1 00:00:12,304 --> 00:00:14,430 {\an8}Sojourner, adelante. ¿Me escuchan? 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,932 {\an8}SEIS MESES TRAS EL LANZAMIENTO 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,893 {\an8}Kosmos-1, los escuchamos. 4 00:00:18,977 --> 00:00:23,899 Nos acercamos a la órbita de Titán, pero tenemos una situación grave. 5 00:00:24,441 --> 00:00:25,650 Estamos en problemas. 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,320 Calma, Kosmos. Por favor, di la situación. 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,322 Nuestro ingreso está en progreso, pero no desaceleramos lo suficiente. 8 00:00:32,323 --> 00:00:34,993 Vamos muy rápido para entrar en la órbita de Titán. 9 00:00:35,619 --> 00:00:39,872 Bien, quizá... No lo sé. ¿Apaguen el circuito de refrigeración? 10 00:00:39,873 --> 00:00:41,082 Aceleren su motor. 11 00:00:41,083 --> 00:00:43,669 Se apagará rápido, pero los mantendrá a salvo. 12 00:00:44,253 --> 00:00:46,128 No hay tiempo para montar el derivador. 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,423 Ya estamos en interfaz de entrada. 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,843 - Necesitamos desacelerar. - ¿Qué sucede? 15 00:00:51,844 --> 00:00:53,344 Hay un problema en Kosmos-1. 16 00:00:53,345 --> 00:00:54,971 ATERRIZAJE EN SUPERFICIE PLANIFICADO FASE AEROESPACIAL 17 00:00:54,972 --> 00:00:58,015 Intentan el aerofrenado para entrar a la órbita de Titán... 18 00:00:58,016 --> 00:01:00,059 Pero parece que no entran lo suficiente. 19 00:01:00,060 --> 00:01:03,187 Nuestros motores funcionan bien, pero no lo sé. 20 00:01:03,188 --> 00:01:05,481 - No tiene sentido. - El aerofrenado no funciona. 21 00:01:05,482 --> 00:01:07,191 Los cálculos de su trayectoria son correctos. 22 00:01:07,192 --> 00:01:09,026 - ¿Tienen propelente para otro intento? - Eso espero. 23 00:01:09,027 --> 00:01:11,112 - Negativo, apenas tenemos... - Estamos en la misma trayectoria. 24 00:01:11,113 --> 00:01:12,197 ...propelente. 25 00:01:13,198 --> 00:01:15,366 - Esperen, Kosmos-1. - Entendido. 26 00:01:15,367 --> 00:01:16,576 - Por Dios. - En espera. 27 00:01:16,577 --> 00:01:20,497 Si no reducen su velocidad, se saldrán de la atmósfera de Titán. 28 00:01:21,290 --> 00:01:23,417 Y también los atraerá la gravedad de Saturno. 29 00:01:24,501 --> 00:01:26,794 La radiación los matará. 30 00:01:26,795 --> 00:01:28,421 Kosmos-1, Sojourner. ¿Me escuchan? 31 00:01:28,422 --> 00:01:30,089 Deberían desacelerar. 32 00:01:30,090 --> 00:01:32,300 Quizá puedan entrar más a la atmósfera de Titán. 33 00:01:32,301 --> 00:01:33,968 Ganar resistencia para frenar. 34 00:01:33,969 --> 00:01:35,261 Kosmos-1, Sojourner. 35 00:01:35,262 --> 00:01:36,804 Desciendan en picada. 36 00:01:36,805 --> 00:01:38,848 Les dará más resistencia. 37 00:01:38,849 --> 00:01:39,932 KOSMOS-1 COMUNICACIONES ABIERTAS 38 00:01:39,933 --> 00:01:42,644 - Enterada. Ejecutando descenso ahora. - Enterado. En espera. 39 00:01:47,774 --> 00:01:48,901 Vamos. 40 00:01:49,902 --> 00:01:50,903 ¿Kosmos? 41 00:01:54,198 --> 00:01:55,365 No funcionó. 42 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 Y no nos queda propelente. 43 00:01:58,744 --> 00:01:59,827 ¿Pueden...? 44 00:01:59,828 --> 00:02:02,997 ¿Pueden usar sus propulsores para entrar a la órbita de Saturno? 45 00:02:02,998 --> 00:02:04,875 Negativo, Sojourner. 46 00:02:06,752 --> 00:02:08,252 Dejamos atrás a Titán. 47 00:02:09,838 --> 00:02:12,007 Nos dirigimos hacia Saturno. 48 00:02:14,593 --> 00:02:18,180 ¿Pueden decirles a nuestros colegas que lo intentamos? 49 00:02:21,058 --> 00:02:23,268 Y que amamos mucho a nuestras familias. 50 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 Por supuesto. Les diremos, Kosmos-1. 51 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 Se los prometemos. 52 00:02:34,947 --> 00:02:39,076 Permaneceremos aquí en la radio con ustedes. 53 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Todo el tiempo. 54 00:02:41,828 --> 00:02:43,580 Estamos con ustedes. 55 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 ¿Kosmos? 56 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 ¿Kosmos? 57 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 ¿Escucharon eso? 58 00:03:16,196 --> 00:03:17,948 Kosmos-1, ¿nos escuchan? 59 00:03:21,577 --> 00:03:22,995 ¿Kosmos-1? 60 00:03:32,796 --> 00:03:35,674 LAS SIRENAS DE TITÁN 61 00:04:54,711 --> 00:04:57,297 No sé cómo mi papá lo soportó todos estos años. 62 00:04:58,006 --> 00:04:59,049 Ya sabes, 63 00:05:00,300 --> 00:05:02,468 no digo que sea un idiota, pero es un idiota. 64 00:05:02,469 --> 00:05:03,553 Sí. 65 00:05:03,554 --> 00:05:07,056 Lo único que pedí fue una porción pequeña de vodka, 66 00:05:07,057 --> 00:05:09,768 y él me miró como si cometiera un pecado. 67 00:05:12,104 --> 00:05:15,190 "¿Sabes? Si no te gustan las porciones, habla con tu padre". 68 00:05:18,735 --> 00:05:20,153 ¿Bueller? 69 00:05:21,363 --> 00:05:22,363 ¿Bueller? 70 00:05:22,364 --> 00:05:23,489 ¿Hola? 71 00:05:23,490 --> 00:05:25,157 - Perdón. - ¿Estás bien? 72 00:05:25,158 --> 00:05:27,244 Sí, claro. Perdón, yo solo... 73 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Yo solo sigo pensando en lo que pasó con esa nave de Kuragin. 74 00:05:32,207 --> 00:05:33,208 Oye. 75 00:05:33,834 --> 00:05:35,043 Oye. 76 00:05:36,336 --> 00:05:39,631 Mira, ella va a estar bien. Tu mamá va a estar bien, ¿sí? 77 00:05:40,382 --> 00:05:43,384 Ella tiene al equivalente a dos planetas de científicos 78 00:05:43,385 --> 00:05:45,511 descifrando cómo aterrizar en Titán, ¿no? 79 00:05:45,512 --> 00:05:47,014 Sí. Sí. 80 00:05:48,056 --> 00:05:49,056 Creo que tienes razón. Sí. 81 00:05:49,057 --> 00:05:51,309 Y, por Dios, ¿la señora Rosales? 82 00:05:51,310 --> 00:05:55,271 Golpearía hasta morir a Saturno si intenta hacerle algo. 83 00:05:55,272 --> 00:05:57,857 Es más impresionista, como Antonioni. 84 00:05:57,858 --> 00:06:00,402 Te mostraré al terminar, pero tienes que ser sincero. 85 00:06:01,320 --> 00:06:02,404 Buenos días. 86 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Hola, Lee. 87 00:06:04,448 --> 00:06:05,490 Menos charla, 88 00:06:06,033 --> 00:06:07,450 más trabajo. 89 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 - Sí, señor. - Vamos. 90 00:06:13,081 --> 00:06:15,000 Creo que me odia en secreto. 91 00:06:15,501 --> 00:06:18,212 Es la única explicación para que me torture. 92 00:06:19,796 --> 00:06:23,257 ¿Adivina quién va fertilizar todas las noches de la semana? De nuevo. 93 00:06:23,258 --> 00:06:25,259 - Debes bromear. - Nosotros. 94 00:06:25,260 --> 00:06:26,970 ¿En serio? Es una estupidez. 95 00:06:30,891 --> 00:06:33,726 ¿Qué? ¿Qué fue...? ¿Qué fue eso? 96 00:06:33,727 --> 00:06:37,356 Nada, solo que a ti nunca te toca fertilizar. 97 00:06:38,315 --> 00:06:41,275 Sí, ¿cómo es que él se sienta a escribir 98 00:06:41,276 --> 00:06:43,319 mientras nosotros paleamos estiércol cada noche? 99 00:06:43,320 --> 00:06:44,654 Creo que mis manos... 100 00:06:44,655 --> 00:06:46,239 Creo que son muy delicadas 101 00:06:46,240 --> 00:06:48,407 para ensuciarse de estiércol como las suyas. 102 00:06:48,408 --> 00:06:49,493 Sí. 103 00:06:50,077 --> 00:06:51,828 Tu regalo se encoge rápidamente. 104 00:06:53,872 --> 00:06:56,040 Oye, sé amable. 105 00:06:56,041 --> 00:07:00,045 Me dijo cuál será tu regalo en tu gran noche. 106 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 ¿Sabes? Tienes suerte si recibes algo, 107 00:07:02,840 --> 00:07:05,925 porque no tengo tiempo con el trabajo extra que tengo que hacer. 108 00:07:05,926 --> 00:07:09,679 Digo, te puedo ayudar con gusto en tu trabajo. 109 00:07:09,680 --> 00:07:11,472 - Solo que cuando termine. Sí. - ¿Sí? 110 00:07:11,473 --> 00:07:13,015 - Sé que lo harías. - Me encantaría. 111 00:07:13,016 --> 00:07:14,809 Sí, adoras el olor del fertilizante. 112 00:07:14,810 --> 00:07:16,477 - Me encanta. - Sí, ya sabía eso. 113 00:07:16,478 --> 00:07:17,603 - Me gusta mucho. - ¿Sí? 114 00:07:17,604 --> 00:07:19,355 Digo, todo huele bien en ti. 115 00:07:19,356 --> 00:07:21,650 - ¿Sí? Gracias. - Sí. 116 00:07:23,193 --> 00:07:25,445 No quiero ver esto. Qué asco. 117 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 Muévanse. 118 00:07:32,327 --> 00:07:35,205 {\an8}La M-6 ha sospechado que los estamos abasteciendo. 119 00:07:35,873 --> 00:07:38,500 {\an8}Y NEI no se puede arriesgar a una guerra en la Tierra. 120 00:07:39,585 --> 00:07:42,128 {\an8}Así que he ordenado pausar nuestra ayuda hacia ustedes. 121 00:07:42,129 --> 00:07:44,797 Me duele informarles estas noticias. 122 00:07:44,798 --> 00:07:48,968 La valentía que han mostrado estos seis meses ha sido inspiradora. 123 00:07:48,969 --> 00:07:53,639 NEI y el gobierno chino siguen enviando buenos deseos y empatía hacia ustedes, 124 00:07:53,640 --> 00:07:57,853 a su gente y la noble causa en la que están implicados. 125 00:08:02,816 --> 00:08:03,942 Cobardes. 126 00:08:04,443 --> 00:08:08,070 Si nuestro suministro de comida de NEI está suspendido, 127 00:08:08,071 --> 00:08:10,573 nuestra situación es muy difícil. 128 00:08:10,574 --> 00:08:16,662 Hemos complementado los recursos de NEI con almacenes de la estación Kuznetsov. 129 00:08:16,663 --> 00:08:22,669 Y contamos con cosechas de los agrodomos, pero ¿esos cultivos? 130 00:08:23,545 --> 00:08:25,464 - Les falta meses. - Por Dios. 131 00:08:26,048 --> 00:08:27,340 ¿Cómo estamos a este punto? 132 00:08:27,341 --> 00:08:29,258 Lo averiguaremos, Fumiko. 133 00:08:29,259 --> 00:08:32,678 Entiendan que están sufriendo. Esperan a ver quién cede antes. 134 00:08:32,679 --> 00:08:34,764 Tenemos que usar las raciones de emergencia... 135 00:08:34,765 --> 00:08:37,225 Ya ni siquiera tenemos esas porciones. 136 00:08:37,226 --> 00:08:38,935 Con todos los incidentes que han ocurrido. 137 00:08:38,936 --> 00:08:41,104 No son incidentes. Es sabotaje. 138 00:08:41,980 --> 00:08:43,689 Esos pájaros intentan sabotearnos. 139 00:08:43,690 --> 00:08:46,860 Sí, el antiguo sheriff Palmer sigue evadiéndonos. 140 00:08:47,569 --> 00:08:49,987 Los accesos ocultos a los túneles que encontramos el mes pasado... 141 00:08:49,988 --> 00:08:52,406 ¿Querrás decir los que Dev Ayesa hizo sin aviso? 142 00:08:52,407 --> 00:08:53,491 Sí. 143 00:08:53,492 --> 00:08:56,035 Ahora están encerrados en esa fortaleza con él, 144 00:08:56,036 --> 00:08:57,537 y no hay nada que podamos hacer. 145 00:08:57,538 --> 00:09:00,039 Sigo sin creer que Dev esté ayudándolos. 146 00:09:00,040 --> 00:09:01,249 Yo sí. 147 00:09:01,250 --> 00:09:02,709 Él se priorizaba siempre. 148 00:09:03,585 --> 00:09:06,588 No van a parar. Tenemos que estar más atentos. 149 00:09:08,215 --> 00:09:09,549 Lee, 150 00:09:09,550 --> 00:09:12,176 ¿cuánto duraremos con la comida que queda? 151 00:09:12,177 --> 00:09:19,101 Con todas las porciones que tenemos y lo que está disponible, dos meses. 152 00:09:19,977 --> 00:09:21,728 Así que, ¿eso es todo? ¿Dos meses? 153 00:09:22,521 --> 00:09:24,273 Podríamos reducir más las porciones. 154 00:09:25,107 --> 00:09:29,653 El cuerpo humano puede sobrevivir con poca comida durante mucho tiempo. 155 00:09:30,445 --> 00:09:35,200 Demostramos eso cuando llegamos aquí hace 20 años. 156 00:09:36,493 --> 00:09:38,870 No sé si tenemos una población lista y dispuesta 157 00:09:38,871 --> 00:09:41,706 para hacer ese tipo de sacrificio. Sí. 158 00:09:41,707 --> 00:09:43,667 ¡YA ES SUFICIENTE! ¡QUEREMOS VOLVER A CASA! 159 00:09:44,793 --> 00:09:48,296 "Nosotros, la gente sin voz ni poder de Valle Feliz, 160 00:09:48,297 --> 00:09:50,506 demandamos que se nos permita volver a la Tierra 161 00:09:50,507 --> 00:09:52,551 en la próxima nave disponible". 162 00:09:53,760 --> 00:09:55,137 Creí que debían ver esto. 163 00:09:56,096 --> 00:09:59,557 Doscientas personas firmaron una petición para regresar a la Tierra. 164 00:09:59,558 --> 00:10:01,935 Bien. Sáquenlos de aquí. 165 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 De todos modos, no deberían ser parte de esto. 166 00:10:04,605 --> 00:10:06,063 Nos dejan más comida al resto. 167 00:10:06,064 --> 00:10:08,441 Y nos deshacemos de gente que no podemos confiar. 168 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 ¿Eso es posible? 169 00:10:10,235 --> 00:10:12,613 ¿Enviar a la Tierra a gente que quiera irse? 170 00:10:13,572 --> 00:10:15,199 Menos bocas que alimentar. 171 00:10:15,699 --> 00:10:17,909 Menos presión en el suministro de comida. 172 00:10:17,910 --> 00:10:21,704 Sin mencionar que forzar a que se queden aquellos que se quieren ir, 173 00:10:21,705 --> 00:10:23,998 hace parecer como si estuvieran secuestrados. 174 00:10:23,999 --> 00:10:26,626 - Eso es ridículo. - Mira el cartel. Así se sienten. 175 00:10:26,627 --> 00:10:27,960 Esto no es sobre emociones. 176 00:10:27,961 --> 00:10:29,253 Nadie está secuestrado. 177 00:10:29,254 --> 00:10:32,298 Bueno, de hecho, el gobernador, el contacto de Kuragin... 178 00:10:32,299 --> 00:10:34,425 - Eso es una completa... - ...y toda su comitiva... 179 00:10:34,426 --> 00:10:35,885 ¿Cómo haces esa comparación? 180 00:10:35,886 --> 00:10:37,720 ...están secuestrados mientras hablamos. 181 00:10:37,721 --> 00:10:38,805 ¡Muy bien! 182 00:10:40,265 --> 00:10:42,809 ¿Siquiera podemos enviarlos a la Tierra? 183 00:10:43,727 --> 00:10:44,769 ¿Tenemos una nave? 184 00:10:44,770 --> 00:10:48,981 Ese es un asunto de MOCC, o sea, es un asunto de Aleida Rosales. 185 00:10:48,982 --> 00:10:50,441 Por desgracia. 186 00:10:50,442 --> 00:10:51,527 Genial. Entonces... 187 00:10:52,778 --> 00:10:54,696 ¿Quién quiere ir a hablar con ella? 188 00:10:58,951 --> 00:11:00,285 ¿Por qué siempre soy yo? 189 00:11:02,454 --> 00:11:05,249 Eres el único que ella no odia. 190 00:11:07,709 --> 00:11:09,710 MCGANN: LA DURA VERDAD 191 00:11:09,711 --> 00:11:11,003 {\an8}EAGLE NEWS CRISIS DE MARTE: ¡DÍA 154! 192 00:11:11,004 --> 00:11:15,550 {\an8}La crisis con los rehenes lleva seis meses y ambas pares siguen inamovibles. 193 00:11:15,551 --> 00:11:16,968 CONTROL DE HIMA TERRITORIO DE LA M-6 194 00:11:16,969 --> 00:11:20,638 Con la M-6 manteniendo control en una pequeña parte de la base de Marte, 195 00:11:20,639 --> 00:11:24,350 el presidente Bragg mantiene su voto de no negociar con terroristas. 196 00:11:24,351 --> 00:11:28,855 Mientras el enfrentamiento dramático para automatizar Marte se prolonga 197 00:11:28,856 --> 00:11:30,147 sin una conclusión pronta. 198 00:11:30,148 --> 00:11:32,859 Los envíos de iridio a la Tierra han parado por completo, 199 00:11:32,860 --> 00:11:35,570 igual que los envíos a Valle Feliz, causando masivos... 200 00:11:35,571 --> 00:11:36,654 BOLSA DE NUEVA YORK 201 00:11:36,655 --> 00:11:37,947 {\an8}LÍDER DE HIMA EXIGE LA NO AUTOMATIZACIÓN 202 00:11:37,948 --> 00:11:40,116 {\an8}El consejo de HIMA, nombrado por los Hijos de Marte, 203 00:11:40,117 --> 00:11:43,786 {\an8}que pretende hablar por los radicales que tomaron control de la base, 204 00:11:43,787 --> 00:11:45,663 {\an8}ha publicado un anuncio. 205 00:11:45,664 --> 00:11:48,875 {\an8}Seguimos en control de Valle Feliz y el Control de la misión, 206 00:11:48,876 --> 00:11:50,459 {\an8}igual que el puerto Phoenix 207 00:11:50,460 --> 00:11:54,130 {\an8}y las operaciones de extracción del asteroide en la estación Kuznetsov. 208 00:11:54,131 --> 00:11:55,590 {\an8}Lejos de desistir, 209 00:11:55,591 --> 00:11:58,384 {\an8}ahora amenazan con declarar la independencia de Marte 210 00:11:58,385 --> 00:12:01,679 {\an8}al no ser cumplidas sus, y cito, "demandas legítimas y justas". 211 00:12:01,680 --> 00:12:03,723 {\an8}Mientras que la mayoría se opone a las acciones de los radicales, 212 00:12:03,724 --> 00:12:05,600 {\an8}algunas manifestaciones por Marte 213 00:12:05,601 --> 00:12:09,270 {\an8}han aumentado en Estados Unidos, la Unión Soviética y Europa. 214 00:12:09,271 --> 00:12:13,608 {\an8}El presidente soviético Fyodor Korzhenko dijo que los activistas son insolidarios. 215 00:12:13,609 --> 00:12:14,942 {\an8}LÍDERES DE LA M-6 CONDENAN PROTESTAS 216 00:12:14,943 --> 00:12:17,570 {\an8}El gobernador de Marte, Lenya Polivanov, un seguidor de Korzhenko, 217 00:12:17,571 --> 00:12:20,823 {\an8}está como rehén desde el inicio de la crisis. 218 00:12:20,824 --> 00:12:24,660 {\an8}En los Estados Unidos, el presidente Bragg ha mantenido su postura estricta 219 00:12:24,661 --> 00:12:27,205 cuando se trata de los Hijos de Marte. 220 00:12:27,206 --> 00:12:32,126 Su administración ha asegurado que la M-6 siga con el embargo al planeta rojo, 221 00:12:32,127 --> 00:12:36,047 reteniendo los envíos de recursos vitales con los que la colonia ha dependido 222 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 para sobrevivir antes. 223 00:12:39,801 --> 00:12:41,678 Bien. Hora de ejercitarse. Vamos. 224 00:12:43,347 --> 00:12:45,765 El enfrentamiento también ha complicado la respuesta 225 00:12:45,766 --> 00:12:49,644 al trágico fracaso de la misión a Titán del Kosmos-1, 226 00:12:49,645 --> 00:12:52,480 el cuál iba tripulado por una empresa soviética privada. 227 00:12:52,481 --> 00:12:56,067 {\an8}Korzhenko comunicó, y cito, "hemos perdido a cinco héroes". 228 00:12:56,068 --> 00:12:57,360 {\an8}MÁS CONSECUENCIAS DE LA TRAGEDIA DE KOSMOS-1 229 00:12:57,361 --> 00:12:59,446 {\an8}Habrá tiempo luego para abordar el impacto... 230 00:13:22,344 --> 00:13:24,179 Tengo que hablar contigo. 231 00:13:25,848 --> 00:13:27,808 Recibí información de la Tierra. 232 00:13:28,642 --> 00:13:30,060 ¿Cómo lo lograste? 233 00:13:30,936 --> 00:13:33,605 Les dan saleros a los prisioneros. 234 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 No saben cómo llevar una cárcel. 235 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 ¿Y qué información es? 236 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 Temo que no es buena. 237 00:13:44,700 --> 00:13:48,203 Korzhenko sigue usándote para culparte de sus errores. 238 00:13:49,663 --> 00:13:51,874 En el partido, ahora te ven como un perdedor 239 00:13:52,457 --> 00:13:55,544 porque no protegiste los intereses de la nación. 240 00:13:57,045 --> 00:14:01,799 Siempre fui leal a él, y así es como me trata. 241 00:14:01,800 --> 00:14:04,553 Y eso no es lo peor. 242 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 Tu esposa está amenazada. 243 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 No es posible. 244 00:14:11,768 --> 00:14:13,729 Oigan, vamos. Sigan avanzando. 245 00:14:16,273 --> 00:14:19,650 Sus intentos de asegurar tu libertad 246 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 molestaron al presidente. 247 00:14:24,448 --> 00:14:26,533 Te denunciará públicamente. 248 00:14:27,117 --> 00:14:28,827 No tiene otra opción. 249 00:14:32,372 --> 00:14:35,334 Muy bien, chicos. Se acabó el tiempo. Vuelvan a sus habs. 250 00:14:38,921 --> 00:14:40,214 Vamos. Vengan. Andando. 251 00:15:11,620 --> 00:15:13,080 Son más suministros médicos. 252 00:15:25,592 --> 00:15:28,804 {\an8}FP 253 00:15:31,598 --> 00:15:33,057 Necesito verlo. 254 00:15:33,058 --> 00:15:34,476 No es un buen momento. 255 00:15:36,353 --> 00:15:38,146 Dile que es urgente. 256 00:15:49,575 --> 00:15:50,826 Hice otra incursión. 257 00:15:51,451 --> 00:15:53,745 Casi vaciamos todo, en especial suministros médicos. 258 00:15:54,746 --> 00:15:55,955 Pero la comida es un problema. 259 00:15:55,956 --> 00:15:58,375 Aún tienen para seguir sobreviviendo. 260 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 Lo sé. 261 00:16:06,675 --> 00:16:10,470 Hemos realizado incursiones por meses y ellos no han cedido un poco. 262 00:16:11,805 --> 00:16:13,557 No podemos seguir así mucho tiempo. 263 00:16:14,766 --> 00:16:16,642 Algo debe cambiar. 264 00:16:16,643 --> 00:16:19,104 Lo creas o no, concuerdo con tu análisis. 265 00:16:23,400 --> 00:16:25,402 Y tengo una idea para que eso suceda. 266 00:16:28,989 --> 00:16:31,491 Bueno, no me deje en suspenso. 267 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 Es arriesgado. 268 00:16:37,122 --> 00:16:38,248 Pero no tenemos opción. 269 00:16:40,417 --> 00:16:44,588 El futuro de esta base, el del planeta y el de todos en él prenden de un hilo. 270 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 ¿Qué es lo que tiene en mente exactamente? 271 00:16:52,095 --> 00:16:55,515 Llegamos a la conclusión de que el desastre del Kosmos-1 272 00:16:55,516 --> 00:16:58,101 fue debido a un plazo acelerado para aterrizar en Titán. 273 00:16:59,436 --> 00:17:01,605 Su trayectoria era correcta, 274 00:17:02,606 --> 00:17:07,236 pero los cálculos de densidad en la atmósfera de Titán eran incorrectos. 275 00:17:08,487 --> 00:17:09,819 Todo se movía tan rápido 276 00:17:09,820 --> 00:17:12,114 que nadie logró ver que la densidad atmosférica 277 00:17:12,115 --> 00:17:13,325 disminuyó con la altitud, 278 00:17:14,201 --> 00:17:16,327 porque Titán había salido de la sombra de Saturno. 279 00:17:16,328 --> 00:17:17,828 Por eso llegaron poco profundo. 280 00:17:17,829 --> 00:17:19,747 Les enviaremos nuevos cálculos, 281 00:17:19,748 --> 00:17:22,917 pero hay mucha incertidumbre en nuestros cálculos de densidad. 282 00:17:24,461 --> 00:17:26,713 Miren el análisis de riesgo 283 00:17:28,214 --> 00:17:29,341 y díganos lo que piensan. 284 00:17:33,220 --> 00:17:34,428 Eso estuvo cerca. 285 00:17:34,429 --> 00:17:38,099 Por un momento, creí que nos diría que vinimos hasta aquí por nada. 286 00:17:38,100 --> 00:17:40,643 Stu, inicia los cálculos para impulsarnos por Saturno 287 00:17:40,644 --> 00:17:42,937 - y regresar a Marte. - Espera, ¿qué? 288 00:17:42,938 --> 00:17:44,898 ¿Estás renunciando ahora? 289 00:17:45,774 --> 00:17:48,818 Kuragin se apresuró con un plan de misión antes de estar listo. 290 00:17:48,819 --> 00:17:51,572 ¿Y adivina qué? Lo mismo nos pasó a nosotros. 291 00:17:52,531 --> 00:17:55,742 Esta misión sufrió por algo que la NASA llamaba "fiebre de hacerlo". 292 00:17:56,326 --> 00:17:59,370 Cuando todos se convencen de que no ven los problemas que hay 293 00:17:59,371 --> 00:18:02,707 porque todos quieren decir "hazlo" y nadie quiere decir "alto". 294 00:18:02,708 --> 00:18:05,168 Pues yo digo que paremos. 295 00:18:05,169 --> 00:18:08,129 Déjame decirte algo. La NASA no perdió la luna contra los rusos 296 00:18:08,130 --> 00:18:10,132 porque tenían la "fiebre de hacerlo". 297 00:18:10,632 --> 00:18:12,467 Fue porque perdieron sus malditas bolas. 298 00:18:13,635 --> 00:18:17,264 Cuando llegó el momento de romper las reglas en el Apolo 10 299 00:18:17,764 --> 00:18:19,141 y de hacer lo atrevido, 300 00:18:19,808 --> 00:18:20,934 lo peligroso, 301 00:18:22,561 --> 00:18:23,854 mi papá se acobardó. 302 00:18:25,731 --> 00:18:26,857 ¿Y sabes qué? 303 00:18:27,691 --> 00:18:30,152 Se arrepintió de esa decisión hasta el día de su muerte. 304 00:18:31,904 --> 00:18:35,615 Tomemos un momento y pensemos esto antes de decidir. 305 00:18:35,616 --> 00:18:37,783 No estamos tomando una decisión aquí. 306 00:18:37,784 --> 00:18:38,911 Yo lo hago. 307 00:18:39,786 --> 00:18:43,331 Si hay algo que todos sabían de tu papá, es que cuando lideraba una misión, 308 00:18:43,332 --> 00:18:45,959 él no se detenía a votar antes de dar una orden. 309 00:18:47,252 --> 00:18:49,462 Yo estoy a cargo aquí. Tú no. 310 00:18:49,463 --> 00:18:50,964 Y he decidido que abortemos. 311 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 Eso es todo. 312 00:19:00,015 --> 00:19:03,227 Denme esos números e informaré a Marte que volveremos a casa. 313 00:19:07,481 --> 00:19:10,358 He decidido que lo mejor es abortar la misión 314 00:19:10,359 --> 00:19:14,571 y regresar a Marte con energía al mínimo, una trayectoria guiada por gravedad. 315 00:19:15,948 --> 00:19:17,490 Hicimos el mejor esfuerzo, 316 00:19:17,491 --> 00:19:20,327 hay que estar orgullosos de lo lejos que llegamos. 317 00:19:21,078 --> 00:19:22,371 Sojourner fuera. 318 00:19:23,539 --> 00:19:25,456 Muy bien. Ya lo escucharon. 319 00:19:25,457 --> 00:19:26,959 Traigamos la nave de vuelta. 320 00:19:27,543 --> 00:19:28,544 ¿Van a regresar? 321 00:19:30,087 --> 00:19:31,504 Eso es una lástima. 322 00:19:31,505 --> 00:19:34,216 Sé que mucha gente aquí esperaba con ansias ese aterrizaje. 323 00:19:35,467 --> 00:19:36,510 Sí, yo era una de ellos. 324 00:19:38,470 --> 00:19:41,265 Como sea, vine a pedirte un favor. 325 00:19:41,849 --> 00:19:42,850 ¿Podríamos...? 326 00:19:48,105 --> 00:19:49,773 ¿Por qué no me gusta cómo suena esto? 327 00:19:52,276 --> 00:19:54,610 Solo te pregunto, no que ya decidimos hacerlo. 328 00:19:54,611 --> 00:19:55,945 Eso es lindo. 329 00:19:55,946 --> 00:19:59,867 No han decidido estar a cargo de operaciones aeroespaciales. 330 00:20:00,909 --> 00:20:01,909 Aún. 331 00:20:01,910 --> 00:20:04,704 Sí, dime cuando quieran tomar control de MOCC 332 00:20:04,705 --> 00:20:07,206 y empezar a dirigir el tráfico aéreo de la superficie, 333 00:20:07,207 --> 00:20:09,709 lanzar misiones de mantenimiento a Kuznetsov, 334 00:20:09,710 --> 00:20:13,004 rastrear comunicaciones y satélites de clima y... 335 00:20:13,005 --> 00:20:14,214 ¿Qué más olvido? 336 00:20:14,965 --> 00:20:15,965 Claro. 337 00:20:15,966 --> 00:20:18,301 Conducir operaciones de vuelo para la misión a Titán. 338 00:20:18,302 --> 00:20:23,014 Que está a 1 200 kilómetros de aquí y que se acerca a Saturno a 40 000 km/h. 339 00:20:23,015 --> 00:20:24,265 Aleida, por favor. 340 00:20:24,266 --> 00:20:27,143 Solo necesito un "sí, es posible" o "no, no lo es". 341 00:20:27,144 --> 00:20:29,021 Porque el viaje espacial es así de simple, ¿no? 342 00:20:30,314 --> 00:20:31,732 Solo un sí o no. 343 00:20:32,399 --> 00:20:33,400 Aleida, por favor. 344 00:20:36,987 --> 00:20:38,488 Ahora que Sojourner está... 345 00:20:39,323 --> 00:20:42,074 regresando, quizá pueda liberar el transporte en espera. 346 00:20:42,075 --> 00:20:45,621 Pero solo si puedo sacar el otro de mantenimiento. 347 00:20:46,121 --> 00:20:48,039 - ¿Entendido? - Gracias. 348 00:20:48,040 --> 00:20:49,708 No te prometo nada. 349 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 Pero veré lo que puedo hacer. 350 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 Seguro ya viste los carteles que piden volver a casa. 351 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 Es difícil no verlos. 352 00:20:59,718 --> 00:21:01,261 Pusieron uno en la puerta de mi hab. 353 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 Extraoficialmente, ¿qué opinas? 354 00:21:10,437 --> 00:21:12,773 Creo que tomó a todos por sorpresa el golpe de estado. 355 00:21:13,774 --> 00:21:14,941 Eso es lo que fue, Miles. 356 00:21:14,942 --> 00:21:16,693 - Pero eso no... - No lo niegues. 357 00:21:17,903 --> 00:21:19,904 Pero la gente de aquí confía en ti. 358 00:21:19,905 --> 00:21:23,115 Durante los primeros meses tenías el apoyo de casi toda la base. 359 00:21:23,116 --> 00:21:25,576 La gente te animaba, te celebraba 360 00:21:25,577 --> 00:21:28,329 por la lucha contra la tiranía de automatización 361 00:21:28,330 --> 00:21:31,083 para un Marte independiente. 362 00:21:33,460 --> 00:21:34,545 Pero ¿ahora? 363 00:21:35,254 --> 00:21:36,463 ¿Luego de seis meses? 364 00:21:38,048 --> 00:21:41,425 Se ha racionado la comida, la economía se desploma, 365 00:21:41,426 --> 00:21:43,344 los asuntos de mantenimiento se juntan. 366 00:21:43,345 --> 00:21:45,305 La realidad se asentó. 367 00:21:47,850 --> 00:21:50,102 Y aquí es cuando sabes quiénes son tus verdaderos amigos. 368 00:21:51,061 --> 00:21:52,062 Sí. 369 00:21:54,106 --> 00:21:56,399 Y la respuesta a tu siguiente pregunta es: 370 00:21:56,400 --> 00:21:58,443 no, no soy tu amiga, Miles. 371 00:22:01,071 --> 00:22:04,199 Pero tampoco soy tu enemiga, ¿sí? 372 00:22:04,741 --> 00:22:06,827 Solo soy la tonta que debe usar los audífonos. 373 00:22:08,078 --> 00:22:10,038 - Está bien. - Bien. 374 00:22:10,539 --> 00:22:13,542 Te diría que regreses cuando quieras, pero espero que no lo hagas. 375 00:22:22,801 --> 00:22:24,094 Hola. 376 00:22:26,013 --> 00:22:28,015 Mi nombre es Natalya Polivanova. 377 00:22:28,849 --> 00:22:31,142 Y hoy me dirijo a ustedes, 378 00:22:31,143 --> 00:22:33,061 ciudadanos soviéticos. 379 00:22:34,396 --> 00:22:37,232 Sentí que era importante que supieran la verdad. 380 00:22:38,483 --> 00:22:39,693 Mi esposo, 381 00:22:41,361 --> 00:22:43,322 el gobernador Leonid Polivanov, 382 00:22:44,364 --> 00:22:47,784 es el culpable de todo lo que ha sucedido en Marte. 383 00:22:51,914 --> 00:22:54,124 Yo lo vi... 384 00:22:56,752 --> 00:22:58,420 ignorar los problemas 385 00:22:59,254 --> 00:23:01,006 hasta que fue demasiado tarde. 386 00:23:15,854 --> 00:23:17,231 TE 387 00:23:20,776 --> 00:23:21,818 TE A 388 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 TE AM 389 00:23:31,912 --> 00:23:33,829 Esos bastardos. 390 00:23:33,830 --> 00:23:38,835 Todo lo que hice por ellos, por él, y pone a Tasha frente a todos 391 00:23:38,836 --> 00:23:40,920 y la obliga a decir cosas horribles. 392 00:23:40,921 --> 00:23:43,506 Es terrible. Tienes razón. 393 00:23:43,507 --> 00:23:46,969 Y aún bajo esa presión, pudo enviarme... 394 00:23:48,804 --> 00:23:52,139 Por favor. Conoces a gente en servicios de inteligencia. 395 00:23:52,140 --> 00:23:55,017 Te envían información. ¿Pueden hacer algo para ayudarla? 396 00:23:55,018 --> 00:23:59,814 No. Está tan vigilada que solo empeoraría las cosas. 397 00:23:59,815 --> 00:24:03,192 Pero tienes razón. Tenemos que hacer algo con Korzhenko. 398 00:24:03,193 --> 00:24:06,320 Está actuando como un perro acorralado, es capaz de lo que sea. 399 00:24:06,321 --> 00:24:09,616 Podría destruir la nación para salvar su pellejo. 400 00:24:10,409 --> 00:24:11,785 ¿Qué podemos hacer? 401 00:24:13,495 --> 00:24:15,454 Es muy débil en el partido. 402 00:24:15,455 --> 00:24:18,165 Toda la economía está al borde del colapso 403 00:24:18,166 --> 00:24:21,294 y la posibilidad de que Marte consiga la independencia durante su mandato 404 00:24:21,295 --> 00:24:25,089 está causando preocupación de que avive movimientos independentistas soviéticos. 405 00:24:25,090 --> 00:24:28,301 ¿Por qué crees que intenta culparte? 406 00:24:28,302 --> 00:24:31,847 Porque sabe que la gente lo culpará a él. 407 00:24:33,223 --> 00:24:37,810 Hay gente en el partido, como Bolkonski, que está cansada de su pseudo estalinismo. 408 00:24:37,811 --> 00:24:41,355 Quieren a alguien joven. Fresco. 409 00:24:41,356 --> 00:24:44,609 Alguien que lleve nuestra nación al siglo XXI. 410 00:24:44,610 --> 00:24:46,319 Alguien como tú. 411 00:24:46,320 --> 00:24:49,864 ¿Estás loca? Estoy cautivo en otro planeta. 412 00:24:49,865 --> 00:24:53,492 La gente ve lo que has sacrificado por tu nación. 413 00:24:53,493 --> 00:24:55,745 Creen en ti. 414 00:24:55,746 --> 00:24:56,662 Camarada Morozova, 415 00:24:56,663 --> 00:24:59,790 temo que el confinamiento le ha costado la mente. 416 00:24:59,791 --> 00:25:02,919 He vivido cosas mucho peores. 417 00:25:02,920 --> 00:25:05,671 Korzhenko solo podrá mantener el poder otro mes, 418 00:25:05,672 --> 00:25:08,883 ahora que los oligarcas le dieron la espalda. 419 00:25:08,884 --> 00:25:11,637 Solo es cuestión de tiempo. 420 00:25:17,976 --> 00:25:21,103 Mi contacto en la base de operaciones preparó el sistema de seguridad 421 00:25:21,104 --> 00:25:22,647 para recibir una actualización 422 00:25:22,648 --> 00:25:23,981 antes de que entres a los puntos de acceso. 423 00:25:23,982 --> 00:25:28,319 Así que podrías entrar y salir sin que Boyd o alguien lo sepa. 424 00:25:28,320 --> 00:25:30,489 - Bueno, es... - ¿Es qué? 425 00:25:31,240 --> 00:25:32,991 - Bueno... - ¿Es un gran riesgo? 426 00:25:33,492 --> 00:25:34,743 - Sí. - Sí, lo es. 427 00:25:35,953 --> 00:25:37,663 Esta es nuestra posición en el juego. 428 00:25:38,247 --> 00:25:39,706 Vamos atrás, se agota el tiempo. 429 00:25:40,290 --> 00:25:42,041 Hay que hacer algo para cambiar eso 430 00:25:42,042 --> 00:25:44,670 o van a destruir la esperanza de un futuro aquí. 431 00:25:45,462 --> 00:25:48,130 Esta gente, está convencida de que lo que hacen está bien. 432 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 Son tan tercos como siempre. 433 00:25:51,260 --> 00:25:57,015 Están dispuestos a arriesgar sus vidas para hacer algo insensato. 434 00:25:57,641 --> 00:25:58,641 Sí. 435 00:25:58,642 --> 00:26:00,602 Hay que hacer que vean la realidad. 436 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 De ninguna manera pueden ganar. 437 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 Dime cuando estés listo para ejecutarlo. 438 00:26:25,961 --> 00:26:27,629 - ¿Sí? - ¿Estás dormido? 439 00:26:28,922 --> 00:26:30,590 No. ¿Por qué estaría dormido? 440 00:26:30,591 --> 00:26:32,633 Solo son las tres de la mañana. 441 00:26:32,634 --> 00:26:35,512 Bueno, ¿sabes qué día es hoy? 442 00:26:36,180 --> 00:26:38,432 Es tu cumpleaños, Alex Baldwin. 443 00:26:38,932 --> 00:26:42,394 - Creo que es cierto. Sí. - Feliz cumpleaños. 444 00:26:44,229 --> 00:26:45,731 ¿Estás listo para tu regalo? 445 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 ¿Ahora? 446 00:26:49,151 --> 00:26:50,277 ¿Tienes otros planes? 447 00:26:50,777 --> 00:26:52,237 No. No. No. 448 00:26:52,946 --> 00:26:54,489 Pues búscame en el domo. 449 00:26:55,616 --> 00:26:57,326 ¿No está cerrado? 450 00:26:58,911 --> 00:27:00,204 Solo llega ahí. 451 00:27:01,163 --> 00:27:02,331 Sí. Está bien. 452 00:27:30,943 --> 00:27:32,402 No. Sí, tú... 453 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Está bien. 454 00:27:54,424 --> 00:27:56,300 EL CÓDIGO DE ACCESO DE HOY ES EL CUMPLEAÑOS DE ALGUIEN. 455 00:27:56,301 --> 00:27:57,678 ¿¿¿PUEDES ADIVINARLO??? 456 00:28:05,602 --> 00:28:06,603 PUERTA BLOQUEADA INGRESE CÓDIGO 457 00:28:09,565 --> 00:28:10,566 PUERTA DESBLOQUEADA 458 00:28:38,760 --> 00:28:40,387 - Hola. - Hola. 459 00:28:41,430 --> 00:28:43,223 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 460 00:28:52,983 --> 00:28:54,818 ¿Te está gustando tu regalo hasta ahora? 461 00:28:56,987 --> 00:28:58,864 Creo... 462 00:29:01,074 --> 00:29:02,242 que es hermoso. 463 00:29:07,289 --> 00:29:09,833 Oye, regreso en un momento. 464 00:29:11,585 --> 00:29:12,585 - Sí. - ¿Está bien? 465 00:29:12,586 --> 00:29:13,670 - ¿Está bien? - Claro. 466 00:29:27,184 --> 00:29:28,852 Solo... Bien. Muy bien. 467 00:29:34,149 --> 00:29:35,733 No debería ir con él. 468 00:29:35,734 --> 00:29:36,860 ¿Hola? 469 00:29:43,116 --> 00:29:44,367 Gu... Gulsora, Auggie. 470 00:29:44,368 --> 00:29:46,537 Yo... ¿Qué están...? 471 00:29:47,037 --> 00:29:50,415 Esperen, ¿qué hacen? Yo no... Yo no sabía que estarían aquí. 472 00:29:51,875 --> 00:29:53,669 Muy bien. Sí. 473 00:29:58,090 --> 00:30:00,299 Vamos a la playa, cada uno Vámonos lejos 474 00:30:00,300 --> 00:30:02,260 - Es tu cumpleaños después de todo. - ¿Qué? 475 00:30:02,261 --> 00:30:04,303 Toma un trago, tintín Busca las cervezas 476 00:30:04,304 --> 00:30:06,014 - Las perras como yo... - ¿Qué? 477 00:30:06,682 --> 00:30:08,099 El tequila, es nuestro, hagámoslo 478 00:30:08,100 --> 00:30:10,142 La zona, nuestra, sí estoy en ella 479 00:30:10,143 --> 00:30:11,269 - ¿Son dos o tres? - ¿Qué? 480 00:30:11,270 --> 00:30:12,563 Por Dios. Hay más. 481 00:30:13,063 --> 00:30:15,606 - Estoy en el suelo, suelo - ¡Genial! 482 00:30:15,607 --> 00:30:17,108 - Amo bailar - ¡Oye! 483 00:30:17,109 --> 00:30:19,402 Así que dame más, más 484 00:30:19,403 --> 00:30:21,530 - Hasta que yo no aguante - ¿Qué? 485 00:30:22,114 --> 00:30:25,325 Las naves espaciales deben volar 486 00:30:27,286 --> 00:30:29,579 ...y toca el cielo 487 00:30:29,580 --> 00:30:33,499 No podemos parar Porque estamos muy drogados 488 00:30:33,500 --> 00:30:37,420 Hagámoslo una vez más, ah 489 00:30:37,421 --> 00:30:39,131 Las naves espaciales deben... 490 00:30:40,465 --> 00:30:42,758 No creíste que trabajábamos con fertilizante siempre, 491 00:30:42,759 --> 00:30:45,136 - ¿o sí? - Sí, pero esto es... No es 492 00:30:45,137 --> 00:30:47,472 - lo que esperaba, te lo aseguro. - ...hagámoslo una vez más 493 00:30:49,433 --> 00:30:52,477 No podemos parar porque estamos Más drogados que un hijo de **** 494 00:30:58,108 --> 00:31:00,485 Estamos más drogados que un hijo de **** 495 00:31:05,782 --> 00:31:07,909 Estamos más drogados que un hijo de **** 496 00:31:07,910 --> 00:31:11,705 Baja hasta el suelo, suelo Como si fuera tu última oportunidad 497 00:31:14,541 --> 00:31:16,293 Entonces aquí estoy 498 00:31:16,793 --> 00:31:20,838 Las naves espaciales deben volar 499 00:31:20,839 --> 00:31:22,508 Levanta las manos y toca... 500 00:32:38,876 --> 00:32:40,002 Una muerta. 501 00:32:41,587 --> 00:32:42,629 Siete heridos. 502 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 Dos en estado crítico. 503 00:33:03,525 --> 00:33:08,780 Seis domos fueron pérdida total, obviamente. 504 00:33:10,490 --> 00:33:16,370 También había cinco almacenes de raciones de emergencia debajo de uno de ellos... 505 00:33:16,371 --> 00:33:17,664 AGRODOMOS 506 00:33:18,916 --> 00:33:21,877 ...y se destruyeron por completo cuando colapsaron. 507 00:33:25,422 --> 00:33:26,632 ¿Cuándo...? 508 00:33:27,633 --> 00:33:31,010 ¿Cuándo podremos calcular el impacto de perder todos esos domos 509 00:33:31,011 --> 00:33:33,055 y las raciones de nuestro suministros? 510 00:33:37,309 --> 00:33:40,479 Restando las raciones que perdimos 511 00:33:41,688 --> 00:33:45,275 de las cosechas proyectadas en el domo 512 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 nos da... 513 00:33:49,154 --> 00:33:50,155 dos semanas. 514 00:33:51,031 --> 00:33:52,241 Dos semanas. 515 00:33:55,202 --> 00:33:57,454 ¿Cómo carajo lograron esto? 516 00:33:58,205 --> 00:33:59,957 Acabamos de aumentar la seguridad. 517 00:34:00,791 --> 00:34:04,669 Alguien usó la contraseña de administrador para apagar el sistema de seguridad. 518 00:34:04,670 --> 00:34:07,421 ¿Quién tiene la contraseña de administrador del sistema de seguridad? 519 00:34:07,422 --> 00:34:10,424 Algunas personas, pero todos sabemos quién es el responsable. 520 00:34:10,425 --> 00:34:12,969 Ya es suficiente. Debemos ir tras este traidor. 521 00:34:14,054 --> 00:34:15,221 Déjenme tomar armas. 522 00:34:15,222 --> 00:34:18,432 Pelearemos para entrar ahí, y nos encargamos de esto definitivamente. 523 00:34:18,433 --> 00:34:21,937 ¿Luego qué? ¿Crees que pelear con Dev y Palmer arreglara algo? 524 00:34:22,521 --> 00:34:24,647 No podemos dejar que nos causen problemas así. 525 00:34:24,648 --> 00:34:27,359 No. No más sangre. 526 00:34:33,782 --> 00:34:34,783 Hay más. 527 00:34:36,659 --> 00:34:40,955 Desde el ataque a los domos, la petición para volver a la Tierra aumenta. 528 00:34:40,956 --> 00:34:43,917 - Rápidamente. - Por Dios. 529 00:34:46,670 --> 00:34:49,505 Resulta que a la gente no le entusiasma la idea de pasar hambre. 530 00:34:51,632 --> 00:34:52,926 Yo la firmé. 531 00:34:59,474 --> 00:35:03,312 Con Sojourner regresando aquí... 532 00:35:07,691 --> 00:35:09,234 Tengo hijos. 533 00:35:13,071 --> 00:35:14,239 No puedo... 534 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 Ya no puedo más. 535 00:35:20,746 --> 00:35:21,914 Lo siento. 536 00:35:24,291 --> 00:35:26,460 Quizá es hora de enfrentar los hechos. 537 00:35:27,961 --> 00:35:30,296 Nos esforzamos. Mostramos nuestro punto. 538 00:35:30,297 --> 00:35:31,507 De ninguna manera. 539 00:35:33,175 --> 00:35:35,052 No luego de lo que hemos pasado. 540 00:35:35,928 --> 00:35:37,054 No podemos solo parar. 541 00:35:39,181 --> 00:35:40,307 ¿Entonces, Miles? 542 00:35:42,935 --> 00:35:44,520 Nos quedamos sin opciones. 543 00:35:53,070 --> 00:35:55,405 Seguimos sus instrucciones con exactitud. 544 00:35:57,324 --> 00:35:58,534 Eran las tres de la mañana. 545 00:35:59,701 --> 00:36:00,701 Puertas cerradas. 546 00:36:00,702 --> 00:36:01,827 Todo estaba calculado. 547 00:36:01,828 --> 00:36:03,455 Fue mal momento y lugar. 548 00:36:05,249 --> 00:36:06,291 Se escabulleron. 549 00:36:07,751 --> 00:36:10,629 De algún modo consiguieron un código de acceso. 550 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 Un montón de niños tontos. 551 00:36:18,095 --> 00:36:19,471 ¿Alex estaba ahí? 552 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 No lo sé. Lo siento. 553 00:36:26,895 --> 00:36:27,938 Pero... 554 00:36:30,023 --> 00:36:31,441 Había una joven. 555 00:36:33,277 --> 00:36:34,570 Ella no sobrevivió. 556 00:37:03,223 --> 00:37:04,725 Acabo de escuchar lo que pasó. 557 00:37:06,894 --> 00:37:08,395 Lo siento mucho. 558 00:37:09,479 --> 00:37:11,106 Sé que eran muy cercanos. 559 00:37:12,983 --> 00:37:17,321 Quisiera evitar que pases por cosas como estas. 560 00:37:19,198 --> 00:37:20,908 Pero tienes que ser fuerte, cariño. 561 00:37:24,077 --> 00:37:25,746 Parece que regresaré pronto a casa. 562 00:37:27,915 --> 00:37:29,041 Te amo. 563 00:37:29,875 --> 00:37:31,084 Siempre. 564 00:37:54,066 --> 00:37:56,192 {\an8}AQUÍ LOS HOMBRES DE LA TIERRA PISARON POR PRIMERA VEZ LA LUNA 565 00:37:56,193 --> 00:37:58,028 {\an8}JULIO DE 1969 VENIMOS EN PAZ EN NOMBRE DE LA HUMANIDAD 566 00:38:15,003 --> 00:38:17,797 Preparen todo. Inicien la secuencia para ir a casa. 567 00:38:17,798 --> 00:38:19,006 ¿Propulsión? 568 00:38:19,007 --> 00:38:21,300 Controles de motor listos y sincronizados. 569 00:38:21,301 --> 00:38:23,302 Generador de radiofrecuencia nominal. 570 00:38:23,303 --> 00:38:25,389 Acopladores térmicos en línea. ¡Listo! 571 00:38:26,181 --> 00:38:28,933 - ¿Sistemas ambientales? - Iguales como... 572 00:38:28,934 --> 00:38:30,017 CARGANDO SECUENCIA DE ENCENDIDO 573 00:38:30,018 --> 00:38:31,562 ...hace cinco meses. Listo. 574 00:38:32,437 --> 00:38:34,647 - ¿Navegación? - Inercia de alineación validada. 575 00:38:34,648 --> 00:38:36,191 Ganancia Doppler coincide. ¡Listo! 576 00:38:37,067 --> 00:38:38,192 ¿Dinámica de vuelo? 577 00:38:38,193 --> 00:38:41,070 Secuencia de encendido cargada. Resultados coinciden. ¡Listos! 578 00:38:41,071 --> 00:38:42,154 SECUENCIA DE ENCENDIDO INSTALADA 579 00:38:42,155 --> 00:38:43,781 ¿Piloto? 580 00:38:43,782 --> 00:38:48,077 Pruebas de sistemas de vuelo manuales muestran todo libre y correcto. ¡Lista! 581 00:38:48,078 --> 00:38:50,705 Muy bien. Todo listo. Kelly, Stu, es toda suya. 582 00:38:50,706 --> 00:38:53,708 - Llévenos a Marte. - Cancelando controles manuales. 583 00:38:53,709 --> 00:38:55,293 Autosecuencia en espera. 584 00:38:55,294 --> 00:38:56,962 Parámetros de encendido correctos. Procedan. 585 00:38:57,462 --> 00:38:59,797 Inyectores listos. Secuencia de encendido iniciada. 586 00:38:59,798 --> 00:39:06,388 En seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno, ejecutando. 587 00:39:12,811 --> 00:39:14,146 Hay un fallo en el encendido. 588 00:39:14,646 --> 00:39:15,772 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 589 00:39:16,982 --> 00:39:18,858 Revisaré los acopladores térmicos. 590 00:39:18,859 --> 00:39:21,903 La autosecuencia sigue activa, pero aún no inicia por alguna razón. 591 00:39:21,904 --> 00:39:23,571 Sí, no tenemos tiempo para eso. 592 00:39:23,572 --> 00:39:25,615 La ventana hacia Marte cierra en 20 segundos. 593 00:39:25,616 --> 00:39:27,408 El conteo de encendido continúa. 594 00:39:27,409 --> 00:39:29,785 Todos los inyectores están desconectados. 595 00:39:29,786 --> 00:39:32,079 La computadora muestra un estado nominal. 596 00:39:32,080 --> 00:39:34,582 Confirmo recepción negativa de propelente. 597 00:39:34,583 --> 00:39:35,791 Sistemas de radiofrecuencia nominales. 598 00:39:35,792 --> 00:39:36,876 Mierda. 599 00:39:36,877 --> 00:39:38,586 - Perdimos la ventana. - Maldita sea. 600 00:39:38,587 --> 00:39:41,881 ¿Podemos encender manualmente y lo sostenemos para compensar? 601 00:39:41,882 --> 00:39:44,760 - No con este propelente. - Hay que hacer algo. Quizá podamos... 602 00:39:45,260 --> 00:39:46,553 ¿Qué diablos fue eso? 603 00:39:50,015 --> 00:39:51,265 Los motores encendieron. 604 00:39:51,266 --> 00:39:52,600 - Encendido iniciado. - ¿Qué? 605 00:39:52,601 --> 00:39:54,310 - ¿Cómo? - Esto no tiene sentido. 606 00:39:54,311 --> 00:39:56,229 Elena, revisa funcionamiento de motor. 607 00:39:56,230 --> 00:39:57,897 Todo aparece en verde. 608 00:39:57,898 --> 00:40:00,274 Aborta el encendido. Apaga las radiofrecuencias. 609 00:40:00,275 --> 00:40:01,817 Forzar el apagado sofocará la cámara. 610 00:40:01,818 --> 00:40:04,571 - Podría no encender de nuevo. - ¿Hacia dónde nos lleva? 611 00:40:05,822 --> 00:40:07,406 Estamos en problemas. 612 00:40:07,407 --> 00:40:08,617 ¿Qué problemas? 613 00:40:09,409 --> 00:40:11,036 Vamos hacia Titán. 614 00:40:11,662 --> 00:40:15,122 Eso no es posible. Cargué la secuencia hacia Marte y la revisé. 615 00:40:15,123 --> 00:40:17,708 Quizá hubo una falla en el procesador. 616 00:40:17,709 --> 00:40:19,293 - Una secuencia corrupta... - La computadora de navegación 617 00:40:19,294 --> 00:40:20,504 ejecuta el encendido incorrecto. 618 00:40:21,004 --> 00:40:22,004 - ¿Qué? - Sí, 619 00:40:22,005 --> 00:40:23,715 es el recibido de la Sra. Rosales. 620 00:40:24,800 --> 00:40:28,011 No. No puede ser. Sé que cargué el correcto... 621 00:40:31,098 --> 00:40:32,474 Motor apagado. 622 00:40:35,853 --> 00:40:37,479 Estamos en camino a Titán. 623 00:40:40,065 --> 00:40:41,191 Quizá sea... 624 00:40:41,692 --> 00:40:45,570 ¿Podamos usar a Titán como impulso y acelerar para impulsarnos en Saturno? 625 00:40:45,571 --> 00:40:47,321 No, tenemos poco propelente. 626 00:40:47,322 --> 00:40:50,534 Elena, ¿hay propelente para ejecutar nuestro plan original? 627 00:40:51,827 --> 00:40:52,870 Sí. Apenas. 628 00:40:54,037 --> 00:40:55,079 Deberíamos aterrizar. 629 00:40:55,080 --> 00:40:57,123 No. Eso no puede pasar. Nos vamos a casa. 630 00:40:57,124 --> 00:40:59,083 Es muy tarde, Walt. No tenemos opción. 631 00:40:59,084 --> 00:41:00,751 Tiene razón. 632 00:41:00,752 --> 00:41:03,045 Solo podremos conseguir propelente 633 00:41:03,046 --> 00:41:05,882 para ir a casa si aterrizamos en Titán y hacemos más. 634 00:41:05,883 --> 00:41:08,342 La temperatura de la cubierta empieza a incrementar. 635 00:41:08,343 --> 00:41:10,553 Hay resistencia de la atmósfera de Titán. 636 00:41:10,554 --> 00:41:13,348 Será mejor configurar el aerofrenado y empezar con esto. 637 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 ¿Walt? 638 00:41:18,645 --> 00:41:19,730 ¿Walt? 639 00:41:24,026 --> 00:41:26,652 Cambiando control manual a mi estación. 640 00:41:26,653 --> 00:41:29,488 - La nave es tuya. - Espera. No autoricé eso. 641 00:41:29,489 --> 00:41:33,201 Nos llevaré. Stu, carga la secuencia de aerofrenado para entrar a la órbita, 642 00:41:33,202 --> 00:41:34,994 pero no conectes el autopiloto. 643 00:41:34,995 --> 00:41:37,455 Cargando válvulas para liberar tanque. 644 00:41:37,456 --> 00:41:39,207 Inclino a altitud de aerofrenado. 645 00:41:39,208 --> 00:41:41,000 No. Anulo eso. 646 00:41:41,001 --> 00:41:43,211 Un aterrizaje es muy arriesgado. Stu, toma el control. 647 00:41:43,212 --> 00:41:45,589 Negativo, jefe. Tiene razón. No hay vuelta atrás. 648 00:41:46,256 --> 00:41:48,425 Elena, revisa la temperatura de los escudos de calor. 649 00:41:49,009 --> 00:41:50,593 Avisa cada cien kelvin. 650 00:41:50,594 --> 00:41:54,180 Inicia navegación de terreno y actualízame sobre el lugar de aterrizaje. 651 00:41:54,181 --> 00:41:55,807 Ya voy. 652 00:41:56,350 --> 00:41:57,684 Espero que sepas lo que haces. 653 00:42:21,083 --> 00:42:22,626 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 654 00:42:23,418 --> 00:42:26,170 Siempre quise saber cómo se sentía fracasar total 655 00:42:26,171 --> 00:42:27,923 y rotundamente frente a todos. 656 00:42:28,507 --> 00:42:30,341 - Miles... - No, está bien. 657 00:42:30,342 --> 00:42:31,635 Deberías intentarlo. 658 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 ¿Recuerdas lo que me dijiste luego de que naciera Sarah? 659 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 Ella solo tenía un día de nacida y no sabían qué tenía. 660 00:42:51,405 --> 00:42:52,865 Que está bien estar asustado. 661 00:42:55,200 --> 00:42:57,536 Quizá debas seguir tu propio consejo. 662 00:43:05,294 --> 00:43:09,213 Miles, es mejor que vengas a MOCC. Es Sojourner. 663 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 Vamos. 664 00:43:21,935 --> 00:43:23,061 Odio eso. 665 00:43:24,146 --> 00:43:27,899 La temperatura del escudo de calor está a 2800 kelvin. 666 00:43:27,900 --> 00:43:30,151 Recuerda, el escudo se derrite a los 3300. 667 00:43:30,152 --> 00:43:34,071 Debemos mantener la velocidad abajo de 2.6 km o nos pasaremos. 668 00:43:34,072 --> 00:43:36,074 Desaceleración a 21 metros por segundo al cuadrado. 669 00:43:39,328 --> 00:43:40,621 ¿Kelly? 670 00:43:41,622 --> 00:43:43,164 Kelly, ¿puedes con esto o no? 671 00:43:43,165 --> 00:43:45,917 No creas que responderé preguntas sin sentido ahora. 672 00:43:45,918 --> 00:43:47,460 Seguimos sin llegar profundo. 673 00:43:47,461 --> 00:43:49,588 Sujétense. Nos llevaré más inclinados. 674 00:43:50,088 --> 00:43:51,673 La resistencia debería desacelerarnos. 675 00:43:55,552 --> 00:43:56,678 Está bien. 676 00:43:57,304 --> 00:43:58,931 Bien, mantente tranquila. 677 00:44:02,226 --> 00:44:04,978 Es como aterrizar de noche en el Connie. 678 00:44:08,774 --> 00:44:10,108 ¿Qué sucede? 679 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 Sojourner... 680 00:44:13,862 --> 00:44:14,905 Van a hacerlo. 681 00:44:15,489 --> 00:44:17,324 Intentan entrar a Titán ahora. 682 00:44:18,325 --> 00:44:22,162 Si no desaceleran más, pasarán de Titán como Kosmos-1. 683 00:44:23,121 --> 00:44:26,667 Pero si se derrite el escudo de calor, eso también será muy malo. 684 00:44:27,876 --> 00:44:29,336 Está en sus manos ahora. 685 00:44:29,837 --> 00:44:32,296 Control Marte, la velocidad disminuyó, 686 00:44:32,297 --> 00:44:34,883 pero seguimos a siete kilómetros por segundo sobre el objetivo. 687 00:44:36,844 --> 00:44:38,929 La altitud es de 290 kilómetros. 688 00:44:41,181 --> 00:44:43,058 PAD está a P320. 689 00:44:44,977 --> 00:44:47,771 - Horizonte artificial en inercia. - Debemos transmitirlo a la base. 690 00:44:49,523 --> 00:44:50,899 ¿Quieres que todos oigan esto? 691 00:44:52,192 --> 00:44:53,359 ¿Por qué no? 692 00:44:53,360 --> 00:44:55,779 Altitud 270. Velocidad 9.2. 693 00:44:56,822 --> 00:44:58,907 Porque quizá no tenga un final feliz. 694 00:45:00,617 --> 00:45:04,121 Pero quizá sí. Esta es una misión de Marte. Se hizo aquí. 695 00:45:04,705 --> 00:45:07,081 Se planeó aquí, tripulada con gente de aquí. 696 00:45:07,082 --> 00:45:08,834 Merecen saber lo que está pasando. 697 00:45:10,419 --> 00:45:11,961 Ahora a 255 kilómetros. 698 00:45:11,962 --> 00:45:13,547 Velocidad a nueve clics por segundo. 699 00:45:14,631 --> 00:45:16,175 Sí. 700 00:45:17,092 --> 00:45:19,344 Activando control de aerosuperficie. 701 00:45:20,137 --> 00:45:21,555 Tanques presurizados. 702 00:45:22,931 --> 00:45:24,850 Interruptores de alimentación cerrados. 703 00:45:25,851 --> 00:45:27,852 Veo más ionización. 704 00:45:27,853 --> 00:45:29,312 Pronto perderemos señal. 705 00:45:29,313 --> 00:45:31,732 Desaceleración a 31 metros por segundo al cuadrado. 706 00:45:32,733 --> 00:45:35,319 El escudo de calor está 3500 kelvin. 707 00:45:36,695 --> 00:45:39,238 Bien, cambiemos los controles de vuelo. 708 00:45:39,239 --> 00:45:42,491 Interruptor de control en tres, dos, uno. 709 00:45:42,492 --> 00:45:44,536 Temperatura de la cubierta en aumento. 710 00:45:45,329 --> 00:45:47,206 Sistemas de aerosuperficie presurizados. 711 00:45:47,915 --> 00:45:53,211 Manteniendo en gravedad 191.7. Velocidad 8.5. 712 00:45:53,212 --> 00:45:55,172 Me cuesta mantener control. 713 00:45:55,756 --> 00:46:00,009 - Presión hidráulica en descenso. - Larguero 131 al 92 %. 714 00:46:00,010 --> 00:46:01,511 Radar terrestre activo. 715 00:46:01,512 --> 00:46:03,180 OAT a 94 kelvin. 716 00:46:03,847 --> 00:46:05,224 Vigilen el límite. 717 00:46:08,977 --> 00:46:11,270 - ¡Lo llevas al límite! - Límite excedido. 718 00:46:11,271 --> 00:46:13,397 ¡Los escudos de calor empiezan a fallar! 719 00:46:13,398 --> 00:46:15,816 Tensión estructural 20 % sobre el límite. 720 00:46:15,817 --> 00:46:17,653 Temperatura del motor en ascenso... 721 00:46:23,075 --> 00:46:25,452 Los escudos de calor exceden el límite. 722 00:46:26,662 --> 00:46:28,372 La temperatura hidráulica es... 723 00:46:35,003 --> 00:46:37,548 Señal perdida. Sojourner desconectado. 724 00:46:38,757 --> 00:46:40,175 No hay señal en la banda X. 725 00:46:43,887 --> 00:46:45,180 Escaneando. 726 00:46:46,932 --> 00:46:49,560 Cambiando HG-3 a modo de búsqueda. 727 00:46:51,019 --> 00:46:52,854 ¿Tenemos algún dato de búsqueda? 728 00:46:52,855 --> 00:46:53,939 Negativo. 729 00:47:10,455 --> 00:47:11,914 Aún no hay señal. 730 00:47:11,915 --> 00:47:14,126 SEÑAL PERDIDA 731 00:47:26,096 --> 00:47:27,890 Ahí. Esa frecuencia. 732 00:47:37,316 --> 00:47:39,817 Sojour... a Valle Feliz... 733 00:47:39,818 --> 00:47:42,070 Entramos a salvo a la atmósfera de Titán. 734 00:48:07,763 --> 00:48:09,223 Objetivo de aterrizaje listo. 735 00:49:04,945 --> 00:49:05,946 Tres, 736 00:49:07,281 --> 00:49:08,282 dos, 737 00:49:09,408 --> 00:49:10,409 uno. 738 00:51:15,659 --> 00:51:17,661 Subtítulos: Omar Granados