1 00:00:12,304 --> 00:00:14,430 {\an8}Sojourner, adelante. ¿Me recibís? 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,932 {\an8}6 MESES DESPUÉS DEL LANZAMIENTO 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,893 {\an8}Kosmos-1, os oímos. 4 00:00:18,977 --> 00:00:21,729 Estamos en acercamiento orbital a Titán. 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,899 Pero tenemos un problema grave. 6 00:00:24,441 --> 00:00:25,650 Es una emergencia. 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,320 Tranquilos, Kosmos. Informadnos sobre la situación. 8 00:00:28,862 --> 00:00:32,322 Estamos haciendo la maniobra, pero no deceleramos lo suficiente. 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,993 Vamos muy rápido para entrar en la órbita de Titán. 10 00:00:35,494 --> 00:00:39,872 Vale. Quizá... No lo sé. ¿Será el refrigerado del helicón? 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,082 Ahogad el motor. 12 00:00:41,083 --> 00:00:43,669 Gastará un montón, pero eso hará que estéis a salvo. 13 00:00:44,253 --> 00:00:46,128 No hay tiempo para modificar la derivación. 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,423 Ya estamos en la fase de inserción. 15 00:00:49,424 --> 00:00:51,843 - Tenemos que desacelerar. - ¿Qué pasa? 16 00:00:51,844 --> 00:00:53,344 Un problema en el Kosmos-1. 17 00:00:53,345 --> 00:00:54,971 ATERRIZAJE EN LA SUPERFICIE PLANIFICADO 18 00:00:54,972 --> 00:00:58,015 Están con la maniobra de aerofrenado para entrar en la órbita de Titán. 19 00:00:58,016 --> 00:01:00,059 Pero parece que se están quedando muy cortos. 20 00:01:00,060 --> 00:01:03,187 Los motores funcionan perfectamente. No sé qué ocurre. 21 00:01:03,188 --> 00:01:05,481 - No tiene sentido. - El aerofrenado no tiene potencia. 22 00:01:05,482 --> 00:01:07,191 Según los cálculos, el rumbo era perfecto. 23 00:01:07,192 --> 00:01:09,026 - ¿Combustible para otro impulso? - Eso espero. 24 00:01:09,027 --> 00:01:11,112 - Negativo... - Estamos en la misma trayectoria. 25 00:01:11,113 --> 00:01:12,197 No nos queda combustible. 26 00:01:13,198 --> 00:01:15,366 - Esperad, Kosmos-1. - Recibido. 27 00:01:15,367 --> 00:01:16,576 - Joder. - En espera. 28 00:01:16,577 --> 00:01:20,497 Si no reducen la velocidad, van a salirse de la atmósfera de Titán. 29 00:01:21,290 --> 00:01:23,417 Y la gravedad de Saturno los atraerá. 30 00:01:24,501 --> 00:01:26,794 La radiación los matará. 31 00:01:26,795 --> 00:01:28,421 Kosmos-1, ¿podéis oírme? 32 00:01:28,422 --> 00:01:30,089 Deberían estar frenando. 33 00:01:30,090 --> 00:01:32,300 Quizá puedan acercarse a la atmósfera de Titán. 34 00:01:32,301 --> 00:01:33,968 La resistencia les frenará. 35 00:01:33,969 --> 00:01:35,261 Kosmos-1, Sojourner. 36 00:01:35,262 --> 00:01:36,804 Intentad bajar en picado. 37 00:01:36,805 --> 00:01:38,848 Habrá más resistencia. 38 00:01:38,849 --> 00:01:39,932 LÍNEA DE COMUNICACIÓN ABIERTA 39 00:01:39,933 --> 00:01:42,644 - Recibido. Ejecutando la bajada. - Recibido. En espera. 40 00:01:47,566 --> 00:01:48,901 Venga. 41 00:01:49,902 --> 00:01:50,903 ¿Kosmos? 42 00:01:54,198 --> 00:01:55,365 No ha funcionado. 43 00:01:56,491 --> 00:01:58,660 Y no tenemos más combustible. 44 00:01:59,912 --> 00:02:02,997 ¿Podéis usar los impulsores de maniobra para llegar a la órbita de Saturno? 45 00:02:02,998 --> 00:02:04,875 Negativo, Sojourner. 46 00:02:06,752 --> 00:02:08,252 Hemos perdido Titán. 47 00:02:09,838 --> 00:02:12,007 Saturno nos está arrastrando. 48 00:02:15,093 --> 00:02:18,180 ¿Les podéis decir a nuestros compañeros que lo intentamos? 49 00:02:21,058 --> 00:02:23,268 Y que queremos mucho a nuestra familia. 50 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 Por supuesto. Se lo diremos, Kosmos-1. 51 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 Os lo prometo. 52 00:02:34,947 --> 00:02:39,076 Y estaremos aquí, en la radio, con vosotros. 53 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Hasta el final. 54 00:02:41,828 --> 00:02:43,580 Con vosotros. 55 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 ¿Kosmos? 56 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 ¿Kosmos? 57 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 ¿Nos recibís? 58 00:03:16,196 --> 00:03:17,948 Kosmos-1, ¿nos oís? 59 00:03:21,577 --> 00:03:22,995 ¿Kosmos-1? 60 00:03:32,796 --> 00:03:35,674 LAS SIRENAS DE TITÁN 61 00:04:32,231 --> 00:04:35,651 PARA TODA LA HUMANIDAD 62 00:04:54,711 --> 00:04:57,297 No sé cómo le ha aguantado mi padre todos estos años. 63 00:04:58,006 --> 00:04:59,049 A ver... 64 00:05:00,300 --> 00:05:02,468 No es que sea un cabrón, pero es un cabronazo. 65 00:05:02,469 --> 00:05:03,553 Ya. 66 00:05:03,554 --> 00:05:07,056 Lo único que he hecho ha sido pedirle un poquito de vodka 67 00:05:07,057 --> 00:05:09,768 y me ha echado una mirada como si hubiese blasfemado. 68 00:05:12,104 --> 00:05:15,190 "Bueno, si no te gusta el racionamiento, habla con tu padre". 69 00:05:18,735 --> 00:05:20,153 Llamando. 70 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 Llamando. 71 00:05:22,865 --> 00:05:24,198 - Hola. - Perdona. 72 00:05:24,199 --> 00:05:27,244 - ¿Estás bien? - Sí. Perdona, es que... 73 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Todavía sigo pensando en lo que pasó con esa nave de Kuragin. 74 00:05:36,336 --> 00:05:39,631 No te preocupes. A tu madre no le va a pasar nada, ¿vale? 75 00:05:40,382 --> 00:05:43,384 Tiene dos planetas llenos de científicos 76 00:05:43,385 --> 00:05:45,511 intentando averiguar cómo aterrizar en Titán, ¿no? 77 00:05:45,512 --> 00:05:47,014 Sí. Sí. 78 00:05:48,348 --> 00:05:49,348 Tienes razón. 79 00:05:49,349 --> 00:05:53,603 Y, por si fuera poco, la tal Rosales sería muy capaz de matar a palos a Saturno 80 00:05:53,604 --> 00:05:55,271 si intentara hacerle algo. 81 00:05:55,272 --> 00:05:57,857 Es más impresionista, como Antonioni. 82 00:05:57,858 --> 00:06:00,402 Te lo mostraré cuando haya terminado, pero sé sincero. 83 00:06:01,320 --> 00:06:02,404 Buenos días. 84 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Hola, Lee. 85 00:06:04,448 --> 00:06:07,450 Menos hablar y más trabajar. 86 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 - Claro. Sí, señor. - Enseguida. 87 00:06:13,081 --> 00:06:15,000 Creo que en el fondo me odia. 88 00:06:15,501 --> 00:06:18,212 Es la única explicación para que me maltrate así. 89 00:06:19,796 --> 00:06:23,257 ¿A que no sabéis a quién le ha tocado fertilizar otra vez esta semana? 90 00:06:23,258 --> 00:06:25,259 - No fastidies. - A los dos. 91 00:06:25,260 --> 00:06:26,970 ¿En serio? Pues qué mierda. 92 00:06:30,891 --> 00:06:33,851 ¿Qué? ¿Qué es...? ¿Qué? ¿Qué ocurre? ¿Pasa algo? 93 00:06:33,852 --> 00:06:37,356 Nada. Es que a ti nunca te mandan fertilizar. 94 00:06:38,315 --> 00:06:41,275 Sí, ¿por qué él se sienta a teclear 95 00:06:41,276 --> 00:06:43,319 mientras nosotros literalmente removemos mierda cada noche? 96 00:06:43,320 --> 00:06:46,280 Porque mis manos son demasiado delicadas 97 00:06:46,281 --> 00:06:48,408 para ensuciarse con estiércol como las vuestras. 98 00:06:48,867 --> 00:06:49,992 Ya. 99 00:06:49,993 --> 00:06:51,828 Tu regalo cada vez es más pequeño. 100 00:06:54,748 --> 00:06:56,040 Pórtate bien. 101 00:06:56,041 --> 00:07:00,045 Lily me ha contado qué regalo te va a hacer en tu gran noche. 102 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Y tienes suerte de que te regale algo, 103 00:07:02,840 --> 00:07:05,925 porque no tengo tiempo con todo el trabajo extra que he tenido. 104 00:07:05,926 --> 00:07:09,679 Bueno, si quieres yo te puedo ayudar con cualquier cosa que necesites. 105 00:07:09,680 --> 00:07:11,472 - Pero cuando termine. Sí. - ¿Sí? 106 00:07:11,473 --> 00:07:13,015 - Seguro que sí. - Me encantaría. 107 00:07:13,016 --> 00:07:14,809 Te gusta el olor del fertilizante. 108 00:07:14,810 --> 00:07:16,477 - Me encanta. - Sí, ya lo sabía. 109 00:07:16,478 --> 00:07:17,603 - Me gusta muchísimo. - ¿Sí? 110 00:07:17,604 --> 00:07:19,355 Todo huele bien si lo llevas tú. 111 00:07:19,356 --> 00:07:20,524 - ¿Sí? - Sí. 112 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 Gracias. 113 00:07:22,776 --> 00:07:25,445 No quiero verlo. Qué asco. 114 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 Apartad. 115 00:07:32,327 --> 00:07:35,205 {\an8}El M-6 tiene sospechas de los envíos que os hacemos. 116 00:07:35,873 --> 00:07:38,500 {\an8}La base NIE no puede arriesgarse a una guerra comercial. 117 00:07:39,585 --> 00:07:42,128 {\an8}Me han ordenado suspenderos la ayuda. 118 00:07:42,129 --> 00:07:44,797 Me duele mucho daros esta noticia. 119 00:07:44,798 --> 00:07:48,968 El valor que habéis demostrado estos meses ha sido inspirador. 120 00:07:48,969 --> 00:07:52,972 La base NIE y el gobierno chino solo sienten empatía y buena voluntad 121 00:07:52,973 --> 00:07:58,103 hacia vosotros, vuestra gente y la noble lucha que estáis librando. 122 00:08:02,816 --> 00:08:03,942 Cobardes. 123 00:08:04,443 --> 00:08:08,070 Si la comida que nos mandaba la base NIE no nos llega, 124 00:08:08,071 --> 00:08:10,573 estamos en una situación muy complicada. 125 00:08:10,574 --> 00:08:13,451 Hemos complementado los envíos de la base NIE 126 00:08:13,452 --> 00:08:16,662 con los depósitos de comida de la estación Kuznetsov. 127 00:08:16,663 --> 00:08:22,669 También contamos con las cosechas de la cúpula agrícola, pero para eso... 128 00:08:23,545 --> 00:08:25,464 - faltan meses. - Joder. 129 00:08:26,048 --> 00:08:27,340 Entonces, ¿qué hacemos? 130 00:08:27,341 --> 00:08:29,258 Nos apañaremos, Fumiko. 131 00:08:29,259 --> 00:08:32,678 Ellos también lo pasan mal. Es un duelo de fuerzas. 132 00:08:32,679 --> 00:08:34,764 Si hay que aprovechar las raciones de emergencia... 133 00:08:34,765 --> 00:08:37,225 No queda ninguna de esas raciones. 134 00:08:37,226 --> 00:08:38,935 Con todos los incidentes que ha habido... 135 00:08:38,936 --> 00:08:41,104 ¿Incidentes? ¡Venga ya! Es sabotaje. 136 00:08:41,980 --> 00:08:43,689 Los puercos nos quieren joder bien. 137 00:08:43,690 --> 00:08:46,860 Sí, y aún seguimos sin encontrar al exsheriff Palmer. 138 00:08:47,569 --> 00:08:49,987 Los túneles ocultos que hallamos el mes pasado... 139 00:08:49,988 --> 00:08:52,406 ¿Los que el puto Dev Ayesa construyó sin decírselo a nadie? 140 00:08:52,407 --> 00:08:53,491 Sí. 141 00:08:53,492 --> 00:08:57,537 Se han atrincherado con él en esa fortaleza y no podemos hacer nada. 142 00:08:57,538 --> 00:09:00,039 Aún no puedo creer que Dev los esté ayudando. 143 00:09:00,040 --> 00:09:01,249 Pues yo sí. 144 00:09:01,250 --> 00:09:02,709 Siempre ha sido un egoísta. 145 00:09:03,585 --> 00:09:06,588 No van a parar. Así que hay que estar atentos. 146 00:09:08,215 --> 00:09:12,176 Lee, ¿cuánto aguantaremos con la comida que nos queda? 147 00:09:12,177 --> 00:09:17,474 Con todas las raciones que guardamos y lo demás que tenemos disponible, 148 00:09:18,100 --> 00:09:19,101 dos meses. 149 00:09:19,977 --> 00:09:21,728 ¿Y ya está? ¿Dos meses? 150 00:09:22,521 --> 00:09:24,273 Podríamos recortar más las raciones. 151 00:09:25,107 --> 00:09:28,526 El cuerpo humano puede sobrevivir sorprendentemente mucho tiempo 152 00:09:28,527 --> 00:09:29,653 con muy poca comida. 153 00:09:30,445 --> 00:09:35,200 Lo demostramos cuando llegamos a este planeta hace ya casi 20 años. 154 00:09:36,493 --> 00:09:41,706 No estoy segura de que nuestra gente esté lista y quiera hacer ese sacrificio. 155 00:09:41,707 --> 00:09:43,667 ¡YA BASTA! ¡NOS QUEREMOS IR A CASA! 156 00:09:44,793 --> 00:09:48,296 "Nosotros, los habitantes sin voz ni poder del Valle de la Felicidad, 157 00:09:48,297 --> 00:09:50,506 exigimos que se nos deje volver a la Tierra 158 00:09:50,507 --> 00:09:52,551 en la próxima nave de transporte disponible". 159 00:09:53,760 --> 00:09:55,137 Teníais que verlo. 160 00:09:56,096 --> 00:09:59,557 200 personas han firmado una petición para que las devuelvan a la Tierra. 161 00:09:59,558 --> 00:10:01,935 Bien. Pues que se vayan. 162 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 No deberían formar parte de esto. 163 00:10:04,605 --> 00:10:06,063 Y así hay más comida para el resto. 164 00:10:06,064 --> 00:10:08,441 Y nos desharíamos de quienes desconfiamos. 165 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 ¿Eso es posible? 166 00:10:10,235 --> 00:10:12,613 ¿Enviar a la Tierra a los que se quieren marchar? 167 00:10:13,572 --> 00:10:15,199 Menos bocas que alimentar. 168 00:10:15,699 --> 00:10:17,909 Menos presión en el reparto de comida. 169 00:10:17,910 --> 00:10:21,704 Además, obligar a quedarse a los que se quieren ir de aquí 170 00:10:21,705 --> 00:10:23,998 es casi como tenerlos prisioneros. 171 00:10:23,999 --> 00:10:26,626 - Eso es absurdo. - Mira el cartel. Se sienten así. 172 00:10:26,627 --> 00:10:27,960 Esto no va de sentimientos. 173 00:10:27,961 --> 00:10:29,253 Aquí no hay ningún prisionero. 174 00:10:29,254 --> 00:10:32,298 Bueno, el gobernador, la persona de enlace con Kuragin... 175 00:10:32,299 --> 00:10:34,425 - No es lo mismo. - ...y todo su séquito... 176 00:10:34,426 --> 00:10:35,885 ¿Cómo vas a comparar? 177 00:10:35,886 --> 00:10:37,720 Los tenemos retenidos. 178 00:10:37,721 --> 00:10:38,931 Ya vale. 179 00:10:40,265 --> 00:10:42,809 ¿Podemos enviar a esa gente de vuelta a la Tierra? 180 00:10:43,727 --> 00:10:44,769 ¿Tenemos una nave? 181 00:10:44,770 --> 00:10:48,981 No podemos saberlo. Esa es una pregunta para Aleida Rosales. 182 00:10:48,982 --> 00:10:50,441 Por desgracia. 183 00:10:50,442 --> 00:10:51,527 Estupendo. 184 00:10:52,778 --> 00:10:54,696 ¿Quién quiere hablar con ella? 185 00:10:58,951 --> 00:11:00,285 ¿Por qué me toca a mí? 186 00:11:02,454 --> 00:11:05,249 Porque eres el único al que no odia. 187 00:11:07,709 --> 00:11:09,710 MCGANN: LA CRUEL VERDAD 188 00:11:09,711 --> 00:11:11,003 {\an8}CRISIS DE MARTE: DÍA 154 189 00:11:11,004 --> 00:11:13,381 {\an8}La crisis con rehenes entra en el sexto mes 190 00:11:13,382 --> 00:11:15,550 {\an8}y ambos bandos siguen inflexibles. 191 00:11:15,551 --> 00:11:16,968 CONTROL DE LOS VDM TERRITORIO DEL M-6 192 00:11:16,969 --> 00:11:20,638 El M-6 mantiene el control de una pequeña porción de la base de Marte, 193 00:11:20,639 --> 00:11:24,350 pero el presidente Bragg sigue asegurando que no negociará con terroristas. 194 00:11:24,351 --> 00:11:28,855 Continúa el dramático enfrentamiento por los planes para automatizar Marte 195 00:11:28,856 --> 00:11:30,147 sin ninguna posibilidad de resolución. 196 00:11:30,148 --> 00:11:32,859 Los envíos de iridio a la Tierra han cesado por completo, 197 00:11:32,860 --> 00:11:35,570 igual que los de suministros al Valle de la Felicidad, causando un tremendo... 198 00:11:35,571 --> 00:11:36,654 BOLSA DE NUEVA YORK 199 00:11:36,655 --> 00:11:38,322 {\an8}EL LÍDER DE LOS VDM EXIGE LA RETIRADA DE LA AUTOMATIZACIÓN 200 00:11:38,323 --> 00:11:40,116 {\an8}El consejo de los VDM, los Vástagos de Marte, 201 00:11:40,117 --> 00:11:43,786 {\an8}que afirma hablar por los radicales que se han hecho con el control de la base, 202 00:11:43,787 --> 00:11:45,663 {\an8}acaba de emitir otro comunicado. 203 00:11:45,664 --> 00:11:47,957 {\an8}Seguimos controlando el Valle de la Felicidad, 204 00:11:47,958 --> 00:11:50,459 {\an8}incluyendo el control de misión, el puerto espacial Phoenix 205 00:11:50,460 --> 00:11:54,130 {\an8}y las operaciones de minería de la estación Kuznetsov. 206 00:11:54,131 --> 00:11:58,384 {\an8}Lejos de recular, ahora amenazan con declarar la independencia de Marte 207 00:11:58,385 --> 00:12:01,679 {\an8}si sus exigencias, que consideran legítimas y justas, no se cumplen. 208 00:12:01,680 --> 00:12:04,098 {\an8}Aunque la mayoría se muestra contraria a los radicales, 209 00:12:04,099 --> 00:12:06,350 {\an8}se han convocado algunas manifestaciones pro-Marte 210 00:12:06,351 --> 00:12:09,270 {\an8}en Estados Unidos, la Unión Soviética y Europa. 211 00:12:09,271 --> 00:12:11,439 {\an8}El presidente soviético, Fyodor Korzhenko, 212 00:12:11,440 --> 00:12:13,608 {\an8}ha tildado de insolidarios a los manifestantes. 213 00:12:13,609 --> 00:12:14,942 {\an8}LÍDERES DEL M-6 CRITICAN LAS PROTESTAS 214 00:12:14,943 --> 00:12:17,570 {\an8}El gobernador de Marte, Lenya Polivanov, acólito de Korzhenko, 215 00:12:17,571 --> 00:12:20,823 {\an8}es un rehén desde el inicio de la crisis. 216 00:12:20,824 --> 00:12:24,660 {\an8}En Estados Unidos, el presidente Bragg ha mantenido su línea dura 217 00:12:24,661 --> 00:12:27,205 respecto a los Vástagos de Marte. 218 00:12:27,206 --> 00:12:32,126 Su gobierno se ha asegurado de que el M-6 siga con el embargo del planeta rojo, 219 00:12:32,127 --> 00:12:36,047 reteniendo indefinidamente envíos vitales de los que la colonia dependía 220 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 para su supervivencia. 221 00:12:39,801 --> 00:12:41,678 Hora de hacer ejercicio. Vamos. 222 00:12:43,347 --> 00:12:45,765 El enfrentamiento también ha complicado la respuesta 223 00:12:45,766 --> 00:12:49,644 ante el trágico fracaso de la misión Kosmos-1 a Titán, 224 00:12:49,645 --> 00:12:52,480 tripulada por una empresa privada soviética. 225 00:12:52,481 --> 00:12:55,775 {\an8}Korzhenko ha declarado: "Lamentablemente hemos perdido a cinco héroes". 226 00:12:55,776 --> 00:12:57,360 {\an8}MÁS CONSECUENCIAS DE LA TRAGEDIA DEL KOSMOS-1 227 00:12:57,361 --> 00:12:59,446 {\an8}Más adelante, se valorará el impacto que... 228 00:13:22,344 --> 00:13:24,179 Tengo que hablar con usted. 229 00:13:25,848 --> 00:13:27,808 He recibido información de la Tierra. 230 00:13:28,642 --> 00:13:30,060 ¿Cómo lo ha conseguido? 231 00:13:30,936 --> 00:13:33,605 Les dan a los prisioneros sal y pimienta. 232 00:13:34,815 --> 00:13:37,109 No saben dirigir una cárcel. 233 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 ¿Qué información es esa? 234 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 Nada bueno, la verdad. 235 00:13:44,700 --> 00:13:48,203 Korzhenko lo sigue usando a usted para tapar sus propias carencias. 236 00:13:49,663 --> 00:13:51,874 Dentro del partido, ahora lo ven a usted como un fracaso 237 00:13:52,457 --> 00:13:55,544 que no ha conseguido proteger los intereses de la nación. 238 00:13:57,045 --> 00:14:01,799 Siempre le he sido leal. Y así me trata. 239 00:14:01,800 --> 00:14:04,553 Y aún no le he contado lo peor. 240 00:14:05,512 --> 00:14:07,139 Su mujer está amenazada. 241 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 No puede ser. 242 00:14:12,227 --> 00:14:14,146 Venga. No paréis. 243 00:14:16,273 --> 00:14:22,154 Sus intentos de liberarlo han hecho enfadar al presidente. 244 00:14:24,448 --> 00:14:26,533 Ella lo va a señalar públicamente. 245 00:14:27,117 --> 00:14:28,827 No tiene elección. 246 00:14:32,372 --> 00:14:34,081 Muy bien, señores. Se acabó. 247 00:14:34,082 --> 00:14:35,334 Volved a los habitáculos. 248 00:14:38,921 --> 00:14:40,214 Venga. Vamos. Vamos. 249 00:15:11,620 --> 00:15:13,080 Más material médico. 250 00:15:25,592 --> 00:15:26,844 {\an8}CUERPO DE PAZ 251 00:15:31,598 --> 00:15:33,057 Tengo que verlo. 252 00:15:33,058 --> 00:15:34,476 No es un buen momento. 253 00:15:36,353 --> 00:15:38,146 Dile que es muy urgente. 254 00:15:49,575 --> 00:15:50,826 Otra incursión. 255 00:15:51,451 --> 00:15:53,745 Ya no les queda casi nada de material médico. 256 00:15:54,746 --> 00:15:55,955 Pero la comida es un problema. 257 00:15:55,956 --> 00:15:58,375 Aún tienen suficiente para aguantar. 258 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 Lo sé. 259 00:16:06,675 --> 00:16:10,470 Llevamos meses haciendo campañas rápidas y no han cedido ni un centímetro. 260 00:16:11,805 --> 00:16:13,557 No podemos seguir así mucho más. 261 00:16:14,766 --> 00:16:16,642 Tenemos que hacer algo. 262 00:16:16,643 --> 00:16:19,104 Aunque no lo creas, estoy de acuerdo contigo. 263 00:16:23,400 --> 00:16:25,402 Y tengo una idea para conseguirlo. 264 00:16:28,989 --> 00:16:31,491 Bueno, no me tenga con la intriga. 265 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 Es arriesgado. 266 00:16:37,122 --> 00:16:38,248 Pero no hay elección. 267 00:16:40,417 --> 00:16:44,588 El futuro de esta base, de este planeta y de sus habitantes está en peligro. 268 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 ¿Y qué ha pensado exactamente? 269 00:16:52,095 --> 00:16:55,515 Hemos llegado a la conclusión de que lo que pasó con el Kosmos-1 270 00:16:55,516 --> 00:16:58,101 fue por querer aterrizar en Titán demasiado rápido. 271 00:16:59,436 --> 00:17:01,605 La trayectoria era correcta, 272 00:17:02,606 --> 00:17:07,236 pero los cálculos sobre la atmósfera de Titán fallaron. 273 00:17:08,487 --> 00:17:09,819 Todo fue demasiado rápido 274 00:17:09,820 --> 00:17:13,325 y nadie se fijó en que la densidad atmosférica en altura había descendido 275 00:17:14,201 --> 00:17:16,327 desde que Titán salió de la sombra de Saturno. 276 00:17:16,328 --> 00:17:17,828 Y por eso se quedaron cortos. 277 00:17:17,829 --> 00:17:19,747 Os enviamos nuevos cálculos de trayectoria, 278 00:17:19,748 --> 00:17:22,917 pero hay mucha incertidumbre sobre la estimación de la densidad. 279 00:17:24,461 --> 00:17:26,713 Mirad el análisis de riesgos y... 280 00:17:28,214 --> 00:17:29,341 a ver qué os parece. 281 00:17:33,220 --> 00:17:34,428 Ha faltado poco. 282 00:17:34,429 --> 00:17:38,099 Por un momento, he pensado que nos iba a decir que estábamos aquí para nada. 283 00:17:38,100 --> 00:17:40,643 Stu, empieza a calcular la maniobra de rodear Saturno 284 00:17:40,644 --> 00:17:42,937 - y volver a Marte. - Espera, ¿qué? 285 00:17:42,938 --> 00:17:44,898 ¿Ahora vas a cancelarlo? 286 00:17:45,774 --> 00:17:48,818 Kuragin planificó la misión antes de que estuviera todo listo. 287 00:17:48,819 --> 00:17:51,572 ¿Y sabes qué? Que nos ha pasado lo mismo. 288 00:17:52,531 --> 00:17:55,742 La misión ha sufrido lo que en la NASA se llamaba "fiebre espacial". 289 00:17:56,326 --> 00:17:59,370 Cuando todo el mundo se convence de que no ve los problemas que ve 290 00:17:59,371 --> 00:18:02,707 porque la gente solo quiere viajar y nadie se atreve a discrepar. 291 00:18:02,708 --> 00:18:05,168 Pues yo digo que paremos. 292 00:18:05,169 --> 00:18:08,129 Te diré una cosa, la NASA no perdió la luna frente a los soviéticos 293 00:18:08,130 --> 00:18:10,132 porque tuviera fiebre espacial. 294 00:18:10,632 --> 00:18:12,467 La perdió porque no le echó huevos. 295 00:18:13,635 --> 00:18:19,141 Cuando en el Apolo 10 tuvieron que romper las reglas y hacer algo atrevido, 296 00:18:19,808 --> 00:18:20,934 algo peligroso, 297 00:18:22,561 --> 00:18:23,854 mi padre se acobardó. 298 00:18:25,731 --> 00:18:26,857 ¿Y sabes qué? 299 00:18:27,691 --> 00:18:30,152 Lamentó esa decisión hasta el día de su muerte. 300 00:18:31,904 --> 00:18:35,615 Así que pensémoslo solo un momento antes de decidir. 301 00:18:35,616 --> 00:18:37,783 Vosotros no vais a decidir nada. 302 00:18:37,784 --> 00:18:38,911 Solo yo. 303 00:18:39,786 --> 00:18:41,621 Si algo sabemos sobre tu padre 304 00:18:41,622 --> 00:18:43,331 es que, cuando estaba al mando de una misión, 305 00:18:43,332 --> 00:18:45,959 no hacía votaciones antes de dar una orden. 306 00:18:47,252 --> 00:18:49,462 Aquí mando yo. No tú. 307 00:18:49,463 --> 00:18:50,964 Y voy a abortar la misión. 308 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 Ya está. 309 00:19:00,015 --> 00:19:03,227 Dadme las cifras e informaré a Marte de que volvemos. 310 00:19:07,481 --> 00:19:10,358 He decidido que lo mejor es abortar la misión 311 00:19:10,359 --> 00:19:12,860 y volver a Marte en una trayectoria con energía mínima, 312 00:19:12,861 --> 00:19:14,571 asistida por la gravedad. 313 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 Lo hemos intentado y estamos orgullosos de lo cerca que hemos estado. 314 00:19:21,078 --> 00:19:22,371 Sojourner fuera. 315 00:19:23,539 --> 00:19:25,456 Bien, chicos. Ya lo habéis oído. 316 00:19:25,457 --> 00:19:26,959 Vamos a traerles a casa. 317 00:19:27,543 --> 00:19:28,544 ¿Van a volver? 318 00:19:30,087 --> 00:19:31,504 Es una lástima. 319 00:19:31,505 --> 00:19:34,216 Sé que hay mucha gente que esperaba que aterrizaran. 320 00:19:35,467 --> 00:19:36,510 Yo, por ejemplo. 321 00:19:38,470 --> 00:19:41,265 Bueno, he venido a pedirte un favor. 322 00:19:41,849 --> 00:19:42,850 ¿Podemos...? 323 00:19:48,105 --> 00:19:49,773 No me gusta cómo suena eso. 324 00:19:52,276 --> 00:19:54,610 Solo te lo pregunto. Aún no hemos decidido hacerlo. 325 00:19:54,611 --> 00:19:55,945 Qué bien. 326 00:19:55,946 --> 00:19:59,867 Aún no habéis decidido que estáis al mando de las operaciones espaciales. 327 00:20:00,909 --> 00:20:01,910 Ya. 328 00:20:02,244 --> 00:20:04,704 Bueno, avísame cuando empecéis a controlar la misión 329 00:20:04,705 --> 00:20:07,206 y a dirigir el tráfico por encima de la superficie, 330 00:20:07,207 --> 00:20:09,709 lanzar las misiones a la estación Kuznetsov, 331 00:20:09,710 --> 00:20:13,004 controlar las comunicaciones, los satélites y... 332 00:20:13,005 --> 00:20:14,214 ¿Me dejo algo? 333 00:20:14,965 --> 00:20:15,965 Ah, sí. 334 00:20:15,966 --> 00:20:18,301 Dirigir las operaciones de la misión Titán, 335 00:20:18,302 --> 00:20:20,386 que está a 1200 millones de kilómetros, 336 00:20:20,387 --> 00:20:23,014 acercándose a Saturno a 40 000 kilómetros por hora. 337 00:20:23,015 --> 00:20:24,265 Aleida, venga ya. 338 00:20:24,266 --> 00:20:27,143 Solo necesito un "sí, es posible" o "no, ni hablar". 339 00:20:27,144 --> 00:20:29,021 El vuelo espacial es así de fácil, ¿no? 340 00:20:30,314 --> 00:20:31,732 Solo un sí o un no. 341 00:20:32,399 --> 00:20:33,400 Aleida, por favor. 342 00:20:36,987 --> 00:20:39,822 A ver, ahora que el Sojourner va a volver, 343 00:20:39,823 --> 00:20:42,074 podría liberar el transporte que teníamos en espera. 344 00:20:42,075 --> 00:20:45,621 Pero únicamente si saco al otro de mantenimiento. 345 00:20:46,121 --> 00:20:48,039 - ¿Vale? - Gracias. 346 00:20:48,040 --> 00:20:49,708 No es ninguna promesa. 347 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 A ver qué puedo hacer. 348 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 ¿Has visto los carteles exigiendo volver a casa? 349 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 Difícil no verlos. 350 00:20:59,718 --> 00:21:01,261 Me han puesto uno en mi puerta. 351 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 En confianza, ¿qué piensas? 352 00:21:10,437 --> 00:21:12,773 Que el golpe de estado los pilló a todos por sorpresa. 353 00:21:13,774 --> 00:21:14,941 Es lo que fue, Miles. 354 00:21:14,942 --> 00:21:16,693 - Pero no... - No lo blanquees. 355 00:21:17,903 --> 00:21:19,904 Pero aquí la gente confía en ti, 356 00:21:19,905 --> 00:21:23,115 así que al principio tuviste el apoyo de casi toda la base. 357 00:21:23,116 --> 00:21:25,576 La gente te animaba, se sentía feliz, 358 00:21:25,577 --> 00:21:28,621 porque estabais peleando contra el yugo de la automatización 359 00:21:28,622 --> 00:21:31,083 por un Marte independiente. 360 00:21:33,460 --> 00:21:34,545 Pero ¿ahora? 361 00:21:35,254 --> 00:21:36,463 ¿Seis meses después? 362 00:21:38,048 --> 00:21:41,425 La comida se raciona, el sistema monetario se desmorona, 363 00:21:41,426 --> 00:21:43,344 los problemas se están acumulando. 364 00:21:43,345 --> 00:21:45,305 Se impone la realidad. 365 00:21:47,850 --> 00:21:50,102 Ahora descubrirás a tus verdaderos amigos. 366 00:21:51,019 --> 00:21:51,854 Ya. 367 00:21:54,106 --> 00:21:58,443 Y la respuesta a tu próxima pregunta es: "No, no soy tu amiga, Miles". 368 00:22:01,071 --> 00:22:03,824 Pero tampoco soy tu enemiga. 369 00:22:04,741 --> 00:22:06,827 Solo soy la idiota que se pone los cascos. 370 00:22:08,412 --> 00:22:10,038 - Vale. - Bien. 371 00:22:10,539 --> 00:22:13,542 Te diría que vuelvas cuando quieras, pero ojalá no lo hagas. 372 00:22:22,801 --> 00:22:24,094 Hola. 373 00:22:26,013 --> 00:22:28,015 Me llamo Natalya Polivanova 374 00:22:28,849 --> 00:22:31,142 y hoy les hablo a ustedes, 375 00:22:31,143 --> 00:22:33,061 el pueblo soviético. 376 00:22:34,396 --> 00:22:37,232 Creo que es importante que el público sepa la verdad. 377 00:22:38,483 --> 00:22:39,693 Mi marido, 378 00:22:41,361 --> 00:22:43,322 el gobernador Leonid Polivanov, 379 00:22:44,364 --> 00:22:47,784 tiene la culpa de todo lo que ha pasado en Marte. 380 00:22:51,914 --> 00:22:54,124 Vi... 381 00:22:56,752 --> 00:22:58,420 cómo hacía caso omiso de los problemas 382 00:22:59,254 --> 00:23:01,006 hasta que fue demasiado tarde. 383 00:23:15,854 --> 00:23:17,231 TE Q 384 00:23:20,776 --> 00:23:21,818 TE QUI 385 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 TE QUIER 386 00:23:31,912 --> 00:23:33,829 Esos cabrones... 387 00:23:33,830 --> 00:23:36,332 Con todo lo que he hecho por ellos, por él, 388 00:23:36,333 --> 00:23:38,835 y exhibe a mi Tasha frente a todo el mundo, 389 00:23:38,836 --> 00:23:40,920 obligándola a decir esas cosas horribles. 390 00:23:40,921 --> 00:23:43,506 Es espantoso, tiene razón. 391 00:23:43,507 --> 00:23:46,969 Y, con toda esa presión, aún ha sido capaz de enviarme... 392 00:23:48,720 --> 00:23:52,139 Por favor, la gente que usted conoce en el servicio de inteligencia, 393 00:23:52,140 --> 00:23:55,017 los que le envían información, ¿no pueden hacer nada para ayudarla? 394 00:23:55,018 --> 00:23:59,814 No. La vigilan muy de cerca. Eso empeoraría las cosas. 395 00:23:59,815 --> 00:24:03,192 Pero tiene razón. Hay que hacer algo con Korzhenko. 396 00:24:03,193 --> 00:24:06,320 Se comporta como un perro salvaje acorralado. Es capaz de cualquier cosa. 397 00:24:06,321 --> 00:24:09,616 Puede que destruya la nación para salvarse él. 398 00:24:10,409 --> 00:24:11,785 ¿Y qué se puede hacer? 399 00:24:13,495 --> 00:24:15,454 Nunca había sido tan débil en el partido. 400 00:24:15,455 --> 00:24:18,165 Toda la economía está al borde del desastre 401 00:24:18,166 --> 00:24:21,294 y, como es posible que Marte consiga la independencia durante su mandato, 402 00:24:21,295 --> 00:24:23,880 le preocupa que eso avive los movimientos independentistas 403 00:24:23,881 --> 00:24:25,089 de ciertas partes del imperio soviético. 404 00:24:25,090 --> 00:24:28,301 ¿Por qué cree que intenta echarle la culpa? 405 00:24:28,302 --> 00:24:31,847 Porque sabe que la gente le echará la culpa a él. 406 00:24:33,223 --> 00:24:37,810 Hay gente en el partido, como Bolkonski, que está cansada de su pseudoestalinismo. 407 00:24:37,811 --> 00:24:41,355 Quieren a alguien más joven, más nuevo. 408 00:24:41,356 --> 00:24:44,609 Alguien que pueda llevar a nuestra nación al siglo XXI. 409 00:24:44,610 --> 00:24:46,319 Alguien como usted. 410 00:24:46,320 --> 00:24:49,864 ¿Está loca? Soy un prisionero en otro planeta. 411 00:24:49,865 --> 00:24:53,492 La gente ve lo que ha sacrificado por su nación. 412 00:24:53,493 --> 00:24:55,745 Creen en usted. 413 00:24:55,746 --> 00:24:56,829 Camarada Morozova, 414 00:24:56,830 --> 00:24:59,790 me temo que el confinamiento ha hecho mella en su cerebro. 415 00:24:59,791 --> 00:25:01,835 He pasado por cosas peores. 416 00:25:03,003 --> 00:25:05,671 Korzhenko solo aguantará como mucho un mes más en el poder 417 00:25:05,672 --> 00:25:08,883 ahora que los oligarcas se han vuelto contra él. 418 00:25:08,884 --> 00:25:11,637 Es cuestión de tiempo. 419 00:25:17,976 --> 00:25:20,853 Mi contacto ha conseguido que el sistema de seguridad 420 00:25:20,854 --> 00:25:22,146 haga un mantenimiento de rutina 421 00:25:22,147 --> 00:25:23,981 justo antes de que entréis en los puntos de acceso. 422 00:25:23,982 --> 00:25:28,319 Podéis entrar y salir sin que Boyd ni nadie se entere. 423 00:25:28,320 --> 00:25:30,489 - Ya, es que... - ¿Qué? 424 00:25:31,240 --> 00:25:32,991 - Bueno... - Es fuerte. 425 00:25:33,492 --> 00:25:34,743 - Sí. - Sí, es verdad. 426 00:25:35,953 --> 00:25:37,663 Pero así funciona el juego. 427 00:25:38,247 --> 00:25:40,248 Nos ganan y no queda tiempo. 428 00:25:40,249 --> 00:25:42,041 Tenemos que hacer algo para cambiarlo 429 00:25:42,042 --> 00:25:44,670 o van a destruir cualquier esperanza de un mañana aquí. 430 00:25:45,295 --> 00:25:48,130 Están convencidos de que lo que hacen está bien. 431 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 Y son enormemente tercos. 432 00:25:51,260 --> 00:25:57,015 Están dispuestos a jugarse la vida por una estupidez. 433 00:25:57,641 --> 00:25:58,641 Ya. 434 00:25:58,642 --> 00:26:00,602 Tenemos que hacer que entiendan lo que hay. 435 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 No pueden ganar de ningún modo. 436 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 Avísame cuando estés listo. 437 00:26:26,128 --> 00:26:27,629 - ¿Sí? - ¿Estás durmiendo? 438 00:26:28,922 --> 00:26:30,590 No. No. Qué va. 439 00:26:30,591 --> 00:26:32,633 Si solo son las tres de la mañana. 440 00:26:32,634 --> 00:26:35,512 A ver, ¿no sabes qué día es hoy? 441 00:26:36,180 --> 00:26:38,432 Es tu cumple, Alex Baldwin. 442 00:26:39,433 --> 00:26:42,394 - Sí. Pues es verdad. Sí. - Feliz cumpleaños. 443 00:26:44,229 --> 00:26:45,731 ¿Listo para tu regalo? 444 00:26:47,024 --> 00:26:48,192 ¿Ahora? 445 00:26:49,151 --> 00:26:50,277 ¿Tienes otros planes? 446 00:26:50,777 --> 00:26:52,237 No. No. No. 447 00:26:52,946 --> 00:26:54,489 Pues nos vemos en la cúpula. 448 00:26:56,366 --> 00:26:57,326 ¿No está cerrada? 449 00:26:58,911 --> 00:27:00,204 Tú ve. 450 00:27:01,163 --> 00:27:02,289 Bien. Vale. 451 00:27:30,943 --> 00:27:32,402 No, aún no. 452 00:27:36,657 --> 00:27:37,574 Vale. 453 00:27:54,424 --> 00:27:56,300 EL CÓDIGO DE ESTA NOCHE ES EL CUMPLEAÑOS DE ALGUIEN. 454 00:27:56,301 --> 00:27:57,678 ¿SE TE OCURRE CUÁL ES? 455 00:28:05,602 --> 00:28:06,603 PUERTA CERRADA INTRODUZCA CÓDIGO 456 00:28:09,565 --> 00:28:10,566 PUERTA DESBLOQUEADA 457 00:28:38,760 --> 00:28:40,387 - Hola. - Hola. 458 00:28:41,430 --> 00:28:42,680 Feliz cumpleaños. 459 00:28:42,681 --> 00:28:43,807 Gracias. 460 00:28:52,983 --> 00:28:54,818 ¿Qué te parece tu regalo hasta ahora? 461 00:28:56,987 --> 00:28:58,864 Me parece... 462 00:29:01,074 --> 00:29:02,242 precioso. 463 00:29:08,874 --> 00:29:09,833 Ahora vuelvo. 464 00:29:11,585 --> 00:29:12,585 - Vale. - ¿Vale? 465 00:29:12,586 --> 00:29:13,670 - Vale. - Bien. 466 00:29:27,184 --> 00:29:28,852 De acuerdo. 467 00:29:34,066 --> 00:29:35,775 No tengo que acercarme a él. 468 00:29:35,776 --> 00:29:36,818 ¿Hola? 469 00:29:43,492 --> 00:29:44,368 Gulsora, Auggie. 470 00:29:45,911 --> 00:29:46,828 ¿Qué estáis...? 471 00:29:47,037 --> 00:29:50,332 ¿Qué estáis haciendo? No sabía que estaríais aquí. 472 00:29:52,167 --> 00:29:53,669 Vale. Muy bien. 473 00:30:00,384 --> 00:30:02,261 - Es tu cumpleaños. - ¿Qué? 474 00:30:05,305 --> 00:30:06,598 ¿Qué? 475 00:30:09,518 --> 00:30:10,561 ¿Qué? 476 00:30:11,353 --> 00:30:12,980 Madre mía. Más. 477 00:30:13,564 --> 00:30:14,606 ¡Vaya! 478 00:30:20,153 --> 00:30:21,530 ¿Qué? 479 00:30:40,591 --> 00:30:43,259 No te has creído que siempre nos toca fertilizante, ¿no? 480 00:30:43,260 --> 00:30:47,556 La verdad es que no era exactamente lo que esperaba... Eso seguro. 481 00:32:38,876 --> 00:32:40,002 Un muerto. 482 00:32:41,587 --> 00:32:42,629 Y siete heridos. 483 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 Dos críticos. 484 00:33:03,525 --> 00:33:08,780 Seis cúpulas totalmente perdidas. Es evidente. 485 00:33:10,490 --> 00:33:14,744 Además, había cinco almacenes de raciones de emergencia 486 00:33:14,745 --> 00:33:16,370 debajo de una de las cúpulas. 487 00:33:16,371 --> 00:33:17,664 CÚPULAS AGRÍCOLAS 488 00:33:18,665 --> 00:33:21,877 Y quedaron destrozados cuando se derrumbó. 489 00:33:25,422 --> 00:33:26,507 ¿Cuándo...? 490 00:33:27,633 --> 00:33:31,010 ¿Cuándo podremos estimar el impacto de perder las cúpulas 491 00:33:31,011 --> 00:33:33,055 y las raciones sobre la comida? 492 00:33:37,309 --> 00:33:40,479 Si quitamos las raciones perdidas de... 493 00:33:41,688 --> 00:33:45,275 las cosechas que teníamos proyectadas, 494 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 tenemos... 495 00:33:49,154 --> 00:33:50,155 dos semanas. 496 00:33:51,031 --> 00:33:52,241 Dos semanas. 497 00:33:55,202 --> 00:33:57,454 ¿Cómo coño lo han podido conseguir? 498 00:33:58,205 --> 00:33:59,957 Acabábamos de aumentar la seguridad. 499 00:34:00,791 --> 00:34:04,669 Usaron la contraseña de administración para desconectar el sistema de seguridad. 500 00:34:04,670 --> 00:34:07,421 ¿Y quién tiene la contraseña del sistema de seguridad? 501 00:34:07,422 --> 00:34:10,424 Varias personas, pero ya sabemos quien lo ha hecho. 502 00:34:10,425 --> 00:34:12,969 Pues ya basta. Tenemos que ir a por ese traidor. 503 00:34:14,054 --> 00:34:15,221 Déjame coger unas armas. 504 00:34:15,222 --> 00:34:16,638 Lucharemos hasta entrar 505 00:34:16,639 --> 00:34:18,432 y nos encargaremos de todo de una puta vez. 506 00:34:18,433 --> 00:34:21,937 ¿Y luego qué? ¿Crees que pelearte con Dev y Palmer va a solucionar algo? 507 00:34:22,396 --> 00:34:24,647 No puede ser que nos sigan jodiendo así. 508 00:34:24,648 --> 00:34:27,359 No. No más sangre. 509 00:34:33,866 --> 00:34:34,992 Algo más. 510 00:34:36,659 --> 00:34:37,827 Como han atacado las cúpulas, 511 00:34:37,828 --> 00:34:41,456 las peticiones de volver a la Tierra están aumentando mucho. 512 00:34:42,498 --> 00:34:43,917 Joder. 513 00:34:46,670 --> 00:34:49,505 A la gente no le gusta la idea de morirse de hambre. 514 00:34:51,632 --> 00:34:52,926 Yo he firmado. 515 00:34:59,474 --> 00:35:03,312 En vista de que el Sojourner ya está de vuelta... 516 00:35:07,691 --> 00:35:09,234 Tengo hijos. 517 00:35:13,071 --> 00:35:14,239 No puedo. 518 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 Ya no puedo más. 519 00:35:20,746 --> 00:35:21,914 Lo siento. 520 00:35:24,291 --> 00:35:26,460 Es el momento de enfrentarnos a la realidad. 521 00:35:27,961 --> 00:35:30,296 Lo hemos intentado. Nuestra postura está clara. 522 00:35:30,297 --> 00:35:31,507 De ninguna manera. 523 00:35:33,175 --> 00:35:35,052 Ni hablar, después de lo que hemos sufrido. 524 00:35:35,928 --> 00:35:37,054 No podemos dejarlo. 525 00:35:39,181 --> 00:35:40,307 ¿Y qué hacemos? 526 00:35:42,935 --> 00:35:44,520 No quedan opciones. 527 00:35:53,070 --> 00:35:55,405 Seguimos tus instrucciones al pie de la letra. 528 00:35:57,324 --> 00:35:58,534 Era de madrugada. 529 00:35:59,493 --> 00:36:00,701 Estaba cerrada. 530 00:36:00,702 --> 00:36:01,827 Lo había planeado. 531 00:36:01,828 --> 00:36:03,455 No debían estar allí. 532 00:36:05,249 --> 00:36:06,291 Se habían colado. 533 00:36:07,751 --> 00:36:10,629 Lo más seguro es que tuvieran algún código de acceso. 534 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 Eran chavales. 535 00:36:18,095 --> 00:36:19,471 ¿Estaba Alex? 536 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 No lo sé. Lo siento. 537 00:36:26,895 --> 00:36:27,938 Pero... 538 00:36:30,023 --> 00:36:31,441 había una joven. 539 00:36:33,277 --> 00:36:34,570 No sobrevivió. 540 00:37:03,223 --> 00:37:04,725 Me acabo de enterar. 541 00:37:06,894 --> 00:37:08,395 Lo siento mucho. 542 00:37:09,479 --> 00:37:11,106 Sé que estabais muy unidos. 543 00:37:12,983 --> 00:37:17,613 Ojalá pudiera ahorrarte pasar por este tipo de cosas. 544 00:37:19,156 --> 00:37:21,033 Pero tienes que ser fuerte, cielo. 545 00:37:24,077 --> 00:37:25,746 Parece que pronto volveré a casa. 546 00:37:27,915 --> 00:37:29,041 Te quiero. 547 00:37:29,875 --> 00:37:31,084 Siempre. 548 00:37:54,066 --> 00:37:56,108 {\an8}AQUÍ, HOMBRES DEL PLANETA TIERRA PISARON LA LUNA POR PRIMERA VEZ 549 00:37:56,109 --> 00:37:58,028 {\an8}JULIO DE 1969 D. C. - VENIMOS EN PAZ PARA TODA LA HUMANIDAD 550 00:38:15,003 --> 00:38:17,797 Volvemos atrás. Todo listo para volver a casa. 551 00:38:17,798 --> 00:38:19,006 ¿Propulsión? 552 00:38:19,007 --> 00:38:21,300 Controles del motor de plasma activados. 553 00:38:21,301 --> 00:38:23,302 Generador de radiofrecuencia normal. 554 00:38:23,303 --> 00:38:25,389 Acopladores de helicón y de ciclotrón preparados. 555 00:38:26,181 --> 00:38:27,390 ¿Sistemas ambientales? 556 00:38:27,391 --> 00:38:28,641 SUBIENDO SECUENCIA DE MANIOBRA 557 00:38:28,642 --> 00:38:31,562 Iguales que en los últimos cinco meses. Correcto. 558 00:38:32,437 --> 00:38:34,647 - ¿Guía? - Alineación de navegación inercial 559 00:38:34,648 --> 00:38:36,191 y también del radar Doppler. Correcto. 560 00:38:37,067 --> 00:38:38,192 ¿Dinámica de vuelo? 561 00:38:38,193 --> 00:38:41,070 Maniobra cargada. El checksum coincide. ¡Correcto! 562 00:38:41,071 --> 00:38:42,154 SECUENCIA DE MANIOBRA INSTALADA 563 00:38:42,155 --> 00:38:43,781 ¿Piloto? 564 00:38:43,782 --> 00:38:48,077 Las pruebas efectuadas al sistema de vuelo de apoyo manual son buenas. ¡Correcto! 565 00:38:48,078 --> 00:38:50,705 Muy bien. Nos vamos. Kelly, Stu, la nave es vuestra. 566 00:38:50,706 --> 00:38:53,708 - Llevadnos a Marte. - Anulando el control manual. 567 00:38:53,709 --> 00:38:55,293 Autosecuencia en espera. 568 00:38:55,294 --> 00:38:56,962 Parámetros correctos. Procedemos. 569 00:38:57,462 --> 00:38:59,797 Inyectores activados. Secuencia iniciada. 570 00:38:59,798 --> 00:39:06,388 En seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno... Ejecución. 571 00:39:12,811 --> 00:39:14,146 Ha fallado la ignición. 572 00:39:14,646 --> 00:39:15,772 ¿Por qué?¿Qué ha pasado? 573 00:39:16,982 --> 00:39:18,858 Comprobando niveles del ciclotrón iónico. 574 00:39:18,859 --> 00:39:21,903 La autosecuencia sigue activa, pero se aprecia un retraso. 575 00:39:21,904 --> 00:39:23,571 Ya, pues no tenemos tiempo. 576 00:39:23,572 --> 00:39:25,615 La ventana de maniobra se cierra en 20 segundos. 577 00:39:25,616 --> 00:39:27,408 Sin embargo, la maniobra sigue en marcha. 578 00:39:27,409 --> 00:39:29,785 - Inyectores desactivados. 579 00:39:29,786 --> 00:39:32,079 El ordenador muestra un estado normal. 580 00:39:32,080 --> 00:39:34,582 Confirmo la alimentación de combustible negativa. 581 00:39:34,583 --> 00:39:36,209 Sistemas de RF normales. 582 00:39:36,210 --> 00:39:38,586 - Mierda. Ocasión perdida. - Joder. 583 00:39:38,587 --> 00:39:41,380 ¿Podemos arrancar manualmente y ejecutar una maniobra más larga? 584 00:39:41,381 --> 00:39:42,673 Casi no hay combustible. 585 00:39:42,674 --> 00:39:44,468 Pues hay que hacer algo. Quizá podamos... 586 00:39:45,427 --> 00:39:46,553 ¿Qué ha sido eso? 587 00:39:50,015 --> 00:39:51,265 Motores activados. 588 00:39:51,266 --> 00:39:52,600 - Maniobra iniciada. - ¿Qué? 589 00:39:52,601 --> 00:39:54,310 - ¿Cómo? - Esto no tiene lógica. 590 00:39:54,311 --> 00:39:56,230 Elena, ¿función de los motores? 591 00:39:56,605 --> 00:39:57,897 Está todo correcto. 592 00:39:57,898 --> 00:40:00,274 Abortad la maniobra. Cortad la alimentación de RF. 593 00:40:00,275 --> 00:40:01,817 Un apagado ahogaría la cámara. 594 00:40:01,818 --> 00:40:04,571 - Puede que no volviera a arrancar. - ¿Adónde nos lleva? 595 00:40:05,822 --> 00:40:07,406 Estamos jodidos. 596 00:40:07,407 --> 00:40:08,617 ¿Y eso por qué? 597 00:40:09,409 --> 00:40:11,036 Estamos en ruta de entrada a Titán. 598 00:40:11,662 --> 00:40:15,122 Eso no es posible. He cargado la secuencia de regreso a Marte yo mismo. 599 00:40:15,123 --> 00:40:17,708 Puede que hubiese un fallo en el procesador. 600 00:40:17,709 --> 00:40:20,504 - Un código erróneo en el archivo. - Está ejecutando la maniobra equivocada. 601 00:40:21,004 --> 00:40:23,715 - ¿Qué? - Es la que nos dio la Sra. Rosales. 602 00:40:24,800 --> 00:40:28,512 No, no. No puede ser. Sé que cargué la correcta... 603 00:40:31,098 --> 00:40:32,474 Motor apagado. 604 00:40:35,853 --> 00:40:37,479 Vamos hacia Titán. 605 00:40:39,982 --> 00:40:43,442 ¿Hay alguna manera de usar Titán como propulsión 606 00:40:43,443 --> 00:40:45,570 y conseguir acelerar como para dar otra vuelta a Saturno? 607 00:40:45,571 --> 00:40:47,321 No, tenemos poco combustible. 608 00:40:47,322 --> 00:40:50,534 Elena, ¿queda lo bastante para ejecutar nuestro plan de aterrizaje original? 609 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 Sí. Por poco. 610 00:40:54,037 --> 00:40:55,079 Deberíamos aterrizar. 611 00:40:55,080 --> 00:40:57,123 No. No puede ser. Vamos a Marte. 612 00:40:57,124 --> 00:40:59,084 Demasiado tarde. No hay opción. 613 00:40:59,668 --> 00:41:00,751 Tiene razón. 614 00:41:00,752 --> 00:41:03,796 La única forma de conseguir combustible para volver a casa 615 00:41:03,797 --> 00:41:05,882 es aterrizar en Titán y generar un poco. 616 00:41:05,883 --> 00:41:08,342 La temperatura del casco empieza a subir. 617 00:41:08,343 --> 00:41:10,553 Hay un poco de resistencia de la atmósfera de Titán. 618 00:41:10,554 --> 00:41:13,348 Hay que configurar un aerofrenado y que empiece la fiesta. 619 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 ¿Walt? 620 00:41:18,645 --> 00:41:19,730 Walt. 621 00:41:24,026 --> 00:41:26,652 Accediendo a control manual desde mi puesto. 622 00:41:26,653 --> 00:41:28,906 - La nave es tuya. - ¡No lo he autorizado! 623 00:41:29,448 --> 00:41:30,364 Vamos a aterrizar. 624 00:41:30,365 --> 00:41:33,201 Stu, activa la secuencia para entrar en la órbita de Titán, 625 00:41:33,202 --> 00:41:34,994 pero no el piloto automático. 626 00:41:34,995 --> 00:41:37,455 Preparando válvulas para el funcionamiento del motor externo. 627 00:41:37,456 --> 00:41:39,207 Bajando a altitud de aerofrenado. 628 00:41:39,208 --> 00:41:41,000 No, no, no. Revoco esa orden. 629 00:41:41,001 --> 00:41:43,211 Es demasiado peligroso. Stu, coge los mandos. 630 00:41:43,212 --> 00:41:45,589 No, jefe. Tiene razón. Un minuto. 631 00:41:46,256 --> 00:41:48,425 Elena, comprueba la temperatura del escudo. 632 00:41:49,009 --> 00:41:50,593 Avisa cada mil kelvin. 633 00:41:50,594 --> 00:41:52,094 Arranca la navegación terrestre 634 00:41:52,095 --> 00:41:54,180 y ve informándonos sobre el lugar de aterrizaje. 635 00:41:54,181 --> 00:41:55,807 Hecho. 636 00:41:56,350 --> 00:41:57,684 Más te vale hacerlo bien. 637 00:42:21,083 --> 00:42:22,626 - ¿Cómo te va? - Muy bien. 638 00:42:23,418 --> 00:42:27,923 Siempre he querido saber cómo era fracasar miserablemente delante del mundo entero. 639 00:42:28,507 --> 00:42:30,341 - Miles... - No, es genial. 640 00:42:30,342 --> 00:42:31,635 Deberías intentarlo. 641 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 ¿Te acuerdas de lo que me dijiste cuando nació Sarah? 642 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 Tenía un día y no sabían lo que le pasaba. 643 00:42:51,405 --> 00:42:52,865 Que tener miedo está bien. 644 00:42:55,200 --> 00:42:57,536 Deberías seguir tu propio consejo. 645 00:43:05,294 --> 00:43:09,213 Miles, ven al centro de control. Es el Sojourner. 646 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 Vamos. 647 00:43:21,935 --> 00:43:23,061 Qué mierda. 648 00:43:24,146 --> 00:43:27,899 La temperatura de la punta del escudo de calor es de 2800 kelvin. 649 00:43:27,900 --> 00:43:30,151 El escudo se funde a partir de 3300. 650 00:43:30,152 --> 00:43:34,071 Hay que conseguir bajar de 2,6 kilómetros por segundo o nos pasaremos. 651 00:43:34,072 --> 00:43:36,074 Menos 21 metros por segundo al cuadrado. 652 00:43:39,328 --> 00:43:40,621 Kelly. 653 00:43:41,622 --> 00:43:43,164 Kelly, ¿puedes o no? 654 00:43:43,165 --> 00:43:45,917 Ahora no pienso contestar preguntas inútiles. 655 00:43:45,918 --> 00:43:47,460 Vamos a pasar de largo. 656 00:43:47,461 --> 00:43:49,588 Esperad. Voy a inclinarnos más. 657 00:43:50,088 --> 00:43:51,673 La resistencia debería frenarnos. 658 00:43:55,552 --> 00:43:56,678 Vale. 659 00:43:57,304 --> 00:43:58,931 Vale, estate tranquila. 660 00:44:02,226 --> 00:44:04,978 Es igual que aterrizar de noche haciendo un Connie. 661 00:44:08,774 --> 00:44:10,108 ¿Qué pasa? 662 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 El Sojourner... 663 00:44:13,570 --> 00:44:14,738 Lo van a intentar. 664 00:44:15,322 --> 00:44:17,324 Tratan de entrar en la atmósfera de Titán. 665 00:44:18,325 --> 00:44:22,162 Si no frenan lo suficiente, pasarán de largo igual que el Kosmos-1. 666 00:44:23,121 --> 00:44:26,667 Pero si se funde el escudo, la cosa se puede complicar. 667 00:44:27,876 --> 00:44:29,336 Está todo en sus manos. 668 00:44:29,837 --> 00:44:32,213 Control de Marte, la velocidad va bajando, 669 00:44:32,214 --> 00:44:34,883 pero seguimos siete kilómetros por segundo sobre el objetivo. 670 00:44:36,844 --> 00:44:38,929 Altitud: 290 kilómetros. 671 00:44:41,181 --> 00:44:43,058 Piloto automático en P-tres veinte. 672 00:44:44,518 --> 00:44:47,771 - A-D-I en inercial. - Lo tiene que oír toda la base. 673 00:44:49,523 --> 00:44:50,899 ¿Quieres que todos lo oigan? 674 00:44:52,192 --> 00:44:53,359 ¿Por qué no? 675 00:44:53,360 --> 00:44:55,779 Altitud: 270. Velocidad: 9,2. 676 00:44:56,822 --> 00:44:58,907 Porque puede que no tenga un final feliz. 677 00:45:00,617 --> 00:45:04,121 Pero puede que sí. Es una misión de Marte. Se construyó aquí. 678 00:45:04,705 --> 00:45:07,081 Se planificó aquí. La tripulación es de aquí. 679 00:45:07,082 --> 00:45:08,834 Merecen saber lo que pasa. 680 00:45:10,419 --> 00:45:11,961 255 kilómetros. 681 00:45:11,962 --> 00:45:13,547 A nueve clics por segundo. 682 00:45:14,756 --> 00:45:15,757 Sí. 683 00:45:17,092 --> 00:45:19,344 Control de aerosuperficie. 684 00:45:20,137 --> 00:45:21,555 Depósitos de combustible presurizados. 685 00:45:22,931 --> 00:45:24,850 Interruptores cruzados apagados. 686 00:45:25,851 --> 00:45:27,852 Veo más ionización. 687 00:45:27,853 --> 00:45:29,312 Pronto perderemos la señal. 688 00:45:29,313 --> 00:45:31,732 Bajamos 31 metros por segundo al cuadrado. 689 00:45:32,941 --> 00:45:35,319 El escudo de calor está a 3500 kelvin. 690 00:45:36,695 --> 00:45:39,238 Bien, cambiemos el control de vuelo. 691 00:45:39,239 --> 00:45:42,491 Cambio de control en tres, dos, uno. 692 00:45:42,492 --> 00:45:44,536 La temperatura del casco sigue aumentando. 693 00:45:45,329 --> 00:45:47,206 Sistemas hidráulicos de aerosuperficie presurizados. 694 00:45:47,915 --> 00:45:53,211 Estamos en G 191,7. Velocidad: 8,5. 695 00:45:53,212 --> 00:45:55,172 Es muy difícil controlarla. 696 00:45:55,756 --> 00:46:00,009 - Disminuye la presión hidráulica. - Turbina 131 al 92 %. 697 00:46:00,010 --> 00:46:01,511 Radar terrestre activo. 698 00:46:01,512 --> 00:46:03,180 Mucha turbulencia en superficie. 699 00:46:03,847 --> 00:46:05,224 No pierdas de vista el límite. 700 00:46:08,477 --> 00:46:11,270 - ¡Te estás pasando! - Límite superado. 701 00:46:11,271 --> 00:46:13,397 ¡Los escudos de calor empiezan a fallar! 702 00:46:13,398 --> 00:46:15,816 Tensión estructural un 20 % por encima. 703 00:46:15,817 --> 00:46:17,653 Temperatura del motor variable. 704 00:46:23,075 --> 00:46:25,452 Los escudos de calor superan el límite. 705 00:46:26,662 --> 00:46:28,956 La lectura de temperatura hidráulica es... 706 00:46:35,003 --> 00:46:37,548 Pérdida de señal. Sojourner perdido. 707 00:46:38,757 --> 00:46:40,175 No hay señal en la banda X. 708 00:46:43,887 --> 00:46:45,180 Escaneando. 709 00:46:46,932 --> 00:46:49,560 Cambiamos del HG-3 a modo de búsqueda. 710 00:46:51,019 --> 00:46:52,854 ¿Algún dato de búsqueda? 711 00:46:52,855 --> 00:46:53,939 Negativo. 712 00:47:10,455 --> 00:47:11,914 Sigue sin haber señal. 713 00:47:11,915 --> 00:47:14,126 PÉRDIDA DE SEÑAL 714 00:47:26,096 --> 00:47:27,890 Ahí. Esa frecuencia. 715 00:47:37,316 --> 00:47:39,817 Sojourner a Valle de la Felicidad. 716 00:47:39,818 --> 00:47:42,070 ¡Hemos entrado en la atmósfera de Titán! 717 00:48:07,763 --> 00:48:09,223 Objetivo de aterrizaje localizado. 718 00:49:04,945 --> 00:49:05,946 Tres, 719 00:49:07,281 --> 00:49:08,282 dos, 720 00:49:09,408 --> 00:49:10,409 uno. 721 00:51:17,160 --> 00:51:19,162 Traducido por Dani Solé