1
00:00:12,304 --> 00:00:14,597
{\an8}Sojourner, répondez. Vous recevez ?
2
00:00:14,598 --> 00:00:16,057
{\an8}SIX MOIS APRÈS LE LANCEMENT
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,893
{\an8}Kosmos 1, on vous reçoit.
4
00:00:18,977 --> 00:00:21,729
On a commencé
l'approche orbitale de Titan.
5
00:00:21,730 --> 00:00:24,357
Mais la situation est grave.
6
00:00:24,358 --> 00:00:25,691
On a un problème.
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,612
Calmez-vou s, Kosmos.
Expliquez la situation.
8
00:00:28,987 --> 00:00:32,322
La poussée est en cours,
mais on ne ralentit pas assez.
9
00:00:32,323 --> 00:00:35,327
On va trop vite
pour entrer dans l'orbite de Titan.
10
00:00:36,745 --> 00:00:38,204
Essayez... je sais pas.
11
00:00:38,205 --> 00:00:41,123
Coupez le refroidissement,
poussez le moteur.
12
00:00:41,124 --> 00:00:42,458
Il durera pas,
13
00:00:42,459 --> 00:00:44,168
mais vous serez en sécurité.
14
00:00:44,169 --> 00:00:46,128
Pas le temps de court-circuiter.
15
00:00:46,129 --> 00:00:48,715
On frôle déjà l'insertion orbitale.
16
00:00:49,967 --> 00:00:51,260
Qu'est-ce qui se passe ?
17
00:00:51,927 --> 00:00:53,345
Un problème sur Kosmos 1.
18
00:00:54,012 --> 00:00:57,432
Ils tentent l'aérofreinage
pour entrer dans l'orbite de Titan.
19
00:00:58,016 --> 00:01:00,059
Mais leur angle est trop faible.
20
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
Nos moteurs fonctionnent bien.
21
00:01:02,396 --> 00:01:03,229
Je sais pas.
22
00:01:03,230 --> 00:01:04,940
Je comprends pas.
23
00:01:05,482 --> 00:01:07,984
D'après les calculs,
leur trajectoire est parfaite.
24
00:01:07,985 --> 00:01:09,027
J'espère.
25
00:01:09,361 --> 00:01:11,112
On suit la même trajectoire.
26
00:01:11,113 --> 00:01:12,614
On n'a plus de carburant.
27
00:01:13,198 --> 00:01:15,408
- Ne bougez pas, Kosmos 1.
- Reçu.
28
00:01:15,409 --> 00:01:19,872
Bon sang, s'ils ralentissent pas,
ils vont rebondir sur l'atmosphère.
29
00:01:21,373 --> 00:01:23,750
Et se faire happer
par la gravité de Saturne.
30
00:01:24,585 --> 00:01:26,794
Les radiations leur seraient fatales.
31
00:01:26,795 --> 00:01:28,422
Kosmos 1, vous recevez ?
32
00:01:28,881 --> 00:01:30,590
Ils devraient ralentir.
33
00:01:30,591 --> 00:01:33,968
Ils pourraient plonger
pour que la friction les ralentisse.
34
00:01:33,969 --> 00:01:35,262
Kosmos 1, ici Sojourner.
35
00:01:35,804 --> 00:01:37,305
Tentez un piqué.
36
00:01:37,306 --> 00:01:38,848
Ça augmentera la friction.
37
00:01:38,849 --> 00:01:40,934
Reçu. Exécution du piqué.
38
00:01:41,226 --> 00:01:42,644
Reçu. En attente.
39
00:01:47,691 --> 00:01:48,901
Allez.
40
00:01:49,985 --> 00:01:51,195
Kosmos ?
41
00:01:54,198 --> 00:01:55,365
Ça n'a pas marché.
42
00:01:56,742 --> 00:01:57,951
On n'a plus de carburant.
43
00:01:59,912 --> 00:02:03,582
Vous pouvez utiliser vos moteurs
pour entrer dans l'orbite de Saturne ?
44
00:02:03,832 --> 00:02:05,542
Négatif, Sojourner.
45
00:02:06,835 --> 00:02:08,711
On a raté Titan.
46
00:02:10,047 --> 00:02:12,466
On est attirés par Saturne.
47
00:02:15,093 --> 00:02:16,928
Dites à nos collègues
48
00:02:16,929 --> 00:02:18,722
que nous avons essayé.
49
00:02:21,058 --> 00:02:23,602
Et à nos familles
que nous les aimons.
50
00:02:29,650 --> 00:02:32,444
Bien sûr.
On leur transmettra, Kosmos 1.
51
00:02:33,111 --> 00:02:34,404
Vous avez ma parole.
52
00:02:35,155 --> 00:02:36,490
Et...
53
00:02:36,823 --> 00:02:39,576
on va rester en contact avec vous.
54
00:02:40,202 --> 00:02:41,453
Jusqu'au bout.
55
00:02:41,870 --> 00:02:43,247
On est avec vous.
56
00:02:47,000 --> 00:02:47,835
Kosmos ?
57
00:02:55,008 --> 00:02:56,301
Vous avez entendu ?
58
00:03:16,196 --> 00:03:18,031
Kosmos 1, vous nous recevez ?
59
00:03:21,660 --> 00:03:22,995
Kosmos 1 ?
60
00:03:32,796 --> 00:03:35,674
LES SIRÈNES DE TITAN
61
00:04:54,711 --> 00:04:57,631
Je sais pas comment mon père
l'a supporté si longtemps.
62
00:04:58,423 --> 00:04:59,550
Tu vois,
63
00:05:00,217 --> 00:05:01,217
je veux pas dire,
64
00:05:01,218 --> 00:05:02,845
mais c'est vraiment un con.
65
00:05:03,512 --> 00:05:06,181
J'ai demandé une ration de vodka,
c'est tout.
66
00:05:07,057 --> 00:05:10,185
Il m'a regardée
comme si j'avais juré à l'église.
67
00:05:11,979 --> 00:05:15,691
"Si ça te plaît pas, les rations,
vois avec ton père."
68
00:05:18,986 --> 00:05:20,195
Bueller ?
69
00:05:21,530 --> 00:05:22,364
Bueller ?
70
00:05:22,823 --> 00:05:24,323
- Allô !
- Pardon.
71
00:05:24,324 --> 00:05:26,493
- Ça va ?
- Oui, pardon. Mais...
72
00:05:28,579 --> 00:05:31,456
J'arrête pas de penser
au vaisseau de Kuragin.
73
00:05:36,461 --> 00:05:39,631
Il lui arrivera rien.
Il arrivera rien à ta mère.
74
00:05:40,382 --> 00:05:43,384
Elle a des scientifiques
de deux planètes
75
00:05:43,385 --> 00:05:45,512
qui l'aideront à se poser sur Titan.
76
00:05:45,929 --> 00:05:47,347
Oui.
77
00:05:48,098 --> 00:05:49,307
Tu as raison.
78
00:05:49,308 --> 00:05:51,225
Et puis, il y a Mme Rosales.
79
00:05:51,226 --> 00:05:55,271
Elle mettrait une raclée à Saturne
si la planète tentait un truc.
80
00:05:55,272 --> 00:05:57,232
Impressionniste, à la Antonioni.
81
00:05:57,900 --> 00:06:00,819
Je te le montrerai,
mais je veux un avis honnête.
82
00:06:01,445 --> 00:06:02,738
Bonjour.
83
00:06:02,988 --> 00:06:04,198
Salut, Lee.
84
00:06:04,448 --> 00:06:05,782
Papotez moins
85
00:06:06,033 --> 00:06:07,450
et travaillez plus.
86
00:06:07,451 --> 00:06:09,328
- Compris.
- On y va.
87
00:06:13,582 --> 00:06:15,459
Je crois qu'il me déteste.
88
00:06:16,001 --> 00:06:18,670
Il me ferait pas
souffrir comme ça, sinon.
89
00:06:19,838 --> 00:06:23,216
Devinez qui est de corvée d'engrais
tous les soirs de la semaine.
90
00:06:23,217 --> 00:06:25,260
- Tu déconnes ?
- Tous les deux.
91
00:06:25,511 --> 00:06:26,970
Sérieux ? C'est abusé.
92
00:06:30,933 --> 00:06:33,768
Quoi ? C'était quoi, ces regards ?
93
00:06:33,769 --> 00:06:34,811
Rien.
94
00:06:35,437 --> 00:06:37,356
T'es jamais de corvée d'engrais.
95
00:06:38,357 --> 00:06:40,650
Oui, pourquoi lui, il est à l'ordi
96
00:06:40,651 --> 00:06:43,486
quand nous,
on doit pelleter de la merde ?
97
00:06:43,487 --> 00:06:44,654
C'est mes mains.
98
00:06:44,655 --> 00:06:47,573
Elles sont trop délicates
pour manipuler du fumier
99
00:06:47,574 --> 00:06:49,243
contrairement aux vôtres.
100
00:06:49,952 --> 00:06:52,287
Ton cadeau rétrécit à vue d'œil.
101
00:06:54,790 --> 00:06:56,040
T'emballe pas.
102
00:06:56,041 --> 00:06:58,751
Elle m'a dit ce que c'était,
ton cadeau...
103
00:06:58,752 --> 00:07:00,379
Le grand soir.
104
00:07:01,255 --> 00:07:03,840
T'as de la chance d'avoir un cadeau.
105
00:07:03,841 --> 00:07:05,926
J'ai zéro temps avec ces corvées.
106
00:07:06,176 --> 00:07:09,679
Je suis totalement partant
pour t'aider.
107
00:07:09,680 --> 00:07:11,597
Quand j'aurai fini.
108
00:07:11,598 --> 00:07:13,307
- J'en doute pas.
- Avec plaisir.
109
00:07:13,308 --> 00:07:15,560
- Tu adores l'odeur de l'engrais.
- Oui !
110
00:07:15,561 --> 00:07:16,477
Je sais.
111
00:07:16,478 --> 00:07:19,773
J'aime vraiment ça.
N'importe quel parfum te va.
112
00:07:20,899 --> 00:07:22,067
Merci.
113
00:07:23,360 --> 00:07:25,904
Je veux pas voir ça. Beurk.
114
00:07:26,947 --> 00:07:28,073
Poussez-vous.
115
00:07:32,286 --> 00:07:35,622
La M-6 commence à soupçonner
qu'on vous ravitaille.
116
00:07:35,873 --> 00:07:39,042
L'ISN ne peut pas prendre le risque
d'une guerre sur Terre.
117
00:07:39,585 --> 00:07:42,129
J'ai reçu l'ordre
de suspendre toute aide.
118
00:07:42,546 --> 00:07:45,047
Je suis triste de vous l'annoncer.
119
00:07:45,048 --> 00:07:47,968
Votre courage
est une source d'inspiration.
120
00:07:49,094 --> 00:07:50,928
L'ISN et le gouvernement chinois
121
00:07:50,929 --> 00:07:53,640
ont toujours beaucoup d'estime
pour vous,
122
00:07:54,057 --> 00:07:55,350
pour les vôtres
123
00:07:56,059 --> 00:07:58,312
et pour le juste combat
que vous menez.
124
00:08:02,858 --> 00:08:04,026
Les lâches !
125
00:08:04,526 --> 00:08:07,487
Si nous n'avons plus
de ravitaillement de l'ISN,
126
00:08:07,988 --> 00:08:10,574
la situation devient très difficile.
127
00:08:10,991 --> 00:08:13,452
On complétait les vivres de l'ISN
128
00:08:13,785 --> 00:08:16,663
avec les réserves
de la station Kuznetsov.
129
00:08:16,997 --> 00:08:19,081
Et on compte sur les récoltes
130
00:08:19,082 --> 00:08:23,128
de nos dômes de culture,
mais il faudra attendre.
131
00:08:23,504 --> 00:08:24,671
Plusieurs mois.
132
00:08:24,922 --> 00:08:27,341
Putain.
Comment on en est arrivés là ?
133
00:08:27,591 --> 00:08:29,217
On va y arriver, Fumiko.
134
00:08:29,218 --> 00:08:32,678
Eux aussi, ils souffrent.
C'est à qui cédera le premier.
135
00:08:32,679 --> 00:08:34,764
On utilisera nos rations de secours.
136
00:08:34,765 --> 00:08:38,808
On n'a même plus ces rations,
à cause des incidents.
137
00:08:38,809 --> 00:08:41,563
Incidents, mon cul !
C'est du sabotage.
138
00:08:42,022 --> 00:08:43,690
Ils nous scient les pattes.
139
00:08:43,941 --> 00:08:47,361
Oui, l'ancien shérif Palmer
continue à nous échapper.
140
00:08:47,611 --> 00:08:49,820
Les tunnels cachés
qu'on a découverts...
141
00:08:49,821 --> 00:08:53,492
Ceux que ce connard de Dev Ayesa
a construits en secret ?
142
00:08:53,992 --> 00:08:55,451
Ils se planquent chez lui
143
00:08:55,452 --> 00:08:57,538
et on peut strictement rien faire.
144
00:08:57,829 --> 00:09:00,039
Je peux pas croire que Dev les aide.
145
00:09:00,040 --> 00:09:02,709
Moi, si.
Il a toujours pensé qu'à lui.
146
00:09:03,502 --> 00:09:04,545
Ils arrêteront pas.
147
00:09:05,128 --> 00:09:07,089
Il faut redoubler de vigilance.
148
00:09:08,215 --> 00:09:09,258
Lee,
149
00:09:09,591 --> 00:09:12,176
combien de temps
on peut encore tenir ?
150
00:09:12,177 --> 00:09:15,304
En comptant toutes nos rations
151
00:09:15,305 --> 00:09:17,474
et ce qui traîne d'autre,
152
00:09:18,225 --> 00:09:19,101
deux mois.
153
00:09:20,018 --> 00:09:22,104
C'est tout ? Deux mois ?
154
00:09:22,479 --> 00:09:24,273
On peut réduire les rations.
155
00:09:25,023 --> 00:09:27,650
Le corps humain
peut survivre avec très peu
156
00:09:27,651 --> 00:09:30,028
pendant étonnamment longtemps.
157
00:09:30,445 --> 00:09:33,698
On l'a prouvé
à notre arrivée sur cette planète,
158
00:09:33,699 --> 00:09:35,659
il y a presque 20 ans.
159
00:09:37,077 --> 00:09:40,706
Je doute que la population
soit prête à faire ce sacrifice.
160
00:09:41,790 --> 00:09:44,709
ÇA SUFFIT !
ON VEUT RENTRER CHEZ NOUS !
161
00:09:44,710 --> 00:09:46,919
"Le peuple sans voix ni pouvoir
162
00:09:46,920 --> 00:09:48,379
de la vallée du bonheur
163
00:09:48,380 --> 00:09:50,506
exige le droit de rentrer sur Terre
164
00:09:50,507 --> 00:09:53,135
par le prochain vaisseau disponible."
165
00:09:53,802 --> 00:09:55,137
Je voulais vous informer.
166
00:09:56,138 --> 00:10:00,057
200 personnes ont signé une pétition
pour rentrer sur Terre.
167
00:10:00,058 --> 00:10:02,310
Parfait, qu'on les renvoie.
168
00:10:02,311 --> 00:10:04,479
Ça les regarde pas, de toute façon.
169
00:10:04,688 --> 00:10:06,564
Ça nous fera plus de nourriture.
170
00:10:06,565 --> 00:10:08,441
Il restera que les gens fiables.
171
00:10:08,442 --> 00:10:09,943
C'est faisable ?
172
00:10:10,194 --> 00:10:12,613
De renvoyer sur Terre
ceux qui le veulent ?
173
00:10:13,572 --> 00:10:15,407
Moins de bouches à nourrir.
174
00:10:15,657 --> 00:10:17,910
Moins de pression
sur le ravitaillement.
175
00:10:18,202 --> 00:10:21,787
Et si on force
ceux qui veulent partir à rester,
176
00:10:21,788 --> 00:10:23,998
ça fait d'eux des otages.
177
00:10:23,999 --> 00:10:24,957
C'est ridicule.
178
00:10:24,958 --> 00:10:26,626
Regardez, c'est leur ressenti.
179
00:10:26,627 --> 00:10:27,960
C'est pas la question.
180
00:10:27,961 --> 00:10:29,254
Il y a pas d'otage.
181
00:10:29,671 --> 00:10:32,882
En dehors du gouverneur,
du représentant de Kuragin...
182
00:10:32,883 --> 00:10:34,425
Ça a rien à voir.
183
00:10:34,426 --> 00:10:35,885
Comment tu peux comparer ?
184
00:10:35,886 --> 00:10:37,720
Ils sont retenus contre leur gré.
185
00:10:37,721 --> 00:10:39,264
C'est bon !
186
00:10:40,265 --> 00:10:43,310
Est-ce qu'on peut
renvoyer ces gens sur Terre ?
187
00:10:43,727 --> 00:10:44,769
On a un vaisseau ?
188
00:10:44,770 --> 00:10:46,354
Seul le ModCo peut répondre,
189
00:10:46,355 --> 00:10:49,023
donc seule Aleida Rosales
peut répondre.
190
00:10:49,024 --> 00:10:50,441
Malheureusement.
191
00:10:50,442 --> 00:10:51,818
Super. Alors ?
192
00:10:52,861 --> 00:10:54,488
Qui veut bien lui parler ?
193
00:10:58,951 --> 00:11:00,285
Pourquoi toujours moi ?
194
00:11:02,454 --> 00:11:05,249
Tu es le seul qu'elle déteste pas.
195
00:11:08,460 --> 00:11:09,710
LA VÉRITÉ QUI DÉRANGE
196
00:11:09,711 --> 00:11:13,172
{\an8}La crise des otages
entre dans son sixième mois
197
00:11:13,173 --> 00:11:15,551
{\an8}et les deux camps
demeurent inflexibles.
198
00:11:15,926 --> 00:11:17,927
La M-6 ne contrôle
199
00:11:17,928 --> 00:11:20,638
qu'une petite partie
de la base martienne.
200
00:11:20,639 --> 00:11:24,350
Le Président Bragg refuse toujours
de négocier avec des terroristes,
201
00:11:24,351 --> 00:11:28,020
alors que l'affrontement dramatique
dû au plan d'automatisation
202
00:11:28,021 --> 00:11:30,231
semble toujours sans issue.
203
00:11:30,232 --> 00:11:32,984
Les livraisons d'iridium
ont totalement cessé,
204
00:11:32,985 --> 00:11:34,485
comme les ravitaillements
205
00:11:34,486 --> 00:11:36,654
de la vallée du bonheur, ce qui...
206
00:11:36,655 --> 00:11:40,074
{\an8}Le conseil de la SDM,
la Société des Descendants de Mars,
207
00:11:40,075 --> 00:11:43,786
{\an8}qui prétend représenter les radicaux
qui se sont emparés de la base,
208
00:11:43,787 --> 00:11:45,664
{\an8}a envoyé un nouveau communiqué.
209
00:11:45,914 --> 00:11:47,707
{\an8}Nous contrôlons la base,
210
00:11:47,708 --> 00:11:50,376
{\an8}ce qui comprend
le module de contrôle, le spatioport
211
00:11:50,377 --> 00:11:54,131
{\an8}et toutes les opérations minières
de la station Kuznetsov.
212
00:11:54,506 --> 00:11:55,506
{\an8}Loin de reculer,
213
00:11:55,507 --> 00:11:58,301
{\an8}ils menacent
de déclarer l'indépendance de Mars
214
00:11:58,302 --> 00:12:01,679
{\an8}si leurs "revendications légitimes"
ne sont pas satisfaites.
215
00:12:01,680 --> 00:12:03,472
{\an8}Une majorité déplore la révolte,
216
00:12:03,473 --> 00:12:06,976
{\an8}mais des manifestations pro-Mars
ont eu lieu
217
00:12:06,977 --> 00:12:09,271
{\an8}à travers les États-Unis,
l'URSS et l'Europe.
218
00:12:09,605 --> 00:12:13,609
{\an8}Le Président soviétique Korzhenko
dénonce un manque de solidarité.
219
00:12:13,984 --> 00:12:16,360
{\an8}Le gouverneur de Mars,
Lénia Polivanov,
220
00:12:16,361 --> 00:12:18,821
{\an8}un proche de Korzhenko,
est retenu en otage
221
00:12:18,822 --> 00:12:21,116
{\an8}depuis le début de la crise.
222
00:12:21,617 --> 00:12:24,661
Aux États-Unis, le Président
maintient sa position ferme
223
00:12:24,786 --> 00:12:27,205
face à la Société
des Descendants de Mars.
224
00:12:27,206 --> 00:12:32,126
Son administration s'est assurée
de la poursuite de l'embargo
225
00:12:32,127 --> 00:12:35,463
qui prive la colonie
des ressources grâce auxquelles
226
00:12:35,464 --> 00:12:37,424
elle a survécu par le passé.
227
00:12:39,843 --> 00:12:42,012
C'est l'heure de la promenade, allez.
228
00:13:22,386 --> 00:13:24,555
Il faut que je vous parle.
229
00:13:25,848 --> 00:13:28,350
J'ai reçu une information
provenant de la Terre.
230
00:13:28,642 --> 00:13:30,060
Comment vous avez fait ?
231
00:13:30,894 --> 00:13:33,897
Ils nous donnent
des salières et des poivrières.
232
00:13:34,731 --> 00:13:37,359
Ils ne savent pas gérer une prison.
233
00:13:38,861 --> 00:13:40,696
C'est quoi, cette information ?
234
00:13:41,738 --> 00:13:44,657
Une mauvaise nouvelle,
j'en ai bien peur.
235
00:13:44,658 --> 00:13:48,495
Korzhenko se sert de vous
pour faire oublier ses échecs.
236
00:13:49,621 --> 00:13:52,331
Au sein du parti,
vous passez pour un perdant
237
00:13:52,332 --> 00:13:54,793
qui n'a pas su protéger nos intérêts.
238
00:13:57,045 --> 00:13:59,255
Je lui ai toujours été loyal.
239
00:13:59,256 --> 00:14:01,799
Et voilà comment il me remercie.
240
00:14:01,800 --> 00:14:04,553
Et encore, vous ne savez pas tout.
241
00:14:05,512 --> 00:14:07,347
Votre femme est menacée.
242
00:14:07,639 --> 00:14:08,682
Impossible.
243
00:14:12,686 --> 00:14:14,146
Allez, on avance.
244
00:14:16,273 --> 00:14:17,524
Ses efforts
245
00:14:18,275 --> 00:14:19,651
pour vous faire libérer
246
00:14:20,110 --> 00:14:22,237
ont irrité le Président.
247
00:14:24,448 --> 00:14:26,825
Elle va vous condamner publiquement.
248
00:14:27,075 --> 00:14:28,994
Elle n'a pas le choix.
249
00:14:32,289 --> 00:14:33,915
Voilà, c'est fini.
250
00:14:33,916 --> 00:14:35,334
Retournez à vos modules.
251
00:14:38,962 --> 00:14:40,464
Allez, en route.
252
00:15:11,620 --> 00:15:13,247
Du matériel médical.
253
00:15:31,640 --> 00:15:33,058
Je dois le voir.
254
00:15:33,392 --> 00:15:34,893
C'est pas le moment.
255
00:15:36,353 --> 00:15:38,480
Dites-lui que c'est urgent.
256
00:15:49,533 --> 00:15:51,118
On a fait une autre descente.
257
00:15:51,451 --> 00:15:54,288
On a pillé leurs réserves,
surtout le matériel médical.
258
00:15:54,746 --> 00:15:55,956
Il reste la nourriture.
259
00:15:56,456 --> 00:15:58,625
Ils ont encore de quoi tenir.
260
00:15:59,084 --> 00:16:00,294
Je sais.
261
00:16:06,675 --> 00:16:09,010
On mène des attaques
depuis des mois
262
00:16:09,011 --> 00:16:10,888
et ils ont pas bougé d'un pouce.
263
00:16:11,889 --> 00:16:13,891
On pourra pas continuer longtemps.
264
00:16:14,766 --> 00:16:16,726
Il faut que quelque chose change.
265
00:16:16,727 --> 00:16:19,438
Je partage
votre évaluation de la situation.
266
00:16:23,483 --> 00:16:25,736
J'ai une idée
pour faire bouger les choses.
267
00:16:29,698 --> 00:16:31,491
Ne faites pas durer le suspense.
268
00:16:33,911 --> 00:16:35,204
C'est risqué.
269
00:16:37,122 --> 00:16:38,540
Mais on n'a pas le choix.
270
00:16:40,417 --> 00:16:42,127
L'avenir de la planète
271
00:16:42,461 --> 00:16:45,088
et de tous ses habitants
est maintenant en jeu.
272
00:16:46,882 --> 00:16:49,343
À quoi vous pensez, au juste ?
273
00:16:52,137 --> 00:16:53,888
Nous avons conclu
274
00:16:53,889 --> 00:16:55,598
que la catastrophe de Kosmos 1
275
00:16:55,599 --> 00:16:58,477
est le résultat
d'une préparation trop hâtive.
276
00:16:59,436 --> 00:17:00,979
La trajectoire était bonne,
277
00:17:02,564 --> 00:17:06,317
mais les calculs
de la densité atmosphérique
278
00:17:06,318 --> 00:17:07,236
étaient faux.
279
00:17:08,487 --> 00:17:10,905
Tout allait très vite,
personne n'a vu
280
00:17:10,906 --> 00:17:13,825
que la densité en altitude
avait diminué,
281
00:17:14,117 --> 00:17:16,327
comme Titan avait quitté
l'ombre de Saturne.
282
00:17:16,328 --> 00:17:17,578
D'où l'angle faible.
283
00:17:17,579 --> 00:17:20,248
On vous envoie de nouveaux calculs,
284
00:17:20,249 --> 00:17:22,917
mais nos estimations de densité
sont incertaines.
285
00:17:24,461 --> 00:17:27,214
Regardez l'analyse des risques
286
00:17:28,257 --> 00:17:29,758
et donnez-nous votre avis.
287
00:17:33,262 --> 00:17:34,345
On a eu chaud.
288
00:17:34,346 --> 00:17:38,308
J'ai cru qu'elle allait nous dire
qu'on était venus pour rien.
289
00:17:38,725 --> 00:17:42,019
Stu, calcule une poussée
pour une fronde gravitationnelle.
290
00:17:42,020 --> 00:17:42,938
Quoi ?
291
00:17:43,272 --> 00:17:45,357
Tu fais une croix sur Titan ?
292
00:17:45,816 --> 00:17:48,818
Kuragin a lancé sa mission
dans la précipitation.
293
00:17:48,819 --> 00:17:51,572
Et tu sais quoi ?
On a fait la même chose.
294
00:17:52,489 --> 00:17:54,323
Cette mission a souffert
295
00:17:54,324 --> 00:17:56,076
de la fameuse fièvre du go.
296
00:17:56,285 --> 00:17:59,328
Tout le monde se convainc
qu'il n'y a aucun problème
297
00:17:59,329 --> 00:18:02,707
parce que tout le monde
veut dire go plutôt que stop.
298
00:18:02,708 --> 00:18:04,543
Moi, je dis stop.
299
00:18:05,085 --> 00:18:07,295
Tu sais, si on a perdu la Lune
300
00:18:07,296 --> 00:18:10,548
face aux Russes,
c'est pas à cause de la fièvre du go.
301
00:18:10,549 --> 00:18:12,467
Mais parce qu'on s'est dégonflés.
302
00:18:13,552 --> 00:18:14,886
Quand le moment est venu,
303
00:18:14,887 --> 00:18:17,680
sur Apollo 10,
d'enfreindre les règles
304
00:18:17,681 --> 00:18:19,433
et de faire preuve de cran,
305
00:18:19,808 --> 00:18:21,518
d'accepter le risque,
306
00:18:22,686 --> 00:18:24,438
mon père a flanché.
307
00:18:25,731 --> 00:18:27,065
Et tu sais quoi ?
308
00:18:27,691 --> 00:18:30,152
Il l'a regretté jusqu'à sa mort.
309
00:18:31,904 --> 00:18:33,446
Alors on prend une minute,
310
00:18:33,447 --> 00:18:35,615
on réfléchit et on décide.
311
00:18:35,616 --> 00:18:37,825
On décide rien du tout.
312
00:18:37,826 --> 00:18:38,911
Je décide.
313
00:18:39,870 --> 00:18:41,621
Ce qu'on sait de ton père,
314
00:18:41,622 --> 00:18:43,247
c'est que quand il commandait,
315
00:18:43,248 --> 00:18:46,460
il consultait pas les autres
avant de donner un ordre.
316
00:18:47,294 --> 00:18:49,504
C'est moi qui commande, pas toi.
317
00:18:49,505 --> 00:18:51,381
Et j'ai décidé d'annuler.
318
00:18:51,840 --> 00:18:52,674
C'est tout.
319
00:19:00,474 --> 00:19:01,933
Je veux ces chiffres.
320
00:19:01,934 --> 00:19:03,727
Je préviens Mars qu'on rentre.
321
00:19:07,606 --> 00:19:10,358
J'ai décidé qu'il valait mieux
annuler la mission
322
00:19:10,359 --> 00:19:14,571
et rentrer avec une trajectoire
d'assistance gravitationnelle.
323
00:19:15,948 --> 00:19:18,116
On a fait de notre mieux
324
00:19:18,617 --> 00:19:21,745
et on a tous de quoi être fiers.
Sojourner, terminé.
325
00:19:23,622 --> 00:19:25,456
Bon, vous l'avez entendu.
326
00:19:25,457 --> 00:19:27,458
On ramène notre vaisseau.
327
00:19:27,459 --> 00:19:28,544
Ils rentrent ?
328
00:19:30,170 --> 00:19:31,504
C'est dommage.
329
00:19:31,505 --> 00:19:34,216
Beaucoup de gens
voulaient les voir sur Titan.
330
00:19:35,551 --> 00:19:36,510
Moi y compris.
331
00:19:38,470 --> 00:19:41,515
Bref, je viens demander un service.
332
00:19:41,765 --> 00:19:42,850
On pourrait...
333
00:19:48,146 --> 00:19:49,773
Ça me dit rien qui vaille.
334
00:19:52,359 --> 00:19:54,610
Je demande,
je dis pas qu'on va le faire.
335
00:19:54,611 --> 00:19:55,945
C'est gentil.
336
00:19:55,946 --> 00:20:00,367
T'as pas décidé
que tu dirigeais les vols spatiaux.
337
00:20:00,993 --> 00:20:02,244
Pour le moment.
338
00:20:02,661 --> 00:20:04,704
Dis quand tu veux
reprendre le ModCo
339
00:20:04,705 --> 00:20:07,206
et assurer le contrôle aérien,
340
00:20:07,207 --> 00:20:09,792
lancer les missions d'entretien
sur Kuznetsov,
341
00:20:09,793 --> 00:20:13,045
suivre les satellites
de communication et météo...
342
00:20:13,046 --> 00:20:14,548
J'oublie quoi ?
343
00:20:15,048 --> 00:20:18,426
Ah oui. Mener les opérations de vol
de la mission Titan
344
00:20:18,427 --> 00:20:22,930
qui est à 1,2 milliard de kilomètres
et approche de Saturne à 40 000 km/h.
345
00:20:22,931 --> 00:20:24,265
Aleida, s'il te plaît.
346
00:20:24,266 --> 00:20:27,143
J'ai besoin de savoir
si c'est possible ou pas.
347
00:20:27,144 --> 00:20:29,771
Le vol spatial,
c'est aussi simple que ça ?
348
00:20:30,355 --> 00:20:31,732
C'est oui ou non ?
349
00:20:32,441 --> 00:20:33,817
Aleida, je t'en prie.
350
00:20:37,070 --> 00:20:39,697
Maintenant que Sojourner revient,
351
00:20:39,698 --> 00:20:42,074
je peux libérer un vaisseau.
352
00:20:42,075 --> 00:20:45,871
Mais seulement si le deuxième
redevient opérationnel.
353
00:20:47,206 --> 00:20:48,039
Merci.
354
00:20:48,040 --> 00:20:50,083
Je promets rien.
355
00:20:50,375 --> 00:20:52,127
Mais je vais voir.
356
00:20:54,046 --> 00:20:56,924
Tu as vu les affiches
des gens qui veulent rentrer ?
357
00:20:57,508 --> 00:20:59,092
Elles sont dures à rater.
358
00:20:59,801 --> 00:21:01,720
J'en avais une sur la porte.
359
00:21:03,472 --> 00:21:05,891
Entre nous, tu en penses quoi ?
360
00:21:10,437 --> 00:21:12,773
Il a surpris tout le monde,
votre putsch.
361
00:21:13,774 --> 00:21:14,941
C'était un putsch.
362
00:21:14,942 --> 00:21:16,693
- C'est pas...
- Accepte-le.
363
00:21:18,403 --> 00:21:19,862
Les gens vous font confiance.
364
00:21:19,863 --> 00:21:23,157
Alors au début,
toute la base était avec vous.
365
00:21:23,158 --> 00:21:25,701
On vous encourageait,
on vous encensait.
366
00:21:25,702 --> 00:21:28,579
Vous combattiez
la tyrannie de l'automatisation
367
00:21:28,580 --> 00:21:31,083
pour une planète indépendante.
368
00:21:33,460 --> 00:21:34,586
Mais maintenant ?
369
00:21:35,254 --> 00:21:36,880
Au bout de six mois ?
370
00:21:37,965 --> 00:21:41,425
La nourriture est rationnée,
le système monétaire s'effondre,
371
00:21:41,426 --> 00:21:43,302
l'entretien ne suit plus.
372
00:21:43,303 --> 00:21:45,305
La réalité a pris le dessus.
373
00:21:48,016 --> 00:21:50,102
Tu vas voir
qui sont vraiment tes amis.
374
00:21:51,144 --> 00:21:52,271
Oui.
375
00:21:54,106 --> 00:21:55,774
Et j'anticipe ta question,
376
00:21:56,483 --> 00:21:58,443
non, je ne suis pas ton amie.
377
00:22:00,988 --> 00:22:04,366
Mais je ne suis pas une ennemie
non plus.
378
00:22:04,741 --> 00:22:06,827
Je suis l'andouille avec le casque.
379
00:22:10,539 --> 00:22:13,542
Je te dirais bien "à la prochaine",
mais j'ai pas hâte.
380
00:22:23,302 --> 00:22:24,553
Bonjour.
381
00:22:25,971 --> 00:22:28,140
Je m'appelle Natalia Polivanova.
382
00:22:29,141 --> 00:22:31,142
Je m'adresse à vous, aujourd'hui,
383
00:22:31,143 --> 00:22:33,145
au peuple soviétique.
384
00:22:34,271 --> 00:22:37,232
Il est important
que le public sache la vérité.
385
00:22:38,400 --> 00:22:39,985
Mon mari,
386
00:22:41,445 --> 00:22:43,488
le gouverneur Leonid Polivanov,
387
00:22:44,323 --> 00:22:45,824
est le seul responsable
388
00:22:46,325 --> 00:22:48,202
de la situation sur Mars.
389
00:22:52,414 --> 00:22:54,458
Je l'ai vu...
390
00:22:56,835 --> 00:22:58,629
ignorer les problèmes
391
00:22:59,379 --> 00:23:00,255
trop longtemps...
392
00:23:26,823 --> 00:23:28,116
Je t'aim
393
00:23:31,912 --> 00:23:33,580
Ces salauds !
394
00:23:34,039 --> 00:23:36,624
Après tout ce que j'ai fait pour eux,
pour lui,
395
00:23:36,625 --> 00:23:38,793
il met ma Tasha en première ligne
396
00:23:38,794 --> 00:23:41,003
et la force à dire ces horreurs.
397
00:23:41,004 --> 00:23:43,173
C'est terrible, vous avez raison.
398
00:23:43,590 --> 00:23:47,302
Et malgré la pression,
elle a réussi à...
399
00:23:48,554 --> 00:23:49,388
S'il vous plaît,
400
00:23:49,638 --> 00:23:52,098
vos contacts au renseignement,
401
00:23:52,099 --> 00:23:53,683
ceux qui vous informent...
402
00:23:53,684 --> 00:23:55,935
- Ils peuvent l'aider ?
- Non.
403
00:23:55,936 --> 00:23:59,814
Elle est trop surveillée,
ça ne ferait qu'envenimer les choses.
404
00:23:59,815 --> 00:24:02,942
Mais vous avez raison,
il faut agir contre Korzhenko.
405
00:24:02,943 --> 00:24:06,487
On dirait un chien sauvage acculé,
il est capable de tout.
406
00:24:06,488 --> 00:24:09,616
Il détruirait la nation
pour sauver sa peau.
407
00:24:10,492 --> 00:24:11,785
Que peut-on faire ?
408
00:24:13,495 --> 00:24:15,705
Il est affaibli au sein du parti.
409
00:24:15,706 --> 00:24:17,833
L'économie est au bord du gouffre.
410
00:24:18,125 --> 00:24:21,210
Mars pourrait devenir indépendante
sous sa présidence.
411
00:24:21,211 --> 00:24:25,090
On craint que ça galvanise
les indépendantistes en URSS.
412
00:24:25,507 --> 00:24:28,009
Pourquoi il rejette la faute
sur vous ?
413
00:24:28,010 --> 00:24:31,847
Parce qu'il sait que sinon,
les gens le jugeront responsable.
414
00:24:33,265 --> 00:24:36,142
Certains, au sein du parti,
comme Bolkonski,
415
00:24:36,143 --> 00:24:37,852
en ont assez de son stalinisme.
416
00:24:37,853 --> 00:24:41,439
Ils veulent quelqu'un de plus jeune,
de plus frais.
417
00:24:41,440 --> 00:24:44,734
Quelqu'un qui nous fera entrer
dans le XXIe siècle.
418
00:24:44,735 --> 00:24:46,319
Quelqu'un comme vous.
419
00:24:46,320 --> 00:24:48,196
Vous avez perdu la tête ?
420
00:24:48,197 --> 00:24:49,865
Je suis otage sur Mars.
421
00:24:50,115 --> 00:24:54,202
Les gens voient ce que vous avez
sacrifié pour la patrie.
422
00:24:54,203 --> 00:24:55,745
Ils croient en vous.
423
00:24:55,746 --> 00:24:59,790
Camarade Morozova, le confinement
vous fait perdre la tête.
424
00:24:59,791 --> 00:25:02,211
J'ai connu bien pire.
425
00:25:03,170 --> 00:25:05,671
Korzhenko tiendra un mois maximum,
426
00:25:05,672 --> 00:25:08,467
maintenant
que les oligarques le lâchent.
427
00:25:08,967 --> 00:25:11,637
Ce n'est qu'une question de temps.
428
00:25:17,935 --> 00:25:20,978
Mon contact s'est arrangé
pour que le système de sécurité
429
00:25:20,979 --> 00:25:23,981
effectue une mise à jour
avant votre passage.
430
00:25:23,982 --> 00:25:28,320
Vous pourrez entrer et sortir
sans que Boyd s'en rende compte.
431
00:25:28,570 --> 00:25:30,989
- C'est...
- Quoi ?
432
00:25:31,240 --> 00:25:33,158
- Eh bien...
- C'est un gros coup ?
433
00:25:33,784 --> 00:25:35,369
Oui, absolument.
434
00:25:36,370 --> 00:25:37,663
On en est là.
435
00:25:38,247 --> 00:25:39,706
On est menés au score.
436
00:25:40,332 --> 00:25:41,958
Il faut inverser la tendance
437
00:25:41,959 --> 00:25:45,128
ou ils vont détruire
tous nos espoirs d'avenir.
438
00:25:45,337 --> 00:25:48,047
Ces gens
sont convaincus d'avoir raison.
439
00:25:48,048 --> 00:25:49,758
Ils sont têtus comme jamais.
440
00:25:51,260 --> 00:25:54,429
Ils sont prêts à jouer leur vie
pour un idéal
441
00:25:54,721 --> 00:25:57,349
complètement ridicule.
442
00:25:58,559 --> 00:26:01,019
On doit leur faire voir
les choses en face.
443
00:26:01,395 --> 00:26:04,022
Ils ne pourront jamais gagner.
444
00:26:05,983 --> 00:26:07,901
Prévenez-moi quand vous serez prêts.
445
00:26:26,587 --> 00:26:27,629
Tu dors ?
446
00:26:28,964 --> 00:26:30,548
Non. Pourquoi je dormirais ?
447
00:26:30,549 --> 00:26:32,634
Il est jamais que 3h du mat.
448
00:26:33,135 --> 00:26:35,929
Tu sais quel jour on est ?
449
00:26:36,680 --> 00:26:38,764
Le jour de ton anniversaire,
Alex Baldwin.
450
00:26:38,765 --> 00:26:41,350
Je crois que c'est ça.
451
00:26:41,351 --> 00:26:42,394
Joyeux anniversaire.
452
00:26:44,146 --> 00:26:45,731
T'es prêt pour ton cadeau ?
453
00:26:47,149 --> 00:26:48,483
Maintenant ?
454
00:26:49,151 --> 00:26:50,610
T'as d'autres projets ?
455
00:26:50,611 --> 00:26:51,820
Non.
456
00:26:53,071 --> 00:26:54,865
Retrouve-moi au dôme.
457
00:26:56,575 --> 00:26:57,868
C'est pas fermé à clé ?
458
00:26:59,119 --> 00:27:00,329
Viens.
459
00:27:01,246 --> 00:27:02,581
Oui, d'accord.
460
00:27:54,424 --> 00:27:57,678
Le code est une date de naissance.
Tu crois que tu trouveras ?
461
00:28:41,305 --> 00:28:43,682
- Joyeux anniversaire.
- Merci.
462
00:28:53,025 --> 00:28:55,194
Il te plaît, ton cadeau ?
463
00:28:57,487 --> 00:28:59,156
Je trouve
464
00:29:01,241 --> 00:29:02,784
que c'est magnifique.
465
00:29:09,082 --> 00:29:10,417
Je reviens tout de suite.
466
00:29:27,184 --> 00:29:29,019
Bon, d'accord.
467
00:29:35,651 --> 00:29:36,860
Il y a quelqu'un ?
468
00:29:43,325 --> 00:29:44,368
Gulsora, Auggie.
469
00:29:45,911 --> 00:29:46,994
Qu'est-ce que...
470
00:29:46,995 --> 00:29:47,954
Vous êtes là ?
471
00:29:47,955 --> 00:29:50,582
Je savais pas que vous veniez.
472
00:29:51,792 --> 00:29:54,127
D'accord, c'est bon.
473
00:30:00,425 --> 00:30:01,759
C'est ton anniversaire.
474
00:30:01,760 --> 00:30:02,678
Quoi ?
475
00:30:11,895 --> 00:30:12,938
Ça continue ?
476
00:30:40,549 --> 00:30:43,217
Tu pensais vraiment
qu'on était de corvée d'engrais ?
477
00:30:43,218 --> 00:30:47,806
En tout cas,
je m'attendais pas à ça.
478
00:32:38,959 --> 00:32:40,169
Un mort.
479
00:32:41,545 --> 00:32:42,880
Sept blessés.
480
00:32:44,590 --> 00:32:46,049
Deux dans un état grave.
481
00:33:03,567 --> 00:33:07,029
Six dômes entièrement perdus,
482
00:33:07,946 --> 00:33:08,780
évidemment.
483
00:33:10,574 --> 00:33:14,785
Il y avait cinq réserves
de rations de secours
484
00:33:14,786 --> 00:33:16,830
directement sous un des dômes.
485
00:33:18,707 --> 00:33:20,834
Elles ont été complètement détruites
486
00:33:21,210 --> 00:33:22,544
quand il s'est effondré.
487
00:33:25,547 --> 00:33:26,840
Quand...
488
00:33:27,841 --> 00:33:31,052
On peut estimer l'impact
de la perte de ces dômes
489
00:33:31,053 --> 00:33:33,055
et des rations sur nos stocks ?
490
00:33:37,309 --> 00:33:39,061
Si on déduit
491
00:33:39,478 --> 00:33:41,063
les rations perdues
492
00:33:41,772 --> 00:33:45,651
des récoltes prévues dans les dômes,
493
00:33:46,401 --> 00:33:47,694
ça nous laisse...
494
00:33:49,279 --> 00:33:50,155
deux semaines.
495
00:33:51,114 --> 00:33:52,407
Deux semaines !
496
00:33:55,035 --> 00:33:57,788
Comment ils ont réussi un coup pareil ?
497
00:33:58,205 --> 00:34:00,332
On avait renforcé la sécurité.
498
00:34:00,749 --> 00:34:04,669
Quelqu'un a utilisé le code admin
pour débrancher la sécurité.
499
00:34:04,670 --> 00:34:06,546
Qui a le code admin
500
00:34:06,547 --> 00:34:07,922
du système de sécurité ?
501
00:34:07,923 --> 00:34:10,424
Beaucoup de monde,
mais on sait qui accuser.
502
00:34:10,425 --> 00:34:13,512
Ça suffit !
Il faut régler son compte à ce traître.
503
00:34:13,971 --> 00:34:15,513
On prend des armes,
504
00:34:15,514 --> 00:34:18,432
on force l'entrée
et on en finit une fois pour toutes.
505
00:34:18,433 --> 00:34:21,937
Et ensuite ? Attaquer Dev et Palmer,
ça nous avancera à rien.
506
00:34:22,437 --> 00:34:24,815
On peut pas les laisser faire.
507
00:34:26,440 --> 00:34:27,900
Le sang ne coulera plus.
508
00:34:33,907 --> 00:34:35,158
Ce n'est pas tout.
509
00:34:36,743 --> 00:34:38,327
Depuis l'attaque des dômes,
510
00:34:38,328 --> 00:34:41,456
la pétition du retour sur Terre
prend de l'ampleur.
511
00:34:42,498 --> 00:34:43,333
Putain.
512
00:34:46,628 --> 00:34:49,882
Les gens ont pas très envie
de mourir de faim.
513
00:34:51,675 --> 00:34:52,926
Je l'ai signée.
514
00:35:00,100 --> 00:35:03,896
Maintenant que Sojourner
fait demi-tour...
515
00:35:07,649 --> 00:35:09,234
J'ai des enfants.
516
00:35:13,113 --> 00:35:14,239
Je peux pas.
517
00:35:17,409 --> 00:35:19,203
Je peux pas continuer.
518
00:35:20,829 --> 00:35:21,955
Je regrette.
519
00:35:24,333 --> 00:35:26,919
Il faut regarder les choses en face.
520
00:35:27,836 --> 00:35:30,296
On a essayé,
on s'est fait entendre.
521
00:35:30,297 --> 00:35:31,507
Hors de question.
522
00:35:33,383 --> 00:35:35,843
Pas après tout ce qu'on a vécu.
523
00:35:35,844 --> 00:35:37,846
On peut pas renoncer maintenant.
524
00:35:39,431 --> 00:35:40,807
Alors quoi, Miles ?
525
00:35:42,976 --> 00:35:44,686
On est à court d'options.
526
00:35:53,070 --> 00:35:55,948
On a suivi vos instructions
à la lettre.
527
00:35:57,366 --> 00:35:58,534
Il était 3h du matin.
528
00:35:59,535 --> 00:36:01,827
Les portes étaient fermées.
J'avais pensé à tout.
529
00:36:01,828 --> 00:36:03,789
C'est la faute à pas de chance.
530
00:36:05,332 --> 00:36:06,667
Ils sont entrés en douce.
531
00:36:07,793 --> 00:36:10,963
Ils devaient avoir
leur propre code d'accès.
532
00:36:13,173 --> 00:36:14,675
Une bande de gamins.
533
00:36:18,220 --> 00:36:19,471
Alex était là ?
534
00:36:22,683 --> 00:36:24,726
Je sais pas, je regrette.
535
00:36:27,062 --> 00:36:28,230
Mais...
536
00:36:30,023 --> 00:36:31,567
il y avait une jeune fille.
537
00:36:33,151 --> 00:36:33,986
Elle est morte.
538
00:37:03,307 --> 00:37:05,267
J'ai appris ce qui s'est passé.
539
00:37:06,935 --> 00:37:08,645
Je suis vraiment désolée.
540
00:37:09,396 --> 00:37:11,565
Je sais que vous étiez proches.
541
00:37:13,108 --> 00:37:17,821
J'aimerais pouvoir t'épargner
des tragédies pareilles.
542
00:37:19,156 --> 00:37:21,325
Il faut que tu sois fort, mon cœur.
543
00:37:24,161 --> 00:37:26,163
Je rentre bientôt à la maison.
544
00:37:27,873 --> 00:37:29,124
Je t'aime.
545
00:37:29,833 --> 00:37:31,084
Très fort.
546
00:37:54,066 --> 00:37:56,025
{\an8}ICI, LES HOMMES
ONT MARCHÉ SUR LA LUNE.
547
00:37:56,026 --> 00:37:58,028
{\an8}ON ŒUVRE POUR TOUTE L'HUMANITÉ.
548
00:38:15,170 --> 00:38:17,798
C'est parti.
Check-list pour la poussée de retour.
549
00:38:18,131 --> 00:38:19,006
Propulsion ?
550
00:38:19,007 --> 00:38:21,300
Commandes du moteur à plasma armées.
551
00:38:21,301 --> 00:38:23,261
Débit du générateur RF nominal.
552
00:38:23,262 --> 00:38:25,389
Hélicon et RCI en ligne. Go.
553
00:38:26,014 --> 00:38:26,848
Air ?
554
00:38:26,849 --> 00:38:28,307
IGNORER SÉQUENCE DE POUSSÉE
555
00:38:28,308 --> 00:38:30,726
Inchangé depuis cinq mois.
556
00:38:30,727 --> 00:38:31,562
Go.
557
00:38:32,396 --> 00:38:34,648
- Guidage ?
- Alignement inertiel OK.
558
00:38:34,940 --> 00:38:36,191
Retour Doppler OK, go.
559
00:38:37,025 --> 00:38:38,192
Dynamique de vol ?
560
00:38:38,193 --> 00:38:41,071
Séquence de manœuvre chargée.
Somme de contrôle OK. Go.
561
00:38:42,030 --> 00:38:43,031
Pilote ?
562
00:38:43,866 --> 00:38:45,658
Autotest des commandes de vol :
563
00:38:45,659 --> 00:38:48,119
libres et dans le bon sens. Go.
564
00:38:48,120 --> 00:38:49,579
Bien, c'est un go.
565
00:38:49,580 --> 00:38:51,998
Kelly, Stu, à vous de jouer.
Ramenez-nous.
566
00:38:51,999 --> 00:38:53,708
Annulation du manuel.
567
00:38:53,709 --> 00:38:54,710
Séquence prête.
568
00:38:55,335 --> 00:38:57,336
Bons paramètres de poussée.
On continue.
569
00:38:57,337 --> 00:38:58,796
Injecteurs armés.
570
00:38:58,797 --> 00:39:01,007
Poussée initiée dans six,
571
00:39:01,008 --> 00:39:02,301
cinq, quatre,
572
00:39:02,759 --> 00:39:04,219
trois, deux,
573
00:39:04,761 --> 00:39:06,388
un, exécution.
574
00:39:12,811 --> 00:39:14,146
Échec de l'allumage.
575
00:39:14,688 --> 00:39:16,148
Comment ça se fait ?
576
00:39:16,982 --> 00:39:18,983
Je vérifie le niveau de la RCI.
577
00:39:18,984 --> 00:39:20,443
La séquence est active,
578
00:39:20,444 --> 00:39:22,528
mais elle semble retardée.
579
00:39:22,529 --> 00:39:25,615
On n'a pas le temps,
la fenêtre se ferme dans 20 secondes.
580
00:39:25,616 --> 00:39:27,409
Le décompte tourne encore.
581
00:39:28,410 --> 00:39:29,786
Les injecteurs sont éteints.
582
00:39:30,078 --> 00:39:32,206
L'ordinateur indique "nominal".
583
00:39:32,623 --> 00:39:33,916
Pas de carburant.
584
00:39:34,666 --> 00:39:35,958
Systèmes RF nominaux.
585
00:39:35,959 --> 00:39:36,876
Merde.
586
00:39:36,877 --> 00:39:38,586
- On a raté la fenêtre.
- Merde.
587
00:39:38,587 --> 00:39:41,881
On lance manuellement
et on allonge la poussée ?
588
00:39:41,882 --> 00:39:43,174
On n'a pas le carburant.
589
00:39:43,175 --> 00:39:44,927
Il faut agir. Et si on...
590
00:39:45,552 --> 00:39:46,553
C'était quoi ?
591
00:39:50,015 --> 00:39:51,265
Moteurs allumés.
592
00:39:51,266 --> 00:39:52,601
Poussée lancée.
593
00:39:52,893 --> 00:39:54,311
- Comment ?
- C'est bizarre.
594
00:39:54,728 --> 00:39:56,270
Elena, vérifie les moteurs.
595
00:39:56,271 --> 00:39:57,897
Tout est au vert.
596
00:39:57,898 --> 00:40:00,233
Annulez la poussée.
Fermez l'arrivée RF.
597
00:40:00,234 --> 00:40:02,778
Ça étouffera la combustion,
elle repartirait pas.
598
00:40:03,153 --> 00:40:04,571
Il nous emmène où ?
599
00:40:05,906 --> 00:40:07,407
On est foutus.
600
00:40:07,741 --> 00:40:08,617
Foutus comment ?
601
00:40:09,326 --> 00:40:11,036
On va vers Titan.
602
00:40:11,662 --> 00:40:12,745
C'est impossible.
603
00:40:12,746 --> 00:40:15,122
J'ai chargé la séquence de retour.
604
00:40:15,123 --> 00:40:17,708
C'est un dysfonctionnement
du processeur.
605
00:40:17,709 --> 00:40:19,293
Ou une mauvaise ligne...
606
00:40:19,294 --> 00:40:21,796
- On exécute la mauvaise poussée.
- Quoi ?
607
00:40:21,797 --> 00:40:23,715
C'est la séquence de Mme Rosales.
608
00:40:24,967 --> 00:40:28,428
Non, impossible.
J'ai chargé la bonne...
609
00:40:31,265 --> 00:40:32,474
Arrêt des moteurs.
610
00:40:36,186 --> 00:40:37,771
On va vers Titan.
611
00:40:40,107 --> 00:40:41,482
On peut peut-être...
612
00:40:41,483 --> 00:40:45,570
On peut utiliser la gravité de Titan
pour faire le tour de Saturne ?
613
00:40:45,571 --> 00:40:47,363
Non, pas assez de carburant.
614
00:40:47,364 --> 00:40:50,534
Elena, on a assez de carburant
pour la mission initiale ?
615
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
Oui, tout juste.
616
00:40:54,037 --> 00:40:55,746
- Alors on se pose.
- Non.
617
00:40:55,747 --> 00:40:57,123
Pas question, on rentre.
618
00:40:57,124 --> 00:40:59,084
Trop tard, on a pas le choix.
619
00:40:59,668 --> 00:41:00,751
Elle a raison.
620
00:41:00,752 --> 00:41:03,045
Si on veut assez de carburant
621
00:41:03,046 --> 00:41:06,175
pour le retour,
il faudra en faire sur Titan.
622
00:41:06,466 --> 00:41:08,342
La température de la coque grimpe.
623
00:41:08,343 --> 00:41:10,511
On subit la friction de l'atmosphère.
624
00:41:10,512 --> 00:41:12,388
On doit préparer l'aérofreinage.
625
00:41:12,389 --> 00:41:14,391
Il faut s'y mettre. Walt ?
626
00:41:18,687 --> 00:41:19,730
Walt ?
627
00:41:24,234 --> 00:41:26,777
Je prends les commandes manuelles
sur mon poste.
628
00:41:26,778 --> 00:41:27,945
Tu as le vaisseau.
629
00:41:27,946 --> 00:41:28,906
J'ai pas dit oui.
630
00:41:29,531 --> 00:41:30,365
Je nous pose.
631
00:41:30,782 --> 00:41:31,741
Stu,
632
00:41:31,742 --> 00:41:34,994
charge la séquence d'aérofreinage
mais sans pilote automatique.
633
00:41:34,995 --> 00:41:37,456
J'arme les allumeurs
avec le réservoir externe.
634
00:41:37,831 --> 00:41:39,207
Attitude d'aérofreinage.
635
00:41:39,208 --> 00:41:41,959
Non. L'atterrissage est trop risqué.
636
00:41:41,960 --> 00:41:43,712
- Stu, prends les commandes.
- Non.
637
00:41:43,962 --> 00:41:45,589
Elle a raison, on est engagés.
638
00:41:46,215 --> 00:41:47,048
Elena,
639
00:41:47,049 --> 00:41:48,425
surveille la température.
640
00:41:48,926 --> 00:41:50,593
Annonce-la tous les 100 kelvins.
641
00:41:50,594 --> 00:41:54,181
Lancez la navigation au sol
et renseignez-moi sur le terrain.
642
00:41:54,389 --> 00:41:55,224
Compris.
643
00:41:56,391 --> 00:41:58,101
T'as pas intérêt à te rater.
644
00:42:21,083 --> 00:42:23,085
- Comment tu te sens ?
- Super bien.
645
00:42:23,377 --> 00:42:26,587
J'ai toujours voulu savoir
ce que ça faisait de se planter
646
00:42:26,588 --> 00:42:28,339
aux yeux du monde entier.
647
00:42:28,340 --> 00:42:29,465
Miles...
648
00:42:29,466 --> 00:42:31,969
Non, c'est pas mal.
Tu devrais essayer.
649
00:42:39,184 --> 00:42:42,396
Tu te souviens de ce que tu m'as dit
650
00:42:43,021 --> 00:42:44,606
quand Sarah est née ?
651
00:42:45,649 --> 00:42:48,986
Elle avait un jour
et ils savaient pas ce qui clochait.
652
00:42:51,488 --> 00:42:53,407
Qu'on avait le droit d'avoir peur.
653
00:42:55,659 --> 00:42:57,870
Tu devrais peut-être t'écouter.
654
00:43:05,294 --> 00:43:07,920
Miles, tu devrais aller au ModCo.
655
00:43:07,921 --> 00:43:09,214
C'est Sojourner.
656
00:43:09,548 --> 00:43:10,674
Viens.
657
00:43:21,935 --> 00:43:23,395
J'ai horreur de ça.
658
00:43:24,146 --> 00:43:27,899
Le bord d'attaque du bouclier
est à 2 800 kelvins.
659
00:43:27,900 --> 00:43:30,234
Baldwin, ce bouclier fond à 3 300.
660
00:43:30,235 --> 00:43:34,071
On doit descendre sous les 2,6 km/s
ou on va ricocher.
661
00:43:34,072 --> 00:43:36,074
On décélère
de 21 m par seconde carrée.
662
00:43:39,328 --> 00:43:40,412
Kelly ?
663
00:43:41,705 --> 00:43:43,372
Kelly, c'est bon ou pas ?
664
00:43:43,373 --> 00:43:45,918
C'est pas le moment de demander ça.
665
00:43:46,376 --> 00:43:47,460
Angle trop faible.
666
00:43:47,461 --> 00:43:49,838
Attendez, je corrige l'angle.
667
00:43:50,255 --> 00:43:51,673
La friction nous ralentira.
668
00:43:57,804 --> 00:43:59,348
Garde ton calme.
669
00:44:02,935 --> 00:44:05,437
C'est comme poser le Constellation
de nuit.
670
00:44:08,774 --> 00:44:10,150
Qu'est-ce qui se passe ?
671
00:44:11,652 --> 00:44:12,903
C'est Sojourner.
672
00:44:13,946 --> 00:44:15,279
Ils tentent le coup.
673
00:44:15,280 --> 00:44:17,324
Ils essaient d'entrer
dans l'atmosphère.
674
00:44:18,367 --> 00:44:22,663
S'ils ralentissent pas,
ils vont rebondir comme Kosmos 1.
675
00:44:23,038 --> 00:44:24,540
S'ils poussent le bouclier,
676
00:44:25,207 --> 00:44:27,125
c'est très mauvais aussi.
677
00:44:27,918 --> 00:44:29,794
Tout dépend d'eux.
678
00:44:29,795 --> 00:44:31,504
Mars, la vélocité
679
00:44:31,505 --> 00:44:35,551
est en train de baisser,
mais on va 7 km/s trop vite.
680
00:44:37,344 --> 00:44:39,388
Altitude : 290 km.
681
00:44:41,223 --> 00:44:42,432
DA à P 320.
682
00:44:44,393 --> 00:44:45,476
Attitude sur inertiel.
683
00:44:45,477 --> 00:44:47,855
Il faut le diffuser
dans toute la base.
684
00:44:49,565 --> 00:44:50,899
Tu veux qu'ils entendent ?
685
00:44:52,317 --> 00:44:53,359
Pourquoi pas ?
686
00:44:53,360 --> 00:44:56,196
Altitude : 270. Vitesse : 9,2.
687
00:44:56,864 --> 00:44:59,324
Parce que ça pourrait mal finir.
688
00:45:00,617 --> 00:45:01,952
Ou pas.
689
00:45:02,160 --> 00:45:04,538
C'est une mission martienne,
conçue ici.
690
00:45:04,746 --> 00:45:06,331
Lancée ici, avec des gens d'ici.
691
00:45:07,666 --> 00:45:09,376
Ils méritent de savoir.
692
00:45:10,419 --> 00:45:13,881
On est à 255 km.
Vitesse à 9 km/s.
693
00:45:14,798 --> 00:45:15,924
Oui.
694
00:45:17,259 --> 00:45:18,760
J'active l'aérosurface.
695
00:45:20,095 --> 00:45:21,555
Réservoirs pressurisés.
696
00:45:22,931 --> 00:45:24,850
Vannes de transfert fermées.
697
00:45:25,809 --> 00:45:27,852
Ionisation en augmentation.
698
00:45:27,853 --> 00:45:29,312
Perte de signal imminente.
699
00:45:29,313 --> 00:45:31,732
Décélération :
31 m par seconde carrée.
700
00:45:33,317 --> 00:45:35,319
Bouclier à 3 500 kelvins.
701
00:45:36,987 --> 00:45:39,280
On transfère les commandes de vol.
702
00:45:39,281 --> 00:45:42,450
Transfert des commandes
dans trois, deux, un.
703
00:45:42,451 --> 00:45:43,911
Température en hausse.
704
00:45:45,329 --> 00:45:46,329
Hydrauliques :
705
00:45:46,330 --> 00:45:47,581
pressurisés.
706
00:45:47,956 --> 00:45:50,918
On se maintient à G 191,7.
707
00:45:51,376 --> 00:45:52,461
Vitesse : 8,5.
708
00:45:53,545 --> 00:45:55,172
J'ai du mal à le tenir.
709
00:45:55,631 --> 00:45:57,215
Pression en baisse.
710
00:45:57,216 --> 00:45:58,466
Semelle de longeron :
711
00:45:58,467 --> 00:46:00,051
131 à 92 %.
712
00:46:00,052 --> 00:46:02,094
Géoradar actif.
Température extérieure...
713
00:46:02,095 --> 00:46:03,597
...kelvins.
714
00:46:03,847 --> 00:46:05,224
Surveillez la limite.
715
00:46:08,977 --> 00:46:10,311
Tu pousses trop loin !
716
00:46:10,312 --> 00:46:11,270
Limite franchie.
717
00:46:11,271 --> 00:46:13,397
Les boucliers vont bientôt céder.
718
00:46:13,398 --> 00:46:15,733
Tension 20 % au-dessus de la limite.
719
00:46:15,734 --> 00:46:17,653
La température grimpe encore.
720
00:46:23,200 --> 00:46:24,867
Les boucliers ont dépassé
721
00:46:24,868 --> 00:46:26,203
leurs limites.
722
00:46:26,745 --> 00:46:28,372
La température de l'hydrau...
723
00:46:35,170 --> 00:46:37,548
Perte de signal.
Sojourner ne répond pas.
724
00:46:38,924 --> 00:46:40,175
Rien sur la bande X.
725
00:46:44,137 --> 00:46:45,347
On analyse.
726
00:46:47,516 --> 00:46:49,643
Passage à HG-3 en mode recherche.
727
00:46:51,019 --> 00:46:52,855
On a des données de recherche ?
728
00:46:53,272 --> 00:46:54,439
Négatif.
729
00:47:10,539 --> 00:47:11,914
Toujours pas de signal.
730
00:47:11,915 --> 00:47:14,126
SIGNAL PERDU
731
00:47:26,096 --> 00:47:26,930
Là.
732
00:47:27,222 --> 00:47:28,473
Cette fréquence.
733
00:47:37,816 --> 00:47:39,817
Sojourner à vallée du bonheur.
734
00:47:39,818 --> 00:47:42,487
Nous sommes entrés
dans l'atmosphère de Titan.
735
00:48:07,679 --> 00:48:09,389
Cible d'atterrissage acquise.
736
00:49:04,987 --> 00:49:06,280
Trois,
737
00:49:07,322 --> 00:49:08,532
deux,
738
00:49:09,533 --> 00:49:10,409
un.
739
00:50:17,684 --> 00:50:19,602
Adaptation : Clotilde Maville
740
00:50:19,603 --> 00:50:21,605
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS