1 00:00:07,382 --> 00:00:11,386 NASA가 아폴로 11호를 통해 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,680 달에 두려고 했던 명판이 있었습니다 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,099 "토성 위성에서 생명체 탐사 시작" 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,186 아버지는 돌아가실 때까지 그걸 간직하셨어요 5 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 이렇게 쓰여 있었죠 '전 인류의 평화를 위해 왔다' 6 00:00:27,945 --> 00:00:33,200 오늘 그 말을 기억하며 또 다른 위성 지면을 밟습니다 7 00:00:34,493 --> 00:00:37,538 아버지 같은 사람들 덕분에 올 수 있었던 이곳 말이죠 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,292 우리 우주선을 재건하고 복구한 화성의 훌륭한 엔지니어들과 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,420 과학자들 같은 사람들 덕분입니다 10 00:00:46,588 --> 00:00:50,008 코스모스-1호에서 목숨을 잃은 과학자들 같은 사람들요 11 00:00:50,509 --> 00:00:52,553 우리는 그들의 기억을 간직하며 12 00:00:53,762 --> 00:00:57,891 우주에서 생명체를 찾는 이 한 발을 내딛습니다 13 00:00:58,767 --> 00:01:02,521 타이탄 지면에서 우주인 켈리 볼드윈이었습니다 14 00:01:08,193 --> 00:01:09,403 멋지다 15 00:01:09,486 --> 00:01:10,779 고마워요 16 00:01:10,863 --> 00:01:11,947 정말 굉장했어요 17 00:01:12,030 --> 00:01:13,323 믿어져요? 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,034 정말 모두의 사기를 끌어올린 것 같아요 19 00:01:16,118 --> 00:01:18,704 이송 요청이 절반 이상 줄었다니까요 20 00:01:18,787 --> 00:01:20,038 새로운 삶의 의미를 줬어요 21 00:01:20,122 --> 00:01:21,248 정말 고마워요, 형제 22 00:01:21,331 --> 00:01:24,668 - 내가 아니라 다들 같이 한 거죠 - 아니요, 마일스, 당신이 했어요 23 00:01:24,751 --> 00:01:27,713 2003년에 그랬던 것처럼요 당신은 항상 우리를 지켜줘요 24 00:01:31,508 --> 00:01:32,968 어디든 함께 갈게요 25 00:01:33,051 --> 00:01:34,052 우리 모두요 26 00:01:34,136 --> 00:01:35,470 고마워요, 형제 27 00:01:35,554 --> 00:01:37,014 또 봐요 28 00:01:37,639 --> 00:01:38,849 밀로시 29 00:01:40,225 --> 00:01:41,643 일리야, 무슨 일이에요? 30 00:01:42,269 --> 00:01:43,937 누가 얘기 좀 하고 싶대 31 00:01:44,438 --> 00:01:47,649 듣기 싫겠지만 해야만 해 32 00:01:47,733 --> 00:01:49,902 우리 모두를 위한 거야, 밀로시 33 00:01:49,985 --> 00:01:52,362 무슨 얘기인지 꼭 들어야 해 34 00:01:53,363 --> 00:01:55,824 해 줄 거지? 35 00:01:57,075 --> 00:01:58,994 알겠어요, 누군데요? 36 00:02:01,121 --> 00:02:05,125 코르젠코 대통령이 사라지면 화성-6은 해체될 거예요 37 00:02:06,210 --> 00:02:10,672 새로운 소련 정부는 독립 화성과의 협상에 38 00:02:10,756 --> 00:02:15,636 훨씬 더 호의적일 테니까 당신이 몇 주만 더 버텨 주면 돼요 39 00:02:17,095 --> 00:02:18,847 그건 어떻게 아셨어요? 40 00:02:18,931 --> 00:02:21,225 정보는 교도소 안의 유일한 화폐에요 41 00:02:21,934 --> 00:02:25,354 그 기준으로 보자면 난 상당히 부유하죠 42 00:02:26,897 --> 00:02:29,274 코르젠코가 교체되기 전에 당신이 항복하면 43 00:02:29,358 --> 00:02:34,321 오히려 입지만 강화되어 모든 것이 수포가 될 거예요 44 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 우린 항복 안 해요 45 00:02:38,325 --> 00:02:39,993 순진한 척하지 말아요 46 00:02:40,619 --> 00:02:43,997 이번 타이탄 착륙이 인상적이었다는 건 인정해요 47 00:02:44,081 --> 00:02:46,500 하지만 현장의 현실은 변하지 않았어요 48 00:02:49,378 --> 00:02:53,924 식량이 없으니 지구에 구조선을 요청해야 하고 49 00:02:54,007 --> 00:02:59,054 그쪽은 구조선을 보내기 전에 완전히 항복하길 요구하겠죠 50 00:02:59,137 --> 00:03:01,056 무조건요 51 00:03:01,139 --> 00:03:03,475 그렇다면 당신들 모두가 수감될 거예요 52 00:03:03,559 --> 00:03:04,935 우리 또한 그렇게 될 거고요 53 00:03:06,353 --> 00:03:08,313 어떻게요? 당신들은 저쪽 편이잖아요 54 00:03:08,397 --> 00:03:11,358 우리를 의심하는 이유는 알겠어요 55 00:03:11,441 --> 00:03:12,442 나를 말이죠 56 00:03:13,068 --> 00:03:14,570 이 모든 게 당신 때문이에요 57 00:03:14,653 --> 00:03:17,739 지금까지 수년간 그래 온 것처럼 날 가지고 노는 걸 수도 있죠 58 00:03:17,823 --> 00:03:19,199 그게 사실이면 좋겠네요 59 00:03:27,124 --> 00:03:29,543 데일 씨, 내 가족 말이죠 60 00:03:30,377 --> 00:03:33,172 내 아내와 아들… 61 00:03:34,715 --> 00:03:37,467 모두 소련에서 위협을 받고 있어요 62 00:03:39,595 --> 00:03:44,183 아내는 공개적으로 나를 비난해야 했어요 63 00:03:45,601 --> 00:03:48,979 아들은 한 달 넘게 소식조차 못 들었고요 64 00:03:51,732 --> 00:03:56,236 맞아요 이건 이상주의 때문만은 아니지만 65 00:03:57,112 --> 00:03:59,907 가족을 지키기 위해서는 다른 방도가 없어요 66 00:03:59,990 --> 00:04:02,451 내 조국의 정부와 맞서게 되더라도요 67 00:04:11,001 --> 00:04:12,544 뭘 숨기고 있는 거죠? 68 00:04:16,464 --> 00:04:21,220 당신들의 금수 조치 때문에 미국과 소련 경제가 붕괴 직전이에요 69 00:04:21,303 --> 00:04:25,182 브래그와 코르젠코는 권력을 지키기 위해서라도 70 00:04:25,265 --> 00:04:28,352 자국민에게 자신들이 통제하고 있음을 증명해야 해요 71 00:04:28,435 --> 00:04:31,730 우리가 알아낸 바에 따르면 현재 화성-6 소속의 다국적 군대가 72 00:04:31,813 --> 00:04:34,816 화성으로 이동 중이에요 73 00:04:36,193 --> 00:04:39,696 임무는 쿠즈네초프 기지와 골디락스 소행성을 74 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 무력으로 탈환하는 겁니다 75 00:04:43,575 --> 00:04:45,619 개소리 작작 해요 사실이라면 벌써 눈치챘겠죠 76 00:04:47,162 --> 00:04:48,580 오래전에 알게 된 게 있어요 77 00:04:48,664 --> 00:04:51,542 눈에 띄었을 때는 너무 늦는 것들이 있다는 거요 78 00:04:57,214 --> 00:04:59,758 행동 강령에 다음과 같은 변화가 있다 79 00:05:00,384 --> 00:05:05,347 소행성 2003 LC를 되찾고 점령하는 데 있어 80 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 가장 중요한 열쇠는 이 주요 보조 기지 점유다 81 00:05:09,601 --> 00:05:13,730 최고 정보에 의하면 이 경로가 성공 가능성이 가장 높다 82 00:05:14,606 --> 00:05:18,402 3팀과 4팀이 여기에 침투해 보조 기지를 통해 공격하고 83 00:05:19,027 --> 00:05:22,281 비살상 수단으로 모든 저항 세력을 제압한다 84 00:05:22,364 --> 00:05:25,784 다시 말하지만 섬광탄과 고무탄만 사용한다 85 00:05:25,868 --> 00:05:27,786 구조물 손상을 유발할 행동은 금물이다 86 00:05:27,870 --> 00:05:30,205 - 알겠나? - 알겠습니다 87 00:05:30,289 --> 00:05:31,456 해산 88 00:06:21,924 --> 00:06:24,676 "멋진 신세계" 89 00:07:20,649 --> 00:07:24,069 '포 올 맨카인드' FOR ALL MANKIND 90 00:07:33,328 --> 00:07:36,748 여러분이 이 자리에 모인 자체가 하나의 약속입니다 91 00:07:37,499 --> 00:07:41,295 바로 이 기지의 주민을 보호하고 지키겠다는 약속이죠 92 00:07:42,045 --> 00:07:47,801 여러분은 행복의 골짜기 부대의 대원으로서 권한을 갖게 되겠지만 93 00:07:47,885 --> 00:07:52,139 그 권한을 절대 남용해서는 안 됩니다 94 00:07:52,222 --> 00:07:56,059 여러분 중 그 약속에 위배되는 행위를 하는 사람은 95 00:07:56,143 --> 00:07:59,813 누구든지 즉시 면직될 겁니다 96 00:08:00,355 --> 00:08:01,356 알겠습니까? 97 00:08:01,440 --> 00:08:02,941 알겠습니다 98 00:08:05,402 --> 00:08:09,281 우리에겐 새로운 것을 시작할 기회가 주어졌습니다 99 00:08:09,990 --> 00:08:11,074 지금까지와 다른 것이죠 100 00:08:12,367 --> 00:08:14,995 그렇기에 우리는 모든 것을 다르게 접근할 겁니다 101 00:08:15,662 --> 00:08:17,706 우리는 친절함으로 앞장설 것입니다 102 00:08:18,290 --> 00:08:20,584 도움이 필요한 이들을 103 00:08:21,251 --> 00:08:25,130 그들의 충성도나 출신 국가 104 00:08:25,214 --> 00:08:27,216 신분과 상관없이 도울 겁니다 105 00:08:27,716 --> 00:08:30,928 우리의 뜻에 동참하는 사람은 누구든 환영합니다 106 00:08:33,138 --> 00:08:37,768 1년 전만 해도 저는 화성인이 뭔지도 몰랐습니다 107 00:08:39,520 --> 00:08:44,525 그런데 이제 여러분을 보니 저는 화성인인 게 자랑스럽습니다 108 00:08:47,444 --> 00:08:49,655 자, 너무 흥분하지 말고 109 00:08:49,738 --> 00:08:52,115 우선 신체 능력 평가를 진행한 후 110 00:08:52,199 --> 00:08:54,493 바로 무기 사용 훈련을 시작합니다 111 00:08:56,119 --> 00:08:57,246 그래, 볼드윈 112 00:08:59,581 --> 00:09:01,500 저는 의무 부대에 지원했는데요 113 00:09:01,583 --> 00:09:04,294 그래도 무기 훈련 같은 걸 받아야 하나요? 114 00:09:04,378 --> 00:09:06,797 그래, HVC의 모든 구성원은 115 00:09:06,880 --> 00:09:11,009 무기 사용 같은 걸 기본적으로 알아야 한다 116 00:09:13,470 --> 00:09:14,513 해산 117 00:09:15,347 --> 00:09:17,975 저는 그것을 광부들의 눈에서 보았습니다 118 00:09:19,226 --> 00:09:23,105 끊임없이 머리 위를 맴도는 소행성에서 돌아온 그들에게서요 119 00:09:23,605 --> 00:09:28,485 병든 하늘 아래 이곳에 갇힌 제 젊은 동료들의 눈에서도요 120 00:09:28,986 --> 00:09:33,115 지구여, 당신 자식의 탄식을 정녕 듣지 못하는 겁니까? 121 00:09:34,950 --> 00:09:40,122 "소행성, 나의 사랑" 122 00:09:40,205 --> 00:09:44,168 "굴소라 아킬마토바의 졸업 영화" 123 00:09:58,932 --> 00:10:00,017 안녕 124 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 너… 너 괜찮아? 125 00:10:05,647 --> 00:10:09,067 굴소라는 영화를… 마치지도 못했어 126 00:10:09,651 --> 00:10:11,320 겨우 시작에 불과했는데 127 00:10:15,157 --> 00:10:17,284 나만 아니었다면 아직 살아 있었겠지 128 00:10:19,036 --> 00:10:22,039 그깟 생일이 뭐라고 그런 바보 같은 부탁을 해서 129 00:10:22,748 --> 00:10:24,708 릴리, 그렇지 않아… 130 00:10:25,667 --> 00:10:28,086 네 잘못이 아니었어, 응? 131 00:10:29,213 --> 00:10:32,716 사실이잖아, 나만 아니었다면 굴소라는 죽지 않았을 거야 132 00:10:32,799 --> 00:10:35,594 맙소사, 이리 와, 이리 와 133 00:10:41,642 --> 00:10:42,643 미안해 134 00:10:42,726 --> 00:10:44,144 힘든 거 알아 135 00:10:51,610 --> 00:10:55,239 어쩌면 지금 너에게 제일 필요한 건… 136 00:10:57,699 --> 00:10:59,826 잠시… 잠시 떠나 있는 거 아닐까? 137 00:11:01,453 --> 00:11:03,330 지금 상황이 너무 안 좋잖아 138 00:11:03,413 --> 00:11:04,414 무슨 말이야? 139 00:11:05,374 --> 00:11:06,875 알잖아, 그게… 140 00:11:06,959 --> 00:11:09,503 지구로 가는 수송선이 며칠 후에 떠나 141 00:11:09,586 --> 00:11:10,921 - 혹시… - 미쳤어, 앨릭스? 142 00:11:11,004 --> 00:11:12,673 아니, 화내지 말고, 릴리 143 00:11:12,756 --> 00:11:13,841 왜 그런 말을 해? 144 00:11:13,924 --> 00:11:15,050 왜? 145 00:11:15,133 --> 00:11:16,426 나보고 떠나라고? 내가… 146 00:11:16,510 --> 00:11:18,303 내가 떠났으면 좋겠어? 147 00:11:18,387 --> 00:11:19,805 그런 거 아니야 148 00:11:19,888 --> 00:11:21,223 릴리, 네가 떠나는 건 싫어 149 00:11:21,306 --> 00:11:23,934 부모님이 이런 말을 한다면 이해하겠어 150 00:11:24,017 --> 00:11:26,144 우리 언니라도 이해해 하지만… 151 00:11:26,228 --> 00:11:27,437 넌 아니지 152 00:11:28,230 --> 00:11:29,982 어떻게 그런 말을 해? 153 00:11:30,482 --> 00:11:32,693 네가 걱정되니까 154 00:11:34,987 --> 00:11:38,907 그래, 뭐… 내가 알아서 할 수 있어 155 00:11:38,991 --> 00:11:41,493 - 알아 - 그래, 네가… 156 00:11:41,577 --> 00:11:43,954 그 멍청한 딱따구리 제복을 입었다고… 157 00:11:44,037 --> 00:11:46,373 - 행복의 골짜기 부대야 - 그래, 뭐든… 158 00:11:47,499 --> 00:11:49,293 그렇다고 네가 제일 잘 아는 게 아니라고 159 00:11:49,376 --> 00:11:51,670 그런 말 한 적 없어 그런 거 아니야 160 00:11:52,379 --> 00:11:54,089 네가 알아서 잘할 거 알지 161 00:11:54,173 --> 00:11:59,052 나도 알아, 너도 알잖아 나 너한테 꼼짝도 못 하는 거 162 00:12:05,934 --> 00:12:10,981 그래, 다시는 거기로 돌아가라는 말은 하지 마 163 00:12:11,064 --> 00:12:12,482 알겠어 164 00:12:14,234 --> 00:12:17,029 꼴 보기도 싫어, 굴소라에 관해 거기서 뭐라고 했는지 들었어? 165 00:12:17,112 --> 00:12:18,322 아니 166 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 세상에, '반란군'? 167 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 "화성 사건 중 반란군 사망" 168 00:12:24,912 --> 00:12:26,830 말도 안 돼 굴소라는 춤을 췄는데 169 00:12:26,914 --> 00:12:28,582 헛소리만 늘어놨네 170 00:12:33,420 --> 00:12:36,256 우리를 이렇게 보는 거야 우리가… 171 00:12:37,382 --> 00:12:39,134 급진주의자나 테러범으로 보이길 원하지 172 00:12:40,302 --> 00:12:43,388 하지만 우린 아니잖아 우리가 누군지 보여 줘야 해 173 00:12:44,097 --> 00:12:46,099 이 위에 사는 게 어떤 기분인지 174 00:12:47,643 --> 00:12:50,103 너는 돕기 위해 뭔가 하잖아 175 00:12:52,481 --> 00:12:53,649 나도 할 수 있을 거야 176 00:13:02,991 --> 00:13:04,326 뭐… 뭐 하는 거야? 177 00:13:05,077 --> 00:13:06,119 가자 178 00:13:07,120 --> 00:13:08,247 지금 뭐… 179 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 그래 180 00:13:22,344 --> 00:13:25,514 저 모래 폭풍이 도플러에 간섭하는지도 몰라요 181 00:13:26,139 --> 00:13:27,808 탐지되는 거 있어요? 182 00:13:27,891 --> 00:13:31,061 없습니다, 레이더 범위 내에 접근하는 건 없습니다 183 00:13:32,980 --> 00:13:34,398 정보라더니 184 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 어디서 온 거죠? 185 00:13:36,316 --> 00:13:37,526 이리나 모로조바요 186 00:13:38,861 --> 00:13:40,571 이제 이리나랑 단짝이에요? 187 00:13:40,654 --> 00:13:41,989 다음은 누군데요? 북한? 188 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 어느 편도 안 든다면서요 189 00:13:43,991 --> 00:13:48,537 당신이 순진하다는 걸 지적하는 건 정치가 아니라 상식이에요 190 00:13:48,620 --> 00:13:50,330 여기에도 아무것도 없습니다 191 00:13:51,748 --> 00:13:53,834 이리나가 잘못된 정보를 준 것 같네요 192 00:13:54,376 --> 00:13:56,753 확실해요? 찾기 어려울 거라고 했거든요 193 00:13:56,837 --> 00:14:00,591 대부분의 군대가 저피탐 기술을 보유하긴 하지만… 194 00:14:04,845 --> 00:14:07,723 시린, 장거리 레이더를 무차별 대입 궤적을 따라 195 00:14:07,806 --> 00:14:10,642 재지정할 수 있는지 봐요 여기요 196 00:14:10,726 --> 00:14:12,519 우리 배열보다 더 많은 걸 감지할지도 몰라요 197 00:14:12,603 --> 00:14:15,272 그리고 궤도선을 도플러 추적용으로 재설정해요 198 00:14:20,444 --> 00:14:23,322 참, 이제 당신 이름이 199 00:14:23,405 --> 00:14:25,657 지구 귀환 수송 명단에 없던데요 200 00:14:27,367 --> 00:14:28,994 오직 타이탄 때문이에요 201 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 무사히 돌아올 때까지 난 아무 데도 안 가요 202 00:14:32,414 --> 00:14:33,999 고마워요 203 00:14:34,082 --> 00:14:35,083 모두 고마워해요 204 00:14:35,876 --> 00:14:37,878 그 임무는 이곳 사람들에게 의미가 커요 205 00:14:37,961 --> 00:14:39,004 다시 당신 위원회에 206 00:14:39,087 --> 00:14:40,380 들어오라고 할 건가요? 207 00:14:41,048 --> 00:14:42,466 잠깐만요 208 00:14:42,549 --> 00:14:44,593 레이더에 뭔가 잡힌 것 같아요 209 00:14:48,472 --> 00:14:52,267 저피탐 우주선과 일치해요 210 00:14:52,351 --> 00:14:55,562 도플러 측정에 따르면 화성 궤적에 있습니다 211 00:14:55,646 --> 00:14:57,981 추정하건대, 3일 거리예요 212 00:14:58,065 --> 00:14:59,691 젠장, 그 사람들 말이 맞네요 213 00:14:59,775 --> 00:15:02,110 "미확인 목표물 트랜스폰더 미감지" 214 00:15:02,194 --> 00:15:03,862 우리를 잡으러 와요 215 00:15:07,157 --> 00:15:10,077 우리는 침략군에게 맞설 준비가 안 됐어요 216 00:15:10,160 --> 00:15:12,788 저들이 소행성을 되찾으면 우린 끝장입니다 217 00:15:12,871 --> 00:15:14,957 이미 끝장난 거나 마찬가지예요 218 00:15:15,040 --> 00:15:16,667 식량이 2주 치밖에 안 남았어요 219 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 다 맞는 말입니다 220 00:15:19,127 --> 00:15:23,382 우리가 몇 주만 더 버틴다면 소련과 거래할 수 있어요 221 00:15:23,465 --> 00:15:25,759 그러면 독립을 이룰 진짜 가능성이 생길 겁니다 222 00:15:25,843 --> 00:15:27,719 정말 그걸 믿어요? 223 00:15:28,303 --> 00:15:29,721 난 레냐를 안 믿어요 224 00:15:29,805 --> 00:15:31,640 항상 자기만 생각한 사람이에요 225 00:15:31,723 --> 00:15:33,350 그 사람들이 한 말은 진짜였어요 226 00:15:33,433 --> 00:15:36,144 가족이 지구에서 위협받고 있으니 거짓말할 이유도 없잖아요 227 00:15:36,228 --> 00:15:38,313 우린 뭐든 해야 해요 228 00:15:38,897 --> 00:15:41,942 안 그러면 그냥 다 포기하고 이 기지에 있는 모두 229 00:15:42,025 --> 00:15:44,903 수갑 찬 채 지구로 가서 영원히 그렇게 살게 된다고요 230 00:15:45,779 --> 00:15:47,197 우리가 지금까지 싸워온 것과 231 00:15:47,281 --> 00:15:49,449 행복의 골짜기 주민들이 헌신한 모든 것이 232 00:15:49,533 --> 00:15:50,993 헛수고가 될 거예요 233 00:15:54,997 --> 00:15:58,417 그래서 뭘 할 수 있는데요? 234 00:16:06,300 --> 00:16:07,718 분쟁 중에… 235 00:16:08,677 --> 00:16:12,222 적군이 우리 구역에 착륙하는 걸 막을 가장 좋은 방법은… 236 00:16:13,223 --> 00:16:14,892 활주로를 파괴하는 거죠 237 00:16:16,768 --> 00:16:18,353 활주로요? 도대체 그게 무슨… 238 00:16:18,437 --> 00:16:21,064 쿠즈네초프 기지의 도킹 플랫폼 말이에요? 239 00:16:22,232 --> 00:16:25,319 지금 그걸… 뭐, 날려 버리자고요? 240 00:16:26,069 --> 00:16:27,279 그걸 파괴하면 241 00:16:27,362 --> 00:16:30,657 원해도 골디락스에서 이리듐을 가져갈 수가 없죠 242 00:16:30,741 --> 00:16:33,076 이게 이번 작전의 핵심부예요 243 00:16:33,660 --> 00:16:35,913 그러면 소행성은 저들에게 무용지물이 되니까요 244 00:16:41,710 --> 00:16:45,797 그만한 걸 부수려면 상당한 폭발물이 필요할 텐데요 245 00:16:45,881 --> 00:16:48,008 우리 무기고든 이곳 어디에든 246 00:16:48,634 --> 00:16:50,594 그 정도 위력의 무기가 없어요 247 00:16:50,677 --> 00:16:53,555 파머가 마지막 남은 폭발물을 싹 가져갔으니까요 248 00:16:53,639 --> 00:16:55,849 우리 식량을 날려 버렸죠 249 00:16:59,144 --> 00:17:02,606 액체 메탄을 만들 수는 있지만 이틀 안에는 불가능해요 250 00:17:02,689 --> 00:17:04,273 임기응변이 필요할 것 같네요 251 00:17:06,527 --> 00:17:10,739 비료로 질산암모늄을 만들어서 하이드라진과 섞을 수도 있어요 252 00:17:11,615 --> 00:17:13,575 그걸로 대규모 폭발을 일으킬 수 있어요? 253 00:17:15,410 --> 00:17:18,914 포장하기 나름이죠 TNT만큼 강력하거든요, 그게… 254 00:17:18,997 --> 00:17:21,750 작동 원리는 이렇습니다 뇌관을 연결하는 거예요 255 00:17:21,834 --> 00:17:23,919 작은 폭죽처럼요 그걸 혼합물에 연결해요 256 00:17:24,545 --> 00:17:27,714 전원을 켜고 혼합물에 전력을 가하면… 257 00:17:29,007 --> 00:17:30,217 하이드라진이 가열되죠 258 00:17:37,432 --> 00:17:38,433 글쎄요 259 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 무척 위험하긴 하지만 다른 방도가 없네요 260 00:18:41,997 --> 00:18:44,041 스튜어트 말로는 네 전 재산을 털었다던데? 261 00:18:45,209 --> 00:18:48,337 그런 생각 해 본 적 없어? 네가 포커는 젬병인 거? 262 00:18:49,338 --> 00:18:52,007 아니면 내가 장기전을 펼치는 걸 수도 있지 263 00:18:53,175 --> 00:18:56,553 방심하게 하고는 큰 한 방을 노리는 거야 264 00:19:01,517 --> 00:19:03,060 그래, 난 포커에 젬병인가 봐 265 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 그런데 그거 아니면 여기서 뭘 하며 시간을 때워? 266 00:19:07,564 --> 00:19:08,732 지루해 죽겠는데 267 00:19:09,233 --> 00:19:10,567 그러게 말이야 268 00:19:10,651 --> 00:19:12,236 기다릴 수밖에 없지, 뭐 269 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 응 270 00:19:17,908 --> 00:19:18,909 너 괜찮아? 271 00:19:24,206 --> 00:19:28,710 아까 말 안 했지만 죽은 여자애 얘기 듣고 안타까웠어 272 00:19:29,545 --> 00:19:31,171 네 친구였지? 273 00:19:34,842 --> 00:19:35,884 응, 굴리 274 00:19:38,846 --> 00:19:41,098 굴소라 아킬마토바 275 00:19:42,558 --> 00:19:47,145 우리 넷이 친했지 걔랑 나, 릴리, 앨릭스는… 276 00:19:48,188 --> 00:19:49,898 한시도 떨어진 적이 없었어 277 00:19:53,235 --> 00:19:54,403 유감이다 278 00:19:58,031 --> 00:19:59,032 어이, 거기 둘 279 00:20:01,827 --> 00:20:03,662 중위님 명령이야 280 00:20:03,745 --> 00:20:06,290 우리 팀이 소행성 사전 정찰 임무를 맡게 됐다 281 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 해스컬, 넌 나랑 가 282 00:20:09,126 --> 00:20:11,753 본부에서 소행성에 관한 네 지식을 원하거든 283 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 가자 284 00:20:14,214 --> 00:20:15,340 네, 병장님 285 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 화성인 286 00:20:24,808 --> 00:20:26,894 네가 어느 편인지 잊지 마 287 00:20:27,519 --> 00:20:28,896 꺼져, 오르키 288 00:20:45,412 --> 00:20:46,955 소행성에 무기가 있나? 289 00:20:47,039 --> 00:20:49,708 제가 알기로는 없습니다 아버지와 같이 가 봤는데 290 00:20:49,791 --> 00:20:52,294 보안 시설도, 아무것도 없었습니다 291 00:20:52,377 --> 00:20:53,545 채굴팀은 몇 명이지? 292 00:20:54,505 --> 00:20:56,423 80명 정도 됩니다 293 00:20:56,507 --> 00:20:57,508 80명? 294 00:20:57,591 --> 00:20:59,676 그게… 지금은 바뀌었을 수도 있습니다 295 00:20:59,760 --> 00:21:01,261 둘 다 맞습니다 296 00:21:01,345 --> 00:21:03,388 2003년 이후 쿠즈네초프 기지에서 297 00:21:03,472 --> 00:21:05,891 무기 소지가 허락된 건 화성수호대뿐이었으니까요 298 00:21:06,475 --> 00:21:09,811 하지만 금수 조치 이후로는 소규모 관리 인원만 남았습니다 299 00:21:09,895 --> 00:21:11,146 "암호화 통신" 300 00:21:12,731 --> 00:21:14,316 고맙네, 랜스 상병 301 00:21:14,399 --> 00:21:16,818 - 해산 - 네, 중위님 302 00:21:18,612 --> 00:21:22,366 루이즈 병장, 자네 분대는 쿠즈네초프 기지에 침투해서 303 00:21:22,449 --> 00:21:25,744 우리 병력이 진입하기 전에 이 정보를 확인하고 304 00:21:25,827 --> 00:21:28,914 현장에 남은 채굴팀을 전부 체포하도록 305 00:21:29,498 --> 00:21:30,666 알겠습니다, 중위님 306 00:21:32,042 --> 00:21:34,002 상황을 계속 주시해, 제임스 307 00:21:34,086 --> 00:21:35,087 네, 알겠습니다 308 00:21:35,754 --> 00:21:36,922 좋아, 여기에 감시 인력 배치해 309 00:21:40,509 --> 00:21:43,345 불완전한 생명 징후 데이터를 보낸 탐사선은 310 00:21:43,428 --> 00:21:47,975 바로 여기 포르세티 크레이터 근처에 있고 311 00:21:48,058 --> 00:21:51,728 우리는 이 옆 범람원에 착륙하기로 했었잖아요 312 00:21:51,812 --> 00:21:57,651 그런데 현재 우리 위치는 20km나 떨어져 있고 313 00:21:57,734 --> 00:22:01,405 탐사차를 타더라도 안전 우주 유영 범위를 벗어나요 314 00:22:03,866 --> 00:22:06,201 우리가 이곳에 온 건 다 그 탐사선 때문이에요 315 00:22:06,285 --> 00:22:07,786 생명체의 증거를 찾기 위해서요 316 00:22:08,287 --> 00:22:11,373 그런데 이제 거기까지 갈 산소마저 부족하다고요? 317 00:22:16,378 --> 00:22:17,379 그러면… 318 00:22:19,506 --> 00:22:23,844 탐사선에 탈 인원을 넷에서 셋으로 줄이면 어때요? 319 00:22:24,553 --> 00:22:28,515 그러면 소모품을 단번에 33퍼센트 더 확보할 수 있어요 320 00:22:28,599 --> 00:22:31,685 계산해 봐야겠지만 위험할 겁니다 321 00:22:31,768 --> 00:22:35,480 우린 생명을 찾겠다고 9억 km를 날아왔어요 322 00:22:35,981 --> 00:22:37,524 겨우 20km 때문에 포기할 건가요? 323 00:22:37,608 --> 00:22:42,404 아무리 논쟁해 봤자 이건 지휘관이 할 결정이에요 324 00:22:46,658 --> 00:22:48,660 몇 시간째 저기 있어요 325 00:22:48,744 --> 00:22:50,287 내가 얘기해 볼게요 326 00:22:50,954 --> 00:22:52,122 행운을 빌어요 327 00:23:03,217 --> 00:23:04,426 월트 328 00:23:04,510 --> 00:23:05,802 켈리 329 00:23:08,972 --> 00:23:10,682 월트, 문제가 생겼어요 330 00:23:11,183 --> 00:23:15,354 우리 탐사선이 안전 구역을 벗어났지만… 331 00:23:17,439 --> 00:23:20,901 계획을 살짝 수정하면 감행할 수 있을 것 같아요 332 00:23:20,984 --> 00:23:24,154 기록에 따르면 점화 4분 35초 전에 333 00:23:24,238 --> 00:23:27,157 정확한 델타-V 연소 값이 입력됐어요, 도무지… 334 00:23:28,116 --> 00:23:30,202 코드에 어떤 오류도 없어요 335 00:23:32,287 --> 00:23:33,288 월트? 336 00:23:34,706 --> 00:23:36,416 월트, 우린 여기 있어요 337 00:23:37,501 --> 00:23:38,877 착륙했다고요 338 00:23:39,503 --> 00:23:41,922 계속 우주선에만 있을 수는 없잖아요 339 00:23:42,589 --> 00:23:44,883 생명을 찾으러 왔잖아요 찾고 싶지 않아요? 340 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 물론 그러고 싶죠 341 00:23:47,135 --> 00:23:49,179 하지만 우선, 난… 342 00:23:49,263 --> 00:23:53,267 내가 실수한 원인을 알아야 해요 그래야 반복 안 하죠 343 00:23:55,811 --> 00:23:56,812 저기요 344 00:23:57,312 --> 00:23:58,313 자 345 00:23:59,356 --> 00:24:01,650 당신이 저들을 이끌어 줘야 해요 346 00:24:03,402 --> 00:24:05,946 나를 이끌어 줘야 하고요 347 00:24:15,914 --> 00:24:16,957 맞아요 348 00:24:18,917 --> 00:24:20,043 당신 말이 맞다는 거 알아요 349 00:24:21,128 --> 00:24:22,129 난… 350 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 정말 미안해요 351 00:24:25,966 --> 00:24:28,218 아니에요, 괜찮아요 352 00:24:29,928 --> 00:24:30,929 괜찮아요 353 00:24:31,013 --> 00:24:32,097 아니요 354 00:24:34,141 --> 00:24:35,184 괜찮지 않아요 355 00:24:36,059 --> 00:24:38,312 나 때문에 모두 죽을 수도 있었어요 356 00:24:40,230 --> 00:24:41,732 - 모르겠어요? - 아니요 357 00:24:41,815 --> 00:24:44,026 - 당신이 없었다면… - 월트 잘못 아니었어요 358 00:24:44,109 --> 00:24:46,862 그건, 내가… 359 00:24:46,945 --> 00:24:48,030 내가 망쳤어요 360 00:24:48,113 --> 00:24:49,907 아니 망할 361 00:24:49,990 --> 00:24:51,450 내가… 내가 다 망쳤어요 362 00:24:51,533 --> 00:24:53,285 - 월트 - 난… 363 00:24:53,368 --> 00:24:56,538 - 내가… - 월트, 닥치고 들어봐요 364 00:24:57,623 --> 00:24:58,707 그러니까… 365 00:24:59,583 --> 00:25:01,210 당신한테 해야 할 얘기가 있어요 366 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 이건 당신 탓이 아니었어요 내가… 367 00:25:06,423 --> 00:25:08,634 내 잘못된 판단으로부터 대원들을 보호했죠 368 00:25:08,717 --> 00:25:10,135 아니, 그렇지 않아요 369 00:25:10,219 --> 00:25:11,470 난 더는 자신을 못 믿겠어요 370 00:25:11,553 --> 00:25:12,679 - 월트 - 난… 371 00:25:12,763 --> 00:25:15,849 제대로 생각도 못 하겠어요 당신이 지휘해야 해요 372 00:25:20,145 --> 00:25:25,776 적어도… 오류를 파악할 때까지만이라도요, 네? 373 00:25:26,944 --> 00:25:30,197 잠깐, 나보고 대신 지휘하라고요? 374 00:25:30,906 --> 00:25:32,199 임시 조치예요, 네 375 00:25:32,824 --> 00:25:34,326 말도 안 돼요 376 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 부탁할게요 377 00:25:44,044 --> 00:25:45,963 잠깐, 잠깐만요 378 00:25:46,547 --> 00:25:48,757 부술 생각이에요? 379 00:25:49,842 --> 00:25:51,176 소행성 말이에요 380 00:25:52,010 --> 00:25:54,805 아니요, 도킹 플랫폼만요 381 00:25:54,888 --> 00:25:55,973 어떻게요? 382 00:25:56,056 --> 00:25:58,141 플랫폼에 설치할 시간이 없으니까 383 00:25:58,225 --> 00:26:01,436 그냥 가진 폭발물을 전부 호퍼에 실어 보내려고요 384 00:26:01,520 --> 00:26:02,855 잠깐만요 385 00:26:02,938 --> 00:26:05,482 설마 그게 계획인 건 아니죠? 386 00:26:05,566 --> 00:26:06,817 정신 나간 짓이에요 387 00:26:06,900 --> 00:26:09,236 두 사람의 의기투합하는 모습 보기 좋네요 388 00:26:09,778 --> 00:26:13,156 플랫폼을 날려 버리는 것도 문제지만 389 00:26:13,240 --> 00:26:15,409 안전하게 거기까지 가는 것도 큰일이에요 390 00:26:15,492 --> 00:26:17,327 바깥 좀 보지 그래요? 391 00:26:18,120 --> 00:26:19,997 엄청난 먼지 폭풍이 몰아치고 있어요 392 00:26:20,080 --> 00:26:22,958 폭풍이 점점 거세지는데 불안정한 폭발물을 393 00:26:23,041 --> 00:26:26,128 호퍼에 가득 싣고 그 속으로 날아간다고요? 394 00:26:26,211 --> 00:26:27,379 그래요, 네 395 00:26:28,046 --> 00:26:29,298 굉장한 계획이네요 396 00:26:30,174 --> 00:26:34,845 화성-6이 점령하기 전에 플랫폼을 날리려면 지금 가야 해요 397 00:26:34,928 --> 00:26:37,514 그곳 대원들은 이미 피닉스로 대피시켰어요 398 00:26:38,307 --> 00:26:40,601 어떤 미친 사람이 조종하겠어요? 399 00:26:41,226 --> 00:26:44,855 프랭크 홀로랜이 자원했고 맥스 하워드가 부조종사예요 400 00:26:44,938 --> 00:26:46,148 사실 제가 할 겁니다 401 00:26:46,231 --> 00:26:47,524 네? 402 00:26:47,608 --> 00:26:51,445 네, 다른 사람에게 목숨을 걸어 달라고 부탁할 수는 없죠 403 00:26:51,528 --> 00:26:53,030 잘못될 가능성이 너무 커요 404 00:26:53,113 --> 00:26:55,991 그러니까 당신이 가면 안 되죠 우린 당신이 필요하다고요 405 00:26:56,074 --> 00:26:57,284 프랭크는 가족이 있어요 406 00:26:57,367 --> 00:26:59,494 모두 지구로 돌아오길 기다리는 가족이 있죠 407 00:26:59,578 --> 00:27:02,998 난 아무도 없으니까 내가 합니다, 결정된 거예요 408 00:27:14,635 --> 00:27:16,720 내가 보이드 씨랑 갈게요 409 00:27:20,933 --> 00:27:22,976 위험한 임무이니 부조종사가 필요하겠죠 410 00:27:23,060 --> 00:27:24,978 미쳤어요? 자살 행위예요 411 00:27:25,062 --> 00:27:26,939 성공할 유일한 방법이에요 412 00:27:28,941 --> 00:27:30,984 마음은 고맙지만 413 00:27:31,068 --> 00:27:32,986 우주 비행사를 그만둔 지 한참 됐잖아요 414 00:27:33,070 --> 00:27:35,656 내 상황 알잖아요, 데일 씨 415 00:27:37,658 --> 00:27:41,245 아내와 아들… 416 00:27:43,413 --> 00:27:45,749 나도 당신들만큼이나 여기에 기대하는 바가 커요 417 00:27:46,583 --> 00:27:48,085 더 클 수도 있고요 418 00:27:50,295 --> 00:27:51,797 반드시 성공해야 합니다 419 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 알겠어요 420 00:27:59,304 --> 00:28:03,517 책상만 지키느라 비행 실력이 녹슨 건 아니길 바라요 421 00:28:06,478 --> 00:28:08,313 오세요, 빠르게 복습하죠 422 00:29:03,160 --> 00:29:04,369 병장님 423 00:29:04,453 --> 00:29:05,454 무슨 일이지? 424 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 제 생각엔… 425 00:29:09,333 --> 00:29:11,502 내일 톨레프슨을 데려가시는 게 좋을 것 같습니다 426 00:29:11,585 --> 00:29:13,754 톨레프슨이 무중력 환경에 더 강합니다 427 00:29:14,254 --> 00:29:15,672 무슨 소리야? 428 00:29:16,173 --> 00:29:17,508 정찰 임무 말입니다 429 00:29:18,091 --> 00:29:19,676 다음 임무에는 준비하겠습니다 430 00:29:21,261 --> 00:29:22,471 지금 장난하나, 저렛? 431 00:29:22,554 --> 00:29:23,764 아닙니다 432 00:29:29,895 --> 00:29:32,189 이건 요청이 아니라 명령이야 433 00:29:33,065 --> 00:29:35,817 자네는 브리핑도 받았고 계획도 숙지했잖아, 장비 챙겨 434 00:29:37,277 --> 00:29:38,278 저는… 435 00:29:39,446 --> 00:29:40,614 할 수 있을지 모르겠습니다 436 00:29:40,697 --> 00:29:41,907 이유가 뭔데? 437 00:29:50,332 --> 00:29:51,625 아버지 때문인가? 438 00:29:55,295 --> 00:29:56,296 네 파일 읽었어 439 00:29:57,548 --> 00:30:00,092 있지, 우리 모두 가족 문제가 있어 440 00:30:00,592 --> 00:30:02,177 안 그랬다면 왜 여기 왔겠어? 441 00:30:05,556 --> 00:30:06,890 네 442 00:30:07,641 --> 00:30:09,184 아버지는… 443 00:30:09,893 --> 00:30:11,019 진짜 문제가 있었어요 444 00:30:12,312 --> 00:30:15,357 할아버지도요, 그 문제가 저에게도 있다면 저는… 445 00:30:17,860 --> 00:30:19,361 팀에게 누를 끼치기 싫습니다 446 00:30:24,700 --> 00:30:25,993 왜 이제야 그 얘기를 하지? 447 00:30:30,789 --> 00:30:32,124 묻어 둘 수 있다고 생각했는데… 448 00:30:34,209 --> 00:30:35,294 임무 날짜가 다가오니까… 449 00:30:38,922 --> 00:30:40,299 확신이 없어졌습니다 450 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 우리 아빠도 술주정뱅이였지 451 00:30:55,063 --> 00:30:57,566 취하면 쉽게 이성을 잃었어 452 00:30:59,443 --> 00:31:03,155 파드리스가 질 때마다 나를 두들겨 팼어 453 00:31:04,364 --> 00:31:06,325 장담컨대 파드리스는 정말 자주 졌어 454 00:31:10,954 --> 00:31:12,164 유감입니다 455 00:31:12,247 --> 00:31:13,332 안 그래도 돼 456 00:31:15,083 --> 00:31:16,210 그 사람들과 상관없어 457 00:31:21,507 --> 00:31:22,966 우린 그들보다 나아 458 00:31:23,592 --> 00:31:24,885 이건 그걸 입증할 기회고 459 00:31:26,136 --> 00:31:28,764 자, 이제 가서 쉬기나 해 460 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 오전 6시에 출발이다 461 00:31:40,484 --> 00:31:42,486 - 괜찮아? - 네, 병장님 462 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 우주 유영 보급품 목록을 확인하죠 463 00:31:56,041 --> 00:31:57,793 산소통 20개 464 00:31:59,837 --> 00:32:04,633 람다 파지 유전체 DNA 3.6kb 에놀라아제 2 RNA 25 465 00:32:04,716 --> 00:32:06,385 망할 466 00:32:09,137 --> 00:32:10,430 이건… 467 00:32:10,514 --> 00:32:12,057 이게 왜… 468 00:32:12,683 --> 00:32:14,268 어떻게 된 건지 모르겠어 469 00:32:14,351 --> 00:32:16,019 잠깐만요, 계속하세요 470 00:32:25,654 --> 00:32:26,905 월트 471 00:32:26,989 --> 00:32:28,115 켈리 472 00:32:28,198 --> 00:32:30,826 이제야 좀 가닥이 잡히는 것 같아요 473 00:32:30,909 --> 00:32:33,495 신호 경로는 이상이 없는데 474 00:32:33,996 --> 00:32:38,333 CPU와 유도 시스템 사이에 전송 오류가 있는 것 같아요 475 00:32:38,417 --> 00:32:40,377 - 다행이네요 - 네 476 00:32:41,128 --> 00:32:42,379 그러면 다들… 477 00:32:44,047 --> 00:32:45,883 다들 떠날 준비 됐어요? 478 00:32:47,384 --> 00:32:48,510 아직요 479 00:32:49,595 --> 00:32:51,305 로버에 문제가 있나요? 480 00:32:51,930 --> 00:32:53,599 아니요, 팀이 문제죠 481 00:32:54,725 --> 00:32:56,059 무슨 일인데요? 482 00:32:56,143 --> 00:32:58,478 다들 뛰어난 인재들이거든요 483 00:32:58,562 --> 00:33:01,356 당신이 이번 임무에 최고 인재만 뽑았으니까요 484 00:33:01,440 --> 00:33:03,650 - 고마워요 - 그런데 말이죠 485 00:33:03,734 --> 00:33:07,237 타이탄에 관한 최고 전문가가 바로 여기에 있기도 해요 486 00:33:07,321 --> 00:33:12,159 최고의 외계생물 학자라는 건 말할 필요도 없고요 487 00:33:12,242 --> 00:33:14,578 이 임무의 임시 지휘관으로서 488 00:33:15,078 --> 00:33:17,998 그 사람을 배제하는 건 직무 유기나 마찬가지예요 489 00:33:18,665 --> 00:33:21,293 - 켈리, 말했잖아요, 난… - 내가 지휘관이니까 490 00:33:21,376 --> 00:33:23,837 우주 유영 대원은 내가 골라요 491 00:33:25,005 --> 00:33:26,173 우리랑 함께 가요 492 00:33:26,924 --> 00:33:28,967 30분 후에 떠나니까 준비해요 493 00:33:29,051 --> 00:33:33,222 - 켈리, 난… 할 일이… - 명령이에요, 그리벨 494 00:33:40,854 --> 00:33:45,025 "녹화 중" 495 00:33:45,108 --> 00:33:47,611 새로운 삶을 약속했어 496 00:33:49,238 --> 00:33:51,323 수 광년 떨어진 곳에서 497 00:33:53,325 --> 00:33:59,206 우리가 옛 세상을 망쳤으니까 새로 부술 곳을 찾았으니까 498 00:34:01,208 --> 00:34:07,381 당신은 말했지 '모두 우주로 올라와' 499 00:34:09,174 --> 00:34:15,013 '함께 정말 멋진 세상을 만들어 보자' 500 00:34:16,806 --> 00:34:20,768 하지만 당신의 모든 거짓말 모두 이 순간에 보니 501 00:34:20,853 --> 00:34:24,231 이 임무는 결국 어리석은 금 찾기 경쟁 502 00:34:24,313 --> 00:34:28,402 이제 와서 따르라고 하지 지시받은 대로 하라고 503 00:34:31,154 --> 00:34:34,324 그래, 딱 관제 센터처럼 504 00:34:39,161 --> 00:34:41,998 여기 원자로에 있다 보면 가끔 외롭거든요 505 00:34:43,125 --> 00:34:44,458 음악이 없으면 못 버티죠 506 00:34:45,418 --> 00:34:48,672 하지만 최근 벌어지는 일들 때문에 507 00:34:49,547 --> 00:34:52,092 더 쓰고 싶은 영감이 생겼다고 할까요? 508 00:34:53,302 --> 00:34:56,597 우리도 좀 더 발언권을 갖고 싶다는 거요 509 00:34:57,973 --> 00:35:00,934 우리를 무시하며 억압하려는 데 정말 진절머리가 난다는 거요 510 00:35:02,227 --> 00:35:03,228 "배터리 부족" 511 00:35:03,312 --> 00:35:05,272 - 가끔 저는… - 아, 젠장 512 00:35:06,815 --> 00:35:08,817 배터리가 거의 다 돼서 교체해야겠어요 513 00:35:09,401 --> 00:35:10,527 괜찮았어요? 514 00:35:10,611 --> 00:35:12,154 세상에, 굉장했어요 515 00:35:13,197 --> 00:35:14,573 그건 언제 쓴 거예요, 올리? 516 00:35:15,574 --> 00:35:16,909 몇 주째 작업 중이죠 517 00:35:17,868 --> 00:35:19,077 들려줘서 고마워요 518 00:35:23,332 --> 00:35:26,084 있지, 릴리 이제 돌아가야 할 것 같아 519 00:35:26,168 --> 00:35:27,503 모래 폭풍이 거세졌어 520 00:35:27,586 --> 00:35:29,755 정말? 할디르를 인터뷰하고 싶었는데 521 00:35:29,838 --> 00:35:33,842 그래, 바깥 상황 좀 보고 결정하자 522 00:35:33,926 --> 00:35:36,303 - 그래 - 좋아 523 00:35:48,482 --> 00:35:49,483 "하이드라진 폭발물" 524 00:35:49,566 --> 00:35:52,194 조심히, 천천히 525 00:35:57,574 --> 00:35:58,575 조심해요 526 00:36:01,078 --> 00:36:03,872 이 바늘을 초록색이나 노란색에 유지해야 해요 527 00:36:03,956 --> 00:36:07,292 저기 중간권에 있는 폭풍을 뚫고 나갈 때까지 528 00:36:08,168 --> 00:36:10,128 상공 40km죠 529 00:36:11,755 --> 00:36:13,590 껌이죠? 530 00:36:13,674 --> 00:36:15,259 네, 껌이네요 531 00:36:19,555 --> 00:36:21,014 임무 관제 센터 여기는 호퍼 1호 532 00:36:21,098 --> 00:36:22,599 폭풍 상황은 어떤가요? 533 00:36:22,683 --> 00:36:23,684 호퍼 1호 534 00:36:23,767 --> 00:36:25,686 좋아지기 전에 훨씬 더 나빠질 겁니다 535 00:36:25,769 --> 00:36:28,188 대기권 상층부에서 번개 활동이 관측됩니다 536 00:36:28,772 --> 00:36:31,567 풍속 50에 풍향은 서쪽 537 00:36:32,150 --> 00:36:33,151 됐어요 538 00:36:34,152 --> 00:36:36,989 장치 켜기 전에 플랫폼에 꼭 고정하세요 539 00:36:38,323 --> 00:36:39,491 무사하길 빌어요 540 00:37:01,722 --> 00:37:04,600 관제 센터 호퍼 1호, 발사 준비 완료 541 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 호퍼 1호, 발사 승인 542 00:37:14,067 --> 00:37:16,486 헬륨 압력 정상 543 00:37:16,570 --> 00:37:18,155 주 연료 밸브 개방 544 00:37:18,238 --> 00:37:19,364 정상 신호 확인 545 00:37:20,449 --> 00:37:21,617 준비 완료 546 00:37:24,244 --> 00:37:25,913 점화 가동 547 00:37:27,080 --> 00:37:28,457 신호 양호 548 00:37:29,875 --> 00:37:31,001 준비됐죠? 549 00:37:39,218 --> 00:37:40,552 점화 550 00:37:51,688 --> 00:37:54,650 "지진계" 551 00:37:56,235 --> 00:37:58,487 호퍼 1호 진동 레벨이 위험 수치에 552 00:37:58,570 --> 00:38:00,697 잠깐 진입했지만 안정적으로 버팁니다 553 00:38:14,002 --> 00:38:15,045 어때요? 554 00:38:16,088 --> 00:38:19,591 폭풍 상층부까지 3분 남았지만 더 힘들어질 거예요 555 00:38:19,675 --> 00:38:22,553 바람이 거세지고 있어요 풍향 230에 풍속 65예요 556 00:38:23,178 --> 00:38:25,472 폭풍의 최고 밀집 구역을 통과 중이에요 557 00:38:25,556 --> 00:38:28,058 난기류가 더 악화될 거예요 558 00:38:46,577 --> 00:38:49,329 - 젠장 - 방금 뭐였어요? 559 00:38:54,626 --> 00:38:55,878 기체가 진동합니다 560 00:38:55,961 --> 00:38:57,921 관제 센터 벼락에 맞은 것 같습니다 561 00:38:58,505 --> 00:39:01,466 추진기 반응이 늦고 기체가 흔들리기 시작했습니다 562 00:39:06,430 --> 00:39:09,808 진동이 심해집니다 안정적으로 유지하죠 563 00:39:15,397 --> 00:39:16,648 "작전 참고 안내서 호퍼" 564 00:39:20,986 --> 00:39:24,948 번개 때문에 자세 제어 장치에 문제가 일어났을 수 있어요 565 00:39:25,032 --> 00:39:26,950 오류 순환에 빠질 수 있습니다 566 00:39:27,868 --> 00:39:31,580 호퍼 1호, 추진기 주전원을 보조로 돌려봐요 567 00:39:31,663 --> 00:39:33,957 정전기를 방전시킬 수도 있어요 568 00:39:34,041 --> 00:39:38,295 먼지 폭풍 속에서 엔진을 재시동 걸라고요? 569 00:39:38,378 --> 00:39:39,463 그렇습니다 570 00:39:42,591 --> 00:39:45,260 알겠습니다 추진기 전환합니다 571 00:39:51,892 --> 00:39:54,937 제발 할 수 있어요, 레냐 572 00:39:55,521 --> 00:39:56,939 - 속도가 떨어집니다 - 제발 573 00:39:58,190 --> 00:40:01,610 주 엔진 재시동을 시도합니다 574 00:40:05,697 --> 00:40:07,157 성공해야 할 텐데 575 00:40:08,325 --> 00:40:09,493 제발 576 00:40:12,454 --> 00:40:16,625 관제 센터, 고도가 떨어지고 흔들림이 더 심해졌습니다 577 00:40:24,716 --> 00:40:27,594 제발, 제발 578 00:40:36,937 --> 00:40:38,814 추진기 반응 있습니다 579 00:40:40,732 --> 00:40:42,442 흔들림이 줄어듭니다 580 00:40:42,526 --> 00:40:43,861 거의 다 왔어요 581 00:40:43,944 --> 00:40:45,863 "호퍼" 582 00:40:58,876 --> 00:41:01,587 굉장한 비행이었죠? 583 00:41:02,838 --> 00:41:04,798 우주 비행사가 될 자격이 있네요 584 00:41:04,882 --> 00:41:08,844 관제 센터 호퍼 1호, 정상 작동합니다 585 00:41:08,927 --> 00:41:11,346 궤도 진입 순항 중 586 00:41:14,057 --> 00:41:18,228 쿠즈네초프 기지로 접근 기동 중 587 00:41:19,563 --> 00:41:22,691 착륙 지점까지 무전을 끊겠습니다 588 00:41:22,774 --> 00:41:24,067 알겠어요 589 00:41:24,151 --> 00:41:25,611 호퍼 1호, 교신 종료 590 00:42:20,123 --> 00:42:22,209 콘도르, 마린 1, 상태 보고 591 00:42:23,126 --> 00:42:25,629 마린 1, 콘도르가 구조물에서 빠져나왔습니다 592 00:42:25,712 --> 00:42:27,548 탈출 지점 알파에서 통신을 끊겠습니다 593 00:42:27,631 --> 00:42:29,716 알겠습니다 2-브라보 복도는 깨끗합니다 594 00:42:29,800 --> 00:42:31,969 기지 수색을 시작합니다 595 00:43:09,381 --> 00:43:12,050 해스컬, 플레밍이랑 다음 복도 수색해 596 00:43:12,134 --> 00:43:13,886 나랑 타바스코는 이 경로를 맡겠다 597 00:43:14,428 --> 00:43:15,846 집결 장소에서 만난다 598 00:43:15,929 --> 00:43:18,098 알겠습니다 반대편에서 뵐게요 599 00:43:19,474 --> 00:43:22,686 AJ, 앞장서 통제실은 오른쪽이야 600 00:43:22,769 --> 00:43:23,854 네, 병장님 601 00:43:40,996 --> 00:43:44,666 관제 센터 호퍼 1호, 최종 접근 중 602 00:43:46,835 --> 00:43:50,047 알겠습니다 탈출선에 도착하면 알려 주세요 603 00:43:50,797 --> 00:43:51,882 2m 604 00:43:54,092 --> 00:43:55,302 착륙 완료 605 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 연결 통로 연장 606 00:43:58,889 --> 00:44:00,182 도킹 성공 607 00:44:00,265 --> 00:44:04,353 눈 적응하게 불빛 낮출게요 608 00:44:04,978 --> 00:44:07,272 됐어요, 한숨 돌려요 609 00:44:07,356 --> 00:44:09,733 저것들과 같이 있는데 한숨 돌리긴요 610 00:44:09,816 --> 00:44:13,278 그래요, 얼른 탈출선으로 가죠 611 00:44:15,739 --> 00:44:17,157 타이머 맞췄어요 612 00:44:38,136 --> 00:44:39,137 이상 없음 613 00:44:42,891 --> 00:44:44,184 뭐야? 614 00:44:45,352 --> 00:44:47,479 병장님, 저기에 다른 우주선이 도킹돼 있습니다 615 00:44:49,648 --> 00:44:50,941 접근할 때는 없었는데 616 00:44:51,650 --> 00:44:53,110 젠장, 손님이 있네 617 00:44:54,570 --> 00:44:56,280 해스컬, 루이즈 618 00:44:56,363 --> 00:44:58,740 화성인 호퍼가 플랫폼에 도킹되어 있다 619 00:44:58,824 --> 00:45:00,200 현 위치는? 620 00:45:00,284 --> 00:45:02,494 루이즈 해스컬, 동쪽 복도, 확인 완료 621 00:45:02,578 --> 00:45:05,122 알겠다, 저렛과 내가 확인해 보겠다 622 00:45:07,291 --> 00:45:08,876 - 준비됐나? - 네, 병장님 623 00:46:10,646 --> 00:46:11,897 확인 완료 624 00:46:19,238 --> 00:46:21,073 젠장, 루이즈 625 00:46:26,703 --> 00:46:28,330 빨리 여기서 벗어나야 해 626 00:46:28,413 --> 00:46:29,581 어서 가자, 어서 627 00:46:30,749 --> 00:46:32,167 해병들, 여기는 루이즈 628 00:46:32,251 --> 00:46:34,503 모두 탈출 지점 알파로 집합 629 00:46:35,087 --> 00:46:37,673 콘도르, 3분 안에 이 플랫폼을 뜨지 않으면 630 00:46:37,756 --> 00:46:39,341 우린 죽은 목숨이다 폭탄이 있어 631 00:46:39,424 --> 00:46:40,801 반복한다, 폭탄이 있다 632 00:46:48,851 --> 00:46:50,894 도킹 고정 장치 분리 633 00:46:50,978 --> 00:46:53,564 - 저게 뭐죠? - 뭐? 634 00:46:55,649 --> 00:46:56,650 이런, 안 돼 635 00:46:57,442 --> 00:46:59,319 관제 센터 플랫폼에 군인들이 있습니다 636 00:46:59,403 --> 00:47:00,404 "폭발까지 남은 시간" 637 00:47:04,867 --> 00:47:06,326 보이드, 반복하라 638 00:47:06,410 --> 00:47:08,328 현장에 군인들이 있는 것 같습니다 639 00:47:08,412 --> 00:47:09,955 2시간 떨어진 곳에 있다면서요 640 00:47:10,789 --> 00:47:11,790 맞아요 641 00:47:11,874 --> 00:47:16,003 쿠즈네초프 기지에서 화성-6 잡음 무전이 수신됩니다 642 00:47:16,712 --> 00:47:19,256 폭파… 폭파 중지 643 00:47:19,798 --> 00:47:21,216 안 돼요 644 00:47:21,300 --> 00:47:23,969 댐이 호퍼 위에 있어서 제시간에 돌아가지 못합니다 645 00:47:32,352 --> 00:47:34,938 원격으로 기폭 장치를 막을 방법이 있나요? 646 00:47:41,862 --> 00:47:45,991 "폭발까지 남은 시간 호퍼 - 2003LC" 647 00:47:49,745 --> 00:47:50,787 "비상 무전 켜짐 - 꺼짐" 648 00:47:50,871 --> 00:47:53,999 쿠즈네초프 인근의 모든 화성-6 유닛 649 00:47:54,082 --> 00:47:56,919 플랫폼이 곧 폭발하니 즉시 대피하라 650 00:47:57,002 --> 00:47:58,795 반복한다, 당장 대피하라 651 00:48:00,506 --> 00:48:02,591 - 뭐 하는 거죠? - 경고해야죠 652 00:48:03,258 --> 00:48:06,553 실리아, 30초 안에 빠져나가지 못하면 우린 죽어요 653 00:48:26,281 --> 00:48:27,282 어서 가 654 00:48:29,326 --> 00:48:30,410 어서 가라고 655 00:48:54,142 --> 00:48:55,727 관제 센터 탈출 호퍼 1호 656 00:48:56,603 --> 00:48:57,729 플랫폼이 사라졌습니다 657 00:48:57,813 --> 00:48:58,814 "호퍼 폭발 완료" 658 00:48:58,897 --> 00:49:00,524 생존자는 없는 것 같습니다 659 00:51:54,948 --> 00:51:56,950 자막: 김지연