1 00:00:07,257 --> 00:00:09,009 Había una placa... 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,680 que la NASA había hecho para colocar en la Luna, con el Apolo 11. 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,099 LA TRIPULACIÓN DE HELIOS PISA TITÁN 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,186 Mi padre la conservó hasta el día de su fallecimiento. 5 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 Ponía: "Venimos en paz para toda la humanidad". 6 00:00:27,945 --> 00:00:30,072 Hoy llevo estas palabras conmigo 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,283 mientras pisamos la superficie de otra luna. 8 00:00:34,493 --> 00:00:37,538 Una a la que hemos llegado gracias a gente como mi padre. 9 00:00:38,622 --> 00:00:42,292 Gente como los excelentes ingenieros y científicos de Marte, 10 00:00:42,376 --> 00:00:45,420 que reconstruyeron y rehabilitaron nuestra nave. 11 00:00:46,588 --> 00:00:50,008 Y gente como los científicos que murieron a bordo del Kosmos-1. 12 00:00:50,509 --> 00:00:52,553 Llevamos su recuerdo con nosotros 13 00:00:53,762 --> 00:00:57,891 al dar estos pasos para ir en busca de la vida en nuestro universo. 14 00:00:58,767 --> 00:01:02,521 Era la astronauta Kelly Baldwin desde la superficie de Titán. 15 00:01:08,193 --> 00:01:09,403 Muy bien, chaval. 16 00:01:09,486 --> 00:01:10,779 Gracias. 17 00:01:10,863 --> 00:01:11,947 Qué pasada, tío. 18 00:01:12,030 --> 00:01:13,323 ¿Te lo puedes creer? 19 00:01:13,407 --> 00:01:16,034 Parece que la gente se ha animado bastante. 20 00:01:16,118 --> 00:01:18,704 Las peticiones para volver a la Tierra han bajado a la mitad. 21 00:01:18,787 --> 00:01:20,038 Nos ha dado la vida. 22 00:01:20,122 --> 00:01:21,248 Y gracias a ti. 23 00:01:21,331 --> 00:01:24,668 - No he sido yo. Hemos sido todos. - No, no, no. Eres la leche. 24 00:01:24,751 --> 00:01:27,713 Como en el 2003, siempre estás con nosotros. 25 00:01:31,508 --> 00:01:32,968 Cuenta conmigo. 26 00:01:33,051 --> 00:01:34,052 Y con todos. 27 00:01:34,136 --> 00:01:35,470 Gracias, tío. 28 00:01:35,554 --> 00:01:37,014 Hasta luego. 29 00:01:37,639 --> 00:01:38,599 Milosh. 30 00:01:40,225 --> 00:01:41,643 Ilya, ¿qué pasa? 31 00:01:42,269 --> 00:01:43,937 Alguien quiere hablar contigo. 32 00:01:44,438 --> 00:01:47,649 No querrás escuchar, pero hazlo. 33 00:01:47,733 --> 00:01:49,902 Por el bien de todos, Milosh. 34 00:01:49,985 --> 00:01:52,362 Tienes que escuchar lo que te quieren decir. 35 00:01:53,363 --> 00:01:55,824 ¿Lo harás, por favor? 36 00:01:57,075 --> 00:01:58,994 Muy bien. ¿Quién quiere hablar? 37 00:02:01,121 --> 00:02:05,125 Cuando echen al presidente Korzhenko, el M-6 se disolverá. 38 00:02:06,210 --> 00:02:10,672 Y el nuevo gobierno soviético estará más dispuesto a hacer un trato 39 00:02:10,756 --> 00:02:12,466 con un Marte independiente, 40 00:02:12,883 --> 00:02:15,886 si es que pueden aguantar unas semanas más. 41 00:02:17,095 --> 00:02:18,847 ¿Cómo sabe todo eso? 42 00:02:18,931 --> 00:02:21,225 La única moneda de la cárcel es la información. 43 00:02:21,934 --> 00:02:25,354 Y en ese aspecto soy bastante rica. 44 00:02:26,897 --> 00:02:29,274 Si se rinden antes de que lo sustituyan, 45 00:02:29,358 --> 00:02:34,321 Korzhenko será más fuerte y esto habrá sido para nada. 46 00:02:35,906 --> 00:02:36,990 No nos rendiremos. 47 00:02:38,325 --> 00:02:39,993 No se lo crea tanto. 48 00:02:40,619 --> 00:02:43,997 El aterrizaje en Titán ha sido un momento precioso, es verdad, 49 00:02:44,081 --> 00:02:46,500 pero la situación continúa siendo la misma. 50 00:02:49,378 --> 00:02:53,924 Sin comida debe pedir una nave de rescate a la Tierra, 51 00:02:54,007 --> 00:02:59,054 y la única manera que hay de que le envíen una es que se rindan. Del todo. 52 00:02:59,137 --> 00:03:01,056 Sin condiciones. 53 00:03:01,139 --> 00:03:03,475 Así que todos ustedes irán a la cárcel. 54 00:03:03,559 --> 00:03:04,935 Nosotros también. 55 00:03:06,353 --> 00:03:08,313 ¿Cómo? Si están de su parte. 56 00:03:08,397 --> 00:03:11,358 Oiga, comprendo que sospeche de nosotros. 57 00:03:11,441 --> 00:03:12,442 De mí. 58 00:03:13,068 --> 00:03:14,570 Todo esto ha ocurrido por su culpa. 59 00:03:14,653 --> 00:03:17,739 ¿Cómo sé que ahora no me está engañando como ha hecho durante años? 60 00:03:17,823 --> 00:03:19,199 Ojalá fuera así. 61 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 Mi familia, Sr. Dale... 62 00:03:30,377 --> 00:03:33,172 Mi mujer, mi hijo... 63 00:03:34,715 --> 00:03:37,467 están amenazados en la Unión Soviética. 64 00:03:39,595 --> 00:03:44,183 Obligaron a mi mujer a denunciarme públicamente. 65 00:03:45,601 --> 00:03:48,979 Hace más de un mes que no sé nada de mi hijo. 66 00:03:51,732 --> 00:03:56,236 Sí, puede que no se trate solo de idealismo, 67 00:03:57,112 --> 00:03:59,907 pero debo hacer cualquier cosa para proteger a mi familia. 68 00:03:59,990 --> 00:04:02,451 Aunque signifique enfrentarme a mi gobierno. 69 00:04:11,001 --> 00:04:12,544 ¿Qué están ocultándome? 70 00:04:16,464 --> 00:04:21,220 Su embargo ha quebrado las economías estadounidense y soviética. 71 00:04:21,303 --> 00:04:25,182 Bragg y Korzhenko deben demostrarles a sus ciudadanos 72 00:04:25,265 --> 00:04:28,352 que no son unos incapaces para seguir manteniéndose en el poder. 73 00:04:28,435 --> 00:04:32,814 Hemos descubierto que hay una fuerza militar multinacional del M-6 74 00:04:32,898 --> 00:04:34,816 que se está dirigiendo hacia Marte. 75 00:04:36,193 --> 00:04:39,696 Tienen la orden de recuperar la Estación Kuznetsov 76 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 y el asteroide Ricitos de Oro por la fuerza. 77 00:04:43,575 --> 00:04:45,619 Mentira. Ya los habríamos visto. 78 00:04:47,162 --> 00:04:48,580 Hace años aprendí 79 00:04:48,664 --> 00:04:51,542 que hay cosas que no se ven hasta que es demasiado tarde. 80 00:04:57,214 --> 00:04:59,758 Tomen nota de los siguientes cambios en el plan de acción. 81 00:05:00,384 --> 00:05:05,347 La clave para recuperar y tomar posesión del asteroide 2003 LC 82 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 es ocupar esta subestación principal. 83 00:05:09,601 --> 00:05:11,019 Los mejores datos nos indican 84 00:05:11,103 --> 00:05:13,730 que esta ruta de aproximación es la más prometedora. 85 00:05:14,606 --> 00:05:18,402 Los equipos tres y cuatro iniciarán aquí un asalto a la subestación 86 00:05:19,027 --> 00:05:22,281 y se desharán de cualquier oposición por medios no letales. 87 00:05:22,364 --> 00:05:25,784 Lo digo otra vez, solo balas aturdidoras y de goma. 88 00:05:25,868 --> 00:05:27,786 No queremos correr riesgos. 89 00:05:27,870 --> 00:05:30,205 - ¿Entendido? - Entendido, señor. 90 00:05:30,289 --> 00:05:31,456 Pueden retirarse. 91 00:06:21,924 --> 00:06:24,676 UN NUEVO MUNDO 92 00:07:20,649 --> 00:07:24,069 PARA TODA LA HUMANIDAD 93 00:07:33,328 --> 00:07:36,748 Que estéis todos aquí ya es una promesa. 94 00:07:37,499 --> 00:07:41,295 Una promesa de proteger y defender a la gente de esta base. 95 00:07:42,045 --> 00:07:44,423 Y, a pesar de que tendréis autoridad 96 00:07:44,506 --> 00:07:47,801 como agentes del cuerpo del Valle de la Felicidad, 97 00:07:47,885 --> 00:07:52,139 es esencial no abusar de esa autoridad. 98 00:07:52,222 --> 00:07:55,309 Cualquier cosa que hagáis 99 00:07:55,392 --> 00:07:59,813 para contravenir esa promesa supondrá el despido inmediato. 100 00:08:00,355 --> 00:08:01,356 ¿Está claro? 101 00:08:01,440 --> 00:08:02,941 Sí, señora. 102 00:08:05,402 --> 00:08:09,281 Tenemos la posibilidad de hacer algo nuevo. 103 00:08:09,990 --> 00:08:11,074 Algo diferente. 104 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 Vamos a hacer las cosas de otra manera. 105 00:08:15,662 --> 00:08:17,706 Dirigiremos con cariño. 106 00:08:18,290 --> 00:08:20,584 Ayudaremos a los que lo necesiten 107 00:08:21,251 --> 00:08:27,216 sin importar lo que piensen, su país de origen o su situación legal. 108 00:08:27,716 --> 00:08:30,928 Cualquiera que se quiera unir a la causa es bienvenido. 109 00:08:33,138 --> 00:08:37,768 Hace un año yo ni siquiera sabía qué era un martense. 110 00:08:39,520 --> 00:08:44,525 Y ahora para mí es un orgullo considerarme una de vosotros. 111 00:08:47,444 --> 00:08:49,655 Muy bien. Antes de que os emocionéis, 112 00:08:49,738 --> 00:08:54,493 vamos a empezar con una valoración física y luego pasaremos a entrenar con armas. 113 00:08:56,119 --> 00:08:57,246 Sí, Baldwin. 114 00:08:59,540 --> 00:09:01,500 Yo me apunté al cuerpo médico. 115 00:09:01,583 --> 00:09:04,294 ¿Tengo que hacer eso de las armas? 116 00:09:04,378 --> 00:09:06,213 Sí. Todos los miembros del personal 117 00:09:06,296 --> 00:09:11,009 deben tener, al menos, una competencia básica en eso de las armas. 118 00:09:13,470 --> 00:09:14,513 Podéis iros. 119 00:09:15,347 --> 00:09:17,975 Lo he visto en los ojos de los mineros 120 00:09:19,226 --> 00:09:23,105 al regresar del asteroide que gira sin parar por encima de nosotros. 121 00:09:23,605 --> 00:09:28,485 En los ojos de mis compañeros, atrapados aquí, bajo el cielo tuberculoso. 122 00:09:28,986 --> 00:09:33,115 Tierra, ¿es que no oyes los lamentos de tus hijos? 123 00:09:40,205 --> 00:09:44,168 UNA TESIS FÍLMICA DE GULSORA AKILMATOVA 124 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 ¿Estás bien? 125 00:10:05,647 --> 00:10:09,067 Es que no consiguió acabar su película. 126 00:10:09,651 --> 00:10:11,486 Apenas la había empezado. 127 00:10:15,157 --> 00:10:17,451 Y aún estaría aquí si yo no... 128 00:10:19,036 --> 00:10:22,039 Si no la hubiese obligado a hacer nada por tu cumpleaños. 129 00:10:23,165 --> 00:10:24,708 Lily, eso no... 130 00:10:25,667 --> 00:10:28,086 Eso no fue culpa tuya, ¿vale? 131 00:10:29,213 --> 00:10:32,716 Sabes que es verdad. Si no fuera por mí, aún estaría viva. 132 00:10:33,217 --> 00:10:35,594 Joder. Ven aquí. Ven aquí. 133 00:10:41,975 --> 00:10:44,144 Lo siento. Sé que es muy difícil. 134 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 No sé si lo mejor para ti ahora mismo sería... 135 00:10:57,699 --> 00:10:59,826 Ya sabes, irte durante un tiempo. 136 00:11:01,453 --> 00:11:03,330 Las cosas están muy mal en este momento... 137 00:11:03,413 --> 00:11:04,414 ¿Qué estás diciendo? 138 00:11:05,374 --> 00:11:06,875 Bueno, a ver... 139 00:11:06,959 --> 00:11:09,503 Hay una nave que volverá a la Tierra dentro de unos días. 140 00:11:09,586 --> 00:11:10,921 ¿Qué coño dices, Alex? 141 00:11:11,004 --> 00:11:12,673 Oye, no te enfades, Lily. 142 00:11:12,756 --> 00:11:16,426 ¿Y por qué me dices eso? ¿Quieres que me vaya? 143 00:11:16,510 --> 00:11:18,303 ¿Quieres que deje esto? 144 00:11:18,387 --> 00:11:19,805 No, no quiero. 145 00:11:19,888 --> 00:11:21,223 Lily, no quiero que te vayas. 146 00:11:21,306 --> 00:11:26,144 Oye, entiendo que me insistan mis padres y hasta mi hermana, pero tú... 147 00:11:26,228 --> 00:11:27,437 Tú no. 148 00:11:28,230 --> 00:11:29,982 ¿Por qué me lo estás sugiriendo? 149 00:11:30,482 --> 00:11:32,693 Estoy preocupado por ti. 150 00:11:34,987 --> 00:11:38,907 Vale, pero... soy capaz de cuidarme sola, ¿sabes? 151 00:11:38,991 --> 00:11:42,119 - Ya lo sé. - Solo porque te hayas puesto 152 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 ese uniforme asqueroso de puerco... 153 00:11:44,037 --> 00:11:46,373 - Del cuerpo de la base. - Vale, me da igual. 154 00:11:47,499 --> 00:11:49,293 No sabes qué es lo mejor para mí. 155 00:11:49,376 --> 00:11:51,670 Yo no he dicho nada de eso. 156 00:11:52,379 --> 00:11:54,089 Sé que te puedes cuidar sola. 157 00:11:54,173 --> 00:11:59,052 Lo tengo claro. De verdad, me das muchísimo miedo, ¿vale? 158 00:12:05,934 --> 00:12:10,981 Pues, entonces, no vuelvas a decirme que debería irme. 159 00:12:11,064 --> 00:12:12,482 Vale. 160 00:12:14,234 --> 00:12:17,029 A la mierda la Tierra. ¿Has visto lo que dicen de ella? 161 00:12:17,112 --> 00:12:18,322 No. 162 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 Madre mía. ¿"Insurgente"? 163 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 MUERE UNA INSURGENTE MARTENSE DURANTE UN INCIDENTE EN MARTE 164 00:12:24,912 --> 00:12:26,830 Están locos. ¡Estaba bailando! 165 00:12:26,914 --> 00:12:28,582 Qué cabrones. 166 00:12:33,420 --> 00:12:36,548 Así nos ven allí. Quieren que parezcamos... 167 00:12:37,382 --> 00:12:39,134 radicales o terroristas. 168 00:12:40,302 --> 00:12:43,388 Pero no somos así. Hay que enseñarles quiénes somos. 169 00:12:44,097 --> 00:12:46,099 Cómo es vivir aquí arriba de verdad. 170 00:12:47,643 --> 00:12:50,103 Tú estás haciendo algo para ayudar, ¿no? 171 00:12:52,481 --> 00:12:53,649 Yo también puedo. 172 00:13:02,991 --> 00:13:05,994 - ¿Qué estás haciendo? - Vamos. 173 00:13:07,120 --> 00:13:08,247 ¿Qué estás...? 174 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Vale. 175 00:13:22,344 --> 00:13:25,514 La tormenta de polvo ya está interfiriendo con la lectura Doppler. 176 00:13:26,139 --> 00:13:27,808 ¿Ves algo ahí fuera? 177 00:13:27,891 --> 00:13:31,061 Negativo. No hay nada en el alcance de nuestro radar. 178 00:13:32,980 --> 00:13:34,398 Un soplo, ¿eh? 179 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 ¿De dónde? 180 00:13:36,316 --> 00:13:37,526 De Irina Morozova. 181 00:13:38,861 --> 00:13:40,571 ¿Eres amigo de Irina? 182 00:13:40,654 --> 00:13:41,989 ¿Y de Corea del Norte? 183 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Creía que tú eras imparcial. 184 00:13:43,991 --> 00:13:48,537 Señalar que eres un ingenuo es sentido común. No es política. 185 00:13:48,620 --> 00:13:50,330 Aquí tampoco hay nada. 186 00:13:51,748 --> 00:13:53,834 Parece que te ha dado información errónea. 187 00:13:54,376 --> 00:13:56,753 Me dijo que quizá nos costaría encontrarlo. 188 00:13:56,837 --> 00:14:00,591 Los ejércitos tienen tecnología de difícil detección, pero... 189 00:14:04,845 --> 00:14:07,723 Shireen, a ver si puedes redirigir el radar de largo alcance 190 00:14:07,806 --> 00:14:10,642 hacia la trayectoria de fuerza bruta aquí. 191 00:14:10,726 --> 00:14:12,519 Quizá no solo detecte las antenas. 192 00:14:12,603 --> 00:14:15,272 Y reconfigura el orbitador para el seguimiento Doppler. 193 00:14:20,444 --> 00:14:22,738 He visto que tu nombre ya no está 194 00:14:22,821 --> 00:14:25,657 en la lista de transporte de vuelta a la Tierra. 195 00:14:27,367 --> 00:14:28,994 El único motivo es Titán. 196 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 Hasta que vuelvan, no me voy a ningún sitio. 197 00:14:32,414 --> 00:14:33,999 Te lo agradezco. 198 00:14:34,082 --> 00:14:35,083 Como todos. 199 00:14:35,876 --> 00:14:37,878 Esa misión significa mucho para nosotros. 200 00:14:37,961 --> 00:14:40,380 ¿Vas a pedirme que vuelva al consejo? 201 00:14:41,048 --> 00:14:42,466 Esperad. 202 00:14:42,549 --> 00:14:44,593 El radar ha pillado algo. 203 00:14:48,472 --> 00:14:52,267 Bueno, es una nave de baja detectabilidad. 204 00:14:52,351 --> 00:14:55,562 El cambio en el Doppler indica que viene hacia Marte. 205 00:14:55,646 --> 00:14:57,981 Está a unos tres días. 206 00:14:58,065 --> 00:14:59,691 Mierda, como habían dicho. 207 00:14:59,775 --> 00:15:02,110 OBJETIVO DESCONOCIDO NO SE DETECTA TRANSPONDEDOR 208 00:15:02,194 --> 00:15:03,862 Vienen a por nosotros. 209 00:15:07,157 --> 00:15:10,077 No estamos equipados para repeler a un invasor. 210 00:15:10,160 --> 00:15:12,788 Si recuperan el asteroide, estamos jodidos. 211 00:15:12,871 --> 00:15:14,957 Lo estamos de todas maneras. 212 00:15:15,040 --> 00:15:16,667 Nos quedan dos semanas de comida. 213 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 Eso es verdad. 214 00:15:19,127 --> 00:15:23,382 Si aguantamos unas cuantas semanas, podríamos pactar con los soviéticos. 215 00:15:23,465 --> 00:15:25,759 Y, entonces, podríamos ser independientes. 216 00:15:25,843 --> 00:15:27,719 ¿Te crees lo que te han dicho, Miles? 217 00:15:28,303 --> 00:15:29,721 No me fío de Lenya. 218 00:15:29,805 --> 00:15:31,640 Solo le importa su beneficio. 219 00:15:31,723 --> 00:15:33,350 Lo que han dicho encaja. 220 00:15:33,433 --> 00:15:36,144 Su familia en la Tierra está amenazada. ¿Por qué iba a mentir? 221 00:15:36,228 --> 00:15:38,313 A ver, tendremos que hacer algo. 222 00:15:38,897 --> 00:15:40,566 Si no, mejor nos rendimos 223 00:15:40,649 --> 00:15:43,110 y que toda la base vuelva a la Tierra esposada, 224 00:15:43,193 --> 00:15:44,987 seguramente para el resto de nuestra vida. 225 00:15:45,779 --> 00:15:47,197 Y todo lo que hemos luchado, 226 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 lo que la gente del Valle de la Felicidad se ha ganado, 227 00:15:49,533 --> 00:15:50,993 habrá sido en vano. 228 00:15:54,997 --> 00:15:58,417 Entonces, ¿qué hacemos? 229 00:16:06,300 --> 00:16:07,718 En un conflicto, 230 00:16:08,677 --> 00:16:12,222 para evitar que el enemigo te asalte, 231 00:16:13,223 --> 00:16:14,892 hay que destruir la pista de aterrizaje. 232 00:16:16,768 --> 00:16:18,353 ¿Destruir? ¿Qué coño dice...? 233 00:16:18,437 --> 00:16:21,064 ¿La plataforma de atraque de Kuznetsov? 234 00:16:22,232 --> 00:16:25,319 ¿Sugieres que...? ¿Que la hagamos estallar? 235 00:16:26,069 --> 00:16:30,657 Si la destruimos, no podrán sacar iridio de Ricitos de Oro aunque quieran. 236 00:16:30,741 --> 00:16:33,076 Es el cuello de botella de la operación. 237 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 El asteroide no les valdrá para nada. 238 00:16:41,710 --> 00:16:45,797 Necesitaríamos muchos explosivos para destruir algo tan grande. 239 00:16:45,881 --> 00:16:50,594 No tenemos nada, ni en la armería ni en ningún otro sitio, la verdad. 240 00:16:50,677 --> 00:16:53,555 Palmer nos robó lo que nos quedaba. 241 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 Y destruyó nuestra comida. 242 00:16:59,144 --> 00:17:02,606 Podríamos fabricar metano líquido, pero no en dos días. 243 00:17:02,689 --> 00:17:04,273 Quizá podamos improvisar. 244 00:17:06,527 --> 00:17:10,739 Podríamos hacer nitrato de amonio y mezclarlo con hidracina. 245 00:17:11,615 --> 00:17:13,575 ¿Eso crearía una explosión tan fuerte? 246 00:17:15,410 --> 00:17:18,914 Según cómo lo prepares. Es casi tan potente como el TNT. 247 00:17:18,997 --> 00:17:21,750 Lo que haríamos sería conectarle un detonador a la mezcla, 248 00:17:21,834 --> 00:17:23,919 como si fuera un petardo. 249 00:17:24,545 --> 00:17:27,714 Y luego encenderlo, darle un poco de caña y... 250 00:17:29,007 --> 00:17:30,217 calentar la hidracina. 251 00:17:37,432 --> 00:17:38,433 No lo sé. 252 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 Es muy arriesgado, pero no tenemos elección. 253 00:18:41,997 --> 00:18:44,625 Stewart te volvió a dejar a dos velas. 254 00:18:45,209 --> 00:18:48,337 ¿No se te ha ocurrido que quizá no se te da bien el póquer? 255 00:18:49,379 --> 00:18:52,007 O quizá sea todo una estrategia, ¿no? 256 00:18:53,175 --> 00:18:56,553 Dejar que piense que soy malo antes de entrar a matar. 257 00:19:01,517 --> 00:19:03,060 Vale, sí, se me da fatal. 258 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 Pero ¿qué otra cosa puedo hacer para pasar el rato? 259 00:19:07,564 --> 00:19:08,774 Esto es un coñazo. 260 00:19:09,233 --> 00:19:10,567 Pues sí. 261 00:19:10,651 --> 00:19:11,652 Es frustrante, ¿no? 262 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 Sí. 263 00:19:17,908 --> 00:19:18,909 ¿Estás bien? 264 00:19:24,206 --> 00:19:28,710 No te he dicho nada antes, pero lamento la muerte de esa chica. 265 00:19:29,545 --> 00:19:31,171 Era amiga tuya, ¿no? 266 00:19:34,842 --> 00:19:35,884 Sí, Gully. 267 00:19:38,846 --> 00:19:41,098 Gulsora Akilmatova. 268 00:19:42,558 --> 00:19:47,145 Los cuatro: ella, Lily, Alex y yo. 269 00:19:48,188 --> 00:19:49,898 Siempre estábamos juntos. 270 00:19:53,235 --> 00:19:54,403 Lo siento. 271 00:19:58,031 --> 00:19:59,032 Eh, vosotros. 272 00:20:01,827 --> 00:20:03,662 Le han pedido a nuestro escuadrón 273 00:20:03,745 --> 00:20:06,290 que realice una preinvasión de reconocimiento del asteroide. 274 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 Haskell, ven conmigo. 275 00:20:09,126 --> 00:20:11,753 Los mandos quieren que les digas qué sabes sobre el asteroide. 276 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 Vamos. 277 00:20:14,214 --> 00:20:15,340 Sí, sargento. 278 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 Martense. 279 00:20:24,808 --> 00:20:26,894 Recuerda de qué lado estás. 280 00:20:27,519 --> 00:20:28,896 Que te den, Orkie. 281 00:20:45,412 --> 00:20:46,955 ¿Hay armas en el asteroide? 282 00:20:47,039 --> 00:20:49,708 No, señor. No que yo sepa. Estuve allí con mi padre. 283 00:20:49,791 --> 00:20:52,294 No había seguridad ni nada. 284 00:20:52,377 --> 00:20:53,545 ¿Cuántos son en minería? 285 00:20:54,505 --> 00:20:56,423 Unas 80 personas. 286 00:20:56,507 --> 00:20:57,508 ¿80? 287 00:20:57,591 --> 00:20:59,676 Bueno, podría haber cambiado. 288 00:20:59,760 --> 00:21:01,261 Tiene razón en las dos cosas. 289 00:21:01,345 --> 00:21:02,429 Desde el 2003, 290 00:21:02,513 --> 00:21:05,891 los cuerpos de paz son los únicos autorizados a llevar armas en Kuznetsov. 291 00:21:06,475 --> 00:21:07,309 No obstante, 292 00:21:07,392 --> 00:21:09,811 desde el embargo solo ha quedado una pequeña tripulación de mantenimiento. 293 00:21:09,895 --> 00:21:11,146 COMUNICACIÓN ENCRIPTADA 294 00:21:12,731 --> 00:21:14,316 Gracias, soldado. 295 00:21:14,399 --> 00:21:16,818 - Retírese. - Sí, señor. 296 00:21:18,612 --> 00:21:22,366 Sargento Ruiz, su escuadrón se infiltrará en la Estación Kuznetsov 297 00:21:22,449 --> 00:21:25,744 para verificar la información y prepararla para las fuerzas de ocupación. 298 00:21:25,827 --> 00:21:28,914 Tendrán que detener a cualquier menor que haya en la zona. 299 00:21:29,498 --> 00:21:30,666 Sí, señor. 300 00:21:32,042 --> 00:21:34,002 Siga atento, James. 301 00:21:34,086 --> 00:21:35,087 Sí, señor. 302 00:21:35,754 --> 00:21:36,922 Veámoslo desde aquí. 303 00:21:40,509 --> 00:21:44,513 Así que el seeker que nos envió los datos incompletos con señales de vida 304 00:21:45,055 --> 00:21:47,975 está aquí, cerca del cráter Forseti, 305 00:21:48,058 --> 00:21:51,728 y teníamos que aterrizar en esta llanura que hay cerca, ¿no? 306 00:21:51,812 --> 00:21:57,651 Bien. Pero ahora estamos aquí, a 20 kilómetros, 307 00:21:57,734 --> 00:22:01,405 fuera de nuestro rango de seguridad extravehicular, incluso con el buggy. 308 00:22:03,866 --> 00:22:06,201 Hemos venido por ese seeker. 309 00:22:06,285 --> 00:22:07,786 Para encontrar pruebas de vida. 310 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 ¿Y no tenemos suficientes reservas de oxígeno para llegar? 311 00:22:16,378 --> 00:22:17,379 ¿Y si... 312 00:22:19,506 --> 00:22:23,844 en lugar de meternos todos en el vehículo, solo vamos tres? 313 00:22:24,553 --> 00:22:28,515 Eso nos da un aumento del 33 % automático en consumibles. 314 00:22:28,599 --> 00:22:31,685 Puedo repasarlo, pero sería arriesgado. 315 00:22:31,768 --> 00:22:35,480 Hemos viajado más de 900 millones de kilómetros para encontrar vida. 316 00:22:35,981 --> 00:22:37,524 ¿Nos lo van a impedir los últimos 20? 317 00:22:37,608 --> 00:22:42,404 Podemos discutir lo que queráis, pero es una decisión de mando. 318 00:22:46,658 --> 00:22:48,660 Lleva horas ahí metido. 319 00:22:48,744 --> 00:22:50,287 Voy a hablar con él. 320 00:22:50,954 --> 00:22:52,122 Buena suerte. 321 00:23:03,217 --> 00:23:04,426 Walt. 322 00:23:04,510 --> 00:23:05,802 Hola, Kelly. 323 00:23:08,972 --> 00:23:10,682 Walt, tenemos un problema. 324 00:23:11,183 --> 00:23:15,354 El seeker está fuera de los parámetros de seguridad, pero... 325 00:23:17,439 --> 00:23:20,901 creemos que podemos arreglarlo con un poco de improvisación. 326 00:23:20,984 --> 00:23:24,154 Estos datos confirman que se cargó el cambio de velocidad 327 00:23:24,238 --> 00:23:27,157 a las T menos 4 minutos y 35 segundos. 328 00:23:28,116 --> 00:23:30,202 No encuentro ningún error en el código. 329 00:23:32,287 --> 00:23:33,288 ¿Walt? 330 00:23:34,706 --> 00:23:36,416 Walt, estamos aquí. 331 00:23:37,501 --> 00:23:38,877 Hemos aterrizado. 332 00:23:39,503 --> 00:23:41,922 No podemos quedarnos en esta nave. 333 00:23:42,589 --> 00:23:44,883 ¿No quieres salir a intentar buscar vida? 334 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 Sí, claro que sí. 335 00:23:47,135 --> 00:23:53,267 Pero, antes necesito saber cómo la cagué para que no vuelva a pasar. 336 00:23:56,019 --> 00:23:56,937 Vale. 337 00:23:57,312 --> 00:23:58,313 Oye. 338 00:23:59,356 --> 00:24:01,650 Necesitan que los dirijas. 339 00:24:03,402 --> 00:24:05,946 Yo necesito que nos dirijas. 340 00:24:15,914 --> 00:24:16,957 Tienes razón. 341 00:24:18,917 --> 00:24:20,043 Sé que tienes razón. 342 00:24:21,128 --> 00:24:22,129 Yo no... 343 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 Lo siento. 344 00:24:25,966 --> 00:24:28,218 No, no. No pasa nada. 345 00:24:29,928 --> 00:24:30,929 Tranquilo. 346 00:24:31,013 --> 00:24:32,097 Sí pasa. 347 00:24:34,141 --> 00:24:35,184 Sí que pasa. 348 00:24:36,059 --> 00:24:38,312 Podría haberlos matado a todos. 349 00:24:40,230 --> 00:24:41,732 - ¿No lo entiendes? - No. 350 00:24:41,815 --> 00:24:44,026 - Si no hubieras... - No, no fue culpa tuya. 351 00:24:44,109 --> 00:24:46,862 Lo fue. Yo... La... 352 00:24:46,945 --> 00:24:48,030 La cagué. 353 00:24:48,113 --> 00:24:49,907 No. Mierda. 354 00:24:49,990 --> 00:24:51,450 Yo la cagué del todo. 355 00:24:51,533 --> 00:24:52,367 - Yo... - Walt. 356 00:24:53,368 --> 00:24:56,538 - No hice... - Walt, para ya y escúchame. 357 00:24:57,623 --> 00:24:58,707 Tengo... 358 00:24:59,625 --> 00:25:01,210 Tengo que contarte algo. 359 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 No fue culpa tuya. Yo... 360 00:25:06,423 --> 00:25:08,634 Protegiste al equipo de mis decisiones. 361 00:25:08,717 --> 00:25:10,135 No, eso no es verdad. 362 00:25:10,219 --> 00:25:11,470 No puedo confiar en mí mismo. 363 00:25:11,553 --> 00:25:14,056 - Walt. - No soy capaz de pensar con claridad. 364 00:25:14,139 --> 00:25:15,849 Necesito que tomes las riendas. 365 00:25:20,145 --> 00:25:25,776 Al menos un tiempo, hasta que averigüe qué salió mal, ¿vale? 366 00:25:26,985 --> 00:25:30,197 Espera, ¿me estás pidiendo que asuma el mando? 367 00:25:30,906 --> 00:25:32,199 Temporalmente. 368 00:25:32,866 --> 00:25:33,742 No puede ser. 369 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 Por favor. 370 00:25:44,044 --> 00:25:45,963 Espere, espere un momento. 371 00:25:46,547 --> 00:25:48,757 ¿Acaso van a destruir... 372 00:25:49,842 --> 00:25:51,176 el asteroide? 373 00:25:51,885 --> 00:25:54,805 No, la plataforma que usan para atracar. 374 00:25:54,888 --> 00:25:55,973 ¿Cómo? 375 00:25:56,056 --> 00:25:58,141 Bueno, no hay tiempo para poner cargas, 376 00:25:58,225 --> 00:26:01,436 así que llenaremos un hopper con los explosivos que tenemos. 377 00:26:01,520 --> 00:26:02,855 Lo siento. 378 00:26:02,938 --> 00:26:05,482 Ese no puede ser el plan. 379 00:26:05,566 --> 00:26:06,817 Es una locura. 380 00:26:06,900 --> 00:26:09,236 Me alegra que las dos estén de acuerdo. 381 00:26:09,778 --> 00:26:13,156 Oye, conseguir destruir la plataforma es una cosa, 382 00:26:13,240 --> 00:26:15,409 pero llegar ahí de una pieza es mucho pedir. 383 00:26:15,492 --> 00:26:17,035 ¿Has visto el tiempo? 384 00:26:18,120 --> 00:26:21,206 Hay una tormenta de polvo enorme. Cada vez está peor. 385 00:26:21,290 --> 00:26:24,918 ¿Y tú quieres coger un hopper, llenarlo de explosivos inestables 386 00:26:25,002 --> 00:26:26,128 y volar hacia ahí? 387 00:26:26,211 --> 00:26:27,379 Sí, sí, claro. 388 00:26:28,046 --> 00:26:29,298 Muy buena idea. 389 00:26:30,174 --> 00:26:33,552 Para detonar la plataforma antes de que el M-6 se quede con ella, 390 00:26:33,635 --> 00:26:34,845 hay que salir ahora. 391 00:26:34,928 --> 00:26:37,514 Ya hemos evacuado al Phoenix a todo su personal. 392 00:26:38,307 --> 00:26:40,601 ¿Qué chiflado va a volar en eso? 393 00:26:41,226 --> 00:26:44,855 Frank Halloran se ha ofrecido voluntario y Max Howard va a ser su copiloto. 394 00:26:44,938 --> 00:26:46,148 En realidad, lo haré yo. 395 00:26:46,231 --> 00:26:47,524 ¿Qué? 396 00:26:47,608 --> 00:26:51,445 Sí, no quiero que nadie se juegue la vida. 397 00:26:51,528 --> 00:26:53,030 Podrían fallar muchas cosas. 398 00:26:53,113 --> 00:26:55,991 Por eso mismo no deberías ir tú. Te necesitamos aquí. 399 00:26:56,074 --> 00:26:57,284 Frank tiene familia. 400 00:26:57,367 --> 00:26:59,494 Todos tienen familias que esperan que vuelvan a casa. 401 00:26:59,578 --> 00:27:02,998 Yo no tengo a nadie. Lo pienso hacer. Se acabó la discusión. 402 00:27:14,635 --> 00:27:16,720 Yo iré con la Sra. Boyd. 403 00:27:20,933 --> 00:27:22,976 Es peligroso, hace falta un copiloto. 404 00:27:23,060 --> 00:27:24,978 ¿Qué hace? Es un suicidio. 405 00:27:25,062 --> 00:27:26,939 Es la única manera de que funcione. 406 00:27:28,941 --> 00:27:32,986 Agradecemos el gesto, pero hace mucho que no es cosmonauta. 407 00:27:33,070 --> 00:27:35,656 Ya conoce mi situación, Sr. Dale. 408 00:27:37,658 --> 00:27:41,245 Mi mujer, mi hijo... 409 00:27:43,413 --> 00:27:45,749 Estoy tan entregado como ustedes. 410 00:27:46,583 --> 00:27:48,085 Quizá incluso más. 411 00:27:50,295 --> 00:27:51,797 Tiene que funcionar. 412 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 Muy bien. 413 00:27:59,304 --> 00:28:03,517 Espero que no se le hayan oxidado las habilidades como piloto. 414 00:28:06,478 --> 00:28:08,313 Venga, vamos a ponerlo al día. 415 00:29:03,160 --> 00:29:04,369 Sargento. 416 00:29:04,453 --> 00:29:05,454 ¿Qué pasa? 417 00:29:09,333 --> 00:29:11,502 Creo que sería mejor que mañana se llevase a Tollefson. 418 00:29:11,585 --> 00:29:13,754 Es mejor en gravedad cero. 419 00:29:14,254 --> 00:29:15,672 ¿A qué te refieres? 420 00:29:16,173 --> 00:29:17,508 A la misión, señor. 421 00:29:18,091 --> 00:29:19,676 Estaré lista para la siguiente. 422 00:29:21,428 --> 00:29:23,764 - ¿Es una broma, Jarrett? - No, señor. 423 00:29:29,895 --> 00:29:32,189 No es una invitación. Es una orden. 424 00:29:33,065 --> 00:29:35,817 Ya conoces los planes. Ve a prepararte. 425 00:29:39,446 --> 00:29:40,614 Es que no sé si puedo hacerlo. 426 00:29:40,697 --> 00:29:41,907 ¿Y por qué no? 427 00:29:50,332 --> 00:29:51,625 ¿Es por tu padre? 428 00:29:55,295 --> 00:29:56,296 Conozco tu historial. 429 00:29:58,298 --> 00:30:00,092 Si no tuviéramos familias desestructuradas, 430 00:30:00,592 --> 00:30:02,177 no estaríamos aquí. 431 00:30:05,556 --> 00:30:06,890 Sí. 432 00:30:07,766 --> 00:30:09,268 Mi padre... Era... 433 00:30:09,893 --> 00:30:11,019 Tenía problemas. 434 00:30:12,312 --> 00:30:15,357 Y mi abuelo. Si yo también tengo esa mierda, no quiero... 435 00:30:17,860 --> 00:30:19,361 No quiero fallarle al equipo. 436 00:30:24,700 --> 00:30:25,993 ¿Por qué lo sacas ahora? 437 00:30:30,789 --> 00:30:32,124 Creía que lo olvidaría, 438 00:30:34,209 --> 00:30:35,294 pero según se acerca... 439 00:30:38,922 --> 00:30:40,299 No sé si voy a poder. 440 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 Mi padre era un puto borracho. 441 00:30:55,063 --> 00:30:57,566 Tenía la mecha muy corta cuando bebía. 442 00:30:59,443 --> 00:31:03,155 Me mataba a palos cuando perdía su equipo. 443 00:31:04,364 --> 00:31:06,658 Y lo cierto es que perdía mucho. 444 00:31:10,954 --> 00:31:12,164 Lo siento. 445 00:31:12,247 --> 00:31:13,332 Da igual. 446 00:31:15,083 --> 00:31:16,210 Esto no es por ellos. 447 00:31:21,507 --> 00:31:24,885 Somos mejores y lo vamos a demostrar. 448 00:31:26,136 --> 00:31:28,764 Ahora déjame en paz y descansa un poco. 449 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 Nos levantamos a las seis. 450 00:31:40,484 --> 00:31:42,486 - ¿Estás bien? - Sí, sargento. 451 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 Comprobación de suministros de la actividad extravehicular. 452 00:31:56,041 --> 00:31:57,793 20 botellas de oxígeno. 453 00:31:59,837 --> 00:32:04,633 Virus lambda genoma ADN 3,6 kilobases enolasa 2 ARN_25. 454 00:32:04,716 --> 00:32:06,385 Joder. 455 00:32:09,137 --> 00:32:10,430 Esto es... 456 00:32:11,014 --> 00:32:12,182 ¿Por qué...? 457 00:32:12,683 --> 00:32:14,268 No entiendo lo que ocurre. 458 00:32:14,351 --> 00:32:16,186 Un momento. Continuad. 459 00:32:25,654 --> 00:32:26,905 Walt. 460 00:32:26,989 --> 00:32:28,115 Hola, Kelly. 461 00:32:28,198 --> 00:32:30,826 Creo que estoy a punto de descubrir algo. 462 00:32:30,909 --> 00:32:33,495 Las secuencias concuerdan, 463 00:32:33,996 --> 00:32:38,333 pero puede que haya errores de transmisión entre la CPU y el sistema de guiado. 464 00:32:38,417 --> 00:32:40,377 - Muy bien. - Sí. 465 00:32:41,128 --> 00:32:42,754 ¿Y vosotros? 466 00:32:44,047 --> 00:32:45,883 ¿Estáis listos para desembarcar? 467 00:32:47,384 --> 00:32:48,510 No del todo. 468 00:32:49,595 --> 00:32:51,305 ¿Algún problema con el róver? 469 00:32:51,930 --> 00:32:53,599 No, es el equipo. 470 00:32:54,725 --> 00:32:56,059 ¿Qué pasa? 471 00:32:56,143 --> 00:32:58,478 Todos están altamente cualificados. 472 00:32:58,562 --> 00:33:01,356 Seleccionaste a los mejores para esta misión. 473 00:33:01,440 --> 00:33:03,650 - Gracias. - Pero lo que pasa 474 00:33:03,734 --> 00:33:08,405 es que también tenemos al mayor experto en Titán con nosotros, 475 00:33:08,989 --> 00:33:12,159 que es además el mejor exobiólogo que conozco. 476 00:33:12,242 --> 00:33:14,578 Y como comandante en funciones de esta misión, 477 00:33:15,078 --> 00:33:17,998 sería negligente si permitiera que se quedara en la nave. 478 00:33:18,665 --> 00:33:21,293 - Kelly, ya te lo he dicho, estoy... - Me has puesto al mando, 479 00:33:21,376 --> 00:33:23,837 así que la tripulación es cosa mía. 480 00:33:25,005 --> 00:33:26,173 Vienes con nosotros. 481 00:33:26,924 --> 00:33:28,967 Salimos dentro de 30 minutos. 482 00:33:29,051 --> 00:33:33,222 - Kelly, es que tengo... - Es una orden, Griebel. 483 00:33:45,108 --> 00:33:47,611 A muchos años luz 484 00:33:49,238 --> 00:33:51,323 Prometiste una vida nueva 485 00:33:53,325 --> 00:33:59,206 Rompimos el viejo mundo Y a otro pusimos a prueba 486 00:34:01,208 --> 00:34:07,381 Dijiste: "Eh, gente, venid a toda prisa 487 00:34:09,174 --> 00:34:15,013 Juntos construiremos una maravilla" 488 00:34:16,806 --> 00:34:20,768 Con todas tus mentiras Este momento 489 00:34:20,853 --> 00:34:24,231 Es la misión de tu vida La fiebre del oro 490 00:34:24,313 --> 00:34:28,402 Quieres que te obedezcamos Que te obedezcamos todos 491 00:34:31,154 --> 00:34:34,324 Esto es un control de misión 492 00:34:39,161 --> 00:34:41,956 A veces aquí me siento un poco solo. 493 00:34:43,125 --> 00:34:44,458 La música me ayuda. 494 00:34:45,418 --> 00:34:48,672 Pero... con todo lo que ha pasado, 495 00:34:49,547 --> 00:34:52,092 me sale escribir sobre este tipo de cosas. 496 00:34:53,302 --> 00:34:56,597 Nosotros queremos poder decidir. 497 00:34:57,973 --> 00:35:00,934 Estamos hartos de que nos manipulen como si no importásemos. 498 00:35:03,312 --> 00:35:05,397 - Algunas veces... - Mierda. 499 00:35:06,815 --> 00:35:08,817 Se me está acabando la batería. Deberíamos cambiarla. 500 00:35:09,401 --> 00:35:10,527 ¿Ha estado bien? 501 00:35:10,611 --> 00:35:12,154 Dios mío, ha sido increíble. 502 00:35:13,197 --> 00:35:14,573 ¿Cuándo la escribiste, Ollie? 503 00:35:15,574 --> 00:35:16,909 Llevo en ello unas semanas. 504 00:35:17,868 --> 00:35:19,077 Gracias por compartirlo. 505 00:35:23,081 --> 00:35:26,084 Oye, Lily, creo que deberíamos volver. 506 00:35:26,168 --> 00:35:27,503 La tormenta está empeorando. 507 00:35:27,586 --> 00:35:29,755 ¿En serio? Quería entrevistar a Haldir. 508 00:35:29,838 --> 00:35:33,842 Claro. Vamos a ver cómo está la cosa ahí fuera y lo decidimos. 509 00:35:33,926 --> 00:35:36,303 - Vale. - Bien. Genial. 510 00:35:48,482 --> 00:35:49,483 HIDRACINA INFLAMABLE 511 00:35:49,566 --> 00:35:52,194 Despacio y con calma. Con cuidado. 512 00:35:57,533 --> 00:35:58,575 Cuidado. 513 00:36:01,078 --> 00:36:03,872 Debemos asegurarnos de que la aguja esté en la zona verde o amarilla 514 00:36:03,956 --> 00:36:07,292 hasta que salgamos de la tormenta en la mesosfera. 515 00:36:08,168 --> 00:36:10,128 Son... 40 kilómetros. 516 00:36:11,755 --> 00:36:13,590 Fácil, ¿eh? 517 00:36:13,674 --> 00:36:15,259 Sí, muy fácil. 518 00:36:19,555 --> 00:36:21,014 Control, aquí Hopper 1. 519 00:36:21,098 --> 00:36:22,599 ¿Qué tal la tormenta? 520 00:36:22,683 --> 00:36:23,684 Hopper 1. 521 00:36:23,767 --> 00:36:25,686 La cosa va a empeorar mucho antes de mejorar. 522 00:36:25,769 --> 00:36:28,188 Vemos rayos en la atmósfera superior. 523 00:36:28,772 --> 00:36:31,567 El viento es dos, siete, cero en cinco, cero. 524 00:36:32,150 --> 00:36:33,151 Muy bien. Vale. 525 00:36:34,152 --> 00:36:36,989 Fijaos bien a la plataforma antes de activar esa cosa. 526 00:36:38,323 --> 00:36:39,616 Buena suerte. 527 00:37:01,722 --> 00:37:04,600 Control, aquí Hopper 1. Listos para el lanzamiento. 528 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 Hopper 1, luz verde para el lanzamiento. 529 00:37:14,067 --> 00:37:16,486 Presión de helio normal. 530 00:37:16,570 --> 00:37:18,155 Válvulas de combustible abiertas. 531 00:37:18,238 --> 00:37:19,364 Señales verdes. 532 00:37:20,449 --> 00:37:21,617 Todo preparado. 533 00:37:24,244 --> 00:37:25,913 Ignición activada. 534 00:37:27,080 --> 00:37:28,457 Indicadores correctos. 535 00:37:29,875 --> 00:37:31,001 ¿Está listo? 536 00:37:39,218 --> 00:37:40,552 Ignición. 537 00:37:51,688 --> 00:37:54,650 SISMÓMETRO 538 00:37:56,235 --> 00:37:59,738 Hopper 1, veo que el nivel de vibración está en zona de advertencia, 539 00:37:59,821 --> 00:38:01,073 pero aguanta. 540 00:38:14,002 --> 00:38:15,045 ¿Cómo van? 541 00:38:16,088 --> 00:38:19,591 Están a tres minutos de superar la tormenta, pero se les va a complicar. 542 00:38:19,675 --> 00:38:22,845 Aumenta el viento. Ahora dos, tres, cero en seis, cinco. 543 00:38:23,178 --> 00:38:25,472 Están en la parte más intensa. 544 00:38:25,556 --> 00:38:28,058 Las turbulencias van a empeorar. 545 00:38:46,577 --> 00:38:49,329 - Joder. - ¿Qué ha pasado? 546 00:38:54,626 --> 00:38:55,878 Estamos oscilando. 547 00:38:55,961 --> 00:38:57,921 Control, creo que nos ha alcanzado un rayo. 548 00:38:58,505 --> 00:39:01,466 Los propulsores apenas responden y empieza a vibrar todo. 549 00:39:06,430 --> 00:39:09,808 Las vibraciones están empeorando. Un momento. 550 00:39:15,397 --> 00:39:16,648 GUÍA DE OPERACIONES 551 00:39:20,986 --> 00:39:24,948 Los rayos pueden haber afectado al control de altitud. 552 00:39:25,032 --> 00:39:26,950 Podrían ir hacia un bucle de retroalimentación. 553 00:39:27,868 --> 00:39:31,580 Hopper 1, intente reactivar los propulsores con energía auxiliar. 554 00:39:31,663 --> 00:39:33,957 Eso podría acabar con la estática. 555 00:39:34,041 --> 00:39:36,668 ¿Quiere que vuelva a arrancar los motores 556 00:39:36,752 --> 00:39:38,295 en medio de una tormenta de polvo? 557 00:39:38,378 --> 00:39:39,463 Afirmativo. 558 00:39:42,591 --> 00:39:45,260 Recibido. Reactivando propulsores. 559 00:39:51,892 --> 00:39:54,937 Vamos. Vamos, Lenya. 560 00:39:55,521 --> 00:39:56,939 - Está cayendo la velocidad. - Vamos. 561 00:39:58,190 --> 00:40:01,610 Intentando reactivar motores principales. 562 00:40:05,697 --> 00:40:07,241 Más vale que funcione. 563 00:40:08,325 --> 00:40:09,493 Vamos. 564 00:40:12,454 --> 00:40:16,625 Control, perdemos altitud. Los temblores empeoran. 565 00:40:24,716 --> 00:40:27,594 Vamos. Vamos. 566 00:40:37,312 --> 00:40:39,439 Los propulsores responden. 567 00:40:40,732 --> 00:40:42,442 Se reducen los temblores. 568 00:40:42,526 --> 00:40:43,861 Casi hemos llegado. 569 00:40:43,944 --> 00:40:45,863 HOPPER 1 VALLE DE LA FELICIDAD 570 00:40:58,876 --> 00:41:01,670 Menudo viajecito, ¿eh? 571 00:41:02,838 --> 00:41:04,798 Está lista para ser una cosmonauta. 572 00:41:04,882 --> 00:41:08,844 Control, Hopper 1 otra vez conectado. 573 00:41:08,927 --> 00:41:11,346 Todo correcto para la inserción orbital. 574 00:41:14,057 --> 00:41:18,228 Maniobra de acercamiento a la estación Kuznetsov en progreso. 575 00:41:19,563 --> 00:41:22,691 Silencio de radio hasta que lleguemos al lugar de aterrizaje. 576 00:41:22,774 --> 00:41:24,067 Recibido. 577 00:41:24,151 --> 00:41:25,611 Hopper 1 fuera. 578 00:42:20,123 --> 00:42:22,209 Cóndor, aquí Marine 1, estado. 579 00:42:23,126 --> 00:42:25,629 Marine 1, Cóndor está apartado de la estructura. 580 00:42:25,712 --> 00:42:27,548 Silencio en el punto de extracción alfa. 581 00:42:27,631 --> 00:42:29,716 Recibido. Pasillo dos bravo despejado. 582 00:42:29,800 --> 00:42:31,969 Empezamos el barrido de la estación. 583 00:43:09,381 --> 00:43:12,050 Haskell, ve con Fleming al siguiente pasillo. 584 00:43:12,134 --> 00:43:14,344 Tabasco y yo seguimos por aquí. 585 00:43:14,428 --> 00:43:15,846 Nos vemos luego. 586 00:43:15,929 --> 00:43:18,098 Recibido. Nos vemos al otro lado. 587 00:43:19,474 --> 00:43:22,686 AJ, en cabeza. Control a la derecha. 588 00:43:22,769 --> 00:43:23,854 Sí, sargento. 589 00:43:40,996 --> 00:43:44,666 Control, el Hopper 1 está en la última fase de acercamiento. 590 00:43:46,835 --> 00:43:50,047 Recibido. Avisadnos cuando lleguéis al hopper de evacuación. 591 00:43:50,797 --> 00:43:51,882 Dos metros. 592 00:43:54,092 --> 00:43:55,302 Hay contacto. 593 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 Extendiendo túnel de transferencia. 594 00:43:58,889 --> 00:44:00,182 Hemos atracado. 595 00:44:00,265 --> 00:44:01,892 Voy a bajar las luces 596 00:44:01,975 --> 00:44:04,353 para que se nos vayan acostumbrando los ojos. 597 00:44:04,978 --> 00:44:07,272 Bien. Ya puede respirar. 598 00:44:07,356 --> 00:44:09,733 No mientras toda esa mierda esté aquí. 599 00:44:09,816 --> 00:44:13,278 Ya, pues vamos a buscar el hopper de evacuación. 600 00:44:15,739 --> 00:44:17,157 Temporizador listo. 601 00:44:38,136 --> 00:44:39,137 Despejado. 602 00:44:42,891 --> 00:44:44,184 ¿Qué es eso? 603 00:44:45,352 --> 00:44:47,479 Sargento, hay otra nave atracada aquí. 604 00:44:49,648 --> 00:44:50,941 No estaba cuando llegamos. 605 00:44:51,984 --> 00:44:53,110 Mierda, tenemos compañía. 606 00:44:54,528 --> 00:44:56,280 Haskell, aquí Ruiz. 607 00:44:56,363 --> 00:44:58,740 Vemos un hopper martense en la plataforma. 608 00:44:58,824 --> 00:45:00,200 ¿Localización? 609 00:45:00,284 --> 00:45:02,494 Aquí Haskell. Corredor este, despejado. 610 00:45:02,578 --> 00:45:05,122 Recibido. Jarrett y yo vamos a echarle un vistazo. 611 00:45:07,291 --> 00:45:08,876 - ¿Lista? - Sí, sargento. 612 00:46:10,646 --> 00:46:11,897 Despejado. 613 00:46:19,238 --> 00:46:21,073 Mierda. Ruiz. 614 00:46:26,703 --> 00:46:28,330 Tenemos que irnos de aquí. 615 00:46:28,413 --> 00:46:29,581 Venga. Vamos. 616 00:46:30,749 --> 00:46:32,167 Marines, aquí Ruiz. 617 00:46:32,251 --> 00:46:34,503 Acercaos todos al punto de extracción alfa. 618 00:46:35,087 --> 00:46:37,673 Cóndor, tenemos que salir de esta plataforma en tres minutos 619 00:46:37,756 --> 00:46:39,341 o estamos muertos. Hay una bomba. 620 00:46:39,424 --> 00:46:40,801 Repito, hay una bomba. 621 00:46:48,851 --> 00:46:50,894 Abrazaderas desactivadas. 622 00:46:50,978 --> 00:46:53,564 - ¿Qué es eso? - ¿El qué? 623 00:46:55,649 --> 00:46:56,650 Oh, no. 624 00:46:57,442 --> 00:46:59,319 Control, hay soldados en la plataforma. 625 00:46:59,403 --> 00:47:00,404 TIEMPO HASTA LA DETONACIÓN 626 00:47:04,867 --> 00:47:06,326 Boyd, repite. 627 00:47:06,410 --> 00:47:08,328 Parece que hay soldados. 628 00:47:08,412 --> 00:47:09,955 Dijisteis que estaban a dos horas. 629 00:47:10,789 --> 00:47:11,790 Tiene razón. 630 00:47:11,874 --> 00:47:13,542 Hay transmisiones de radio 631 00:47:13,625 --> 00:47:16,003 en la frecuencia del M-6 provenientes de Kuznetsov. 632 00:47:16,712 --> 00:47:19,256 Aborten. Aborten la detonación. 633 00:47:19,798 --> 00:47:21,216 No podemos. 634 00:47:21,300 --> 00:47:23,969 Estamos por encima del hopper. No llegaremos a tiempo. 635 00:47:32,352 --> 00:47:34,938 ¿Hay forma de parar el detonador desde aquí? 636 00:47:41,862 --> 00:47:45,991 TIEMPO HASTA LA DETONACIÓN 637 00:47:49,745 --> 00:47:50,787 RADIO DE EMERGENCIA 638 00:47:50,871 --> 00:47:53,999 A cualquier unidad del M-6 cerca de Kuznetsov, 639 00:47:54,082 --> 00:47:56,919 la plataforma está a punto de estallar. Apártense. 640 00:47:57,002 --> 00:47:58,795 Repito, apártense. 641 00:48:00,506 --> 00:48:02,591 - ¿Qué hace? - Hay que avisarles. 642 00:48:03,258 --> 00:48:06,553 Celia, si no nos saca de aquí en 30 segundos, estamos muertos. 643 00:48:26,281 --> 00:48:27,282 ¡Vamos! 644 00:48:29,326 --> 00:48:30,410 Sigue. 645 00:48:54,142 --> 00:48:55,727 Control, aquí Hopper 1. 646 00:48:56,603 --> 00:48:57,729 La plataforma ha estallado. 647 00:48:57,813 --> 00:48:58,814 HOPPER DETONADO 648 00:48:58,897 --> 00:49:00,524 No creo que haya supervivientes. 649 00:51:54,948 --> 00:51:56,950 Traducido por Dani Solé