1
00:00:12,304 --> 00:00:14,430
{\an8}Sojourner, câmbio. Na escuta?
2
00:00:14,431 --> 00:00:15,932
{\an8}6 MESES APÓS LANÇAMENTO
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,893
{\an8}Kosmos-1, estamos ouvindo.
4
00:00:18,977 --> 00:00:21,729
Estamos em aproximação orbital de Titã.
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,899
Mas temos uma situação séria.
6
00:00:24,441 --> 00:00:25,650
Temos problemas.
7
00:00:25,651 --> 00:00:28,320
Calma, Kosmos. Informe a situação.
8
00:00:28,862 --> 00:00:32,322
A queima está em andamento,
mas não estamos desacelerando.
9
00:00:32,323 --> 00:00:34,993
Estamos rápidos demais pra entrar em Titã.
10
00:00:35,619 --> 00:00:39,872
Ok, talvez... não sei. Desliga o circuito
de resfriamento do hélicon?
11
00:00:39,873 --> 00:00:41,082
Força mais o motor.
12
00:00:41,083 --> 00:00:43,669
Vai queimar rápido,
mas pode manter vocês seguros.
13
00:00:44,253 --> 00:00:48,423
Não dá tempo de improvisar o desvio.
Já estamos na interface de entrada.
14
00:00:49,424 --> 00:00:51,843
- Precisamos desacelerar.
- O que houve?
15
00:00:51,844 --> 00:00:53,344
Problema na Kosmos-1.
16
00:00:53,345 --> 00:00:54,971
POUSO PLANEJADO
FASE AEROESPACIAL
17
00:00:54,972 --> 00:00:58,015
Estão tentando a manobra
de aerofrenagem pra Titã...
18
00:00:58,016 --> 00:01:00,059
Mas estão entrando raso demais.
19
00:01:00,060 --> 00:01:03,187
Nossos motores estão funcionando.
Mas não sei.
20
00:01:03,188 --> 00:01:05,481
- Não faz sentido.
- A aerofrenagem não segura...
21
00:01:05,482 --> 00:01:07,191
A trajetória deles estava perfeita.
22
00:01:07,192 --> 00:01:09,026
- Outra queima?
- Espero que sim.
23
00:01:09,027 --> 00:01:11,112
- Negativo...
- Estamos na mesma trajetória.
24
00:01:11,113 --> 00:01:12,197
Não sobrou propelente.
25
00:01:13,198 --> 00:01:15,366
- Aguarde, Kosmos-1.
- Entendido.
26
00:01:15,367 --> 00:01:16,576
- Jesus.
- Aguardando.
27
00:01:16,577 --> 00:01:20,497
Se não reduzirem, vão ricochetear
fora da atmosfera de Titã.
28
00:01:21,290 --> 00:01:23,417
E cair no poço gravitacional de Saturno.
29
00:01:24,501 --> 00:01:28,421
- Só a radiação já vai matar eles.
- Kosmos-1, Sojourner. Me escutam?
30
00:01:28,422 --> 00:01:30,089
Deviam estar reduzindo.
31
00:01:30,090 --> 00:01:32,300
Talvez mergulhando mais
na atmosfera de Titã.
32
00:01:32,301 --> 00:01:33,968
Terão arrasto pra desacelerar.
33
00:01:33,969 --> 00:01:35,261
Kosmos-1, Sojourner.
34
00:01:35,262 --> 00:01:38,848
Tenta um mergulho de nariz pra cima.
Vai dar mais arrasto.
35
00:01:38,849 --> 00:01:39,932
COMUNICAÇÃO ABERTA
36
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
- Certo. Executando mergulho.
- Entendido. Aguardando.
37
00:01:47,774 --> 00:01:48,901
Vamos.
38
00:01:49,902 --> 00:01:50,903
Kosmos?
39
00:01:54,198 --> 00:01:55,365
Não funcionou.
40
00:01:56,491 --> 00:01:58,743
E não temos mais propelente.
41
00:01:58,744 --> 00:02:02,997
Conseguem usar os propulsores de manobra
pra entrar na órbita de Saturno?
42
00:02:02,998 --> 00:02:04,875
Negativo, Sojourner.
43
00:02:06,752 --> 00:02:08,252
Perdemos Titã.
44
00:02:09,838 --> 00:02:12,007
Estamos sendo puxados pra Saturno.
45
00:02:14,593 --> 00:02:18,180
Podem avisar nossos colegas que tentamos?
46
00:02:21,058 --> 00:02:23,268
E que amamos muito nossas famílias.
47
00:02:29,650 --> 00:02:32,444
Claro. Vamos avisar, Kosmos-1.
48
00:02:33,153 --> 00:02:34,154
Prometo.
49
00:02:34,947 --> 00:02:39,076
E vamos ficar no rádio com vocês.
50
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
Até o fim.
51
00:02:41,828 --> 00:02:43,580
Estamos com vocês.
52
00:02:46,834 --> 00:02:47,835
Kosmos?
53
00:02:53,465 --> 00:02:54,466
Kosmos?
54
00:02:54,967 --> 00:02:55,968
Receberam isso?
55
00:03:16,196 --> 00:03:17,948
Kosmos-1, escutam a gente?
56
00:03:21,577 --> 00:03:22,995
Kosmos-1?
57
00:04:54,711 --> 00:04:57,297
Não sei como meu pai
aguentou ele tantos anos.
58
00:04:58,006 --> 00:04:59,049
Sabe?
59
00:05:00,300 --> 00:05:02,468
Não digo que ele é babaca,
mas é muito babaca.
60
00:05:02,469 --> 00:05:03,553
É.
61
00:05:03,554 --> 00:05:07,056
Tipo, só pedi uma porçãozinha de vodca,
62
00:05:07,057 --> 00:05:09,768
e ele me olhou como se eu tivesse
xingado na igreja.
63
00:05:12,104 --> 00:05:15,190
"Não gosta das porções?
Então fala com seu pai."
64
00:05:18,735 --> 00:05:20,153
Bueller?
65
00:05:21,363 --> 00:05:22,363
Bueller?
66
00:05:22,364 --> 00:05:23,489
Olá?
67
00:05:23,490 --> 00:05:25,157
- Foi mal.
- Você está bem?
68
00:05:25,158 --> 00:05:27,244
Estou, sim. Desculpa, eu só...
69
00:05:28,620 --> 00:05:31,456
estou pensando no que rolou
com a nave da Kuragin.
70
00:05:32,207 --> 00:05:33,208
Ei.
71
00:05:33,834 --> 00:05:35,043
Ei.
72
00:05:36,336 --> 00:05:39,631
Olha, ela vai ficar bem.
Sua mãe vai ficar bem. Tá?
73
00:05:40,382 --> 00:05:45,511
Ela tem cientistas de dois planetas
pensando em como pousar em Titã, né?
74
00:05:45,512 --> 00:05:47,014
É. Tem.
75
00:05:48,056 --> 00:05:49,056
Tem razão. Sim.
76
00:05:49,057 --> 00:05:51,309
E, meu Deus, aquela moça, a Rosales?
77
00:05:51,310 --> 00:05:55,271
Ela mataria Saturno na porrada
se ele tentasse alguma gracinha.
78
00:05:55,272 --> 00:05:57,857
É mais impressionista, tipo Antonioni.
79
00:05:57,858 --> 00:06:00,402
Mostro quando terminar, mas seja sincero.
80
00:06:01,320 --> 00:06:02,404
Bom dia.
81
00:06:02,905 --> 00:06:03,906
Oi, Lee.
82
00:06:04,448 --> 00:06:05,490
Menos papo,
83
00:06:06,033 --> 00:06:07,450
mais trabalho.
84
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
- Sim, senhor.
- Pode deixar.
85
00:06:13,081 --> 00:06:15,000
Acho que no fundo ele me odeia.
86
00:06:15,501 --> 00:06:18,212
É a única explicação pra ele me torturar.
87
00:06:19,796 --> 00:06:23,257
Adivinha quem está no fertilizante
a semana toda? De novo.
88
00:06:23,258 --> 00:06:25,259
- Está zoando.
- Nós dois.
89
00:06:25,260 --> 00:06:26,970
Sério? Que palhaçada.
90
00:06:30,891 --> 00:06:33,726
O quê? O que foi... O que foi isso?
91
00:06:33,727 --> 00:06:37,356
Nada, é só que você nunca pega
a função do fertilizante.
92
00:06:38,315 --> 00:06:43,319
É, por que ele fica sentado digitando,
e a gente espalhando merda toda noite?
93
00:06:43,320 --> 00:06:44,654
Acho que minhas mãos
94
00:06:44,655 --> 00:06:48,407
são delicadas demais
pra sujar de esterco como as suas.
95
00:06:48,408 --> 00:06:49,493
É.
96
00:06:50,077 --> 00:06:51,828
Seu presente está cada vez menor.
97
00:06:53,872 --> 00:06:56,040
Ei. Fica na boa.
98
00:06:56,041 --> 00:07:00,045
Ela me contou qual vai ser seu presente
na sua grande noite.
99
00:07:01,129 --> 00:07:02,839
Tem sorte de ganhar algo,
100
00:07:02,840 --> 00:07:05,925
estou sem tempo nenhum
com tanto trabalho extra.
101
00:07:05,926 --> 00:07:09,679
Eu posso ajudar
com qualquer coisa que precisar.
102
00:07:09,680 --> 00:07:11,472
- Depois que eu terminar.
- É?
103
00:07:11,473 --> 00:07:13,015
- Sei.
- Eu adoraria.
104
00:07:13,016 --> 00:07:14,809
Você adora cheiro de fertilizante.
105
00:07:14,810 --> 00:07:16,477
- Adoro.
- Eu sei disso.
106
00:07:16,478 --> 00:07:17,603
- Adoro mesmo.
- É?
107
00:07:17,604 --> 00:07:19,355
Tudo cheira bem em você.
108
00:07:19,356 --> 00:07:21,650
- É? Valeu.
- É.
109
00:07:23,193 --> 00:07:25,445
Não quero ver isso. Eca.
110
00:07:26,864 --> 00:07:27,865
Sai da frente.
111
00:07:32,327 --> 00:07:35,205
{\an8}A M-6 já suspeita
que estamos reabastecendo vocês.
112
00:07:35,873 --> 00:07:38,500
{\an8}E a NEI não pode correr o risco
de uma guerra estourar.
113
00:07:39,585 --> 00:07:42,128
{\an8}Então recebi ordens de suspender a ajuda.
114
00:07:42,129 --> 00:07:44,797
Me dói dar essa notícia.
115
00:07:44,798 --> 00:07:48,968
A coragem que vocês mostraram
nesses seis meses tem sido inspiradora.
116
00:07:48,969 --> 00:07:51,429
A NEI e o governo chinês nutrem
117
00:07:51,430 --> 00:07:53,639
apenas bons sentimentos por vocês,
118
00:07:53,640 --> 00:07:57,853
pelo seu povo e pela nobre luta
em que estão envolvidos.
119
00:08:02,816 --> 00:08:03,942
Covardes.
120
00:08:04,443 --> 00:08:08,070
Sem o suprimento de alimentos da NEI,
121
00:08:08,071 --> 00:08:10,573
nossa situação fica bem difícil.
122
00:08:10,574 --> 00:08:16,662
Temos complementado os suprimentos da NEI
com estoques da Estação Kuznetsov.
123
00:08:16,663 --> 00:08:22,669
E contamos com as colheitas
do domo agrícola, mas aquelas plantações?
124
00:08:23,545 --> 00:08:25,464
- Ainda faltam meses.
- Meu Deus.
125
00:08:26,048 --> 00:08:27,340
Como chegamos a este ponto?
126
00:08:27,341 --> 00:08:29,258
Vamos dar um jeito, Fumiko.
127
00:08:29,259 --> 00:08:32,678
Eles também estão sofrendo.
A questão é quem cede primeiro.
128
00:08:32,679 --> 00:08:34,764
Podemos recorrer às rações de emergência...
129
00:08:34,765 --> 00:08:38,935
Elas nem existem mais.
Com todos os incidentes que ocorreram.
130
00:08:38,936 --> 00:08:41,104
Incidentes, uma ova. É sabotagem.
131
00:08:41,980 --> 00:08:43,689
Querem quebrar nossas pernas.
132
00:08:43,690 --> 00:08:46,860
É, o ex-xerife Palmer continua foragido.
133
00:08:47,569 --> 00:08:49,987
Os túneis secretos
que achamos mês passado...
134
00:08:49,988 --> 00:08:52,406
Que o maldito Dev Ayesa
construiu sem falar nada?
135
00:08:52,407 --> 00:08:53,491
Isso.
136
00:08:53,492 --> 00:08:57,537
Estão todos trancados naquela fortaleza,
e não podemos fazer nada.
137
00:08:57,538 --> 00:09:00,039
Ainda não acredito
que o Dev está ajudando eles.
138
00:09:00,040 --> 00:09:02,709
Eu acredito. Ele sempre pensou só nele.
139
00:09:03,585 --> 00:09:06,588
Eles não vão parar.
Precisamos ser mais vigilantes.
140
00:09:08,215 --> 00:09:12,176
Lee, quanto tempo aguentamos
com a comida que sobrou?
141
00:09:12,177 --> 00:09:19,101
Com todas as rações que temos
e o que mais sobrou, dois meses.
142
00:09:19,977 --> 00:09:21,728
Então é isso? Dois meses?
143
00:09:22,521 --> 00:09:24,273
Dá pra reduzir mais as rações.
144
00:09:25,107 --> 00:09:29,653
O corpo humano sobrevive com comida mínima
por muito mais tempo do que parece.
145
00:09:30,445 --> 00:09:35,200
Provamos isso quando chegamos
neste planeta quase 20 anos atrás.
146
00:09:36,493 --> 00:09:38,870
Não sei se temos uma população disposta
147
00:09:38,871 --> 00:09:41,706
a fazer esse tipo de sacrifício. É.
148
00:09:41,707 --> 00:09:43,667
CHEGA! QUEREMOS VOLTAR PRA CASA!
149
00:09:44,793 --> 00:09:48,296
"Nós, as pessoas sem voz
e sem poder do Vale Feliz,
150
00:09:48,297 --> 00:09:50,506
exigimos ser levadas de volta à Terra
151
00:09:50,507 --> 00:09:52,551
no próximo transporte disponível."
152
00:09:53,760 --> 00:09:55,137
Achei que deviam ver.
153
00:09:56,096 --> 00:09:59,557
Uma petição com 200 pessoas
pedindo pra voltar à Terra.
154
00:09:59,558 --> 00:10:01,935
Ótimo. Mandem eles embora.
155
00:10:02,436 --> 00:10:04,104
Nem deviam fazer parte disso.
156
00:10:04,605 --> 00:10:06,063
Sobra comida pra gente.
157
00:10:06,064 --> 00:10:08,441
E nos livramos de quem não é confiável.
158
00:10:08,442 --> 00:10:09,610
É possível?
159
00:10:10,235 --> 00:10:12,613
Mandar de volta pra Terra quem quer ir?
160
00:10:13,572 --> 00:10:15,199
Menos bocas pra alimentar.
161
00:10:15,699 --> 00:10:17,909
Menos pressão na linha de suprimentos.
162
00:10:17,910 --> 00:10:21,704
Sem falar que obrigar
quem quer ir embora a ficar faz parecer
163
00:10:21,705 --> 00:10:23,998
que estão sendo mantidos prisioneiros.
164
00:10:23,999 --> 00:10:26,626
- Que ridículo.
- Olha o cartaz. É como se sentem.
165
00:10:26,627 --> 00:10:27,960
Não é o que sentem...
166
00:10:27,961 --> 00:10:29,253
Ninguém está preso.
167
00:10:29,254 --> 00:10:32,298
Na real, o governador,
a representante da Kuragin...
168
00:10:32,299 --> 00:10:34,425
- Isso é...
- ...e toda a comitiva...
169
00:10:34,426 --> 00:10:35,885
Que comparação é essa?
170
00:10:35,886 --> 00:10:37,720
...estão presos, sim.
171
00:10:37,721 --> 00:10:38,805
Tá bom!
172
00:10:40,265 --> 00:10:42,809
Tem como mandar essas pessoas pra Terra?
173
00:10:43,727 --> 00:10:44,769
Temos uma nave?
174
00:10:44,770 --> 00:10:46,395
É uma pergunta pro CCM,
175
00:10:46,396 --> 00:10:48,981
ou seja, é uma pergunta
pra Aleida Rosales.
176
00:10:48,982 --> 00:10:50,441
Infelizmente.
177
00:10:50,442 --> 00:10:51,527
Ótimo. Então...
178
00:10:52,778 --> 00:10:54,696
quem quer falar com ela?
179
00:10:58,951 --> 00:11:00,285
Por que sempre eu?
180
00:11:02,454 --> 00:11:05,249
Você é o único que ela não odeia.
181
00:11:07,709 --> 00:11:09,710
MCGANN: VERDADE NUA E CRUA
182
00:11:09,711 --> 00:11:11,003
{\an8}CRISE EM MARTE: DIA 154
183
00:11:11,004 --> 00:11:15,550
{\an8}A crise dos reféns entra no sexto mês,
e os dois lados continuam irredutíveis.
184
00:11:15,551 --> 00:11:16,968
TERRITÓRIO M-6 - CONTROLE FFM
185
00:11:16,969 --> 00:11:20,638
Com a M-6 controlando
uma pequena parte da base em Marte,
186
00:11:20,639 --> 00:11:24,350
o presidente Bragg ainda diz
que não negocia com terroristas.
187
00:11:24,351 --> 00:11:28,855
Enquanto o impasse dramático sobre
os planos de automatizar Marte se arrasta
188
00:11:28,856 --> 00:11:30,147
sem fim à vista.
189
00:11:30,148 --> 00:11:32,859
O envio de irídio à Terra
foi interrompido,
190
00:11:32,860 --> 00:11:36,654
assim como os suprimentos
para Vale Feliz, causando uma crise...
191
00:11:36,655 --> 00:11:37,947
{\an8}FFM EXIGE FIM DA AUTOMAÇÃO
192
00:11:37,948 --> 00:11:40,116
{\an8}O Conselho FFM,
de "Filhos e Filhas de Marte",
193
00:11:40,117 --> 00:11:43,786
{\an8}que diz representar os radicais
que tomaram a base,
194
00:11:43,787 --> 00:11:45,663
{\an8}divulgou outra declaração.
195
00:11:45,664 --> 00:11:48,875
{\an8}Ainda controlamos Vale Feliz,
o controle de missão,
196
00:11:48,876 --> 00:11:50,459
{\an8}o espaçoporto Phoenix
197
00:11:50,460 --> 00:11:54,130
{\an8}e as operações de mineração
de asteroides na Estação Kuznetsov.
198
00:11:54,131 --> 00:11:55,590
{\an8}Longe de recuar,
199
00:11:55,591 --> 00:11:58,384
{\an8}agora ameaçam
declarar independência marciana
200
00:11:58,385 --> 00:12:01,679
{\an8}se, abre aspas, "as demandas legítimas"
não forem atendidas.
201
00:12:01,680 --> 00:12:05,600
{\an8}Enquanto a maioria é contra os radicais,
protestos pró-Marte
202
00:12:05,601 --> 00:12:09,270
{\an8}surgiram nos Estados Unidos,
na União Soviética e na Europa.
203
00:12:09,271 --> 00:12:13,608
{\an8}O presidente soviético declarou
que os manifestantes não têm apoio.
204
00:12:13,609 --> 00:12:14,942
{\an8}M-6 CONDENA PROTESTOS
205
00:12:14,943 --> 00:12:17,570
{\an8}O governador de Marte,
que é discípulo de Korzhenko,
206
00:12:17,571 --> 00:12:20,823
{\an8}está sendo mantido refém
desde o início da crise.
207
00:12:20,824 --> 00:12:24,660
{\an8}Nos EUA, o presidente Bragg
manteve sua postura linha-dura
208
00:12:24,661 --> 00:12:27,205
em relação aos Filhos e Filhas de Marte.
209
00:12:27,206 --> 00:12:32,126
Seu governo garantiu que a M-6 manterá
o embargo ao Planeta Vermelho,
210
00:12:32,127 --> 00:12:36,047
retendo envios de recursos vitais
dos quais a colônia depende
211
00:12:36,048 --> 00:12:37,424
para sobreviver.
212
00:12:39,801 --> 00:12:41,678
Certo. Hora do exercício. Vamos.
213
00:12:43,347 --> 00:12:45,765
O impasse também complicou a resposta
214
00:12:45,766 --> 00:12:49,644
ao fracasso trágico
da missão Kosmos-1 a Titã,
215
00:12:49,645 --> 00:12:52,480
que tinha tripulação
de uma empresa soviética.
216
00:12:52,481 --> 00:12:56,067
{\an8}Em declaração, Korzhenko disse:
"Perdemos cinco heróis."
217
00:12:56,068 --> 00:12:57,360
{\an8}TRAGÉDIA DA KOSMOS-1
218
00:12:57,361 --> 00:12:59,446
{\an8}O impacto será avaliado...
219
00:13:22,344 --> 00:13:24,179
Preciso falar com você.
220
00:13:25,848 --> 00:13:27,808
Recebi informações da Terra.
221
00:13:28,642 --> 00:13:30,060
Como conseguiu isso?
222
00:13:30,936 --> 00:13:33,605
Dando saleiros e pimenteiros
aos prisioneiros...
223
00:13:34,815 --> 00:13:36,942
Não sabem administrar uma prisão.
224
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
E qual é a informação?
225
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Não é boa, infelizmente.
226
00:13:44,700 --> 00:13:48,203
Korzhenko continua usando você
como bode expiatório.
227
00:13:49,663 --> 00:13:51,874
No partido, te veem como um fracassado
228
00:13:52,457 --> 00:13:55,544
por não ter protegido
os interesses da nação.
229
00:13:57,045 --> 00:14:01,799
Eu sempre fui leal a ele.
E é assim que ele me trata.
230
00:14:01,800 --> 00:14:04,553
E ainda não cheguei na pior parte.
231
00:14:05,679 --> 00:14:07,139
Ameaçaram a sua esposa.
232
00:14:07,681 --> 00:14:08,682
Não pode ser.
233
00:14:11,768 --> 00:14:13,729
Ei! Vamos. Continuem andando.
234
00:14:16,273 --> 00:14:19,650
As tentativas dela
de garantir sua libertação
235
00:14:19,651 --> 00:14:22,154
irritaram o presidente.
236
00:14:24,448 --> 00:14:26,533
Ela vai condenar você publicamente.
237
00:14:27,117 --> 00:14:28,827
Ela não tem escolha.
238
00:14:32,372 --> 00:14:35,334
Certo, pessoal. Acabou.
Voltem pros seus habitats.
239
00:14:38,921 --> 00:14:40,214
Vamos lá. Andem.
240
00:15:11,620 --> 00:15:13,080
Mais suprimentos médicos.
241
00:15:25,592 --> 00:15:28,804
{\an8}PDM
242
00:15:31,598 --> 00:15:33,057
Preciso falar com ele.
243
00:15:33,058 --> 00:15:34,476
Não é uma boa hora.
244
00:15:36,353 --> 00:15:38,146
Diz que é urgente.
245
00:15:49,575 --> 00:15:50,826
Fizemos outra incursão.
246
00:15:51,451 --> 00:15:53,745
Estão quase sem suprimentos médicos.
247
00:15:54,746 --> 00:15:58,375
Mas comida é um problema.
Ainda têm o suficiente pra resistir.
248
00:15:59,001 --> 00:16:00,002
Eu sei.
249
00:16:06,675 --> 00:16:10,470
Estamos fazendo ataques rápidos há meses,
e eles continuam firmes.
250
00:16:11,805 --> 00:16:13,557
Não dá pra continuar assim.
251
00:16:14,766 --> 00:16:16,642
Alguma coisa precisa mudar.
252
00:16:16,643 --> 00:16:19,104
Acredite ou não, concordo totalmente.
253
00:16:23,400 --> 00:16:25,402
Tive uma ideia de como fazer isso.
254
00:16:28,989 --> 00:16:31,491
Bom, não me deixa na curiosidade.
255
00:16:33,952 --> 00:16:34,995
É arriscado.
256
00:16:37,122 --> 00:16:38,248
Mas não há escolha.
257
00:16:40,417 --> 00:16:42,126
O futuro da base, do planeta
258
00:16:42,127 --> 00:16:44,588
e de todos aqui agora está por um fio.
259
00:16:46,924 --> 00:16:48,967
O que exatamente tem em mente?
260
00:16:52,095 --> 00:16:55,515
Chegamos à conclusão
de que o desastre da Kosmos-1
261
00:16:55,516 --> 00:16:58,101
foi resultado da pressa em pousar em Titã.
262
00:16:59,436 --> 00:17:01,605
A trajetória deles estava correta,
263
00:17:02,606 --> 00:17:07,236
mas os cálculos da densidade
da atmosfera de Titã estavam errados.
264
00:17:08,487 --> 00:17:09,819
Tudo foi tão rápido,
265
00:17:09,820 --> 00:17:13,325
ninguém notou a redução
da densidade atmosférica em altitude
266
00:17:14,201 --> 00:17:16,327
após Titã sair da sombra de Saturno.
267
00:17:16,328 --> 00:17:17,828
Por isso entraram raso demais.
268
00:17:17,829 --> 00:17:19,747
Vamos enviar novos cálculos,
269
00:17:19,748 --> 00:17:22,917
mas ainda há incerteza
nas estimativas de densidade.
270
00:17:24,461 --> 00:17:26,713
Deem uma olhada na análise de risco e...
271
00:17:28,214 --> 00:17:29,341
digam o que acham.
272
00:17:33,220 --> 00:17:34,428
Essa foi por pouco.
273
00:17:34,429 --> 00:17:38,099
Achei que ela fosse dizer
que viemos até aqui pra nada.
274
00:17:38,100 --> 00:17:40,643
Stu, calcula a queima de estilingue
em Saturno
275
00:17:40,644 --> 00:17:42,937
- pra voltar pra Marte.
- O quê?
276
00:17:42,938 --> 00:17:44,898
Você vai abortar agora?
277
00:17:45,774 --> 00:17:48,818
A Kuragin correu com a missão
sem estar tudo pronto.
278
00:17:48,819 --> 00:17:51,572
E aconteceu exatamente
o mesmo com a gente.
279
00:17:52,531 --> 00:17:55,742
Essa missão sofreu
do que a NASA chamava de "go fever".
280
00:17:56,326 --> 00:17:59,370
Quando todos fingem
que não veem os problemas,
281
00:17:59,371 --> 00:18:02,707
porque querem dizer "vai" e não "para".
282
00:18:02,708 --> 00:18:05,168
Pois eu estou dizendo "para".
283
00:18:05,169 --> 00:18:08,129
Escuta aqui, a NASA
não perdeu a Lua pros russos
284
00:18:08,130 --> 00:18:10,132
por causa da go fever.
285
00:18:10,632 --> 00:18:12,467
Foi porque perderam a coragem.
286
00:18:13,635 --> 00:18:17,264
Quando chegou a hora,
na Apollo 10, de quebrar as regras
287
00:18:17,764 --> 00:18:19,141
e fazer a coisa ousada,
288
00:18:19,808 --> 00:18:20,934
a coisa perigosa,
289
00:18:22,561 --> 00:18:23,854
meu pai amarelou.
290
00:18:25,731 --> 00:18:26,857
E quer saber?
291
00:18:27,691 --> 00:18:30,152
Ele se arrependeu disso até morrer.
292
00:18:31,904 --> 00:18:35,615
Então vamos parar um minuto
e pensar nisso antes de decidir.
293
00:18:35,616 --> 00:18:37,783
Nós não vamos decidir nada aqui.
294
00:18:37,784 --> 00:18:38,911
Eu vou.
295
00:18:39,786 --> 00:18:43,331
O que todos sabiam sobre o seu pai
é que, no comando,
296
00:18:43,332 --> 00:18:45,959
ele não parava pra votar
antes de dar ordens.
297
00:18:47,252 --> 00:18:49,462
Eu estou no comando aqui. Não você.
298
00:18:49,463 --> 00:18:50,964
E eu já decidi abortar.
299
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
É isso.
300
00:19:00,015 --> 00:19:03,227
Me dê os números, e eu aviso
que vamos voltar pra casa.
301
00:19:07,481 --> 00:19:10,358
Decidi que a melhor opção
é abortar a missão
302
00:19:10,359 --> 00:19:14,571
e voltar numa trajetória de energia mínima
com assistência gravitacional.
303
00:19:15,948 --> 00:19:20,327
Fizemos o melhor e devemos nos orgulhar
de termos chegado tão perto.
304
00:19:21,078 --> 00:19:22,371
Sojourner, desligo.
305
00:19:23,539 --> 00:19:26,959
Certo, pessoal. Vocês ouviram.
Vamos trazer eles de volta.
306
00:19:27,543 --> 00:19:28,544
Eles vão voltar?
307
00:19:30,087 --> 00:19:31,504
Que pena.
308
00:19:31,505 --> 00:19:34,216
Muita gente aqui
estava ansiosa pelo pouso.
309
00:19:35,467 --> 00:19:36,510
Eu era uma delas.
310
00:19:38,470 --> 00:19:41,265
Enfim, eu vim pedir um favor.
311
00:19:41,849 --> 00:19:42,850
Será que podemos...
312
00:19:48,105 --> 00:19:49,773
Não vai ser coisa boa, né?
313
00:19:52,276 --> 00:19:54,610
Estou só perguntando. Não está decidido.
314
00:19:54,611 --> 00:19:55,945
Que legal.
315
00:19:55,946 --> 00:19:59,867
Não decidiram que estão
no comando das operações espaciais.
316
00:20:00,909 --> 00:20:01,909
Ainda.
317
00:20:01,910 --> 00:20:04,704
Tá, avisa quando estiverem prontos
pra assumir o CCM
318
00:20:04,705 --> 00:20:07,206
e controlar o tráfego aéreo na superfície,
319
00:20:07,207 --> 00:20:09,709
lançar missões de manutenção
pra Estação Kuznetsov,
320
00:20:09,710 --> 00:20:13,004
monitorar satélites de comunicação
e meteorologia, e...
321
00:20:13,005 --> 00:20:14,214
Esqueci algo?
322
00:20:14,965 --> 00:20:18,301
Ah, é. Conduzir operações de voo
pra missão Titã.
323
00:20:18,302 --> 00:20:23,014
Que está a 1,2 bilhão de quilômetros
e se aproximando de Saturno a 40.000km/h.
324
00:20:23,015 --> 00:20:27,143
Aleida, qual é? Só preciso
de um "sim, é possível" ou "não, não é".
325
00:20:27,144 --> 00:20:29,021
Voo espacial é simples assim, né?
326
00:20:30,314 --> 00:20:31,732
Só sim ou não.
327
00:20:32,399 --> 00:20:33,400
Por favor.
328
00:20:36,987 --> 00:20:38,488
Com a volta da Sojourner,
329
00:20:39,323 --> 00:20:42,074
talvez eu consiga liberar um transporte.
330
00:20:42,075 --> 00:20:45,621
Mas só se eu conseguir
tirar o outro da manutenção.
331
00:20:46,121 --> 00:20:48,039
- Tá?
- Obrigado.
332
00:20:48,040 --> 00:20:49,708
Não estou prometendo nada.
333
00:20:50,417 --> 00:20:51,710
Vou ver o que consigo.
334
00:20:54,046 --> 00:20:56,548
Viu os cartazes exigindo voltar pra casa?
335
00:20:57,382 --> 00:20:58,592
Difícil não ver.
336
00:20:59,718 --> 00:21:01,261
Colaram um na minha porta.
337
00:21:03,472 --> 00:21:05,891
Extraoficialmente, o que você acha?
338
00:21:10,437 --> 00:21:12,773
O golpe pegou todo mundo de surpresa.
339
00:21:13,774 --> 00:21:14,941
Foi golpe, Miles.
340
00:21:14,942 --> 00:21:16,693
- Mas não...
- Não foge disso.
341
00:21:17,903 --> 00:21:19,904
Mas as pessoas confiam em você.
342
00:21:19,905 --> 00:21:23,115
Nos primeiros meses,
você tinha o apoio de quase todos.
343
00:21:23,116 --> 00:21:25,576
Estavam torcendo por você, te celebrando.
344
00:21:25,577 --> 00:21:31,083
Pela luta contra a tirania da automação,
por um planeta Marte independente.
345
00:21:33,460 --> 00:21:34,545
Mas agora?
346
00:21:35,254 --> 00:21:36,463
Seis meses depois?
347
00:21:38,048 --> 00:21:41,425
Comida sendo racionada,
sistema monetário desmoronando,
348
00:21:41,426 --> 00:21:45,305
problemas de manutenção se acumulando.
A realidade bateu.
349
00:21:47,850 --> 00:21:50,102
E agora vai ver
quem são seus amigos de verdade.
350
00:21:51,061 --> 00:21:52,062
É.
351
00:21:54,106 --> 00:21:56,399
E a resposta pra sua próxima pergunta é:
352
00:21:56,400 --> 00:21:58,443
não, eu não sou sua amiga, Miles.
353
00:22:01,071 --> 00:22:04,199
Mas também não sou sua inimiga.
354
00:22:04,741 --> 00:22:06,827
Sou só a bobona que usa o headset.
355
00:22:08,078 --> 00:22:10,038
- Tá.
- Tá.
356
00:22:10,539 --> 00:22:13,542
Eu diria "volte sempre",
mas espero que não volte.
357
00:22:22,801 --> 00:22:24,094
Olá.
358
00:22:26,013 --> 00:22:28,015
Meu nome é Natalya Polivanova
359
00:22:28,849 --> 00:22:31,142
e hoje estou falando com vocês,
360
00:22:31,143 --> 00:22:33,061
o povo soviético.
361
00:22:34,396 --> 00:22:37,232
Acho importante
que o público conheça a verdade.
362
00:22:38,483 --> 00:22:39,693
Meu marido,
363
00:22:41,361 --> 00:22:43,322
o governador Leonid Polivanov,
364
00:22:44,364 --> 00:22:47,784
é o culpado por tudo
que aconteceu em Marte.
365
00:22:51,914 --> 00:22:54,124
Eu vi ele...
366
00:22:56,752 --> 00:22:58,420
ignorar os problemas
367
00:22:59,254 --> 00:23:01,006
até ser tarde demais.
368
00:23:11,266 --> 00:23:12,559
E...
369
00:23:15,854 --> 00:23:17,231
EU...
370
00:23:20,776 --> 00:23:21,818
EU A...
371
00:23:26,823 --> 00:23:27,824
EU AM...
372
00:23:31,912 --> 00:23:33,829
Aqueles desgraçados...
373
00:23:33,830 --> 00:23:36,332
Depois de tudo que fiz por eles, por ele,
374
00:23:36,333 --> 00:23:40,920
ele exibe a minha Tasha pro mundo,
forçando ela a dizer coisas horríveis.
375
00:23:40,921 --> 00:23:43,506
É terrível, você tem razão.
376
00:23:43,507 --> 00:23:46,969
E sob tanta pressão
ela ainda conseguiu me mandar...
377
00:23:48,804 --> 00:23:52,139
As pessoas que você conhece
nos serviços de inteligência,
378
00:23:52,140 --> 00:23:55,017
que te mandam informação,
não podem ajudar ela?
379
00:23:55,018 --> 00:23:59,814
Não. Ela é vigiada tão de perto
que só ia piorar as coisas.
380
00:23:59,815 --> 00:24:03,192
Mas tem razão,
algo precisa ser feito sobre o Korzhenko.
381
00:24:03,193 --> 00:24:06,320
Está agindo como um cão encurralado,
capaz de tudo.
382
00:24:06,321 --> 00:24:09,616
Pode até destruir a nação
para salvar a própria pele.
383
00:24:10,409 --> 00:24:11,785
E o que pode ser feito?
384
00:24:13,495 --> 00:24:15,454
Ele nunca esteve tão fraco no partido.
385
00:24:15,455 --> 00:24:18,165
A economia inteira
está à beira do colapso.
386
00:24:18,166 --> 00:24:21,294
Marte conquistar independência
no governo dele
387
00:24:21,295 --> 00:24:23,880
pode incentivar
movimentos de independência
388
00:24:23,881 --> 00:24:25,089
em partes da URSS.
389
00:24:25,090 --> 00:24:28,301
Por que acha que ele quer
botar a culpa em você?
390
00:24:28,302 --> 00:24:31,847
Porque sabe que as pessoas vão culpar ele.
391
00:24:33,223 --> 00:24:37,810
Tem gente no partido, tipo o Bolkonski,
que cansou desse pseudostalinismo dele.
392
00:24:37,811 --> 00:24:41,355
Eles querem alguém mais jovem, mais novo.
393
00:24:41,356 --> 00:24:44,609
Alguém que possa levar
a nossa nação para o século 21.
394
00:24:44,610 --> 00:24:46,319
Alguém como você.
395
00:24:46,320 --> 00:24:49,864
Ficou louca? Estou sendo
mantido refém em outro planeta.
396
00:24:49,865 --> 00:24:53,492
O povo vê o que você sacrificou
pela sua nação.
397
00:24:53,493 --> 00:24:55,745
Eles acreditam em você.
398
00:24:55,746 --> 00:24:59,790
Camarada Morozova, este confinamento
deve ter afetado a sua sanidade.
399
00:24:59,791 --> 00:25:02,919
Já passei por coisa muito pior.
400
00:25:02,920 --> 00:25:05,671
Korzhenko não vai segurar o poder
por mais de um mês
401
00:25:05,672 --> 00:25:08,883
agora que os oligarcas
se voltaram contra ele.
402
00:25:08,884 --> 00:25:11,637
É só questão de tempo.
403
00:25:17,976 --> 00:25:21,103
Meu contato nas operações de base
fará o sistema de segurança
404
00:25:21,104 --> 00:25:23,981
passar por manutenção de rotina
na hora que você entrar.
405
00:25:23,982 --> 00:25:25,942
Vai conseguir entrar e sair
406
00:25:25,943 --> 00:25:28,319
sem a Boyd nem ninguém perceber.
407
00:25:28,320 --> 00:25:30,489
- Bom, isso é...
- É o quê?
408
00:25:31,240 --> 00:25:32,991
- Bom...
- É uma jogada ousada?
409
00:25:33,492 --> 00:25:34,743
- É.
- É mesmo.
410
00:25:35,953 --> 00:25:39,706
É onde estamos no momento.
Estamos atrás, o tempo está acabando.
411
00:25:40,290 --> 00:25:44,670
Se não virarmos o jogo, vão destruir
qualquer esperança de um amanhã aqui.
412
00:25:45,462 --> 00:25:48,130
Essas pessoas têm certeza
de que estão certas.
413
00:25:48,131 --> 00:25:49,758
Estão mais teimosas que nunca.
414
00:25:51,260 --> 00:25:57,015
Estão dispostas a arriscar a vida
por algo totalmente idiota.
415
00:25:57,641 --> 00:25:58,641
É.
416
00:25:58,642 --> 00:26:00,602
Precisam enxergar a realidade.
417
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
Não tem como eles vencerem.
418
00:26:05,732 --> 00:26:07,651
Avisa quando estiver pronto.
419
00:26:25,961 --> 00:26:27,629
- Oi?
- Está dormindo?
420
00:26:28,922 --> 00:26:30,590
Não. Por que eu estaria?
421
00:26:30,591 --> 00:26:32,633
São só três da manhã.
422
00:26:32,634 --> 00:26:35,512
Bom, sabe que dia é hoje?
423
00:26:36,180 --> 00:26:38,432
É seu aniversário, Alex Baldwin.
424
00:26:38,932 --> 00:26:42,394
- Acho que é mesmo. É.
- Feliz aniversário.
425
00:26:44,229 --> 00:26:45,731
Está pronto pro presente?
426
00:26:47,357 --> 00:26:48,358
Agora?
427
00:26:49,151 --> 00:26:50,277
Tem outros planos?
428
00:26:50,777 --> 00:26:52,237
Não.
429
00:26:52,946 --> 00:26:54,489
Então me encontra no domo.
430
00:26:55,616 --> 00:26:57,326
Mas não está trancado?
431
00:26:58,911 --> 00:27:00,204
Só aparece lá.
432
00:27:01,163 --> 00:27:02,331
Tá bom.
433
00:27:30,943 --> 00:27:32,402
Não. É, você...
434
00:27:36,782 --> 00:27:37,783
Tá bom.
435
00:27:54,424 --> 00:27:56,300
A SENHA
É O ANIVERSÁRIO DE ALGUÉM
436
00:27:56,301 --> 00:27:57,678
CONSEGUE DESCOBRIR?
437
00:28:05,602 --> 00:28:06,603
DIGITE A SENHA
438
00:28:09,565 --> 00:28:10,566
PORTA DESTRAVADA
439
00:28:38,760 --> 00:28:40,387
- Oi.
- Oi.
440
00:28:41,430 --> 00:28:43,223
- Feliz aniversário.
- Obrigado.
441
00:28:52,983 --> 00:28:54,818
O que está achando do presente?
442
00:28:56,987 --> 00:28:58,864
Acho...
443
00:29:01,074 --> 00:29:02,242
que é lindo.
444
00:29:07,289 --> 00:29:09,833
Eu já volto.
445
00:29:11,585 --> 00:29:12,585
- Tá.
- Tá bom?
446
00:29:12,586 --> 00:29:13,670
- Tá bom?
- Tá.
447
00:29:27,184 --> 00:29:28,852
Só... Tá. Beleza.
448
00:29:34,149 --> 00:29:35,733
Não é pra eu ir até ele.
449
00:29:35,734 --> 00:29:36,860
Olá?
450
00:29:43,116 --> 00:29:44,367
Gu... Gulsora, Auggie.
451
00:29:44,368 --> 00:29:46,537
Eu... O que vocês estão...
452
00:29:47,037 --> 00:29:50,415
O que estão fazendo?
Eu não sabia que estariam aqui.
453
00:29:51,875 --> 00:29:53,669
Tá bom. Beleza.
454
00:30:00,384 --> 00:30:02,261
- É seu aniversário, né?
- O quê?
455
00:30:05,013 --> 00:30:06,014
O quê?
456
00:30:09,685 --> 00:30:10,686
O quê?
457
00:30:11,353 --> 00:30:12,563
Meu Deus, tem mais.
458
00:30:13,564 --> 00:30:14,565
Nossa!
459
00:30:15,691 --> 00:30:17,109
Ei!
460
00:30:19,945 --> 00:30:20,946
O quê?
461
00:30:40,465 --> 00:30:42,758
Não achou que estávamos
na função de fertilizante
462
00:30:42,759 --> 00:30:45,136
- mesmo, né?
- É, mas isso não é
463
00:30:45,137 --> 00:30:49,349
- o que eu esperava, com certeza.
- ...mais uma vez
464
00:32:38,876 --> 00:32:40,002
Um morto.
465
00:32:41,587 --> 00:32:42,629
Sete feridos.
466
00:32:44,590 --> 00:32:45,591
Dois em estado grave.
467
00:33:03,525 --> 00:33:08,780
Seis domos foram perda total, obviamente.
468
00:33:10,490 --> 00:33:16,370
Também havia cinco depósitos de rações
de emergência abaixo de um dos domos...
469
00:33:16,371 --> 00:33:17,664
DOMOS AGRÍCOLAS
470
00:33:18,916 --> 00:33:21,877
...e eles foram destruídos
quando o domo desabou.
471
00:33:25,422 --> 00:33:26,632
Quando...
472
00:33:27,633 --> 00:33:31,010
podemos calcular o impacto
de perder todos esses domos
473
00:33:31,011 --> 00:33:33,055
e as rações no nosso suprimento?
474
00:33:37,309 --> 00:33:40,479
Subtraindo as rações perdidas
475
00:33:41,688 --> 00:33:45,275
da colheita projetada dos domos,
476
00:33:46,318 --> 00:33:47,319
temos...
477
00:33:49,154 --> 00:33:50,155
duas semanas.
478
00:33:51,031 --> 00:33:52,241
Duas semanas.
479
00:33:55,202 --> 00:33:57,454
Como eles conseguiram fazer isso?
480
00:33:58,205 --> 00:33:59,957
Aumentamos a segurança.
481
00:34:00,791 --> 00:34:04,669
Usaram a senha de administrador
pra desligar o sistema de segurança.
482
00:34:04,670 --> 00:34:07,421
Quem tem a senha
de administrador do sistema?
483
00:34:07,422 --> 00:34:10,424
Muita gente, mas sabemos
quem está por trás disso.
484
00:34:10,425 --> 00:34:12,969
Já chega.
Temos que ir atrás desse traidor.
485
00:34:14,054 --> 00:34:15,221
Eu levo armas.
486
00:34:15,222 --> 00:34:18,432
Vamos invadir aquela porra
e resolver isso logo.
487
00:34:18,433 --> 00:34:21,937
E depois? Acha que sair na porrada
com Dev e Palmer vai resolver?
488
00:34:22,521 --> 00:34:24,647
Eles não podem
foder com a gente desse jeito.
489
00:34:24,648 --> 00:34:27,359
Não. Chega de sangue derramado.
490
00:34:33,782 --> 00:34:34,783
Tem mais.
491
00:34:36,659 --> 00:34:40,955
Com o ataque aos domos,
a petição pra voltar pra Terra só cresce.
492
00:34:40,956 --> 00:34:43,917
- Rápido.
- Meu Deus.
493
00:34:46,670 --> 00:34:49,505
Ninguém se anima
com a ideia de morrer de fome.
494
00:34:51,632 --> 00:34:52,926
Eu assinei.
495
00:34:59,474 --> 00:35:03,312
Com a Sojourner prestes a dar meia-volta...
496
00:35:07,691 --> 00:35:09,234
Eu tenho filhos.
497
00:35:13,071 --> 00:35:14,239
Não posso...
498
00:35:17,326 --> 00:35:18,744
Não dá mais pra mim.
499
00:35:20,746 --> 00:35:21,914
Sinto muito.
500
00:35:24,291 --> 00:35:26,460
Talvez seja hora de encarar os fatos.
501
00:35:27,961 --> 00:35:30,296
Fizemos o que deu. Passamos a mensagem.
502
00:35:30,297 --> 00:35:31,507
Nem fodendo.
503
00:35:33,175 --> 00:35:35,052
Depois de tudo o que passamos?
504
00:35:35,928 --> 00:35:37,054
Não podemos parar.
505
00:35:39,181 --> 00:35:40,307
Então o quê?
506
00:35:42,935 --> 00:35:44,520
A gente está sem opções.
507
00:35:53,070 --> 00:35:55,405
Seguimos suas instruções à risca.
508
00:35:57,324 --> 00:35:58,534
Eram três da manhã.
509
00:35:59,701 --> 00:36:01,827
As portas estavam trancadas.
Pensamos em tudo.
510
00:36:01,828 --> 00:36:03,455
Lugar errado, hora errada.
511
00:36:05,249 --> 00:36:06,291
Entraram escondidos.
512
00:36:07,751 --> 00:36:10,629
Devem ter conseguido
um código de acesso extra.
513
00:36:13,048 --> 00:36:14,424
Molecada idiota.
514
00:36:18,095 --> 00:36:19,471
O Alex estava lá?
515
00:36:22,641 --> 00:36:24,726
Eu não sei. Desculpa.
516
00:36:26,895 --> 00:36:27,938
Mas...
517
00:36:30,023 --> 00:36:31,441
tinha uma moça.
518
00:36:33,277 --> 00:36:34,570
Ela não sobreviveu.
519
00:37:03,223 --> 00:37:04,725
Eu soube o que aconteceu.
520
00:37:06,894 --> 00:37:08,395
Sinto muito.
521
00:37:09,479 --> 00:37:11,106
Sei que vocês eram próximos.
522
00:37:12,983 --> 00:37:17,321
Eu queria que você não tivesse
que passar por coisas assim.
523
00:37:19,198 --> 00:37:20,908
Mas tem que ser forte, filho.
524
00:37:24,077 --> 00:37:25,746
Volto pra casa em breve.
525
00:37:27,915 --> 00:37:29,041
Eu te amo.
526
00:37:29,875 --> 00:37:31,084
Sempre.
527
00:37:54,066 --> 00:37:56,192
{\an8}AQUI, HOMENS DA TERRA
PISARAM NA LUA PELA 1a VEZ
528
00:37:56,193 --> 00:37:58,028
{\an8}JULHO DE 1969 - VIEMOS EM PAZ
529
00:38:15,003 --> 00:38:17,797
Vamos nessa.
Checagem pra queima de retorno.
530
00:38:17,798 --> 00:38:19,006
Propulsão?
531
00:38:19,007 --> 00:38:21,300
Controles do motor
armados e sincronizados.
532
00:38:21,301 --> 00:38:23,302
Saída do gerador de RF nominal.
533
00:38:23,303 --> 00:38:25,389
Acopladores hélicon e ICH ativos. Ok.
534
00:38:26,181 --> 00:38:28,933
- Sistemas ambientais?
- Mesmo dos últimos...
535
00:38:28,934 --> 00:38:30,017
SEQUÊNCIA CARREGANDO
536
00:38:30,018 --> 00:38:31,562
...cinco meses. Tudo ok.
537
00:38:32,437 --> 00:38:34,647
- Navegação?
- Alinhamento inercial confirmado.
538
00:38:34,648 --> 00:38:36,191
Retorno doppler de acordo. Ok!
539
00:38:37,067 --> 00:38:38,192
Dinâmica de voo?
540
00:38:38,193 --> 00:38:41,070
Sequência de queima carregada.
Checksum confere. Tudo ok!
541
00:38:41,071 --> 00:38:42,154
SEQUÊNCIA INSTALADA
542
00:38:42,155 --> 00:38:43,781
Piloto?
543
00:38:43,782 --> 00:38:48,077
Sistema reserva de voo manual
livre e correto. Tudo ok!
544
00:38:48,078 --> 00:38:50,705
Certo. Liberados.
Kelly, Stu, ela é de vocês.
545
00:38:50,706 --> 00:38:53,708
- Levem a gente pra Marte.
- Anulando controles manuais.
546
00:38:53,709 --> 00:38:56,962
Autossequência em espera.
Parâmetros de queima ok. Prossiga.
547
00:38:57,462 --> 00:38:59,797
Injetores armados. Sequência iniciada.
548
00:38:59,798 --> 00:39:06,388
Em seis, cinco, quatro,
três, dois, um, executar.
549
00:39:12,811 --> 00:39:14,146
Falha de ignição.
550
00:39:14,646 --> 00:39:15,772
O que houve?
551
00:39:16,982 --> 00:39:18,858
Checando a potência do ICH.
552
00:39:18,859 --> 00:39:21,903
Autossequência ainda ativa,
mas com atraso.
553
00:39:21,904 --> 00:39:25,615
Não podemos atrasar.
A janela pra Marte fecha em 20 segundos.
554
00:39:25,616 --> 00:39:29,785
O relógio da queima está rodando.
Injetores todos offline.
555
00:39:29,786 --> 00:39:32,079
Computador mostra status nominal.
556
00:39:32,080 --> 00:39:34,582
Confirmando fluxo de propelente negativo.
557
00:39:34,583 --> 00:39:35,791
Sistemas de RF normais.
558
00:39:35,792 --> 00:39:36,876
Merda.
559
00:39:36,877 --> 00:39:38,586
- Perdemos a janela.
- Droga.
560
00:39:38,587 --> 00:39:41,881
Dispara manualmente e compensa
com uma queima mais longa?
561
00:39:41,882 --> 00:39:44,760
- Não com o propelente que temos.
- Temos que resolver. E se...
562
00:39:45,260 --> 00:39:46,553
Que porra foi essa?
563
00:39:50,015 --> 00:39:51,265
Motores disparando.
564
00:39:51,266 --> 00:39:52,600
- Queima iniciada.
- O quê?
565
00:39:52,601 --> 00:39:54,310
- Como?
- Não faz sentido.
566
00:39:54,311 --> 00:39:56,229
Elena, funcionamento dos motores?
567
00:39:56,230 --> 00:39:57,897
Tudo no verde.
568
00:39:57,898 --> 00:40:00,274
Então aborta a queima.
Desliga as linhas de RF.
569
00:40:00,275 --> 00:40:01,817
Isso apagaria a câmara.
570
00:40:01,818 --> 00:40:04,571
- Talvez não religue.
- Aonde vai nos levar?
571
00:40:05,822 --> 00:40:07,406
Estamos fodidos.
572
00:40:07,407 --> 00:40:08,617
Muito fodidos?
573
00:40:09,409 --> 00:40:11,036
Estamos na rota para Titã.
574
00:40:11,662 --> 00:40:15,122
Impossível. Eu mesmo enviei
a sequência de retorno a Marte.
575
00:40:15,123 --> 00:40:17,708
Talvez seja falha no processador.
576
00:40:17,709 --> 00:40:20,504
- Ponteiro corrompido...
- O computador rodou a queima errada.
577
00:40:21,004 --> 00:40:23,715
- O quê?
- É a que recebemos da Sra. Rosales.
578
00:40:24,800 --> 00:40:28,011
Não. Não pode ser.
Eu sei que enviei a correta...
579
00:40:31,098 --> 00:40:32,474
Motores desligados.
580
00:40:35,853 --> 00:40:37,479
Estamos indo para Titã.
581
00:40:40,065 --> 00:40:43,442
Talvez tenha como
usar Titã como estilingue,
582
00:40:43,443 --> 00:40:45,570
ganhar aceleração,
dar outra volta em Saturno?
583
00:40:45,571 --> 00:40:47,321
Não tem propelente pra isso.
584
00:40:47,322 --> 00:40:50,534
Elena, tem o suficiente
para o plano original de pouso?
585
00:40:51,827 --> 00:40:52,870
Tem. Por pouco.
586
00:40:54,037 --> 00:40:55,079
Então devíamos pousar.
587
00:40:55,080 --> 00:40:57,123
Negativo. Vamos voltar pra casa.
588
00:40:57,124 --> 00:40:59,083
Já era, Walt. Não temos escolha.
589
00:40:59,084 --> 00:41:00,751
Ela tem razão.
590
00:41:00,752 --> 00:41:03,045
Só teremos propelente suficiente
591
00:41:03,046 --> 00:41:05,882
pra voltar pousando em Titã
e fabricando mais.
592
00:41:05,883 --> 00:41:08,342
Temperatura externa do casco subindo.
593
00:41:08,343 --> 00:41:10,553
Pegamos arrasto da atmosfera de Titã.
594
00:41:10,554 --> 00:41:13,348
Melhor configurar
para aerofrenagem e ir logo.
595
00:41:13,974 --> 00:41:14,975
Walt?
596
00:41:18,645 --> 00:41:19,730
Walt?
597
00:41:24,026 --> 00:41:26,652
Transferindo controle manual
pro meu posto.
598
00:41:26,653 --> 00:41:29,488
- A nave é sua.
- Espera. Eu não autorizei isso.
599
00:41:29,489 --> 00:41:33,201
Vou levar a gente. Stu, carrega
a sequência pra entrar em Titã,
600
00:41:33,202 --> 00:41:34,994
mas não ativa o piloto automático.
601
00:41:34,995 --> 00:41:37,455
Pirotécnicos armados
para o motor do tanque externo.
602
00:41:37,456 --> 00:41:39,207
Adotando a atitude de aerofrenagem.
603
00:41:39,208 --> 00:41:43,211
Não. Anula isso. Pousar é perigoso.
Stu, assume os controles!
604
00:41:43,212 --> 00:41:45,589
Negativo. Ela tem razão. Não tem como.
605
00:41:46,256 --> 00:41:48,425
Elena, de olho na temperatura
do escudo térmico.
606
00:41:49,009 --> 00:41:50,593
Me fala a cada 100 kelvins.
607
00:41:50,594 --> 00:41:54,180
Liga a navegação de solo
e me atualiza sobre o local de pouso.
608
00:41:54,181 --> 00:41:55,807
É pra já.
609
00:41:56,350 --> 00:41:57,684
Acho bom fazer direito.
610
00:42:21,083 --> 00:42:22,626
- Como você está?
- Ótimo.
611
00:42:23,418 --> 00:42:26,170
Sempre quis saber
como é fracassar completamente
612
00:42:26,171 --> 00:42:27,923
na frente do mundo inteiro.
613
00:42:28,507 --> 00:42:30,341
- Miles...
- Não, tranquilo.
614
00:42:30,342 --> 00:42:31,635
Devia experimentar.
615
00:42:39,184 --> 00:42:44,147
Lembra o que você me disse
quando a Sarah nasceu?
616
00:42:45,649 --> 00:42:48,360
Ela tinha um dia,
eles não sabiam o que estava errado.
617
00:42:51,405 --> 00:42:52,865
Que tudo bem ter medo.
618
00:42:55,200 --> 00:42:57,536
Devia seguir seu próprio conselho.
619
00:43:05,294 --> 00:43:09,213
Miles, precisa ir pro CCM. É a Sojourner.
620
00:43:09,214 --> 00:43:10,299
Vamos.
621
00:43:21,935 --> 00:43:23,061
Odeio isso.
622
00:43:24,146 --> 00:43:27,899
Temperatura da borda do escudo térmico
agora em 2.800 kelvins.
623
00:43:27,900 --> 00:43:30,151
Baldwin, o escudo derrete em 3.300.
624
00:43:30,152 --> 00:43:34,071
Temos que reduzir pra menos de 2,6 km/s
ou vamos ricochetear.
625
00:43:34,072 --> 00:43:36,074
Desaceleração agora em 21m/s2.
626
00:43:39,328 --> 00:43:40,621
Kelly?
627
00:43:41,622 --> 00:43:43,164
Kelly, consegue ou não?
628
00:43:43,165 --> 00:43:45,917
Não precisa que eu responda
perguntas inúteis agora.
629
00:43:45,918 --> 00:43:49,588
- Estamos entrando raso demais.
- Segura. Vou inclinar mais.
630
00:43:50,088 --> 00:43:51,673
O arrasto deve nos frear.
631
00:43:55,552 --> 00:43:56,678
Ok.
632
00:43:57,304 --> 00:43:58,931
Ok, mantém a calma.
633
00:44:02,226 --> 00:44:04,978
É igual a pousos noturnos no Connie.
634
00:44:08,774 --> 00:44:10,108
O que houve?
635
00:44:11,652 --> 00:44:12,653
A Sojourner...
636
00:44:13,862 --> 00:44:14,905
Eles vão tentar.
637
00:44:15,489 --> 00:44:17,324
Vão entrar na atmosfera de Titã.
638
00:44:18,325 --> 00:44:22,162
Se não reduzirem a velocidade,
vão quicar de Titã igual à Kosmos-1.
639
00:44:23,121 --> 00:44:26,667
Mas, se o escudo térmico derreter,
também vai ser péssimo.
640
00:44:27,876 --> 00:44:29,336
Agora está na mão deles.
641
00:44:29,837 --> 00:44:32,296
Controle de Marte,
a velocidade está caindo,
642
00:44:32,297 --> 00:44:34,883
mas ainda estamos 7km/s acima do alvo.
643
00:44:36,844 --> 00:44:38,929
Altitude 290km.
644
00:44:41,181 --> 00:44:43,058
DAP rodando P-320.
645
00:44:44,977 --> 00:44:47,771
- ADI no inercial.
- Precisamos transmitir isso pra base.
646
00:44:49,523 --> 00:44:50,899
Quer mesmo que ouçam?
647
00:44:52,192 --> 00:44:53,359
Por que não?
648
00:44:53,360 --> 00:44:55,779
Altitude 270. Velocidade 9,2.
649
00:44:56,822 --> 00:44:58,907
Porque talvez não tenha final feliz.
650
00:45:00,617 --> 00:45:04,121
Mas talvez tenha. É uma missão de Marte.
Foi construída aqui.
651
00:45:04,705 --> 00:45:08,834
Planejada aqui. Tripulada aqui.
Eles merecem saber o que acontece.
652
00:45:10,419 --> 00:45:11,961
Agora em 255 quilômetros.
653
00:45:11,962 --> 00:45:13,547
Velocidade em 9km/s.
654
00:45:14,631 --> 00:45:16,175
É.
655
00:45:17,092 --> 00:45:19,344
Controle aerodinâmico acionado.
656
00:45:20,137 --> 00:45:21,555
Tanques pressurizados.
657
00:45:22,931 --> 00:45:24,850
Chaves de cross-feed fechadas.
658
00:45:25,851 --> 00:45:27,852
Estou vendo mais ionização.
659
00:45:27,853 --> 00:45:29,312
Perda de sinal iminente.
660
00:45:29,313 --> 00:45:31,732
Desaceleração agora em 31m/s2.
661
00:45:32,733 --> 00:45:35,319
Escudo térmico em 3.500 kelvins.
662
00:45:36,695 --> 00:45:39,238
Ok, vamos trocar pros controles de voo.
663
00:45:39,239 --> 00:45:42,491
Troca de controle em três, dois, um.
664
00:45:42,492 --> 00:45:44,536
Temperatura do casco subindo.
665
00:45:45,329 --> 00:45:47,206
Hidráulica pressurizada.
666
00:45:47,915 --> 00:45:53,211
Mantendo G 191,7. Velocidade 8,5.
667
00:45:53,212 --> 00:45:55,172
Está bem difícil de segurar.
668
00:45:55,756 --> 00:46:00,009
- Pressão hidráulica caindo.
- Spar cap 131 em 92%.
669
00:46:00,010 --> 00:46:01,511
Radar de solo ativo.
670
00:46:01,512 --> 00:46:03,180
Temp. externa: 94 kelvins.
671
00:46:03,847 --> 00:46:05,224
Fica de olho no limite.
672
00:46:08,977 --> 00:46:11,270
- Está forçando demais!
- Limite ultrapassado.
673
00:46:11,271 --> 00:46:13,397
Escudos térmicos falhando!
674
00:46:13,398 --> 00:46:15,816
Tensão estrutural 20% acima do limite.
675
00:46:15,817 --> 00:46:17,653
Borda frontal ainda aquecendo...
676
00:46:23,075 --> 00:46:25,452
Escudos térmicos acima do limite.
677
00:46:26,662 --> 00:46:28,372
A temperatura hidráulica...
678
00:46:35,003 --> 00:46:37,548
Perda de sinal. Sojourner em blecaute.
679
00:46:38,757 --> 00:46:40,175
Nenhum sinal na banda X.
680
00:46:43,887 --> 00:46:45,180
Escaneando.
681
00:46:46,932 --> 00:46:49,560
Mudando HG-3 para modo de busca.
682
00:46:51,019 --> 00:46:52,854
Recebemos dados de rastreio?
683
00:46:52,855 --> 00:46:53,939
Negativo.
684
00:47:10,455 --> 00:47:11,914
Ainda sem sinal.
685
00:47:11,915 --> 00:47:14,126
PERDA DE SINAL
686
00:47:26,096 --> 00:47:27,890
Aí. Essa frequência.
687
00:47:37,316 --> 00:47:39,817
Sojour... para Vale Feliz...
688
00:47:39,818 --> 00:47:42,070
Entramos na atmosfera de Titã.
689
00:48:07,763 --> 00:48:09,223
Alvo de pouso adquirido.
690
00:49:04,945 --> 00:49:05,946
Três,
691
00:49:07,281 --> 00:49:08,282
dois,
692
00:49:09,408 --> 00:49:10,409
um.
693
00:51:15,659 --> 00:51:17,661
Legendas: Marcela Almeida