1 00:00:12,304 --> 00:00:14,430 {\an8}Sojourner, vastaa. Kuuletteko? 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,932 {\an8}6 KUUKAUTTA LÄHDÖN JÄLKEEN 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,893 {\an8}Kosmos-1, me kuulemme. 4 00:00:18,977 --> 00:00:23,899 Olemme Titanin kiertoratalähestymisessä. Mutta meillä on vakava ongelma. 5 00:00:24,441 --> 00:00:25,650 Olemme pulassa. 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,320 Rauhoitu. Kerro ongelmasta. 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,322 Poltto on päällä, mutta vauhti ei vähene riittävästi. 8 00:00:32,323 --> 00:00:34,993 Vauhtia on liikaa kiertoradalle pääsemiseen. 9 00:00:35,619 --> 00:00:39,872 Selvä, ehkä... Enpä tiedä. Sulje helikaalijäähdytyskierto. 10 00:00:39,873 --> 00:00:43,669 Ylikuormita moottoria. Se ei kestä kauan, mutta olisitte edes turvassa. 11 00:00:44,253 --> 00:00:48,423 Ei ehdi virittää ohitusta. Tulemme jo rajapintaan. 12 00:00:49,424 --> 00:00:51,843 - Pitää hidastaa. - Mitä nyt? 13 00:00:51,844 --> 00:00:53,344 Kosmos-1:llä on ongelma. 14 00:00:53,345 --> 00:00:54,971 SUUNNITELTU LASKEUTUMINEN 15 00:00:54,972 --> 00:00:58,015 He yrittävät Titanin kiertoradalle ilmajarrutuksella. 16 00:00:58,016 --> 00:01:03,187 - Lähestymiskulma kuulostaa loivalta. - Moottorit toimivat hyvin, mutten tiedä. 17 00:01:03,188 --> 00:01:05,481 - Siinä ei ole järkeä. - Ilmajarrutus ei riitä. 18 00:01:05,482 --> 00:01:07,191 Laskujen mukaan lentorata oli oikea. 19 00:01:07,192 --> 00:01:09,026 - Riittääkö toiseen polttoon? - Toivottavasti. 20 00:01:09,027 --> 00:01:11,112 - Ei. - Olemme samalla lentoradalla. 21 00:01:11,113 --> 00:01:12,197 Ajoaine on lopuillaan. 22 00:01:13,198 --> 00:01:15,366 - Odota, Kosmos-1. - Kuitti. 23 00:01:15,367 --> 00:01:16,576 - Jessus. - Odotan. 24 00:01:16,577 --> 00:01:20,497 Jos vauhti ei vähene, he kimpoavat Titanin ilmakehästä. 25 00:01:21,290 --> 00:01:23,417 Ja joutuvat Saturnuksen vetovoiman piiriin. 26 00:01:24,501 --> 00:01:26,794 Pelkkä säteily tappaa heidät. 27 00:01:26,795 --> 00:01:28,421 Kosmos-1, Sojourner. Kuuletteko? 28 00:01:28,422 --> 00:01:30,089 Heidän pitäisi hidastaa. 29 00:01:30,090 --> 00:01:32,300 Ehkä he voivat sukeltaa syvemmälle ilmakehään. 30 00:01:32,301 --> 00:01:33,968 Ilmanvastus hidastaisi. 31 00:01:33,969 --> 00:01:35,261 Kosmos-1, Sojourner. 32 00:01:35,262 --> 00:01:38,848 Yritä syöksyä keula ylhäällä. Se lisää ilmanvastusta. 33 00:01:38,849 --> 00:01:42,644 - Kuitti. Syöksyn nyt. - Kuittaan. Odotan. 34 00:01:47,774 --> 00:01:48,901 Onnistu nyt. 35 00:01:49,902 --> 00:01:50,903 Kosmos? 36 00:01:54,198 --> 00:01:55,365 Ei toiminut. 37 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 Ja ajoaine on loppu. 38 00:01:58,744 --> 00:01:59,827 Voitko... 39 00:01:59,828 --> 00:02:02,997 Voitko yrittää ohjausraketeilla Saturnuksen kiertoradalle. 40 00:02:02,998 --> 00:02:04,875 Ei onnistu, Sojourner. 41 00:02:06,752 --> 00:02:08,252 Ohitimme Titanin. 42 00:02:09,838 --> 00:02:12,007 Saturnus vetää meitä itseensä. 43 00:02:14,593 --> 00:02:18,180 Kerrotko kollegoillemme, että yritimme? 44 00:02:21,058 --> 00:02:23,268 Ja että rakastamme perheitämme kovin. 45 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 Tietenkin. Kerromme heille, Kosmos-1. 46 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 Lupaan sen. 47 00:02:34,947 --> 00:02:39,076 Ja säilytämme radioyhteyden teihin. 48 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Koko matkan. 49 00:02:41,828 --> 00:02:43,580 Olemme kanssanne. 50 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Kosmos? 51 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 Kosmos? 52 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 Kuulitteko? 53 00:03:16,196 --> 00:03:17,948 Kosmos-1, kuuletteko? 54 00:03:21,577 --> 00:03:22,995 Kosmos-1? 55 00:04:54,711 --> 00:04:57,297 En tiedä, miten isä kesti häntä nämä vuodet. 56 00:04:58,006 --> 00:04:59,049 Tiedäthän. 57 00:05:00,300 --> 00:05:02,468 En sano häntä mulkuksi, mutta hän on mulkku. 58 00:05:02,469 --> 00:05:03,553 Niin. 59 00:05:03,554 --> 00:05:07,056 Pyysin vain vähän vodkaa, 60 00:05:07,057 --> 00:05:09,768 ja hän katsoi kuin kirkossa kiroilevaa. 61 00:05:12,104 --> 00:05:15,190 "Jos annoskoko ei kelpaa, puhu isällesi." 62 00:05:18,735 --> 00:05:20,153 Bueller? 63 00:05:21,363 --> 00:05:22,363 Bueller? 64 00:05:22,364 --> 00:05:23,489 Huhuu. 65 00:05:23,490 --> 00:05:25,157 - Anteeksi. - Oletko kunnossa? 66 00:05:25,158 --> 00:05:27,244 Olen. Kyllä. Anteeksi. Minä vain - 67 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 mietin yhä, mitä Kuraginin alukselle tapahtui. 68 00:05:32,207 --> 00:05:33,208 Hei. 69 00:05:33,834 --> 00:05:35,043 Hei. 70 00:05:36,336 --> 00:05:39,631 Kuule, hän pärjää. Sinun äitisi pärjää. 71 00:05:40,382 --> 00:05:45,511 Kahden planeetan tieteilijät selvittävät, miten laskeutua Titaniin. 72 00:05:45,512 --> 00:05:47,014 Niin. Kyllä. 73 00:05:48,056 --> 00:05:49,056 Olet kai oikeassa. 74 00:05:49,057 --> 00:05:51,309 Ja voi luoja, se Rosalesin nainen - 75 00:05:51,310 --> 00:05:55,271 hakkaisi Saturnuksen hengiltä, jos se yrittäisi jotain. 76 00:05:55,272 --> 00:05:57,857 Se on impressionistisempaa, kuten Antonioni. 77 00:05:57,858 --> 00:06:00,402 Näytän sen valmiina, mutta ole rehellinen. 78 00:06:01,320 --> 00:06:02,404 Hyvää huomenta. 79 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Hei, Lee. 80 00:06:04,448 --> 00:06:05,490 Vähemmän puhetta, 81 00:06:06,033 --> 00:06:07,450 enemmän työtä. 82 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 - Käskystä. - Hoidan. 83 00:06:13,081 --> 00:06:15,000 Hän inhoaa minua salaa. 84 00:06:15,501 --> 00:06:18,212 Vain se selittää, miksi hän piinaa minua. 85 00:06:19,796 --> 00:06:23,257 Arvaa, kenellä on lannoitevuoro viikon joka ilta? Taas. 86 00:06:23,258 --> 00:06:25,259 - Et ole tosissasi. - Meillä molemmilla. 87 00:06:25,260 --> 00:06:26,970 Vitsailetko? Kamalaa paskaa. 88 00:06:30,891 --> 00:06:33,726 Mitä? Mitä tuo oli? 89 00:06:33,727 --> 00:06:37,356 Ei mitään. Sinä et vain näytä ikinä saavan lannoitevuoroa. 90 00:06:38,315 --> 00:06:43,319 Miksi hän istuu ja näppäilee, kun me lapioimme paskaa joka ilta? 91 00:06:43,320 --> 00:06:44,654 Minun käteni kai... 92 00:06:44,655 --> 00:06:48,407 Ne ovat liian hienot liattavaksi lantaan kuten teidän. 93 00:06:48,408 --> 00:06:49,493 Niin. 94 00:06:50,077 --> 00:06:51,828 Lahjasi kutistuu joka hetki. 95 00:06:53,872 --> 00:06:56,040 Hei. Ota lunkisti. 96 00:06:56,041 --> 00:07:00,045 Hän kertoi, minkä lahjan saat tärkeänä iltanasi. 97 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Hyvä, että saat mitään, 98 00:07:02,840 --> 00:07:05,925 koska lisätöiden jälkeen minulle ei jää aikaa. 99 00:07:05,926 --> 00:07:09,679 Minä autan mielelläni kaikessa. 100 00:07:09,680 --> 00:07:11,472 - Kunhan olen valmis. - Niinkö? 101 00:07:11,473 --> 00:07:13,015 - Niin varmasti. - Mielelläni. 102 00:07:13,016 --> 00:07:14,809 Rakastat lannoitteen hajua. 103 00:07:14,810 --> 00:07:16,477 - Todella. - Tiedän sen. 104 00:07:16,478 --> 00:07:17,603 - Valtavasti. - Niinkö? 105 00:07:17,604 --> 00:07:19,355 Mikä vain tuoksuu hyvältä ylläsi. 106 00:07:19,356 --> 00:07:21,650 - Niinkö? Kiitos. - Niin. 107 00:07:23,193 --> 00:07:25,445 En halua nähdä. Inhaa. 108 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 Väistäkää. 109 00:07:32,327 --> 00:07:35,205 {\an8}M-6 epäilee, että varustamme teitä. 110 00:07:35,873 --> 00:07:38,500 {\an8}ISN ei voi ottaa riskiä, että kotona puhkeaa sota. 111 00:07:39,585 --> 00:07:42,128 {\an8}Sain käskyn keskeyttää apumme teille. 112 00:07:42,129 --> 00:07:44,797 On ikävä kertoa tämä uutinen. 113 00:07:44,798 --> 00:07:48,968 Viimeisen puolen vuoden aikana osoittamanne rohkeus innoittaa. 114 00:07:48,969 --> 00:07:53,639 ISN ja Kiinan hallinto jatkossakin ovat myötämielisiä teitä, 115 00:07:53,640 --> 00:07:57,853 väkeänne ja jaloa kamppailuanne kohtaan. 116 00:08:02,816 --> 00:08:03,942 Pelkurit. 117 00:08:04,443 --> 00:08:08,070 Jos emme saa enää ruokaa ISN:ltä, 118 00:08:08,071 --> 00:08:10,573 tilanteemme on hyvin vaikea. 119 00:08:10,574 --> 00:08:16,662 Olemme käyttäneet Kuznetsovin aseman ruokavarastoja ISN:n lisänä. 120 00:08:16,663 --> 00:08:22,669 Laskemme viljelykupujemme tuoton varaan, mutta ne sadot ovat - 121 00:08:23,545 --> 00:08:25,464 - kuukausien päässä. - Kiesus. 122 00:08:26,048 --> 00:08:27,340 Miten päädyimme tähän? 123 00:08:27,341 --> 00:08:29,258 Keksimme jotain, Fumiko. 124 00:08:29,259 --> 00:08:32,678 Heilläkin on vaikeaa. Kyse on siitä, kumpi taipuu ensin. 125 00:08:32,679 --> 00:08:34,764 Jos pitää käyttää hätäannoksia... 126 00:08:34,765 --> 00:08:38,935 Niitäkään ei ole enää. Kaikkien sattumien takia. 127 00:08:38,936 --> 00:08:41,104 Muka sattumia. Se on sabotaasia. 128 00:08:41,980 --> 00:08:43,689 Tikat yrittävät nujertaa meidät. 129 00:08:43,690 --> 00:08:46,860 Niin. Entinen seriffi Palmer on yhä tavoittamatta. 130 00:08:47,569 --> 00:08:49,987 Viime kuussa löytämämme piilotetut tunnelit... 131 00:08:49,988 --> 00:08:53,491 - Nekö, jotka Dev Ayesa rakensi salaa? - Niin. 132 00:08:53,492 --> 00:08:56,035 Nyt he ovat linnoittautuneet hänen kanssaan. 133 00:08:56,036 --> 00:08:57,537 Emme voi sille mitään. 134 00:08:57,538 --> 00:09:00,039 En voi vieläkään uskoa, että Dev auttaa heitä. 135 00:09:00,040 --> 00:09:02,709 Minä voin. Hän ajattelee vain itseään. 136 00:09:03,585 --> 00:09:06,588 He eivät lopeta. Pitää olla tarkkaavaisempia. 137 00:09:08,215 --> 00:09:09,549 Lee, 138 00:09:09,550 --> 00:09:12,176 kauanko ruokaa vielä riittää? 139 00:09:12,177 --> 00:09:19,101 Muona-annokset ja muu saatavilla oleva kaksi kuukautta. 140 00:09:19,977 --> 00:09:21,728 Siinäkö kaikki? Kaksi kuukautta? 141 00:09:22,521 --> 00:09:24,273 Voisimme pienentää annoksia. 142 00:09:25,107 --> 00:09:29,653 Ihminen selviää yllättävän pitkään minimiruoalla. 143 00:09:30,445 --> 00:09:35,200 Todistimme sen saavuttuamme tänne lähes 20 vuotta sitten. 144 00:09:36,493 --> 00:09:41,706 En ole varma, onko väestömme valmis sellaiseen uhraukseen. 145 00:09:41,707 --> 00:09:43,667 RIITTÄÄ JO! HALUAMME KOTIIN! 146 00:09:44,793 --> 00:09:48,296 "Me äänettömät ja vaikutusvallattomat onnenlaaksolaiset - 147 00:09:48,297 --> 00:09:52,551 vaadimme saada palata Maahan seuraavalla kuljetusaluksella." 148 00:09:53,760 --> 00:09:55,137 Tämä on syytä nähdä. 149 00:09:56,096 --> 00:09:59,557 Vetoomuksen Maahan palauttamisesta allekirjoitti 200 ihmistä. 150 00:09:59,558 --> 00:10:01,935 Hyvä. Pois täältä. 151 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 Heidän ei pitäisi osallistua tähän. 152 00:10:04,605 --> 00:10:06,063 Muille jää enemmän ruokaa. 153 00:10:06,064 --> 00:10:08,441 Pääsee eroon niistä, joihin ei voi luotta. 154 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 Onko se mahdollista? 155 00:10:10,235 --> 00:10:12,613 Lähettää halukkaat takaisin Maahan? 156 00:10:13,572 --> 00:10:15,199 Vähemmän ruokittavaa. 157 00:10:15,699 --> 00:10:17,909 Vähemmän paineita ruokatoimituksiin. 158 00:10:17,910 --> 00:10:21,704 Puhumattakaan siitä, että kun pakottaa lähtöä haluavat jäämään, 159 00:10:21,705 --> 00:10:23,998 he tuntevat olevansa vankeja. 160 00:10:23,999 --> 00:10:26,626 - Naurettavaa. - Katso kylttiä. Siltä heistä tuntuu. 161 00:10:26,627 --> 00:10:27,960 Kyse ei ole tunteista. 162 00:10:27,961 --> 00:10:29,253 Kukaan ei ole vankina. 163 00:10:29,254 --> 00:10:32,298 Itse asiassa kuvernööri ja Kuraginin yhteyshenkilö... 164 00:10:32,299 --> 00:10:34,425 - Se on täysin... - ...seurueineen... 165 00:10:34,426 --> 00:10:35,885 Miten voit verrata? 166 00:10:35,886 --> 00:10:37,720 ...ovat parhaillaan vankeja. 167 00:10:37,721 --> 00:10:38,805 No niin! 168 00:10:40,265 --> 00:10:42,809 Voimmeko edes lähettää heitä Maahan? 169 00:10:43,727 --> 00:10:44,769 Onko alusta? 170 00:10:44,770 --> 00:10:48,981 Tuo kysymys on MOCCille eli Aleida Rosalesille. 171 00:10:48,982 --> 00:10:50,441 Valitettavasti. 172 00:10:50,442 --> 00:10:51,527 Hienoa. No, 173 00:10:52,778 --> 00:10:54,696 kuka haluaisi puhua hänelle? 174 00:10:58,951 --> 00:11:00,285 Miksi aina minä? 175 00:11:02,454 --> 00:11:05,249 Olet ainoa, jota hän ei vihaa. 176 00:11:09,795 --> 00:11:13,381 {\an8}Panttivankikriisi jatkuu kuudetta kuukautta, 177 00:11:13,382 --> 00:11:15,550 {\an8}eikä kumpikaan puoli taivu. 178 00:11:15,551 --> 00:11:16,968 SDM:N HALLINNASSA - M-6: - N ALUE 179 00:11:16,969 --> 00:11:20,638 M-6 hallitsee vain pientä osaa Marsin tukikohdasta. 180 00:11:20,639 --> 00:11:24,350 Presidentti Bragg vannoo yhä, ettei neuvottele terroristien kanssa. 181 00:11:24,351 --> 00:11:28,855 Dramaattinen taistelu M-6:n suunnitelmista automatisoida Mars jatkuu, 182 00:11:28,856 --> 00:11:30,147 eikä loppua näy. 183 00:11:30,148 --> 00:11:32,859 Iridiumlähetykset Maahan ovat loppuneet - 184 00:11:32,860 --> 00:11:36,654 kuten myös tarvikelähetykset Onnenlaaksoon aiheuttaen valtavia... 185 00:11:36,655 --> 00:11:40,116 {\an8}SDM-neuvosto, joka saa nimensä Marsin pojista ja tyttäristä - 186 00:11:40,117 --> 00:11:43,786 {\an8}ja väittää puhuvansa tukikohdan vallanneiden radikaalien puolesta, 187 00:11:43,787 --> 00:11:45,663 {\an8}on antanut taas lausunnon. 188 00:11:45,664 --> 00:11:48,875 {\an8}Hallitsemme yhä Onnenlaaksoa, johtokeskusta, 189 00:11:48,876 --> 00:11:50,459 {\an8}Phoenixin avaruussatamaa - 190 00:11:50,460 --> 00:11:54,130 {\an8}ja Kuznetsovin aseman asteroidin kaivostoimintaa. 191 00:11:54,131 --> 00:11:55,590 {\an8}He eivät aio luovuttaa - 192 00:11:55,591 --> 00:11:58,384 {\an8}vaan uhkaavat nyt julistaa Marsin itsenäiseksi, 193 00:11:58,385 --> 00:12:01,679 {\an8}jos heidän laillisia ja reiluja vaatimuksiaan ei täytetä. 194 00:12:01,680 --> 00:12:05,600 {\an8}Vaikka useimmat vastustavat radikaalien toimia, Marsia kannattavia - 195 00:12:05,601 --> 00:12:09,270 {\an8}mielenosoituksia on ympäri USA:ta, Neuvostoliittoa ja Eurooppaa. 196 00:12:09,271 --> 00:12:13,608 {\an8}Neuvostopresidentti Fjodor Korzhenko sanoi mielenosoittajia epäkannustaviksi. 197 00:12:13,609 --> 00:12:17,570 {\an8}Marsin kuvernööri Lenya Polivanov, Korzhenkon seuraaja, 198 00:12:17,571 --> 00:12:20,823 {\an8}on ollut panttivankina kriisin alusta asti. 199 00:12:20,824 --> 00:12:24,660 {\an8}USA:ssa presidentti Bragg pitää edelleen kovaa linjaa - 200 00:12:24,661 --> 00:12:27,205 Marsin poikia ja tyttäriä kohtaan. 201 00:12:27,206 --> 00:12:32,126 Hänen hallintonsa on vakuuttanut, että M-6 jatkaa Marsin kauppasaartoa - 202 00:12:32,127 --> 00:12:37,424 ja estää elintärkeät lähetykset, joiden varassa siirtokunta on ollut aiemmin. 203 00:12:39,801 --> 00:12:41,678 Kuntoilun aika. Mennään. 204 00:12:43,347 --> 00:12:45,765 Taistelu on myös hankaloittanut reaktiota - 205 00:12:45,766 --> 00:12:49,644 Kosmos-1:n Titanin lennon traagiseen epäonnistumiseen - 206 00:12:49,645 --> 00:12:52,480 yksityisen neuvostoyhtiön miehistöllä. 207 00:12:52,481 --> 00:12:57,360 {\an8}Korzhenko antoi lausunnon: "Menetimme viisi sankaria." 208 00:12:57,361 --> 00:12:59,446 {\an8}Ehdimme myöhemmin arvioida vaikutusta... 209 00:13:22,344 --> 00:13:24,179 Meidän pitää puhua. 210 00:13:25,848 --> 00:13:27,808 Sain tietoa Maasta. 211 00:13:28,642 --> 00:13:30,060 Miten onnistuit siinä? 212 00:13:30,936 --> 00:13:33,605 Antoivat vangeille suola- ja pippurisirottimia. 213 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 He eivät osaa johtaa vankilaa. 214 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 Mitä tietoa se on? 215 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 Valitettavasti ei hyvää. 216 00:13:44,700 --> 00:13:48,203 Korzhenko käyttää yhä sinua omien virheittensä peittämiseen. 217 00:13:49,663 --> 00:13:51,874 Puolueessa sinua pidetään luuserina, 218 00:13:52,457 --> 00:13:55,544 koska et suojellut valtion etuja. 219 00:13:57,045 --> 00:14:01,799 Olin vain uskollinen hänelle. Ja nyt hän kohtelee minua näin. 220 00:14:01,800 --> 00:14:04,553 En ole päässyt huonoimpaan osaan. 221 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 Vaimosi on uhattuna. 222 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 Ei voi olla. 223 00:14:11,768 --> 00:14:13,729 Hei! Vauhtia. Pysykää liikkeellä. 224 00:14:16,273 --> 00:14:19,650 Hänen yrityksensä varmistaa vapauttamisesi - 225 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 suututtivat presidentin. 226 00:14:24,448 --> 00:14:26,533 Hän kieltää sinut julkisesti. 227 00:14:27,117 --> 00:14:28,827 Hän ei voi muuta. 228 00:14:32,372 --> 00:14:35,334 Aikanne oli siinä. Takaisin asuntoihin. 229 00:14:38,921 --> 00:14:40,214 Tulkaa. Vauhtia. 230 00:15:11,620 --> 00:15:13,080 Lääkintävarusteisiin. 231 00:15:25,592 --> 00:15:28,804 {\an8}MRT 232 00:15:31,598 --> 00:15:33,057 Haluan tavata hänet. 233 00:15:33,058 --> 00:15:34,476 Ei ole hyvä aika. 234 00:15:36,353 --> 00:15:38,146 Kerro, että asialla on kiire. 235 00:15:49,575 --> 00:15:50,826 Rosvosin taas. 236 00:15:51,451 --> 00:15:53,745 Vein melkein kaiken, varsinkin lääkintätarvikkeista. 237 00:15:54,746 --> 00:15:55,955 Ruoka on yhä ongelma. 238 00:15:55,956 --> 00:15:58,375 Heillä on yhä riittävästi sinnittelyyn. 239 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 Tiedän. 240 00:16:06,675 --> 00:16:10,470 Olemme ryövänneet kuukausia. He eivät ole antaneet tuumaakaan periksi. 241 00:16:11,805 --> 00:16:13,557 Emme voi jatkaa tätä kauan. 242 00:16:14,766 --> 00:16:19,104 - Jonkin pitää muuttua. - Usko tai älä, olen täysin samaa mieltä. 243 00:16:23,400 --> 00:16:25,402 Sain idean, miten se toteutetaan. 244 00:16:28,989 --> 00:16:31,491 Älä jätä minua odottamaan. 245 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 Se on riskialtista. 246 00:16:37,122 --> 00:16:38,248 Muttemme voi muuta. 247 00:16:40,417 --> 00:16:44,588 Tukikohdan, planeetan ja sen asukkaiden tulevaisuus on pelissä. 248 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 Mitä tarkalleen ajattelit? 249 00:16:52,095 --> 00:16:55,515 Tulimme johtopäätökseen, että Kosmos-1:n katastrofi - 250 00:16:55,516 --> 00:16:58,101 johtui suoraan kiireestä laskeutua Titaniin. 251 00:16:59,436 --> 00:17:01,605 Lentorata oli oikea - 252 00:17:02,606 --> 00:17:07,236 mutta Titanin ilmakehän tiheyslaskemat eivät. 253 00:17:08,487 --> 00:17:13,325 Siinä kiireessä kukaan ei ehtinyt tajuta, että ilmakehän tiheys oli pienempi, 254 00:17:14,201 --> 00:17:16,327 koska Titan oli tullut Saturnuksen varjosta. 255 00:17:16,328 --> 00:17:19,747 - Siksi lähestymiskulma oli pieni. - Lähetämme uudet laskelmat, 256 00:17:19,748 --> 00:17:22,917 mutta tiheyden arviot eivät vieläkään ole tarkkoja. 257 00:17:24,461 --> 00:17:26,713 Katsokaa riskianalyysia ja - 258 00:17:28,214 --> 00:17:29,341 kertokaa mielipiteenne. 259 00:17:33,220 --> 00:17:34,428 Se oli lähellä. 260 00:17:34,429 --> 00:17:38,099 Hetken luulin hänen kertovan, että tulimme tänne asti turhaan. 261 00:17:38,100 --> 00:17:40,643 Stu, ala laskea, miten linkoudumme - 262 00:17:40,644 --> 00:17:42,937 - takaisin Marsiin. - Mitä? 263 00:17:42,938 --> 00:17:44,898 Keskeytätkö nyt? 264 00:17:45,774 --> 00:17:48,818 Kuragin kiirehti suunnitelmaan ennen kuin kaikki oli valmista. 265 00:17:48,819 --> 00:17:51,572 Arvaa mitä. Meille tapahtui samoin. 266 00:17:52,531 --> 00:17:55,742 Tämä tehtävä on kärsinyt lähtökuumeesta. 267 00:17:56,326 --> 00:17:59,370 Kaikki vakuuttavat itselleen, etteivät näe näkemiään ongelmia, 268 00:17:59,371 --> 00:18:02,707 koska haluavat lähteä pysähtymisen sijaan. 269 00:18:02,708 --> 00:18:05,168 No, minä käsken pysähtyä. 270 00:18:05,169 --> 00:18:10,132 Nasa ei hävinnyt Kuuta venäläisille, koska heillä oli lähtökuume. 271 00:18:10,632 --> 00:18:12,467 He jänistivät, jumalauta. 272 00:18:13,635 --> 00:18:17,264 Kun Apollo 10:n oli aika rikkoa sääntöjä - 273 00:18:17,764 --> 00:18:19,141 ja toimia rohkeasti - 274 00:18:19,808 --> 00:18:20,934 ja vaarallisesti, 275 00:18:22,561 --> 00:18:23,854 minun isäni jänisti. 276 00:18:25,731 --> 00:18:26,857 Tiedätkö mitä? 277 00:18:27,691 --> 00:18:30,152 Hän katui sitä päätöstä kuolemaansa asti. 278 00:18:31,904 --> 00:18:35,615 Mietitään siis hetki ennen kuin päätämme. 279 00:18:35,616 --> 00:18:37,783 Me emme päätä mitään. 280 00:18:37,784 --> 00:18:38,911 Minä päätän. 281 00:18:39,786 --> 00:18:41,621 Jos isästäsi tiedetään jotain, 282 00:18:41,622 --> 00:18:45,959 niin se, että tehtävän johdossa hän antoi käskyn ilman äänestystä. 283 00:18:47,252 --> 00:18:50,964 Minä johdan täällä, et sinä. Ja päätin keskeyttää. 284 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 Siinä se. 285 00:19:00,015 --> 00:19:03,227 Anna numerot, niin ilmoitan Marsiin, että menemme kotiin. 286 00:19:07,481 --> 00:19:10,358 Päätin, että on parasta keskeyttää tehtävä - 287 00:19:10,359 --> 00:19:14,571 ja palata Marsiin minimienergialla vetovoiman tukemalla lentoradalla. 288 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 Yritimme parhaamme. Pitäisi olla ylpeitä, miten lähelle pääsimme. 289 00:19:21,078 --> 00:19:22,371 Sojourner lopettaa. 290 00:19:23,539 --> 00:19:26,959 No niin. Kuulitte kyllä. Tuodaan tämä lintu kotiin. 291 00:19:27,543 --> 00:19:28,544 Palaavatko he? 292 00:19:30,087 --> 00:19:31,504 Se on harmi. 293 00:19:31,505 --> 00:19:34,216 Monet täällä odottivat laskeutumista. 294 00:19:35,467 --> 00:19:36,510 Olin yksi heistä. 295 00:19:38,470 --> 00:19:41,265 Se siitä. Tulin pyytämään palvelusta. 296 00:19:41,849 --> 00:19:42,850 Voisimmeko... 297 00:19:48,105 --> 00:19:49,773 Miksei tämä kuulosta hyvältä? 298 00:19:52,276 --> 00:19:54,610 Kunhan kysyn. En sano, että päätimme tehdä sen. 299 00:19:54,611 --> 00:19:55,945 Sepä mukavaa. 300 00:19:55,946 --> 00:19:59,867 Et ole päättänyt johtaa avaruuslentotehtäviä. 301 00:20:00,909 --> 00:20:01,909 Vielä. 302 00:20:01,910 --> 00:20:04,704 Niin. Kerro, kun olet valmis ottamaan MOCCin ohjat - 303 00:20:04,705 --> 00:20:07,206 ja johtamaan lentoliikennettä pinnalla, 304 00:20:07,207 --> 00:20:09,709 lähettämään huoltolentoja Kuznetsovin asemalle, 305 00:20:09,710 --> 00:20:13,004 tarkkailemaan viestintää ja sääsatelliitteja ja... 306 00:20:13,005 --> 00:20:14,214 Mitä muuta unohdan? 307 00:20:14,965 --> 00:20:18,301 Ai, niin. Johtamaan Titanin tehtävän lentotoimintaa. 308 00:20:18,302 --> 00:20:23,014 Sinne on noin 1,2 miljardia kilometriä, ja se lähestyy Saturnusta 40 000 km/h. 309 00:20:23,015 --> 00:20:24,265 Aleida, älä viitsi. 310 00:20:24,266 --> 00:20:27,143 Sano vain, onko se mahdollista vai ei. 311 00:20:27,144 --> 00:20:29,021 Avaruuslennot ovat helppoja. 312 00:20:30,314 --> 00:20:31,732 Vain kyllä tai ei. 313 00:20:32,399 --> 00:20:33,400 Älä nyt. 314 00:20:36,987 --> 00:20:38,488 Nyt kun Sojourner on - 315 00:20:39,323 --> 00:20:42,074 palaamassa, voin ehkä vapauttaa varakuljetuksen. 316 00:20:42,075 --> 00:20:45,621 Mutta vain, jos saan toisen pois huollosta. 317 00:20:46,121 --> 00:20:48,039 - Onko selvä? - Kiitos. 318 00:20:48,040 --> 00:20:49,708 En lupaa mitään. 319 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 Katson, mitä voin tehdä. 320 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 Olet kai nähnyt kotiin menoa vaativat julisteet. 321 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 Vaikea olla näkemättä. 322 00:20:59,718 --> 00:21:01,261 Yksi laitettiin asuntoni oveen. 323 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 Mitä mieltä olet epävirallisesti? 324 00:21:10,437 --> 00:21:12,773 Vallankaappaus yllätti kaikki. 325 00:21:13,774 --> 00:21:14,941 Sitä se oli, Miles. 326 00:21:14,942 --> 00:21:16,693 - Mutta se ei... - Myönnä se. 327 00:21:17,903 --> 00:21:19,904 Ihmiset täällä luottavat sinuun. 328 00:21:19,905 --> 00:21:23,115 Pari ensimmäistä kuukautta lähes koko tukikohta tuki sinua. 329 00:21:23,116 --> 00:21:25,576 Sinua kannustettiin ja juhlittiin. 330 00:21:25,577 --> 00:21:31,083 Taistelitte automaation tyranniaa vastaan itsenäisen Marsin puolesta. 331 00:21:33,460 --> 00:21:34,545 Mutta nyt. 332 00:21:35,254 --> 00:21:36,463 Puolen vuoden päästä. 333 00:21:38,048 --> 00:21:41,425 Ruokaa säännöstellään, rahajärjestelmä hajoaa, 334 00:21:41,426 --> 00:21:45,305 huolto-ongelmat kerääntyvät. Todellisuus on paljastunut. 335 00:21:47,850 --> 00:21:50,102 Nyt saat selville aidot ystäväsi. 336 00:21:51,061 --> 00:21:52,062 Niin. 337 00:21:54,106 --> 00:21:58,443 Vastaus seuraavaan kysymykseesi on, että minä en ole ystäväsi. 338 00:22:01,071 --> 00:22:04,199 Mutten ole vihollisesikaan. 339 00:22:04,741 --> 00:22:06,827 Olen hölmö, jonka täytyy pitää kuulokkeita. 340 00:22:08,078 --> 00:22:10,038 - Selvä. - Selvä. 341 00:22:10,539 --> 00:22:13,542 Pyytäisin palaamaan, mutta toivon, ettet palaa. 342 00:22:22,801 --> 00:22:24,094 Terve. 343 00:22:26,013 --> 00:22:28,015 Olen Natalia Polivanova. 344 00:22:28,849 --> 00:22:31,142 Tänään puhun teille, 345 00:22:31,143 --> 00:22:33,061 neuvostokansalle. 346 00:22:34,396 --> 00:22:37,232 Tuntui tärkeältä, että kansa tietää totuuden. 347 00:22:38,483 --> 00:22:39,693 Minun mieheni, 348 00:22:41,361 --> 00:22:43,322 kuvernööri Leonid Polivanov, 349 00:22:44,364 --> 00:22:47,784 on syyllinen kaikkeen Marsissa tapahtuneeseen. 350 00:22:51,914 --> 00:22:54,124 Katsoin, kun hän - 351 00:22:56,752 --> 00:22:58,420 ylenkatsoi ongelmia, 352 00:22:59,254 --> 00:23:01,006 kunnes oli myöhäistä. 353 00:23:11,266 --> 00:23:12,559 MINÄ 354 00:23:15,854 --> 00:23:17,231 MINÄ RAK 355 00:23:20,776 --> 00:23:21,818 MINÄ RAKAS 356 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 MINÄ RAKAST 357 00:23:31,912 --> 00:23:33,829 Ne paskiaiset. 358 00:23:33,830 --> 00:23:36,332 Olen tehnyt kaiken heille, hänelle, 359 00:23:36,333 --> 00:23:40,920 ja hän laittaa Tashani maailman eteen ja pakottaa sanomaan inhottavuuksia. 360 00:23:40,921 --> 00:23:43,506 Se on kamalaa. Olet oikeassa. 361 00:23:43,507 --> 00:23:46,969 Ja silti sellaisen paineen alla hän onnistui lähettämään minulle... 362 00:23:48,804 --> 00:23:52,139 Voivatko tuntemasi tiedustelupalvelun ihmiset, 363 00:23:52,140 --> 00:23:55,017 joilta saat tietoa, auttaa häntä mitenkään? 364 00:23:55,018 --> 00:23:59,814 Eivät. Häntä tarkkaillaan. Se vain pahentaisi tilannetta. 365 00:23:59,815 --> 00:24:03,192 Mutta olet oikeassa. Korzhenkolle pitää tehdä jotain. 366 00:24:03,193 --> 00:24:06,320 Hän on kuin nurkkaan ajettu rotta, valmis mihin vain. 367 00:24:06,321 --> 00:24:09,616 Hän saattaa tuhota valtion pelastaakseen oman nahkansa. 368 00:24:10,409 --> 00:24:11,785 Mitä voidaan tehdä? 369 00:24:13,495 --> 00:24:18,165 Hänen asemansa puolueessa on heikko. Koko talous on romahduksen partaalla. 370 00:24:18,166 --> 00:24:21,294 Ja mahdollisuus Marsin itsenäistymisestä hänen kaudellaan - 371 00:24:21,295 --> 00:24:23,880 luo huolta muiden itsenäistymisliikkeiden innoituksesta - 372 00:24:23,881 --> 00:24:25,089 Neuvostotasavallassa. 373 00:24:25,090 --> 00:24:28,301 Miksi hän yrittää syyttää sinua? 374 00:24:28,302 --> 00:24:31,847 Hän tietää, että ihmiset syyttävät häntä. 375 00:24:33,223 --> 00:24:37,810 Jotkut puolueessa, kuten Bolkonski, ovat kyllästyneet pseudostalinismiin. 376 00:24:37,811 --> 00:24:41,355 He haluavat jonkun nuoremman ja tuoreemman, 377 00:24:41,356 --> 00:24:44,609 joka voi viedä valtiomme 2000-luvulle, 378 00:24:44,610 --> 00:24:46,319 jonkun kaltaisesi. 379 00:24:46,320 --> 00:24:49,864 Oletko seonnut? Olen vankina toisella planeetalla. 380 00:24:49,865 --> 00:24:53,492 Ihmiset näkevät, mitä uhrasit valtiosi vuoksi. 381 00:24:53,493 --> 00:24:55,745 He uskovat sinuun. 382 00:24:55,746 --> 00:24:59,790 Toveri Morozova, valitettavasti olet menettänyt järkesi vankeudessa. 383 00:24:59,791 --> 00:25:02,919 Olen kokenut paljon pahempaa. 384 00:25:02,920 --> 00:25:05,671 Korzhenko pysyy vallassa korkeintaan kuukauden - 385 00:25:05,672 --> 00:25:08,883 nyt, kun oligarkit kääntyivät häntä vastaan. 386 00:25:08,884 --> 00:25:11,637 Se on vain ajan kysymys. 387 00:25:17,976 --> 00:25:21,103 Kontaktini on järjestänyt turvajärjestelmän - 388 00:25:21,104 --> 00:25:23,981 rutiinihuoltoon juuri ennen kuin menette sisään. 389 00:25:23,982 --> 00:25:28,319 Pääset sisään ja ulos Boydin tai muiden huomaamatta. 390 00:25:28,320 --> 00:25:30,489 - No, se on... - Se on mitä? 391 00:25:31,240 --> 00:25:32,991 - No... - Iso riskikö? 392 00:25:33,492 --> 00:25:34,743 - Niin. - Niin se on. 393 00:25:35,953 --> 00:25:37,663 Tämä on tilanteemme. 394 00:25:38,247 --> 00:25:39,706 Olemme häviöllä, aika on loppumassa. 395 00:25:40,290 --> 00:25:44,670 Jos emme muuta tätä juttua, he tuhoavat kaiken toivon huomisesta täällä. 396 00:25:45,462 --> 00:25:48,130 Nämä ihmiset luulevat tekevänsä oikein - 397 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 ja ovat todella itsepäisiä. 398 00:25:51,260 --> 00:25:57,015 He ovat valmiita luopumaan hengestään jonkin täysin hölmön puolesta. 399 00:25:57,641 --> 00:26:00,602 - Niin. - Heidät pitää saada näkemään todellisuus. 400 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 He eivät voi mitenkään voittaa. 401 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 Kerro, kun olet valmis toimimaan. 402 00:26:25,961 --> 00:26:27,629 - Niin? - Nukutko? 403 00:26:28,922 --> 00:26:32,633 En. Miksi nukkuisin? Kello on vasta kolme yöllä. 404 00:26:32,634 --> 00:26:35,512 Tiedätkö, mikä päivä tänään on? 405 00:26:36,180 --> 00:26:38,432 On syntymäpäiväsi, Alex Baldwin. 406 00:26:38,932 --> 00:26:42,394 - Niin taitaa olla. - Hyvää syntymäpäivää. 407 00:26:44,229 --> 00:26:45,731 Valmis lahjaasi varten? 408 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 Nytkö? 409 00:26:49,151 --> 00:26:50,277 Onko muuta menoa? 410 00:26:50,777 --> 00:26:52,237 Ei. Ei. 411 00:26:52,946 --> 00:26:54,489 Tavataan sitten kuvussa. 412 00:26:55,616 --> 00:26:57,326 Eikö se ole lukossa? 413 00:26:58,911 --> 00:27:00,204 Tule sinne. 414 00:27:01,163 --> 00:27:02,331 Joo. Hyvä on. 415 00:27:08,754 --> 00:27:09,755 MINTTUPASTILLEJA 416 00:27:30,943 --> 00:27:32,402 Ei. Joo, sinä... 417 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 No niin. 418 00:27:54,424 --> 00:27:57,678 ILLAN PÄÄSYKOODI ON JONKUN SYNTYMÄPÄIVÄ. OSAATKO SELVITTÄÄ SEN??? 419 00:28:05,602 --> 00:28:06,603 OVI LUKITTU SYÖTÄ KOODI 420 00:28:09,565 --> 00:28:10,566 LUKKO AVATTU 421 00:28:38,760 --> 00:28:40,387 - Hei. - Hei. 422 00:28:41,430 --> 00:28:43,223 Hyvää syntymäpäivää. 423 00:28:52,983 --> 00:28:54,818 No, mitä pidät lahjastasi? 424 00:28:56,987 --> 00:28:58,864 Minusta - 425 00:29:01,074 --> 00:29:02,242 se on kaunis. 426 00:29:07,289 --> 00:29:09,833 Palaan pian. 427 00:29:11,585 --> 00:29:12,585 - Käy. - Käykö? 428 00:29:12,586 --> 00:29:13,670 - Käykö? - Käy. 429 00:29:27,184 --> 00:29:28,852 Kunhan... No niin. Selvä. 430 00:29:34,149 --> 00:29:36,860 - En saisi mennä hänen luokseen. - Huhuu? 431 00:29:43,116 --> 00:29:44,367 Gulsora, Auggie. 432 00:29:44,368 --> 00:29:46,537 Minä... Mitä te... 433 00:29:47,037 --> 00:29:50,415 Mitä te teette? En tiennyt, että olisitte täällä. 434 00:29:51,875 --> 00:29:53,669 No niin. Selvä. 435 00:30:00,384 --> 00:30:02,261 - Onhan syntymäpäiväsi. - Mitä? 436 00:30:05,013 --> 00:30:06,014 Mitä? 437 00:30:09,685 --> 00:30:10,686 Mitä? 438 00:30:11,353 --> 00:30:12,563 Voi luoja. On lisää. 439 00:30:13,564 --> 00:30:14,565 Vau. 440 00:30:15,691 --> 00:30:17,109 Hei! 441 00:30:19,945 --> 00:30:20,946 Mitä? 442 00:30:40,465 --> 00:30:42,758 Et kai luullut, että olimme koko ajan lannoitevuorossa? 443 00:30:42,759 --> 00:30:45,136 Joo, mutta tämä on... Se ei ole - 444 00:30:45,137 --> 00:30:49,349 todellakaan sitä, mitä odotin. 445 00:32:38,876 --> 00:32:40,002 Yksi kuollut. 446 00:32:41,587 --> 00:32:42,629 Seitsemän loukkaantui. 447 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 Kaksi vakavasti. 448 00:33:03,525 --> 00:33:08,780 Kuusi kupolia tuhoutui täysin. 449 00:33:10,490 --> 00:33:16,370 Yhden alla oli viisi hätäannosten varastohuonetta. 450 00:33:16,371 --> 00:33:17,664 MAANVILJELYKUVUT 451 00:33:18,916 --> 00:33:21,877 Ne tuhoutuivat täysin romahduksessa. 452 00:33:25,422 --> 00:33:26,632 Milloin... 453 00:33:27,633 --> 00:33:31,010 Milloin voimme arvioida kupujen ja annosten menettämisen - 454 00:33:31,011 --> 00:33:33,055 vaikutuksen ruokavarastoomme? 455 00:33:37,309 --> 00:33:40,479 Kun vähentää menetetyt annokset - 456 00:33:41,688 --> 00:33:45,275 ennustetusta kupujen sadosta, 457 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 tulokseksi tulee - 458 00:33:49,154 --> 00:33:50,155 kaksi viikkoa. 459 00:33:51,031 --> 00:33:52,241 Kaksi viikkoa. 460 00:33:55,202 --> 00:33:57,454 Miten helvetissä he onnistuivat tässä? 461 00:33:58,205 --> 00:33:59,957 Lisäsimme turvatoimia. 462 00:34:00,791 --> 00:34:04,669 Joku sammutti turvajärjestelmän ylläpitäjän salasanalla. 463 00:34:04,670 --> 00:34:07,421 Kenellä on sellainen? 464 00:34:07,422 --> 00:34:10,424 Aika monella, mutta tiedämme tämän tekijän. 465 00:34:10,425 --> 00:34:12,969 Nyt riittää. Petturin kimppuun pitää käydä. 466 00:34:14,054 --> 00:34:15,221 Anna minulle aseita. 467 00:34:15,222 --> 00:34:18,432 Taistelemme tiemme sinne ja hoidamme tämän kertaheitolla. 468 00:34:18,433 --> 00:34:21,937 Luuletko, että taistelu Deviä ja Palmeria vastaan ratkaisee mitään? 469 00:34:22,521 --> 00:34:27,359 - Emme voi antaa heidän ryppyillä meille. - Ei. Verta ei vuodateta enää. 470 00:34:33,782 --> 00:34:34,783 On muutakin. 471 00:34:36,659 --> 00:34:40,955 Kupuhyökkäyksen jälkeen vetoomus palata Maahan kasvaa vain. 472 00:34:40,956 --> 00:34:43,917 - Nopeasti. - Jessus. 473 00:34:46,670 --> 00:34:49,505 Nälkiintymisen ajatus ei innostakaan ihmisiä. 474 00:34:51,632 --> 00:34:52,926 Minä allekirjoitin sen. 475 00:34:59,474 --> 00:35:03,312 Koska Sojourner on kääntymässä takaisin... 476 00:35:07,691 --> 00:35:09,234 Minulla on lapsia. 477 00:35:13,071 --> 00:35:14,239 En voi... 478 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 En vain voi enää. 479 00:35:20,746 --> 00:35:21,914 Olen pahoillani. 480 00:35:24,291 --> 00:35:26,460 Ehkä on aika kohdata tosiasiat. 481 00:35:27,961 --> 00:35:30,296 Teimme parhaamme. Teimme kantamme selväksi. 482 00:35:30,297 --> 00:35:31,507 Ei helvetissä. 483 00:35:33,175 --> 00:35:35,052 Ei kaiken kokemamme jälkeen. 484 00:35:35,928 --> 00:35:37,054 Emme voi vain lopettaa. 485 00:35:39,181 --> 00:35:40,307 Mitä sitten, Miles? 486 00:35:42,935 --> 00:35:44,520 Vaihtoehdot ovat lopussa. 487 00:35:53,070 --> 00:35:55,405 Noudatimme tarkalleen ohjeitasi. 488 00:35:57,324 --> 00:35:58,534 Kello oli kolme yöllä. 489 00:35:59,701 --> 00:36:01,827 Ovet oli lukittu. Kaikkea oli ajateltu. 490 00:36:01,828 --> 00:36:03,455 Väärä paikka, väärä aika. 491 00:36:05,249 --> 00:36:06,291 He livahtivat sisään. 492 00:36:07,751 --> 00:36:10,629 Saivat jotenkin erillisen pääsykoodin. 493 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 Joukko tyhmiä nuoria. 494 00:36:18,095 --> 00:36:19,471 Oliko Alex siellä? 495 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 En tiedä. Olen pahoillani. 496 00:36:26,895 --> 00:36:27,938 Mutta - 497 00:36:30,023 --> 00:36:31,441 siellä oli nuori nainen. 498 00:36:33,277 --> 00:36:34,570 Hän ei selvinnyt. 499 00:37:03,223 --> 00:37:04,725 Kuulin tapahtuneesta. 500 00:37:06,894 --> 00:37:08,395 Olen pahoillani. 501 00:37:09,479 --> 00:37:11,106 Tiedän, että olitte läheisiä. 502 00:37:12,983 --> 00:37:17,321 Kunpa sinun ei täytyisi kokea tällaisia asioita. 503 00:37:19,198 --> 00:37:20,908 Sinun pitää olla vahva, kulta. 504 00:37:24,077 --> 00:37:25,746 Näköjään tulen pian kotiin. 505 00:37:27,915 --> 00:37:29,041 Rakastan sinua. 506 00:37:29,875 --> 00:37:31,084 Aina. 507 00:37:54,066 --> 00:37:56,192 {\an8}TÄSSÄ MAAN IHMISET ASTUIVAT ENSI KERTAA KUUHUN 508 00:37:56,193 --> 00:37:58,028 {\an8}HEINÄKUU 1969 JKR RAUHAA IHMISKUNNALLE 509 00:38:15,003 --> 00:38:17,797 Pitkä kiertotie. Päätös kotiin ohjaavasta poltosta. 510 00:38:17,798 --> 00:38:19,006 Työntövoima? 511 00:38:19,007 --> 00:38:21,300 Plasmamoottorin ohjaimet valmiina ja synkronoitu. 512 00:38:21,301 --> 00:38:23,302 RF-generaattorin anto normaali. 513 00:38:23,303 --> 00:38:25,389 Helikoni- ja ICH-kytkimet kytketty. Lähtö! 514 00:38:26,181 --> 00:38:28,933 - Ympäristöjärjestelmät? - Samat kuin... 515 00:38:28,934 --> 00:38:30,017 POLTTOJAKSO LATAA 516 00:38:30,018 --> 00:38:31,562 ...viimeiset viisi kuukautta. Lähtö! 517 00:38:32,437 --> 00:38:34,647 - Ohjaus? - Inertianavigointi suunnattu. 518 00:38:34,648 --> 00:38:36,191 Doppler-kaiku täsmää. Lähtö! 519 00:38:37,067 --> 00:38:38,192 Lentodynamiikka? 520 00:38:38,193 --> 00:38:41,070 Polttojakso ladattu. Tarkistussumma täsmää. Lähtölupa. 521 00:38:41,071 --> 00:38:42,154 POLTTOJAKSO ASENNETTU 522 00:38:42,155 --> 00:38:43,781 Lentäjä? 523 00:38:43,782 --> 00:38:48,077 Manuaalisten varalentojärjestelmien testi vapaa ja oikein. Lähtö! 524 00:38:48,078 --> 00:38:50,705 Selvä. Lähtölupa. Kelly, Stu, alus on teidän. 525 00:38:50,706 --> 00:38:53,708 - Viekää meidät Marsiin. - Nollaan käsiohjaimet. 526 00:38:53,709 --> 00:38:55,293 Automaattisekvenssi valmiina. 527 00:38:55,294 --> 00:38:56,962 Polttoparametrit hyvät. Jatkakaa. 528 00:38:57,462 --> 00:38:59,797 Polttimet ladattu. Polttojakso aloitettu. 529 00:38:59,798 --> 00:39:06,388 Kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi, käynnistä. 530 00:39:12,811 --> 00:39:14,146 Sytytys ei toimi. 531 00:39:14,646 --> 00:39:15,772 Miksi? Mitä tapahtui? 532 00:39:16,982 --> 00:39:18,858 Tarkistan ICH-tasot. 533 00:39:18,859 --> 00:39:21,903 Automaattisekvenssi on yhä aktiivinen mutta myöhässä. 534 00:39:21,904 --> 00:39:23,571 Ei ole aikaa myöhäiseen. 535 00:39:23,572 --> 00:39:25,615 Marsin polttoikkuna sulkeutuu 20 sekunnissa. 536 00:39:25,616 --> 00:39:27,408 Polttokello käy yhä. 537 00:39:27,409 --> 00:39:29,785 Polttimet ovat pois päältä. 538 00:39:29,786 --> 00:39:32,079 Tietokone näyttää normaalitilaa. 539 00:39:32,080 --> 00:39:34,582 Vahvistan, ei ajoainesyöttöä. 540 00:39:34,583 --> 00:39:36,876 - RF-järjestelmät normaalit. - Voi paska. 541 00:39:36,877 --> 00:39:38,586 - Ikkuna meni ohi. - Hitto vie. 542 00:39:38,587 --> 00:39:41,881 Voimmeko kompensoida pidemmällä poltolla? 543 00:39:41,882 --> 00:39:44,760 - Ei tällä ajoaineella. - Pitää tehdä jotain. Ehkä voimme... 544 00:39:45,260 --> 00:39:46,553 Mikä helvetti tuo oli? 545 00:39:50,015 --> 00:39:52,600 - Moottorit toimivat. Poltto aloitettu. - Mitä? 546 00:39:52,601 --> 00:39:54,310 - Miten? - Tässä ei ole järkeä. 547 00:39:54,311 --> 00:39:57,897 - Elena, tarkista moottorin toiminta. - Kaikki vihreää. 548 00:39:57,898 --> 00:40:00,274 Keskeytä sitten poltto. Sulje RF-syötöt. 549 00:40:00,275 --> 00:40:01,817 Se sammuttaisi kammion. 550 00:40:01,818 --> 00:40:04,571 - Se ei ehkä käynnisty enää. - Mihin tämä vie meidät? 551 00:40:05,822 --> 00:40:07,406 Olemme kusessa. 552 00:40:07,407 --> 00:40:08,617 Miten kusessa? 553 00:40:09,409 --> 00:40:11,036 Olemme reitillä Titaniin. 554 00:40:11,662 --> 00:40:15,122 Mahdotonta. Latasin ja tarkistin Marsin paluujakson itse. 555 00:40:15,123 --> 00:40:17,708 Ehkä prosessorissa oli vika. 556 00:40:17,709 --> 00:40:19,293 - Väärä... - Ohjaustietokone - 557 00:40:19,294 --> 00:40:20,504 käyttää väärää polttoa. 558 00:40:21,004 --> 00:40:22,004 - Mitä? - Niin. 559 00:40:22,005 --> 00:40:23,715 Saimme sen nti Rosalesilta. 560 00:40:24,800 --> 00:40:28,011 Ei. Ei voi olla. Tiedän, että latasin oikean... 561 00:40:31,098 --> 00:40:32,474 Moottori sammunut. 562 00:40:35,853 --> 00:40:37,479 Olemme matkalla Titaniin. 563 00:40:40,065 --> 00:40:41,191 Ehkä on... 564 00:40:41,692 --> 00:40:45,570 Voimmeko lingota Titanista ja yrittää taas Saturnuksen ympäri? 565 00:40:45,571 --> 00:40:47,321 Ajoaine ei riitä. 566 00:40:47,322 --> 00:40:50,534 Onko ajoainetta alkuperäiseen laskeutumissuunnitelmaan? 567 00:40:51,827 --> 00:40:52,870 On. Täpärästi. 568 00:40:54,037 --> 00:40:55,079 Pitäisi laskeutua. 569 00:40:55,080 --> 00:40:57,123 Sitä ei saa tapahtua. Menemme kotiin. 570 00:40:57,124 --> 00:40:59,083 On myöhäistä. Emme voi muuta. 571 00:40:59,084 --> 00:41:00,751 Hän on oikeassa. 572 00:41:00,752 --> 00:41:05,882 Ajoaine riittää polttoon kotia kohti vain tekemällä sitä Titanissa. 573 00:41:05,883 --> 00:41:08,342 Rungon ulkolämpötila alkaa nousta. 574 00:41:08,343 --> 00:41:10,553 Ilmanvastusta Titanin ilmakehästä. 575 00:41:10,554 --> 00:41:13,348 Parasta määrittää ilmajarrutus ja aloittaa tämä juhla. 576 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 Walt? 577 00:41:18,645 --> 00:41:19,730 Walt? 578 00:41:24,026 --> 00:41:26,652 Vaihdan käsiohjauksen itselleni. 579 00:41:26,653 --> 00:41:29,488 - Alus on sinun. - En antanut lupaa. 580 00:41:29,489 --> 00:41:33,201 Vien meidät sisään. Stu, lataa ilmajarrutusjakso kiertoradalle. 581 00:41:33,202 --> 00:41:34,994 Älä kytke autopilottia. 582 00:41:34,995 --> 00:41:37,455 Kytken ulkoisen polttoainetankin polttimet. 583 00:41:37,456 --> 00:41:39,207 Kallistan ilmajarrutukseen. 584 00:41:39,208 --> 00:41:43,211 Ei, ei. Kumoan tuon. Lasku on liian vaarallinen. Stu ohjaimiin! 585 00:41:43,212 --> 00:41:45,589 Ei, pomo. Hän on oikeassa. Olemme sitoutuneet. 586 00:41:46,256 --> 00:41:48,425 Elena, tarkkaile lämpösuojien lämpötilaa. 587 00:41:49,009 --> 00:41:50,593 Ilmoita 100 kelvinin välein. 588 00:41:50,594 --> 00:41:54,180 Käynnistä pintanavigointi. Valmistaudu kertomaan laskeutumispaikasta. 589 00:41:54,181 --> 00:41:55,807 Hoidan. 590 00:41:56,350 --> 00:41:57,684 Parasta tietää, mitä teet. 591 00:42:21,083 --> 00:42:22,626 - Miten menee? - Todella hyvin. 592 00:42:23,418 --> 00:42:26,170 Halusin aina tietää, miltä tuntuu epäonnistua - 593 00:42:26,171 --> 00:42:27,923 täysin koko maailman edessä. 594 00:42:28,507 --> 00:42:31,635 - Miles... - Ei se haittaa. Kokeile sitä joskus. 595 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 Muistatko, mitä sanoit minulle Sarahin syntymän jälkeen? 596 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 Hän oli päivän vanha. He eivät tienneet, mikä oli vialla. 597 00:42:51,405 --> 00:42:52,865 Että saa pelätä. 598 00:42:55,200 --> 00:42:57,536 Ehkä pitäisi noudattaa omaa neuvoasi. 599 00:43:05,294 --> 00:43:09,213 Miles, parasta tulla MOCCiin. Kyse on Sojournerista. 600 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 Tule nyt. 601 00:43:21,935 --> 00:43:23,061 Inhoan tuota. 602 00:43:24,146 --> 00:43:27,899 Lämpösuojan kärjen lämpötila on nyt 2 800 kelviniä. 603 00:43:27,900 --> 00:43:30,151 Muista, että se alkaa sulaa 3 300:ssa. 604 00:43:30,152 --> 00:43:34,071 Pitää saada nopeudeksi alle 2,6 km/s. Muuten pomppaamme. 605 00:43:34,072 --> 00:43:36,074 Hidastus nyt 21 m/s2. 606 00:43:39,328 --> 00:43:40,621 Kelly? 607 00:43:41,622 --> 00:43:43,164 Pystytkö tähän vai et? 608 00:43:43,165 --> 00:43:45,917 Nyt ei kannata vastata turhiin kysymyksiin. 609 00:43:45,918 --> 00:43:47,460 Lähestymiskulma liian loiva. 610 00:43:47,461 --> 00:43:49,588 Odota. Otan jyrkemmän kulman. 611 00:43:50,088 --> 00:43:51,673 Ilmanvastus hidastaa enemmän. 612 00:43:55,552 --> 00:43:56,678 No niin. 613 00:43:57,304 --> 00:43:58,931 Pysy vain rauhallisena. 614 00:44:02,226 --> 00:44:04,978 Aivan kuin yölaskeutumiset Conniella. 615 00:44:08,774 --> 00:44:10,108 Mitä nyt? 616 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 Sojourner... 617 00:44:13,862 --> 00:44:14,905 He tekevät sen. 618 00:44:15,489 --> 00:44:17,324 He yrittävät päästä Titanin ilmakehään. 619 00:44:18,325 --> 00:44:22,162 Jos he eivät hidasta riittävästi, he kimpoavat kuin Kosmos-1. 620 00:44:23,121 --> 00:44:26,667 Mutta jos lämpösuoja sulaa, sekin tietää todella pahaa. 621 00:44:27,876 --> 00:44:29,336 Se on nyt heidän käsissään. 622 00:44:29,837 --> 00:44:34,883 Marsin lennonjohto, vauhti hidastuu, mutta olemme yhä 7 km/s yli tavoitteen. 623 00:44:36,844 --> 00:44:38,929 Korkeus 290 km. 624 00:44:41,181 --> 00:44:43,058 DAP nyt P-3-20. 625 00:44:44,977 --> 00:44:47,771 - ADI on inertiaalitilassa. - Pitää lähettää tämä tukikohtaan. 626 00:44:49,523 --> 00:44:50,899 Haluatko kaikkien kuulevan? 627 00:44:52,192 --> 00:44:53,359 Mikä ettei? 628 00:44:53,360 --> 00:44:55,779 Korkeus 270. Nopeus 9,2. 629 00:44:56,822 --> 00:44:58,907 Se ei ehkä pääty hyvin. 630 00:45:00,617 --> 00:45:04,121 Voi päättyä. Tämä on Marsin tehtävä. Se rakennettiin, 631 00:45:04,705 --> 00:45:07,081 suunniteltiin ja miehitettiin täällä. 632 00:45:07,082 --> 00:45:08,834 He ansaitsevat tietää. 633 00:45:10,419 --> 00:45:11,961 Nyt 255 km. 634 00:45:11,962 --> 00:45:13,547 Nopeus 9 km/s. 635 00:45:14,631 --> 00:45:16,175 Niin. 636 00:45:17,092 --> 00:45:19,344 Kytken lentopinnan hallinnan. 637 00:45:20,137 --> 00:45:21,555 Käynnistystankit paineistettu. 638 00:45:22,931 --> 00:45:24,850 Ristisyötön kytkimet suljettu. 639 00:45:25,851 --> 00:45:27,852 Näen lisää ionisaatiota. 640 00:45:27,853 --> 00:45:29,312 Signaalin menetys pian. 641 00:45:29,313 --> 00:45:31,732 Hidastus nyt 31 m/s2. 642 00:45:32,733 --> 00:45:35,319 Lämpösuoja 3 500 kelviniä. 643 00:45:36,695 --> 00:45:39,238 Vaihdetaan lennon ohjaus. 644 00:45:39,239 --> 00:45:42,491 Vaihtoon kolme, kaksi, yksi. 645 00:45:42,492 --> 00:45:44,536 Rungon lämpötila nousee yhä. 646 00:45:45,329 --> 00:45:47,206 Lentopinnan hydrauliikka paineistettu. 647 00:45:47,915 --> 00:45:53,211 Pysyy G:ssä 191,7. Nopeus 8,5. 648 00:45:53,212 --> 00:45:55,172 Todella vaikea hallita alusta. 649 00:45:55,756 --> 00:46:00,009 - Hydraulipaine laskee. - Vahvike on 92 prosentissa 131. 650 00:46:00,010 --> 00:46:01,511 Maatutka aktiivinen. 651 00:46:01,512 --> 00:46:03,180 Ulkolämpötila 94 kelviniä. 652 00:46:03,847 --> 00:46:05,224 Tarkkaile punaista viivaa. 653 00:46:08,977 --> 00:46:11,270 - Viet sen liian pitkälle! - Punainen viiva ylitetty. 654 00:46:11,271 --> 00:46:13,397 Lämpösuojat alkavat hajota! 655 00:46:13,398 --> 00:46:15,816 Rakennejännitys 20 prosenttia rajan yli. 656 00:46:15,817 --> 00:46:17,653 Kärjen lämpötila nousee yhä. 657 00:46:23,075 --> 00:46:25,452 Lämpösuojat ylittävät rajan. 658 00:46:26,662 --> 00:46:28,372 Hydraulilämpötila on... 659 00:46:35,003 --> 00:46:37,548 Signaali menetetty. Sojourner pimeänä. 660 00:46:38,757 --> 00:46:40,175 Ei signaalia X-taajuudella. 661 00:46:43,887 --> 00:46:45,180 Skannaan. 662 00:46:46,932 --> 00:46:49,560 Vaihdan HG-3:n etsintätilaan. 663 00:46:51,019 --> 00:46:52,854 Onko etsintädataa? 664 00:46:52,855 --> 00:46:53,939 Ei ole. 665 00:47:10,455 --> 00:47:11,914 Ei vieläkään signaalia. 666 00:47:11,915 --> 00:47:14,126 SIGNAALI MENETETTY 667 00:47:26,096 --> 00:47:27,890 Siinä. Tuo taajuus. 668 00:47:37,316 --> 00:47:39,817 Sojourner Onnenlaaksolle. 669 00:47:39,818 --> 00:47:42,070 Saavuimme turvallisesti Titanin ilmakehään. 670 00:48:07,763 --> 00:48:09,223 Laskeutumiskohde otettu. 671 00:49:04,945 --> 00:49:05,946 Kolme, 672 00:49:07,281 --> 00:49:08,282 kaksi, 673 00:49:09,408 --> 00:49:10,409 yksi. 674 00:51:15,659 --> 00:51:17,661 Tekstitys: Jari Vikström