1
00:00:12,304 --> 00:00:14,430
{\an8}Sojourner, kom. Kan I høre mig?
2
00:00:14,431 --> 00:00:15,932
{\an8}6 MÅNEDER EFTER OPSENDELSE
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,893
{\an8}Kosmos-1, vi kan godt høre jer.
4
00:00:18,977 --> 00:00:21,729
Vi nærmer os kredsløbet om Titan,
5
00:00:21,730 --> 00:00:25,650
men vi står med en alvorlig situation.
Vi er i knibe.
6
00:00:25,651 --> 00:00:28,320
Tag det roligt, Kosmos.
Meddel jeres situation.
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,322
Vores tænding er igangsat,
men vi decelererer ikke nok.
8
00:00:32,323 --> 00:00:34,993
Vi har for meget fart på
til at gå i kredsløb om Titan.
9
00:00:35,619 --> 00:00:39,872
Okay. Måske...
Kan I lukke for kølervæsketilførslen?
10
00:00:39,873 --> 00:00:43,669
Hvis I overbelaster motoren,
brænder den ud, men så klarer I den.
11
00:00:44,253 --> 00:00:48,423
Vi kan ikke nå at justere den.
Vi er på vej mod grænsefladen.
12
00:00:49,424 --> 00:00:51,843
- Vi skal decelerere nu.
- Hvad sker der?
13
00:00:51,844 --> 00:00:53,344
Et problem på Kosmos-1.
14
00:00:53,345 --> 00:00:54,971
PLANLAGT OVERFLADELANDING
15
00:00:54,972 --> 00:00:58,015
De forsøger en aerodynamisk opbremsning
for at gå i kredsløb...
16
00:00:58,016 --> 00:01:00,059
De kommer ind i en alt for flad vinkel.
17
00:01:00,060 --> 00:01:03,187
Motoren virker fint, men jeg ved det ikke.
18
00:01:03,188 --> 00:01:05,481
- Det giver ingen mening.
- Luftmodstanden bremser os ikke nok.
19
00:01:05,482 --> 00:01:07,191
Deres bane var beregnet korrekt.
20
00:01:07,192 --> 00:01:09,026
- Har de nok brændstof?
- Forhåbentlig.
21
00:01:09,027 --> 00:01:12,197
- Vi følger den samme bane.
- Vi har næsten intet brændstof tilbage.
22
00:01:13,198 --> 00:01:15,366
- Afvent, Kosmos-1.
- Modtaget.
23
00:01:15,367 --> 00:01:16,576
- For pokker.
- Afventer.
24
00:01:16,577 --> 00:01:20,497
Hvis de ikke får bremset,
bliver de skubbet væk af Titans atmosfære.
25
00:01:21,290 --> 00:01:23,417
Og bliver trukket ind
i Saturns tyngdefelt.
26
00:01:24,501 --> 00:01:26,794
Strålingen alene vil tage livet af dem.
27
00:01:26,795 --> 00:01:30,089
- Kosmos-1, Sojourner her. Kan I høre mig?
- De burde bremse op.
28
00:01:30,090 --> 00:01:33,968
Måske kan de dykke længere ned i Titans
atmosfære og bremse op på den måde.
29
00:01:33,969 --> 00:01:35,261
Kosmos-1, Sojourner her.
30
00:01:35,262 --> 00:01:38,848
Stig ned med spidsen i vejret.
Det vil øge modstanden.
31
00:01:38,849 --> 00:01:42,644
- Modtaget. Udfører nedstigning.
- Modtaget. Afventer.
32
00:01:47,774 --> 00:01:48,901
Kom nu.
33
00:01:49,902 --> 00:01:50,903
Kosmos?
34
00:01:54,198 --> 00:01:55,365
Det virkede ikke.
35
00:01:56,491 --> 00:01:58,743
Vi har ikke mere brændstof tilbage.
36
00:01:58,744 --> 00:02:02,997
Kan I bruge jeres styreraketter
til at nå i kredsløb om Saturn?
37
00:02:02,998 --> 00:02:04,875
Nej, Sojourner.
38
00:02:06,752 --> 00:02:08,252
Vi har passeret Titan.
39
00:02:09,838 --> 00:02:12,007
Vi bliver trukket ind i Saturn.
40
00:02:14,593 --> 00:02:18,180
Vil I sige til vores kolleger,
at vi gjorde vores bedste?
41
00:02:21,058 --> 00:02:23,268
Vi elsker vores familier højt.
42
00:02:29,650 --> 00:02:32,444
Det skal vi nok sige, Kosmos-1.
43
00:02:33,153 --> 00:02:34,154
Det lover jeg.
44
00:02:34,947 --> 00:02:39,076
Og vi bliver her på radioen med jer.
45
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
Hele vejen.
46
00:02:41,828 --> 00:02:43,580
Vi er med jer.
47
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
Kosmos?
48
00:02:53,465 --> 00:02:55,968
Kosmos? Fik I det?
49
00:03:16,196 --> 00:03:17,948
Kosmos-1, kan I høre os?
50
00:03:21,577 --> 00:03:22,995
Kosmos-1?
51
00:04:54,711 --> 00:04:57,297
Jeg ved ikke,
hvordan min far holdt ham ud i alle de år.
52
00:04:58,006 --> 00:04:59,049
Altså...
53
00:05:00,300 --> 00:05:03,553
Jeg siger ikke, at han er en nar,
men han er en stor nar.
54
00:05:03,554 --> 00:05:07,056
Jeg bad bare om lidt vodka i min ration,
55
00:05:07,057 --> 00:05:09,768
og så kiggede han på mig,
som om jeg havde bandet i kirken.
56
00:05:12,104 --> 00:05:15,190
"Kan du ikke lide din ration,
så tal med din far."
57
00:05:18,735 --> 00:05:20,153
Bueller?
58
00:05:21,363 --> 00:05:22,363
Bueller?
59
00:05:22,364 --> 00:05:23,489
Hallo?
60
00:05:23,490 --> 00:05:25,157
- Undskyld.
- Er du okay?
61
00:05:25,158 --> 00:05:27,244
Ja, undskyld, jeg er bare...
62
00:05:28,620 --> 00:05:31,456
Jeg tænker bare stadig på det,
der skete med Kuragin-skibet.
63
00:05:36,336 --> 00:05:39,631
Din mor skal nok klare den, ikke?
64
00:05:40,382 --> 00:05:43,384
Hun har det samlede forskerhold
fra to planeter
65
00:05:43,385 --> 00:05:45,511
til at udregne,
hvordan de lander på Titan.
66
00:05:45,512 --> 00:05:49,056
Ja. Det har du vel ret i.
67
00:05:49,057 --> 00:05:55,271
Og hold da op. Hende Rosales? Hun tæsker
Saturn ihjel, hvis den bliver for kæk.
68
00:05:55,272 --> 00:05:57,857
Det er mere impressionistisk
i stil med Antonioni.
69
00:05:57,858 --> 00:06:00,402
Du må se den, når den er færdig,
men du skal være ærlig.
70
00:06:01,320 --> 00:06:03,906
- Godmorgen.
- Hej, Lee.
71
00:06:04,448 --> 00:06:07,450
Mindre snak, mere arbejde.
72
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
- Javel.
- Vi er i gang.
73
00:06:13,081 --> 00:06:15,000
Jeg tror, han hader mig.
74
00:06:15,501 --> 00:06:18,212
Det må være årsagen til, at han piner mig.
75
00:06:19,796 --> 00:06:23,257
Gæt, hvem der har gødningstjansen
hver aften i denne uge. Igen.
76
00:06:23,258 --> 00:06:25,259
- Det mener du ikke.
- Os begge to.
77
00:06:25,260 --> 00:06:26,970
Seriøst? Langt ude.
78
00:06:30,891 --> 00:06:33,726
Hvad? Hvad gik det ud på?
79
00:06:33,727 --> 00:06:37,356
Ikke noget. Det lader bare ikke til,
at du nogensinde har gødningstjansen.
80
00:06:38,315 --> 00:06:41,275
Ja, hvorfor sidder han ved et skrivebord,
81
00:06:41,276 --> 00:06:43,319
mens vi skovler lort aften efter aften?
82
00:06:43,320 --> 00:06:48,407
Mine hænder er vel bare for sarte til
at blive møget til.
83
00:06:48,408 --> 00:06:51,828
- Ja.
- Din gave bliver mindre og mindre.
84
00:06:53,872 --> 00:06:56,040
Opfør dig ordentligt.
85
00:06:56,041 --> 00:07:00,045
Hun fortalte mig,
hvad din gave bliver på din store aften.
86
00:07:01,129 --> 00:07:05,925
Du er heldig, at du får noget, for jeg
har ingen tid med alt det ekstra arbejde.
87
00:07:05,926 --> 00:07:09,679
Jeg hjælper dig gerne med det, du skal.
88
00:07:09,680 --> 00:07:11,472
- Når jeg er færdig.
- Ja?
89
00:07:11,473 --> 00:07:14,809
Helt sikkert. Du elsker lugten af gødning.
90
00:07:14,810 --> 00:07:16,477
- Jeg elsker den.
- Det ved jeg.
91
00:07:16,478 --> 00:07:19,355
Jeg er vild med den.
Alt lugter godt på dig.
92
00:07:19,356 --> 00:07:21,650
- Ja? Tak.
- Ja.
93
00:07:23,193 --> 00:07:25,445
Det gider jeg ikke glo på. Klamt.
94
00:07:26,864 --> 00:07:27,865
Væk.
95
00:07:32,327 --> 00:07:35,205
{\an8}M-6 mistænker,
at vi leverer forsyninger til jer.
96
00:07:35,873 --> 00:07:38,500
{\an8}ISN kan ikke risikere,
at der udbryder krig derhjemme.
97
00:07:39,585 --> 00:07:42,128
{\an8}Jeg har fået besked på
at indstille hjælpen.
98
00:07:42,129 --> 00:07:44,797
Det piner mig at overbringe denne nyhed.
99
00:07:44,798 --> 00:07:48,968
Det mod, I har vist, det seneste halve år,
har været inspirerende.
100
00:07:48,969 --> 00:07:53,639
ISN og den kinesiske regering
har fortsat kun sympati for jer,
101
00:07:53,640 --> 00:07:57,853
jeres folk og den ædle kamp, I udkæmper.
102
00:08:02,816 --> 00:08:03,942
Kujoner.
103
00:08:04,443 --> 00:08:08,070
Hvis vi mister leverancen af forsyninger
fra ISN,
104
00:08:08,071 --> 00:08:10,573
står vi i en meget vanskelig situation.
105
00:08:10,574 --> 00:08:16,662
Vi har suppleret forsyningerne fra ISN
med madlageret på Kuznetsov Station.
106
00:08:16,663 --> 00:08:22,669
Og vi regner med høsten fra
vores landbrugsmodul, men de afgrøder...?
107
00:08:23,545 --> 00:08:27,340
- Der går måneder.
- For pokker. Hvordan ser det ud lige nu?
108
00:08:27,341 --> 00:08:32,678
Vi løser det, Fumiko. De er også pressede,
så det er en nervekrig.
109
00:08:32,679 --> 00:08:34,764
Hvis vi må bruge vores nødrationer...
110
00:08:34,765 --> 00:08:38,935
De rationer har vi ikke længere.
Efter alle de hændelser...
111
00:08:38,936 --> 00:08:43,689
Op i røven med hændelser. Det er sabotage.
Møgsvinene prøver at svække os.
112
00:08:43,690 --> 00:08:46,860
Den nu forhenværende sherif Palmer
er stadig ikke dukket op.
113
00:08:47,569 --> 00:08:49,987
De skjulte tunneller,
vi fandt i sidste måned...
114
00:08:49,988 --> 00:08:53,491
Dem, Dev Ayesa fik bygget
uden at sige det til nogen?
115
00:08:53,492 --> 00:08:57,537
Nu har alle forskanset sig i fæstningen
sammen med ham, og vi er magtesløse.
116
00:08:57,538 --> 00:09:00,039
Jeg kan ikke begribe, at Dev hjælper dem.
117
00:09:00,040 --> 00:09:02,709
Det kan jeg godt.
Han tænker kun på sig selv.
118
00:09:03,585 --> 00:09:06,588
De stopper ikke, så vi må være på vagt.
119
00:09:08,215 --> 00:09:12,176
Lee, hvor længe kan vi holde ud
med den tilbageværende mad?
120
00:09:12,177 --> 00:09:19,101
Med de rationer, vi har,
og det, der ellers er tilbage... to måneder.
121
00:09:19,977 --> 00:09:21,728
Så bare to måneder?
122
00:09:22,521 --> 00:09:24,273
Vi kan skære yderligere i rationerne.
123
00:09:25,107 --> 00:09:29,653
Mennesket kan overleve med et minimum
af føde i overraskende lang tid.
124
00:09:30,445 --> 00:09:35,200
Det beviste vi, da vi kom her til planeten
for næsten 20 år siden.
125
00:09:36,493 --> 00:09:41,706
Jeg er ikke sikker på, at vores befolkning
nu er villige til at yde sådan et offer.
126
00:09:41,707 --> 00:09:43,667
NOK ER NOK!
VI VIL HJEM!
127
00:09:44,793 --> 00:09:48,296
"Vi, de tavse og afmægtige beboere
på Happy Valley,
128
00:09:48,297 --> 00:09:52,551
kræver at få lov til at vende hjem
til Jorden med det næste transportskib."
129
00:09:53,760 --> 00:09:55,137
Det skulle I se.
130
00:09:56,096 --> 00:09:59,557
200 personer har skrevet under på,
at de ønsker at blive sendt hjem.
131
00:09:59,558 --> 00:10:04,104
Godt. Lad os komme af med dem.
De bør heller ikke være en del af det her.
132
00:10:04,605 --> 00:10:08,441
- Så er der mere mad til os andre.
- Vi slipper af med de upålidelige.
133
00:10:08,442 --> 00:10:12,613
Kan det lade sig gøre
at sende dem tilbage til Jorden?
134
00:10:13,572 --> 00:10:17,909
Færre munde at mætte.
Mindre pres på forsyningssituationen.
135
00:10:17,910 --> 00:10:21,704
Og at tvinge dem, der vil hjem,
til at blive her
136
00:10:21,705 --> 00:10:23,998
får det til at se ud, som om de er fanger.
137
00:10:23,999 --> 00:10:26,626
- Det er jo latterligt.
- Sådan føles det for dem.
138
00:10:26,627 --> 00:10:29,253
- Det handler ikke om følelser.
- Ingen er fanger her.
139
00:10:29,254 --> 00:10:34,425
Der er jo lige guvernøren,
Kuragins kontakt og hele deres følge.
140
00:10:34,426 --> 00:10:37,720
- Hvordan kan du sammenligne det?
- De bliver holdt fanget.
141
00:10:37,721 --> 00:10:38,805
Godt!
142
00:10:40,265 --> 00:10:44,769
Kan vi overhovedet sende dem
tilbage til Jorden? Har vi et skib?
143
00:10:44,770 --> 00:10:48,981
Det er et spørgsmål til MOCC,
så det skal Aleida Rosales besvare.
144
00:10:48,982 --> 00:10:50,441
Uheldigvis.
145
00:10:50,442 --> 00:10:54,696
Super. Så hvem taler med hende?
146
00:10:58,951 --> 00:11:00,285
Hvorfor er det altid mig?
147
00:11:02,454 --> 00:11:05,249
Du er den eneste, hun ikke hader.
148
00:11:07,709 --> 00:11:09,710
DEN BARSKE SANDHED
149
00:11:09,711 --> 00:11:11,003
{\an8}MARS-KRISE DAG 154!
150
00:11:11,004 --> 00:11:15,550
{\an8}Gidselkrisen går ind i sin sjette måned,
og begge sider er fortsat urokkelige.
151
00:11:15,551 --> 00:11:20,638
Selvom M-6 kun har kontrol over
en lille del af basen på Mars,
152
00:11:20,639 --> 00:11:24,350
fastholder præsident Bragg,
at han ikke vil forhandle med terrorister.
153
00:11:24,351 --> 00:11:30,147
Mens den dramatiske konflikt om M-6's
planer om at automatisere Mars fortsætter,
154
00:11:30,148 --> 00:11:32,859
er iridiumleverancerne til Jorden
gået i stå,
155
00:11:32,860 --> 00:11:36,654
og de manglende forsyninger
til Happy Valley forårsager store...
156
00:11:36,655 --> 00:11:40,116
{\an8}SDM-rådet,
der har navn efter Sønner og Døtre af Mars
157
00:11:40,117 --> 00:11:43,786
{\an8}og påstår at tale på vegne af
de ekstremister, der har overtaget basen,
158
00:11:43,787 --> 00:11:45,663
{\an8}er kommet med en ny udtalelse.
159
00:11:45,664 --> 00:11:48,875
{\an8}Vi har kontrollen over Happy Valley,
derunder også kontrolstationen
160
00:11:48,876 --> 00:11:54,130
{\an8}såvel som raketbasen Phoenix og al
asteroideminedrift på Kuznetsov Station.
161
00:11:54,131 --> 00:11:58,384
{\an8}De har ikke tænkt sig at give sig
og truer nu med at gøre Mars selvstændig,
162
00:11:58,385 --> 00:12:01,679
{\an8}hvis deres "legitime og rimelige krav"
ikke imødekommes.
163
00:12:01,680 --> 00:12:05,600
{\an8}Mens de fleste fordømmer
ekstremisterne, er der også støtteaktioner
164
00:12:05,601 --> 00:12:09,270
{\an8}flere steder
i USA, Sovjetunionen og Europa.
165
00:12:09,271 --> 00:12:13,608
{\an8}Sovjets præsident Fjodor Korsjenko kaldte
demonstranterne for skadelige.
166
00:12:13,609 --> 00:12:14,942
{\an8}M-6-LEDERE FORDØMMER DEMONSTRATIONER
167
00:12:14,943 --> 00:12:17,570
{\an8}Mars' guvernør, Lenya Polivanov,
en af Korsjenkos proselytter,
168
00:12:17,571 --> 00:12:20,823
{\an8}har været holdt som gidsel
siden starten på krisen.
169
00:12:20,824 --> 00:12:24,660
{\an8}I USA fastholder præsident Bragg
sin uforsonlige kurs
170
00:12:24,661 --> 00:12:27,205
over for Sønner og Døtre af Mars.
171
00:12:27,206 --> 00:12:32,126
Hans regering sørger for, at M-6
fortsætter sin embargo mod den røde planet
172
00:12:32,127 --> 00:12:36,047
og tilbageholder vigtige ressourcer,
som kolonien har været afhængig af
173
00:12:36,048 --> 00:12:37,424
for at kunne overleve.
174
00:12:39,801 --> 00:12:41,678
Så er det motionstid. Kom så.
175
00:12:43,347 --> 00:12:45,765
Den fastlåste konflikt
har kompliceret reaktionen
176
00:12:45,766 --> 00:12:49,644
på den tragiske fiasko
for Kosmos-1's Titan-mission,
177
00:12:49,645 --> 00:12:52,480
der var bemandet af et privat firma
fra Sovjet.
178
00:12:52,481 --> 00:12:56,067
{\an8}Korsjenko udsendte en meddelelse:
"Vi har mistet fem helte."
179
00:12:56,068 --> 00:12:57,360
{\an8}FLERE PROBLEMER EFTER KOSMOS-1-TRAGEDIE
180
00:12:57,361 --> 00:12:59,446
{\an8}Senere må vi vurdere følgerne...
181
00:13:22,344 --> 00:13:24,179
Jeg må tale med dig.
182
00:13:25,848 --> 00:13:27,808
Jeg har fået oplysninger fra Jorden.
183
00:13:28,642 --> 00:13:30,060
Hvordan det?
184
00:13:30,936 --> 00:13:33,605
De giver fangerne salt- og peberkværne...
185
00:13:34,815 --> 00:13:36,942
De ved ikke noget om at drive fængsler.
186
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
Hvad er det for oplysninger?
187
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
De er desværre ikke gode.
188
00:13:44,700 --> 00:13:48,203
Korsjenko bruger dig
til at aflede fra sine egne fejltagelser.
189
00:13:49,663 --> 00:13:51,874
I partiet bliver du nu set som en taber,
190
00:13:52,457 --> 00:13:55,544
fordi du ikke formåede
at værne om nationens interesser.
191
00:13:57,045 --> 00:14:01,799
Jeg har været evigt loyal,
og så behandler han mig sådan.
192
00:14:01,800 --> 00:14:04,553
Og det bliver værre endnu.
193
00:14:05,679 --> 00:14:07,139
Din kone er i fare.
194
00:14:07,681 --> 00:14:08,682
Det kan ikke passe.
195
00:14:11,768 --> 00:14:13,729
Hey! Kom så videre.
196
00:14:16,273 --> 00:14:19,650
Hendes forsøg på at få dig frigivet
197
00:14:19,651 --> 00:14:22,154
har vækket præsidentens vrede.
198
00:14:24,448 --> 00:14:26,533
Hun vil fordømme dig offentligt.
199
00:14:27,117 --> 00:14:28,827
Hun har intet valg.
200
00:14:32,372 --> 00:14:35,334
Så er tiden gået. Tilbage til boligerne.
201
00:14:38,921 --> 00:14:40,214
Kom så.
202
00:15:11,620 --> 00:15:13,080
Mere medicinsk udstyr.
203
00:15:25,592 --> 00:15:28,804
{\an8}MFV
204
00:15:31,598 --> 00:15:33,057
Jeg må tale med ham.
205
00:15:33,058 --> 00:15:34,476
Det passer dårligt.
206
00:15:36,353 --> 00:15:38,146
Sig til ham, at det er vigtigt.
207
00:15:49,575 --> 00:15:53,745
Vi plyndrede dem igen. De er næsten
løbet tør for især medicinsk udstyr.
208
00:15:54,746 --> 00:15:55,955
Men maden er et problem.
209
00:15:55,956 --> 00:16:00,002
- De har stadig nok til at holde stand.
- Det ved jeg godt.
210
00:16:06,675 --> 00:16:10,470
Vi har lavet lynangreb i månedsvis,
og de rokker sig ikke.
211
00:16:11,805 --> 00:16:13,557
Det kan ikke blive ved meget længere.
212
00:16:14,766 --> 00:16:19,104
- Der må gøres noget andet.
- Jeg er faktisk enig med dig.
213
00:16:23,400 --> 00:16:25,402
Jeg har fået en idé.
214
00:16:28,989 --> 00:16:31,491
Lad mig ikke vente i spænding.
215
00:16:33,952 --> 00:16:34,995
Det er risikabelt.
216
00:16:37,122 --> 00:16:38,248
Men vi har intet valg.
217
00:16:40,417 --> 00:16:42,126
Basens og planetens fremtid
218
00:16:42,127 --> 00:16:44,588
og alle, der er her, er i fare.
219
00:16:46,924 --> 00:16:48,967
Hvad har du tænkt dig?
220
00:16:52,095 --> 00:16:55,515
Vi har konkluderet,
at Kosmos-1-katastrofen
221
00:16:55,516 --> 00:16:58,101
var direkte foranlediget
af en forhastet tidsplan.
222
00:16:59,436 --> 00:17:01,605
Deres bane var korrekt,
223
00:17:02,606 --> 00:17:07,236
men beregningen
af Titans atmosfæres tæthed var forkert.
224
00:17:08,487 --> 00:17:09,819
Det hele gik så hurtigt.
225
00:17:09,820 --> 00:17:13,325
Ingen nåede at opdage,
at atmosfærens tæthed var reduceret,
226
00:17:14,201 --> 00:17:16,327
da Titan netop havde forladt
Saturns skygge.
227
00:17:16,328 --> 00:17:17,828
Derfor blev vinklen for flad.
228
00:17:17,829 --> 00:17:19,747
Vi sender nye baneberegninger,
229
00:17:19,748 --> 00:17:22,917
men der er stadig stor usikkerhed
i vores vurderinger af tætheden.
230
00:17:24,461 --> 00:17:26,713
Kig på risikoanalysen og...
231
00:17:28,214 --> 00:17:29,341
...sig, hvad I synes.
232
00:17:33,220 --> 00:17:34,428
Det var tæt på.
233
00:17:34,429 --> 00:17:38,099
Et øjeblik troede jeg, hun ville sige,
at vi var rejst så langt forgæves.
234
00:17:38,100 --> 00:17:40,643
Stu,
beregn en gravitationel slynge om Saturn
235
00:17:40,644 --> 00:17:42,937
- og få os tilbage til Mars.
- Hvad?
236
00:17:42,938 --> 00:17:44,898
Trækker du stikket nu?
237
00:17:45,774 --> 00:17:48,818
Kuragin forhastede sig,
inden alt var klar.
238
00:17:48,819 --> 00:17:51,572
Ved du hvad? Vi gjorde det helt samme.
239
00:17:52,531 --> 00:17:55,742
Hele missionen er ramt af det,
NASA plejede at kalde "afgangsfeber."
240
00:17:56,326 --> 00:17:59,370
Alle overbeviser sig selv om,
at de ikke ser de åbenlyse problemer,
241
00:17:59,371 --> 00:18:02,707
fordi alle ønsker at sige "afgang,"
og ingen ønsker at sige "stop."
242
00:18:02,708 --> 00:18:05,168
Men nu siger jeg stop.
243
00:18:05,169 --> 00:18:08,129
NASA tabte ikke Månen til russerne,
244
00:18:08,130 --> 00:18:12,467
fordi de var ramt af afgangsfeber.
Det gjorde de, fordi de ikke havde nosser.
245
00:18:13,635 --> 00:18:17,264
Da chancen bød sig,
og Apollo 10 skulle bryde reglerne
246
00:18:17,764 --> 00:18:20,934
og træffe det modige valg...
det farlige valg...
247
00:18:22,561 --> 00:18:23,854
...svigtede modet min far.
248
00:18:25,731 --> 00:18:30,152
Og ved du hvad? Han fortrød den beslutning
resten af sit liv.
249
00:18:31,904 --> 00:18:35,615
Så nu overvejer vi lige det her,
inden vi beslutter os.
250
00:18:35,616 --> 00:18:38,911
Vi træffer ikke en beslutning her.
Det gør jeg.
251
00:18:39,786 --> 00:18:43,331
Alle ved om din far,
at når han var leder af en mission,
252
00:18:43,332 --> 00:18:45,959
holdt han ikke en afstemning,
inden han gav en ordre.
253
00:18:47,252 --> 00:18:49,462
Det er mig, der har kommandoen her,
ikke dig.
254
00:18:49,463 --> 00:18:52,674
Jeg vælger at afbryde missionen.
Så er den ikke længere.
255
00:19:00,015 --> 00:19:03,227
Giv mig tallene.
Jeg fortæller Mars, at vi kommer hjem.
256
00:19:07,481 --> 00:19:10,358
Jeg har besluttet,
at det er smartest at afbryde
257
00:19:10,359 --> 00:19:14,571
og vende tilbage til Mars
ved hjælp af en gravitationel slynge.
258
00:19:15,948 --> 00:19:20,327
Vi gjorde vores bedste, og vi
kan være stolte af, at vi kom så tæt på.
259
00:19:21,078 --> 00:19:22,371
Slut fra Sojourner.
260
00:19:23,539 --> 00:19:25,456
Godt, folkens. I hørte ham.
261
00:19:25,457 --> 00:19:28,544
- Lad os få dem hjem.
- Kommer de tilbage?
262
00:19:30,087 --> 00:19:31,504
Det er en skam.
263
00:19:31,505 --> 00:19:34,216
Der er mange her,
der glædede sig til den landing.
264
00:19:35,467 --> 00:19:36,510
Ja, jeg var en af dem.
265
00:19:38,470 --> 00:19:42,850
Jeg kom for at bede dig om en tjeneste.
Kan vi...
266
00:19:48,105 --> 00:19:49,773
Hvorfor lyder det ikke godt?
267
00:19:52,276 --> 00:19:54,610
Jeg spørger kun.
Vi har ikke besluttet noget.
268
00:19:54,611 --> 00:19:55,945
Herligt.
269
00:19:55,946 --> 00:19:59,867
I har ikke besluttet
at tage styringen med rumfartsdriften.
270
00:20:00,909 --> 00:20:04,704
Endnu. Jamen sig til,
når I er klar til at overtage MOCC
271
00:20:04,705 --> 00:20:07,206
og styre lufttrafikken over overfladen,
272
00:20:07,207 --> 00:20:09,709
opsende vedligeholdelsesmissioner
til Kuznetsov Station,
273
00:20:09,710 --> 00:20:14,214
holde styr på kommunikations-
og vejrsatellitter og... Hvad har jeg glemt?
274
00:20:14,965 --> 00:20:18,301
Jo. At foretage beregninger
for Titan-missionen,
275
00:20:18,302 --> 00:20:23,014
som er 1,2 milliarder km væk
og nærmer sig Saturn med 40.000 km/t.
276
00:20:23,015 --> 00:20:24,265
Aleida, hold nu op.
277
00:20:24,266 --> 00:20:27,143
Bare sig, om det kan lade sig gøre.
278
00:20:27,144 --> 00:20:31,732
For så enkelt er det med rumfart, ikke?
Bare et ja eller et nej.
279
00:20:32,399 --> 00:20:33,400
Aleida, kom nu.
280
00:20:36,987 --> 00:20:42,074
Nu hvor Sojourner kommer tilbage,
kan der blive et transportskib ledigt.
281
00:20:42,075 --> 00:20:45,621
Men det er kun,
hvis det andet er færdigt i vedligehold.
282
00:20:46,121 --> 00:20:48,039
- Okay?
- Tak.
283
00:20:48,040 --> 00:20:51,710
Jeg lover ikke noget, men jeg skal nok se,
hvad jeg kan gøre.
284
00:20:54,046 --> 00:20:56,548
Du har vel set kravene om at komme hjem.
285
00:20:57,382 --> 00:21:01,261
De er svære at overse.
De satte en plakat op på min dør.
286
00:21:03,472 --> 00:21:05,891
Helt uofficielt... Hvad synes du?
287
00:21:10,437 --> 00:21:14,941
Jeg tror. at kuppet kom bag på alle.
Det var det, det var, Miles.
288
00:21:14,942 --> 00:21:16,693
- Men det...
- Det kan du ikke løbe fra.
289
00:21:17,903 --> 00:21:23,115
Folk heroppe stoler på jer. De første par
måneder havde I næsten hele basen bag jer.
290
00:21:23,116 --> 00:21:25,576
Folk heppede på jer og hyldede jer.
291
00:21:25,577 --> 00:21:31,083
I kæmpede mod automatiseringens tyranni
og for et selvstændigt Mars.
292
00:21:33,460 --> 00:21:36,463
Men nu? Efter et halvt år?
293
00:21:38,048 --> 00:21:41,425
Maden bliver rationeret,
pengesystemet bryder sammen,
294
00:21:41,426 --> 00:21:45,305
og der er tekniske problemer.
Virkeligheden har meldt sin ankomst.
295
00:21:47,850 --> 00:21:52,062
- Så finder man ud af, hvem ens venner er.
- Ja.
296
00:21:54,106 --> 00:21:58,443
Og svaret på dit næste spørgsmål er nej,
jeg er ikke din ven, Miles.
297
00:22:01,071 --> 00:22:06,827
Men jeg er heller ikke din fjende.
Jeg er bare fjolset med headset på.
298
00:22:08,078 --> 00:22:10,038
- Okay.
- Okay.
299
00:22:10,539 --> 00:22:13,542
Jeg kunne sige "kom gerne igen,"
men det håber jeg ikke, du gør.
300
00:22:22,801 --> 00:22:24,094
Hej.
301
00:22:26,013 --> 00:22:28,015
Jeg hedder Natalja Polivanova,
302
00:22:28,849 --> 00:22:31,142
og i dag taler jeg til jer,
303
00:22:31,143 --> 00:22:33,061
Sovjetunionens befolkning.
304
00:22:34,396 --> 00:22:37,232
Det er vigtigt, at sandheden kommer frem.
305
00:22:38,483 --> 00:22:39,693
Min mand,
306
00:22:41,361 --> 00:22:43,322
guvernør Leonid Polivanov,
307
00:22:44,364 --> 00:22:47,784
bærer skylden for alt det,
der er sket på Mars.
308
00:22:51,914 --> 00:22:54,124
Jeg så ham...
309
00:22:56,752 --> 00:22:58,420
...ignorere problemerne,
310
00:22:59,254 --> 00:23:01,006
indtil det var for sent.
311
00:23:26,823 --> 00:23:27,824
JEG ELSK
312
00:23:31,912 --> 00:23:33,829
De dumme svin.
313
00:23:33,830 --> 00:23:36,332
Alt det, jeg har gjort for dem. For ham.
314
00:23:36,333 --> 00:23:38,835
Så udstiller han min Tasha for hele verden
315
00:23:38,836 --> 00:23:40,920
og tvinger hende til at sige det svineri.
316
00:23:40,921 --> 00:23:43,506
Det er frygteligt. Det har du ret i.
317
00:23:43,507 --> 00:23:46,969
Selv under det pres
var hun i stand til at sende mig...
318
00:23:48,804 --> 00:23:52,139
Dem, du kender i efterretningstjenesten,
319
00:23:52,140 --> 00:23:55,017
som sender dig oplysninger,
kan de ikke hjælpe hende?
320
00:23:55,018 --> 00:23:59,814
Nej. Hun bliver så nøje overvåget,
at det vil gøre det hele værre.
321
00:23:59,815 --> 00:24:03,192
Men du har ret i,
at der må gøres noget ved Korsjenko.
322
00:24:03,193 --> 00:24:06,320
Han er som en vild hund.
Han er uberegnelig.
323
00:24:06,321 --> 00:24:09,616
Han er villig til at smadre nationen
for at redde sig selv.
324
00:24:10,409 --> 00:24:11,785
Hvad kan der gøres?
325
00:24:13,495 --> 00:24:15,454
Han har aldrig stået svagere i partiet.
326
00:24:15,455 --> 00:24:18,165
Hele økonomien er på randen af et kollaps.
327
00:24:18,166 --> 00:24:21,294
Hvis Mars skulle opnå uafhængighed
i hans embedstid,
328
00:24:21,295 --> 00:24:25,089
kan andre selvstændighedsbevægelser
få vind i sejlene i dele af Sovjetunionen.
329
00:24:25,090 --> 00:24:28,301
Hvorfor forsøger han at give dig skylden?
330
00:24:28,302 --> 00:24:31,847
Fordi han ved,
at folk vil give ham skylden.
331
00:24:33,223 --> 00:24:37,810
Nogle i partiet, såsom Bolkonski,
er trætte af hans pseudostalinisme.
332
00:24:37,811 --> 00:24:41,355
De vil have yngre, friske kræfter.
333
00:24:41,356 --> 00:24:44,609
En, der kan føre vores land ind
i det 21. århundrede.
334
00:24:44,610 --> 00:24:46,319
En som dig.
335
00:24:46,320 --> 00:24:49,864
Er du blevet tosset?
Jeg er fanget på en anden planet.
336
00:24:49,865 --> 00:24:53,492
Befolkningen kan se,
hvad du har ofret for dit land.
337
00:24:53,493 --> 00:24:55,745
De tror på dig.
338
00:24:55,746 --> 00:24:59,790
Kammerat Morosova, jeg er bange for, at
indespærringen har drevet dig til vanvid.
339
00:24:59,791 --> 00:25:02,919
Jeg har oplevet det, der var værre.
340
00:25:02,920 --> 00:25:05,671
Korsjenko har højst en måned tilbage
ved magten.
341
00:25:05,672 --> 00:25:08,883
nu hvor oligarkerne har vendt sig mod ham.
342
00:25:08,884 --> 00:25:11,637
Det er et spørgsmål om tid.
343
00:25:17,976 --> 00:25:21,103
Min kontakt har sørget for,
at alarmsystemet
344
00:25:21,104 --> 00:25:23,981
skal opdateres, lige inden I rykker ind.
345
00:25:23,982 --> 00:25:28,319
Derfor bør I kunne komme ind og ud igen,
uden at Boyd alle andre opdager noget.
346
00:25:28,320 --> 00:25:30,489
- Det er...
- Hvad er det?
347
00:25:31,240 --> 00:25:34,743
- Jamen...
- Det er satset? Ja, det er det.
348
00:25:35,953 --> 00:25:37,663
Kampen står sådan her.
349
00:25:38,247 --> 00:25:39,706
Vi er bagud, og tiden er knap.
350
00:25:40,290 --> 00:25:44,670
Vi må gøre noget, inden de smadrer
ethvert håb om en fremtid heroppe.
351
00:25:45,462 --> 00:25:49,758
De er overbevist om, at de gør
det rigtige, og de er dumstædige.
352
00:25:51,260 --> 00:25:57,015
De er villige til at sætte livet på spil
for noget helt igennem tåbeligt.
353
00:25:57,641 --> 00:26:00,602
- Ja.
- Vi må få dem til at se virkeligheden.
354
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
At de umuligt kan vinde.
355
00:26:05,732 --> 00:26:07,651
Sig til, når I er klar.
356
00:26:25,961 --> 00:26:27,629
- Ja?
- Sover du?
357
00:26:28,922 --> 00:26:32,633
Nej, hvorfor skulle jeg sove?
Den er jo tre om natten.
358
00:26:32,634 --> 00:26:35,512
Ved du, hvilken dag det er i dag?
359
00:26:36,180 --> 00:26:38,432
Det er din fødselsdag, Alex Baldwin.
360
00:26:38,932 --> 00:26:42,394
- Det er det vel.
- Tillykke med fødselsdagen.
361
00:26:44,229 --> 00:26:45,731
Er du klar til din gave?
362
00:26:47,357 --> 00:26:48,358
Nu?
363
00:26:49,151 --> 00:26:52,237
- Har du andre planer?
- Nej.
364
00:26:52,946 --> 00:26:54,489
Så mød mig i domen.
365
00:26:55,616 --> 00:26:57,326
Er der ikke låst?
366
00:26:58,911 --> 00:27:00,204
Bare kom.
367
00:27:01,163 --> 00:27:02,331
Ja, okay.
368
00:27:30,943 --> 00:27:32,402
Nej. Du...
369
00:27:36,782 --> 00:27:37,783
Okay.
370
00:27:54,424 --> 00:27:57,678
KODEN I AFTEN ER NOGENS FØDSELSDAG.
KAN DU MON REGNE DEN UD?
371
00:28:05,602 --> 00:28:06,603
DØR LÅST
INDTAST KODE
372
00:28:09,565 --> 00:28:10,566
DØR OPLÅST
373
00:28:38,760 --> 00:28:40,387
- Hej.
- Hej.
374
00:28:41,430 --> 00:28:43,223
- Tillykke med fødselsdagen.
- Tak.
375
00:28:52,983 --> 00:28:54,818
Kan du lide din gave indtil videre?
376
00:28:56,987 --> 00:28:58,864
Jeg synes...
377
00:29:01,074 --> 00:29:02,242
...at den er smuk.
378
00:29:07,289 --> 00:29:09,833
Jeg er tilbage om et øjeblik.
379
00:29:11,585 --> 00:29:13,670
- Okay.
- Okay?
380
00:29:27,184 --> 00:29:28,852
Okay. Godt.
381
00:29:34,149 --> 00:29:36,860
- Jeg skal ikke derhen.
- Hallo?
382
00:29:43,116 --> 00:29:44,367
Gulsora, Auggie.
383
00:29:44,368 --> 00:29:46,537
Jeg... Hvad er det, I...
384
00:29:47,037 --> 00:29:50,415
Hvad er det, I laver?
Jeg vidste ikke, I var her.
385
00:29:51,875 --> 00:29:53,669
Okay. Godt.
386
00:30:00,384 --> 00:30:02,261
- Det er jo din fødselsdag.
- Hvad?
387
00:30:05,013 --> 00:30:06,014
Hvad?
388
00:30:09,685 --> 00:30:10,686
Hvad?
389
00:30:11,353 --> 00:30:12,563
Der er flere.
390
00:30:13,564 --> 00:30:14,565
Wow.
391
00:30:19,945 --> 00:30:20,946
Hvad?
392
00:30:40,465 --> 00:30:42,758
Du troede vel ikke,
vi havde gødningstjansen i al den tid?
393
00:30:42,759 --> 00:30:49,349
Jo, men det her er ikke det,
jeg forventede. Slet ikke.
394
00:32:38,876 --> 00:32:40,002
En død.
395
00:32:41,587 --> 00:32:42,629
Syv kvæstede.
396
00:32:44,590 --> 00:32:45,591
To kritisk.
397
00:33:03,525 --> 00:33:08,780
Seks domer er gået helt tabt,
som det kan ses.
398
00:33:10,490 --> 00:33:16,370
Der lå fem lagerrum med nødrationer
lige under den ene dome...
399
00:33:16,371 --> 00:33:17,664
LANDBRUGSDOMER
400
00:33:18,916 --> 00:33:21,877
...og de blev udslettet,
da den styrtede sammen.
401
00:33:25,422 --> 00:33:26,632
Hvornår...
402
00:33:27,633 --> 00:33:31,010
Hvornår kan vi vurdere
betydningen af tabet af domerne
403
00:33:31,011 --> 00:33:33,055
og rationerne på vores madlager?
404
00:33:37,309 --> 00:33:40,479
Hvis vi fratrækker de tabte rationer
405
00:33:41,688 --> 00:33:45,275
og den forventede høst fra domerne,
406
00:33:46,318 --> 00:33:47,319
har vi...
407
00:33:49,154 --> 00:33:50,155
...til to uger.
408
00:33:51,031 --> 00:33:52,241
To uger.
409
00:33:55,202 --> 00:33:57,454
Hvordan fanden lykkedes det her dem?
410
00:33:58,205 --> 00:33:59,957
Vi havde lige skærpet sikkerheden.
411
00:34:00,791 --> 00:34:04,669
Nogen brugte administratorkoden
til at koble alarmsystemet fra.
412
00:34:04,670 --> 00:34:07,421
Hvem har administratorkoden
til alarmsystemet?
413
00:34:07,422 --> 00:34:10,424
Det er der flere, der har,
men vi ved, hvem der stod bag.
414
00:34:10,425 --> 00:34:12,969
Nu er det nok. Vi må finde forræderen.
415
00:34:14,054 --> 00:34:18,432
Lad mig tage nogle våben, og så
kæmper vi os ind og tager os af problemet.
416
00:34:18,433 --> 00:34:21,937
Og hvad så? Tror du, det løser noget
at gå i krig mod Dev og Palmer?
417
00:34:22,521 --> 00:34:24,647
Vi kan ikke lade dem røvrende os
sådan her.
418
00:34:24,648 --> 00:34:27,359
Nej. Ikke flere blodsudgydelser.
419
00:34:33,782 --> 00:34:34,783
Der er mere endnu.
420
00:34:36,659 --> 00:34:40,955
Siden angrebet på domerne er antallet
af dem, der vil hjem til Jorden, vokset.
421
00:34:40,956 --> 00:34:43,917
- Hurtigt.
- For pokker.
422
00:34:46,670 --> 00:34:49,505
Det viser sig,
at folk ikke synes om at sulte.
423
00:34:51,632 --> 00:34:52,926
Jeg har skrevet mig på.
424
00:34:59,474 --> 00:35:03,312
Nu hvor Sojourner vender om...
425
00:35:07,691 --> 00:35:09,234
Jeg har børn.
426
00:35:13,071 --> 00:35:14,239
Jeg kan ikke...
427
00:35:17,326 --> 00:35:18,744
Jeg kan bare ikke mere.
428
00:35:20,746 --> 00:35:21,914
Beklager.
429
00:35:24,291 --> 00:35:26,460
Måske er det på tide
at se sandheden i øjnene.
430
00:35:27,961 --> 00:35:30,296
Vi gjorde vores bedste.
Vi har sendt et budskab.
431
00:35:30,297 --> 00:35:31,507
Fandeme nej.
432
00:35:33,175 --> 00:35:35,052
Ikke efter alt det, vi har været igennem.
433
00:35:35,928 --> 00:35:37,054
Vi kan ikke bare stoppe.
434
00:35:39,181 --> 00:35:40,307
Hvad så, Miles?
435
00:35:42,935 --> 00:35:44,520
Vi har ikke flere muligheder.
436
00:35:53,070 --> 00:35:55,405
Vi gjorde, som du sagde,
til punkt og prikke.
437
00:35:57,324 --> 00:35:58,534
Klokken var tre om natten.
438
00:35:59,701 --> 00:36:01,827
Dørene var låst. Alt var gennemtænkt.
439
00:36:01,828 --> 00:36:03,455
Det var dårlig timing.
440
00:36:05,249 --> 00:36:06,291
De sneg sig ind.
441
00:36:07,751 --> 00:36:10,629
De må have haft en anden kode.
442
00:36:13,048 --> 00:36:14,424
En flok dumme unger.
443
00:36:18,095 --> 00:36:19,471
Var Alex der?
444
00:36:22,641 --> 00:36:24,726
Det ved jeg ikke. Beklager.
445
00:36:26,895 --> 00:36:27,938
Men...
446
00:36:30,023 --> 00:36:31,441
...der var en ung kvinde.
447
00:36:33,277 --> 00:36:34,570
Hun overlevede ikke.
448
00:37:03,223 --> 00:37:04,725
Jeg har lige hørt om det.
449
00:37:06,894 --> 00:37:11,106
Det gør mig virkelig ondt.
Jeg ved, at I var tæt knyttede.
450
00:37:12,983 --> 00:37:17,321
Jeg ville ønske, du kunne blive skånet
for den slags.
451
00:37:19,198 --> 00:37:20,908
Men du må være stærk, min skat.
452
00:37:24,077 --> 00:37:25,746
Jeg kommer nok snart hjem.
453
00:37:27,915 --> 00:37:31,084
Jeg elsker dig. Altid.
454
00:37:54,066 --> 00:37:56,192
{\an8}HER BETRÅDTE MENNESKER MÅNEN
FOR FØRSTE GANG
455
00:37:56,193 --> 00:37:58,028
{\an8}JULI 1969
VI KOM MED FRED FOR HELE MENNESKEHEDEN
456
00:38:15,003 --> 00:38:17,797
Vi tager runden.
Grønt lys/rødt lys til tændingen.
457
00:38:17,798 --> 00:38:19,006
Fremdrift?
458
00:38:19,007 --> 00:38:21,300
Plasmamotorstyring
armeret og synkroniseret.
459
00:38:21,301 --> 00:38:23,302
RF-generator som forventet.
460
00:38:23,303 --> 00:38:25,389
Helicon- og ICH-koblinger aktiveret.
Grønt lys.
461
00:38:26,181 --> 00:38:28,933
- Atmosfæriske systemer?
- Uændrede...
462
00:38:28,934 --> 00:38:30,017
TÆNDINGSSEKVENS
463
00:38:30,018 --> 00:38:31,562
...de seneste fem måneder. Grønt lys.
464
00:38:32,437 --> 00:38:34,647
- Styring?
- Gyronavigation bekræftet.
465
00:38:34,648 --> 00:38:36,191
Doppler-radar samkørt. Grønt lys.
466
00:38:37,067 --> 00:38:38,192
Flyvedynamik?
467
00:38:38,193 --> 00:38:41,070
Tændingssekvens hentet.
Kontrolsummen passer. Grønt lys.
468
00:38:41,071 --> 00:38:42,154
TÆNDINGSSEKVENS INSTALLERET
469
00:38:42,155 --> 00:38:43,781
Pilot?
470
00:38:43,782 --> 00:38:48,077
Den manuelle nødstyring er testet
og fungerer. Grønt lys.
471
00:38:48,078 --> 00:38:50,705
Så har vi grønt lys.
Kelly, Stu, nu er hun jeres.
472
00:38:50,706 --> 00:38:53,708
- Flyv os tilbage til Mars.
- Ophæver manuel styring.
473
00:38:53,709 --> 00:38:56,962
Autosekvens afventer.
Tændingsparametre gode. Fortsæt.
474
00:38:57,462 --> 00:38:59,797
Pumper armeret. Tændingssekvens påbegyndt.
475
00:38:59,798 --> 00:39:06,388
Om seks, fem, fire, tre, to, en, fyr.
476
00:39:12,811 --> 00:39:14,146
Der er en tændingsfejl.
477
00:39:14,646 --> 00:39:15,772
Hvorfor? Hvad skete der?
478
00:39:16,982 --> 00:39:18,858
Tjekker ICH-kraft.
479
00:39:18,859 --> 00:39:21,903
Autosekvens er stadig aktiv,
men den er forsinket.
480
00:39:21,904 --> 00:39:25,615
Det har vi ikke tid til. Tændingsvinduet
til Mars smækker i om 20 sekunder.
481
00:39:25,616 --> 00:39:27,408
Tændingsuret løber stadig.
482
00:39:27,409 --> 00:39:29,785
Pumperne er ikke aktiverede.
483
00:39:29,786 --> 00:39:32,079
Computeren viser ingen fejl.
484
00:39:32,080 --> 00:39:34,582
Bekræfter manglen på brændstofforsyning.
485
00:39:34,583 --> 00:39:36,876
- RF-systemer som forventet.
- Pis.
486
00:39:36,877 --> 00:39:38,586
- Vi nåede ikke vinduet.
- Pokkers.
487
00:39:38,587 --> 00:39:41,881
Kan vi lave en manuel tænding
og kompensere sådan?
488
00:39:41,882 --> 00:39:44,760
- Ikke med det brændstof, vi har.
- Vi må da gøre noget. Måske...
489
00:39:45,260 --> 00:39:46,553
Hvad fanden var det?
490
00:39:50,015 --> 00:39:51,265
Motorerne har tænding.
491
00:39:51,266 --> 00:39:52,600
- Tænding påbegyndt.
- Hvad?
492
00:39:52,601 --> 00:39:54,310
- Hvordan?
- Det giver ingen mening.
493
00:39:54,311 --> 00:39:56,229
Elena, tjek motorfunktionerne.
494
00:39:56,230 --> 00:39:57,897
Alt er grønt.
495
00:39:57,898 --> 00:40:00,274
Så afbryd tændingen.
Luk ned for RF-tilførslen.
496
00:40:00,275 --> 00:40:01,817
Kammeret kan blive bratkølet.
497
00:40:01,818 --> 00:40:04,571
- Måske kan den ikke starte igen.
- Hvor er vi på vej hen?
498
00:40:05,822 --> 00:40:07,406
Vi er på røven.
499
00:40:07,407 --> 00:40:08,617
Hvor galt er det?
500
00:40:09,409 --> 00:40:11,036
Vi er på vej mod Titan.
501
00:40:11,662 --> 00:40:15,122
Det er umuligt. Jeg uploadede sekvensen
til Mars og tjekkede den selv.
502
00:40:15,123 --> 00:40:17,708
Der kan have været en fejl i processoren.
503
00:40:17,709 --> 00:40:20,504
- Fejl i navnet...
- Computerstyringen har den forkerte kurs.
504
00:40:21,004 --> 00:40:23,715
- Hvad?
- Det er den, vi fik fra miss Rosales.
505
00:40:24,800 --> 00:40:28,011
Nej, det kan ikke passe.
Jeg uploadede den rigtige...
506
00:40:31,098 --> 00:40:32,474
Motorstop.
507
00:40:35,853 --> 00:40:37,479
Vi er på vej mod Titan.
508
00:40:40,065 --> 00:40:41,191
Måske er der...
509
00:40:41,692 --> 00:40:45,570
Kan vi bruge Titan til slyngemanøvren og
få fart nok på til at nå rundt om Saturn?
510
00:40:45,571 --> 00:40:47,321
Nej, vi har ikke nok brændstof.
511
00:40:47,322 --> 00:40:50,534
Elena, har vi brændstof
til vores oprindelige landingsplan?
512
00:40:51,827 --> 00:40:52,870
Ja, med nød og næppe.
513
00:40:54,037 --> 00:40:57,123
- Så må vi prøve at lande.
- Nej, vi skal hjem.
514
00:40:57,124 --> 00:41:00,751
- Det er for sent. Vi har intet valg.
- Hun har ret.
515
00:41:00,752 --> 00:41:05,882
Vi kan kun få nok brændstof
ved at lande på Titan og fremstille noget.
516
00:41:05,883 --> 00:41:08,342
Temperaturen på skrogets yderside stiger.
517
00:41:08,343 --> 00:41:10,553
Vi møder luftmodstand
fra Titans atmosfære.
518
00:41:10,554 --> 00:41:14,975
Vi må hellere gøre klar til at luftbremse
og sætte gang i festen. Walt?
519
00:41:18,645 --> 00:41:19,730
Walt?
520
00:41:24,026 --> 00:41:26,652
Skifter manuel styring til min station.
521
00:41:26,653 --> 00:41:29,488
- Du har styringen.
- Det har jeg ikke givet lov til.
522
00:41:29,489 --> 00:41:33,201
Jeg flyver os ind. Stu, hent sekvensen
for en luftbremse til at gå i kredsløb,
523
00:41:33,202 --> 00:41:34,994
men aktiver ikke automatpiloten.
524
00:41:34,995 --> 00:41:37,455
Armerer pyroventiler
til den ydre motortank.
525
00:41:37,456 --> 00:41:39,207
Går op i luftbremsehøjde.
526
00:41:39,208 --> 00:41:41,000
Nej. Jeg giver en kontraordre.
527
00:41:41,001 --> 00:41:43,211
En landing er for farlig.
Stu, tag styringen.
528
00:41:43,212 --> 00:41:45,589
Nej, chef. Hun har ret. Nu gør vi det.
529
00:41:46,256 --> 00:41:48,425
Elena, hold øje med temperaturen
på varmeskjoldene.
530
00:41:49,009 --> 00:41:50,593
Sig til for hver hundrede kelvin.
531
00:41:50,594 --> 00:41:54,180
Tænd for terrænnavigationen, og vær klar
til at oplyse om vores landingssted.
532
00:41:54,181 --> 00:41:57,684
- Jeg er i gang.
- Jeg håber, du ved, hvad du gør.
533
00:42:21,083 --> 00:42:22,626
- Hvordan går det?
- Storartet.
534
00:42:23,418 --> 00:42:27,923
Jeg har altid gerne villet prøve at være
en total fiasko for øjnene af hele verden.
535
00:42:28,507 --> 00:42:31,635
- Miles...
- Nej, det er fint. Du burde prøve det.
536
00:42:39,184 --> 00:42:44,147
Kan du huske, hvad du sagde til mig,
da Sarah var blevet født?
537
00:42:45,649 --> 00:42:48,360
Hun var kun en dag gammel.
De vidste ikke, hvad der var galt.
538
00:42:51,405 --> 00:42:52,865
At det er okay at være bange.
539
00:42:55,200 --> 00:42:57,536
Måske skulle du lytte til dit eget råd.
540
00:43:05,294 --> 00:43:09,213
Miles, du må hellere komme hen til MOCC.
Det er Sojourner.
541
00:43:09,214 --> 00:43:10,299
Kom.
542
00:43:21,935 --> 00:43:23,061
Jeg hader det.
543
00:43:24,146 --> 00:43:27,899
Varmeskjoldets temperatur
er nu 2800 kelvin.
544
00:43:27,900 --> 00:43:30,151
Husk, at skjoldet smelter ved 33.
545
00:43:30,152 --> 00:43:34,071
Vi skal have farten ned under 2,6 km
i sekundet. Ellers bliver vi skubbet væk.
546
00:43:34,072 --> 00:43:36,074
Decelerationen er nede på 21.
547
00:43:39,328 --> 00:43:40,621
Kelly?
548
00:43:41,622 --> 00:43:43,164
Kelly, har du styr på det?
549
00:43:43,165 --> 00:43:45,917
Jeg skal ikke besvare
ligegyldige spørgsmål nu.
550
00:43:45,918 --> 00:43:47,460
Vinklen er for flad.
551
00:43:47,461 --> 00:43:51,673
Hold fast. Jeg gør vinklen mere stejl.
Luftmodstanden må bremse os yderligere.
552
00:43:55,552 --> 00:43:58,931
Okay. Bare tag det roligt.
553
00:44:02,226 --> 00:44:04,978
Det er bare som at lande om natten
på Connie.
554
00:44:08,774 --> 00:44:10,108
Hvad sker der?
555
00:44:11,652 --> 00:44:12,653
Sojourner...
556
00:44:13,862 --> 00:44:17,324
De gør forsøget. De prøver
at trænge ind i Titans atmosfære.
557
00:44:18,325 --> 00:44:22,162
Hvis de ikke får bremset,
bliver de skubbet væk ligesom Kosmos-1.
558
00:44:23,121 --> 00:44:26,667
Men hvis varmeskjoldet smelter,
får de også en rigtig dårlig dag.
559
00:44:27,876 --> 00:44:29,336
De må klare sig selv nu.
560
00:44:29,837 --> 00:44:32,296
Mars, hastigheden er på vej ned,
561
00:44:32,297 --> 00:44:34,883
men vi er stadig syv kilometer i sekundet
over målet.
562
00:44:36,844 --> 00:44:38,929
Højde: 290 km.
563
00:44:41,181 --> 00:44:43,058
DAP er på P-23.
564
00:44:44,977 --> 00:44:47,771
- A-D-I på gyronavigation.
- Vi må sende det til basen.
565
00:44:49,523 --> 00:44:50,899
Skal alle høre det?
566
00:44:52,192 --> 00:44:53,359
Hvorfor ikke?
567
00:44:53,360 --> 00:44:55,779
Højde: 270. Hastighed: 9,2.
568
00:44:56,822 --> 00:44:58,907
Fordi det måske ikke ender godt.
569
00:45:00,617 --> 00:45:04,121
Men måske gør det. Det er en Mars-mission.
Den blev bygget her.
570
00:45:04,705 --> 00:45:08,834
Den blev planlagt og bemandet her.
De fortjener at vide, hvad der sker.
571
00:45:10,419 --> 00:45:13,547
Nu på 255 km.
Hastigheden er 9 km i sekundet.
572
00:45:14,631 --> 00:45:16,175
Ja.
573
00:45:17,092 --> 00:45:19,344
Aktiverer luftstrømsstyring.
574
00:45:20,137 --> 00:45:21,555
Brændstoftankene er under tryk.
575
00:45:22,931 --> 00:45:24,850
Brændstofsudveksling lukket.
576
00:45:25,851 --> 00:45:27,852
Der er øget ionisering.
577
00:45:27,853 --> 00:45:29,312
Snart ryger signalet.
578
00:45:29,313 --> 00:45:31,732
Decelerationen er på 31 meter i sekundet.
579
00:45:32,733 --> 00:45:35,319
Varmeskjold på 3500 kelvin.
580
00:45:36,695 --> 00:45:39,238
Lad os skifte til flystyring.
581
00:45:39,239 --> 00:45:42,491
Skifter styring om tre, to, en.
582
00:45:42,492 --> 00:45:44,536
Skrogets temperatur stiger fortsat.
583
00:45:45,329 --> 00:45:47,206
Hydraulik under tryk.
584
00:45:47,915 --> 00:45:53,211
Fastholder på 191,7 G. Hastighed: 8,5.
585
00:45:53,212 --> 00:45:55,172
Den er svær at styre.
586
00:45:55,756 --> 00:46:00,009
- Hydraulisk tryk falder.
- Dæksel 131 på 92%.
587
00:46:00,010 --> 00:46:01,511
Jordradar aktiveret.
588
00:46:01,512 --> 00:46:03,180
O-A-T 94 kelvin.
589
00:46:03,847 --> 00:46:05,224
Hold øje med den røde linje.
590
00:46:08,977 --> 00:46:11,270
- Du presser den for meget!
- Rød linje overskredet.
591
00:46:11,271 --> 00:46:13,397
Varmeskjoldene svigter!
592
00:46:13,398 --> 00:46:15,816
Belastningen er 20% over grænsen.
593
00:46:15,817 --> 00:46:17,653
Temperaturen stiger fortsat.
594
00:46:23,075 --> 00:46:25,452
Varmeskjolde er over grænsen.
595
00:46:26,662 --> 00:46:28,372
Den hydrauliske temperatur...
596
00:46:35,003 --> 00:46:37,548
Signal mistet. Sojourner i sort.
597
00:46:38,757 --> 00:46:40,175
Intet signal på X-båndet.
598
00:46:43,887 --> 00:46:45,180
Scanner.
599
00:46:46,932 --> 00:46:49,560
Skifter HG-3 til søgeindstilling.
600
00:46:51,019 --> 00:46:52,854
Finder vi noget data?
601
00:46:52,855 --> 00:46:53,939
Nej.
602
00:47:10,455 --> 00:47:11,914
Stadig intet signal.
603
00:47:11,915 --> 00:47:14,126
MISTET SIGNAL
604
00:47:26,096 --> 00:47:27,890
Der. Den frekvens.
605
00:47:37,316 --> 00:47:39,817
Sojour... til Happy Valley.
606
00:47:39,818 --> 00:47:42,070
Vi er nået ind i Titans atmosfære.
607
00:48:07,763 --> 00:48:09,223
Landingsmål fundet.
608
00:49:04,945 --> 00:49:05,946
Tre.
609
00:49:07,281 --> 00:49:08,282
To.
610
00:49:09,408 --> 00:49:10,409
En.
611
00:51:15,659 --> 00:51:17,661
Tekster af: Eskil Hein