00:25:23,982 --> 00:25:28,319 Dostanete se dovnitř i ven, než si Boydová nebo někdo další všimne. 387 00:25:28,320 --> 00:25:30,489 - Je to... - Co? 388 00:25:31,240 --> 00:25:32,991 - No... - Velký risk? 389 00:25:33,492 --> 00:25:34,743 - Jo. - Jo, to je. 390 00:25:35,953 --> 00:25:39,706 Takováhle je naše pozice. Jsme pozadu, už nemáme čas. 391 00:25:40,290 --> 00:25:44,670 Musíme něco udělat, jinak nás připraví o veškerou naději na zítřky. 392 00:25:45,462 --> 00:25:48,130 Ti lidé jsou přesvědčení o své pravdě. 393 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 A jsou nesmírně paličatí. 394 00:25:51,260 --> 00:25:57,015 Ochotně dají v sázku svůj život pro něco naprosto pošetilého. 395 00:25:57,641 --> 00:26:00,602 - Jo. - Musíme je přimět vnímat realitu. 396 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 Nesmí za žádnou cenu vyhrát. 397 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 Dej vědět, až budete připravení. 398 00:26:24,877 --> 00:26:25,877 LILY DALEOVÁ 399 00:26:25,878 --> 00:26:27,629 - Jo? - Spíš? 400 00:26:28,922 --> 00:26:30,590 Ne, proč bych spal? 401 00:26:30,591 --> 00:26:32,633 Vždyť jsou tři ráno. 402 00:26:32,634 --> 00:26:35,512 A víš, co je dneska za den? 403 00:26:36,180 --> 00:26:38,432 Dneska máš narozeniny, Alexi Baldwine. 404 00:26:38,932 --> 00:26:42,394 - To máš asi pravdu. Jo. - Všechno nejlepší. 405 00:26:44,229 --> 00:26:45,731 Připravený na dárek? 406 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 Teď? 407 00:26:49,151 --> 00:26:50,277 Máš práci? 408 00:26:50,777 --> 00:26:52,237 Ne. 409 00:26:52,946 --> 00:26:54,489 Tak se sejdeme v dómu. 410 00:26:55,616 --> 00:26:57,326 Není zamčený? 411 00:26:58,911 --> 00:27:00,204 Prostě přijď. 412 00:27:01,163 --> 00:27:02,331 Fajn. Dobře. 413 00:27:08,754 --> 00:27:09,755 MENTOLKY 414 00:27:30,943 --> 00:27:32,402 Ne. Jo, ty... 415 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Tak jo. 416 00:27:54,424 --> 00:27:57,678 PŘÍSTUPOVÝ KÓD JSOU NĚČÍ NAROZKY. PŘIJDEŠ NA TO??? 417 00:28:05,602 --> 00:28:06,603 ZADEJTE KÓD 418 00:28:09,565 --> 00:28:10,566 ODEMČENO 419 00:28:38,760 --> 00:28:40,387 - Ahoj. - Ahoj. 420 00:28:41,430 --> 00:28:43,223 - Všechno nejlepší. - Děkuju. 421 00:28:52,983 --> 00:28:54,818 Jak se ti zatím líbí tvůj dárek? 422 00:28:56,987 --> 00:28:58,864 Myslím... 423 00:29:01,074 --> 00:29:02,242 že je krásný. 424 00:29:07,289 --> 00:29:09,833 Hned se vrátím. 425 00:29:11,585 --> 00:29:12,585 - Dobře. - Dobře? 426 00:29:12,586 --> 00:29:13,670 - Jo? - Dobře. 427 00:29:27,184 --> 00:29:28,852 Prostě... Tak jo. 428 00:29:34,149 --> 00:29:35,733 Já tam nejdu. 429 00:29:35,734 --> 00:29:36,860 Haló? 430 00:29:43,116 --> 00:29:44,367 Gulsoro, Auggie. 431 00:29:44,368 --> 00:29:46,537 Já... co to... 432 00:29:47,037 --> 00:29:50,415 Co to děláte? Já... Vás jsem tady nečekal. 433 00:29:51,875 --> 00:29:53,669 Tak jo. 434 00:30:00,384 --> 00:30:02,261 - Máš přece narozky. - Co? 435 00:30:05,013 --> 00:30:06,014 Co? 436 00:30:09,685 --> 00:30:10,686 Co? 437 00:30:11,353 --> 00:30:12,563 Bože. A další. 438 00:30:13,564 --> 00:30:14,565 Páni. 439 00:30:15,691 --> 00:30:17,109 Hej! 440 00:30:19,945 --> 00:30:20,946 Co? 441 00:30:40,465 --> 00:30:42,758 Nemyslel sis, že jsme tu pořád měli službu 442 00:30:42,759 --> 00:30:45,136 - na hnojení, že ne? - Jo, ale... 443 00:30:45,137 --> 00:30:49,349 - tohle jsem fakt nečekal. - ...ještě jednou. 444 00:32:38,876 --> 00:32:40,002 Jeden mrtvý. 445 00:32:41,587 --> 00:32:42,629 Sedm zraněných. 446 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 Dva kriticky. 447 00:33:03,525 --> 00:33:08,780 Šest dómů je úplně na odpis. Očividně. 448 00:33:10,490 --> 00:33:16,370 Přímo pod jedním dómem bylo taky pět skladů s nouzovými příděly. 449 00:33:16,371 --> 00:33:17,664 ZEMĚDĚLSKÉ DÓMY 450 00:33:18,916 --> 00:33:21,877 Když se to tam zřítilo, byly zcela zničeny. 451 00:33:25,422 --> 00:33:26,632 Kdy... 452 00:33:27,633 --> 00:33:31,010 Přibližně kdy se ztráta těch dómů a přídělů 453 00:33:31,011 --> 00:33:33,055 projeví na zásobách jídla? 454 00:33:37,309 --> 00:33:40,479 Když odečtu ztráty 455 00:33:41,688 --> 00:33:45,275 od plánované sklizně, 456 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 tak máme... 457 00:33:49,154 --> 00:33:50,155 dva týdny. 458 00:33:51,031 --> 00:33:52,241 Dva týdny. 459 00:33:55,202 --> 00:33:57,454 Jak se jim sakra tohle povedlo? 460 00:33:58,205 --> 00:33:59,957 A to jsme posílili bezpečnost. 461 00:34:00,791 --> 00:34:04,669 Někdo použil heslo správce a vyřadil bezpečnostní systém. 462 00:34:04,670 --> 00:34:07,421 Kdo má heslo správce systému? 463 00:34:07,422 --> 00:34:10,424 Dost lidí, ale my víme, kdo za tím stojí. 464 00:34:10,425 --> 00:34:12,969 To už je příliš. Musíme po tom zrádci jít. 465 00:34:14,054 --> 00:34:15,221 Dejte mi zbraně. 466 00:34:15,222 --> 00:34:18,432 Probijeme se tam a vypořádáme se s tím jednou provždy. 467 00:34:18,433 --> 00:34:21,937 A co potom? Bitvou s Devem a Palmerem se snad něco vyřeší? 468 00:34:22,521 --> 00:34:24,647 Nesmí s náma takhle vyjebávat. 469 00:34:24,648 --> 00:34:27,359 Ne. Dost bylo zabíjení. 470 00:34:33,782 --> 00:34:34,783 Ještě něco. 471 00:34:36,659 --> 00:34:40,955 Po útoku na dómy se ta petice za návrat na Zemi rozrůstá. 472 00:34:40,956 --> 00:34:43,917 - A rychle. - Prokrista. 473 00:34:46,670 --> 00:34:49,505 Lidi zjevně netěší představa vyhladovění. 474 00:34:51,632 --> 00:34:52,926 Já ji podepsala. 475 00:34:59,474 --> 00:35:03,312 Když se Sojourner chystá vrátit zpátky... 476 00:35:07,691 --> 00:35:09,234 Mám děti. 477 00:35:13,071 --> 00:35:14,239 Nemůžu... 478 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 Prostě už nemůžu. 479 00:35:20,746 --> 00:35:21,914 Omlouvám se. 480 00:35:24,291 --> 00:35:26,460 Možná je načase smířit se s fakty. 481 00:35:27,961 --> 00:35:31,507 - Snažili jsme se. Vyjádřili jsme se. - Ani nápad. 482 00:35:33,175 --> 00:35:35,052 Ne po tom všem, co jsme zažili. 483 00:35:35,928 --> 00:35:37,054 Nemůžeme to vzdát. 484 00:35:39,181 --> 00:35:40,307 Tak co navrhuješ? 485 00:35:42,935 --> 00:35:44,520 Další možnosti už nemáme. 486 00:35:53,070 --> 00:35:55,405 Dodrželi jsme tvé pokyny do puntíku. 487 00:35:57,324 --> 00:35:58,534 Byly tři ráno. 488 00:35:59,701 --> 00:36:03,455 - Bylo zamčeno. Všechno bylo promyšlené. - Špatné místo ve špatný čas. 489 00:36:05,249 --> 00:36:06,291 Vplížili se tam. 490 00:36:07,751 --> 00:36:10,629 Nejspíš nějak získali samostatný kód. 491 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 Banda hloupých děcek. 492 00:36:18,095 --> 00:36:19,471 Byl mezi nimi Alex? 493 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 To nevím. Je mi líto. 494 00:36:26,895 --> 00:36:27,938 Ale... 495 00:36:30,023 --> 00:36:31,441 byla tam jedna dívka. 496 00:36:33,277 --> 00:36:34,570 Nepřežila to. 497 00:37:03,223 --> 00:37:04,725 Slyšela jsem, co se stalo. 498 00:37:06,894 --> 00:37:08,395 Moc mě to mrzí. 499 00:37:09,479 --> 00:37:11,106 Vím, že jste si byli blízcí. 500 00:37:12,983 --> 00:37:17,321 Kéž by tě takovéhle věci nikdy nepotkaly. 501 00:37:19,198 --> 00:37:20,908 Ale musíš zůstat silný. 502 00:37:24,077 --> 00:37:25,746 Nejspíš brzy poletím domů. 503 00:37:27,915 --> 00:37:29,041 Mám tě ráda. 504 00:37:29,875 --> 00:37:31,084 Navždycky. 505 00:37:54,066 --> 00:37:56,192 {\an8}PRVNÍ PŘISTÁNÍ NA MĚSÍCI 506 00:37:56,193 --> 00:37:58,028 {\an8}ČERVENEC 1969 V MÍRU 507 00:38:15,003 --> 00:38:17,797 Kontrola systémů. Potvrďte připravenost k letu domů. 508 00:38:17,798 --> 00:38:19,006 Pohon? 509 00:38:19,007 --> 00:38:21,300 Plazmové motory připraveny. 510 00:38:21,301 --> 00:38:23,302 Výstup RF generátoru nominální. 511 00:38:23,303 --> 00:38:25,389 Odbočnice heliconu a ICH zapnuty. 512 00:38:26,181 --> 00:38:28,933 - Environmentální systémy? - Stejné... 513 00:38:28,934 --> 00:38:30,017 SEKVENCE ZÁŽEHU 514 00:38:30,018 --> 00:38:31,562 ...jako už pět měsíců. 515 00:38:32,437 --> 00:38:34,647 - Navigace? - Inerciální navigace potvrzena. 516 00:38:34,648 --> 00:38:36,191 Signál souhlasí. V pořádku. 517 00:38:37,067 --> 00:38:38,192 Letová dynamika? 518 00:38:38,193 --> 00:38:41,070 Sekvence zážehu připravena. Vše v pořádku. 519 00:38:41,071 --> 00:38:42,154 SEKVENCE ZÁŽEHU 520 00:38:42,155 --> 00:38:43,781 Pilotko? 521 00:38:43,782 --> 00:38:48,077 Test ručních záložních systémů vykazuje správné hodnoty. V pořádku! 522 00:38:48,078 --> 00:38:50,705 Dobře. V pořádku. Kelly, Stu, je to vaše. 523 00:38:50,706 --> 00:38:53,708 - Letíme na Mars. - Vypínám ruční řízení. 524 00:38:53,709 --> 00:38:55,293 Autosekvence připravena. 525 00:38:55,294 --> 00:38:56,962 Parametry zážehu dobré. 526 00:38:57,462 --> 00:38:59,797 Vstřikovače aktivované. Sekvence zážehu. 527 00:38:59,798 --> 00:39:06,388 Šest, pět, čtyři, tři, dva, jedna, teď. 528 00:39:12,811 --> 00:39:14,146 Zážeh neproběhl. 529 00:39:14,646 --> 00:39:15,772 Proč? Co se stalo? 530 00:39:16,982 --> 00:39:18,858 Ověřuju hodnoty ICH. 531 00:39:18,859 --> 00:39:21,903 Autosekvence je stále aktivní, ale zpozdila se. 532 00:39:21,904 --> 00:39:25,615 Na zpoždění nemáme prostor. Okno pro zážeh uplyne za 20 sekund. 533 00:39:25,616 --> 00:39:27,408 Odpočet ale stále běží. 534 00:39:27,409 --> 00:39:29,785 Vstřikovače jsou vypnuté. 535 00:39:29,786 --> 00:39:32,079 Nominální stav. 536 00:39:32,080 --> 00:39:35,791 - Žádný přívod paliva. - RF systémy nominální. 537 00:39:35,792 --> 00:39:36,876 Kruci. 538 00:39:36,877 --> 00:39:38,586 - Nestihli jsme to. - Kruci. 539 00:39:38,587 --> 00:39:41,881 Přejdeme na ruční start a zkusíme delší zážeh? 540 00:39:41,882 --> 00:39:44,760 - Nemáme dostatek paliva. - Musíme něco udělat. 541 00:39:45,260 --> 00:39:46,553 Co to sakra bylo? 542 00:39:50,015 --> 00:39:51,265 Spouští se motory. 543 00:39:51,266 --> 00:39:52,600 - Zážeh. - Co? 544 00:39:52,601 --> 00:39:54,310 - Jak to? - Nechápu to. 545 00:39:54,311 --> 00:39:56,229 Eleno, zkontroluj funkci motorů. 546 00:39:56,230 --> 00:39:57,897 Všechno je v pořádku. 547 00:39:57,898 --> 00:40:00,274 Zrušte zážeh. Odstavte RF zdroj. 548 00:40:00,275 --> 00:40:01,817 Pak ale komora zhasne. 549 00:40:01,818 --> 00:40:04,571 - Nemusí se znovu nahodit. - Kam teď směřujeme? 550 00:40:05,822 --> 00:40:07,406 Jsme v háji. 551 00:40:07,407 --> 00:40:08,617 Jak moc? 552 00:40:09,409 --> 00:40:11,036 Míříme do atmosféry Titanu. 553 00:40:11,662 --> 00:40:15,122 Sám jsem sekvenci pro návrat na Mars nahrál a zkontroloval. 554 00:40:15,123 --> 00:40:17,708 Možná nějaká závada v procesoru. 555 00:40:17,709 --> 00:40:20,504 - Vadné řešení... - Počítač řídí špatný zážeh. 556 00:40:21,004 --> 00:40:23,715 - Co? - Tohle přišlo od paní Rosalesové. 557 00:40:24,800 --> 00:40:28,011 Ne, to není možné. Nahrál jsem správné... 558 00:40:31,098 --> 00:40:32,474 Vypnutí motoru. 559 00:40:35,853 --> 00:40:37,479 Letíme na Titan. 560 00:40:40,065 --> 00:40:41,191 Možná... 561 00:40:41,692 --> 00:40:45,570 Můžeme se od Titanu odrazit a zrychlit na další průlet kolem Saturnu? 562 00:40:45,571 --> 00:40:47,321 Ne, máme málo paliva. 563 00:40:47,322 --> 00:40:50,534 Eleno, máme ho dost na provedení původního přistání? 564 00:40:51,827 --> 00:40:52,870 Jo. Tak tak. 565 00:40:54,037 --> 00:40:55,079 Přistaneme. 566 00:40:55,080 --> 00:40:57,123 Ne, v žádném případě. Letíme domů. 567 00:40:57,124 --> 00:41:00,751 - Na to je pozdě. Nemáme na výběr. - Ona má pravdu. 568 00:41:00,752 --> 00:41:05,882 Jediný způsob, jak získat palivo na cestu, je přistát na Titanu a vyrobit si ho. 569 00:41:05,883 --> 00:41:08,342 Externí teploty trupu začínají stoupat. 570 00:41:08,343 --> 00:41:10,553 Působí na nás odpor atmosféry Titanu. 571 00:41:10,554 --> 00:41:13,348 Měli bychom zahájit aerobraking a pohnout. 572 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 Walte? 573 00:41:18,645 --> 00:41:19,730 Walte? 574 00:41:24,026 --> 00:41:26,652 Přepínám ruční řízení na můj panel. 575 00:41:26,653 --> 00:41:29,488 - Řídíš ty. - Nepovolil jsem to. 576 00:41:29,489 --> 00:41:33,201 Přistanu. Stu, nastav aerobraking pro vstup na orbitu Titanu, 577 00:41:33,202 --> 00:41:34,994 ale nezapínej autopilota. 578 00:41:34,995 --> 00:41:37,455 Zapínám pyrotechniku pro motor externí nádrže. 579 00:41:37,456 --> 00:41:39,207 Zvedám příď na aerobraking. 580 00:41:39,208 --> 00:41:41,000 Ne, odvolám to. 581 00:41:41,001 --> 00:41:43,211 Přistání je nebezpečné. Stu, řízení! 582 00:41:43,212 --> 00:41:45,589 Zamítá se, šéfe. Ona má pravdu. Můžeme. 583 00:41:46,256 --> 00:41:48,425 Eleno, sleduj teplotu štítů. 584 00:41:49,009 --> 00:41:50,593 Hlas ji po sto kelvinech. 585 00:41:50,594 --> 00:41:54,180 Aktivuj pozemní navigaci a informuj mě o místu přistání. 586 00:41:54,181 --> 00:41:55,807 Provedu. 587 00:41:56,350 --> 00:41:57,684 Snad víš, co děláš. 588 00:42:21,083 --> 00:42:22,626 - Jak ti je? - Skvěle. 589 00:42:23,418 --> 00:42:27,923 Vždycky jsem chtěl zjistit, jaké to je, naprosto selhat před celým světem. 590 00:42:28,507 --> 00:42:31,635 - Milesi... - Ne, je to bezva. Někdy to taky zkus. 591 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 Pamatuješ, cos mi řekl po narození Sarah? 592 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 Byla na světě den a nevěděli, co je špatně. 593 00:42:51,405 --> 00:42:52,865 Mít strach je normální. 594 00:42:55,200 --> 00:42:57,536 Měl by ses řídit vlastní radou. 595 00:43:05,294 --> 00:43:09,213 Milesi, měl by ses vrátit do centra. Jde o Sojourner. 596 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 Pojď. 597 00:43:21,935 --> 00:43:23,061 Tohle nesnáším. 598 00:43:24,146 --> 00:43:27,899 Teplota náběžné hrany štítů je teď 2 800 kelvinů. 599 00:43:27,900 --> 00:43:30,151 Štít se při 3 300 začne tavit. 600 00:43:30,152 --> 00:43:34,071 Musíme dostat rychlost pod 2,6 km/s, jinak se odrazíme. 601 00:43:34,072 --> 00:43:36,074 Zpomalení 21 m/s na druhou. 602 00:43:39,328 --> 00:43:40,621 Kelly? 603 00:43:41,622 --> 00:43:43,164 Zvládneš to, nebo ne? 604 00:43:43,165 --> 00:43:45,917 Teď není potřeba odpovídat na zbytečné otázky. 605 00:43:45,918 --> 00:43:47,460 Máme malý úhel. 606 00:43:47,461 --> 00:43:51,673 Vydržte. Vezmu to strměji. Odpor by nás měl ještě zpomalit. 607 00:43:55,552 --> 00:43:56,678 Tak jo. 608 00:43:57,304 --> 00:43:58,931 Tak jo, jen klid. 609 00:44:02,226 --> 00:44:04,978 Je to jako noční přistání s Conniem. 610 00:44:08,774 --> 00:44:10,108 Co se děje? 611 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 Sojourner... 612 00:44:13,862 --> 00:44:14,905 Riskli to. 613 00:44:15,489 --> 00:44:17,324 Právě letí do atmosféry Titanu. 614 00:44:18,325 --> 00:44:22,162 Jestli dostatečně nezpomalí, minou Titan stejně jako Kosmos-1. 615 00:44:23,121 --> 00:44:26,667 A jestli si roztaví tepelný štít, bude to taky špatný. 616 00:44:27,876 --> 00:44:29,336 Mají to ve svých rukou. 617 00:44:29,837 --> 00:44:32,296 Řídící, rychlost klesá, 618 00:44:32,297 --> 00:44:34,883 ale pořád letíme 7 km/s přes cílovou hodnotu. 619 00:44:36,844 --> 00:44:38,929 Výška 290 km. 620 00:44:41,181 --> 00:44:43,058 Autopilot provádí P320. 621 00:44:44,977 --> 00:44:47,771 - ADI inerciální. - Musíme to vysílat veřejně. 622 00:44:49,523 --> 00:44:50,899 Aby to slyšeli všichni? 623 00:44:52,192 --> 00:44:53,359 Proč ne? 624 00:44:53,360 --> 00:44:55,779 Výška 270. Rychlost 9,2. 625 00:44:56,822 --> 00:44:58,907 Protože to možná neskončí šťastně. 626 00:45:00,617 --> 00:45:04,121 Ale možná jo. Je to mise Marsu. Tady ji připravili. 627 00:45:04,705 --> 00:45:08,834 Naplánovali ji a vybrali posádku. Zaslouží si vědět, co se děje. 628 00:45:10,419 --> 00:45:13,547 Teď 255 kilometrů. Rychlost 9 km/s. 629 00:45:14,631 --> 00:45:16,175 Jo. 630 00:45:17,092 --> 00:45:19,344 Přepínám na aerodynamické plochy. 631 00:45:20,137 --> 00:45:21,555 Nádrže přetlakovány. 632 00:45:22,931 --> 00:45:24,850 Přepínače přívodu vypnuty. 633 00:45:25,851 --> 00:45:27,852 Hodnoty ionizace stoupají. 634 00:45:27,853 --> 00:45:31,732 - Očekávejte ztrátu signálu. - Zpomalení 31 m/s na druhou. 635 00:45:32,733 --> 00:45:35,319 Teplota štítu 3 500 kelvinů. 636 00:45:36,695 --> 00:45:39,238 Dobře, přepneme řízení. 637 00:45:39,239 --> 00:45:42,491 Přepínám za tři, dva, jedna. 638 00:45:42,492 --> 00:45:44,536 Teplota trupu stoupá. 639 00:45:45,329 --> 00:45:47,206 Hydraulika přetlakována. 640 00:45:47,915 --> 00:45:53,211 Přetížení 191,7. Rychlost 8,5. 641 00:45:53,212 --> 00:45:55,172 Loď je těžko ovladatelná. 642 00:45:55,756 --> 00:46:00,009 - Hydraulický tlak klesá. - Pásnice 131 na 92 %. 643 00:46:00,010 --> 00:46:03,180 - Radar aktivní. - Teplota 94 kelvinů. 644 00:46:03,847 --> 00:46:05,224 Sleduj hranici. 645 00:46:08,977 --> 00:46:11,270 - Moc na to tlačíš! - Hranice překročena. 646 00:46:11,271 --> 00:46:13,397 Tepelné štíty začínají selhávat! 647 00:46:13,398 --> 00:46:15,816 Strukturální tlak 20 % nad limitem. 648 00:46:15,817 --> 00:46:17,653 Teplota štítů stoupá... 649 00:46:23,075 --> 00:46:25,452 Tepelné štíty překročily limit. 650 00:46:26,662 --> 00:46:28,372 Teplota hydrauliky je... 651 00:46:35,003 --> 00:46:37,548 Ztráta signálu. Výpadek. 652 00:46:38,757 --> 00:46:40,175 Žádný signál v pásmu X. 653 00:46:43,887 --> 00:46:45,180 Vyhledávám. 654 00:46:46,932 --> 00:46:49,560 Přepínám do režimu vyhledávání. 655 00:46:51,019 --> 00:46:52,854 Máme nějaká data? 656 00:46:52,855 --> 00:46:53,939 Ne. 657 00:47:10,455 --> 00:47:11,914 Stále nic. 658 00:47:11,915 --> 00:47:14,126 ZTRÁTA SIGNÁLU 659 00:47:26,096 --> 00:47:27,890 Tady. Tahle frekvence. 660 00:47:37,316 --> 00:47:39,817 Sojour... Šťastnému údolí... 661 00:47:39,818 --> 00:47:42,070 Vstoupili jsme do atmosféry Titanu. 662 00:48:07,763 --> 00:48:09,223 Cíl přistání dosažen. 663 00:49:04,945 --> 00:49:05,946 Tři, 664 00:49:07,281 --> 00:49:08,282 dva, 665 00:49:09,408 --> 00:49:10,409 jedna. 666 00:51:15,659 --> 00:51:17,661 Překlad titulků: Petra Kabeláčová