1 00:00:12,304 --> 00:00:14,430 {\an8}Sojourner, ozvite sa. Počujete? 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,932 {\an8}6 MESIACOV PO ŠTARTE 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,893 {\an8}Kosmos-1, počujeme vás. 4 00:00:18,977 --> 00:00:21,729 Prichádzame k obežnej dráhe Titanu. 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,899 Ale máme vážnu situáciu. 6 00:00:24,441 --> 00:00:25,650 Máme problém. 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,320 Pokoj, Kosmos. Opíšte svoju situáciu. 8 00:00:28,862 --> 00:00:32,322 Máme zapálené motory, ale nespomaľujeme. 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,993 Stále ideme prirýchlo, aby sme prišli na dráhu Titanu. 10 00:00:35,619 --> 00:00:39,872 Dobre, tak, možno... Neviem. Vypnite chladiaci obvod? 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,082 Prepálite motor. 12 00:00:41,083 --> 00:00:43,669 Rýchlo sa vypne, ale aspoň budete v bezpečí. 13 00:00:44,253 --> 00:00:46,128 Na takéto obídenie nemáme čas. 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,423 Už prichádzame na dráhu. 15 00:00:49,424 --> 00:00:51,843 - Musíme spomaliť. - Čo sa deje? 16 00:00:51,844 --> 00:00:53,344 Kosmos-1 má problém. 17 00:00:53,345 --> 00:00:54,971 PRISTÁTIE NA POVRCHU 18 00:00:54,972 --> 00:00:58,015 Pokúšajú sa o aerobraking, aby vstúpili na dráhu Titanu... 19 00:00:58,016 --> 00:01:00,059 Ale zdá sa, že tam idú príliš plytko. 20 00:01:00,060 --> 00:01:03,187 Naše motory fungujú. Ale neviem. 21 00:01:03,188 --> 00:01:05,481 - Nedáva to zmysel. - Aerobraking nefunguje. 22 00:01:05,482 --> 00:01:07,191 Výpočty ich trajektórie boli presné. 23 00:01:07,192 --> 00:01:09,026 - Majú palivo? - Dúfam. 24 00:01:09,027 --> 00:01:11,112 - Nemáme... - Máme rovnakú trajektóriu. 25 00:01:11,113 --> 00:01:12,197 ...skoro žiadne palivo. 26 00:01:13,198 --> 00:01:15,366 - Počkajte, Kosmos-1. - Rozumiem. 27 00:01:15,367 --> 00:01:16,576 - Ježiš. - Čakáme. 28 00:01:16,577 --> 00:01:18,119 Ak neznížia rýchlosť, 29 00:01:18,120 --> 00:01:20,497 odskočia priamo od atmosféry Titanu. 30 00:01:21,290 --> 00:01:23,417 A vtiahne ich to do gravitácie Saturnu. 31 00:01:24,501 --> 00:01:26,794 Už samotná radiácia ich zabije. 32 00:01:26,795 --> 00:01:28,421 Kosmos-1, Sojourner. Počujete? 33 00:01:28,422 --> 00:01:30,089 Mali by spomaľovať. 34 00:01:30,090 --> 00:01:32,300 Možno môžu vojsť hlbšie do atmosféry Titanu. 35 00:01:32,301 --> 00:01:33,968 Odpor ich môže spomaliť. 36 00:01:33,969 --> 00:01:35,261 Kosmos-1, Sojourner. 37 00:01:35,262 --> 00:01:36,804 Skúste prudko klesnúť. 38 00:01:36,805 --> 00:01:38,849 Budete mať väčší odpor. 39 00:01:40,017 --> 00:01:42,644 - Vykonáme. - Rozumiem. Čakáme. 40 00:01:47,774 --> 00:01:48,901 No tak. 41 00:01:49,902 --> 00:01:50,903 Kosmos? 42 00:01:54,198 --> 00:01:55,365 Nefungovalo to. 43 00:01:56,491 --> 00:01:58,743 A už nemáme palivo. 44 00:01:58,744 --> 00:01:59,827 Môžete... 45 00:01:59,828 --> 00:02:02,997 Môžete použiť manévrovací motor, aby ste sa dostali na dráhu Saturnu? 46 00:02:02,998 --> 00:02:04,875 Nie, Sojourner. 47 00:02:06,752 --> 00:02:08,252 Netrafili sme Titan. 48 00:02:09,838 --> 00:02:12,007 Ťahá nás to k Saturnu. 49 00:02:14,593 --> 00:02:18,180 Poviete, prosím, našim kolegom, že sme sa snažili? 50 00:02:21,058 --> 00:02:23,268 A že veľmi ľúbime naše rodiny. 51 00:02:29,650 --> 00:02:32,444 Samozrejme. Odkážeme, Kosmos-1. 52 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 Sľubujeme. 53 00:02:34,947 --> 00:02:39,076 A ostaneme s vami v komunikácii. 54 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Celý čas. 55 00:02:41,828 --> 00:02:43,580 Sme s vami. 56 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 Kosmos? 57 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 Kosmos? 58 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 Počujete? 59 00:03:16,196 --> 00:03:17,948 Kosmos-1, počujete? 60 00:03:21,577 --> 00:03:22,995 Kosmos-1? 61 00:03:32,796 --> 00:03:35,674 SIRÉNY TITANU 62 00:04:32,231 --> 00:04:35,651 PRE CELÉ ĽUDSTVO 63 00:04:54,711 --> 00:04:57,297 Neviem, ako ho môj otec celý čas toleroval. 64 00:04:58,006 --> 00:04:59,049 Vieš, 65 00:05:00,300 --> 00:05:02,468 nehovorím, že je idiot, ale je idiot. 66 00:05:02,469 --> 00:05:03,553 Áno. 67 00:05:03,554 --> 00:05:07,056 Chcela som od neho len malý prídel vodky, 68 00:05:07,057 --> 00:05:09,768 a pozrel sa na mňa, akoby som zakliala kostol. 69 00:05:12,104 --> 00:05:15,190 „Nepáčia sa ti prídely? Choď za otcom.“ 70 00:05:18,735 --> 00:05:20,153 Haló? 71 00:05:21,363 --> 00:05:22,363 Haló? 72 00:05:22,364 --> 00:05:23,489 Ahoj? 73 00:05:23,490 --> 00:05:25,157 - Prepáč. - Si v poriadku? 74 00:05:25,158 --> 00:05:27,244 Áno. Hej. Prepáč, len... 75 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Stále rozmýšľam nad tým, čo sa stalo s loďou Kuriganu. 76 00:05:32,207 --> 00:05:33,208 Hej. 77 00:05:33,834 --> 00:05:35,043 Hej. 78 00:05:36,336 --> 00:05:39,631 Bude v poriadku. Tvoja mama bude v poriadku, dobre? 79 00:05:40,382 --> 00:05:45,511 Vedci na dvoch planétach sa snažia zistiť, ako pristáť na Titane. 80 00:05:45,512 --> 00:05:47,014 Hej. Áno. 81 00:05:48,056 --> 00:05:49,056 Asi máš pravdu. 82 00:05:49,057 --> 00:05:51,309 A bože, tá pani Rosalesová? 83 00:05:51,310 --> 00:05:55,271 Doslova by Saturn dobila na smrť, ak by niečo skúsil. 84 00:05:55,272 --> 00:05:57,857 Je viac impresionistický, ako Antonioni. 85 00:05:57,858 --> 00:06:00,402 Ukážem ti to, keď bude hotový, ale musíš byť úprimný. 86 00:06:01,320 --> 00:06:02,404 Dobré ráno. 87 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Ahoj, Lee. 88 00:06:04,448 --> 00:06:05,490 Menej rozprávať, 89 00:06:06,033 --> 00:06:07,450 viac pracovať. 90 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 - Áno, pane. Áno, pane. - Ideme. 91 00:06:13,081 --> 00:06:15,000 Asi ma tajne nenávidí. 92 00:06:15,501 --> 00:06:18,212 Je to jediné vysvetlenie, prečo ma tak tyranizuje. 93 00:06:19,796 --> 00:06:23,257 Hádajte, kto má na starosti hnojenie každý večer tento týždeň? Zase. 94 00:06:23,258 --> 00:06:25,259 - Žartuješ. - My dvaja. 95 00:06:25,260 --> 00:06:26,970 To vážne? To je hlúposť. 96 00:06:30,891 --> 00:06:33,726 Čo? Čo to... Čo to znamená? Čo to je? 97 00:06:33,727 --> 00:06:37,356 Nič, len sa zdá, že tebe nikdy hnojenie nepriradili. 98 00:06:38,315 --> 00:06:41,275 Áno, ako to, že on sedí a píše do počítača 99 00:06:41,276 --> 00:06:43,319 a my doslova prehadzujeme hovná? 100 00:06:43,320 --> 00:06:44,654 Moje ruky sú asi... 101 00:06:44,655 --> 00:06:48,407 príliš jemné, aby ich pošpinilo hnojivo ako tie vaše. 102 00:06:48,408 --> 00:06:49,493 Áno. 103 00:06:50,077 --> 00:06:51,828 Tvoj darček sa stále zmenšuje. 104 00:06:53,872 --> 00:06:56,040 Hej. Buď v pohode. 105 00:06:56,041 --> 00:07:00,045 Povedala mi, aký darček dostaneš na svoj veľký večer. 106 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Môžeš byť rád, že niečo dostaneš, 107 00:07:02,840 --> 00:07:05,925 lebo nemám veľa času, keďže mám kopu práce. 108 00:07:05,926 --> 00:07:09,679 Ja rád pomôžem s čímkoľvek potrebuješ. 109 00:07:09,680 --> 00:07:11,472 - Keď to dokončím. Áno. - Áno? 110 00:07:11,473 --> 00:07:13,015 - To určite. - Veľmi rád. 111 00:07:13,016 --> 00:07:14,809 Áno, miluješ vôňu hnojiva. 112 00:07:14,810 --> 00:07:16,477 - Milujem. - Áno, to viem. 113 00:07:16,478 --> 00:07:17,603 - Fakt milujem. - Áno? 114 00:07:17,604 --> 00:07:19,355 Všetko by na tebe voňalo dobre. 115 00:07:19,356 --> 00:07:21,650 - Áno? Ďakujem. - Áno. 116 00:07:23,193 --> 00:07:25,445 Fuj. To nechcem vidieť. Fuj. 117 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 Uhnite. 118 00:07:32,327 --> 00:07:35,205 {\an8}M-6 má podozrenie, že vám posielame zásoby. 119 00:07:35,873 --> 00:07:38,500 {\an8}A nezávislé národy nemôžu doma riskovať vojnu. 120 00:07:39,585 --> 00:07:42,128 {\an8}Takže som dostala príkaz zastaviť našu pomoc. 121 00:07:42,129 --> 00:07:44,797 Bolí ma posielať vám tieto správy. 122 00:07:44,798 --> 00:07:48,968 Odvaha, ktorú ste posledných šesť mesiacov preukázali, je inšpirujúca. 123 00:07:48,969 --> 00:07:51,429 Nezávislé národy a čínska vláda 124 00:07:51,430 --> 00:07:53,639 k vám prechováva dobré pocity a súcit 125 00:07:53,640 --> 00:07:57,853 k vášmu ľudu a k vznešenému boju, ktorý vediete. 126 00:08:02,816 --> 00:08:03,942 Zbabelci. 127 00:08:04,443 --> 00:08:08,070 Ak sme prišli o zásoby potravín od nezávislých národov, 128 00:08:08,071 --> 00:08:10,573 situácia je ťažká. 129 00:08:10,574 --> 00:08:16,662 Zásoby od nezávislých národov nahradili sklady na Kuznecovej stanici. 130 00:08:16,663 --> 00:08:22,669 A rátame s úrodou v agro kupoliach, ale kedy zozbierame tie plodiny? 131 00:08:23,545 --> 00:08:25,464 - Až o mesiace. - Ježiši. 132 00:08:26,048 --> 00:08:27,340 Ako na tom sme teraz? 133 00:08:27,341 --> 00:08:29,258 Vyriešime to, Fumiko. 134 00:08:29,259 --> 00:08:32,678 Treba chápať, že aj oni trpia, takže uvidíme, kto skôr žmurkne. 135 00:08:32,679 --> 00:08:34,764 Načrieme do núdzových zásob... 136 00:08:34,765 --> 00:08:37,225 Ani tie zásoby už nemáme. 137 00:08:37,226 --> 00:08:38,935 Kvôli všetkých incidentom. 138 00:08:38,936 --> 00:08:41,104 Aké incidenty? Je to sabotáž. 139 00:08:41,980 --> 00:08:43,689 Vojaci sa nás snažia oslabiť. 140 00:08:43,690 --> 00:08:46,860 Áno, bývalý šerif Palmer stále uniká. 141 00:08:47,569 --> 00:08:49,987 Skryté tunely, ktoré sme objavili... 142 00:08:49,988 --> 00:08:52,406 Tie, ktoré postavil Dev a nikomu to nepovedal? 143 00:08:52,407 --> 00:08:53,491 Áno. 144 00:08:53,492 --> 00:08:56,035 Všetci sa skrývajú v tej jeho pevnosti s ním 145 00:08:56,036 --> 00:08:57,537 a nič s tým neurobíme. 146 00:08:57,538 --> 00:09:00,039 Neverím, že im Dev pomáha. 147 00:09:00,040 --> 00:09:01,249 Ja áno. 148 00:09:01,250 --> 00:09:02,709 Vždy myslel len na seba. 149 00:09:03,585 --> 00:09:06,588 Neprestanú. Takže musíme byť ostražitejší. 150 00:09:08,215 --> 00:09:09,549 Lee, 151 00:09:09,550 --> 00:09:12,176 koľko času nám ostáva s jedlom, ktoré máme? 152 00:09:12,177 --> 00:09:19,101 So zásobami, ktoré máme, a so všetkým ostatným, dva mesiace. 153 00:09:19,977 --> 00:09:21,728 Takže toľko? Dva mesiace? 154 00:09:22,521 --> 00:09:24,273 Môžeme ešte znížiť prídely. 155 00:09:25,107 --> 00:09:29,653 Ľudské telo dokáže prežiť s minimálnym jedlom prekvapivo dlho. 156 00:09:30,445 --> 00:09:35,200 Dokázali sme to, keď sme sem prišli pred 20 rokmi. 157 00:09:36,493 --> 00:09:38,870 Nemyslím si, že obyvatelia sú pripravení 158 00:09:38,871 --> 00:09:41,706 podať takúto obetu. Hej. 159 00:09:41,707 --> 00:09:43,667 UŽ STAČÍ CHCEME ÍSŤ DOMOV! 160 00:09:44,793 --> 00:09:48,296 „My ľudia bez hlasu a moci v Údolí šťastia, 161 00:09:48,297 --> 00:09:50,506 žiadame, aby ste nás pustili na Zem 162 00:09:50,507 --> 00:09:52,551 najbližším možným transportom.“ 163 00:09:53,760 --> 00:09:55,137 Chcela som vám to ukázať. 164 00:09:56,096 --> 00:09:59,557 Až 200 ľudí podpísalo petíciu, aby sme ich poslali na Zem. 165 00:09:59,558 --> 00:10:01,935 Dobre. Pošlime ich preč. 166 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 Nemali by byť tohto súčasťou. 167 00:10:04,605 --> 00:10:06,063 Ostane nám viac jedla. 168 00:10:06,064 --> 00:10:08,441 A zbavíme sa ľudí, ktorým nedôverujeme. 169 00:10:08,442 --> 00:10:09,610 Je to možné? 170 00:10:10,235 --> 00:10:12,613 Poslať na Zem tých, ktorí chcú? 171 00:10:13,572 --> 00:10:15,199 Menej hladných krkov. 172 00:10:15,699 --> 00:10:17,909 Menej tlaku na dodávky potravín. 173 00:10:17,910 --> 00:10:21,704 Nehovoriac, že nútiť tých, ktorí chcú odísť, aby tu ostali, 174 00:10:21,705 --> 00:10:23,998 pôsobí, akoby sme ich držali v zajatí. 175 00:10:23,999 --> 00:10:26,626 - To je smiešne. - Pozri na to. Tak sa cítia. 176 00:10:26,627 --> 00:10:27,960 To nie je o pocitoch. 177 00:10:27,961 --> 00:10:29,253 Nikoho tu nedržíme. 178 00:10:29,254 --> 00:10:32,298 Vlastne áno, guvernéra, dôstojníčku Kuraginu... 179 00:10:32,299 --> 00:10:34,425 - To je... - ...a celú ich delegáciu... 180 00:10:34,426 --> 00:10:35,885 Ako to môžeš porovnávať? 181 00:10:35,886 --> 00:10:37,720 ...tu držíme práve teraz. 182 00:10:37,721 --> 00:10:38,805 Dobre! 183 00:10:40,265 --> 00:10:42,809 Dokážeme tých ľudí poslať na Zem? 184 00:10:43,727 --> 00:10:44,769 Máme loď? 185 00:10:44,770 --> 00:10:48,981 To je otázka na riadiace centrum, čiže na Aleidu Rosalesovú. 186 00:10:48,982 --> 00:10:50,441 Bohužiaľ. 187 00:10:50,442 --> 00:10:51,527 Skvelé. Tak... 188 00:10:52,778 --> 00:10:54,696 Kto sa s ňou chce porozprávať? 189 00:10:58,951 --> 00:11:00,285 Prečo vždy ja? 190 00:11:02,454 --> 00:11:05,249 Si jediný, ku komu necíti nenávisť. 191 00:11:07,709 --> 00:11:09,710 MCGANN: DRSNÁ PRAVDA 192 00:11:09,711 --> 00:11:11,003 {\an8}KRÍZA NA MARSE: DEŇ 154! 193 00:11:11,004 --> 00:11:15,550 {\an8}Rukojemnícka kríza pokračuje šiesty mesiac a ani jedna strana nechce uhnúť. 194 00:11:15,551 --> 00:11:16,968 OBLASŤ SDM A M-6 195 00:11:16,969 --> 00:11:20,638 M-6 si udržuje kontrolu nad malou časťou základne Marsu 196 00:11:20,639 --> 00:11:24,350 a prezident Bragg dodržuje sľub, že s teroristami nerokuje. 197 00:11:24,351 --> 00:11:28,855 Dramatická situácia pre plány M-6 zaviesť na Marse automatizáciu pokračuje 198 00:11:28,856 --> 00:11:30,147 a koniec je v nedohľadne. 199 00:11:30,148 --> 00:11:32,859 Dodávky irídia na Zem sa úplne zastavili 200 00:11:32,860 --> 00:11:35,571 a rovnako všetky dodávky zásob do Údolia šťastia... 201 00:11:36,738 --> 00:11:37,947 {\an8}SDM ODMIETA AUTOMATIZÁCIU 202 00:11:37,948 --> 00:11:40,116 {\an8}Rada organizácie Synovia a dcéry Marsu, 203 00:11:40,117 --> 00:11:43,786 {\an8}ktorá má za cieľ hovoriť za radikálov, ktorí získali kontrolu nad základňou, 204 00:11:43,787 --> 00:11:45,663 {\an8}vydala ďalšie vyhlásenie. 205 00:11:45,664 --> 00:11:48,875 {\an8}Základňu Údolie šťastia a riadiace centrum máme v rukách my, 206 00:11:48,876 --> 00:11:50,459 {\an8}rovnako ako štartovisko Phoenixu 207 00:11:50,460 --> 00:11:54,130 {\an8}a všetky ťažobné operácie na Kuznecovej stanici. 208 00:11:54,131 --> 00:11:55,590 {\an8}Nechcú ustúpiť 209 00:11:55,591 --> 00:11:58,384 {\an8}a vyhrážajú sa, že vyhlásia nezávislosť Marsu, 210 00:11:58,385 --> 00:12:01,679 {\an8}ak, citujeme: „legitímne a spravodlivé požiadavky“ nesplnia. 211 00:12:01,680 --> 00:12:05,600 {\an8}Väčšina radikálov odsudzuje, ale pár protestov na podporu Marsu 212 00:12:05,601 --> 00:12:09,270 {\an8}sa uskutočnilo v Spojených štátoch, Sovietskom zväze a Európe. 213 00:12:09,271 --> 00:12:13,608 {\an8}Sovietsky prezident Fiodor Korženko vyhlásil, že protestujúcich nepodporuje. 214 00:12:13,609 --> 00:12:14,942 {\an8}LÍDER M-6 ODSÚDIL PROTESTY 215 00:12:14,943 --> 00:12:17,570 {\an8}Guvernéra Marsu, Leňa Polivanova, Korženkovho prívrženca, 216 00:12:17,571 --> 00:12:20,823 {\an8}od začiatku krízy držia ako rukojemníka. 217 00:12:20,824 --> 00:12:24,660 {\an8}V Spojených štátoch prezident Bragg udržiava nekompromisný postoj, 218 00:12:24,661 --> 00:12:27,205 čo sa týka Synov a dcér Marsu. 219 00:12:27,206 --> 00:12:32,126 Jeho vláda zaistila, že M-6 pokračuje s embargom na červenej planéte 220 00:12:32,127 --> 00:12:36,047 a zadržiava dôležité dodávky zásob, na ktorých záviselo prežitie kolónie 221 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 v minulosti. 222 00:12:39,801 --> 00:12:41,678 Dobre. Čas na cvičenie. Poďme. 223 00:12:43,347 --> 00:12:45,765 Situácia skomplikovala odpoveď 224 00:12:45,766 --> 00:12:49,644 na tragické zlyhanie misie Kosmos-1 na Titan, 225 00:12:49,645 --> 00:12:52,480 s posádkou súkromnej sovietskej spoločnosti. 226 00:12:52,481 --> 00:12:56,067 {\an8}Korženko vydal vyhlásenie, citujem: „Prišli sme o päť hrdinov.“ 227 00:12:56,068 --> 00:12:57,360 {\an8}TRAGÉDIA KOSMOS-1 228 00:12:57,361 --> 00:12:59,446 {\an8}Neskôr príde čas na ohodnotenie dopadu... 229 00:13:22,344 --> 00:13:24,179 Musím s tebou hovoriť. 230 00:13:25,848 --> 00:13:27,808 Dostala som informácie zo Zeme. 231 00:13:28,642 --> 00:13:30,060 Ako sa ti to podarilo? 232 00:13:30,936 --> 00:13:33,605 Dali väzňom soľničku a koreničku... 233 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 Nevedia, ako riadiť väzenie. 234 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 A aké sú tie informácie? 235 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 Nie dobré, obávam sa. 236 00:13:44,700 --> 00:13:48,203 Korženko ťa používa, aby odpútal pozornosť od vlastných chýb. 237 00:13:49,663 --> 00:13:51,874 V strane ťa považujú za nulu, 238 00:13:52,457 --> 00:13:55,544 lebo si nedokázal ochrániť záujmy národa. 239 00:13:57,045 --> 00:14:01,799 Bol som mu vždy lojálny. A takto sa ku mne správa. 240 00:14:01,800 --> 00:14:04,553 To ešte nebola najhoršia časť. 241 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 Tvoja manželka je v ohrození. 242 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 To nemôže byť. 243 00:14:11,768 --> 00:14:13,729 Hej! Poďme. Hýbte sa. 244 00:14:16,273 --> 00:14:19,650 Jej pokusy o tvoje vyslobodenie 245 00:14:19,651 --> 00:14:22,154 nahnevali prezidenta. 246 00:14:24,448 --> 00:14:26,533 Manželka ťa verejne odsúdi. 247 00:14:27,117 --> 00:14:28,827 Nemá na výber. 248 00:14:32,372 --> 00:14:35,334 Dobre. Vypršal vám čas. Späť do modulov. 249 00:14:38,921 --> 00:14:40,214 No tak. Poďme. 250 00:15:11,620 --> 00:15:13,080 Ďalšie medicínske zásoby. 251 00:15:31,598 --> 00:15:33,057 Musím ísť za ním. 252 00:15:33,058 --> 00:15:34,476 Nie je vhodný čas. 253 00:15:36,353 --> 00:15:38,146 Povedz mu, že to je naliehavé. 254 00:15:49,575 --> 00:15:50,826 Ukradli sme ďalšie zásoby. 255 00:15:51,451 --> 00:15:53,745 Vzali sme takmer všetko, hlavne medicínske zásoby. 256 00:15:54,746 --> 00:15:55,955 Ale jedlo je stále problém. 257 00:15:55,956 --> 00:15:58,375 Stále ho majú dosť, aby vydržali. 258 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 Ja viem. 259 00:16:06,675 --> 00:16:10,470 Už mesiace robíme bleskové útoky, ale neuhli ani o centimeter. 260 00:16:11,805 --> 00:16:13,557 Nemôžeme takto pokračovať. 261 00:16:14,766 --> 00:16:16,642 Niečo sa musí zmeniť. 262 00:16:16,643 --> 00:16:19,104 Ver či nie, úplne s týmto zhodnotením súhlasím. 263 00:16:23,400 --> 00:16:25,402 A mám nápad, ako to urobiť. 264 00:16:28,989 --> 00:16:31,491 Nenapínaj ma. 265 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 Je to riskantné. 266 00:16:37,122 --> 00:16:38,248 Ale nemáme na výber. 267 00:16:40,417 --> 00:16:44,588 Budúcnosť základne a tejto planéty a každého na nej teraz visí na vlásku. 268 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 Čo presne máš na mysli? 269 00:16:52,095 --> 00:16:55,515 Prišli sme k záveru, že tragédia Kosmos-1 270 00:16:55,516 --> 00:16:58,101 bola priamym následkom urýchleného pristátia na Titan. 271 00:16:59,436 --> 00:17:01,605 Ich trajektória bola správna, 272 00:17:02,606 --> 00:17:07,236 ale výpočty hustoty atmosféry Titanu nie. 273 00:17:08,487 --> 00:17:09,819 Všetko prebehlo rýchlo, 274 00:17:09,820 --> 00:17:13,325 nikto si nestihol všimnúť, že hustota atmosféry sa zmenšila, 275 00:17:14,201 --> 00:17:16,327 keď Titan vyšiel z tieňa Saturnu. 276 00:17:16,328 --> 00:17:17,828 Preto tam šli plytko. 277 00:17:17,829 --> 00:17:19,747 Posielame nové výpočty, 278 00:17:19,748 --> 00:17:22,917 ale čo sa týka odhadov hustoty, stále si nie sme istí. 279 00:17:24,461 --> 00:17:29,341 Pozrite sa na analýzu rizika a dajte vedieť, čo si myslíte. 280 00:17:33,220 --> 00:17:34,428 To bolo tesné. 281 00:17:34,429 --> 00:17:36,639 Chvíľu som si myslela, že nám povie, 282 00:17:36,640 --> 00:17:38,099 že sme sem prišli pre nič. 283 00:17:38,100 --> 00:17:40,643 Stu, vypočítaj manéver ako obísť Saturn 284 00:17:40,644 --> 00:17:42,937 - a vrátiť sa na Mars. - Čože? 285 00:17:42,938 --> 00:17:44,898 Chceš to teraz vzdať? 286 00:17:45,774 --> 00:17:48,818 Kuragin šiel na misiu skôr, ako mali všetko pripravené. 287 00:17:48,819 --> 00:17:51,572 A hádaj čo? To isté sa stalo nám. 288 00:17:52,531 --> 00:17:55,742 Celá táto misia trpela tým, čo NASA zvykla volať „horúčka štartov“. 289 00:17:56,326 --> 00:17:57,660 Keď sa každý presvedčí, 290 00:17:57,661 --> 00:17:59,370 že nevidí problém, ktorý vidí, 291 00:17:59,371 --> 00:18:02,707 lebo všetci chcú štartovať a nikto nechce stáť. 292 00:18:02,708 --> 00:18:05,168 Ale ja hovorím stojme. 293 00:18:05,169 --> 00:18:08,129 Niečo ti poviem. NASA nestratila Mesiac pred Rusmi, 294 00:18:08,130 --> 00:18:10,132 lebo trpeli horúčkou štartov. 295 00:18:10,632 --> 00:18:12,467 Ale preto, lebo nemali gule. 296 00:18:13,635 --> 00:18:17,264 Keď prišiel na Apolle 10 moment na porušenie pravidiel 297 00:18:17,764 --> 00:18:19,141 a na niečo odvážne, 298 00:18:19,808 --> 00:18:20,934 niečo nebezpečné, 299 00:18:22,561 --> 00:18:23,854 môj otec sa zľakol. 300 00:18:25,731 --> 00:18:26,857 A vieš čo? 301 00:18:27,691 --> 00:18:30,152 To rozhodnutie ľutoval, kým nezomrel. 302 00:18:31,904 --> 00:18:35,615 Tak počkajme a porozmýšľajme, než sa rozhodneme. 303 00:18:35,616 --> 00:18:37,783 My tu nerozhodujeme. 304 00:18:37,784 --> 00:18:38,911 To ja. 305 00:18:39,786 --> 00:18:41,621 Ak bolo o tvojom otcovi známe jedno, 306 00:18:41,622 --> 00:18:43,331 tak to, že keď viedol misiu, 307 00:18:43,332 --> 00:18:45,959 tak nepočkal a nehlasovali, než vydal rozkaz. 308 00:18:47,252 --> 00:18:49,462 Ja tu velím. Ty nie. 309 00:18:49,463 --> 00:18:50,964 A rozhodol som sa vrátiť. 310 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 To je všetko. 311 00:19:00,015 --> 00:19:03,227 Daj mi tie čísla a informujem Mars, že ideme domov. 312 00:19:07,481 --> 00:19:10,358 Rozhodol som sa, že najlepší krok bude ukončiť misiu 313 00:19:10,359 --> 00:19:14,571 a vrátiť sa použitím minima energie po trajektórii poháňanej gravitáciou. 314 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 Snažili sme sa a mali by sme byť hrdí, ako blízko sme sa dostali. 315 00:19:21,078 --> 00:19:22,371 Sojourner končí. 316 00:19:23,539 --> 00:19:25,456 Dobre, ľudia. Počuli ste ho. 317 00:19:25,457 --> 00:19:26,959 Priveďme to vtáča domov. 318 00:19:27,543 --> 00:19:28,544 Vracajú sa? 319 00:19:30,087 --> 00:19:31,504 To je fakt škoda. 320 00:19:31,505 --> 00:19:34,216 Viem, že veľa ľudí sa tu na to pristátie tešilo. 321 00:19:35,467 --> 00:19:36,510 Medzi nimi aj ja. 322 00:19:38,470 --> 00:19:41,265 Každopádne... Prišiel som ťa požiadať o láskavosť. 323 00:19:41,849 --> 00:19:42,850 Môžeme... 324 00:19:48,105 --> 00:19:49,773 Prečo sa mi to nepáči? 325 00:19:52,276 --> 00:19:54,610 Pýtam sa. Ešte sme sa nerozhodli urobiť to. 326 00:19:54,611 --> 00:19:55,945 To je milé. 327 00:19:55,946 --> 00:19:59,867 Rozhodli ste sa, že nevelíte vesmírnym letom. 328 00:20:00,909 --> 00:20:01,909 Zatiaľ. 329 00:20:01,910 --> 00:20:04,704 Dobre, dajte vedieť, keď budete chcieť prebrať centrum 330 00:20:04,705 --> 00:20:07,206 a riadiť dopravu na povrchu, 331 00:20:07,207 --> 00:20:09,709 štartovať údržbové misie na Kuznecovu stanicu, 332 00:20:09,710 --> 00:20:13,004 sledovať komunikácie a meteorologické satelity a... 333 00:20:13,005 --> 00:20:14,214 Na čo som ešte zabudla? 334 00:20:14,965 --> 00:20:15,965 Och, áno. 335 00:20:15,966 --> 00:20:18,301 Viesť letecké operácie misie na Titan. 336 00:20:18,302 --> 00:20:20,386 Ktorý je as 1,2 miliardy kilometrov 337 00:20:20,387 --> 00:20:23,014 a približuje sa k Saturnu 40-tisíc kilometrov za hodinu. 338 00:20:23,015 --> 00:20:24,265 Aleida, no tak. 339 00:20:24,266 --> 00:20:27,143 Potrebujem len počuť „áno, je to možné“ alebo „nie“. 340 00:20:27,144 --> 00:20:29,021 Lebo vesmírne lety sú jednoduché. 341 00:20:30,314 --> 00:20:31,732 Áno alebo nie. 342 00:20:32,399 --> 00:20:33,400 Aleida, prosím. 343 00:20:36,987 --> 00:20:38,488 Pozri, teraz, keď je Sojourner... 344 00:20:39,323 --> 00:20:42,074 na ceste späť, bude voľný transport. 345 00:20:42,075 --> 00:20:45,621 Ale to len vtedy, ak druhý vyjde z údržby. 346 00:20:46,121 --> 00:20:48,039 - Dobre? - Ďakujem. 347 00:20:48,040 --> 00:20:49,708 Nič ti nesľubujem. 348 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 Ale uvidím, čo zmôžem. 349 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 Asi si videla plagáty, že chcú ísť domov. 350 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 Nedajú sa nevidieť. 351 00:20:59,718 --> 00:21:01,261 Jeden mi dali na dvere. 352 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 Neoficiálne si čo myslíš? 353 00:21:10,437 --> 00:21:12,773 Myslím, že všetkých prekvapil ten puč. 354 00:21:13,774 --> 00:21:14,941 To to bolo, Miles. 355 00:21:14,942 --> 00:21:16,693 - Ale to... - Neskrývaj sa. 356 00:21:17,903 --> 00:21:19,904 Ale ľudia tu hore ti veria. 357 00:21:19,905 --> 00:21:23,115 Prvých pár mesiacov si mal podporu takmer celej základne. 358 00:21:23,116 --> 00:21:25,576 Ľudia ťa ospevovali a oslavovali. 359 00:21:25,577 --> 00:21:31,083 Ako ste bojovali proti tyranii automatizácii a za nezávislý Mars. 360 00:21:33,460 --> 00:21:34,545 Ale teraz? 361 00:21:35,254 --> 00:21:36,463 Po šiestich mesiacoch? 362 00:21:38,048 --> 00:21:41,425 Jedlo je na prídel, peňažný systém sa rozpadá, 363 00:21:41,426 --> 00:21:43,344 kopia sa problémy s údržbou. 364 00:21:43,345 --> 00:21:45,305 Prišla realita. 365 00:21:47,850 --> 00:21:50,102 A vtedy zistíš, kto sú skutoční priatelia. 366 00:21:51,061 --> 00:21:52,062 Áno. 367 00:21:54,106 --> 00:21:56,399 A odpoveď na tvoju ďalšiu otázku je: 368 00:21:56,400 --> 00:21:58,443 nie, nie som tvoja priateľka, Miles. 369 00:22:01,071 --> 00:22:04,199 Ale nie som ani tvoja nepriateľka, hm? 370 00:22:04,741 --> 00:22:06,827 Som len blbka, ktorá nosí slúchadlá. 371 00:22:08,078 --> 00:22:10,038 - Dobre. - Dobre. 372 00:22:10,539 --> 00:22:13,542 Povedala by som „hocikedy sa vráť“, ale dúfam, že nie. 373 00:22:22,801 --> 00:22:24,094 Dobrý deň. 374 00:22:26,013 --> 00:22:28,015 Volám sa Natalia Polivanovova 375 00:22:28,849 --> 00:22:31,142 a dnes hovorím k vám... 376 00:22:31,143 --> 00:22:33,061 k sovietskemu ľudu. 377 00:22:34,396 --> 00:22:37,232 Podľa mňa je dôležité, aby verejnosť poznala pravdu. 378 00:22:38,483 --> 00:22:39,693 Môj manžel, 379 00:22:41,361 --> 00:22:43,322 guvernér Leonid Polivanov, 380 00:22:44,364 --> 00:22:47,784 je jediný, koho treba viniť zo všetkého, čo sa stalo na Marse. 381 00:22:51,914 --> 00:22:54,124 Videla som ho... 382 00:22:56,752 --> 00:22:58,420 ako ignoroval problémy, 383 00:22:59,254 --> 00:23:01,006 až kým nebolo neskoro. 384 00:23:11,266 --> 00:23:12,559 Ľ 385 00:23:15,854 --> 00:23:17,231 ĽÚ 386 00:23:20,776 --> 00:23:21,818 ĽÚB 387 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 ĽÚBIM 388 00:23:31,912 --> 00:23:33,829 Tí bastardi... 389 00:23:33,830 --> 00:23:36,332 Všetko, čo som pre nich urobil, pre neho, 390 00:23:36,333 --> 00:23:38,835 a on moju Tašu vystaví pred celý svet, 391 00:23:38,836 --> 00:23:40,920 a núti ju hovoriť tie strašné veci. 392 00:23:40,921 --> 00:23:43,506 Je to hrozné, máš pravdu. 393 00:23:43,507 --> 00:23:46,969 A aj pod takým tlakom bola stále schopná poslať mi... 394 00:23:48,804 --> 00:23:52,139 Prosím, poznáš ľudí v spravodajskej službe, 395 00:23:52,140 --> 00:23:55,017 tých, ktorí ti posielajú informácie. Nemôžu jej pomôcť? 396 00:23:55,018 --> 00:23:59,814 Nie. Je prísne sledovaná a veci by to iba zhoršilo. 397 00:23:59,815 --> 00:24:03,192 Ale máš pravdu, niečo sa musí s Korženkom urobiť. 398 00:24:03,193 --> 00:24:06,320 Je ako divý pes, ktorého zahnali do kúta, a je schopný všetkého. 399 00:24:06,321 --> 00:24:09,616 Aby si zachránil krk, dokázal by zničiť celý národ. 400 00:24:10,409 --> 00:24:11,785 Čo viem spraviť? 401 00:24:13,495 --> 00:24:15,454 V strane ešte nemal slabšiu pozíciu. 402 00:24:15,455 --> 00:24:18,165 Celá ekonomika je na pokraji kolapsu 403 00:24:18,166 --> 00:24:21,294 a keďže je možné, že Mars počas jeho vlády získa nezávislosť, 404 00:24:21,295 --> 00:24:23,880 existuje obava, že to môže vyvolať hnutia nezávislosti 405 00:24:23,881 --> 00:24:25,089 v Sovietskom zväze. 406 00:24:25,090 --> 00:24:28,301 Prečo si myslíš, že sa snaží obviniť teba? 407 00:24:28,302 --> 00:24:31,847 Lebo vedia, že ľudia obvinia jeho. 408 00:24:33,223 --> 00:24:37,810 Niektorí ľudia v strane ako Bolkonskij sú unavení z tohto pseudo-stalinizmu. 409 00:24:37,811 --> 00:24:41,355 Chcú niekoho mladšieho, nového. 410 00:24:41,356 --> 00:24:44,609 Niekoho, kto náš národ povedie do 21. storočia... 411 00:24:44,610 --> 00:24:46,319 niekoho ako ty. 412 00:24:46,320 --> 00:24:49,864 Zbláznila si sa? Držia ma v zajatí na inej planéte. 413 00:24:49,865 --> 00:24:53,492 Ľudia vidia, čo si obetoval pre vlastný národ. 414 00:24:53,493 --> 00:24:55,745 Veria ti. 415 00:24:55,746 --> 00:24:59,790 Súdružka Morozovová, obávam sa, že toto uväznenie ťa stálo zdravý rozum. 416 00:24:59,791 --> 00:25:02,919 Prežila som aj horšie. 417 00:25:02,920 --> 00:25:05,671 Korženko si udrží moc nanajvýš ďalší mesiac, 418 00:25:05,672 --> 00:25:08,883 teraz, keď sa oligarchovia obrátili proti nemu. 419 00:25:08,884 --> 00:25:11,637 Je to len otázka času. 420 00:25:17,976 --> 00:25:21,103 Môj kontakt zariadil, aby bezpečnostný systém 421 00:25:21,104 --> 00:25:23,981 prešiel rutinnou údržbou tesne predtým, ako vojdeš. 422 00:25:23,982 --> 00:25:25,942 Takže môžeš vojsť a vyjsť, 423 00:25:25,943 --> 00:25:28,319 bez toho, aby si to Boydová alebo niekto všimli. 424 00:25:28,320 --> 00:25:30,489 - Nuž, je to... - Čo? 425 00:25:31,240 --> 00:25:32,991 - Nuž... - Veľký risk? 426 00:25:33,492 --> 00:25:34,743 - Áno. - Áno, to je. 427 00:25:35,953 --> 00:25:37,663 Toto je naše postavenie v hre. 428 00:25:38,247 --> 00:25:39,706 Sme pozadu, dochádza nám čas. 429 00:25:40,290 --> 00:25:42,041 A musíme niečo urobiť, 430 00:25:42,042 --> 00:25:44,670 inak zničia akúkoľvek nádej na zajtrajšok. 431 00:25:45,462 --> 00:25:48,130 Tí ľudia sú presvedčení, že to, čo robia, je správne. 432 00:25:48,131 --> 00:25:49,758 A sú nesmierne tvrdohlaví. 433 00:25:51,260 --> 00:25:57,015 Sú ochotní riskovať vlastné životy za niečo úplne bláznivé. 434 00:25:57,641 --> 00:25:58,641 Áno. 435 00:25:58,642 --> 00:26:00,602 Musia vidieť realitu. 436 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 Neexistuje šanca, že vyhrajú. 437 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 Daj mi vedieť, keď budeš pripravený. 438 00:26:25,961 --> 00:26:27,629 - Áno? - Spíš? 439 00:26:28,922 --> 00:26:30,590 Nie. Prečo by som spal? 440 00:26:30,591 --> 00:26:32,633 Veď sú len tri hodiny v noci. 441 00:26:32,634 --> 00:26:35,512 Vieš, aký je dnes deň? 442 00:26:36,180 --> 00:26:38,432 Máš narodeniny, Alex Baldwin. 443 00:26:38,932 --> 00:26:42,394 - Asi... asi áno. Hej. - Všetko najlepšie. 444 00:26:44,229 --> 00:26:45,731 Si pripravený na darček? 445 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 Teraz? 446 00:26:49,151 --> 00:26:50,277 Máš iné plány? 447 00:26:50,777 --> 00:26:52,237 Nie. Nie. Nie. 448 00:26:52,946 --> 00:26:54,489 Stretnime sa v kupole. 449 00:26:55,616 --> 00:26:57,326 Nie... Nie je zamknutá? 450 00:26:58,911 --> 00:27:00,204 Príď tam. 451 00:27:01,163 --> 00:27:02,331 Áno. Dobre. 452 00:27:30,943 --> 00:27:32,402 Nie. Áno, ty... 453 00:27:36,782 --> 00:27:37,783 Dobre. 454 00:27:54,424 --> 00:27:56,300 DNEŠNÝ KÓD JE NIEČÍ DÁTUM NARODENIA. 455 00:27:56,301 --> 00:27:57,678 UHÁDNEŠ HO? 456 00:28:09,565 --> 00:28:10,566 ODOMKNUTÉ 457 00:28:38,760 --> 00:28:40,387 - Ahoj. - Ahoj. 458 00:28:41,430 --> 00:28:43,223 - Všetko najlepšie. - Ďakujem. 459 00:28:52,983 --> 00:28:54,818 Ako sa ti zatiaľ páči tvoj darček? 460 00:28:56,987 --> 00:28:58,864 Myslím... 461 00:29:01,074 --> 00:29:02,242 že je krásny. 462 00:29:07,289 --> 00:29:09,833 Hneď som späť. 463 00:29:11,585 --> 00:29:12,585 - Dobre. - Dobre? 464 00:29:12,586 --> 00:29:13,670 - Dobre? - Dobre. 465 00:29:27,184 --> 00:29:28,852 Len... Dobre. Okej. 466 00:29:34,149 --> 00:29:35,733 Nemám 467 00:29:35,734 --> 00:29:36,860 - tam ísť? - Haló? 468 00:29:43,116 --> 00:29:44,367 Gulsora, Auggie. 469 00:29:44,368 --> 00:29:46,537 Ja, ja... Čo to... 470 00:29:47,037 --> 00:29:50,415 Čo to robíte? Ja... Nečakal som vás tu. 471 00:29:51,875 --> 00:29:53,669 Dobre. Fajn. 472 00:30:00,384 --> 00:30:02,261 - Veď máš narodeniny. - Čo? 473 00:30:05,013 --> 00:30:06,014 Čo to? 474 00:30:09,685 --> 00:30:10,686 Čo to? 475 00:30:11,353 --> 00:30:12,563 Bože. Je vás viac. Páni. 476 00:30:15,691 --> 00:30:17,109 Hej! 477 00:30:19,945 --> 00:30:20,946 Čo to? 478 00:30:40,465 --> 00:30:42,758 Nemyslel si si, že stále máme službu s hnojením, 479 00:30:42,759 --> 00:30:45,136 - nie? - Myslel, ale toto... Toto som, 480 00:30:45,137 --> 00:30:49,349 toto som nečakal, to je isté. 481 00:32:38,876 --> 00:32:40,002 Jeden mŕtvy. 482 00:32:41,587 --> 00:32:42,629 Sedem zranených. 483 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 Dvaja kriticky. 484 00:33:03,525 --> 00:33:08,780 Samozrejme, prišli sme o šesť kupol. 485 00:33:10,490 --> 00:33:16,370 A pod jednou kupolou bolo päť skladov s núdzovými zásobami... 486 00:33:16,371 --> 00:33:17,664 AGRO KUPOLY 487 00:33:18,916 --> 00:33:21,877 ...a keď padla, úplne sa zničili. 488 00:33:25,422 --> 00:33:26,632 Kedy... 489 00:33:27,633 --> 00:33:31,010 Kedy môžeme odhadnúť dopad toho, že sme prišli o kupoly 490 00:33:31,011 --> 00:33:33,055 a sklady s jedlom, na naše zásoby? 491 00:33:37,309 --> 00:33:40,479 Keď odpočítame prídel jedla, 492 00:33:41,688 --> 00:33:45,275 o ktorý sme prišli podľa plánovanej úrody v kupole, 493 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 vychádza to na... 494 00:33:49,154 --> 00:33:50,155 dva týždne. 495 00:33:51,031 --> 00:33:52,241 Dva týždne. 496 00:33:55,202 --> 00:33:57,454 Ako sa im to, do riti, podarilo? 497 00:33:58,205 --> 00:33:59,957 Zvýšili sme zabezpečenie. 498 00:34:00,791 --> 00:34:04,669 Niekto použil správcovské heslo, aby vypol bezpečnostný systém. 499 00:34:04,670 --> 00:34:07,421 Kto má správcovské heslo k bezpečnostnému systému? 500 00:34:07,422 --> 00:34:10,424 Niekoľko ľudí, ale vieme, kto za tým je. 501 00:34:10,425 --> 00:34:12,969 Už stačí. Musíme dostať toho zradcu. 502 00:34:14,054 --> 00:34:15,221 Dajte mi zbrane. 503 00:34:15,222 --> 00:34:18,432 Prebojujeme sa dnu a nadobro to vyriešime. 504 00:34:18,433 --> 00:34:21,937 A potom? Myslíš, že bojom proti Devovi a Palmerovi niečo vyriešiš? 505 00:34:22,521 --> 00:34:24,647 Nesmú s nami toľko odrbávať. 506 00:34:24,648 --> 00:34:27,359 Nie. Už žiadne krviprelievanie. 507 00:34:33,782 --> 00:34:34,783 Je tu toho viac. 508 00:34:36,659 --> 00:34:40,955 Odkedy napadli kupoly, petícia o návrate na Zem narastá na sile. 509 00:34:40,956 --> 00:34:43,917 - Rýchlo. - Ježiš. 510 00:34:46,670 --> 00:34:49,505 Ukázalo sa, že ľudí nenadchýna predstava hladovania. 511 00:34:51,632 --> 00:34:52,926 Podpísala som ju. 512 00:34:59,474 --> 00:35:03,312 Sojourner sa ide vrátiť... 513 00:35:07,691 --> 00:35:09,234 Mám deti. 514 00:35:13,071 --> 00:35:14,239 Nemôžem... 515 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 Už nevládzem. 516 00:35:20,746 --> 00:35:21,914 Prepáčte. 517 00:35:24,291 --> 00:35:26,460 Možno je načase čeliť faktom. 518 00:35:27,961 --> 00:35:30,296 Snažili sme sa. Vyjadrili sme sa. 519 00:35:30,297 --> 00:35:31,507 Ani náhodou. 520 00:35:33,175 --> 00:35:35,052 Nie po tom všetkom, čím sme si prešli. 521 00:35:35,928 --> 00:35:37,054 Nemôžeme len tak prestať. 522 00:35:39,181 --> 00:35:40,307 Tak čo, Miles? 523 00:35:42,935 --> 00:35:44,520 Došli nám možnosti. 524 00:35:53,070 --> 00:35:55,405 Do písmena sme sa riadili tvojimi pokynmi. 525 00:35:57,324 --> 00:35:58,534 Boli tri hodiny ráno. 526 00:35:59,701 --> 00:36:00,701 Dvere boli zamknuté. 527 00:36:00,702 --> 00:36:01,827 Všetko som premyslel. 528 00:36:01,828 --> 00:36:03,455 Nesprávne miesto, nesprávny čas. 529 00:36:05,249 --> 00:36:06,291 Vkradli sa tam. 530 00:36:07,751 --> 00:36:10,629 Asi mali vlastný prístupový kód. 531 00:36:13,048 --> 00:36:14,424 Hlúpe decká. 532 00:36:18,095 --> 00:36:19,471 Bol tam aj Alex? 533 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 Neviem. Prepáč. 534 00:36:26,895 --> 00:36:27,938 Ale... 535 00:36:30,023 --> 00:36:31,441 bolo tam mladé dievča. 536 00:36:33,277 --> 00:36:34,570 Neprežilo to. 537 00:37:03,223 --> 00:37:04,725 Počula som, čo sa stalo. 538 00:37:06,894 --> 00:37:08,395 Mrzí ma to. 539 00:37:09,479 --> 00:37:11,106 Viem, že ste si boli blízki. 540 00:37:12,983 --> 00:37:17,321 Kiežby si si nemusel prežívať takého veci. 541 00:37:19,198 --> 00:37:20,908 Ale musíš byť silný, zlatko. 542 00:37:24,077 --> 00:37:25,746 Asi čoskoro pôjdem domov. 543 00:37:27,915 --> 00:37:29,041 Ľúbim ťa. 544 00:37:29,875 --> 00:37:31,084 Vždy budem. 545 00:37:54,066 --> 00:37:58,028 {\an8}TU PRISTÁLI ĽUDIA Z PLANÉTY ZEM PRVÝKRÁT NA MESIACI 546 00:38:15,003 --> 00:38:17,797 Ideme na to. Status o manévri domov. 547 00:38:17,798 --> 00:38:19,006 Pohon? 548 00:38:19,007 --> 00:38:21,300 Riadenie plazmových motorov aktivované. 549 00:38:21,301 --> 00:38:23,302 Generátor rádiofrekvencie v normále. 550 00:38:23,303 --> 00:38:25,389 Zahrievacie spojky zapojené. Môžeme. 551 00:38:26,181 --> 00:38:28,933 - Systém prostredia? - Rovnaké ako... 552 00:38:28,934 --> 00:38:30,017 NAHRÁVANIE SEKVENCIE 553 00:38:30,018 --> 00:38:31,562 ...posledné mesiace. Môžeme. 554 00:38:32,437 --> 00:38:34,647 - Navádzanie? - Inerčné vyrovnanie potvrdené. 555 00:38:34,648 --> 00:38:36,191 Dopplerov signál súhlasí. 556 00:38:37,067 --> 00:38:38,192 Letová dynamika? 557 00:38:38,193 --> 00:38:41,070 Sekvencia nahraná. Kontrolný súčet zhodný. Môžeme. 558 00:38:41,071 --> 00:38:42,154 SEKVENCIA INŠTALOVANÁ 559 00:38:42,155 --> 00:38:43,781 Pilotka? 560 00:38:43,782 --> 00:38:48,077 Manuálne záložné systémy sú po samoteste v poriadku. Môžeme. 561 00:38:48,078 --> 00:38:50,705 Dobre. Môžeme. Kelly, Stu, je vo vašich rukách. 562 00:38:50,706 --> 00:38:53,708 - Vráťte nás na Mars. - Anulujem manuálne riadenie. 563 00:38:53,709 --> 00:38:55,293 Autosekvencia čaká. 564 00:38:55,294 --> 00:38:56,962 Parametre dobré. Pokračujme. 565 00:38:57,462 --> 00:38:59,797 Ejektory aktivované. Sekvencia spustená. 566 00:38:59,798 --> 00:39:06,388 O šesť, päť, štyri, tri, dva, jeden, vykonať. 567 00:39:12,811 --> 00:39:14,146 Zážih zlyhal. 568 00:39:14,646 --> 00:39:15,772 Prečo? Čo sa stalo? 569 00:39:16,982 --> 00:39:18,858 Kontrolujem zahrievače. 570 00:39:18,859 --> 00:39:21,903 Autosekvencia je stále aktívna, ale z nejakého dôvodu mešká. 571 00:39:21,904 --> 00:39:23,571 Na meškanie nemáme čas. 572 00:39:23,572 --> 00:39:25,615 Okno na odlet sa o 20 sekúnd zatvorí. 573 00:39:25,616 --> 00:39:27,408 Ale odpočítavanie manévru ide ďalej. 574 00:39:27,409 --> 00:39:29,785 Ejektory sú odpojené. 575 00:39:29,786 --> 00:39:32,079 Počítač ukazuje normál. 576 00:39:32,080 --> 00:39:34,582 Potvrdzujem nulový pohon. 577 00:39:34,583 --> 00:39:35,791 Systémy v norme. 578 00:39:35,792 --> 00:39:36,876 Do riti. 579 00:39:36,877 --> 00:39:38,586 - Zmeškali sme okno. - Do pekla. 580 00:39:38,587 --> 00:39:41,881 Môžeme naštartovať manuálne a vyrovnať to dlhším manévrom? 581 00:39:41,882 --> 00:39:44,760 - S našimi motormi nie. - Musíme niečo urobiť. Možno môžeme... 582 00:39:45,260 --> 00:39:46,553 Čo to, do pekla, bolo? 583 00:39:50,015 --> 00:39:51,265 Motory sa zapli. 584 00:39:51,266 --> 00:39:52,600 - Manéver spustený. - Čo? 585 00:39:52,601 --> 00:39:54,310 - Ako? - Nedáva to zmysel. 586 00:39:54,311 --> 00:39:56,229 Elena, skontroluj motor. 587 00:39:56,230 --> 00:39:57,897 Všetko v poriadku. 588 00:39:57,898 --> 00:40:00,274 Tak ukončite manéver. Vypnite rádiofrekvenciu. 589 00:40:00,275 --> 00:40:01,817 Vypnutie by schladilo komoru. 590 00:40:01,818 --> 00:40:04,571 - Už by sa nemusela zapnúť. - Kam nás to berie? 591 00:40:05,822 --> 00:40:07,406 Sme v riti. 592 00:40:07,407 --> 00:40:08,617 Ako v riti? 593 00:40:09,409 --> 00:40:11,036 Sme na ceste k dráhe Titanu. 594 00:40:11,662 --> 00:40:15,122 To nie je možné. Nahral som návratovú sekvenciu na Mars a overil to. 595 00:40:15,123 --> 00:40:17,708 Možno nastala chyba v procesore. 596 00:40:17,709 --> 00:40:19,293 - Chybné... - Navigačný počítač 597 00:40:19,294 --> 00:40:20,504 spustil zlý manéver. 598 00:40:21,004 --> 00:40:22,004 - Čo? - Áno, 599 00:40:22,005 --> 00:40:23,715 ten, ktorý nám poslala Rosalesová. 600 00:40:24,800 --> 00:40:28,011 Nie. To nemôže... Viem, že som nahral správny... 601 00:40:31,098 --> 00:40:32,474 Vypnutie motora. 602 00:40:35,853 --> 00:40:37,479 Smerujeme k Titanu. 603 00:40:40,065 --> 00:40:41,191 Možno je... 604 00:40:41,692 --> 00:40:45,570 Môžeme použiť Titanovu dráhu na získanie rýchlosti a obídenie Saturnu? 605 00:40:45,571 --> 00:40:47,321 Na to nemáme palivo. 606 00:40:47,322 --> 00:40:50,534 Elena, máme dosť paliva na pôvodný pristávací plán? 607 00:40:51,827 --> 00:40:52,870 Áno. Ledva. 608 00:40:54,037 --> 00:40:55,079 Tak pristaňme. 609 00:40:55,080 --> 00:40:57,123 Nie. To nie. Ideme domov. 610 00:40:57,124 --> 00:40:59,083 Je neskoro, Walt. Nemáme na výber. 611 00:40:59,084 --> 00:41:00,751 Má pravdu. 612 00:41:00,752 --> 00:41:03,045 Jediný spôsob, ako získať palivo, 613 00:41:03,046 --> 00:41:05,882 je pristáť na Titane a vyrobiť ho. 614 00:41:05,883 --> 00:41:08,342 Teplota na povrchu lode stúpa. 615 00:41:08,343 --> 00:41:10,553 Priťahuje nás Titanova atmosféra. 616 00:41:10,554 --> 00:41:13,348 Radšej urobme konfiguráciu na aerobraking a poďme na vec. 617 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 Walt? 618 00:41:18,645 --> 00:41:19,730 Walt? 619 00:41:24,026 --> 00:41:26,652 Prepínam manuálne riadenie na moju stanicu. 620 00:41:26,653 --> 00:41:29,488 - Loď je tvoja. - Počkať. To som nepovolil. 621 00:41:29,489 --> 00:41:33,201 Vediem nás tam. Stu, načítaj sekvenciu na vstup na dráhu Titanu, 622 00:41:33,202 --> 00:41:34,994 ale nezapínaj autopilota. 623 00:41:34,995 --> 00:41:37,455 Zapínam funkciu vonkajšej palivovej nádrže. 624 00:41:37,456 --> 00:41:39,207 Prichádzame na pozíciu aerobrakingu. 625 00:41:39,208 --> 00:41:41,000 Nie, nie nie. Ruším ten príkaz. 626 00:41:41,001 --> 00:41:43,211 Pristátie je nebezpečné. Stu, preber riadenie. 627 00:41:43,212 --> 00:41:45,589 Nie, šéfe. Má pravdu. Musíme to vykonať. 628 00:41:46,256 --> 00:41:48,425 Elena, dávaj pozor na teplotu tepelného štítu. 629 00:41:49,009 --> 00:41:50,593 Oznám každých sto kelvinov. 630 00:41:50,594 --> 00:41:54,180 A spusti pozemnú navigáciu a aktualizuj miesto pristátia. 631 00:41:54,181 --> 00:41:55,807 Idem. 632 00:41:56,350 --> 00:41:57,684 Dúfam, že vieš, čo robíš. 633 00:42:21,083 --> 00:42:22,626 - Ako ti je? - Naozaj skvelo. 634 00:42:23,418 --> 00:42:26,170 Vždy som chcel vedieť, aké to je úplne zlyhať 635 00:42:26,171 --> 00:42:27,923 pred celým svetom. 636 00:42:28,507 --> 00:42:30,341 - Miles... - Nie, je to super. 637 00:42:30,342 --> 00:42:31,635 Skús to niekedy. 638 00:42:39,184 --> 00:42:44,147 Pamätáš si, čo si mi povedal, keď sa narodila Sarah? 639 00:42:45,649 --> 00:42:48,360 Mala len deň a nevedeli, čo s ňou je. 640 00:42:51,405 --> 00:42:52,865 Že je v poriadku sa báť. 641 00:42:55,200 --> 00:42:57,536 Možno by si mal počúvnuť vlastnú radu. 642 00:43:05,294 --> 00:43:09,213 Miles, radšej príď do riadiaceho centra. Ide o Sojourner. 643 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 Poď. 644 00:43:21,935 --> 00:43:23,061 Hrozné. 645 00:43:24,146 --> 00:43:27,899 Tepelný štít dosahuje teplotu 2800 kelvinov. 646 00:43:27,900 --> 00:43:30,151 Ten štít sa začne taviť pri 3300. 647 00:43:30,152 --> 00:43:34,071 Musíme znížiť rýchlosť pod 2,6 kilometra, inak poskočíme. 648 00:43:34,072 --> 00:43:36,074 Sme na 21 metroch za sekundu na druhú. 649 00:43:39,328 --> 00:43:40,621 Kelly? 650 00:43:41,622 --> 00:43:43,164 Kelly, zvládneš to alebo nie? 651 00:43:43,165 --> 00:43:45,917 Nebudem teraz odpovedať na zbytočné otázky. 652 00:43:45,918 --> 00:43:47,460 Pristávame plytko. 653 00:43:47,461 --> 00:43:49,588 Vydržte. Idem prudšie. 654 00:43:50,088 --> 00:43:51,673 Ťah gravitácie nás spomalí. 655 00:43:55,552 --> 00:43:56,678 Dobre. 656 00:43:57,304 --> 00:43:58,931 Dobre, ostaň pokojná. 657 00:44:02,226 --> 00:44:04,978 Je to ako nočné pristátia s lietadlom Connie. 658 00:44:08,774 --> 00:44:10,108 Čo sa deje? 659 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 Sojourner... 660 00:44:13,862 --> 00:44:14,905 Idú na to. 661 00:44:15,489 --> 00:44:17,324 Snažia sa vojsť do atmosféry Titanu. 662 00:44:18,325 --> 00:44:22,162 Ak nespomalia, odskočia z Titanu presne ako Kosmos-1. 663 00:44:23,121 --> 00:44:26,667 Ale ak sa im roztaví tepelný štít, tiež to nebudú dobré správy. 664 00:44:27,876 --> 00:44:29,336 Teraz je to v ich rukách. 665 00:44:29,837 --> 00:44:32,296 Riadenie na Marse, rýchlosť klesá, 666 00:44:32,297 --> 00:44:34,883 ale stále sme sedem kilometrov za sekundu nad cieľom. 667 00:44:36,844 --> 00:44:38,929 Výška 290 kilometrov. 668 00:44:41,181 --> 00:44:43,058 Autopilot ide na P-tri-dvadsať. 669 00:44:44,977 --> 00:44:47,771 - Indikátor výšky inerciálny. - Musíme to vysielať na základni. 670 00:44:49,523 --> 00:44:50,899 Chceme, aby to všetci počuli? 671 00:44:52,192 --> 00:44:53,359 Prečo nie? 672 00:44:53,360 --> 00:44:55,779 Výška 270. Rýchlosť 9,2. 673 00:44:56,822 --> 00:44:58,907 Lebo to nemusí mať šťastný koniec. 674 00:45:00,617 --> 00:45:04,121 Ale možno áno. Je to misia z Marsu. Vytvorili ju tu. 675 00:45:04,705 --> 00:45:07,081 Naplánovali ju tu. Posádka je odtiaľto. 676 00:45:07,082 --> 00:45:08,834 Zaslúžia si vedieť, čo sa deje. 677 00:45:10,419 --> 00:45:11,961 Teraz 255 kilometrov. 678 00:45:11,962 --> 00:45:13,547 Deväť kilometrov za sekundu. 679 00:45:14,631 --> 00:45:16,175 Áno. 680 00:45:17,092 --> 00:45:19,344 Zapínam riadenie na povrchu. 681 00:45:20,137 --> 00:45:21,555 Palivové nádrže pretlakované. 682 00:45:22,931 --> 00:45:24,850 Zatvorenie prechodov paliva. 683 00:45:25,851 --> 00:45:27,852 Ionizácia stúpa. 684 00:45:27,853 --> 00:45:29,312 Čoskoro stratíme signál. 685 00:45:29,313 --> 00:45:31,732 Spomalenie na 31 metrov za sekundu na druhú. 686 00:45:32,733 --> 00:45:35,319 Tepelný štít na 3500 kelvinoch. 687 00:45:36,695 --> 00:45:39,238 Dobre, prepnime na riadenie letu. 688 00:45:39,239 --> 00:45:42,491 Zmena riadenia o tri, dva, jeden. 689 00:45:42,492 --> 00:45:44,536 Teplota štítu lode narastá. 690 00:45:45,329 --> 00:45:47,206 Hydraulika na povrchu pod tlakom. 691 00:45:47,915 --> 00:45:53,211 Udržujeme preťaženie na 191,7. Rýchlosť 8,5. 692 00:45:53,212 --> 00:45:55,172 Je ťažké ju udržať. 693 00:45:55,756 --> 00:46:00,009 - Hydraulický tlak klesá. - Ochrana na 92 %. 694 00:46:00,010 --> 00:46:01,511 Pozemný radar aktívny. 695 00:46:01,512 --> 00:46:03,180 94 Kelvinov. 696 00:46:03,847 --> 00:46:05,224 Sledujte maximum. 697 00:46:08,977 --> 00:46:11,270 - Príliš na to tlačíš! - Maximum presiahnuté. 698 00:46:11,271 --> 00:46:13,397 Tepelný plášť zlyháva. 699 00:46:13,398 --> 00:46:15,816 Štruktúrny tlak 20 % nad limitom. 700 00:46:15,817 --> 00:46:17,653 Teplota stále stúpa... 701 00:46:23,075 --> 00:46:25,452 Tepelný štít presiahol limit. 702 00:46:26,662 --> 00:46:28,372 Hydraulická teplota... 703 00:46:35,003 --> 00:46:37,548 Strata signálu. Sojourner odpojený. 704 00:46:38,757 --> 00:46:40,175 Pásmo X bez signálu. 705 00:46:43,887 --> 00:46:45,180 Skenovanie. 706 00:46:46,932 --> 00:46:49,560 Prepínam na vyhľadávací režim. 707 00:46:51,019 --> 00:46:52,854 Máme nejaké dáta? 708 00:46:52,855 --> 00:46:53,939 Nie. 709 00:47:10,455 --> 00:47:11,914 Žiadny signál. 710 00:47:11,915 --> 00:47:14,126 STRATA SIGNÁLU 711 00:47:26,096 --> 00:47:27,890 Toto. Táto frekvencia. 712 00:47:37,316 --> 00:47:39,817 Sojour... na Údolie šťastia... 713 00:47:39,818 --> 00:47:42,070 Bezpečne sme vstúpili do atmosféry Titanu. 714 00:48:07,763 --> 00:48:09,223 Máme cieľ pristátia. 715 00:49:04,945 --> 00:49:05,946 Tri, 716 00:49:07,281 --> 00:49:08,282 dva, 717 00:49:09,408 --> 00:49:10,409 jeden. 718 00:51:15,659 --> 00:51:17,661 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová