1 00:00:07,382 --> 00:00:13,680 Der var en tavle, som NASA havde planlagt at anbringe på Månen med Apollo 11. 2 00:00:13,764 --> 00:00:16,099 JAGTEN PÅ LIV PÅ SATURNS MÅNE PÅBEGYNDES 3 00:00:16,183 --> 00:00:19,186 Min far beholdt den helt frem til sin død. 4 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 Der stod: "Vi kom med fred for hele menneskeheden." 5 00:00:27,945 --> 00:00:33,200 Jeg har de ord med mig, når vi i dag betræder en anden måne. 6 00:00:34,493 --> 00:00:37,538 En, vi er nået frem til takket være folk som min far. 7 00:00:38,622 --> 00:00:42,292 Folk som de dygtige ingeniører og forskere på Mars, 8 00:00:42,376 --> 00:00:45,420 som ombyggede og reddede vores fartøj. 9 00:00:46,588 --> 00:00:50,008 Og de forskere, der mistede livet om bord på Kosmos-1. 10 00:00:50,509 --> 00:00:52,553 Vi bærer på mindet om dem, 11 00:00:53,762 --> 00:00:57,891 når vi tager de næste skridt i jagten på liv i universet. 12 00:00:58,767 --> 00:01:02,521 Det var astronauten Kelly Baldwin fra Titans overflade. 13 00:01:08,193 --> 00:01:10,779 - Stærkt, mand. - Tak. 14 00:01:10,863 --> 00:01:13,323 Det var godt nok vildt. Er det ikke utroligt? 15 00:01:13,407 --> 00:01:16,034 Det har hjulpet på alles humør. 16 00:01:16,118 --> 00:01:18,704 Halvdelen af dem, der ville hjem, har ombestemt sig. 17 00:01:18,787 --> 00:01:20,038 Det har givet os nyt liv. 18 00:01:20,122 --> 00:01:21,248 Takket være dig. 19 00:01:21,331 --> 00:01:24,668 - Nej, det var alle. - Nej, det er dig, Miles. 20 00:01:24,751 --> 00:01:27,713 Ligesom dengang i 03. Dig kan vi altid regne med. 21 00:01:31,508 --> 00:01:34,052 Jeg vil altid følge dig. Det vil vi alle sammen. 22 00:01:34,136 --> 00:01:35,470 Tak. 23 00:01:35,554 --> 00:01:37,014 Vi ses. 24 00:01:37,639 --> 00:01:38,849 Milos. 25 00:01:40,225 --> 00:01:43,937 - Hvad så, Ilja? - Der er nogen, der vil tale med dig. 26 00:01:44,438 --> 00:01:47,649 Du vil ikke have lyst til at lytte, men det skal du. 27 00:01:47,733 --> 00:01:52,362 For alles skyld, Milos, må du lytte til, hvad de har at sige. 28 00:01:53,363 --> 00:01:55,824 Er du sød at gøre det? 29 00:01:57,075 --> 00:01:58,994 Godt. Hvem er det? 30 00:02:01,121 --> 00:02:05,125 Når præsident Korsjenko er væk, vil M-6 blive opløst. 31 00:02:06,210 --> 00:02:10,672 Sovjets nye regering vil være mere lydhør over for at indgå en aftale 32 00:02:10,756 --> 00:02:15,636 med et uafhængigt Mars, hvis I kan holde ud nogle uger endnu. 33 00:02:17,095 --> 00:02:18,847 Hvor har I hørt om det fra? 34 00:02:18,931 --> 00:02:21,225 Den eneste valuta i fængslet er oplysninger. 35 00:02:21,934 --> 00:02:25,354 Efter den målestok er jeg ganske velhavende. 36 00:02:26,897 --> 00:02:29,274 Hvis I overgiver jer, før Korsjenko bliver erstattet, 37 00:02:29,358 --> 00:02:34,321 kommer han til at stå stærkere, og så har alt det her været forgæves. 38 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 Vi overgiver os ikke. 39 00:02:38,325 --> 00:02:39,993 Du skal ikke være kæk. 40 00:02:40,619 --> 00:02:43,997 Ja, landingen på Titan var et smukt øjeblik, 41 00:02:44,081 --> 00:02:46,500 men kendsgerningerne er uændrede. 42 00:02:49,378 --> 00:02:53,924 Uden mad kommer I til at bede om et redningsfartøj fra Jorden, 43 00:02:54,007 --> 00:02:59,054 og det sender de kun, hvis I overgiver jer. Fuldstændig. 44 00:02:59,137 --> 00:03:03,475 Betingelsesløst. Det vil sige, at I alle sammen ryger i fængsel. 45 00:03:03,559 --> 00:03:04,935 Ligesom os. 46 00:03:06,353 --> 00:03:08,313 I er da på deres side. 47 00:03:08,397 --> 00:03:11,358 Jeg forstår godt, at du er mistænksom over for os. 48 00:03:11,441 --> 00:03:12,442 Over for mig. 49 00:03:13,068 --> 00:03:14,570 Du er skyld i alt det her. 50 00:03:14,653 --> 00:03:17,739 Hvem siger, at du ikke snyder mig, som du har snydt os i årevis? 51 00:03:17,823 --> 00:03:19,199 Gid jeg gjorde. 52 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 Min familie, mr. Dale… 53 00:03:30,377 --> 00:03:33,172 Min hustru, min søn… 54 00:03:34,715 --> 00:03:37,467 De er i fare hjemme i Sovjetunionen. 55 00:03:39,595 --> 00:03:44,183 Min hustru blev tvunget til at fordømme mig offentligt. 56 00:03:45,601 --> 00:03:48,979 Jeg har ikke hørt fra min søn i over en måned. 57 00:03:51,732 --> 00:03:56,236 Så ja, det er muligvis ikke rendyrket idealisme, 58 00:03:57,112 --> 00:03:59,907 men jeg må gøre alt for at beskytte min familie. 59 00:03:59,990 --> 00:04:02,451 Selv hvis jeg må trodse min regering. 60 00:04:11,001 --> 00:04:12,544 Hvad er det, I ikke fortæller mig? 61 00:04:16,464 --> 00:04:21,220 Jeres embargo har ramt økonomien i både USA og Sovjet hårdt. 62 00:04:21,303 --> 00:04:25,182 Bragg og Korsjenko skal gøre noget for at vise deres borgere, 63 00:04:25,265 --> 00:04:28,352 at de ikke er magtesløse, for selv at blive på magten. 64 00:04:28,435 --> 00:04:31,730 Vi har fundet ud af, at en multinational militærstyrke 65 00:04:31,813 --> 00:04:34,816 fra M-6 lige nu er på vej mod Mars. 66 00:04:36,193 --> 00:04:39,696 De har til ordre at generobre Kuznetsov Station 67 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 og asteroiden Guldlok med magt. 68 00:04:43,575 --> 00:04:45,619 Så ville vi da have set dem nu. 69 00:04:47,162 --> 00:04:51,542 Jeg erfarede for mange år siden, at nogle ting kan man ikke se, før det er for sent. 70 00:04:57,214 --> 00:04:59,758 Bemærk de følgende ændringer i slagplanen. 71 00:05:00,384 --> 00:05:05,347 Nøglen til erobringen og besættelsen af asteroiden 2003 LC 72 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 er overtagelsen af transformatorstationen. 73 00:05:09,601 --> 00:05:13,730 Ifølge vores efterretninger er denne rute den bedste mulighed. 74 00:05:14,606 --> 00:05:18,402 Team 3 og 4 rykker ind her gennem transformatorstationen 75 00:05:19,027 --> 00:05:22,281 og nedlægger enhver modstand uden brug af dødelig magt. 76 00:05:22,364 --> 00:05:25,784 Jeg gentager: kun chokgranater og gummikugler. 77 00:05:25,868 --> 00:05:27,786 Vi skal ikke risikere et brud. 78 00:05:27,870 --> 00:05:30,205 - Forstået? - Javel. 79 00:05:30,289 --> 00:05:31,456 Træd af. 80 00:07:33,328 --> 00:07:36,748 At I står her nu, er er løfte i sig selv. 81 00:07:37,499 --> 00:07:41,295 Et løfte om at beskytte og forsvare basens beboere. 82 00:07:42,045 --> 00:07:47,801 I får autoritet som betjente i Happy Valley-korpset, 83 00:07:47,885 --> 00:07:52,139 men det er altafgørende, at I ikke misbruger den autoritet. 84 00:07:52,222 --> 00:07:56,059 Hvis nogen af jer gør noget som helst, der strider mod 85 00:07:56,143 --> 00:08:01,356 det løfte, bliver I øjeblikkeligt smidt ud. Er det forstået? 86 00:08:01,440 --> 00:08:02,941 Javel. 87 00:08:05,402 --> 00:08:09,281 Vi har chancen for at starte noget nyt heroppe. 88 00:08:09,990 --> 00:08:11,074 Noget anderledes. 89 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 Så vi griber tingene anderledes an. 90 00:08:15,662 --> 00:08:20,584 Vi går forrest med venlighed. Vi hjælper dem, der har brug for hjælp, 91 00:08:21,251 --> 00:08:25,130 uanset hvem de har sværget troskab, og hvilket land de kommer fra. 92 00:08:25,214 --> 00:08:27,216 Uanset hvad deres juridiske status er. 93 00:08:27,716 --> 00:08:30,928 Alle, der tilslutter sig vores sag, er velkomne. 94 00:08:33,138 --> 00:08:37,768 For et år siden anede jeg ikke engang, hvad en marsboer var. 95 00:08:39,520 --> 00:08:44,525 Når jeg kigger på jer nu, er jeg stolt af at kunne kalde mig selv det. 96 00:08:47,444 --> 00:08:49,655 Inden I bliver alt for begejstrede, 97 00:08:49,738 --> 00:08:54,493 lægger vi ud med en fysisk vurdering, og så går vi direkte til våbentræning. 98 00:08:56,119 --> 00:08:57,246 Ja, Baldwin. 99 00:08:59,581 --> 00:09:04,294 Jeg meldte mig til sundhedskorpset. Skal jeg så alligevel til det der våbenhalløj? 100 00:09:04,378 --> 00:09:11,009 Ja, alle medlemmer af HVK skal gennemføre mindst et basalt forløb med "våbenhalløj". 101 00:09:13,470 --> 00:09:14,513 Træd af. 102 00:09:15,347 --> 00:09:17,975 Jeg har set det i minearbejdernes blikke, 103 00:09:19,226 --> 00:09:23,105 når de vender hjem fra asteroiden, der er i evigt kredsløb over os. 104 00:09:23,605 --> 00:09:28,485 I blikket hos de andre unge, der er fanget her under den giftige himmel. 105 00:09:28,986 --> 00:09:33,115 Jord, kan du ikke høre dine børns klagesang? 106 00:09:40,205 --> 00:09:44,168 EN AFGANGSFILM AF GULSORA AKILMATOVA 107 00:09:58,932 --> 00:10:00,017 Hej. 108 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 Er du okay? 109 00:10:05,647 --> 00:10:09,067 Hun nåede aldrig at gøre sin film færdig. 110 00:10:09,651 --> 00:10:11,320 Hun kom dårligt nok i gang med den. 111 00:10:15,157 --> 00:10:17,284 Hun havde stadig været her, hvis ikke jeg… 112 00:10:19,036 --> 00:10:22,039 Hvis ikke jeg havde fået hende til det pjat til din fødselsdag. 113 00:10:22,748 --> 00:10:24,708 Lil, det er ikke… 114 00:10:25,667 --> 00:10:28,086 Det var ikke din skyld, vel? 115 00:10:29,213 --> 00:10:32,716 Du ved det godt. Hvis det ikke var for mig, var hun stadig i live. 116 00:10:32,799 --> 00:10:35,594 For pokker. Kom her. 117 00:10:41,642 --> 00:10:44,144 Undskyld. Jeg ved godt, det er svært. 118 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 Jeg ved ikke, om det lige nu vil være bedst for dig at… 119 00:10:57,699 --> 00:10:59,826 At tage væk i et stykke tid. 120 00:11:01,453 --> 00:11:04,414 - Det hele er bare noget møg lige nu. - Hvad mener du? 121 00:11:05,374 --> 00:11:09,503 Der er det der transportskib, der tager til Jorden om nogle dage. 122 00:11:09,586 --> 00:11:12,673 - Hvad fanden, Alex? - Nej, du må ikke blive sur, Lily. 123 00:11:12,756 --> 00:11:15,050 Hvorfor siger du sådan noget? 124 00:11:15,133 --> 00:11:18,303 Vil du gerne have, at jeg rejser? Vil du gerne af med mig? 125 00:11:18,387 --> 00:11:21,223 Nej, Lilly, jeg vil ikke af med dig. 126 00:11:21,306 --> 00:11:26,144 Jeg forstår godt, at mine forældre og endda min søster siger det pis, men… 127 00:11:26,228 --> 00:11:29,982 Ikke dig. Hvorfor foreslår du det overhovedet? 128 00:11:30,482 --> 00:11:32,693 Jeg er bekymret for dig. 129 00:11:34,987 --> 00:11:38,907 Okay, men jeg kan godt klare mig selv. 130 00:11:38,991 --> 00:11:41,493 - Det ved jeg godt. - Bare fordi du… 131 00:11:41,577 --> 00:11:43,954 Du tager den tåbelige grønspætteuniform på. 132 00:11:44,037 --> 00:11:46,373 - Det er Happy Valley-korpset. - Ja, ja. Jeg… 133 00:11:47,499 --> 00:11:49,293 Du ved ikke, hvad der er bedst for mig. 134 00:11:49,376 --> 00:11:54,089 Det påstår jeg heller ikke. Jeg ved godt, du kan klare dig selv. 135 00:11:54,173 --> 00:11:59,052 Det ved jeg godt. Tro mig. Jeg er skrækslagen for dig. 136 00:12:05,934 --> 00:12:10,981 Så lad være med nogensinde at tale om, at jeg skal tilbage dertil. 137 00:12:11,064 --> 00:12:12,482 Okay. 138 00:12:14,234 --> 00:12:17,029 Fuck det sted. Har du set, hvad de siger om hende? 139 00:12:17,112 --> 00:12:18,322 Nej. 140 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 Åh nej. "Oprører"? 141 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 OPRØRER DØR UNDER HÆNDELSE PÅ MARS 142 00:12:24,912 --> 00:12:26,830 Det er sindssygt. Hun dansede. 143 00:12:26,914 --> 00:12:28,582 Langt ude. 144 00:12:33,420 --> 00:12:36,256 Det er sådan, de ser os. De fremstiller os som… 145 00:12:37,382 --> 00:12:39,134 …ekstremister eller terrorister. 146 00:12:40,302 --> 00:12:43,388 Men sådan er vi ikke. Vi må vise dem, hvem vi er. 147 00:12:44,097 --> 00:12:46,099 Hvordan det er at bo heroppe. 148 00:12:47,643 --> 00:12:50,103 Du gør jo noget for at hjælpe, ikke? 149 00:12:52,481 --> 00:12:53,649 Det kan jeg måske også. 150 00:13:02,991 --> 00:13:04,326 Hvad laver du? 151 00:13:05,077 --> 00:13:06,119 Kom. 152 00:13:07,120 --> 00:13:08,247 Hvad vil… 153 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Okay. 154 00:13:22,344 --> 00:13:25,514 Støvstormen forstyrrer måske allerede Doppler-målingerne. 155 00:13:26,139 --> 00:13:27,808 Kan du se noget derude? 156 00:13:27,891 --> 00:13:31,061 Nej. Der er ikke noget på vej inden for vores radars rækkevidde. 157 00:13:32,980 --> 00:13:35,482 Efterretninger? Hvorfra? 158 00:13:36,316 --> 00:13:37,526 Irina Morosova. 159 00:13:38,861 --> 00:13:41,989 Er du blevet slyngveninde med Irina? Er det Nordkorea næste gang? 160 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Jeg troede ikke, du valgte side. 161 00:13:43,991 --> 00:13:48,537 At påpege, at du er naiv, er sund fornuft, ikke politik. 162 00:13:48,620 --> 00:13:50,330 Heller ikke noget her, chef. 163 00:13:51,748 --> 00:13:53,834 Irinas oplysninger stemmer vist ikke. 164 00:13:54,376 --> 00:13:56,753 Er du sikker? Hun sagde, det kunne være svært at se. 165 00:13:56,837 --> 00:14:00,591 Militæret kan have sløringsteknologi, men… 166 00:14:04,845 --> 00:14:07,723 Shireen, se, om du kan rette langdistanceradaren 167 00:14:07,806 --> 00:14:10,642 langs den beregnede bane her. 168 00:14:10,726 --> 00:14:12,519 Så kan vi måske opfange mere. 169 00:14:12,603 --> 00:14:15,272 Indstil også kredsløbet til Doppler-sporing. 170 00:14:20,444 --> 00:14:23,322 Jeg bemærkede, at dit navn ikke var på passagerlisten 171 00:14:23,405 --> 00:14:25,657 på transportfartøjet til Jorden. 172 00:14:27,367 --> 00:14:31,705 Det er kun på grund af Titan. Før de er her tilbage, skal jeg ingen steder. 173 00:14:32,414 --> 00:14:35,083 Det er jeg glad for. Det er vi alle sammen. 174 00:14:35,876 --> 00:14:37,878 Missionen betyder meget for folk her. 175 00:14:37,961 --> 00:14:40,380 Er det nu, du spørger, om jeg vil være med i rådet? 176 00:14:41,048 --> 00:14:44,593 Vent lidt. Radaren har vist opfanget noget. 177 00:14:48,472 --> 00:14:52,267 Det passer med et skib med lav RCS. 178 00:14:52,351 --> 00:14:55,562 Doppler-målingen indikerer, at det er på vej mod Mars. 179 00:14:55,646 --> 00:14:57,981 Jeg vil gætte på, at det er tre dage herfra. 180 00:14:58,065 --> 00:14:59,691 Fuck. Ligesom de sagde. 181 00:14:59,775 --> 00:15:02,110 UKENDT MÅL INGEN TRANSPONDER FUNDET 182 00:15:02,194 --> 00:15:03,862 De kommer efter os. 183 00:15:07,157 --> 00:15:10,077 Vi er ikke udrustet til at slå en invasionsstyrke tilbage. 184 00:15:10,160 --> 00:15:12,788 Hvis de tager asteroiden, er vi færdige. 185 00:15:12,871 --> 00:15:16,667 Det er vi alligevel. Vi har mad til to uger tilbage. 186 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 Det er rigtigt. 187 00:15:19,127 --> 00:15:23,382 Men hvis vi klarer de næste to uger, kan vi indgå en aftale med Sovjet. 188 00:15:23,465 --> 00:15:25,759 Så kan vi blive uafhængige. 189 00:15:25,843 --> 00:15:27,719 Tror du virkelig på dem, Miles? 190 00:15:28,303 --> 00:15:31,640 Jeg stoler ikke på Lenya. Han har altid kun tænkt på sig selv. 191 00:15:31,723 --> 00:15:33,350 Det, de sagde, holdt stik. 192 00:15:33,433 --> 00:15:36,144 Hans familie bliver truet på Jorden. Han har ingen grund til at lyve. 193 00:15:36,228 --> 00:15:38,313 Vi må jo gøre noget. 194 00:15:38,897 --> 00:15:41,942 Ellers kan vi lige så godt give op, og så ryger alle på basen 195 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 til Jorden i håndjern. Formentlig resten af livet. 196 00:15:45,779 --> 00:15:49,449 Så vil alt det, vi har kæmpet for, og som Happy Valleys beboere tror på, 197 00:15:49,533 --> 00:15:50,993 være forgæves. 198 00:15:54,997 --> 00:15:58,417 Hvad kan vi så gøre? 199 00:16:06,300 --> 00:16:07,718 I en konflikt 200 00:16:08,677 --> 00:16:12,222 er den bedste måde at forhindre fjenden i at lande på ens territorium… 201 00:16:13,223 --> 00:16:14,892 Ødelæg landingsbanen. 202 00:16:16,768 --> 00:16:18,353 Landingsbanen? Hvad fanden… 203 00:16:18,437 --> 00:16:21,064 Mener du sammenkoblingsplatformen på Kuznetsov? 204 00:16:22,232 --> 00:16:25,319 Foreslår du, at vi… Skal vi sprænge den i luften? 205 00:16:26,069 --> 00:16:27,279 Hvis vi ødelægger den, 206 00:16:27,362 --> 00:16:30,657 kan de på ingen måde få noget iridium fra Guldlok. 207 00:16:30,741 --> 00:16:35,913 Det er flaskehalsen for hele foretagendet. Asteroiden ville blive ubrugelig for dem. 208 00:16:41,710 --> 00:16:45,797 Det vil kræve en voldsom mængde sprængstof at destruere noget så stort. 209 00:16:45,881 --> 00:16:48,008 Det har vi ikke i våbenkammeret 210 00:16:48,634 --> 00:16:50,594 eller nogen andre steder her. 211 00:16:50,677 --> 00:16:53,555 Palmer stjal det sidste sprængstof, vi havde. 212 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 Og sprængte al vores mad i luften. 213 00:16:59,144 --> 00:17:02,606 Vi kan fremstille flydende metan, men ikke på to dage. 214 00:17:02,689 --> 00:17:04,273 Måske kan vi improvisere. 215 00:17:06,527 --> 00:17:10,739 Med kunstgødning kan vi lave ammoniumnitrat og komme det i hydrazinen. 216 00:17:11,615 --> 00:17:13,575 Kan det skabe en så stor eksplosion? 217 00:17:15,410 --> 00:17:18,914 Det kommer an på pakningen. Det er næsten lige så kraftigt som TNT. 218 00:17:18,997 --> 00:17:23,919 Det fungerer sådan, at man kommer en sprængkapsel i blandingen. 219 00:17:24,545 --> 00:17:27,714 Så aktiverer man den og hælder saft i blandingen, og… 220 00:17:29,007 --> 00:17:30,217 Opvarm hydrazinen. 221 00:17:37,432 --> 00:17:43,522 Jeg ved ikke helt. Det er meget risikabelt, men vi har intet valg. 222 00:18:41,997 --> 00:18:44,041 Stewart sagde, at han flåede dig igen i går aftes. 223 00:18:45,209 --> 00:18:48,337 Er det faldet dig ind, at du måske bare ikke er god til poker? 224 00:18:49,338 --> 00:18:52,007 Eller også har jeg gang i et langt spil? 225 00:18:53,175 --> 00:18:56,553 Jeg snyder ham til at tro, jeg er dårlig, inden jeg stikker kniven ind. 226 00:19:01,517 --> 00:19:07,064 Måske er jeg dårlig til poker. Hvad skal jeg ellers få tiden til at gå med heroppe? 227 00:19:07,564 --> 00:19:10,567 - Det er pissekedeligt. - Seriøst. 228 00:19:10,651 --> 00:19:12,236 Skynd jer at vente, ikke? 229 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 Ja. 230 00:19:17,908 --> 00:19:18,909 Har du det okay? 231 00:19:24,206 --> 00:19:28,710 Jeg har ikke sagt noget, men det gør mig ondt med den pige, der døde. 232 00:19:29,545 --> 00:19:31,171 Hun var din ven, ikke? 233 00:19:34,842 --> 00:19:35,884 Jo. Gully. 234 00:19:38,846 --> 00:19:41,098 Gulsora Akilmatova. 235 00:19:42,558 --> 00:19:47,145 Vi var fire. Hende, mig, Lily, Alex… 236 00:19:48,188 --> 00:19:49,898 Vi var altid sammen. 237 00:19:53,235 --> 00:19:54,403 Det gør mig ondt. 238 00:19:58,031 --> 00:19:59,032 I to. 239 00:20:01,827 --> 00:20:06,290 Løjtnanten siger, at vores enhed skal rekognoscere asteroiden inden invasionen. 240 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 Haskell, du skal følge med. 241 00:20:09,126 --> 00:20:13,463 Officererne vil vide, hvad du ved om asteroiden. Kom. 242 00:20:14,214 --> 00:20:15,340 Javel, hr. sergent. 243 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 Marsboer. 244 00:20:24,808 --> 00:20:26,894 Bare husk, hvis side du er på. 245 00:20:27,519 --> 00:20:28,896 Fuck dig, Orkie. 246 00:20:45,412 --> 00:20:46,955 Er der våben på asteroiden? 247 00:20:47,039 --> 00:20:49,708 Nej, ikke så vidt jeg ved. Jeg var deroppe med min far. 248 00:20:49,791 --> 00:20:53,545 - Der var ingen former for forsvar. - Hvor mange minearbejdere er der? 249 00:20:54,505 --> 00:20:56,423 Omkring 80. 250 00:20:56,507 --> 00:20:57,508 Firs? 251 00:20:57,591 --> 00:20:59,676 Det kan have ændret sig siden. 252 00:20:59,760 --> 00:21:01,261 Han har ret i begge dele. 253 00:21:01,345 --> 00:21:05,891 Siden 03 er det kun MFV'er, der har måttet bære våben på Kuznetsov. 254 00:21:06,475 --> 00:21:09,811 Men siden embargoens start har der kun været et mindre team. 255 00:21:09,895 --> 00:21:11,146 KRYPTERET KOMMUNIKATION 256 00:21:12,731 --> 00:21:14,316 Tak, korporal. 257 00:21:14,399 --> 00:21:16,818 - Træd af. - Javel. 258 00:21:18,612 --> 00:21:22,366 Sergent Ruiz, din enhed infiltrerer Kuznetsov Station 259 00:21:22,449 --> 00:21:25,744 for at bekræfte oplysningerne som forberedelse til besættelsen 260 00:21:25,827 --> 00:21:28,914 og pågriber eventuelle tilbageværende minearbejdere. 261 00:21:29,498 --> 00:21:30,666 Javel. 262 00:21:32,042 --> 00:21:35,087 - Hold ørerne åbne, James. - Javel. 263 00:21:35,754 --> 00:21:36,922 Vi kan følge med herfra. 264 00:21:40,509 --> 00:21:43,345 Den seeker, der sendte os ufuldstændige data 265 00:21:43,428 --> 00:21:47,975 med tegn på liv, er her i nærheden af Forsetikrateret. 266 00:21:48,058 --> 00:21:51,728 Vi skal lande på den flodslette, der grænser op til, ikke? 267 00:21:51,812 --> 00:21:57,651 Men lige nu er vi her. 20 km derfra. 268 00:21:57,734 --> 00:22:01,405 Det er uden for rækkevidden for en rumvandring, selv i køretøjet. 269 00:22:03,866 --> 00:22:07,786 Vi kom på grund af den seeker. For at finde beviset på liv. 270 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 Men nu har vi ikke ilt nok til at nå frem? 271 00:22:16,378 --> 00:22:17,379 Hvad, hvis… 272 00:22:19,506 --> 00:22:23,844 …vi i stedet for at mase os sammen fire kun tager tre af sted? 273 00:22:24,553 --> 00:22:28,515 Det øger vores beholdning med 33 %. 274 00:22:28,599 --> 00:22:31,685 Jeg kan lave en beregning, men det er risikabelt. 275 00:22:31,768 --> 00:22:35,480 Vi er rejst over 900 millioner kilometer for at finde liv. 276 00:22:35,981 --> 00:22:37,524 Skal de sidste 20 stoppe os? 277 00:22:37,608 --> 00:22:42,404 Vi kan diskutere frem og tilbage, men det er lederens beslutning. 278 00:22:46,658 --> 00:22:48,660 Han har været derinde i timevis. 279 00:22:48,744 --> 00:22:50,287 Jeg taler med ham. 280 00:22:50,954 --> 00:22:52,122 Held og lykke. 281 00:23:03,217 --> 00:23:05,802 - Walt. - Hej, Kelly. 282 00:23:08,972 --> 00:23:10,682 Walt, vi har et problem. 283 00:23:11,183 --> 00:23:15,354 Seekeren er uden for sikkerhedsparametrene, men… 284 00:23:17,439 --> 00:23:20,901 …vi tror, vi kan få det til at gå op ved at improvisere lidt. 285 00:23:20,984 --> 00:23:24,154 Loggen bekræfter, at den korrekte delta-v-forbrænding blev indkodet 286 00:23:24,238 --> 00:23:27,157 fire minutter og 35 sekunder inden. Jeg kan ikke… 287 00:23:28,116 --> 00:23:30,202 Jeg kan ikke finde nogen fejl i kodningen. 288 00:23:32,287 --> 00:23:33,288 Walt? 289 00:23:34,706 --> 00:23:36,416 Walt, vi er her. 290 00:23:37,501 --> 00:23:41,922 Vi er landet. Vi kan ikke bare blive på skibet. 291 00:23:42,589 --> 00:23:44,883 Vi kom for at finde liv. Vil du ikke det? 292 00:23:44,967 --> 00:23:49,179 Jo, selvfølgelig vil jeg det. Men først har jeg brug for… 293 00:23:49,263 --> 00:23:53,267 Jeg har brug for at vide, hvad jeg gjorde galt, så det aldrig sker igen. 294 00:23:55,811 --> 00:23:56,812 Hør her. 295 00:23:59,356 --> 00:24:01,650 De har brug for, at du er leder. 296 00:24:03,402 --> 00:24:05,946 Jeg har brug for, at du er leder. 297 00:24:15,914 --> 00:24:16,957 Du har ret. 298 00:24:18,917 --> 00:24:20,043 Jeg ved, at du har ret. 299 00:24:21,128 --> 00:24:24,548 Jeg er virkelig ked af det. 300 00:24:25,966 --> 00:24:28,218 Nej, det er okay. 301 00:24:29,928 --> 00:24:32,097 - Det er okay. - Nej, det er ej. 302 00:24:34,141 --> 00:24:38,312 Det er ikke okay. Jeg kunne have slået alle ihjel, Kelly. 303 00:24:40,230 --> 00:24:41,732 - Forstår du ikke det? - Nej. 304 00:24:41,815 --> 00:24:44,026 - Var det ikke for dig… - Det var ikke din skyld. 305 00:24:44,109 --> 00:24:48,030 Jo, det var det. Jeg nossede i det. 306 00:24:48,113 --> 00:24:49,907 Nej. Fuck. 307 00:24:49,990 --> 00:24:51,450 Jeg nossede i det. 308 00:24:51,533 --> 00:24:53,285 - Walt. - Jeg… 309 00:24:53,368 --> 00:24:56,538 - Jeg… - Walt, hold op, og hør efter. 310 00:24:57,623 --> 00:25:01,210 Der er noget, jeg bliver nødt til at fortælle dig. 311 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 Det var ikke din skyld. Jeg… 312 00:25:06,423 --> 00:25:08,634 Beskyttede besætningen mod min dårlige dømmekraft. 313 00:25:08,717 --> 00:25:11,470 - Nej, det passer ikke. - Jeg stoler ikke på mig selv. 314 00:25:11,553 --> 00:25:15,849 - Walt. - Jeg tænker ikke klart. Du må tage over. 315 00:25:20,145 --> 00:25:25,776 I det mindste til jeg har fundet ud af, hvad der gik galt, ikke? 316 00:25:26,944 --> 00:25:30,197 Vent. Vil du have mig til at tage kommandoen? 317 00:25:30,906 --> 00:25:32,199 Midlertidigt, ja. 318 00:25:32,824 --> 00:25:34,326 Det kan du ikke mene. 319 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 Jeg beder dig. 320 00:25:44,044 --> 00:25:45,963 Vent lige. 321 00:25:46,547 --> 00:25:48,757 Har I tænkt jer at ødelægge den? 322 00:25:49,842 --> 00:25:51,176 Asteroiden. 323 00:25:52,010 --> 00:25:54,805 Nej, kun platformen, hvor de sammenkobler. 324 00:25:54,888 --> 00:25:55,973 Hvordan? 325 00:25:56,056 --> 00:25:58,141 Vi har ikke tid til at bruge kabler, 326 00:25:58,225 --> 00:26:01,436 så vi fylder bare en hopper med alt det sprængstof, vi har. 327 00:26:01,520 --> 00:26:02,855 Undskyld. 328 00:26:02,938 --> 00:26:06,817 - Det kan bare ikke være planen. - Det er vanvid. 329 00:26:06,900 --> 00:26:09,236 Det er rart at se jer være enige om noget. 330 00:26:09,778 --> 00:26:13,156 Ét er at få det til at lykkes på platformen, 331 00:26:13,240 --> 00:26:17,327 men det bliver tæt på umuligt at nå frem. Har I kigget ud? 332 00:26:18,120 --> 00:26:19,997 Der er en kæmpestor støvstorm. 333 00:26:20,080 --> 00:26:22,958 Den bliver større og større, og I vil tage en hopper, 334 00:26:23,041 --> 00:26:26,128 fylde den med ustabilt sprængstof og flyve den ind i den der? 335 00:26:26,211 --> 00:26:29,298 Jamen det er da en glimrende idé. 336 00:26:30,174 --> 00:26:34,845 Hvis vi vil sprænge platformen i luften, før M-6 indtager den, skal vi handle nu. 337 00:26:34,928 --> 00:26:37,514 Vi har allerede evakueret personalet til Phoenix. 338 00:26:38,307 --> 00:26:40,601 Hvem er skør nok til at flyve den? 339 00:26:41,226 --> 00:26:44,855 Frank Halloran meldte sig frivilligt, og Max Howard bliver andenpilot. 340 00:26:44,938 --> 00:26:47,524 - Jeg gør det. - Hvad? 341 00:26:47,608 --> 00:26:53,030 Jeg vil ikke bede andre om at sætte livet på spil. Det er for risikabelt. 342 00:26:53,113 --> 00:26:55,991 Og derfor skal du ikke gøre det. Vi har brug for dig her. 343 00:26:56,074 --> 00:26:59,494 Frank har en familie. De har alle sammen familier, der venter på dem. 344 00:26:59,578 --> 00:27:02,998 Jeg har ikke nogen. Jeg gør det. Så er den ikke længere. 345 00:27:14,635 --> 00:27:16,720 Jeg tager med miss Boyd. 346 00:27:20,933 --> 00:27:22,976 En farlig mission kræver en andenpilot. 347 00:27:23,060 --> 00:27:24,978 Er du tosset? Det er selvmord. 348 00:27:25,062 --> 00:27:26,939 Det er den eneste mulighed. 349 00:27:28,941 --> 00:27:32,986 Tak for tilbuddet, men din tid som kosmonaut ligger langt tilbage. 350 00:27:33,070 --> 00:27:35,656 Du kender min situation, mr. Dale. 351 00:27:37,658 --> 00:27:41,245 Min hustru, min søn… 352 00:27:43,413 --> 00:27:45,749 Jeg har lige så meget på spil som jer. 353 00:27:46,583 --> 00:27:48,085 Måske endda endnu mere. 354 00:27:50,295 --> 00:27:51,797 Det skal lykkes. 355 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 Godt. 356 00:27:59,304 --> 00:28:03,517 Jeg håber ikke, at dine flyveevner er visnet bag skrivebordet. 357 00:28:06,478 --> 00:28:08,313 Lad os få dig sat ind i det. 358 00:29:03,160 --> 00:29:04,369 Hr. sergent. 359 00:29:04,453 --> 00:29:05,454 Ja, hvad så? 360 00:29:07,497 --> 00:29:11,502 Jeg tror hellere, du må tage Tollefson med i morgen. 361 00:29:11,585 --> 00:29:15,672 - Hun er bedre til vægtløs tilstand. - Hvad snakker du om? 362 00:29:16,173 --> 00:29:19,676 Rekognosceringsmissionen. Jeg er klar til den næste. 363 00:29:21,261 --> 00:29:23,764 - Tager du pis på mig, Jarrett? - Nej. 364 00:29:29,895 --> 00:29:32,189 Det er ikke en invitation. Det er en ordre. 365 00:29:33,065 --> 00:29:35,817 Du kender planen. Hent din udrustning. 366 00:29:37,277 --> 00:29:38,278 Jeg… 367 00:29:39,446 --> 00:29:41,907 - Jeg ved ikke, om jeg er klar. - Hvorfor ikke? 368 00:29:50,332 --> 00:29:51,625 Handler det om din far? 369 00:29:55,295 --> 00:29:56,296 Jeg har læst dine papirer. 370 00:29:57,548 --> 00:30:00,092 De fleste af os har bindegale familier. 371 00:30:00,592 --> 00:30:02,177 Ellers var vi ikke her. 372 00:30:05,556 --> 00:30:06,890 Ja. 373 00:30:07,641 --> 00:30:11,019 Og min far var… Han havde alvorlige problemer. 374 00:30:12,312 --> 00:30:15,357 Ligesom min bedstefar. Hvis jeg har arvet det lort, vil jeg ikke… 375 00:30:17,860 --> 00:30:19,361 Jeg vil ikke svigte enheden. 376 00:30:24,700 --> 00:30:25,993 Hvorfor kommer du med det nu? 377 00:30:30,789 --> 00:30:35,294 Jeg troede, jeg kunne fortrænge det. Men nu hvor vi nærmer os… 378 00:30:38,922 --> 00:30:40,299 …er jeg ikke sikker på, jeg kan. 379 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 Min far var alkoholiker. 380 00:30:55,063 --> 00:30:57,566 Han havde kort lunte, når han var på druk. 381 00:30:59,443 --> 00:31:03,155 Han gennemtæskede mig, hver gang Padres tabte. 382 00:31:04,364 --> 00:31:06,325 Og tro mig… Padres tabte tit. 383 00:31:10,954 --> 00:31:13,332 - Det gør mig ondt. - Tænk ikke på det. 384 00:31:15,083 --> 00:31:16,210 Det handler ikke om dem. 385 00:31:21,507 --> 00:31:22,966 Vi er bedre end dem. 386 00:31:23,592 --> 00:31:24,885 Det viser vi sådan her. 387 00:31:26,136 --> 00:31:28,764 Smut så, og få noget søvn. 388 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 Der er afgang kl. 6.00. 389 00:31:40,484 --> 00:31:42,486 - Er du okay? - Javel, hr. sergent. 390 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 Lad os gennemgå proviantlisten til rumvandringen. 391 00:31:56,041 --> 00:31:57,793 Tyve flasker ilt. 392 00:31:59,837 --> 00:32:04,633 Lambdafag genom-dna. 3,6 kb enolase-2, rna-25. 393 00:32:04,716 --> 00:32:06,385 For pokker. 394 00:32:09,137 --> 00:32:10,430 Det er… 395 00:32:10,514 --> 00:32:12,057 Hvorfor gjorde den… 396 00:32:12,683 --> 00:32:16,019 - Jeg forstår ikke, hvad der sker. - Øjeblik. Fortsæt bare. 397 00:32:25,654 --> 00:32:28,115 - Walt. - Hej, Kelly. 398 00:32:28,198 --> 00:32:30,826 Jeg tror, jeg nærmer mig noget her. 399 00:32:30,909 --> 00:32:33,495 Signalvejene ser rigtige ud, 400 00:32:33,996 --> 00:32:38,333 men der kan være transmissionsfejl mellem CPU'en og styringssystemerne. 401 00:32:38,417 --> 00:32:40,377 - Det er godt. - Ja. 402 00:32:41,128 --> 00:32:42,379 Er I… 403 00:32:44,047 --> 00:32:45,883 Er I næsten klar til at tage ud? 404 00:32:47,384 --> 00:32:48,510 Ikke helt. 405 00:32:49,595 --> 00:32:51,305 Er der noget galt med roveren? 406 00:32:51,930 --> 00:32:53,599 Nej, det er teamet. 407 00:32:54,725 --> 00:32:58,478 - Hvad er der? - De er alle sammen meget kompetente. 408 00:32:58,562 --> 00:33:01,356 Du har valgt de absolut bedste til missionen. 409 00:33:01,440 --> 00:33:03,650 - Tak. - Men tilfældigvis 410 00:33:03,734 --> 00:33:07,237 har vi også den førende ekspert i Titan 411 00:33:07,321 --> 00:33:12,159 med os. For ikke at nævne den bedste eksobiolog, jeg har mødt. 412 00:33:12,242 --> 00:33:14,578 Som fungerende leder af missionen 413 00:33:15,078 --> 00:33:17,998 vil jeg begå pligtforsømmelse, hvis jeg lader ham sidde over. 414 00:33:18,665 --> 00:33:21,293 - Kelly, jeg har jo sagt… - Du gav mig kommandoen, 415 00:33:21,376 --> 00:33:23,837 så besætningen til rumvandringen er min beslutning. 416 00:33:25,005 --> 00:33:26,173 Du kommer med. 417 00:33:26,924 --> 00:33:28,967 Der er afgang om en halv time. På med dragten. 418 00:33:29,051 --> 00:33:33,222 - Kelly, jeg skal… - Det var en ordre, Griebel. 419 00:33:45,108 --> 00:33:47,611 Vi blev lovet et nyt liv 420 00:33:49,238 --> 00:33:51,323 Mange lysår herfra 421 00:33:53,325 --> 00:33:59,206 For vi smadrede den gamle verden Og fandt en ny, vi kunne spolere 422 00:34:01,208 --> 00:34:07,381 I sagde: "Folkens, Kom med ud i rummet 423 00:34:09,174 --> 00:34:15,013 Sammen kan vi bygge Et helt fantastisk sted" 424 00:34:16,806 --> 00:34:20,768 Men alle jeres løgne I dette øjeblik 425 00:34:20,853 --> 00:34:24,231 Får missionen til at ligne En tåbes jagt på guld 426 00:34:24,313 --> 00:34:28,402 I siger, vi skal adlyde Gøre, som der bliver sagt 427 00:34:31,154 --> 00:34:34,324 Ja, ligesom en missionskontrol 428 00:34:39,161 --> 00:34:44,458 Det kan godt blive lidt ensomt herude ved reaktoren. Musikken hjælper mig. 429 00:34:45,418 --> 00:34:48,672 Men med alt det, der sker for tiden, 430 00:34:49,547 --> 00:34:52,092 har jeg følt mig mere inspireret til at skrive. 431 00:34:53,302 --> 00:34:56,597 Om at vi vil have mere medbestemmelse. 432 00:34:57,973 --> 00:35:00,934 At vi er dødtrætte af, at de undertrykker os. 433 00:35:02,227 --> 00:35:03,228 LAVT BATTERI 434 00:35:03,312 --> 00:35:05,272 - Nogle gange er jeg… - Pis. 435 00:35:06,815 --> 00:35:08,817 Jeg må hellere skifte batteriet. 436 00:35:09,401 --> 00:35:12,154 - Var det okay? - Hold da op. Det var fantastisk. 437 00:35:13,197 --> 00:35:16,909 - Hvornår har du skrevet den, Ollie? - Jeg har arbejdet på den i nogle uger. 438 00:35:17,868 --> 00:35:19,077 Tak, fordi du deler den. 439 00:35:23,332 --> 00:35:26,084 Lils, jeg tror faktisk, vi må se at komme tilbage. 440 00:35:26,168 --> 00:35:29,755 - Støvstormen tager til. - Jeg ville gerne interviewe Haldir. 441 00:35:29,838 --> 00:35:33,842 Klart. Lad os lige se, hvor slemt det er, og så kan vi beslutte det. 442 00:35:33,926 --> 00:35:36,303 - Okay. - Okay. Cool. 443 00:35:48,482 --> 00:35:49,483 HYDRAZIN EKSPLOSIVT 444 00:35:49,566 --> 00:35:52,194 Stille og roligt. Forsigtig. 445 00:35:57,574 --> 00:35:58,575 Pas på. 446 00:36:01,078 --> 00:36:03,872 Vi skal sørge for, at nålen bliver i grøn eller gul, 447 00:36:03,956 --> 00:36:07,292 indtil vi når op til toppen af stormen i mesosfæren. 448 00:36:08,168 --> 00:36:10,128 Det er i 40 kilometers højde. 449 00:36:11,755 --> 00:36:15,259 - Pærelet, ikke? - Jo, pærelet. 450 00:36:19,555 --> 00:36:22,599 MOCC, Hopper 1 her. Hvordan ser det ud med stormen? 451 00:36:22,683 --> 00:36:25,686 Hopper 1, det bliver meget værre, før det bliver bedre. 452 00:36:25,769 --> 00:36:28,188 Der er lyn i den øvre atmosfære. 453 00:36:28,772 --> 00:36:31,567 Vinden er lige nu på 270 på 50. 454 00:36:32,150 --> 00:36:36,989 Godt. Sørg for, at I er fastgjort til platformen, før I aktiverer den. 455 00:36:38,323 --> 00:36:39,491 Held og lykke. 456 00:37:01,722 --> 00:37:04,600 MOCC, Hopper 1 her. Klar til opsendelse. 457 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 Hopper 1, I har grønt lys til opsendelse. 458 00:37:14,067 --> 00:37:18,155 Heliumtryk er normalt. Primære brændstofventiler er åbne. 459 00:37:18,238 --> 00:37:19,364 Grønne kontrollamper. 460 00:37:20,449 --> 00:37:21,617 Klar til start. 461 00:37:24,244 --> 00:37:25,913 Tænding armeret. 462 00:37:27,080 --> 00:37:28,457 Ingen advarsler. 463 00:37:29,875 --> 00:37:31,001 Er du klar? 464 00:37:39,218 --> 00:37:40,552 Tænding. 465 00:37:56,235 --> 00:38:00,697 Hopper 1, jeres vibrationsniveau er i advarselszonen, men det er stabilt. 466 00:38:14,002 --> 00:38:15,045 Hvordan går det? 467 00:38:16,088 --> 00:38:19,591 De er tre minutter fra toppen af stormen, men nu bliver det svært. 468 00:38:19,675 --> 00:38:22,553 Vinden tager til. Den er nu på 230 på 65. 469 00:38:23,178 --> 00:38:25,472 De rammer den tætteste del af stormen. 470 00:38:25,556 --> 00:38:28,058 Turbulensen bliver endnu værre. 471 00:38:46,577 --> 00:38:49,329 - Pis. - Hvad var det? 472 00:38:54,626 --> 00:38:55,878 Vi vibrerer. 473 00:38:55,961 --> 00:38:57,921 MOCC, jeg tror, vi blev ramt af et lyn. 474 00:38:58,505 --> 00:39:01,466 Styreraketterne reagerer langsomt, og vi begynder at slingre. 475 00:39:06,430 --> 00:39:09,808 Vibrationerne bliver værre. Hold kursen. 476 00:39:15,397 --> 00:39:16,648 HÅNDBOG HOPPER 477 00:39:20,986 --> 00:39:24,948 Lynet kan have ødelagt deres elektriske positionsstyring. 478 00:39:25,032 --> 00:39:26,950 De kan ende i en tilbagekoblingssløjfe. 479 00:39:27,868 --> 00:39:31,580 Hopper 1, prøv at indstille styreraketterne til hjælpefunktion. 480 00:39:31,663 --> 00:39:33,957 Det kan aflade den statiske elektricitet. 481 00:39:34,041 --> 00:39:38,295 Skal vi genstarte motorerne midt i en støvstorm? 482 00:39:38,378 --> 00:39:39,463 Korrekt. 483 00:39:42,591 --> 00:39:45,260 Modtaget. Indstiller styreraketter. 484 00:39:51,892 --> 00:39:54,937 Kom nu. Du kan godt. Kom nu, Lenya. 485 00:39:55,521 --> 00:39:56,939 - Vi mister fart. - Kom nu. 486 00:39:58,190 --> 00:40:01,610 Forsøger at genstarte hovedmotorerne. 487 00:40:05,697 --> 00:40:07,157 Det har bare at virke. 488 00:40:08,325 --> 00:40:09,493 Kom nu. 489 00:40:12,454 --> 00:40:16,625 MOCC, vi taber højde. Rystelserne bliver værre. 490 00:40:24,716 --> 00:40:27,594 Kom nu. 491 00:40:36,937 --> 00:40:38,814 Styreraketter tænder. 492 00:40:40,732 --> 00:40:42,442 Rystelserne aftager. 493 00:40:42,526 --> 00:40:43,861 Vi er næsten fremme. 494 00:40:58,876 --> 00:41:01,587 For fanden en tur. 495 00:41:02,838 --> 00:41:04,798 Du er klar til at blive kosmonaut. 496 00:41:04,882 --> 00:41:08,844 MOCC, Hopper 1 er tilbage. 497 00:41:08,927 --> 00:41:11,346 Vi er i stilling til at gå i kredsløb. 498 00:41:14,057 --> 00:41:18,228 Manøvre til møde med Kuznetsov Station er påbegyndt. 499 00:41:19,563 --> 00:41:22,691 Jeg går i radiotavshed, til vi når frem til landingsstedet. 500 00:41:22,774 --> 00:41:24,067 Modtaget. 501 00:41:24,151 --> 00:41:25,611 Hopper 1 slut. 502 00:42:20,123 --> 00:42:22,209 Condor, Marine 1, status. 503 00:42:23,126 --> 00:42:25,629 Marine 1, Condor er fri af bygningerne. 504 00:42:25,712 --> 00:42:27,548 Radiotavshed ved punkt Alpha. 505 00:42:27,631 --> 00:42:31,969 Modtaget. Korridor 2-Bravo er sikret, og vi afsøger nu stationen. 506 00:43:09,381 --> 00:43:12,050 Haskell, du og Fleming afsøger den næste korridor. 507 00:43:12,134 --> 00:43:13,886 Tabasco og jeg går den vej. 508 00:43:14,428 --> 00:43:18,098 - Vi mødes ved samlingsstedet. - Modtaget. Vi ses på den anden side. 509 00:43:19,474 --> 00:43:22,686 AJ, du går forrest. Kontrolrum på højre hånd. 510 00:43:22,769 --> 00:43:23,854 Javel, hr. sergent. 511 00:43:40,996 --> 00:43:44,666 MOCC, Hopper 1 er på vej mod landing. 512 00:43:46,835 --> 00:43:50,047 Modtaget. Sig til, når I er fremme ved evakueringshopperen. 513 00:43:50,797 --> 00:43:51,882 To meter. 514 00:43:54,092 --> 00:43:55,302 Vi har kontakt. 515 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 Adgangstunnel strækkes ud. 516 00:43:58,889 --> 00:44:00,182 Vi er sammenkoblet. 517 00:44:00,265 --> 00:44:04,353 Jeg dæmper lyset, så vores øjne kan tilpasse sig. 518 00:44:04,978 --> 00:44:07,272 Nu kan du ånde lettet op. 519 00:44:07,356 --> 00:44:09,733 Ikke så længe jeg er i rum med de krabater. 520 00:44:09,816 --> 00:44:13,278 Ja, lad os se at komme over i evakueringshopperen. 521 00:44:15,739 --> 00:44:17,157 Tidsindstilling aktiveret. 522 00:44:38,136 --> 00:44:39,137 Sikret. 523 00:44:42,891 --> 00:44:44,184 Hvad fanden? 524 00:44:45,352 --> 00:44:47,479 Sergent, vi har et andet rumfartøj derude. 525 00:44:49,648 --> 00:44:53,110 Det var der ikke, da vi ankom. Pis. Vi er vist ikke alene. 526 00:44:54,570 --> 00:44:56,280 Haskell, Ruiz. 527 00:44:56,363 --> 00:45:00,200 Vi kan se en Mars-hopper på platformen. Hvor er I? 528 00:45:00,284 --> 00:45:02,494 Ruiz, Haskell her. Østgangen er sikret. 529 00:45:02,578 --> 00:45:05,122 Modtaget. Jarrett og jeg ser nærmere på det. 530 00:45:07,291 --> 00:45:08,876 - Er du klar? - Javel, hr. sergent. 531 00:46:10,646 --> 00:46:11,897 Sikret. 532 00:46:19,238 --> 00:46:21,073 Pis. Ruiz. 533 00:46:26,703 --> 00:46:28,330 Vi må ud herfra. 534 00:46:28,413 --> 00:46:29,581 Af sted. 535 00:46:30,749 --> 00:46:32,167 Marineinfanterister, Ruiz her. 536 00:46:32,251 --> 00:46:34,503 Alle stiller ved punkt Alpha. 537 00:46:35,087 --> 00:46:37,673 Condor, vi skal væk fra platformen i løbet af tre minutter, 538 00:46:37,756 --> 00:46:40,801 for ellers dør vi. Der er en bombe. Gentager: Der er en bombe. 539 00:46:48,851 --> 00:46:50,894 Sammenkoblingsklemmer er fri. 540 00:46:50,978 --> 00:46:53,564 - Hvad er det? - Hvad? 541 00:46:55,649 --> 00:46:56,650 Åh nej. 542 00:46:57,442 --> 00:46:59,319 MOCC, der er soldater på platformen. 543 00:46:59,403 --> 00:47:00,404 TID TIL DETONATION 544 00:47:04,867 --> 00:47:06,326 Boyd, gentag signal. 545 00:47:06,410 --> 00:47:09,955 Der ser ud til at være soldater. I sagde, de stadig var to timer herfra. 546 00:47:10,789 --> 00:47:11,790 Hun har ret. 547 00:47:11,874 --> 00:47:16,003 Vi opfanger krypteret radiokommunikation på M-6-frekvensen fra Kuznetsov. 548 00:47:16,712 --> 00:47:19,256 Afbryd… Afbryd detonationen. 549 00:47:19,798 --> 00:47:21,216 Det kan vi ikke. 550 00:47:21,300 --> 00:47:23,969 Vi kan umuligt nå tilbage i tide. 551 00:47:32,352 --> 00:47:34,938 Kan detonationen stoppes med fjernstyring? 552 00:47:41,862 --> 00:47:45,991 TID TIL DETONATION 553 00:47:49,745 --> 00:47:50,787 NØDRADIO TÆND - SLUK 554 00:47:50,871 --> 00:47:53,999 Til alle M-6-enheder i nærheden af Kuznetsov. 555 00:47:54,082 --> 00:47:56,919 Platformen springer i luften om et øjeblik. Se at komme væk. 556 00:47:57,002 --> 00:47:58,795 Gentager: Kom væk. 557 00:48:00,506 --> 00:48:02,591 - Hvad laver du? - Vi må advare dem. 558 00:48:03,258 --> 00:48:06,553 Celia, vi har 30 sekunder til at komme væk. Ellers dør vi. 559 00:48:26,281 --> 00:48:27,282 Af sted. 560 00:48:29,326 --> 00:48:30,410 Fart på. 561 00:48:54,142 --> 00:48:55,727 MOCC, evakueringshopper 1. 562 00:48:56,603 --> 00:48:57,729 Platformen er væk. 563 00:48:57,813 --> 00:48:58,814 HOPPER DETONERET 564 00:48:58,897 --> 00:49:00,524 Jeg tror ikke, der er overlevende. 565 00:51:54,948 --> 00:51:56,950 Tekster af: Eskil Hein