1 00:00:12,304 --> 00:00:14,430 {\an8}Sojourner, kom. Kan I høre mig? 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,932 {\an8}6 MÅNEDER EFTER OPSENDELSE 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,893 {\an8}Kosmos-1, vi kan godt høre jer. 4 00:00:18,977 --> 00:00:21,729 Vi nærmer os kredsløbet om Titan, 5 00:00:21,730 --> 00:00:25,650 men vi står med en alvorlig situation. Vi er i knibe. 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,320 Tag det roligt, Kosmos. Meddel jeres situation. 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,322 Vores tænding er igangsat, men vi decelererer ikke nok. 8 00:00:32,323 --> 00:00:34,993 Vi har for meget fart på til at gå i kredsløb om Titan. 9 00:00:35,619 --> 00:00:39,872 Okay. Måske... Kan I lukke for kølervæsketilførslen? 10 00:00:39,873 --> 00:00:43,669 Hvis I overbelaster motoren, brænder den ud, men så klarer I den. 11 00:00:44,253 --> 00:00:48,423 Vi kan ikke nå at justere den. Vi er på vej mod grænsefladen. 12 00:00:49,424 --> 00:00:51,843 - Vi skal decelerere nu. - Hvad sker der? 13 00:00:51,844 --> 00:00:53,344 Et problem på Kosmos-1. 14 00:00:53,345 --> 00:00:54,971 PLANLAGT OVERFLADELANDING 15 00:00:54,972 --> 00:00:58,015 De forsøger en aerodynamisk opbremsning for at gå i kredsløb... 16 00:00:58,016 --> 00:01:00,059 De kommer ind i en alt for flad vinkel. 17 00:01:00,060 --> 00:01:03,187 Motoren virker fint, men jeg ved det ikke. 18 00:01:03,188 --> 00:01:05,481 - Det giver ingen mening. - Luftmodstanden bremser os ikke nok. 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,191 Deres bane var beregnet korrekt. 20 00:01:07,192 --> 00:01:09,026 - Har de nok brændstof? - Forhåbentlig. 21 00:01:09,027 --> 00:01:12,197 - Vi følger den samme bane. - Vi har næsten intet brændstof tilbage. 22 00:01:13,198 --> 00:01:15,366 - Afvent, Kosmos-1. - Modtaget. 23 00:01:15,367 --> 00:01:16,576 - For pokker. - Afventer. 24 00:01:16,577 --> 00:01:20,497 Hvis de ikke får bremset, bliver de skubbet væk af Titans atmosfære. 25 00:01:21,290 --> 00:01:23,417 Og bliver trukket ind i Saturns tyngdefelt. 26 00:01:24,501 --> 00:01:26,794 Strålingen alene vil tage livet af dem. 27 00:01:26,795 --> 00:01:30,089 - Kosmos-1, Sojourner her. Kan I høre mig? - De burde bremse op. 28 00:01:30,090 --> 00:01:33,968 Måske kan de dykke længere ned i Titans atmosfære og bremse op på den måde. 29 00:01:33,969 --> 00:01:35,261 Kosmos-1, Sojourner her. 30 00:01:35,262 --> 00:01:38,848 Stig ned med spidsen i vejret. Det vil øge modstanden. 31 00:01:38,849 --> 00:01:42,644 - Modtaget. Udfører nedstigning. - Modtaget. Afventer. 32 00:01:47,774 --> 00:01:48,901 Kom nu. 33 00:01:49,902 --> 00:01:50,903 Kosmos? 34 00:01:54,198 --> 00:01:55,365 Det virkede ikke. 35 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 Vi har ikke mere brændstof tilbage. 36 00:01:58,744 --> 00:02:02,997 Kan I bruge jeres styreraketter til at nå i kredsløb om Saturn? 37 00:02:02,998 --> 00:02:04,875 Nej, Sojourner. 38 00:02:06,752 --> 00:02:08,252 Vi har passeret Titan. 39 00:02:09,838 --> 00:02:12,007 Vi bliver trukket ind i Saturn. 40 00:02:14,593 --> 00:02:18,180 Vil I sige til vores kolleger, at vi gjorde vores bedste? 41 00:02:21,058 --> 00:02:23,268 Vi elsker vores familier højt. 42 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 Det skal vi nok sige, Kosmos-1. 43 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 Det lover jeg. 44 00:02:34,947 --> 00:02:39,076 Og vi bliver her på radioen med jer. 45 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Hele vejen. 46 00:02:41,828 --> 00:02:43,580 Vi er med jer. 47 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Kosmos? 48 00:02:53,465 --> 00:02:55,968 Kosmos? Fik I det? 49 00:03:16,196 --> 00:03:17,948 Kosmos-1, kan I høre os? 50 00:03:21,577 --> 00:03:22,995 Kosmos-1? 51 00:04:54,711 --> 00:04:57,297 Jeg ved ikke, hvordan min far holdt ham ud i alle de år. 52 00:04:58,006 --> 00:04:59,049 Altså... 53 00:05:00,300 --> 00:05:03,553 Jeg siger ikke, at han er en nar, men han er en stor nar. 54 00:05:03,554 --> 00:05:07,056 Jeg bad bare om lidt vodka i min ration, 55 00:05:07,057 --> 00:05:09,768 og så kiggede han på mig, som om jeg havde bandet i kirken. 56 00:05:12,104 --> 00:05:15,190 "Kan du ikke lide din ration, så tal med din far." 57 00:05:18,735 --> 00:05:20,153 Bueller? 58 00:05:21,363 --> 00:05:22,363 Bueller? 59 00:05:22,364 --> 00:05:23,489 Hallo? 60 00:05:23,490 --> 00:05:25,157 - Undskyld. - Er du okay? 61 00:05:25,158 --> 00:05:27,244 Ja, undskyld, jeg er bare... 62 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Jeg tænker bare stadig på det, der skete med Kuragin-skibet. 63 00:05:36,336 --> 00:05:39,631 Din mor skal nok klare den, ikke? 64 00:05:40,382 --> 00:05:43,384 Hun har det samlede forskerhold fra to planeter 65 00:05:43,385 --> 00:05:45,511 til at udregne, hvordan de lander på Titan. 66 00:05:45,512 --> 00:05:49,056 Ja. Det har du vel ret i. 67 00:05:49,057 --> 00:05:55,271 Og hold da op. Hende Rosales? Hun tæsker Saturn ihjel, hvis den bliver for kæk. 68 00:05:55,272 --> 00:05:57,857 Det er mere impressionistisk i stil med Antonioni. 69 00:05:57,858 --> 00:06:00,402 Du må se den, når den er færdig, men du skal være ærlig. 70 00:06:01,320 --> 00:06:03,906 - Godmorgen. - Hej, Lee. 71 00:06:04,448 --> 00:06:07,450 Mindre snak, mere arbejde. 72 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 - Javel. - Vi er i gang. 73 00:06:13,081 --> 00:06:15,000 Jeg tror, han hader mig. 74 00:06:15,501 --> 00:06:18,212 Det må være årsagen til, at han piner mig. 75 00:06:19,796 --> 00:06:23,257 Gæt, hvem der har gødningstjansen hver aften i denne uge. Igen. 76 00:06:23,258 --> 00:06:25,259 - Det mener du ikke. - Os begge to. 77 00:06:25,260 --> 00:06:26,970 Seriøst? Langt ude. 78 00:06:30,891 --> 00:06:33,726 Hvad? Hvad gik det ud på? 79 00:06:33,727 --> 00:06:37,356 Ikke noget. Det lader bare ikke til, at du nogensinde har gødningstjansen. 80 00:06:38,315 --> 00:06:41,275 Ja, hvorfor sidder han ved et skrivebord, 81 00:06:41,276 --> 00:06:43,319 mens vi skovler lort aften efter aften? 82 00:06:43,320 --> 00:06:48,407 Mine hænder er vel bare for sarte til at blive møget til. 83 00:06:48,408 --> 00:06:51,828 - Ja. - Din gave bliver mindre og mindre. 84 00:06:53,872 --> 00:06:56,040 Opfør dig ordentligt. 85 00:06:56,041 --> 00:07:00,045 Hun fortalte mig, hvad din gave bliver på din store aften. 86 00:07:01,129 --> 00:07:05,925 Du er heldig, at du får noget, for jeg har ingen tid med alt det ekstra arbejde. 87 00:07:05,926 --> 00:07:09,679 Jeg hjælper dig gerne med det, du skal. 88 00:07:09,680 --> 00:07:11,472 - Når jeg er færdig. - Ja? 89 00:07:11,473 --> 00:07:14,809 Helt sikkert. Du elsker lugten af gødning. 90 00:07:14,810 --> 00:07:16,477 - Jeg elsker den. - Det ved jeg. 91 00:07:16,478 --> 00:07:19,355 Jeg er vild med den. Alt lugter godt på dig. 92 00:07:19,356 --> 00:07:21,650 - Ja? Tak. - Ja. 93 00:07:23,193 --> 00:07:25,445 Det gider jeg ikke glo på. Klamt. 94 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 Væk. 95 00:07:32,327 --> 00:07:35,205 {\an8}M-6 mistænker, at vi leverer forsyninger til jer. 96 00:07:35,873 --> 00:07:38,500 {\an8}ISN kan ikke risikere, at der udbryder krig derhjemme. 97 00:07:39,585 --> 00:07:42,128 {\an8}Jeg har fået besked på at indstille hjælpen. 98 00:07:42,129 --> 00:07:44,797 Det piner mig at overbringe denne nyhed. 99 00:07:44,798 --> 00:07:48,968 Det mod, I har vist, det seneste halve år, har været inspirerende. 100 00:07:48,969 --> 00:07:53,639 ISN og den kinesiske regering har fortsat kun sympati for jer, 101 00:07:53,640 --> 00:07:57,853 jeres folk og den ædle kamp, I udkæmper. 102 00:08:02,816 --> 00:08:03,942 Kujoner. 103 00:08:04,443 --> 00:08:08,070 Hvis vi mister leverancen af forsyninger fra ISN, 104 00:08:08,071 --> 00:08:10,573 står vi i en meget vanskelig situation. 105 00:08:10,574 --> 00:08:16,662 Vi har suppleret forsyningerne fra ISN med madlageret på Kuznetsov Station. 106 00:08:16,663 --> 00:08:22,669 Og vi regner med høsten fra vores landbrugsmodul, men de afgrøder...? 107 00:08:23,545 --> 00:08:27,340 - Der går måneder. - For pokker. Hvordan ser det ud lige nu? 108 00:08:27,341 --> 00:08:32,678 Vi løser det, Fumiko. De er også pressede, så det er en nervekrig. 109 00:08:32,679 --> 00:08:34,764 Hvis vi må bruge vores nødrationer... 110 00:08:34,765 --> 00:08:38,935 De rationer har vi ikke længere. Efter alle de hændelser... 111 00:08:38,936 --> 00:08:43,689 Op i røven med hændelser. Det er sabotage. Møgsvinene prøver at svække os. 112 00:08:43,690 --> 00:08:46,860 Den nu forhenværende sherif Palmer er stadig ikke dukket op. 113 00:08:47,569 --> 00:08:49,987 De skjulte tunneller, vi fandt i sidste måned... 114 00:08:49,988 --> 00:08:53,491 Dem, Dev Ayesa fik bygget uden at sige det til nogen? 115 00:08:53,492 --> 00:08:57,537 Nu har alle forskanset sig i fæstningen sammen med ham, og vi er magtesløse. 116 00:08:57,538 --> 00:09:00,039 Jeg kan ikke begribe, at Dev hjælper dem. 117 00:09:00,040 --> 00:09:02,709 Det kan jeg godt. Han tænker kun på sig selv. 118 00:09:03,585 --> 00:09:06,588 De stopper ikke, så vi må være på vagt. 119 00:09:08,215 --> 00:09:12,176 Lee, hvor længe kan vi holde ud med den tilbageværende mad? 120 00:09:12,177 --> 00:09:19,101 Med de rationer, vi har, og det, der ellers er tilbage... to måneder. 121 00:09:19,977 --> 00:09:21,728 Så bare to måneder? 122 00:09:22,521 --> 00:09:24,273 Vi kan skære yderligere i rationerne. 123 00:09:25,107 --> 00:09:29,653 Mennesket kan overleve med et minimum af føde i overraskende lang tid. 124 00:09:30,445 --> 00:09:35,200 Det beviste vi, da vi kom her til planeten for næsten 20 år siden. 125 00:09:36,493 --> 00:09:41,706 Jeg er ikke sikker på, at vores befolkning nu er villige til at yde sådan et offer. 126 00:09:41,707 --> 00:09:43,667 NOK ER NOK! VI VIL HJEM! 127 00:09:44,793 --> 00:09:48,296 "Vi, de tavse og afmægtige beboere på Happy Valley, 128 00:09:48,297 --> 00:09:52,551 kræver at få lov til at vende hjem til Jorden med det næste transportskib." 129 00:09:53,760 --> 00:09:55,137 Det skulle I se. 130 00:09:56,096 --> 00:09:59,557 200 personer har skrevet under på, at de ønsker at blive sendt hjem. 131 00:09:59,558 --> 00:10:04,104 Godt. Lad os komme af med dem. De bør heller ikke være en del af det her. 132 00:10:04,605 --> 00:10:08,441 - Så er der mere mad til os andre. - Vi slipper af med de upålidelige. 133 00:10:08,442 --> 00:10:12,613 Kan det lade sig gøre at sende dem tilbage til Jorden? 134 00:10:13,572 --> 00:10:17,909 Færre munde at mætte. Mindre pres på forsyningssituationen. 135 00:10:17,910 --> 00:10:21,704 Og at tvinge dem, der vil hjem, til at blive her 136 00:10:21,705 --> 00:10:23,998 får det til at se ud, som om de er fanger. 137 00:10:23,999 --> 00:10:26,626 - Det er jo latterligt. - Sådan føles det for dem. 138 00:10:26,627 --> 00:10:29,253 - Det handler ikke om følelser. - Ingen er fanger her. 139 00:10:29,254 --> 00:10:34,425 Der er jo lige guvernøren, Kuragins kontakt og hele deres følge. 140 00:10:34,426 --> 00:10:37,720 - Hvordan kan du sammenligne det? - De bliver holdt fanget. 141 00:10:37,721 --> 00:10:38,805 Godt! 142 00:10:40,265 --> 00:10:44,769 Kan vi overhovedet sende dem tilbage til Jorden? Har vi et skib? 143 00:10:44,770 --> 00:10:48,981 Det er et spørgsmål til MOCC, så det skal Aleida Rosales besvare. 144 00:10:48,982 --> 00:10:50,441 Uheldigvis. 145 00:10:50,442 --> 00:10:54,696 Super. Så hvem taler med hende? 146 00:10:58,951 --> 00:11:00,285 Hvorfor er det altid mig? 147 00:11:02,454 --> 00:11:05,249 Du er den eneste, hun ikke hader. 148 00:11:07,709 --> 00:11:09,710 DEN BARSKE SANDHED 149 00:11:09,711 --> 00:11:11,003 {\an8}MARS-KRISE DAG 154! 150 00:11:11,004 --> 00:11:15,550 {\an8}Gidselkrisen går ind i sin sjette måned, og begge sider er fortsat urokkelige. 151 00:11:15,551 --> 00:11:20,638 Selvom M-6 kun har kontrol over en lille del af basen på Mars, 152 00:11:20,639 --> 00:11:24,350 fastholder præsident Bragg, at han ikke vil forhandle med terrorister. 153 00:11:24,351 --> 00:11:30,147 Mens den dramatiske konflikt om M-6's planer om at automatisere Mars fortsætter, 154 00:11:30,148 --> 00:11:32,859 er iridiumleverancerne til Jorden gået i stå, 155 00:11:32,860 --> 00:11:36,654 og de manglende forsyninger til Happy Valley forårsager store... 156 00:11:36,655 --> 00:11:40,116 {\an8}SDM-rådet, der har navn efter Sønner og Døtre af Mars 157 00:11:40,117 --> 00:11:43,786 {\an8}og påstår at tale på vegne af de ekstremister, der har overtaget basen, 158 00:11:43,787 --> 00:11:45,663 {\an8}er kommet med en ny udtalelse. 159 00:11:45,664 --> 00:11:48,875 {\an8}Vi har kontrollen over Happy Valley, derunder også kontrolstationen 160 00:11:48,876 --> 00:11:54,130 {\an8}såvel som raketbasen Phoenix og al asteroideminedrift på Kuznetsov Station. 161 00:11:54,131 --> 00:11:58,384 {\an8}De har ikke tænkt sig at give sig og truer nu med at gøre Mars selvstændig, 162 00:11:58,385 --> 00:12:01,679 {\an8}hvis deres "legitime og rimelige krav" ikke imødekommes. 163 00:12:01,680 --> 00:12:05,600 {\an8}Mens de fleste fordømmer ekstremisterne, er der også støtteaktioner 164 00:12:05,601 --> 00:12:09,270 {\an8}flere steder i USA, Sovjetunionen og Europa. 165 00:12:09,271 --> 00:12:13,608 {\an8}Sovjets præsident Fjodor Korsjenko kaldte demonstranterne for skadelige. 166 00:12:13,609 --> 00:12:14,942 {\an8}M-6-LEDERE FORDØMMER DEMONSTRATIONER 167 00:12:14,943 --> 00:12:17,570 {\an8}Mars' guvernør, Lenya Polivanov, en af Korsjenkos proselytter, 168 00:12:17,571 --> 00:12:20,823 {\an8}har været holdt som gidsel siden starten på krisen. 169 00:12:20,824 --> 00:12:24,660 {\an8}I USA fastholder præsident Bragg sin uforsonlige kurs 170 00:12:24,661 --> 00:12:27,205 over for Sønner og Døtre af Mars. 171 00:12:27,206 --> 00:12:32,126 Hans regering sørger for, at M-6 fortsætter sin embargo mod den røde planet 172 00:12:32,127 --> 00:12:36,047 og tilbageholder vigtige ressourcer, som kolonien har været afhængig af 173 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 for at kunne overleve. 174 00:12:39,801 --> 00:12:41,678 Så er det motionstid. Kom så. 175 00:12:43,347 --> 00:12:45,765 Den fastlåste konflikt har kompliceret reaktionen 176 00:12:45,766 --> 00:12:49,644 på den tragiske fiasko for Kosmos-1's Titan-mission, 177 00:12:49,645 --> 00:12:52,480 der var bemandet af et privat firma fra Sovjet. 178 00:12:52,481 --> 00:12:56,067 {\an8}Korsjenko udsendte en meddelelse: "Vi har mistet fem helte." 179 00:12:56,068 --> 00:12:57,360 {\an8}FLERE PROBLEMER EFTER KOSMOS-1-TRAGEDIE 180 00:12:57,361 --> 00:12:59,446 {\an8}Senere må vi vurdere følgerne... 181 00:13:22,344 --> 00:13:24,179 Jeg må tale med dig. 182 00:13:25,848 --> 00:13:27,808 Jeg har fået oplysninger fra Jorden. 183 00:13:28,642 --> 00:13:30,060 Hvordan det? 184 00:13:30,936 --> 00:13:33,605 De giver fangerne salt- og peberkværne... 185 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 De ved ikke noget om at drive fængsler. 186 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 Hvad er det for oplysninger? 187 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 De er desværre ikke gode. 188 00:13:44,700 --> 00:13:48,203 Korsjenko bruger dig til at aflede fra sine egne fejltagelser. 189 00:13:49,663 --> 00:13:51,874 I partiet bliver du nu set som en taber, 190 00:13:52,457 --> 00:13:55,544 fordi du ikke formåede at værne om nationens interesser. 191 00:13:57,045 --> 00:14:01,799 Jeg har været evigt loyal, og så behandler han mig sådan. 192 00:14:01,800 --> 00:14:04,553 Og det bliver værre endnu. 193 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 Din kone er i fare. 194 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 Det kan ikke passe. 195 00:14:11,768 --> 00:14:13,729 Hey! Kom så videre. 196 00:14:16,273 --> 00:14:19,650 Hendes forsøg på at få dig frigivet 197 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 har vækket præsidentens vrede. 198 00:14:24,448 --> 00:14:26,533 Hun vil fordømme dig offentligt. 199 00:14:27,117 --> 00:14:28,827 Hun har intet valg. 200 00:14:32,372 --> 00:14:35,334 Så er tiden gået. Tilbage til boligerne. 201 00:14:38,921 --> 00:14:40,214 Kom så. 202 00:15:11,620 --> 00:15:13,080 Mere medicinsk udstyr. 203 00:15:25,592 --> 00:15:28,804 {\an8}MFV 204 00:15:31,598 --> 00:15:33,057 Jeg må tale med ham. 205 00:15:33,058 --> 00:15:34,476 Det passer dårligt. 206 00:15:36,353 --> 00:15:38,146 Sig til ham, at det er vigtigt. 207 00:15:49,575 --> 00:15:53,745 Vi plyndrede dem igen. De er næsten løbet tør for især medicinsk udstyr. 208 00:15:54,746 --> 00:15:55,955 Men maden er et problem. 209 00:15:55,956 --> 00:16:00,002 - De har stadig nok til at holde stand. - Det ved jeg godt. 210 00:16:06,675 --> 00:16:10,470 Vi har lavet lynangreb i månedsvis, og de rokker sig ikke. 211 00:16:11,805 --> 00:16:13,557 Det kan ikke blive ved meget længere. 212 00:16:14,766 --> 00:16:19,104 - Der må gøres noget andet. - Jeg er faktisk enig med dig. 213 00:16:23,400 --> 00:16:25,402 Jeg har fået en idé. 214 00:16:28,989 --> 00:16:31,491 Lad mig ikke vente i spænding. 215 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 Det er risikabelt. 216 00:16:37,122 --> 00:16:38,248 Men vi har intet valg. 217 00:16:40,417 --> 00:16:42,126 Basens og planetens fremtid 218 00:16:42,127 --> 00:16:44,588 og alle, der er her, er i fare. 219 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 Hvad har du tænkt dig? 220 00:16:52,095 --> 00:16:55,515 Vi har konkluderet, at Kosmos-1-katastrofen 221 00:16:55,516 --> 00:16:58,101 var direkte foranlediget af en forhastet tidsplan. 222 00:16:59,436 --> 00:17:01,605 Deres bane var korrekt, 223 00:17:02,606 --> 00:17:07,236 men beregningen af Titans atmosfæres tæthed var forkert. 224 00:17:08,487 --> 00:17:09,819 Det hele gik så hurtigt. 225 00:17:09,820 --> 00:17:13,325 Ingen nåede at opdage, at atmosfærens tæthed var reduceret, 226 00:17:14,201 --> 00:17:16,327 da Titan netop havde forladt Saturns skygge. 227 00:17:16,328 --> 00:17:17,828 Derfor blev vinklen for flad. 228 00:17:17,829 --> 00:17:19,747 Vi sender nye baneberegninger, 229 00:17:19,748 --> 00:17:22,917 men der er stadig stor usikkerhed i vores vurderinger af tætheden. 230 00:17:24,461 --> 00:17:26,713 Kig på risikoanalysen og... 231 00:17:28,214 --> 00:17:29,341 ...sig, hvad I synes. 232 00:17:33,220 --> 00:17:34,428 Det var tæt på. 233 00:17:34,429 --> 00:17:38,099 Et øjeblik troede jeg, hun ville sige, at vi var rejst så langt forgæves. 234 00:17:38,100 --> 00:17:40,643 Stu, beregn en gravitationel slynge om Saturn 235 00:17:40,644 --> 00:17:42,937 - og få os tilbage til Mars. - Hvad? 236 00:17:42,938 --> 00:17:44,898 Trækker du stikket nu? 237 00:17:45,774 --> 00:17:48,818 Kuragin forhastede sig, inden alt var klar. 238 00:17:48,819 --> 00:17:51,572 Ved du hvad? Vi gjorde det helt samme. 239 00:17:52,531 --> 00:17:55,742 Hele missionen er ramt af det, NASA plejede at kalde "afgangsfeber." 240 00:17:56,326 --> 00:17:59,370 Alle overbeviser sig selv om, at de ikke ser de åbenlyse problemer, 241 00:17:59,371 --> 00:18:02,707 fordi alle ønsker at sige "afgang," og ingen ønsker at sige "stop." 242 00:18:02,708 --> 00:18:05,168 Men nu siger jeg stop. 243 00:18:05,169 --> 00:18:08,129 NASA tabte ikke Månen til russerne, 244 00:18:08,130 --> 00:18:12,467 fordi de var ramt af afgangsfeber. Det gjorde de, fordi de ikke havde nosser. 245 00:18:13,635 --> 00:18:17,264 Da chancen bød sig, og Apollo 10 skulle bryde reglerne 246 00:18:17,764 --> 00:18:20,934 og træffe det modige valg... det farlige valg... 247 00:18:22,561 --> 00:18:23,854 ...svigtede modet min far. 248 00:18:25,731 --> 00:18:30,152 Og ved du hvad? Han fortrød den beslutning resten af sit liv. 249 00:18:31,904 --> 00:18:35,615 Så nu overvejer vi lige det her, inden vi beslutter os. 250 00:18:35,616 --> 00:18:38,911 Vi træffer ikke en beslutning her. Det gør jeg. 251 00:18:39,786 --> 00:18:43,331 Alle ved om din far, at når han var leder af en mission, 252 00:18:43,332 --> 00:18:45,959 holdt han ikke en afstemning, inden han gav en ordre. 253 00:18:47,252 --> 00:18:49,462 Det er mig, der har kommandoen her, ikke dig. 254 00:18:49,463 --> 00:18:52,674 Jeg vælger at afbryde missionen. Så er den ikke længere. 255 00:19:00,015 --> 00:19:03,227 Giv mig tallene. Jeg fortæller Mars, at vi kommer hjem. 256 00:19:07,481 --> 00:19:10,358 Jeg har besluttet, at det er smartest at afbryde 257 00:19:10,359 --> 00:19:14,571 og vende tilbage til Mars ved hjælp af en gravitationel slynge. 258 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 Vi gjorde vores bedste, og vi kan være stolte af, at vi kom så tæt på. 259 00:19:21,078 --> 00:19:22,371 Slut fra Sojourner. 260 00:19:23,539 --> 00:19:25,456 Godt, folkens. I hørte ham. 261 00:19:25,457 --> 00:19:28,544 - Lad os få dem hjem. - Kommer de tilbage? 262 00:19:30,087 --> 00:19:31,504 Det er en skam. 263 00:19:31,505 --> 00:19:34,216 Der er mange her, der glædede sig til den landing. 264 00:19:35,467 --> 00:19:36,510 Ja, jeg var en af dem. 265 00:19:38,470 --> 00:19:42,850 Jeg kom for at bede dig om en tjeneste. Kan vi... 266 00:19:48,105 --> 00:19:49,773 Hvorfor lyder det ikke godt? 267 00:19:52,276 --> 00:19:54,610 Jeg spørger kun. Vi har ikke besluttet noget. 268 00:19:54,611 --> 00:19:55,945 Herligt. 269 00:19:55,946 --> 00:19:59,867 I har ikke besluttet at tage styringen med rumfartsdriften. 270 00:20:00,909 --> 00:20:04,704 Endnu. Jamen sig til, når I er klar til at overtage MOCC 271 00:20:04,705 --> 00:20:07,206 og styre lufttrafikken over overfladen, 272 00:20:07,207 --> 00:20:09,709 opsende vedligeholdelsesmissioner til Kuznetsov Station, 273 00:20:09,710 --> 00:20:14,214 holde styr på kommunikations- og vejrsatellitter og... Hvad har jeg glemt? 274 00:20:14,965 --> 00:20:18,301 Jo. At foretage beregninger for Titan-missionen, 275 00:20:18,302 --> 00:20:23,014 som er 1,2 milliarder km væk og nærmer sig Saturn med 40.000 km/t. 276 00:20:23,015 --> 00:20:24,265 Aleida, hold nu op. 277 00:20:24,266 --> 00:20:27,143 Bare sig, om det kan lade sig gøre. 278 00:20:27,144 --> 00:20:31,732 For så enkelt er det med rumfart, ikke? Bare et ja eller et nej. 279 00:20:32,399 --> 00:20:33,400 Aleida, kom nu. 280 00:20:36,987 --> 00:20:42,074 Nu hvor Sojourner kommer tilbage, kan der blive et transportskib ledigt. 281 00:20:42,075 --> 00:20:45,621 Men det er kun, hvis det andet er færdigt i vedligehold. 282 00:20:46,121 --> 00:20:48,039 - Okay? - Tak. 283 00:20:48,040 --> 00:20:51,710 Jeg lover ikke noget, men jeg skal nok se, hvad jeg kan gøre. 284 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 Du har vel set kravene om at komme hjem. 285 00:20:57,382 --> 00:21:01,261 De er svære at overse. De satte en plakat op på min dør. 286 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 Helt uofficielt... Hvad synes du? 287 00:21:10,437 --> 00:21:14,941 Jeg tror. at kuppet kom bag på alle. Det var det, det var, Miles. 288 00:21:14,942 --> 00:21:16,693 - Men det... - Det kan du ikke løbe fra. 289 00:21:17,903 --> 00:21:23,115 Folk heroppe stoler på jer. De første par måneder havde I næsten hele basen bag jer. 290 00:21:23,116 --> 00:21:25,576 Folk heppede på jer og hyldede jer. 291 00:21:25,577 --> 00:21:31,083 I kæmpede mod automatiseringens tyranni og for et selvstændigt Mars. 292 00:21:33,460 --> 00:21:36,463 Men nu? Efter et halvt år? 293 00:21:38,048 --> 00:21:41,425 Maden bliver rationeret, pengesystemet bryder sammen, 294 00:21:41,426 --> 00:21:45,305 og der er tekniske problemer. Virkeligheden har meldt sin ankomst. 295 00:21:47,850 --> 00:21:52,062 - Så finder man ud af, hvem ens venner er. - Ja. 296 00:21:54,106 --> 00:21:58,443 Og svaret på dit næste spørgsmål er nej, jeg er ikke din ven, Miles. 297 00:22:01,071 --> 00:22:06,827 Men jeg er heller ikke din fjende. Jeg er bare fjolset med headset på. 298 00:22:08,078 --> 00:22:10,038 - Okay. - Okay. 299 00:22:10,539 --> 00:22:13,542 Jeg kunne sige "kom gerne igen," men det håber jeg ikke, du gør. 300 00:22:22,801 --> 00:22:24,094 Hej. 301 00:22:26,013 --> 00:22:28,015 Jeg hedder Natalja Polivanova, 302 00:22:28,849 --> 00:22:31,142 og i dag taler jeg til jer, 303 00:22:31,143 --> 00:22:33,061 Sovjetunionens befolkning. 304 00:22:34,396 --> 00:22:37,232 Det er vigtigt, at sandheden kommer frem. 305 00:22:38,483 --> 00:22:39,693 Min mand, 306 00:22:41,361 --> 00:22:43,322 guvernør Leonid Polivanov, 307 00:22:44,364 --> 00:22:47,784 bærer skylden for alt det, der er sket på Mars. 308 00:22:51,914 --> 00:22:54,124 Jeg så ham... 309 00:22:56,752 --> 00:22:58,420 ...ignorere problemerne, 310 00:22:59,254 --> 00:23:01,006 indtil det var for sent. 311 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 JEG ELSK 312 00:23:31,912 --> 00:23:33,829 De dumme svin. 313 00:23:33,830 --> 00:23:36,332 Alt det, jeg har gjort for dem. For ham. 314 00:23:36,333 --> 00:23:38,835 Så udstiller han min Tasha for hele verden 315 00:23:38,836 --> 00:23:40,920 og tvinger hende til at sige det svineri. 316 00:23:40,921 --> 00:23:43,506 Det er frygteligt. Det har du ret i. 317 00:23:43,507 --> 00:23:46,969 Selv under det pres var hun i stand til at sende mig... 318 00:23:48,804 --> 00:23:52,139 Dem, du kender i efterretningstjenesten, 319 00:23:52,140 --> 00:23:55,017 som sender dig oplysninger, kan de ikke hjælpe hende? 320 00:23:55,018 --> 00:23:59,814 Nej. Hun bliver så nøje overvåget, at det vil gøre det hele værre. 321 00:23:59,815 --> 00:24:03,192 Men du har ret i, at der må gøres noget ved Korsjenko. 322 00:24:03,193 --> 00:24:06,320 Han er som en vild hund. Han er uberegnelig. 323 00:24:06,321 --> 00:24:09,616 Han er villig til at smadre nationen for at redde sig selv. 324 00:24:10,409 --> 00:24:11,785 Hvad kan der gøres? 325 00:24:13,495 --> 00:24:15,454 Han har aldrig stået svagere i partiet. 326 00:24:15,455 --> 00:24:18,165 Hele økonomien er på randen af et kollaps. 327 00:24:18,166 --> 00:24:21,294 Hvis Mars skulle opnå uafhængighed i hans embedstid, 328 00:24:21,295 --> 00:24:25,089 kan andre selvstændighedsbevægelser få vind i sejlene i dele af Sovjetunionen. 329 00:24:25,090 --> 00:24:28,301 Hvorfor forsøger han at give dig skylden? 330 00:24:28,302 --> 00:24:31,847 Fordi han ved, at folk vil give ham skylden. 331 00:24:33,223 --> 00:24:37,810 Nogle i partiet, såsom Bolkonski, er trætte af hans pseudostalinisme. 332 00:24:37,811 --> 00:24:41,355 De vil have yngre, friske kræfter. 333 00:24:41,356 --> 00:24:44,609 En, der kan føre vores land ind i det 21. århundrede. 334 00:24:44,610 --> 00:24:46,319 En som dig. 335 00:24:46,320 --> 00:24:49,864 Er du blevet tosset? Jeg er fanget på en anden planet. 336 00:24:49,865 --> 00:24:53,492 Befolkningen kan se, hvad du har ofret for dit land. 337 00:24:53,493 --> 00:24:55,745 De tror på dig. 338 00:24:55,746 --> 00:24:59,790 Kammerat Morosova, jeg er bange for, at indespærringen har drevet dig til vanvid. 339 00:24:59,791 --> 00:25:02,919 Jeg har oplevet det, der var værre. 340 00:25:02,920 --> 00:25:05,671 Korsjenko har højst en måned tilbage ved magten. 341 00:25:05,672 --> 00:25:08,883 nu hvor oligarkerne har vendt sig mod ham. 342 00:25:08,884 --> 00:25:11,637 Det er et spørgsmål om tid. 343 00:25:17,976 --> 00:25:21,103 Min kontakt har sørget for, at alarmsystemet 344 00:25:21,104 --> 00:25:23,981 skal opdateres, lige inden I rykker ind. 345 00:25:23,982 --> 00:25:28,319 Derfor bør I kunne komme ind og ud igen, uden at Boyd alle andre opdager noget. 346 00:25:28,320 --> 00:25:30,489 - Det er... - Hvad er det? 347 00:25:31,240 --> 00:25:34,743 - Jamen... - Det er satset? Ja, det er det. 348 00:25:35,953 --> 00:25:37,663 Kampen står sådan her. 349 00:25:38,247 --> 00:25:39,706 Vi er bagud, og tiden er knap. 350 00:25:40,290 --> 00:25:44,670 Vi må gøre noget, inden de smadrer ethvert håb om en fremtid heroppe. 351 00:25:45,462 --> 00:25:49,758 De er overbevist om, at de gør det rigtige, og de er dumstædige. 352 00:25:51,260 --> 00:25:57,015 De er villige til at sætte livet på spil for noget helt igennem tåbeligt. 353 00:25:57,641 --> 00:26:00,602 - Ja. - Vi må få dem til at se virkeligheden. 354 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 At de umuligt kan vinde. 355 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 Sig til, når I er klar. 356 00:26:25,961 --> 00:26:27,629 - Ja? - Sover du? 357 00:26:28,922 --> 00:26:32,633 Nej, hvorfor skulle jeg sove? Den er jo tre om natten. 358 00:26:32,634 --> 00:26:35,512 Ved du, hvilken dag det er i dag? 359 00:26:36,180 --> 00:26:38,432 Det er din fødselsdag, Alex Baldwin. 360 00:26:38,932 --> 00:26:42,394 - Det er det vel. - Tillykke med fødselsdagen. 361 00:26:44,229 --> 00:26:45,731 Er du klar til din gave? 362 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 Nu? 363 00:26:49,151 --> 00:26:52,237 - Har du andre planer? - Nej. 364 00:26:52,946 --> 00:26:54,489 Så mød mig i domen. 365 00:26:55,616 --> 00:26:57,326 Er der ikke låst? 366 00:26:58,911 --> 00:27:00,204 Bare kom. 367 00:27:01,163 --> 00:27:02,331 Ja, okay. 368 00:27:30,943 --> 00:27:32,402 Nej. Du... 369 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Okay. 370 00:27:54,424 --> 00:27:57,678 KODEN I AFTEN ER NOGENS FØDSELSDAG. KAN DU MON REGNE DEN UD? 371 00:28:05,602 --> 00:28:06,603 DØR LÅST INDTAST KODE 372 00:28:09,565 --> 00:28:10,566 DØR OPLÅST 373 00:28:38,760 --> 00:28:40,387 - Hej. - Hej. 374 00:28:41,430 --> 00:28:43,223 - Tillykke med fødselsdagen. - Tak. 375 00:28:52,983 --> 00:28:54,818 Kan du lide din gave indtil videre? 376 00:28:56,987 --> 00:28:58,864 Jeg synes... 377 00:29:01,074 --> 00:29:02,242 ...at den er smuk. 378 00:29:07,289 --> 00:29:09,833 Jeg er tilbage om et øjeblik. 379 00:29:11,585 --> 00:29:13,670 - Okay. - Okay? 380 00:29:27,184 --> 00:29:28,852 Okay. Godt. 381 00:29:34,149 --> 00:29:36,860 - Jeg skal ikke derhen. - Hallo? 382 00:29:43,116 --> 00:29:44,367 Gulsora, Auggie. 383 00:29:44,368 --> 00:29:46,537 Jeg... Hvad er det, I... 384 00:29:47,037 --> 00:29:50,415 Hvad er det, I laver? Jeg vidste ikke, I var her. 385 00:29:51,875 --> 00:29:53,669 Okay. Godt. 386 00:30:00,384 --> 00:30:02,261 - Det er jo din fødselsdag. - Hvad? 387 00:30:05,013 --> 00:30:06,014 Hvad? 388 00:30:09,685 --> 00:30:10,686 Hvad? 389 00:30:11,353 --> 00:30:12,563 Der er flere. 390 00:30:13,564 --> 00:30:14,565 Wow. 391 00:30:19,945 --> 00:30:20,946 Hvad? 392 00:30:40,465 --> 00:30:42,758 Du troede vel ikke, vi havde gødningstjansen i al den tid? 393 00:30:42,759 --> 00:30:49,349 Jo, men det her er ikke det, jeg forventede. Slet ikke. 394 00:32:38,876 --> 00:32:40,002 En død. 395 00:32:41,587 --> 00:32:42,629 Syv kvæstede. 396 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 To kritisk. 397 00:33:03,525 --> 00:33:08,780 Seks domer er gået helt tabt, som det kan ses. 398 00:33:10,490 --> 00:33:16,370 Der lå fem lagerrum med nødrationer lige under den ene dome... 399 00:33:16,371 --> 00:33:17,664 LANDBRUGSDOMER 400 00:33:18,916 --> 00:33:21,877 ...og de blev udslettet, da den styrtede sammen. 401 00:33:25,422 --> 00:33:26,632 Hvornår... 402 00:33:27,633 --> 00:33:31,010 Hvornår kan vi vurdere betydningen af tabet af domerne 403 00:33:31,011 --> 00:33:33,055 og rationerne på vores madlager? 404 00:33:37,309 --> 00:33:40,479 Hvis vi fratrækker de tabte rationer 405 00:33:41,688 --> 00:33:45,275 og den forventede høst fra domerne, 406 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 har vi... 407 00:33:49,154 --> 00:33:50,155 ...til to uger. 408 00:33:51,031 --> 00:33:52,241 To uger. 409 00:33:55,202 --> 00:33:57,454 Hvordan fanden lykkedes det her dem? 410 00:33:58,205 --> 00:33:59,957 Vi havde lige skærpet sikkerheden. 411 00:34:00,791 --> 00:34:04,669 Nogen brugte administratorkoden til at koble alarmsystemet fra. 412 00:34:04,670 --> 00:34:07,421 Hvem har administratorkoden til alarmsystemet? 413 00:34:07,422 --> 00:34:10,424 Det er der flere, der har, men vi ved, hvem der stod bag. 414 00:34:10,425 --> 00:34:12,969 Nu er det nok. Vi må finde forræderen. 415 00:34:14,054 --> 00:34:18,432 Lad mig tage nogle våben, og så kæmper vi os ind og tager os af problemet. 416 00:34:18,433 --> 00:34:21,937 Og hvad så? Tror du, det løser noget at gå i krig mod Dev og Palmer? 417 00:34:22,521 --> 00:34:24,647 Vi kan ikke lade dem røvrende os sådan her. 418 00:34:24,648 --> 00:34:27,359 Nej. Ikke flere blodsudgydelser. 419 00:34:33,782 --> 00:34:34,783 Der er mere endnu. 420 00:34:36,659 --> 00:34:40,955 Siden angrebet på domerne er antallet af dem, der vil hjem til Jorden, vokset. 421 00:34:40,956 --> 00:34:43,917 - Hurtigt. - For pokker. 422 00:34:46,670 --> 00:34:49,505 Det viser sig, at folk ikke synes om at sulte. 423 00:34:51,632 --> 00:34:52,926 Jeg har skrevet mig på. 424 00:34:59,474 --> 00:35:03,312 Nu hvor Sojourner vender om... 425 00:35:07,691 --> 00:35:09,234 Jeg har børn. 426 00:35:13,071 --> 00:35:14,239 Jeg kan ikke... 427 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 Jeg kan bare ikke mere. 428 00:35:20,746 --> 00:35:21,914 Beklager. 429 00:35:24,291 --> 00:35:26,460 Måske er det på tide at se sandheden i øjnene. 430 00:35:27,961 --> 00:35:30,296 Vi gjorde vores bedste. Vi har sendt et budskab. 431 00:35:30,297 --> 00:35:31,507 Fandeme nej. 432 00:35:33,175 --> 00:35:35,052 Ikke efter alt det, vi har været igennem. 433 00:35:35,928 --> 00:35:37,054 Vi kan ikke bare stoppe. 434 00:35:39,181 --> 00:35:40,307 Hvad så, Miles? 435 00:35:42,935 --> 00:35:44,520 Vi har ikke flere muligheder. 436 00:35:53,070 --> 00:35:55,405 Vi gjorde, som du sagde, til punkt og prikke. 437 00:35:57,324 --> 00:35:58,534 Klokken var tre om natten. 438 00:35:59,701 --> 00:36:01,827 Dørene var låst. Alt var gennemtænkt. 439 00:36:01,828 --> 00:36:03,455 Det var dårlig timing. 440 00:36:05,249 --> 00:36:06,291 De sneg sig ind. 441 00:36:07,751 --> 00:36:10,629 De må have haft en anden kode. 442 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 En flok dumme unger. 443 00:36:18,095 --> 00:36:19,471 Var Alex der? 444 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 Det ved jeg ikke. Beklager. 445 00:36:26,895 --> 00:36:27,938 Men... 446 00:36:30,023 --> 00:36:31,441 ...der var en ung kvinde. 447 00:36:33,277 --> 00:36:34,570 Hun overlevede ikke. 448 00:37:03,223 --> 00:37:04,725 Jeg har lige hørt om det. 449 00:37:06,894 --> 00:37:11,106 Det gør mig virkelig ondt. Jeg ved, at I var tæt knyttede. 450 00:37:12,983 --> 00:37:17,321 Jeg ville ønske, du kunne blive skånet for den slags. 451 00:37:19,198 --> 00:37:20,908 Men du må være stærk, min skat. 452 00:37:24,077 --> 00:37:25,746 Jeg kommer nok snart hjem. 453 00:37:27,915 --> 00:37:31,084 Jeg elsker dig. Altid. 454 00:37:54,066 --> 00:37:56,192 {\an8}HER BETRÅDTE MENNESKER MÅNEN FOR FØRSTE GANG 455 00:37:56,193 --> 00:37:58,028 {\an8}JULI 1969 VI KOM MED FRED FOR HELE MENNESKEHEDEN 456 00:38:15,003 --> 00:38:17,797 Vi tager runden. Grønt lys/rødt lys til tændingen. 457 00:38:17,798 --> 00:38:19,006 Fremdrift? 458 00:38:19,007 --> 00:38:21,300 Plasmamotorstyring armeret og synkroniseret. 459 00:38:21,301 --> 00:38:23,302 RF-generator som forventet. 460 00:38:23,303 --> 00:38:25,389 Helicon- og ICH-koblinger aktiveret. Grønt lys. 461 00:38:26,181 --> 00:38:28,933 - Atmosfæriske systemer? - Uændrede... 462 00:38:28,934 --> 00:38:30,017 TÆNDINGSSEKVENS 463 00:38:30,018 --> 00:38:31,562 ...de seneste fem måneder. Grønt lys. 464 00:38:32,437 --> 00:38:34,647 - Styring? - Gyronavigation bekræftet. 465 00:38:34,648 --> 00:38:36,191 Doppler-radar samkørt. Grønt lys. 466 00:38:37,067 --> 00:38:38,192 Flyvedynamik? 467 00:38:38,193 --> 00:38:41,070 Tændingssekvens hentet. Kontrolsummen passer. Grønt lys. 468 00:38:41,071 --> 00:38:42,154 TÆNDINGSSEKVENS INSTALLERET 469 00:38:42,155 --> 00:38:43,781 Pilot? 470 00:38:43,782 --> 00:38:48,077 Den manuelle nødstyring er testet og fungerer. Grønt lys. 471 00:38:48,078 --> 00:38:50,705 Så har vi grønt lys. Kelly, Stu, nu er hun jeres. 472 00:38:50,706 --> 00:38:53,708 - Flyv os tilbage til Mars. - Ophæver manuel styring. 473 00:38:53,709 --> 00:38:56,962 Autosekvens afventer. Tændingsparametre gode. Fortsæt. 474 00:38:57,462 --> 00:38:59,797 Pumper armeret. Tændingssekvens påbegyndt. 475 00:38:59,798 --> 00:39:06,388 Om seks, fem, fire, tre, to, en, fyr. 476 00:39:12,811 --> 00:39:14,146 Der er en tændingsfejl. 477 00:39:14,646 --> 00:39:15,772 Hvorfor? Hvad skete der? 478 00:39:16,982 --> 00:39:18,858 Tjekker ICH-kraft. 479 00:39:18,859 --> 00:39:21,903 Autosekvens er stadig aktiv, men den er forsinket. 480 00:39:21,904 --> 00:39:25,615 Det har vi ikke tid til. Tændingsvinduet til Mars smækker i om 20 sekunder. 481 00:39:25,616 --> 00:39:27,408 Tændingsuret løber stadig. 482 00:39:27,409 --> 00:39:29,785 Pumperne er ikke aktiverede. 483 00:39:29,786 --> 00:39:32,079 Computeren viser ingen fejl. 484 00:39:32,080 --> 00:39:34,582 Bekræfter manglen på brændstofforsyning. 485 00:39:34,583 --> 00:39:36,876 - RF-systemer som forventet. - Pis. 486 00:39:36,877 --> 00:39:38,586 - Vi nåede ikke vinduet. - Pokkers. 487 00:39:38,587 --> 00:39:41,881 Kan vi lave en manuel tænding og kompensere sådan? 488 00:39:41,882 --> 00:39:44,760 - Ikke med det brændstof, vi har. - Vi må da gøre noget. Måske... 489 00:39:45,260 --> 00:39:46,553 Hvad fanden var det? 490 00:39:50,015 --> 00:39:51,265 Motorerne har tænding. 491 00:39:51,266 --> 00:39:52,600 - Tænding påbegyndt. - Hvad? 492 00:39:52,601 --> 00:39:54,310 - Hvordan? - Det giver ingen mening. 493 00:39:54,311 --> 00:39:56,229 Elena, tjek motorfunktionerne. 494 00:39:56,230 --> 00:39:57,897 Alt er grønt. 495 00:39:57,898 --> 00:40:00,274 Så afbryd tændingen. Luk ned for RF-tilførslen. 496 00:40:00,275 --> 00:40:01,817 Kammeret kan blive bratkølet. 497 00:40:01,818 --> 00:40:04,571 - Måske kan den ikke starte igen. - Hvor er vi på vej hen? 498 00:40:05,822 --> 00:40:07,406 Vi er på røven. 499 00:40:07,407 --> 00:40:08,617 Hvor galt er det? 500 00:40:09,409 --> 00:40:11,036 Vi er på vej mod Titan. 501 00:40:11,662 --> 00:40:15,122 Det er umuligt. Jeg uploadede sekvensen til Mars og tjekkede den selv. 502 00:40:15,123 --> 00:40:17,708 Der kan have været en fejl i processoren. 503 00:40:17,709 --> 00:40:20,504 - Fejl i navnet... - Computerstyringen har den forkerte kurs. 504 00:40:21,004 --> 00:40:23,715 - Hvad? - Det er den, vi fik fra miss Rosales. 505 00:40:24,800 --> 00:40:28,011 Nej, det kan ikke passe. Jeg uploadede den rigtige... 506 00:40:31,098 --> 00:40:32,474 Motorstop. 507 00:40:35,853 --> 00:40:37,479 Vi er på vej mod Titan. 508 00:40:40,065 --> 00:40:41,191 Måske er der... 509 00:40:41,692 --> 00:40:45,570 Kan vi bruge Titan til slyngemanøvren og få fart nok på til at nå rundt om Saturn? 510 00:40:45,571 --> 00:40:47,321 Nej, vi har ikke nok brændstof. 511 00:40:47,322 --> 00:40:50,534 Elena, har vi brændstof til vores oprindelige landingsplan? 512 00:40:51,827 --> 00:40:52,870 Ja, med nød og næppe. 513 00:40:54,037 --> 00:40:57,123 - Så må vi prøve at lande. - Nej, vi skal hjem. 514 00:40:57,124 --> 00:41:00,751 - Det er for sent. Vi har intet valg. - Hun har ret. 515 00:41:00,752 --> 00:41:05,882 Vi kan kun få nok brændstof ved at lande på Titan og fremstille noget. 516 00:41:05,883 --> 00:41:08,342 Temperaturen på skrogets yderside stiger. 517 00:41:08,343 --> 00:41:10,553 Vi møder luftmodstand fra Titans atmosfære. 518 00:41:10,554 --> 00:41:14,975 Vi må hellere gøre klar til at luftbremse og sætte gang i festen. Walt? 519 00:41:18,645 --> 00:41:19,730 Walt? 520 00:41:24,026 --> 00:41:26,652 Skifter manuel styring til min station. 521 00:41:26,653 --> 00:41:29,488 - Du har styringen. - Det har jeg ikke givet lov til. 522 00:41:29,489 --> 00:41:33,201 Jeg flyver os ind. Stu, hent sekvensen for en luftbremse til at gå i kredsløb, 523 00:41:33,202 --> 00:41:34,994 men aktiver ikke automatpiloten. 524 00:41:34,995 --> 00:41:37,455 Armerer pyroventiler til den ydre motortank. 525 00:41:37,456 --> 00:41:39,207 Går op i luftbremsehøjde. 526 00:41:39,208 --> 00:41:41,000 Nej. Jeg giver en kontraordre. 527 00:41:41,001 --> 00:41:43,211 En landing er for farlig. Stu, tag styringen. 528 00:41:43,212 --> 00:41:45,589 Nej, chef. Hun har ret. Nu gør vi det. 529 00:41:46,256 --> 00:41:48,425 Elena, hold øje med temperaturen på varmeskjoldene. 530 00:41:49,009 --> 00:41:50,593 Sig til for hver hundrede kelvin. 531 00:41:50,594 --> 00:41:54,180 Tænd for terrænnavigationen, og vær klar til at oplyse om vores landingssted. 532 00:41:54,181 --> 00:41:57,684 - Jeg er i gang. - Jeg håber, du ved, hvad du gør. 533 00:42:21,083 --> 00:42:22,626 - Hvordan går det? - Storartet. 534 00:42:23,418 --> 00:42:27,923 Jeg har altid gerne villet prøve at være en total fiasko for øjnene af hele verden. 535 00:42:28,507 --> 00:42:31,635 - Miles... - Nej, det er fint. Du burde prøve det. 536 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 Kan du huske, hvad du sagde til mig, da Sarah var blevet født? 537 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 Hun var kun en dag gammel. De vidste ikke, hvad der var galt. 538 00:42:51,405 --> 00:42:52,865 At det er okay at være bange. 539 00:42:55,200 --> 00:42:57,536 Måske skulle du lytte til dit eget råd. 540 00:43:05,294 --> 00:43:09,213 Miles, du må hellere komme hen til MOCC. Det er Sojourner. 541 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 Kom. 542 00:43:21,935 --> 00:43:23,061 Jeg hader det. 543 00:43:24,146 --> 00:43:27,899 Varmeskjoldets temperatur er nu 2800 kelvin. 544 00:43:27,900 --> 00:43:30,151 Husk, at skjoldet smelter ved 33. 545 00:43:30,152 --> 00:43:34,071 Vi skal have farten ned under 2,6 km i sekundet. Ellers bliver vi skubbet væk. 546 00:43:34,072 --> 00:43:36,074 Decelerationen er nede på 21. 547 00:43:39,328 --> 00:43:40,621 Kelly? 548 00:43:41,622 --> 00:43:43,164 Kelly, har du styr på det? 549 00:43:43,165 --> 00:43:45,917 Jeg skal ikke besvare ligegyldige spørgsmål nu. 550 00:43:45,918 --> 00:43:47,460 Vinklen er for flad. 551 00:43:47,461 --> 00:43:51,673 Hold fast. Jeg gør vinklen mere stejl. Luftmodstanden må bremse os yderligere. 552 00:43:55,552 --> 00:43:58,931 Okay. Bare tag det roligt. 553 00:44:02,226 --> 00:44:04,978 Det er bare som at lande om natten på Connie. 554 00:44:08,774 --> 00:44:10,108 Hvad sker der? 555 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 Sojourner... 556 00:44:13,862 --> 00:44:17,324 De gør forsøget. De prøver at trænge ind i Titans atmosfære. 557 00:44:18,325 --> 00:44:22,162 Hvis de ikke får bremset, bliver de skubbet væk ligesom Kosmos-1. 558 00:44:23,121 --> 00:44:26,667 Men hvis varmeskjoldet smelter, får de også en rigtig dårlig dag. 559 00:44:27,876 --> 00:44:29,336 De må klare sig selv nu. 560 00:44:29,837 --> 00:44:32,296 Mars, hastigheden er på vej ned, 561 00:44:32,297 --> 00:44:34,883 men vi er stadig syv kilometer i sekundet over målet. 562 00:44:36,844 --> 00:44:38,929 Højde: 290 km. 563 00:44:41,181 --> 00:44:43,058 DAP er på P-23. 564 00:44:44,977 --> 00:44:47,771 - A-D-I på gyronavigation. - Vi må sende det til basen. 565 00:44:49,523 --> 00:44:50,899 Skal alle høre det? 566 00:44:52,192 --> 00:44:53,359 Hvorfor ikke? 567 00:44:53,360 --> 00:44:55,779 Højde: 270. Hastighed: 9,2. 568 00:44:56,822 --> 00:44:58,907 Fordi det måske ikke ender godt. 569 00:45:00,617 --> 00:45:04,121 Men måske gør det. Det er en Mars-mission. Den blev bygget her. 570 00:45:04,705 --> 00:45:08,834 Den blev planlagt og bemandet her. De fortjener at vide, hvad der sker. 571 00:45:10,419 --> 00:45:13,547 Nu på 255 km. Hastigheden er 9 km i sekundet. 572 00:45:14,631 --> 00:45:16,175 Ja. 573 00:45:17,092 --> 00:45:19,344 Aktiverer luftstrømsstyring. 574 00:45:20,137 --> 00:45:21,555 Brændstoftankene er under tryk. 575 00:45:22,931 --> 00:45:24,850 Brændstofsudveksling lukket. 576 00:45:25,851 --> 00:45:27,852 Der er øget ionisering. 577 00:45:27,853 --> 00:45:29,312 Snart ryger signalet. 578 00:45:29,313 --> 00:45:31,732 Decelerationen er på 31 meter i sekundet. 579 00:45:32,733 --> 00:45:35,319 Varmeskjold på 3500 kelvin. 580 00:45:36,695 --> 00:45:39,238 Lad os skifte til flystyring. 581 00:45:39,239 --> 00:45:42,491 Skifter styring om tre, to, en. 582 00:45:42,492 --> 00:45:44,536 Skrogets temperatur stiger fortsat. 583 00:45:45,329 --> 00:45:47,206 Hydraulik under tryk. 584 00:45:47,915 --> 00:45:53,211 Fastholder på 191,7 G. Hastighed: 8,5. 585 00:45:53,212 --> 00:45:55,172 Den er svær at styre. 586 00:45:55,756 --> 00:46:00,009 - Hydraulisk tryk falder. - Dæksel 131 på 92%. 587 00:46:00,010 --> 00:46:01,511 Jordradar aktiveret. 588 00:46:01,512 --> 00:46:03,180 O-A-T 94 kelvin. 589 00:46:03,847 --> 00:46:05,224 Hold øje med den røde linje. 590 00:46:08,977 --> 00:46:11,270 - Du presser den for meget! - Rød linje overskredet. 591 00:46:11,271 --> 00:46:13,397 Varmeskjoldene svigter! 592 00:46:13,398 --> 00:46:15,816 Belastningen er 20% over grænsen. 593 00:46:15,817 --> 00:46:17,653 Temperaturen stiger fortsat. 594 00:46:23,075 --> 00:46:25,452 Varmeskjolde er over grænsen. 595 00:46:26,662 --> 00:46:28,372 Den hydrauliske temperatur... 596 00:46:35,003 --> 00:46:37,548 Signal mistet. Sojourner i sort. 597 00:46:38,757 --> 00:46:40,175 Intet signal på X-båndet. 598 00:46:43,887 --> 00:46:45,180 Scanner. 599 00:46:46,932 --> 00:46:49,560 Skifter HG-3 til søgeindstilling. 600 00:46:51,019 --> 00:46:52,854 Finder vi noget data? 601 00:46:52,855 --> 00:46:53,939 Nej. 602 00:47:10,455 --> 00:47:11,914 Stadig intet signal. 603 00:47:11,915 --> 00:47:14,126 MISTET SIGNAL 604 00:47:26,096 --> 00:47:27,890 Der. Den frekvens. 605 00:47:37,316 --> 00:47:39,817 Sojour... til Happy Valley. 606 00:47:39,818 --> 00:47:42,070 Vi er nået ind i Titans atmosfære. 607 00:48:07,763 --> 00:48:09,223 Landingsmål fundet. 608 00:49:04,945 --> 00:49:05,946 Tre. 609 00:49:07,281 --> 00:49:08,282 To. 610 00:49:09,408 --> 00:49:10,409 En. 611 00:51:15,659 --> 00:51:17,661 Tekster af: Eskil Hein