1 00:00:12,304 --> 00:00:14,514 {\an8}Sojourner, rispondete. Mi ricevete? 2 00:00:14,515 --> 00:00:16,014 {\an8}6 MESI DOPO IL LANCIO 3 00:00:16,015 --> 00:00:17,643 {\an8}Kosmos-1, vi riceviamo. 4 00:00:18,977 --> 00:00:21,812 Siamo vicini all'orbita di Titano, 5 00:00:21,813 --> 00:00:23,899 ma abbiamo un problema grave. 6 00:00:24,441 --> 00:00:25,733 Siamo nei guai. 7 00:00:25,734 --> 00:00:28,320 Mantenete la calma, Kosmos. Descrivete il problema. 8 00:00:28,987 --> 00:00:32,405 La combustione è in corso, ma non stiamo decelerando abbastanza. 9 00:00:32,406 --> 00:00:35,118 Andiamo troppo veloci per entrare nell'orbita di Titano. 10 00:00:35,619 --> 00:00:36,702 Ok... 11 00:00:36,703 --> 00:00:37,663 non saprei. 12 00:00:38,372 --> 00:00:41,165 Spegnete il circuito dell'Helicon e sovralimentate il motore. 13 00:00:41,166 --> 00:00:43,752 Si brucerà in fretta, ma potrebbe tenervi al sicuro. 14 00:00:44,253 --> 00:00:46,212 Non c'è tempo per predisporre il bypass. 15 00:00:46,213 --> 00:00:48,423 Siamo già all'interfaccia di ingresso. 16 00:00:49,424 --> 00:00:51,008 - Dobbiamo... - Che succede? 17 00:00:51,009 --> 00:00:53,345 - ...decelerare. - C'è un problema sulla Kosmos-1. 18 00:00:54,096 --> 00:00:57,432 Tentano la manovra di aerofrenaggio per entrare nell'orbita di Titano. 19 00:00:57,975 --> 00:01:00,142 Ma non hanno l'angolazione giusta. 20 00:01:00,143 --> 00:01:02,020 I motori funzionano bene. 21 00:01:02,479 --> 00:01:05,565 - Non so, non rallentiamo abbastanza. - Non ha alcun senso. 22 00:01:05,566 --> 00:01:07,441 La traiettoria sembrava perfetta. 23 00:01:07,442 --> 00:01:09,110 - È possibile un'altra spinta? - Spero. 24 00:01:09,111 --> 00:01:12,406 - Negativo. C'è poco propellente. - Siamo sulla stessa traiettoria. 25 00:01:13,198 --> 00:01:15,449 - Restate in attesa, Kosmos-1. - Ricevuto. 26 00:01:15,450 --> 00:01:16,659 - Cristo. - Attendiamo. 27 00:01:16,660 --> 00:01:18,202 Se non riducono la velocità, 28 00:01:18,203 --> 00:01:19,872 saranno rimbalzati dall'atmosfera. 29 00:01:21,415 --> 00:01:23,667 E risucchiati nel pozzo gravitazionale di Saturno. 30 00:01:24,501 --> 00:01:26,878 Le sole radiazioni li uccideranno. 31 00:01:26,879 --> 00:01:28,422 Kosmos-1, Sojourner. Mi ricevete? 32 00:01:28,922 --> 00:01:30,173 Dovrebbero rallentare. 33 00:01:30,174 --> 00:01:34,051 O immergersi nell'atmosfera di Titano, in modo che l'attrito li rallenti. 34 00:01:34,052 --> 00:01:35,262 Kosmos-1, Sojourner. 35 00:01:35,846 --> 00:01:37,388 Procedete a muso alto, 36 00:01:37,389 --> 00:01:38,432 avrete più attrito. 37 00:01:38,932 --> 00:01:41,017 Ricevuto. Esecuzione manovra. 38 00:01:41,018 --> 00:01:42,644 Ricevuto. Restiamo in attesa. 39 00:01:47,774 --> 00:01:48,901 Andiamo. 40 00:01:50,068 --> 00:01:51,028 Kosmos? 41 00:01:54,198 --> 00:01:55,365 Non ha funzionato. 42 00:01:56,491 --> 00:01:57,951 È finito il propellente. 43 00:01:59,328 --> 00:02:03,331 Potete... usare i propulsori di manovra per inserirvi nell'orbita di Saturno? 44 00:02:03,332 --> 00:02:05,000 Negativo, Sojourner. 45 00:02:06,752 --> 00:02:08,336 Abbiamo mancato Titano. 46 00:02:10,005 --> 00:02:12,007 Saturno ci sta risucchiando. 47 00:02:15,093 --> 00:02:18,347 Per favore, potete dire ai nostri colleghi che ci abbiamo provato? 48 00:02:21,058 --> 00:02:23,477 E alle nostre famiglie che le amiamo tanto? 49 00:02:29,733 --> 00:02:30,983 Certo. 50 00:02:30,984 --> 00:02:32,444 Glielo diremo, Kosmos-1. 51 00:02:33,028 --> 00:02:34,154 Promesso. 52 00:02:34,947 --> 00:02:36,031 E... 53 00:02:36,865 --> 00:02:39,201 noi resteremo in contatto radio con voi. 54 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Fino alla fine. 55 00:02:41,828 --> 00:02:42,996 Siamo con voi. 56 00:02:46,959 --> 00:02:47,835 Kosmos? 57 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 Kosmos? 58 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 Avete sentito? 59 00:03:16,196 --> 00:03:17,948 Kosmos-1, ci ricevete? 60 00:03:21,577 --> 00:03:22,703 Kosmos-1? 61 00:03:32,796 --> 00:03:35,674 LE SIRENE DI TITANO 62 00:04:54,711 --> 00:04:57,381 Non so come abbia fatto mio padre a tollerarlo finora. 63 00:04:58,423 --> 00:04:59,299 Sai, 64 00:05:00,300 --> 00:05:03,511 - non dico che è un coglione, ma lo è. - Già. 65 00:05:03,512 --> 00:05:06,181 Gli ho chiesto solo una piccola razione di vodka 66 00:05:07,015 --> 00:05:09,977 e mi ha guardata come se avessi bestemmiato in chiesa. 67 00:05:11,979 --> 00:05:15,274 "Se non ti piacciono le razioni, parlane con tuo padre." 68 00:05:18,944 --> 00:05:20,112 Bueller? 69 00:05:21,530 --> 00:05:22,364 Bueller? 70 00:05:22,865 --> 00:05:24,407 - Ci sei? - Scusa... 71 00:05:24,408 --> 00:05:27,244 - Tutto bene? - Sì. Scusa, è che... 72 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 Continuo a pensare a quella nave della Kuragin. 73 00:05:32,207 --> 00:05:33,208 Ehi. 74 00:05:33,834 --> 00:05:34,751 Ehi. 75 00:05:36,420 --> 00:05:39,631 Ascolta, se la caverà. Tua madre se la caverà, ok? 76 00:05:40,382 --> 00:05:43,467 Ha a disposizione due interi pianeti pieni di scienziati 77 00:05:43,468 --> 00:05:45,512 che cercano il modo di atterrare su Titano. 78 00:05:45,846 --> 00:05:47,014 Sì. 79 00:05:48,307 --> 00:05:51,392 - Hai ragione. Sì. - Oh, mio Dio, la signora Rosales? 80 00:05:51,393 --> 00:05:55,354 Ridurrebbe letteralmente Saturno in brandelli, se facesse lo stronzo. 81 00:05:55,355 --> 00:05:57,940 È più impressionistico, come Antonioni. 82 00:05:57,941 --> 00:06:00,652 Te lo mostrerò una volta finito, ma dovrai essere sincero. 83 00:06:01,445 --> 00:06:02,404 Buongiorno. 84 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Ciao, Lee. 85 00:06:04,448 --> 00:06:05,490 Meno chiacchiere, 86 00:06:06,033 --> 00:06:07,533 più lavoro. 87 00:06:07,534 --> 00:06:09,161 - Sì, signore. - Agli ordini. 88 00:06:13,582 --> 00:06:15,417 Penso che in segreto mi odi. 89 00:06:16,001 --> 00:06:18,670 Questo spiegherebbe perché mi dà il tormento. 90 00:06:19,796 --> 00:06:23,341 Indovina chi dovrà spargere il fertilizzante ogni sera? Di nuovo. 91 00:06:23,342 --> 00:06:25,260 - Mi prendi in giro? - Noi due. 92 00:06:25,469 --> 00:06:26,970 Sul serio? Ma che stronzata. 93 00:06:30,891 --> 00:06:33,809 Che c'è? Che cosa... Perché quegli sguardi? Che succede? 94 00:06:33,810 --> 00:06:34,811 Niente, solo che... 95 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 non vieni mai assegnato al fertilizzante. 96 00:06:38,440 --> 00:06:41,234 Sì, com'è che lui se ne sta seduto a scrivere al computer 97 00:06:41,235 --> 00:06:43,528 mentre noi spaliamo merda tutte le sere? 98 00:06:43,529 --> 00:06:46,280 Forse per le mie mani. Credo siano troppo delicate 99 00:06:46,281 --> 00:06:48,491 per sporcarsi di letame come le vostre. 100 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 Già. 101 00:06:49,910 --> 00:06:51,995 Il tuo regalo diventa sempre più piccolo. 102 00:06:53,872 --> 00:06:56,123 Ehi. Tranquillo. 103 00:06:56,124 --> 00:07:00,045 Mi ha detto quale sarà il tuo regalo nella tua grande serata. 104 00:07:01,213 --> 00:07:02,922 Ringrazia che riceverai qualcosa, 105 00:07:02,923 --> 00:07:06,008 perché non ho tempo con tutto il lavoro extra che ho da fare. 106 00:07:06,009 --> 00:07:09,762 Io sarei felice di aiutarti con qualsiasi cosa tu debba fare. 107 00:07:09,763 --> 00:07:11,556 - Dopo che avrò finito. Sì. - Sì? 108 00:07:11,557 --> 00:07:13,266 - Ci scommetto. - Mi piacerebbe. 109 00:07:13,267 --> 00:07:14,892 Tu ami l'odore del fertilizzante. 110 00:07:14,893 --> 00:07:16,561 - Lo amo. - Sì, lo so che ti piace. 111 00:07:16,562 --> 00:07:17,687 - Da morire. - Sì? 112 00:07:17,688 --> 00:07:19,438 Qualsiasi cosa profumerebbe su di te. 113 00:07:19,439 --> 00:07:21,650 - Sì? Grazie. - Sì. 114 00:07:23,360 --> 00:07:25,612 Non voglio guardare. Che schifo. 115 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 Spostatevi. 116 00:07:32,202 --> 00:07:35,330 L'M-6 inizia a sospettare che vi stiamo rifornendo. 117 00:07:35,873 --> 00:07:38,709 E l'ISN non può rischiare che scoppi una guerra in patria. 118 00:07:39,585 --> 00:07:42,129 Mi è stato ordinato di sospendere gli aiuti. 119 00:07:42,504 --> 00:07:45,047 Mi dispiace darvi questa notizia. 120 00:07:45,048 --> 00:07:47,968 Il coraggio che avete mostrato è stato ammirevole. 121 00:07:49,052 --> 00:07:51,512 L'ISN e il governo cinese continuano a nutrire 122 00:07:51,513 --> 00:07:53,640 sentimenti positivi e a essere solidali con voi, 123 00:07:54,057 --> 00:07:55,516 con la vostra gente 124 00:07:55,517 --> 00:07:58,020 e con la nobile battaglia che state combattendo. 125 00:08:02,816 --> 00:08:03,942 Vigliacchi. 126 00:08:04,484 --> 00:08:08,154 Se i rifornimenti di cibo che riceviamo dall'ISN vengono bloccati, 127 00:08:08,155 --> 00:08:10,574 la nostra situazione diventerà davvero difficile. 128 00:08:11,033 --> 00:08:13,534 Abbiamo integrato i rifornimenti dell'ISN 129 00:08:13,535 --> 00:08:16,663 con le scorte alimentari della Stazione Kuznetsov. 130 00:08:16,955 --> 00:08:19,165 Facciamo affidamento sui frutti 131 00:08:19,166 --> 00:08:22,669 del nostro orto-modulo, ma per quei raccolti 132 00:08:23,504 --> 00:08:24,421 mancano mesi. 133 00:08:24,922 --> 00:08:27,423 Cristo. Come siamo arrivati a questo punto? 134 00:08:27,424 --> 00:08:29,342 Troveremo una soluzione, Fumiko. 135 00:08:29,343 --> 00:08:32,762 Anche loro sono in difficoltà. La questione è chi cederà per primo. 136 00:08:32,763 --> 00:08:34,846 Se attingiamo dalle razioni d'emergenza... 137 00:08:34,847 --> 00:08:39,018 Non abbiamo più quelle razioni. Con tutti gli incidenti che ci sono stati. 138 00:08:39,019 --> 00:08:41,104 Incidenti, un cazzo. È sabotaggio. 139 00:08:41,980 --> 00:08:43,773 Vogliono tagliarci le gambe. 140 00:08:43,774 --> 00:08:47,027 Sì, l'ex sceriffo Palmer rimane irraggiungibile. 141 00:08:47,569 --> 00:08:50,071 I tunnel nascosti che abbiamo trovato il mese scorso... 142 00:08:50,072 --> 00:08:52,657 Quelli che Dev Ayesa ha costruito in segreto? 143 00:08:52,658 --> 00:08:53,492 Sì. 144 00:08:53,951 --> 00:08:57,538 Sono tutti rintanati in quella fortezza con lui e non possiamo fare niente. 145 00:08:57,871 --> 00:09:00,122 Non posso credere che Dev li stia aiutando. 146 00:09:00,123 --> 00:09:02,709 Io sì. Ha sempre pensato a sé stesso. 147 00:09:03,585 --> 00:09:04,545 Non si fermeranno. 148 00:09:05,170 --> 00:09:06,797 Dobbiamo essere più attenti. 149 00:09:08,215 --> 00:09:09,132 Lee, 150 00:09:09,633 --> 00:09:12,094 per quanto ci basterà il cibo che ci è rimasto? 151 00:09:12,594 --> 00:09:17,057 Con tutte le razioni che abbiamo e con il resto a disposizione, 152 00:09:18,225 --> 00:09:19,101 due mesi. 153 00:09:19,852 --> 00:09:20,810 Soltanto? 154 00:09:20,811 --> 00:09:21,812 Due mesi? 155 00:09:22,521 --> 00:09:24,273 Riduciamo ulteriormente le razioni. 156 00:09:25,107 --> 00:09:27,733 Il corpo umano può sopravvivere con pochissimo cibo 157 00:09:27,734 --> 00:09:29,653 per un periodo di tempo molto lungo. 158 00:09:30,445 --> 00:09:33,823 L'abbiamo sperimentato quando siamo arrivati su questo pianeta, 159 00:09:33,824 --> 00:09:35,325 quasi 20 anni fa. 160 00:09:36,493 --> 00:09:38,953 Non so se la nostra popolazione sia pronta e disposta 161 00:09:38,954 --> 00:09:41,789 a un sacrificio del genere. Sì. 162 00:09:41,790 --> 00:09:44,792 Basta! Vogliamo tornare a casa! 163 00:09:44,793 --> 00:09:48,379 "Noi, popolo senza voce e senza potere di Happy Valley, 164 00:09:48,380 --> 00:09:50,590 chiediamo di poter tornare sulla Terra 165 00:09:50,591 --> 00:09:52,718 con il prossimo trasferimento disponibile." 166 00:09:53,760 --> 00:09:55,137 Dovevate vederlo. 167 00:09:56,096 --> 00:10:00,141 In 200 hanno firmato una petizione, chiedendo di tornare sulla Terra. 168 00:10:00,142 --> 00:10:01,935 Bene. Facciamoli tornare. 169 00:10:02,311 --> 00:10:04,104 Non dovrebbero far parte di questo. 170 00:10:04,730 --> 00:10:06,647 Così avremo più cibo per noi. 171 00:10:06,648 --> 00:10:08,524 E ci libereremo di gente inaffidabile. 172 00:10:08,525 --> 00:10:09,610 È possibile? 173 00:10:10,110 --> 00:10:12,613 Rispedire sulla Terra coloro che vogliono andarsene? 174 00:10:13,572 --> 00:10:15,199 Meno bocche da sfamare. 175 00:10:15,574 --> 00:10:17,910 Meno pressione sull'approvvigionamento di cibo. 176 00:10:18,118 --> 00:10:21,954 Senza contare che costringere coloro che vogliono andar via a restare 177 00:10:21,955 --> 00:10:24,081 darà l'impressione che siano prigionieri. 178 00:10:24,082 --> 00:10:26,709 - Che sciocchezza. - Guarda il cartello, è ciò che sentono. 179 00:10:26,710 --> 00:10:28,044 I sentimenti non c'entrano. 180 00:10:28,045 --> 00:10:29,254 Nessuno qui è prigioniero. 181 00:10:29,671 --> 00:10:32,381 In realtà, il governatore, il referente della Kuragin... 182 00:10:32,382 --> 00:10:34,509 - Questo è... - ...e il loro entourage... 183 00:10:34,510 --> 00:10:35,968 Non puoi fare questo paragone. 184 00:10:35,969 --> 00:10:37,803 ...sono tenuti prigionieri adesso. 185 00:10:37,804 --> 00:10:38,889 Va bene! 186 00:10:40,265 --> 00:10:42,935 Sarebbe possibile mandare queste persone sulla Terra? 187 00:10:43,727 --> 00:10:44,852 Abbiamo una nave? 188 00:10:44,853 --> 00:10:46,479 Va chiesto al centro controllo. 189 00:10:46,480 --> 00:10:49,065 Ovvero bisogna chiederlo ad Aleida Rosales. 190 00:10:49,066 --> 00:10:50,525 Sfortunatamente. 191 00:10:50,526 --> 00:10:51,527 Ottimo. Allora, 192 00:10:52,778 --> 00:10:54,696 a chi andrebbe di parlare con lei? 193 00:10:58,951 --> 00:11:00,285 Perché sempre io? 194 00:11:02,454 --> 00:11:05,249 Tu sei l'unico che lei non odia. 195 00:11:09,795 --> 00:11:13,256 {\an8}La crisi degli ostaggi sta entrando nel suo sesto mese 196 00:11:13,257 --> 00:11:15,551 {\an8}ed entrambe le fazioni rimangono irremovibili. 197 00:11:15,968 --> 00:11:20,721 Con l'M-6 che mantiene il controllo solo su una piccola parte della base di Marte, 198 00:11:20,722 --> 00:11:24,433 il presidente Bragg continua a giurare che non negozierà con i terroristi, 199 00:11:24,434 --> 00:11:28,145 mentre il drastico stallo dei piani dell'M-6 di automatizzare Marte 200 00:11:28,146 --> 00:11:30,356 si protrae senza che se ne veda la fine. 201 00:11:30,357 --> 00:11:33,067 Le spedizioni di iridio verso la Terra sono cessate, 202 00:11:33,068 --> 00:11:36,737 così come i rifornimenti alla base di Happy Valley, causando enormi... 203 00:11:36,738 --> 00:11:40,199 {\an8}Il consiglio SDM, che prende il nome dai Figli e Figlie di Marte, 204 00:11:40,200 --> 00:11:43,870 {\an8}e che afferma di parlare a nome dei radicali che controllano la base, 205 00:11:43,871 --> 00:11:45,746 {\an8}ha rilasciato un'altra dichiarazione. 206 00:11:45,747 --> 00:11:48,958 {\an8}Manteniamo il controllo di Happy Valley e del controllo missione, 207 00:11:48,959 --> 00:11:50,543 {\an8}nonché dello spazioporto Phoenix 208 00:11:50,544 --> 00:11:54,131 {\an8}e delle estrazioni minerarie dagli asteroidi sulla Stazione Kuznetsov. 209 00:11:54,423 --> 00:11:55,673 {\an8}Lungi dal fare marcia indietro, 210 00:11:55,674 --> 00:11:58,467 {\an8}minacciano di dichiarare l'indipendenza marziana 211 00:11:58,468 --> 00:12:01,762 {\an8}qualora le loro "richieste legittime e giuste" non venissero soddisfatte. 212 00:12:01,763 --> 00:12:05,683 {\an8}Sebbene molti siano contrari ai radicali, diverse proteste pro-Marte 213 00:12:05,684 --> 00:12:09,271 {\an8}sono scoppiate negli Stati Uniti, nell'Unione Sovietica e in Europa. 214 00:12:09,479 --> 00:12:11,439 {\an8}Il presidente sovietico Fëdor Korženko 215 00:12:11,440 --> 00:12:13,609 {\an8}ha dichiarato che i manifestanti non collaborano. 216 00:12:13,901 --> 00:12:17,653 {\an8}Il governatore di Marte, Lenja Polivanov, un discepolo di Korženko, 217 00:12:17,654 --> 00:12:18,905 {\an8}viene tenuto in ostaggio 218 00:12:18,906 --> 00:12:21,073 {\an8}dall'inizio della crisi. 219 00:12:21,074 --> 00:12:24,744 {\an8}Negli Stati Uniti, il presidente Bragg ha mantenuto la sua linea dura 220 00:12:24,745 --> 00:12:27,288 nei confronti dei Figli e Figlie di Marte. 221 00:12:27,289 --> 00:12:28,956 Il suo governo ha assicurato 222 00:12:28,957 --> 00:12:32,210 che l'M-6 continuerà l'embargo sul Pianeta Rosso, 223 00:12:32,211 --> 00:12:36,130 trattenendo le spedizioni di risorse vitali da cui la colonia è dipesa 224 00:12:36,131 --> 00:12:37,424 per la sua sopravvivenza. 225 00:12:39,968 --> 00:12:41,845 Bene, è ora di fare esercizio. Andiamo. 226 00:12:43,347 --> 00:12:45,848 La situazione di stallo ha anche complicato la risposta 227 00:12:45,849 --> 00:12:49,727 al tragico fallimento della missione Kosmos-1 su Titano, 228 00:12:49,728 --> 00:12:52,563 dotata di equipaggio fornito da un'azienda privata sovietica. 229 00:12:52,564 --> 00:12:57,443 {\an8}Korženko ha rilasciato una dichiarazione dicendo: "Abbiamo perso cinque eroi". 230 00:12:57,444 --> 00:12:59,446 {\an8}Ci sarà tempo per valutare l'impatto... 231 00:13:22,344 --> 00:13:24,179 Devo parlarti. 232 00:13:25,848 --> 00:13:27,933 Ho ricevuto informazioni dalla Terra. 233 00:13:28,642 --> 00:13:30,060 Come hai fatto? 234 00:13:30,853 --> 00:13:33,605 Dando ai prigionieri saliere e pepiere. 235 00:13:34,690 --> 00:13:36,942 Non sanno gestire una prigione. 236 00:13:38,944 --> 00:13:40,320 E che informazioni sono? 237 00:13:41,738 --> 00:13:44,241 Non buone, temo. 238 00:13:44,658 --> 00:13:48,203 Korženko ti usa per deviare l'attenzione dai suoi fallimenti. 239 00:13:49,663 --> 00:13:51,874 Ora il partito ti considera un perdente 240 00:13:52,457 --> 00:13:54,793 perché non hai protetto gli interessi della nazione. 241 00:13:57,045 --> 00:14:01,883 Non ho fatto altro che essergli leale. Ed ecco come mi tratta. 242 00:14:01,884 --> 00:14:04,553 Non ti ho ancora dato la notizia peggiore. 243 00:14:05,554 --> 00:14:07,139 Tua moglie è stata minacciata. 244 00:14:07,681 --> 00:14:08,682 Non può essere. 245 00:14:11,810 --> 00:14:13,854 Ehi! Andiamo. Camminate. 246 00:14:16,273 --> 00:14:19,651 I suoi tentativi di farti liberare 247 00:14:20,068 --> 00:14:22,029 hanno irritato il presidente. 248 00:14:24,448 --> 00:14:26,533 Lei ti denuncerà pubblicamente. 249 00:14:27,117 --> 00:14:28,827 Non ha altra scelta. 250 00:14:32,247 --> 00:14:35,250 Bene, gente, tempo scaduto. Nei vostri moduli. 251 00:14:38,921 --> 00:14:40,214 Su, veloci. Forza. 252 00:15:11,620 --> 00:15:13,080 Altre forniture mediche. 253 00:15:31,598 --> 00:15:33,058 Devo vederlo. 254 00:15:33,267 --> 00:15:34,560 Non è un buon momento. 255 00:15:36,353 --> 00:15:38,146 Digli che è urgente. 256 00:15:49,575 --> 00:15:50,951 Abbiamo fatto un altro raid. 257 00:15:51,451 --> 00:15:53,996 Li abbiamo ripuliti, soprattutto di forniture mediche. 258 00:15:54,746 --> 00:15:55,956 Il cibo resta un problema. 259 00:15:56,415 --> 00:15:58,375 Ne hanno abbastanza per tirare avanti. 260 00:15:59,126 --> 00:16:00,085 Lo so. 261 00:16:06,675 --> 00:16:09,177 Effettuiamo incursioni mordi e fuggi da mesi 262 00:16:09,178 --> 00:16:10,762 e non hanno arretrato di un passo. 263 00:16:11,805 --> 00:16:14,099 Non potremo andare avanti così a lungo. 264 00:16:14,683 --> 00:16:16,851 Qualcosa deve cambiare. 265 00:16:16,852 --> 00:16:19,188 Che tu ci creda o no, sono d'accordo con te. 266 00:16:23,525 --> 00:16:25,402 E ho un'idea su come procedere. 267 00:16:28,989 --> 00:16:31,491 Beh, non lasciarmi sulle spine. 268 00:16:33,952 --> 00:16:34,995 È rischioso. 269 00:16:37,122 --> 00:16:38,248 Ma non abbiamo scelta. 270 00:16:40,417 --> 00:16:42,210 Il futuro della base, del pianeta 271 00:16:42,211 --> 00:16:44,755 e di tutti coloro che ci vivono è appeso a un filo. 272 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 Quindi, cos'hai in mente esattamente? 273 00:16:52,095 --> 00:16:53,971 Siamo giunti alla conclusione 274 00:16:53,972 --> 00:16:55,598 che il disastro della Kosmos-1 275 00:16:55,599 --> 00:16:58,685 sia dipeso dall'affrettare i tempi per raggiungere Titano. 276 00:16:59,436 --> 00:17:01,730 La loro traiettoria era corretta, 277 00:17:02,606 --> 00:17:05,776 ma i calcoli sulla densità dell'atmosfera di Titano 278 00:17:06,318 --> 00:17:07,236 erano errati. 279 00:17:08,487 --> 00:17:09,904 Procedeva tutto così in fretta 280 00:17:09,905 --> 00:17:13,659 che nessuno si è reso conto che la densità atmosferica in quota era diminuita 281 00:17:14,201 --> 00:17:16,410 dato che Titano era uscito dall'ombra di Saturno. 282 00:17:16,411 --> 00:17:20,331 - Da questo il problema dell'angolazione. - Inviamo nuovi calcoli della traiettoria, 283 00:17:20,332 --> 00:17:22,917 ma le nostre stime sulla densità sono ancora incerte. 284 00:17:24,461 --> 00:17:26,713 Controllate l'analisi dei rischi e... 285 00:17:28,214 --> 00:17:29,466 diteci che ne pensate. 286 00:17:33,220 --> 00:17:34,512 C'è mancato poco. 287 00:17:34,513 --> 00:17:38,182 Per un attimo, ho temuto dicesse che è stato inutile venire fin qui. 288 00:17:38,183 --> 00:17:40,726 Stu, calcola una fionda gravitazionale intorno a Saturno 289 00:17:40,727 --> 00:17:42,938 - che ci riporti su Marte. - Aspetta, cosa? 290 00:17:43,355 --> 00:17:44,982 Vuoi gettare la spugna adesso? 291 00:17:45,774 --> 00:17:48,901 La Kuragin ha affrettato una missione prima che tutto fosse pronto. 292 00:17:48,902 --> 00:17:51,572 E indovina? Abbiamo fatto la stessa identica cosa. 293 00:17:52,489 --> 00:17:56,325 Il problema è quella che la NASA ha definito "febbre da partenza". 294 00:17:56,326 --> 00:17:59,453 È quando ci si convince di non vedere i problemi che si hanno davanti 295 00:17:59,454 --> 00:18:02,790 perché tutti vogliono dire "andiamo" e nessuno vuole dire "fermi". 296 00:18:02,791 --> 00:18:04,543 Ebbene, io invece dico "fermi". 297 00:18:05,127 --> 00:18:08,212 Ti dico una cosa, la NASA non ha perso la Luna contro i russi 298 00:18:08,213 --> 00:18:12,467 perché aveva la febbre da partenza, ma perché non ha tirato fuori le palle. 299 00:18:13,510 --> 00:18:17,264 Quando è giunto il momento per l'Apollo 10 di infrangere le regole 300 00:18:17,764 --> 00:18:19,224 e di fare la scelta coraggiosa, 301 00:18:19,766 --> 00:18:21,185 la scelta pericolosa, 302 00:18:22,561 --> 00:18:24,104 mio padre se l'è fatta sotto. 303 00:18:25,731 --> 00:18:26,857 E sai una cosa? 304 00:18:27,691 --> 00:18:30,152 Si è pentito fino al giorno della sua morte. 305 00:18:31,904 --> 00:18:35,698 Quindi prendiamoci un momento e pensiamoci bene, prima di decidere. 306 00:18:35,699 --> 00:18:37,867 No, non esiste nessun "noi" qui. 307 00:18:37,868 --> 00:18:38,911 Decido io. 308 00:18:39,786 --> 00:18:41,704 Se c'è una cosa nota di tuo padre, 309 00:18:41,705 --> 00:18:43,331 è che quando era al comando, 310 00:18:43,332 --> 00:18:45,959 non chiedeva pareri, prima di dare un ordine. 311 00:18:47,252 --> 00:18:49,545 Comando io qui. Non tu. 312 00:18:49,546 --> 00:18:51,089 E io ho deciso di fermarci. 313 00:18:51,798 --> 00:18:52,674 Punto. 314 00:19:00,474 --> 00:19:03,393 Dammi i dati e informerò il controllo di Marte che torniamo. 315 00:19:07,481 --> 00:19:10,441 Ho deciso che la cosa migliore è interrompere la missione 316 00:19:10,442 --> 00:19:14,571 e rientrare su Marte con una traiettoria a minima energia, assistita dalla gravità. 317 00:19:15,948 --> 00:19:18,116 Abbiamo fatto del nostro meglio e... 318 00:19:18,617 --> 00:19:20,327 dovremmo essere fieri di noi. 319 00:19:21,203 --> 00:19:22,371 Sojourner, chiudo. 320 00:19:23,539 --> 00:19:26,959 Ok, gente. Avete sentito. Riportiamo a casa questa nave. 321 00:19:27,543 --> 00:19:28,544 Tornano indietro? 322 00:19:30,170 --> 00:19:31,587 È un vero peccato. 323 00:19:31,588 --> 00:19:34,216 So che molta gente qui non vedeva l'ora che atterrassero. 324 00:19:35,467 --> 00:19:36,510 Sì, io ero una di loro. 325 00:19:38,387 --> 00:19:41,265 Comunque... sono venuto a chiederti un favore. 326 00:19:41,723 --> 00:19:42,850 Possiamo... 327 00:19:48,105 --> 00:19:49,773 Perché non ho un buon presentimento? 328 00:19:52,401 --> 00:19:54,694 Sto solo chiedendo, non abbiamo ancora deciso. 329 00:19:54,695 --> 00:19:56,028 Che carini. 330 00:19:56,029 --> 00:20:00,075 Non avete deciso che siete a capo delle operazioni di volo spaziale. 331 00:20:01,034 --> 00:20:04,787 Non ancora. Avvisatemi quando decidete di occupare il centro controllo, 332 00:20:04,788 --> 00:20:07,290 di dirigere il traffico aereo sulla superficie, 333 00:20:07,291 --> 00:20:09,792 di gestire la manutenzione sulla Stazione Kuznetsov, 334 00:20:09,793 --> 00:20:13,087 di tenere traccia delle comunicazioni e dei satelliti meteo e... 335 00:20:13,088 --> 00:20:14,214 Cos'altro mi sfugge? 336 00:20:14,965 --> 00:20:15,965 Oh, sì. 337 00:20:15,966 --> 00:20:18,384 Condurre le operazioni di volo per la missione Titano. 338 00:20:18,385 --> 00:20:20,469 Che è a oltre un miliardo di km da qui, 339 00:20:20,470 --> 00:20:23,097 in avvicinamento a Saturno a 40.000 chilometri all'ora. 340 00:20:23,098 --> 00:20:24,348 Aleida, andiamo. 341 00:20:24,349 --> 00:20:27,226 Dimmi solo: "Sì, è possibile", oppure: "No, non lo è" . 342 00:20:27,227 --> 00:20:29,396 Perché i voli spaziali sono semplici, eh? 343 00:20:30,314 --> 00:20:31,732 Basta un sì o un no. 344 00:20:32,399 --> 00:20:33,567 Aleida, per favore. 345 00:20:36,987 --> 00:20:38,488 Ora che la Sojourner sta... 346 00:20:39,114 --> 00:20:42,158 tornando, potrei liberare il mezzo di trasporto in standby. 347 00:20:42,159 --> 00:20:45,621 Ma solo se riesco a far uscire l'altro dalla manutenzione. 348 00:20:46,121 --> 00:20:48,122 - Ok? - Grazie. 349 00:20:48,123 --> 00:20:49,833 Non sto facendo nessuna promessa. 350 00:20:50,334 --> 00:20:51,793 Ma vedrò cosa posso fare. 351 00:20:54,046 --> 00:20:56,715 Avrai visto i manifesti di coloro che vogliono andarsene. 352 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 Difficile non vederli. 353 00:20:59,718 --> 00:21:01,720 Ne hanno messo uno sul mio modulo. 354 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 In via confidenziale, che cosa ne pensi? 355 00:21:10,354 --> 00:21:12,773 Tutti sono stati colti di sorpresa dal golpe. 356 00:21:13,774 --> 00:21:15,024 La verità è questa, Miles. 357 00:21:15,025 --> 00:21:16,693 - Ma non è... - Non girarci intorno. 358 00:21:18,403 --> 00:21:19,987 Ma la gente qui si fida di voi. 359 00:21:19,988 --> 00:21:23,115 Nei primi due mesi, avevate l'appoggio di quasi tutta la base. 360 00:21:23,116 --> 00:21:25,660 Le persone vi acclamavano, vi celebravano. 361 00:21:25,661 --> 00:21:29,206 Per come vi stavate opponendo alla tirannia dell'automazione per... 362 00:21:29,831 --> 00:21:31,083 un Marte indipendente. 363 00:21:33,460 --> 00:21:34,545 Ma adesso? 364 00:21:35,254 --> 00:21:36,463 Sei mesi dopo? 365 00:21:37,965 --> 00:21:41,509 Il cibo viene razionato, il sistema economico sta crollando, 366 00:21:41,510 --> 00:21:45,305 i problemi di manutenzione si accumulano. La realtà ha preso piede. 367 00:21:47,975 --> 00:21:50,102 E adesso scoprirete chi sono i vostri veri amici. 368 00:21:51,061 --> 00:21:52,062 Già. 369 00:21:54,106 --> 00:21:58,443 E la risposta alla tua prossima domanda è: "No, non sono vostra amica, Miles". 370 00:22:00,904 --> 00:22:04,199 Ma non sono neanche vostra nemica, ok? 371 00:22:04,658 --> 00:22:06,827 Sono solo la sfigata con il microfono. 372 00:22:08,495 --> 00:22:10,038 - Ok. - Ok. 373 00:22:10,539 --> 00:22:13,542 Ti direi: "Vieni da me quando vuoi", ma spero proprio di no. 374 00:22:23,302 --> 00:22:24,178 Ciao a tutti. 375 00:22:25,929 --> 00:22:28,015 Mi chiamo Natalja Polivanova 376 00:22:29,183 --> 00:22:31,225 e oggi mi rivolgo a voi, 377 00:22:31,226 --> 00:22:33,061 popolo sovietico. 378 00:22:34,313 --> 00:22:37,232 Ho ritenuto importante che tutti voi sapeste la verità. 379 00:22:38,358 --> 00:22:39,693 Mio marito, 380 00:22:41,486 --> 00:22:43,322 il governatore Leonid Polivanov, 381 00:22:44,239 --> 00:22:47,784 è il responsabile di tutto quello che è successo su Marte. 382 00:22:51,788 --> 00:22:54,124 L'ho visto... 383 00:22:56,752 --> 00:22:58,420 ignorare i problemi 384 00:22:59,254 --> 00:23:01,131 finché sono diventati irrisolvibili. 385 00:23:26,823 --> 00:23:28,992 Ti am 386 00:23:31,912 --> 00:23:33,413 Che bastardi. 387 00:23:33,914 --> 00:23:36,582 Dopo tutto quello che ho fatto per loro, per lui, 388 00:23:36,583 --> 00:23:38,918 sfoggiare la mia Tasha davanti al mondo intero 389 00:23:38,919 --> 00:23:41,003 costringendola a dire quelle cose ignobili. 390 00:23:41,004 --> 00:23:42,798 È terribile, hai ragione. 391 00:23:43,590 --> 00:23:47,094 E nonostante la pressione a cui è stata sottoposta, è riuscita a mandarmi... 392 00:23:48,804 --> 00:23:52,223 I tuoi contatti nei servizi segreti, 393 00:23:52,224 --> 00:23:55,101 quelli che ti danno le informazioni. Possono aiutarla? 394 00:23:55,102 --> 00:23:59,897 No. È sorvegliata così da vicino che sarebbe solo peggio. 395 00:23:59,898 --> 00:24:03,067 Però hai ragione, bisogna fare qualcosa con Korženko. 396 00:24:03,068 --> 00:24:06,404 Si comporta come un cane selvatico messo all'angolo, capace di tutto. 397 00:24:06,405 --> 00:24:09,616 Distruggerebbe la nazione per salvarsi la pelle. 398 00:24:10,409 --> 00:24:11,785 Che cosa si può fare? 399 00:24:13,495 --> 00:24:15,830 Non è mai stato così debole nel partito. 400 00:24:15,831 --> 00:24:17,624 L'economia è sull'orlo del collasso 401 00:24:18,125 --> 00:24:21,377 e se Marte ottiene l'indipendenza sotto il suo mandato, 402 00:24:21,378 --> 00:24:25,090 si teme nascano movimenti indipendentisti in altre parti dell'impero sovietico. 403 00:24:25,465 --> 00:24:28,217 Perché credi voglia dare la colpa a te? 404 00:24:28,218 --> 00:24:31,847 Perché sa che la gente incolperà lui. 405 00:24:33,223 --> 00:24:37,894 Alcuni nel partito, come Bolkonskij, sono stanchi del suo pseudo stalinismo. 406 00:24:37,895 --> 00:24:41,439 Vogliono una persona più giovane, più fresca. 407 00:24:41,440 --> 00:24:44,859 Qualcuno capace di guidare la nostra nazione nel XXI secolo, 408 00:24:44,860 --> 00:24:46,402 qualcuno come te. 409 00:24:46,403 --> 00:24:49,947 Sei impazzita? Sono tenuto prigioniero su un altro pianeta. 410 00:24:49,948 --> 00:24:54,285 La gente vede quello che hai sacrificato per la tua nazione. 411 00:24:54,286 --> 00:24:55,828 Crede in te. 412 00:24:55,829 --> 00:24:56,871 Compagna Morozova, 413 00:24:56,872 --> 00:24:59,874 temo che questa reclusione ti abbia fatto perdere la ragione. 414 00:24:59,875 --> 00:25:01,919 Ho passato di peggio. 415 00:25:03,170 --> 00:25:05,755 Korženko resterà al potere un altro mese al massimo, 416 00:25:05,756 --> 00:25:08,342 ora che gli oligarchi si sono rivoltati contro di lui. 417 00:25:08,926 --> 00:25:11,220 È solo questione di tempo. 418 00:25:17,893 --> 00:25:21,187 Il mio contatto della base farà sì che il sistema di sicurezza 419 00:25:21,188 --> 00:25:24,065 si aggiorni poco prima che arriviate ai punti di accesso. 420 00:25:24,066 --> 00:25:25,900 Così riuscirete a entrare e a uscire 421 00:25:25,901 --> 00:25:28,402 senza che Boyd o qualcun altro se ne accorga. 422 00:25:28,403 --> 00:25:30,489 - Beh, è... - È cosa? 423 00:25:31,240 --> 00:25:32,991 - Ecco... - È un azzardo? 424 00:25:33,492 --> 00:25:34,868 - Sì. - Sì, lo è. 425 00:25:36,245 --> 00:25:39,706 In questa partita va così. Siamo in svantaggio e non c'è tempo. 426 00:25:40,290 --> 00:25:42,124 Dobbiamo agire per cambiare le cose 427 00:25:42,125 --> 00:25:44,795 o distruggeranno qualsiasi speranza di un futuro qui. 428 00:25:45,337 --> 00:25:47,714 Queste persone sono convinte di fare la cosa giusta. 429 00:25:48,090 --> 00:25:49,758 E sono testarde, come sempre. 430 00:25:51,260 --> 00:25:54,012 Sono pronte a rischiare la vita per una cosa 431 00:25:54,638 --> 00:25:57,140 totalmente insensata. 432 00:25:57,558 --> 00:25:58,474 Sì. 433 00:25:58,475 --> 00:26:00,602 Dobbiamo metterle davanti alla realtà. 434 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 Non può accadere che vincano. 435 00:26:05,983 --> 00:26:07,651 Fammi sapere quando sei pronto. 436 00:26:25,961 --> 00:26:27,629 - Sì? - Stai dormendo? 437 00:26:28,922 --> 00:26:30,673 No. Perché dovrei? 438 00:26:30,674 --> 00:26:32,634 Sono solo le 03:00 del mattino. 439 00:26:33,093 --> 00:26:35,512 Beh, sai che giorno è oggi? 440 00:26:36,680 --> 00:26:38,432 È il tuo compleanno, Alex Baldwin. 441 00:26:38,765 --> 00:26:41,392 Credo sia così. Sì. 442 00:26:41,393 --> 00:26:42,394 Tanti auguri. 443 00:26:44,104 --> 00:26:45,731 Sei pronto per il regalo? 444 00:26:47,357 --> 00:26:48,358 Adesso? 445 00:26:49,151 --> 00:26:50,277 Hai altri programmi? 446 00:26:50,652 --> 00:26:52,237 No. 447 00:26:52,988 --> 00:26:54,489 Vediamoci nella serra. 448 00:26:55,616 --> 00:26:57,409 Ma... non è chiusa? 449 00:26:59,077 --> 00:27:00,204 Tu vieni lì. 450 00:27:01,163 --> 00:27:02,331 Sì. Ok. 451 00:27:31,318 --> 00:27:32,402 No. Sì, tu... 452 00:27:54,424 --> 00:27:57,678 Il codice stasera è il compleanno di qualcuno. Ci puoi arrivare??? 453 00:28:05,602 --> 00:28:07,688 PORTA BLOCCATA INSERIRE CODICE 454 00:28:09,731 --> 00:28:10,566 PORTA SBLOCCATA 455 00:28:38,594 --> 00:28:39,428 Ciao. 456 00:28:39,928 --> 00:28:40,804 Ciao. 457 00:28:41,346 --> 00:28:43,223 - Buon compleanno. - Grazie. 458 00:28:52,983 --> 00:28:54,818 Allora, ti piace il regalo finora? 459 00:28:57,362 --> 00:28:59,072 Io credo... 460 00:29:01,074 --> 00:29:02,242 che sia bellissimo. 461 00:29:08,999 --> 00:29:10,125 Torno subito. 462 00:29:11,710 --> 00:29:12,668 - Ok. - Ok? 463 00:29:12,669 --> 00:29:13,670 - Ok. - Ok. 464 00:29:27,351 --> 00:29:28,852 Solo... Ok. Va bene. 465 00:29:34,149 --> 00:29:35,608 Non devo andare da lui. 466 00:29:35,609 --> 00:29:36,860 Ehilà? 467 00:29:43,242 --> 00:29:44,450 Gulsora, Auggie. 468 00:29:44,451 --> 00:29:46,537 Ragazzi, cosa state... 469 00:29:47,037 --> 00:29:50,415 Che state facendo? Non sapevo ci sareste stati anche voi qui. 470 00:29:51,834 --> 00:29:53,794 Ok. Va bene. 471 00:30:00,384 --> 00:30:02,678 - È il tuo compleanno. - Cosa? 472 00:30:05,180 --> 00:30:06,014 Cosa? 473 00:30:11,395 --> 00:30:12,604 Oddio, altra gente. 474 00:30:15,691 --> 00:30:16,608 Ehi! 475 00:30:20,112 --> 00:30:20,946 Cosa? 476 00:30:40,465 --> 00:30:42,842 Mica pensavi che fossimo davvero al fertilizzante? 477 00:30:42,843 --> 00:30:45,219 Sì, ma questo... non è... 478 00:30:45,220 --> 00:30:47,681 quello che mi aspettavo, di sicuro. 479 00:32:38,876 --> 00:32:40,002 Un morto. 480 00:32:41,503 --> 00:32:42,629 Sette feriti. 481 00:32:44,590 --> 00:32:45,591 Due gravi. 482 00:33:03,525 --> 00:33:04,735 Sei cupole 483 00:33:05,360 --> 00:33:06,695 sono andate perse, 484 00:33:07,863 --> 00:33:08,780 ovviamente. 485 00:33:10,490 --> 00:33:12,159 Inoltre, c'erano cinque... 486 00:33:12,659 --> 00:33:16,454 depositi di razioni di emergenza proprio sotto una cupola. 487 00:33:16,455 --> 00:33:17,664 CUPOLE AGRICOLE 488 00:33:18,749 --> 00:33:20,501 Sono stati distrutti completamente, 489 00:33:21,168 --> 00:33:22,211 con il crollo. 490 00:33:25,589 --> 00:33:26,632 Quando... 491 00:33:27,758 --> 00:33:31,093 Quando potremo valutare l'impatto della perdita di tutte quelle cupole 492 00:33:31,094 --> 00:33:33,055 e delle razioni sulle scorte alimentari? 493 00:33:37,309 --> 00:33:38,685 Sottraendo 494 00:33:39,478 --> 00:33:40,646 le razioni perse 495 00:33:41,688 --> 00:33:45,275 dai raccolti previsti nelle cupole, 496 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 ci restano 497 00:33:49,154 --> 00:33:50,155 due settimane. 498 00:33:51,156 --> 00:33:52,658 Due settimane. 499 00:33:55,035 --> 00:33:57,579 Come cazzo sono riusciti a fare una cosa simile? 500 00:33:58,205 --> 00:34:00,165 Abbiamo aumentato la sicurezza. 501 00:34:00,791 --> 00:34:04,752 Qualcuno ha usato la password amministratore per disattivare il sistema. 502 00:34:04,753 --> 00:34:08,004 Chi ha la password amministratore del sistema di sicurezza? 503 00:34:08,005 --> 00:34:10,508 Un po' di gente, però sappiamo chi è il colpevole. 504 00:34:10,509 --> 00:34:13,136 Ora basta. Dobbiamo dare la caccia a questo traditore. 505 00:34:13,971 --> 00:34:15,303 Fatemi prendere le armi. 506 00:34:15,304 --> 00:34:18,515 Entreremo lì con la forza e la risolveremo una volta per tutte. 507 00:34:18,516 --> 00:34:21,937 E poi? Credi che andare ad affrontare Dev e Palmer risolverà qualcosa? 508 00:34:22,396 --> 00:34:25,315 - Non possiamo farci fottere così. - No. 509 00:34:26,440 --> 00:34:27,775 Basta spargimenti di sangue. 510 00:34:33,907 --> 00:34:35,158 C'è dell'altro. 511 00:34:36,743 --> 00:34:38,035 Dall'attacco alle cupole, 512 00:34:38,036 --> 00:34:41,456 la petizione per tornare sulla Terra sta ottenendo tante adesioni. E in fretta. 513 00:34:42,456 --> 00:34:43,333 Cristo. 514 00:34:46,670 --> 00:34:49,505 La gente non impazzisce all'idea di morire di fame. 515 00:34:51,632 --> 00:34:52,926 Io l'ho firmata. 516 00:34:59,474 --> 00:35:01,393 Con la Sojourner che sta per... 517 00:35:02,394 --> 00:35:03,562 fare dietrofront... 518 00:35:07,691 --> 00:35:09,234 Ho dei figli. 519 00:35:13,071 --> 00:35:14,239 Non posso. 520 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 Non posso più rimanere. 521 00:35:20,746 --> 00:35:21,914 Mi dispiace. 522 00:35:24,291 --> 00:35:26,752 Forse è il momento di guardare in faccia la realtà. 523 00:35:27,836 --> 00:35:30,379 Ce l'abbiamo messa tutta. Abbiamo detto la nostra. 524 00:35:30,380 --> 00:35:31,507 No, cazzo, non esiste. 525 00:35:33,300 --> 00:35:35,385 Non dopo tutto quello che abbiamo passato. 526 00:35:35,928 --> 00:35:37,262 Non possiamo fermarci. 527 00:35:39,306 --> 00:35:40,432 E cosa facciamo? 528 00:35:42,935 --> 00:35:44,520 Non abbiamo molte opzioni. 529 00:35:53,070 --> 00:35:55,572 Abbiamo seguito le tue istruzioni alla lettera. 530 00:35:57,324 --> 00:35:58,534 Erano le 03:00 del mattino. 531 00:35:59,535 --> 00:36:01,911 Le porte erano chiuse. Avevo calcolato tutto. 532 00:36:01,912 --> 00:36:03,580 Posto sbagliato, momento sbagliato. 533 00:36:05,249 --> 00:36:06,291 Si sono intrufolati. 534 00:36:07,751 --> 00:36:10,754 Avranno ottenuto un altro codice d'accesso in qualche modo. 535 00:36:13,173 --> 00:36:14,424 Stupidi ragazzini. 536 00:36:18,136 --> 00:36:19,471 C'era anche Alex? 537 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 Non lo so. Mi dispiace. 538 00:36:26,895 --> 00:36:27,938 Ma... 539 00:36:30,023 --> 00:36:31,441 c'era una ragazza. 540 00:36:33,068 --> 00:36:33,986 Non ce l'ha fatta. 541 00:37:03,223 --> 00:37:04,892 Ho appena saputo cos'è successo. 542 00:37:06,894 --> 00:37:08,395 Mi dispiace tanto. 543 00:37:09,396 --> 00:37:11,106 So che voi due eravate amici. 544 00:37:12,983 --> 00:37:14,985 Vorrei che potessi essere risparmiato da... 545 00:37:15,694 --> 00:37:17,321 esperienze del genere. 546 00:37:19,198 --> 00:37:21,074 Ma devi essere forte, tesoro. 547 00:37:24,077 --> 00:37:25,746 Sembra che tornerò a casa presto. 548 00:37:27,915 --> 00:37:29,041 Ti voglio bene. 549 00:37:29,750 --> 00:37:31,084 Sempre. 550 00:37:54,066 --> 00:37:56,359 {\an8}QUI, I PRIMI UOMINI HANNO MESSO PIEDE SULLA LUNA 551 00:37:56,360 --> 00:37:58,028 {\an8}VENIAMO IN PACE A NOME DELL'UMANITÀ 552 00:38:15,128 --> 00:38:17,798 Siamo al giro di boa. Go-no-go per la manovra di rientro. 553 00:38:18,006 --> 00:38:19,090 Propulsione? 554 00:38:19,091 --> 00:38:21,384 Controlli motore al plasma pronti e sincronizzati. 555 00:38:21,385 --> 00:38:23,386 Uscita generatore RF nominale. 556 00:38:23,387 --> 00:38:25,389 Accoppiatori Helicon e ICH online. Go! 557 00:38:26,181 --> 00:38:27,432 Sistemi ambientali? 558 00:38:28,475 --> 00:38:31,562 Così come sono stati negli ultimi cinque mesi. Go. 559 00:38:32,354 --> 00:38:34,648 - Sistema? - Allineamento inerziale confermato. 560 00:38:34,857 --> 00:38:36,191 Riscontro Doppler coerente. Go! 561 00:38:37,067 --> 00:38:38,276 Dinamica di volo? 562 00:38:38,277 --> 00:38:41,071 Sequenza di accensione caricata. Checksum ok. Go! 563 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 Pilota? 564 00:38:43,866 --> 00:38:48,160 In base all'autotest, i sistemi manuali di volo sono liberi e funzionanti. Go! 565 00:38:48,161 --> 00:38:49,662 Bene, allora è un go. 566 00:38:49,663 --> 00:38:52,081 Kelly, Stu, è tutta vostra. Riportateci su Marte. 567 00:38:52,082 --> 00:38:54,710 Disattivo i controlli manuali. Sequenza automatica in standby. 568 00:38:55,377 --> 00:38:57,461 Parametri confermati. Procedo. 569 00:38:57,462 --> 00:38:59,881 Iniettori pronti. Sequenza di accensione avviata. 570 00:38:59,882 --> 00:39:02,301 Tra sei, cinque, quattro, 571 00:39:02,801 --> 00:39:06,388 tre, due, uno. Eseguire. 572 00:39:12,811 --> 00:39:14,146 Accensione fallita. 573 00:39:14,646 --> 00:39:15,898 Perché? Cos'è successo? 574 00:39:16,982 --> 00:39:19,025 Controllo i livelli di potenza ICH. 575 00:39:19,026 --> 00:39:21,986 La sequenza automatica è attiva, ma è in ritardo. 576 00:39:21,987 --> 00:39:25,698 Non c'è tempo per i ritardi. La finestra di spinta si chiude tra 20 secondi. 577 00:39:25,699 --> 00:39:27,409 Il timer continua a scorrere. 578 00:39:28,410 --> 00:39:29,786 Gli iniettori sono offline. 579 00:39:29,995 --> 00:39:32,163 Il computer mostra stato nominale. 580 00:39:32,164 --> 00:39:34,665 Confermo, alimentazione propellente negativa. 581 00:39:34,666 --> 00:39:36,959 - Sistemi RF nominali. - Merda. 582 00:39:36,960 --> 00:39:38,669 - Abbiamo perso la finestra. - Cavolo. 583 00:39:38,670 --> 00:39:41,964 Possiamo accendere manualmente e compensare aumentando la spinta? 584 00:39:41,965 --> 00:39:44,635 - Non col propellente rimasto. - Dobbiamo fare qualcosa. Forse... 585 00:39:45,260 --> 00:39:46,553 Che diavolo succede? 586 00:39:50,015 --> 00:39:52,683 I motori sono attivi. Spinta iniziata. 587 00:39:52,684 --> 00:39:54,311 - Cosa? Come? - Non ha alcun senso. 588 00:39:54,770 --> 00:39:56,312 Elena, controlla i motori. 589 00:39:56,313 --> 00:39:57,980 Qui è tutto verde. 590 00:39:57,981 --> 00:40:00,358 Allora bloccate la spinta. Spegnete i sistemi RF. 591 00:40:00,359 --> 00:40:01,901 Un arresto forzato è rischioso. 592 00:40:01,902 --> 00:40:04,571 - Potrebbe non ripartire. - Dove ci sta portando? 593 00:40:05,864 --> 00:40:07,407 Siamo fottuti. 594 00:40:07,783 --> 00:40:08,617 Quanto fottuti? 595 00:40:09,409 --> 00:40:11,036 Siamo in rotta verso Titano. 596 00:40:11,662 --> 00:40:15,206 Non è possibile. Ho caricato la sequenza di rientro e ho controllato io stesso. 597 00:40:15,207 --> 00:40:17,792 Forse c'è stato un guasto nel processore. 598 00:40:17,793 --> 00:40:20,920 - Un file corrotto. - Il computer esegue la manovra sbagliata. 599 00:40:20,921 --> 00:40:23,715 - Cosa? - Sì, è quella della signora Rosales. 600 00:40:24,800 --> 00:40:28,262 No, non può essere. Sono sicuro di aver caricato quella corretta... 601 00:40:31,098 --> 00:40:32,474 Motore in arresto. 602 00:40:36,228 --> 00:40:37,604 Siamo diretti verso Titano. 603 00:40:40,107 --> 00:40:41,566 Forse c'è... 604 00:40:41,567 --> 00:40:45,653 Possiamo usare Titano come fionda e fare un altro giro intorno a Saturno? 605 00:40:45,654 --> 00:40:47,405 No, abbiamo poco propellente. 606 00:40:47,406 --> 00:40:50,534 Elena, ce n'è abbastanza per il piano originale di atterraggio? 607 00:40:51,827 --> 00:40:52,870 Sì. A malapena. 608 00:40:54,037 --> 00:40:55,162 Allora atterriamo. 609 00:40:55,163 --> 00:40:57,206 No. Non se ne parla, torniamo a casa. 610 00:40:57,207 --> 00:40:59,084 È troppo tardi, Walt. Non abbiamo scelta. 611 00:40:59,710 --> 00:41:00,835 Ha ragione. 612 00:41:00,836 --> 00:41:04,172 Per avere abbastanza propellente per tornare a casa, 613 00:41:04,173 --> 00:41:06,465 dobbiamo atterrare su Titano e trovarlo. 614 00:41:06,466 --> 00:41:08,426 La temperatura dello scafo inizia a salire 615 00:41:08,427 --> 00:41:10,636 a causa dell'attrito con l'atmosfera di Titano. 616 00:41:10,637 --> 00:41:14,391 Meglio configurare l'aerofrenaggio e dare inizio alla festa. Walt? 617 00:41:18,645 --> 00:41:19,730 Walt? 618 00:41:24,151 --> 00:41:26,903 Passaggio del controllo manuale alla mia postazione. 619 00:41:26,904 --> 00:41:28,906 - La nave è tua. - Non l'ho autorizzato. 620 00:41:29,489 --> 00:41:30,365 Ci farò atterrare. 621 00:41:30,741 --> 00:41:35,077 Stu, carica la sequenza di aerofrenaggio, ma niente pilota automatico. 622 00:41:35,078 --> 00:41:37,538 Sistemi pirotecnici pronti per serbatoio motore esterno. 623 00:41:37,539 --> 00:41:39,290 Preparazione assetto aerofrenaggio. 624 00:41:39,291 --> 00:41:41,083 No. Revoco il comando. 625 00:41:41,084 --> 00:41:43,294 Atterrare è pericoloso. Stu, prendi i comandi! 626 00:41:43,295 --> 00:41:45,589 Negativo, capo. Lei ha ragione. Procediamo. 627 00:41:46,256 --> 00:41:48,425 Elena, controlla la temperatura dello scudo termico. 628 00:41:48,884 --> 00:41:50,676 Comunicala ogni 100 kelvin. 629 00:41:50,677 --> 00:41:54,181 Avviamo la navigazione di superficie e aggiornatemi sul sito di atterraggio. 630 00:41:54,389 --> 00:41:55,224 Ricevuto. 631 00:41:56,350 --> 00:41:57,768 Spero tu sappia ciò che fai. 632 00:42:21,083 --> 00:42:22,835 - Come stai? - Alla grande. 633 00:42:23,293 --> 00:42:26,254 Ho sempre voluto sapere cosa si provasse a fallire 634 00:42:26,255 --> 00:42:28,506 miseramente davanti al mondo intero. 635 00:42:28,507 --> 00:42:31,635 - Miles... - No, è bello. Dovresti provarlo anche tu. 636 00:42:39,184 --> 00:42:40,227 Ti ricordi 637 00:42:40,769 --> 00:42:41,979 quello che mi hai detto 638 00:42:42,980 --> 00:42:44,606 dopo la nascita di Sarah? 639 00:42:45,649 --> 00:42:48,527 Aveva appena un giorno e non capivano che problemi avesse. 640 00:42:51,405 --> 00:42:53,031 Che va bene avere paura. 641 00:42:55,576 --> 00:42:57,744 Dovresti ascoltare il tuo stesso consiglio. 642 00:43:05,210 --> 00:43:08,004 Miles, dovresti venire al centro controllo. 643 00:43:08,005 --> 00:43:09,297 La Sojourner. 644 00:43:09,298 --> 00:43:10,299 Andiamo. 645 00:43:21,935 --> 00:43:23,145 Odio questa cosa. 646 00:43:24,229 --> 00:43:27,982 Temperatura bordo anteriore scudo termico: 2.800 kelvin. 647 00:43:27,983 --> 00:43:30,234 Baldwin, ricorda che lo scudo si scioglie a 33. 648 00:43:30,235 --> 00:43:34,155 Dobbiamo scendere sotto i 2,6 km al secondo, o verremo rimbalzati. 649 00:43:34,156 --> 00:43:36,074 Decelerazione a 21 metri al secondo quadrato. 650 00:43:39,328 --> 00:43:40,204 Kelly? 651 00:43:41,622 --> 00:43:43,331 Kelly, ce la fai o no? 652 00:43:43,332 --> 00:43:45,918 Non credo sia necessario rispondere a domande inutili. 653 00:43:46,376 --> 00:43:47,543 Non c'è l'angolazione. 654 00:43:47,544 --> 00:43:51,673 Un secondo, ora aumento l'inclinazione. L'attrito dovrebbe rallentarci. 655 00:43:55,552 --> 00:43:56,678 Ok. 656 00:43:57,304 --> 00:43:59,348 Ok, mantieni la calma. 657 00:44:02,226 --> 00:44:05,020 È come gli atterraggi notturni sul Connie. 658 00:44:08,774 --> 00:44:10,025 Che succede? 659 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 La Sojourner... 660 00:44:13,862 --> 00:44:15,363 Ci stanno provando. 661 00:44:15,364 --> 00:44:17,324 A entrare nell'atmosfera di Titano. 662 00:44:18,325 --> 00:44:22,329 Se non rallentano abbastanza, verranno rimbalzati da Titano come la Kosmos-1. 663 00:44:23,121 --> 00:44:27,125 Ma se sciolgono lo scudo termico, anche quello sarà un bel guaio. 664 00:44:27,876 --> 00:44:29,836 Ormai è tutto nelle loro mani. 665 00:44:29,837 --> 00:44:32,255 Controllo di Marte, la velocità sta diminuendo, 666 00:44:32,256 --> 00:44:35,133 ma è ancora sette km al secondo oltre l'obiettivo. 667 00:44:37,344 --> 00:44:39,054 Altitudine: 290 chilometri. 668 00:44:41,181 --> 00:44:43,058 DAP in modalità P-320. 669 00:44:44,560 --> 00:44:47,604 - ADI su inerziale. - Dobbiamo trasmetterlo alla base. 670 00:44:49,523 --> 00:44:50,899 Vuoi che sentano tutti? 671 00:44:52,317 --> 00:44:53,442 Perché no? 672 00:44:53,443 --> 00:44:55,779 Altitudine: 270. Velocità: 9,2. 673 00:44:56,822 --> 00:44:58,907 Perché non è detto ci sia un lieto fine. 674 00:45:00,534 --> 00:45:01,618 Ma potrebbe. 675 00:45:02,119 --> 00:45:04,204 È una missione di Marte. È stata creata qui. 676 00:45:04,705 --> 00:45:07,164 È stata pianificata qui, l'equipaggio è di qui. 677 00:45:07,165 --> 00:45:08,959 Meritano di sapere che sta succedendo. 678 00:45:10,419 --> 00:45:12,044 Ora a 255 chilometri. 679 00:45:12,045 --> 00:45:13,547 Velocità nove km al secondo. 680 00:45:14,756 --> 00:45:15,632 Sì. 681 00:45:17,467 --> 00:45:19,469 Verifica superfici di controllo del volo. 682 00:45:20,053 --> 00:45:21,555 Serbatoi di avviamento pressurizzati. 683 00:45:22,931 --> 00:45:24,850 Valvole crossfeed chiuse. 684 00:45:25,851 --> 00:45:27,935 Vedo un aumento di ionizzazione. 685 00:45:27,936 --> 00:45:29,395 Perdita di segnale vicina. 686 00:45:29,396 --> 00:45:31,732 Decelerazione ora a 31 metri al secondo quadrato. 687 00:45:32,733 --> 00:45:35,319 Scudo termico a 3.500 kelvin. 688 00:45:36,904 --> 00:45:39,322 Ok, scambiamo i comandi di volo. 689 00:45:39,323 --> 00:45:42,575 Scambio dei comandi fra tre, due, uno. 690 00:45:42,576 --> 00:45:44,661 La temperatura dello scafo è in aumento. 691 00:45:45,287 --> 00:45:47,289 Sistema idraulico pressurizzato. 692 00:45:47,915 --> 00:45:50,501 Valore G stabile a 191,7. 693 00:45:51,293 --> 00:45:52,461 Velocità: 8,5. 694 00:45:53,504 --> 00:45:55,172 È davvero difficile tenerla. 695 00:45:55,631 --> 00:46:00,092 - Pressione idraulica in calo. - Longherone 131 al 92%. 696 00:46:00,093 --> 00:46:01,469 Radar di superficie attivo. 697 00:46:01,470 --> 00:46:03,180 OAT: 94 kelvin. 698 00:46:03,847 --> 00:46:05,224 Controlla il limite massimo. 699 00:46:08,977 --> 00:46:11,354 - Stai spingendo troppo! - Limite massimo superato. 700 00:46:11,355 --> 00:46:13,481 Gli scudi termici iniziano a cedere! 701 00:46:13,482 --> 00:46:15,900 Tensione strutturale al 20% oltre il limite. 702 00:46:15,901 --> 00:46:17,653 Temperatura dei motori in aumento... 703 00:46:23,075 --> 00:46:25,827 Scudi termici oltre il limite. 704 00:46:26,662 --> 00:46:28,372 Temperatura sistema idraulico... 705 00:46:35,003 --> 00:46:37,548 Perdita di segnale. Sojourner in blackout. 706 00:46:38,757 --> 00:46:40,175 Nessun segnale sulla banda X. 707 00:46:44,179 --> 00:46:45,180 Scansione. 708 00:46:47,516 --> 00:46:49,393 Metto l'HG-3 in modalità ricerca. 709 00:46:51,019 --> 00:46:52,855 Abbiamo ricevuto qualche dato? 710 00:46:53,146 --> 00:46:54,189 Negativo. 711 00:47:10,455 --> 00:47:11,998 Ancora nessun segnale. 712 00:47:11,999 --> 00:47:14,126 PERDITA DI SEGNALE 713 00:47:26,096 --> 00:47:27,013 Lì. 714 00:47:27,014 --> 00:47:28,098 Quella frequenza. 715 00:47:37,816 --> 00:47:39,901 Sojour... per Happy Valle y... 716 00:47:39,902 --> 00:47:42,154 Siamo entrati nell'atmosfera di Titano. 717 00:48:07,763 --> 00:48:09,306 Punto di atterraggio acquisito. 718 00:49:04,945 --> 00:49:05,946 Tre, 719 00:49:07,281 --> 00:49:08,282 due, 720 00:49:09,533 --> 00:49:10,409 uno. 721 00:50:02,002 --> 00:50:04,921 Sottotitoli: Felice Tedesco 722 00:50:04,922 --> 00:50:07,758 DUBBING BROTHERS