1 00:00:07,382 --> 00:00:11,386 Byla tu jedna plaketa, kterou NASA měla v plánu umístit 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,680 na Měsíci po přistání Apolla 11. 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,099 HLEDÁNÍ ŽIVOTA NA MĚSÍCI SATURNU ZAČÍNÁ 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,186 Můj otec ji měl u sebe až do své smrti. 5 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 Stálo na ní: „Přišli jsme v míru za celé lidstvo.“ 6 00:00:27,945 --> 00:00:33,200 Dnes myslím na tato slova u příležitosti přistání na dalším měsíci. 7 00:00:34,493 --> 00:00:37,538 A toho jsme dosáhli jen díky lidem, jako byl můj otec. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,292 Lidem, jako jsou geniální inženýři a vědci na Marsu, 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,420 kteří naši loď přestavěli a vylepšili. 10 00:00:46,588 --> 00:00:50,008 A lidem, jako jsou vědci, kteří přišli o život na Kosmosu-1. 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,553 Vzpomínku na ně si neseme v paměti, 12 00:00:53,762 --> 00:00:57,891 zatímco podnikáme kroky k nalezení života v našem vesmíru. 13 00:00:58,767 --> 00:01:02,521 To byla astronautka Kelly Baldwinová z povrchu Titanu. 14 00:01:08,193 --> 00:01:09,403 Dobrá práce, kámo. 15 00:01:09,486 --> 00:01:10,779 Děkuju. 16 00:01:10,863 --> 00:01:11,947 To bylo úžasný. 17 00:01:12,030 --> 00:01:13,323 Věřil bys tomu? 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,034 Očividně to všem zvedlo náladu. 19 00:01:16,118 --> 00:01:18,704 Žádosti o transport klesly o víc než polovinu. 20 00:01:18,787 --> 00:01:20,038 Šance na nový život. 21 00:01:20,122 --> 00:01:21,248 Díky tobě, kámo. 22 00:01:21,331 --> 00:01:24,668 - Ale ne. Podíleli se všichni. - Je to díky tobě, Milesi. 23 00:01:24,751 --> 00:01:27,713 Jako tenkrát v roce 2003. Vždycky jsi nám kryl záda. 24 00:01:31,508 --> 00:01:32,968 Půjdu s tebou kamkoli. 25 00:01:33,051 --> 00:01:34,052 My všichni. 26 00:01:34,136 --> 00:01:35,470 Díky, brácho. 27 00:01:35,554 --> 00:01:37,014 Uvidíme se pak. 28 00:01:37,639 --> 00:01:38,849 Miloši. 29 00:01:40,225 --> 00:01:41,643 Copak, Iljo? 30 00:01:42,269 --> 00:01:43,937 Někdo s tebou chce mluvit. 31 00:01:44,438 --> 00:01:47,649 Nebudeš je chtít poslouchat, ale musíš. 32 00:01:47,733 --> 00:01:49,902 Kvůli nám všem, Miloši. 33 00:01:49,985 --> 00:01:52,362 Musíš si poslechnout, co mají na srdci. 34 00:01:53,363 --> 00:01:55,824 Uděláš to, prosím? 35 00:01:57,075 --> 00:01:58,994 Tak dobře. Kdo si chce promluvit? 36 00:02:01,121 --> 00:02:05,125 Po odstranění prezidenta Korženka se M-6 rozpustí. 37 00:02:06,210 --> 00:02:10,672 A nová sovětská vláda bude přístupnější dohodě 38 00:02:10,756 --> 00:02:15,636 s Nezávislým Marsem. Pokud ještě pár týdnů počkáte. 39 00:02:17,095 --> 00:02:18,847 Jak jste se to dozvěděli? 40 00:02:18,931 --> 00:02:21,225 Ve vězení se platí informacemi. 41 00:02:21,934 --> 00:02:25,354 Tím pádem jsem velmi bohatá. 42 00:02:26,897 --> 00:02:29,274 Pokud se vzdáte dřív, 43 00:02:29,358 --> 00:02:34,321 Korženko posílí a tohle všechno přijde vniveč. 44 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 Nevzdáme se. 45 00:02:38,325 --> 00:02:39,993 Jen se nedělej. 46 00:02:40,619 --> 00:02:43,997 Přistání na Titanu byl krásný moment, to ano, 47 00:02:44,081 --> 00:02:46,500 ale situace na Zemi zůstává nezměněná. 48 00:02:49,378 --> 00:02:53,924 Když vám dojdou potraviny, musíte Zemi požádat o záchrannou loď 49 00:02:54,007 --> 00:02:59,054 a tu vám pošlou jedině v případě, že se vzdáte. Úplně. 50 00:02:59,137 --> 00:03:01,056 A bezpodmínečně. 51 00:03:01,139 --> 00:03:03,475 To znamená vězení. Pro vás všechny. 52 00:03:03,559 --> 00:03:04,935 I pro nás. 53 00:03:06,353 --> 00:03:08,313 Jak to? Jste na jejich straně. 54 00:03:08,397 --> 00:03:11,358 Chápu, proč nás podezíráš. 55 00:03:11,441 --> 00:03:12,442 Mě. 56 00:03:13,068 --> 00:03:17,739 To celé se děje kvůli tobě. Jak mám vědět, že mě nevodíš za nos tak jako ostatní? 57 00:03:17,823 --> 00:03:19,199 Kéž by. 58 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 Moje rodina, pane Dale… 59 00:03:30,377 --> 00:03:33,172 Moje žena, můj syn… 60 00:03:34,715 --> 00:03:37,467 V Sovětském svazu jsou v ohrožení. 61 00:03:39,595 --> 00:03:44,183 Moji ženu donutili, aby mě veřejně odsoudila. 62 00:03:45,601 --> 00:03:48,979 O synovi už víc než měsíc nic nevím. 63 00:03:51,732 --> 00:03:56,236 Takže ano, možná to není výlučně idealismus, 64 00:03:57,112 --> 00:03:59,907 ale kvůli své rodině musím udělat, co je třeba. 65 00:03:59,990 --> 00:04:02,451 I kdybych se měl postavit vládě mojí země. 66 00:04:11,001 --> 00:04:12,544 Co mi tajíte? 67 00:04:16,464 --> 00:04:21,220 Vaše embargo způsobilo v americké a sovětské ekonomice propad. 68 00:04:21,303 --> 00:04:25,182 Bragg a Korženko musí jednat, aby občanům ukázali, 69 00:04:25,265 --> 00:04:28,352 že nejsou bezmocní. Aby sami zůstali u moci. 70 00:04:28,435 --> 00:04:34,816 Dozvěděli jsme se, že z M-6 na Mars míří multinárodní vojenská jednotka. 71 00:04:36,193 --> 00:04:39,696 Dostali rozkaz zmocnit se Kuzněcovovy stanice 72 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 a asteroidu Zlatovláska s použitím síly. 73 00:04:43,575 --> 00:04:45,619 Blbost. To už bychom je viděli. 74 00:04:47,162 --> 00:04:51,542 Jak jsem sama před lety zjistila, některé věci vidíš, když už je pozdě. 75 00:04:57,214 --> 00:04:59,758 Toto jsou změny v akčním plánu. 76 00:05:00,384 --> 00:05:05,347 Klíčem k opětovnému převzetí a obsazení asteroidu 2003LC 77 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 je zmocnění se této hlavní rozvodny. 78 00:05:09,601 --> 00:05:13,730 Podle našich informací slibuje tato trasa největší naději na úspěch. 79 00:05:14,606 --> 00:05:18,402 Týmy tři a čtyři vejdou tudy a prorazí si cestu rozvodnou. 80 00:05:19,027 --> 00:05:22,281 Jakýkoli odpor zpacifikují bez smrtících účinků. 81 00:05:22,364 --> 00:05:25,784 Opakuji, používejte zábleskové granáty a gumové projektily. 82 00:05:25,868 --> 00:05:27,786 Nechceme narušit stěny. 83 00:05:27,870 --> 00:05:30,205 - Rozuměli jste? - Ano, pane. 84 00:05:30,289 --> 00:05:31,456 Rozchod. 85 00:06:21,924 --> 00:06:24,676 ODVÁŽNÝ NOVÝ SVĚT 86 00:07:33,328 --> 00:07:36,748 To, že tu teď všichni stojíte, skýtá příslib. 87 00:07:37,499 --> 00:07:41,295 Příslib střežit a ochraňovat obyvatele této základny. 88 00:07:42,045 --> 00:07:47,801 A i když budete mít pravomoci příslušníků Pěchoty Šťastného údolí, 89 00:07:47,885 --> 00:07:52,139 je nesmírně důležité, abyste jich nezneužívali. 90 00:07:52,222 --> 00:07:56,059 Pokud někdo z vás tento příslib 91 00:07:56,143 --> 00:07:59,813 jakkoli poruší, bude okamžitě propuštěn. 92 00:08:00,355 --> 00:08:01,356 Je to jasné? 93 00:08:01,440 --> 00:08:02,941 Ano. 94 00:08:05,402 --> 00:08:09,281 Máme příležitost začít tady nahoře něco nového. 95 00:08:09,990 --> 00:08:11,074 Něco jiného. 96 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 Proto budeme i jinak fungovat. 97 00:08:15,662 --> 00:08:17,706 Budeme vést s laskavostí. 98 00:08:18,290 --> 00:08:20,584 Budeme pomáhat potřebným 99 00:08:21,251 --> 00:08:25,130 bez ohledu na jejich loajalitu, původ… 100 00:08:25,214 --> 00:08:27,216 Nehledě na jejich právní postavení. 101 00:08:27,716 --> 00:08:30,928 Každý, kdo podpoří naši věc, je vítán. 102 00:08:33,138 --> 00:08:37,768 Víte, před rokem jsem ani nevěděla, co sakra Marťan je. 103 00:08:39,520 --> 00:08:44,525 A když se teď na vás dívám, jsem hrdá, že se za něj mohu považovat. 104 00:08:47,444 --> 00:08:49,655 Dobře. Než se začnete radovat, 105 00:08:49,738 --> 00:08:54,493 uděláme fyzický test a pak se pustíme do tréninku se zbraněmi. 106 00:08:56,119 --> 00:08:57,246 Ano, Baldwine? 107 00:08:59,581 --> 00:09:04,294 Hlásil jsem se ke zdravotníkům. Musím absolvovat ty zbraně, trénink a tak? 108 00:09:04,378 --> 00:09:06,797 Každý člen pěchoty musí mít 109 00:09:06,880 --> 00:09:11,009 alespoň základní způsobilost k zacházení se zbraněmi a tak. 110 00:09:13,470 --> 00:09:14,513 Rozchod. 111 00:09:15,347 --> 00:09:17,975 Viděla jsem to v očích horníků. 112 00:09:19,226 --> 00:09:23,105 Když se vraceli z asteroidu, který nám neustále krouží nad hlavami. 113 00:09:23,605 --> 00:09:28,485 V očích mých vrstevníků uvězněných pod stravující oblohou. 114 00:09:28,986 --> 00:09:33,115 Země, copak ty neslyšíš nářky svých dětí? 115 00:09:34,950 --> 00:09:40,122 ASTEROIDE, LÁSKO MÁ 116 00:09:40,205 --> 00:09:44,168 ZÁVĚREČNÁ FILMOVÁ PRÁCE GULSORY AKILMATOVÉ 117 00:09:58,932 --> 00:10:00,017 Ahoj. 118 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 Jsi… Jsi v pořádku? 119 00:10:05,647 --> 00:10:09,067 Ona… Nestačila ten film dokončit. 120 00:10:09,651 --> 00:10:11,320 Byla teprve na začátku. 121 00:10:15,157 --> 00:10:17,284 A teď by tu byla, kdybych… 122 00:10:19,036 --> 00:10:22,039 Kdybych nepřišla s tou pitomostí na tvoje narozky. 123 00:10:22,748 --> 00:10:24,708 Lil, to není… 124 00:10:25,667 --> 00:10:28,086 Není to tvoje vina, jasný? 125 00:10:29,213 --> 00:10:32,716 Víš, že je to pravda. Nebýt mě, byla by naživu. 126 00:10:32,799 --> 00:10:35,594 Prokrista. Pojď sem. 127 00:10:41,642 --> 00:10:44,144 Mrzí mě to. Je to těžké. 128 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 Říkám si, jestli by nebylo nejlepší… 129 00:10:57,699 --> 00:10:59,826 prostě… na chvíli vypadnout. 130 00:11:01,453 --> 00:11:04,414 - Je to tu teď hrozné. - Co tím myslíš? 131 00:11:05,374 --> 00:11:06,875 No, však víš… 132 00:11:06,959 --> 00:11:09,503 Za pár dní odsud vysílají transport na Zemi. 133 00:11:09,586 --> 00:11:10,921 - Jen… - Vážně, Alexi? 134 00:11:11,004 --> 00:11:12,673 Nerozčiluj se, Lily. 135 00:11:12,756 --> 00:11:15,050 Proč to říkáš? Proč? 136 00:11:15,133 --> 00:11:18,303 Chceš, abych odjela? Nechceš mě tady? 137 00:11:18,387 --> 00:11:19,805 Ne, tak to není. 138 00:11:19,888 --> 00:11:21,223 Nechci, abys odjela. 139 00:11:21,306 --> 00:11:23,934 Chápu, že tyhle kecy poslouchám od našich, 140 00:11:24,017 --> 00:11:26,144 dokonce i od své sestry, ale… 141 00:11:26,228 --> 00:11:27,437 Od tebe? 142 00:11:28,230 --> 00:11:29,982 Proč to vůbec navrhuješ? 143 00:11:30,482 --> 00:11:32,693 Mám o tebe starost. 144 00:11:34,987 --> 00:11:38,907 Dobře, ale… já se o sebe zvládnu postarat. 145 00:11:38,991 --> 00:11:41,493 - Já vím. - To, že… 146 00:11:41,577 --> 00:11:43,954 nosíš tu pitomou fízlovskou uniformu… 147 00:11:44,037 --> 00:11:46,373 - Pěchoty Šťastného údolí. - To je fuk… 148 00:11:47,499 --> 00:11:51,670 - To neznamená, že víš, co mi prospěje. - To vůbec netvrdím. 149 00:11:52,379 --> 00:11:54,089 Vím, že se o sebe postaráš. 150 00:11:54,173 --> 00:11:59,052 Vím to. Věř mi… naháníš mi velký strach. 151 00:12:05,934 --> 00:12:10,981 Dobře, ale znovu už nemluv o tom, abych se vrátila na Zemi. 152 00:12:11,064 --> 00:12:12,482 Dobře. 153 00:12:14,234 --> 00:12:17,029 K čertu se Zemí. Viděls, co o Gulsoře říkají? 154 00:12:17,112 --> 00:12:18,322 Ne. 155 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 Panebože. „Povstalkyně?“ 156 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 SMRT POVSTALKYNĚ NA MARSU 157 00:12:24,912 --> 00:12:26,830 To je šílený. Tancovala. 158 00:12:26,914 --> 00:12:28,582 Taková blbost. 159 00:12:33,420 --> 00:12:36,256 Takhle nás vnímají. Chtějí nás vylíčit jako… 160 00:12:37,382 --> 00:12:39,134 radikály nebo teroristy. 161 00:12:40,302 --> 00:12:43,388 Ale to my nejsme. Musíme jim ukázat, kdo skutečně jsme. 162 00:12:44,097 --> 00:12:46,099 Jaké to doopravdy je tady žít. 163 00:12:47,643 --> 00:12:50,103 Ty děláš něco, abys pomohl, ne? 164 00:12:52,481 --> 00:12:53,649 Já bych mohla taky. 165 00:13:02,991 --> 00:13:04,326 Co to… Co děláš? 166 00:13:05,077 --> 00:13:06,119 Pojď. 167 00:13:07,120 --> 00:13:08,247 Co to… 168 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Tak jo. 169 00:13:22,344 --> 00:13:25,514 Ta bouře ruší hodnoty Dopplerova posuvu. 170 00:13:26,139 --> 00:13:27,808 Vidíš tam něco? 171 00:13:27,891 --> 00:13:31,061 Ne. Nic v dosahu našeho radaru. 172 00:13:32,980 --> 00:13:34,398 Tak informace, jo? 173 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Odkud? 174 00:13:36,316 --> 00:13:37,526 Od Iriny Morozovové. 175 00:13:38,861 --> 00:13:41,989 Ty se teď přátelíš s Irinou? S kým pak? Severní Koreou? 176 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Já myslel, že jsi nestranná. 177 00:13:43,991 --> 00:13:48,537 Poukazuju na tvou naivitu. Tomu se říká zdravý rozum, a ne politika. 178 00:13:48,620 --> 00:13:50,330 Tady taky nic, šéfová. 179 00:13:51,748 --> 00:13:53,834 Irina ti nejspíš dala špatné info. 180 00:13:54,376 --> 00:13:56,753 Jsi si jistá? Prý je bude těžké najít. 181 00:13:56,837 --> 00:14:00,591 Většina armád využívá technologie pro zamezení detekce, ale… 182 00:14:04,845 --> 00:14:07,723 Shireen, zkus přesměrovat radar dlouhého dosahu 183 00:14:07,806 --> 00:14:10,642 na dráhu hrubé síly, sem. 184 00:14:10,726 --> 00:14:12,519 Třeba zachytíme i jiná pole. 185 00:14:12,603 --> 00:14:15,272 A překonfiguruj družici pro dopplerovské sledování. 186 00:14:20,444 --> 00:14:25,657 Všiml jsem si, že tvoje jméno už v seznamu pro návrat na Zemi není. 187 00:14:27,367 --> 00:14:28,994 Jediným důvodem je Titan. 188 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 Dokud se nevrátí, nehnu se odsud. 189 00:14:32,414 --> 00:14:33,999 Vážím si toho. 190 00:14:34,082 --> 00:14:35,083 My všichni. 191 00:14:35,876 --> 00:14:37,878 Na té misi záleží spoustě lidí. 192 00:14:37,961 --> 00:14:40,380 Zase mě budeš ukecávat do té vaší rady? 193 00:14:41,048 --> 00:14:42,466 Počkat. 194 00:14:42,549 --> 00:14:44,593 Vypadá to, že radar něco zachytil. 195 00:14:48,472 --> 00:14:52,267 Odpovídá to lodi s nízkým radarovým průřezem. 196 00:14:52,351 --> 00:14:55,562 Dopplerův posuv značí, že mají namířeno na Mars. 197 00:14:55,646 --> 00:14:57,981 Odhaduju, že tu budou za tři dny. 198 00:14:58,065 --> 00:14:59,691 Kruci, přesně, jak říkali. 199 00:14:59,775 --> 00:15:02,110 NEZNÁMÝ CÍL ŽÁDNÝ TRANSPONDÉR 200 00:15:02,194 --> 00:15:03,862 Jdou po nás. 201 00:15:07,157 --> 00:15:10,077 Na odražení útočníků nejsme připravení. 202 00:15:10,160 --> 00:15:12,788 Jestli se toho asteroidu zmocní, jsme v háji. 203 00:15:12,871 --> 00:15:14,957 To už jsme tak či tak. 204 00:15:15,040 --> 00:15:16,667 Máme jídlo na dva týdny. 205 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 To je pravda. 206 00:15:19,127 --> 00:15:23,382 Když těch příštích pár týdnů přežijeme, mohli bychom se domluvit se Sověty. 207 00:15:23,465 --> 00:15:25,759 A pak bychom měli šanci na nezávislost. 208 00:15:25,843 --> 00:15:27,719 Ty tomu vážně věříš? 209 00:15:28,303 --> 00:15:29,721 Já Ljoňovi nevěřím. 210 00:15:29,805 --> 00:15:31,640 Vždycky mu šlo jen o sebe. 211 00:15:31,723 --> 00:15:33,350 Mluvili pravdu. 212 00:15:33,433 --> 00:15:38,313 Jeho rodina je na Zemi v ohrožení, nemá důvod lhát. Musíme něco udělat. 213 00:15:38,897 --> 00:15:41,942 Jinak se můžeme vzdát a všichni na téhle základně 214 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 se vrátí na Zemi v poutech a už se jich nezbaví. 215 00:15:45,779 --> 00:15:49,449 A všechno, za co jsme bojovali a čemu obyvatelé Marsu věří, 216 00:15:49,533 --> 00:15:50,993 bude k ničemu. 217 00:15:54,997 --> 00:15:58,417 Tak co uděláme? 218 00:16:06,300 --> 00:16:07,718 V konfliktu… 219 00:16:08,677 --> 00:16:12,222 Nejlepší způsob, jak nepříteli zabránit v přistání, 220 00:16:13,223 --> 00:16:14,892 je zničit ranvej. 221 00:16:16,768 --> 00:16:18,353 Ranvej? Co to sakra… 222 00:16:18,437 --> 00:16:21,064 Myslíš přistávací plošinu na Kuzněcovově? 223 00:16:22,232 --> 00:16:25,319 Navrhuješ, abychom ji… odpálili? 224 00:16:26,069 --> 00:16:30,657 Když ji zničíme, nedostanou ze Zlatovlásky iridium, ani kdyby sebevíc chtěli. 225 00:16:30,741 --> 00:16:33,076 To je kritický bod celé operace. 226 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 Ten asteroid jim pak bude k ničemu. 227 00:16:41,710 --> 00:16:45,797 Na zničení něčeho tak obrovského by byly potřeba silné výbušniny. 228 00:16:45,881 --> 00:16:48,008 Ve zbrojnici nic takového nemáme, 229 00:16:48,634 --> 00:16:50,594 ani nikde jinde. 230 00:16:50,677 --> 00:16:53,555 Poslední výbušniny ukradl Palmer. 231 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 A vyhodil do povětří zásoby jídla. 232 00:16:59,144 --> 00:17:02,606 Můžeme vyrobit tekutý metan, ale ne za dva dny. 233 00:17:02,689 --> 00:17:04,273 Můžeme improvizovat. 234 00:17:06,527 --> 00:17:10,739 S pomocí hnojiva můžeme vyrobit dusičnan amonný a přidat ho k hydrazinu. 235 00:17:11,615 --> 00:17:13,575 Vytvoří to tak velký výbuch? 236 00:17:15,410 --> 00:17:18,914 Záleží, jak to připravíš. Má to skoro stejnou sílu jako TNT. 237 00:17:18,997 --> 00:17:23,919 Museli bychom k tomu připojit rozbušku, něco jako malý ohňostroj. 238 00:17:24,545 --> 00:17:27,714 Pak to zapnout, přidat do směsi šťávu a… 239 00:17:29,007 --> 00:17:30,217 Zahřát hydrazin. 240 00:17:37,432 --> 00:17:38,433 Já nevím. 241 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 Je to velmi riskantní, ale nemáme na vybranou. 242 00:18:41,997 --> 00:18:44,041 Stewart tě prý včera zase obral. 243 00:18:45,209 --> 00:18:48,337 Nenapadlo tě, že ti možná poker moc nejde? 244 00:18:49,338 --> 00:18:52,007 Nebo je to z mé strany jen habaďůra. 245 00:18:53,175 --> 00:18:56,553 Aby si myslel, že to neumím, než zaútočím. 246 00:19:01,517 --> 00:19:03,060 Fajn, možná hraju mizerně. 247 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 Co jiného tady mám dělat, abych zabil čas? 248 00:19:07,564 --> 00:19:08,732 Ukoušu se nudou. 249 00:19:09,233 --> 00:19:10,567 Vážně. 250 00:19:10,651 --> 00:19:12,236 Pohni a čekej. 251 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 Jo. 252 00:19:17,908 --> 00:19:18,909 Jsi v pohodě? 253 00:19:24,206 --> 00:19:28,710 Předtím jsem nic neřekla, ale smrt té dívky mě mrzí. 254 00:19:29,545 --> 00:19:31,171 Byla to kamarádka, viď? 255 00:19:34,842 --> 00:19:35,884 Jo, Gully. 256 00:19:38,846 --> 00:19:41,098 Gulsora Akilmatová. 257 00:19:42,558 --> 00:19:47,145 My čtyři… ona, já, Lily, Alex… 258 00:19:48,188 --> 00:19:49,898 jsme spolu trávili každou chvíli. 259 00:19:53,235 --> 00:19:54,403 Je mi to líto. 260 00:19:58,031 --> 00:19:59,032 Vy dva. 261 00:20:01,827 --> 00:20:06,290 Náš tým vyrazí na předinvazní průzkumnou akci na asteroid. 262 00:20:07,749 --> 00:20:11,753 Haskelli, jdeš se mnou. Velitele zajímá, co o tom asteroidu víš. 263 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 Jdeme. 264 00:20:14,214 --> 00:20:15,340 Ano, seržante. 265 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 Marťane. 266 00:20:24,808 --> 00:20:26,894 Nezapomeň, na čí straně jsi. 267 00:20:27,519 --> 00:20:28,896 Trhni si, Orkie. 268 00:20:45,412 --> 00:20:46,955 Zbraně na asteroidu? 269 00:20:47,039 --> 00:20:49,708 Nic, o čem bych věděl. Byl jsem tam s tátou. 270 00:20:49,791 --> 00:20:53,545 - Nebyla tam žádná ochranka, nic. - Kolik je tam horníků? 271 00:20:54,505 --> 00:20:56,423 Asi osmdesát. 272 00:20:56,507 --> 00:20:57,508 Osmdesát? 273 00:20:57,591 --> 00:21:01,261 - Od té doby se to mohlo změnit. - V obojím má pravdu. 274 00:21:01,345 --> 00:21:05,891 Od roku 2003 mají strážníci jako jediní oprávnění držet na Kuzněcovově zbraně. 275 00:21:06,475 --> 00:21:09,811 Ale od zavedení embarga je tam jen malá skupina hlídačů. 276 00:21:09,895 --> 00:21:11,146 ŠIFROVANÁ KOMUNIKACE 277 00:21:12,731 --> 00:21:14,316 Díky, svobodníku. 278 00:21:14,399 --> 00:21:16,818 - Můžete jít. - Ano, pane. 279 00:21:18,612 --> 00:21:22,366 Seržante Ruizi, váš tým vnikne do Kuzněcovovy stanice, 280 00:21:22,449 --> 00:21:25,744 ověří tyto informace pro naši okupační jednotku 281 00:21:25,827 --> 00:21:28,914 a zajme veškeré zbylé horníky. 282 00:21:29,498 --> 00:21:30,666 Rozkaz, pane. 283 00:21:32,042 --> 00:21:34,002 Bedlivě naslouchejte, Jamesi. 284 00:21:34,086 --> 00:21:35,087 Ano, pane. 285 00:21:35,754 --> 00:21:36,922 My budeme ve střehu. 286 00:21:40,509 --> 00:21:43,345 Vozítko, co nám poslalo nekompletní data 287 00:21:43,428 --> 00:21:47,975 se známkami života, je tady poblíž kráteru Forseti 288 00:21:48,058 --> 00:21:51,728 a my měli přistát v téhle záplavové planině vedle. 289 00:21:51,812 --> 00:21:57,651 Ale momentálně jsme tady, o 20 kilometrů dál, 290 00:21:57,734 --> 00:22:01,405 což je mimo bezpečný rozsah pro výstup, a to i v bugině. 291 00:22:03,866 --> 00:22:07,786 Kvůli tomu vozítku tu jsme. Abychom našli důkaz o životě. 292 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 Teď ale nemáme dostatek kyslíku na cestu? 293 00:22:16,378 --> 00:22:17,379 A co takhle… 294 00:22:19,506 --> 00:22:23,844 vměstnat do té buginy místo čtyř lidí jen tři? 295 00:22:24,553 --> 00:22:28,515 Tím dosáhneme navýšení spotřebního materiálu o 33 %. 296 00:22:28,599 --> 00:22:31,685 Můžu to propočítat, ale byl by to risk. 297 00:22:31,768 --> 00:22:35,480 Cestovali jsme přes 900 milionů kilometrů, abychom našli život. 298 00:22:35,981 --> 00:22:37,524 Posledních 20 nás zastaví? 299 00:22:37,608 --> 00:22:42,404 Můžeme o tom sáhodlouze debatovat, ale rozhodnutí je na veliteli. 300 00:22:46,658 --> 00:22:48,660 Je tam už několik hodin. 301 00:22:48,744 --> 00:22:50,287 Promluvím s ním. 302 00:22:50,954 --> 00:22:52,122 Hodně štěstí. 303 00:23:03,217 --> 00:23:04,426 Walte. 304 00:23:04,510 --> 00:23:05,802 Ahoj, Kelly. 305 00:23:08,972 --> 00:23:10,682 Walte, máme problém. 306 00:23:11,183 --> 00:23:15,354 Naše vozítko nesplňuje bezpečnostní parametry mise, ale… 307 00:23:17,439 --> 00:23:20,901 máme za to, že s trochou improvizace si s tím můžeme poradit. 308 00:23:20,984 --> 00:23:24,154 Podle protokolů se načetla správná delta-v 309 00:23:24,238 --> 00:23:27,157 čtyři minuty a 35 sekund před zážehem. Nemůžu… 310 00:23:28,116 --> 00:23:30,202 Nenacházím v tom kódu žádné chyby. 311 00:23:32,287 --> 00:23:33,288 Walte? 312 00:23:34,706 --> 00:23:36,416 Walte, jsme tady. 313 00:23:37,501 --> 00:23:38,877 Už jsme přistáli. 314 00:23:39,503 --> 00:23:41,922 Nemůžeme celou dobu zůstávat na lodi. 315 00:23:42,589 --> 00:23:44,883 Copak ty nechceš najít život? 316 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 Ano, jistěže chci. 317 00:23:47,135 --> 00:23:49,179 Ale nejdřív… potřebuju… 318 00:23:49,263 --> 00:23:53,267 Potřebuju zjistit, co jsem udělal špatně, aby se to už neopakovalo. 319 00:23:55,811 --> 00:23:56,812 Podívej. 320 00:23:57,312 --> 00:23:58,313 Hej. 321 00:23:59,356 --> 00:24:01,650 Potřebují, abys velel. 322 00:24:03,402 --> 00:24:05,946 Já potřebuju, abys velel. 323 00:24:15,914 --> 00:24:16,957 Máš pravdu. 324 00:24:18,917 --> 00:24:20,043 Vím, že máš pravdu. 325 00:24:21,128 --> 00:24:22,129 Já… 326 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 Moc se omlouvám. 327 00:24:25,966 --> 00:24:28,218 Ne, to nic. 328 00:24:29,928 --> 00:24:30,929 To je v pořádku. 329 00:24:31,013 --> 00:24:32,097 Není. 330 00:24:34,141 --> 00:24:35,184 Není to v pořádku. 331 00:24:36,059 --> 00:24:38,312 Mohl jsem všechny zabít, Kelly. 332 00:24:40,230 --> 00:24:41,732 - Copak nechápeš? - Ne. 333 00:24:41,815 --> 00:24:44,026 - Nebýt tebe… - Nebyla to tvoje vina. 334 00:24:44,109 --> 00:24:46,862 Byla. Já… 335 00:24:46,945 --> 00:24:48,030 Podělal jsem to. 336 00:24:48,113 --> 00:24:51,450 - Ne. Kruci. - Celé jsem to podělal. 337 00:24:51,533 --> 00:24:53,285 - Walte. - Já… 338 00:24:53,368 --> 00:24:56,538 - Já… - Walte, nech toho a poslouchej mě. 339 00:24:57,623 --> 00:24:58,707 Tak jo, musím… 340 00:24:59,583 --> 00:25:01,210 Musím ti něco říct. 341 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 Ty za to nemůžeš. Já… 342 00:25:06,423 --> 00:25:08,634 Ochránila posádku před mým úsudkem. 343 00:25:08,717 --> 00:25:10,135 Ne, tak to není. 344 00:25:10,219 --> 00:25:11,470 Já si teď nevěřím. 345 00:25:11,553 --> 00:25:12,679 - Walte. - Já… 346 00:25:12,763 --> 00:25:15,849 Nemyslí mi to jasně a potřebuju, abys převzala velení. 347 00:25:20,145 --> 00:25:25,776 Aspoň… Aspoň na chvíli, dokud nepřijdu na to, co se stalo, jasný? 348 00:25:26,944 --> 00:25:30,197 Chceš, abych převzala velení? 349 00:25:30,906 --> 00:25:32,199 Dočasně, ano. 350 00:25:32,824 --> 00:25:34,326 To nemyslíš vážně. 351 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 Prosím. 352 00:25:44,044 --> 00:25:45,963 Moment. 353 00:25:46,547 --> 00:25:48,757 Chystáte se ho zničit? 354 00:25:49,842 --> 00:25:51,176 Ten asteroid. 355 00:25:52,010 --> 00:25:54,805 Ne, jen tu plošinu, na které přistávají. 356 00:25:54,888 --> 00:25:55,973 Jak? 357 00:25:56,056 --> 00:25:58,141 Nemáme čas položit tam nálože, 358 00:25:58,225 --> 00:26:01,436 tak naložíme hopper veškerými výbušninami, co máme. 359 00:26:01,520 --> 00:26:02,855 Pardon. 360 00:26:02,938 --> 00:26:05,482 To nemůžeš myslet vážně. 361 00:26:05,566 --> 00:26:06,817 To je šílené. 362 00:26:06,900 --> 00:26:09,236 Je fajn, že se vy dvě na něčem shodnete. 363 00:26:09,778 --> 00:26:15,409 Koukni, odpálit tu plošinu je jedna věc, ale dostat se tam v celku není jen tak. 364 00:26:15,492 --> 00:26:17,327 Podívali jste se ven? 365 00:26:18,120 --> 00:26:19,997 Venku řádí obří prachová bouře. 366 00:26:20,080 --> 00:26:22,958 Každou chvíli sílí a vy chcete vzít hopper, 367 00:26:23,041 --> 00:26:27,379 naložit ho nestabilními výbušninami a letět s nimi do tohohle? Ne. 368 00:26:28,046 --> 00:26:29,298 Skvělý nápad. 369 00:26:30,174 --> 00:26:34,845 Jestli chceme tu plošinu odpálit dřív, než se tam dostanou, musíme vyrazit hned. 370 00:26:34,928 --> 00:26:37,514 Tamní tým už jsme evakuovali na Phoenix. 371 00:26:38,307 --> 00:26:40,601 Jaký cvok by s tím letěl? 372 00:26:41,226 --> 00:26:44,855 Přihlásil se Frank Halloran a Max Howard bude jeho kopilot. 373 00:26:44,938 --> 00:26:46,148 Udělám to já. 374 00:26:46,231 --> 00:26:47,524 Cože? 375 00:26:47,608 --> 00:26:51,445 Nemůžu po nikom chtít, aby nasazoval svůj život. 376 00:26:51,528 --> 00:26:53,030 Může se toho hodně pokazit. 377 00:26:53,113 --> 00:26:55,991 Proto bys to neměla být ty. Potřebujeme tě tady. 378 00:26:56,074 --> 00:26:59,494 Frank má rodinu. Všichni mají rodinu, která na ně čeká. 379 00:26:59,578 --> 00:27:02,998 Já nikoho nemám. Udělám to já. Bez debat. 380 00:27:14,635 --> 00:27:16,720 Já poletím se slečnou Boydovou. 381 00:27:20,933 --> 00:27:22,976 Je to nebezpečné, potřebuje kopilota. 382 00:27:23,060 --> 00:27:26,939 - Zbláznil ses? Je to sebevražda. - Jiná varianta není. 383 00:27:28,941 --> 00:27:32,986 Vážíme si toho gesta, ale už nějakou dobu kosmonaut nejste. 384 00:27:33,070 --> 00:27:35,656 Moji situaci znáte, pane Dale. 385 00:27:37,658 --> 00:27:41,245 Moje žena, můj syn… 386 00:27:43,413 --> 00:27:45,749 Mám na tom zájem stejně jako vy všichni. 387 00:27:46,583 --> 00:27:48,085 Možná dokonce větší. 388 00:27:50,295 --> 00:27:51,797 Musí to vyjít. 389 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 Dobře. 390 00:27:59,304 --> 00:28:03,517 Doufám, že váš letecký um za tím stolem neutrpěl. 391 00:28:06,478 --> 00:28:08,313 Pojďte, zasvětím vás. 392 00:29:03,160 --> 00:29:04,369 Seržante. 393 00:29:04,453 --> 00:29:05,454 Co je? 394 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 Já… 395 00:29:09,333 --> 00:29:13,754 Bude nejlepší vzít zítra Tollefsonovou. Nulovou gravitaci zvládá líp. 396 00:29:14,254 --> 00:29:15,672 O čem to mluvíš? 397 00:29:16,173 --> 00:29:19,676 O té průzkumné misi. Budu připravená letět příště. 398 00:29:21,261 --> 00:29:23,764 - Děláš si srandu, Jarrettová? - Ne, pane. 399 00:29:29,895 --> 00:29:32,189 Tohle není pozvánka, ale rozkaz. 400 00:29:33,065 --> 00:29:35,817 Instrukce i plány znáš. Běž si pro výstroj. 401 00:29:37,277 --> 00:29:38,278 Já… 402 00:29:39,446 --> 00:29:41,907 - Nevím, jestli to zvládnu. - Proč by ne? 403 00:29:50,332 --> 00:29:51,625 Jde o tvého tátu? 404 00:29:55,295 --> 00:29:56,296 Znám tvůj spis. 405 00:29:57,548 --> 00:30:00,092 No tak, většina z nás má ujetou rodinu. 406 00:30:00,592 --> 00:30:02,177 Jinak bychom nebyli tady. 407 00:30:05,556 --> 00:30:06,890 Jo. 408 00:30:07,641 --> 00:30:09,184 Můj táta byl… 409 00:30:09,893 --> 00:30:11,019 Měl vážné problémy. 410 00:30:12,312 --> 00:30:15,357 Můj děda taky, a jestli to v sobě mám i já, nechci… 411 00:30:17,860 --> 00:30:19,361 Nechci zklamat tým. 412 00:30:24,700 --> 00:30:25,993 Proč mi to říkáš teď? 413 00:30:30,789 --> 00:30:32,124 Chtěla jsem to skrýt… 414 00:30:34,209 --> 00:30:35,294 ale jak se to blíží… 415 00:30:38,922 --> 00:30:40,299 nevím, jestli to dám. 416 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 Můj táta byl ožrala. 417 00:30:55,063 --> 00:30:57,566 Když pil, uměl rychle vyletět. 418 00:30:59,443 --> 00:31:03,155 Kdykoli Padres prohráli, zmlátil mě. 419 00:31:04,364 --> 00:31:06,325 A věř mi, prohrávali často. 420 00:31:10,954 --> 00:31:12,164 To mě mrzí. 421 00:31:12,247 --> 00:31:13,332 To nemusí. 422 00:31:15,083 --> 00:31:16,210 Tady nejde o ně. 423 00:31:21,507 --> 00:31:24,885 Jsme lepší než oni a tímhle to všem dokážeme. 424 00:31:26,136 --> 00:31:28,764 Teď se mi kliď z očí a odpočiň si. 425 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 Vyrážíme v 06:00. 426 00:31:40,484 --> 00:31:42,486 - V pohodě? - Ano, seržante. 427 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 Projdeme kontrolní seznam pro EVA. 428 00:31:56,041 --> 00:31:57,793 Dvacet lahví kyslíku. 429 00:31:59,837 --> 00:32:04,633 DNA genom fága lambda. 3,6 kb enolázy 2 RNA 25. 430 00:32:04,716 --> 00:32:06,385 Kruci. 431 00:32:09,137 --> 00:32:10,430 Tohle je… 432 00:32:10,514 --> 00:32:12,057 Proč se to… 433 00:32:12,683 --> 00:32:14,268 Nechápu, co se děje. 434 00:32:14,351 --> 00:32:16,019 Hned přijdu. Pokračujte. 435 00:32:25,654 --> 00:32:26,905 Walte. 436 00:32:26,989 --> 00:32:28,115 Kelly. 437 00:32:28,198 --> 00:32:30,826 Myslím, že tomu začínám přicházet na kloub. 438 00:32:30,909 --> 00:32:33,495 Signální dráhy jsou v pořádku, 439 00:32:33,996 --> 00:32:38,333 ale možná došlo k chybě přenosu mezi procesorem a naváděcími systémy. 440 00:32:38,417 --> 00:32:40,377 - To je dobré. - Jo. 441 00:32:41,128 --> 00:32:42,379 Takže jste… 442 00:32:44,047 --> 00:32:45,883 Jste připravení na výstup? 443 00:32:47,384 --> 00:32:48,510 Ne tak docela. 444 00:32:49,595 --> 00:32:51,305 Je něco špatně s roverem? 445 00:32:51,930 --> 00:32:53,599 Ne, jde o tým. 446 00:32:54,725 --> 00:32:56,059 Co je s ním? 447 00:32:56,143 --> 00:32:58,478 Všichni jsou velmi kvalifikovaní. 448 00:32:58,562 --> 00:33:01,356 Vybral jsi na tuhle misi nejlepší z nejlepších. 449 00:33:01,440 --> 00:33:03,650 - Děkuju. - Ale čirou náhodou 450 00:33:03,734 --> 00:33:07,237 máme i toho nejlepšího odborníka na Titan, 451 00:33:07,321 --> 00:33:12,159 přímo tady, a navíc i nejlepšího exobiologa, co znám. 452 00:33:12,242 --> 00:33:14,578 A protože téhle misi velím, 453 00:33:15,078 --> 00:33:17,998 bylo by nedbalé, kdybych ho do toho nezapojila. 454 00:33:18,665 --> 00:33:21,293 - Kelly, řekl jsem… - Pověřils mě velením, 455 00:33:21,376 --> 00:33:23,837 takže výběr členů pro výstup je na mně. 456 00:33:25,005 --> 00:33:26,173 Jdeš s námi. 457 00:33:26,924 --> 00:33:28,967 Vyrážíme za 30 minut. Převlékni se. 458 00:33:29,051 --> 00:33:33,222 - Kelly, já… - To je rozkaz, Griebele. 459 00:33:45,108 --> 00:33:47,611 Slíbili mi nový život 460 00:33:49,238 --> 00:33:51,323 několik světelných let daleko, 461 00:33:53,325 --> 00:33:59,206 protože ten starý svět jsme zničili a našli nový, který pokoříme. 462 00:34:01,208 --> 00:34:07,381 Řekli jste: „Hej, lidi, poleťte do vesmíru. 463 00:34:09,174 --> 00:34:15,013 Společně vybudujem skvělé místo.“ 464 00:34:16,806 --> 00:34:20,768 Ale všechny vaše lži a všechno kolem 465 00:34:20,853 --> 00:34:24,231 teď vypadá jako bláznova honba za zlatem. 466 00:34:24,313 --> 00:34:28,402 Máme se řídit vašimi rozkazy. 467 00:34:31,154 --> 00:34:34,324 Jo, přesně jako středisko řízení. 468 00:34:39,161 --> 00:34:41,998 Tady u reaktoru mi občas bývá trochu smutno. 469 00:34:43,125 --> 00:34:44,458 Hudba mi s tím pomáhá. 470 00:34:45,418 --> 00:34:48,672 Ale s tím vším, co se teď děje, 471 00:34:49,547 --> 00:34:52,092 mám čím dál větší inspiraci psát. 472 00:34:53,302 --> 00:34:56,597 Třeba o tom, že chceme mít větší vliv. 473 00:34:57,973 --> 00:35:00,934 Že nechceme, aby s námi jednali jako s odpadem. 474 00:35:02,227 --> 00:35:03,228 BATERIE VYBITÁ 475 00:35:03,312 --> 00:35:05,272 - Občas… - Kruci. 476 00:35:06,815 --> 00:35:08,817 Baterka je vybitá. Vyměním ji. 477 00:35:09,401 --> 00:35:10,527 Bylo to dobrý? 478 00:35:10,611 --> 00:35:12,154 Můj bože, bylo to úžasný. 479 00:35:13,197 --> 00:35:14,573 Kdys to složil, Ollie? 480 00:35:15,574 --> 00:35:16,909 Dělám na tom pár týdnů. 481 00:35:17,868 --> 00:35:19,077 Díky, že ses podělil. 482 00:35:23,332 --> 00:35:26,084 Lils, asi už bychom se měli vrátit. 483 00:35:26,168 --> 00:35:27,503 Ta bouře se zhoršuje. 484 00:35:27,586 --> 00:35:29,755 Ano? Chtěla jsem vyzpovídat Haldira. 485 00:35:29,838 --> 00:35:33,842 Jistě. Nejdřív se mrkneme, jak to vypadá venku, a pak uvidíme. 486 00:35:33,926 --> 00:35:36,303 - Dobře. - Fajn. Bezva. 487 00:35:48,482 --> 00:35:49,483 HYDRAZIN VÝBUŠNINA 488 00:35:49,566 --> 00:35:52,194 Hezky pomalu. Hlavně pomalu. 489 00:35:57,574 --> 00:35:58,575 Opatrně. 490 00:36:01,078 --> 00:36:03,872 Střelka musí zůstat v zeleném či žlutém pásmu, 491 00:36:03,956 --> 00:36:07,292 dokud se skrz tu bouři nedostaneme do mezosféry. 492 00:36:08,168 --> 00:36:10,128 Je to 40 kiláků. 493 00:36:11,755 --> 00:36:13,590 Brnkačka, ne? 494 00:36:13,674 --> 00:36:15,259 Jo, brnkačka. 495 00:36:19,555 --> 00:36:21,014 Řídící, tady Hopper 1. 496 00:36:21,098 --> 00:36:22,599 Jak to vypadá s tou bouří? 497 00:36:22,683 --> 00:36:25,686 Hoppere 1. Bude to mnohem horší. 498 00:36:25,769 --> 00:36:28,188 V horní atmosféře se začíná blýskat. 499 00:36:28,772 --> 00:36:31,567 Směr větru 270 stupňů, rychlost 50 uzlů. 500 00:36:32,150 --> 00:36:33,151 Dobře. No, 501 00:36:34,152 --> 00:36:36,989 ať jste pevně spojení s plošinou, než to spustíte. 502 00:36:38,323 --> 00:36:39,491 Zlomte vaz. 503 00:37:01,722 --> 00:37:04,600 Řídící, Hopper 1. Připraveni ke startu. 504 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 Hoppere 1, máte povolení ke startu. 505 00:37:14,067 --> 00:37:18,155 Tlak helia je nominální. Primární palivové ventily otevřené. 506 00:37:18,238 --> 00:37:19,364 Indikátory zelené. 507 00:37:20,449 --> 00:37:21,617 Můžeme startovat. 508 00:37:24,244 --> 00:37:25,913 Zážeh aktivován. 509 00:37:27,080 --> 00:37:28,457 Indikátory v pořádku. 510 00:37:29,875 --> 00:37:31,001 Připraven? 511 00:37:39,218 --> 00:37:40,552 Zážeh. 512 00:37:51,688 --> 00:37:54,650 SEISMOGRAF 513 00:37:56,235 --> 00:38:00,697 Hoppere 1, vibrace byly v nebezpečné zóně, ale vše je stabilní. 514 00:38:14,002 --> 00:38:15,045 Jak si vedou? 515 00:38:16,088 --> 00:38:19,591 Jsou tři minuty od vrcholu bouře, ale bude to ještě horší. 516 00:38:19,675 --> 00:38:22,553 Zvedá se vítr. Směr 230 stupňů při 65 uzlech. 517 00:38:23,178 --> 00:38:25,472 Dostali se do nejhustší části bouře. 518 00:38:25,556 --> 00:38:28,058 Turbulence budou čím dál silnější. 519 00:38:46,577 --> 00:38:49,329 - Kruci. - Co to bylo? 520 00:38:54,626 --> 00:38:55,878 Chvějeme se. 521 00:38:55,961 --> 00:38:57,921 Řídící, asi nás zasáhl blesk. 522 00:38:58,505 --> 00:39:01,466 Trysky reagují pomalu a začínáme se chvět. 523 00:39:06,430 --> 00:39:09,808 Vibrace se zhoršují. Vydržte. 524 00:39:15,397 --> 00:39:16,648 PŘÍRUČKA HOPPERU 525 00:39:20,986 --> 00:39:24,948 Blesk možná vyřadil elektrické ovládání polohy. 526 00:39:25,032 --> 00:39:26,950 Hrozí jim zpětnovazební smyčka. 527 00:39:27,868 --> 00:39:31,580 Hoppere 1, zkuste přepnout na pomocnou trysku. 528 00:39:31,663 --> 00:39:33,957 Mohlo by to uvolnit výboj. 529 00:39:34,041 --> 00:39:38,295 Máme restartovat motory uprostřed prachové bouře? 530 00:39:38,378 --> 00:39:39,463 Ano. 531 00:39:42,591 --> 00:39:45,260 Rozumím. Vypínám trysky. 532 00:39:51,892 --> 00:39:54,937 No tak, ty to dokážeš, Ljoňo. 533 00:39:55,521 --> 00:39:56,939 - Zpomalujeme. - No tak. 534 00:39:58,190 --> 00:40:01,610 Restartuju hlavní motory. 535 00:40:05,697 --> 00:40:07,157 Snad to zabere. 536 00:40:08,325 --> 00:40:09,493 No tak. 537 00:40:12,454 --> 00:40:16,625 Řídící, ztrácíme výšku. Chvění se zhoršuje. 538 00:40:24,716 --> 00:40:27,594 No tak. 539 00:40:36,937 --> 00:40:38,814 Trysky reagují. 540 00:40:40,732 --> 00:40:42,442 Chvění ustává. 541 00:40:42,526 --> 00:40:43,861 Už tam skoro jsme. 542 00:40:58,876 --> 00:41:01,587 To teda byla jízda, co? 543 00:41:02,838 --> 00:41:04,798 Už z tebe může být kosmonautka. 544 00:41:04,882 --> 00:41:08,844 Řídící, Hopper 1 je zas online. 545 00:41:08,927 --> 00:41:11,346 Chystáme na vstup na orbitu. 546 00:41:14,057 --> 00:41:18,228 Letíme na setkání s Kuzněcovovou stanicí. 547 00:41:19,563 --> 00:41:22,691 Nechám vysílačku až do přistání vypnutou. 548 00:41:22,774 --> 00:41:24,067 Rozumím. 549 00:41:24,151 --> 00:41:25,611 Hopper 1 končí. 550 00:42:20,123 --> 00:42:22,209 Kondore, Mariňák 1, hlášení. 551 00:42:23,126 --> 00:42:25,629 Mariňáku 1, Kondor opustil zařízení. 552 00:42:25,712 --> 00:42:27,548 Vypínám vysílačku na místě alfa. 553 00:42:27,631 --> 00:42:31,969 Rozumím. Chodba 2-B je čistá a jdeme na průzkum stanice. 554 00:43:09,381 --> 00:43:12,050 Haskelli, ty a Fleming prohledáte příští chodbu. 555 00:43:12,134 --> 00:43:13,886 Já a Tabasco půjdeme tudy. 556 00:43:14,428 --> 00:43:18,098 - Sejdeme se na shromaždišti. - Dobře. Tak na druhé straně. 557 00:43:19,474 --> 00:43:22,686 AJ, běž do čela. Hlídej vpravo. 558 00:43:22,769 --> 00:43:23,854 Ano, seržante. 559 00:43:40,996 --> 00:43:44,666 Řídící, Hopper 1 jde na přistání. 560 00:43:46,835 --> 00:43:50,047 Dobře. Dejte vědět, až budete u evakuačního hopperu. 561 00:43:50,797 --> 00:43:51,882 Dva metry. 562 00:43:54,092 --> 00:43:55,302 Máme kontakt. 563 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 Tunel se vysouvá. 564 00:43:58,889 --> 00:44:00,182 Připojili jsme se. 565 00:44:00,265 --> 00:44:04,353 Ztlumím světla, aby si oči přivykly. 566 00:44:04,978 --> 00:44:07,272 Dobře. Už si můžeš vydechnout. 567 00:44:07,356 --> 00:44:09,733 Ne když tu pořád jsou tyhle potvory. 568 00:44:09,816 --> 00:44:13,278 Jo, přesuneme se do evakuačního hopperu. 569 00:44:15,739 --> 00:44:17,157 Časovač nastaven. 570 00:44:38,136 --> 00:44:39,137 Čisto. 571 00:44:42,891 --> 00:44:44,184 Co to sakra je? 572 00:44:45,352 --> 00:44:47,479 Seržante, tamhle dokuje další loď. 573 00:44:49,648 --> 00:44:50,941 Předtím tam nebyla. 574 00:44:51,650 --> 00:44:53,110 Kruci, máme společnost. 575 00:44:54,570 --> 00:44:56,280 Haskelli, tady Ruiz. 576 00:44:56,363 --> 00:44:58,740 Na plošině přistál hopper z Marsu. 577 00:44:58,824 --> 00:45:00,200 Kde jste? 578 00:45:00,284 --> 00:45:02,494 Východní chodba, čisto. 579 00:45:02,578 --> 00:45:05,122 Rozumím. S Jarrettovou to omrkneme. 580 00:45:07,291 --> 00:45:08,876 - Připravená? - Ano, pane. 581 00:46:10,646 --> 00:46:11,897 Čisto. 582 00:46:19,238 --> 00:46:21,073 Kruci. Ruizi. 583 00:46:26,703 --> 00:46:28,330 Musíme odsud vypadnout. 584 00:46:28,413 --> 00:46:29,581 Běž. Rychle. 585 00:46:30,749 --> 00:46:32,167 Mariňáci, tady Ruiz. 586 00:46:32,251 --> 00:46:34,503 Hlaste se na místě vyzvednutí alfa. 587 00:46:35,087 --> 00:46:37,673 Kondore, musíme odsud vypadnout do tří minut, 588 00:46:37,756 --> 00:46:40,801 jinak jsme na škvarek. Je tam bomba. Opakuju, bomba. 589 00:46:48,851 --> 00:46:50,894 Dokovací svorky odpojeny. 590 00:46:50,978 --> 00:46:53,564 - Co je to? - Co? 591 00:46:55,649 --> 00:46:56,650 To ne. 592 00:46:57,442 --> 00:46:59,319 Řídící, na plošině jsou vojáci. 593 00:46:59,403 --> 00:47:00,404 ČAS DO ODPÁLENÍ 594 00:47:04,867 --> 00:47:06,326 Boydová, opakujte. 595 00:47:06,410 --> 00:47:09,955 Nejspíš jsou tam vojáci. Měli tu být až za dvě hodiny. 596 00:47:10,789 --> 00:47:11,790 Má pravdu. 597 00:47:11,874 --> 00:47:16,003 Chytáme z Kuzněcovovy stanice šifrovaný rádiový provoz na frekvenci M-6. 598 00:47:16,712 --> 00:47:19,256 Zrušte to. Zrušte to odpálení. 599 00:47:19,798 --> 00:47:21,216 Nemůžeme. 600 00:47:21,300 --> 00:47:23,969 Ta hráz je nad hopperem. Nestihneme to. 601 00:47:32,352 --> 00:47:34,938 Je možné deaktivovat tu rozbušku na dálku? 602 00:47:41,862 --> 00:47:45,991 ČAS DO ODPÁLENÍ HOPPER – 2003LC 603 00:47:49,745 --> 00:47:50,787 NOUZOVÁ VYSÍLAČKA 604 00:47:50,871 --> 00:47:53,999 Jednotkám M-6 poblíž Kuzněcova, 605 00:47:54,082 --> 00:47:56,919 plošina vybuchne. Zmizte odtamtud. 606 00:47:57,002 --> 00:47:58,795 Opakuju, okamžitě zmizte. 607 00:48:00,506 --> 00:48:02,591 - Co to děláš? - Musíme je varovat. 608 00:48:03,258 --> 00:48:06,553 Máš 30 sekund, abys nás odsud dostala, jinak je po nás. 609 00:48:26,281 --> 00:48:27,282 Rychle. 610 00:48:29,326 --> 00:48:30,410 Pohni. 611 00:48:54,142 --> 00:48:55,727 Řídící, evakuační Hopper 1. 612 00:48:56,603 --> 00:48:57,729 Plošina je pryč. 613 00:48:57,813 --> 00:48:58,814 HOPPER ODPÁLEN 614 00:48:58,897 --> 00:49:00,524 Nejspíš to nikdo nepřežil. 615 00:51:54,948 --> 00:51:56,950 Překlad titulků: Petra Kabeláčová